All language subtitles for Furies S01E04 - The Fury is like scabies (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,521 --> 00:00:09,604 One isn't born a Fury. 2 00:00:09,687 --> 00:00:11,646 One becomes a Fury… 3 00:00:11,729 --> 00:00:12,937 …and dies a Fury. 4 00:00:13,562 --> 00:00:15,104 A bloody death, usually. 5 00:00:15,812 --> 00:00:17,604 Their history, our history, 6 00:00:18,271 --> 00:00:21,437 is riddled with tragedy and curses. 7 00:00:21,937 --> 00:00:24,437 But the greatest curse among the Aragos… 8 00:00:24,521 --> 00:00:25,979 …is being born a boy. 9 00:00:26,479 --> 00:00:29,437 Driss Arago was born in the shadow of his mother, 10 00:00:29,521 --> 00:00:31,646 and grew up in the shadow of his sister. 11 00:00:33,187 --> 00:00:35,437 He never found his place in the underworld. 12 00:00:35,521 --> 00:00:40,312 The Fury's son inherits nothing. No role to play, no responsibilities. 13 00:00:41,354 --> 00:00:44,187 Driss wanted to write his own destiny. 14 00:00:44,771 --> 00:00:48,021 Robberies, trafficking, drug smuggling. 15 00:00:48,604 --> 00:00:51,146 But writing your own destiny has its consequences. 16 00:00:52,229 --> 00:00:55,604 This is where he's buried. In the underworld cemetery. 17 00:00:56,396 --> 00:00:59,312 And here is where I finally meet him. 18 00:01:00,521 --> 00:01:02,271 My brother was brilliant. 19 00:01:02,354 --> 00:01:05,437 His presence never went unnoticed, ever. 20 00:01:05,979 --> 00:01:06,896 He was special. 21 00:01:09,271 --> 00:01:10,812 You're a lot like him, you know? 22 00:01:13,354 --> 00:01:14,854 I have no memory of him. 23 00:01:16,104 --> 00:01:17,062 Or my mother. 24 00:01:18,937 --> 00:01:20,521 You were such a small girl. 25 00:01:22,729 --> 00:01:23,854 How did it happen? 26 00:01:24,979 --> 00:01:25,854 The accident? 27 00:01:29,604 --> 00:01:31,271 A robbery that took a bad turn. 28 00:01:32,479 --> 00:01:34,312 A high-speed chase with the cops. 29 00:01:35,104 --> 00:01:37,146 He ended up losing control of the car. 30 00:01:41,729 --> 00:01:43,104 Your mother was with him. 31 00:01:50,479 --> 00:01:51,896 Why didn't you keep me? 32 00:01:53,687 --> 00:01:56,562 All you ever talk about is family, tradition… 33 00:01:57,562 --> 00:02:01,146 But when they died, how long did it take you to hand me over to strangers? 34 00:02:06,104 --> 00:02:07,187 I did try. 35 00:02:08,812 --> 00:02:10,312 I swear to you, I did. 36 00:02:12,146 --> 00:02:13,146 But I couldn't. 37 00:02:14,812 --> 00:02:18,229 And also, you know, often enough, people around me end up here. 38 00:02:18,312 --> 00:02:21,479 So I wanted to protect you, to give you time. 39 00:02:21,562 --> 00:02:22,979 Time is precious. 40 00:02:26,104 --> 00:02:28,271 But I knew I'd find you eventually. 41 00:02:28,979 --> 00:02:31,104 And you never asked yourself what I'd want? 42 00:02:33,146 --> 00:02:34,729 -What you'd want? -Mm-hmm. 43 00:02:34,812 --> 00:02:35,937 Well, you want power. 44 00:02:37,562 --> 00:02:38,979 You wanna change things. 45 00:02:42,937 --> 00:02:44,521 Here. 46 00:02:44,604 --> 00:02:45,687 That's your power? 47 00:02:48,854 --> 00:02:51,479 We clean up The Godfathers' mess because we're women? 48 00:02:52,646 --> 00:02:55,687 But not because we're women. 49 00:02:55,771 --> 00:02:58,729 Because we've got principles, a code, honor. 50 00:02:58,812 --> 00:03:01,062 -And a gun. -And a brain too. 51 00:03:03,021 --> 00:03:03,937 And a gun. 52 00:03:12,521 --> 00:03:15,271 Do you happen to know why Furies are born in cemeteries? 53 00:03:17,312 --> 00:03:19,812 Because two people are coexisting in you now. 54 00:03:19,896 --> 00:03:21,521 There's Lyna and there's The Fury. 55 00:03:21,604 --> 00:03:24,979 If at some point, there's a conflict between Lyna and The Fury, 56 00:03:25,062 --> 00:03:28,062 always, no matter what, The Fury has to prevail. 57 00:03:28,646 --> 00:03:30,479 So, to become a Fury, 58 00:03:30,562 --> 00:03:32,771 you have to bury a piece of yourself. 59 00:03:32,854 --> 00:03:34,312 That's why. 60 00:03:34,396 --> 00:03:37,771 You could've told me that when we met instead of sticking a gun to my head. 61 00:03:38,271 --> 00:03:40,229 The role of The Fury has to be earned. 62 00:03:41,104 --> 00:03:43,937 Now I know you're a true Arago. You love it. 63 00:03:46,146 --> 00:03:47,021 So? 64 00:03:47,771 --> 00:03:48,771 What's the word? 65 00:03:51,479 --> 00:03:53,396 Parques. He's trying to undermine you. 66 00:03:53,479 --> 00:03:54,604 To take your place? 67 00:03:55,354 --> 00:03:56,396 To take my head. 68 00:03:57,062 --> 00:04:00,229 He needs the approval of the six Godfathers to bring you down. 69 00:04:00,312 --> 00:04:02,687 I'd like to believe in your lucky star, boss. 70 00:04:02,771 --> 00:04:06,437 But with the Bible missing and a dead Godfather, you're not coming out strong. 71 00:04:07,646 --> 00:04:10,771 That bitch Mama and The Trans will turn on you, that's for sure. 72 00:04:10,854 --> 00:04:13,646 -The Ks are still on the fence. -Okay, I'll take care of The K. 73 00:04:14,146 --> 00:04:16,187 You try and secure The Duke and The Californian. 74 00:04:16,271 --> 00:04:17,771 -Okay. -You take care of Fehim. 75 00:04:21,354 --> 00:04:22,854 He'll like you, I'm sure. 76 00:04:24,062 --> 00:04:27,062 Look, he's a gross old man, I won't flirt with him. 77 00:04:27,146 --> 00:04:28,729 I don't mean that, dummy. 78 00:04:29,271 --> 00:04:31,562 You're straightforward, and he likes tough negotiations. 79 00:04:51,437 --> 00:04:54,687 IN MEMORY OF OUR DEAR HERVÉ 80 00:04:55,562 --> 00:04:56,812 My condolences. 81 00:04:57,729 --> 00:04:59,646 I know what it's like to lose a child. 82 00:05:22,771 --> 00:05:23,646 Karl? 83 00:05:25,604 --> 00:05:26,896 Fraco, my friend… 84 00:05:35,729 --> 00:05:37,896 So, are you giving up on The Fury too? 85 00:05:38,854 --> 00:05:40,729 Not even a god damn hello, huh? 86 00:05:42,271 --> 00:05:45,687 -You know who you're talking to? -Yeah, yeah, I recognized your odor. 87 00:05:45,771 --> 00:05:48,479 You don't waste your time, straight to the point, huh? 88 00:05:49,187 --> 00:05:50,979 That's very much like Driss. 89 00:05:52,604 --> 00:05:54,812 Hopefully you don't have much else in common. 90 00:05:57,854 --> 00:05:59,271 The other Godfathers are worried 91 00:05:59,354 --> 00:06:01,979 at the thought of his daughter becoming our Fury. 92 00:06:03,479 --> 00:06:04,896 I liked your father. 93 00:06:05,646 --> 00:06:09,271 It was easy running my business discreetly with how much trouble he made. 94 00:06:11,354 --> 00:06:13,021 You attract attention too. 95 00:06:13,104 --> 00:06:16,479 We could beat around the bush for longer, or you could tell me what you want 96 00:06:16,562 --> 00:06:18,104 and save everyone's time. 97 00:06:22,646 --> 00:06:23,604 Come on. 98 00:06:26,687 --> 00:06:27,854 Ah… 99 00:06:29,104 --> 00:06:31,104 My support doesn't matter, you know? 100 00:06:32,187 --> 00:06:33,896 I'm the smallest Godfather. 101 00:06:36,521 --> 00:06:37,729 You're discreet. 102 00:06:38,479 --> 00:06:39,646 Not small. 103 00:06:41,354 --> 00:06:43,187 But you don't want us to think that. 104 00:06:44,937 --> 00:06:47,312 I see you've learned a lot from Selma. 105 00:06:48,771 --> 00:06:50,271 I owe her a lot, you know? 106 00:06:51,812 --> 00:06:52,812 But… 107 00:06:53,729 --> 00:06:55,354 this is my loyalty. 108 00:06:57,896 --> 00:06:59,437 The Olympus is here. 109 00:07:04,479 --> 00:07:05,437 And here, 110 00:07:06,354 --> 00:07:07,354 The Fury. 111 00:07:09,604 --> 00:07:12,312 Why get myself burned when I can stay neutral? 112 00:07:20,104 --> 00:07:21,729 Parques is pragmatic. 113 00:07:22,687 --> 00:07:24,854 He can look the other way, unlike Selma. 114 00:07:25,854 --> 00:07:27,229 Is that your demand? 115 00:07:29,354 --> 00:07:31,271 I'm a glutton, that's my flaw. 116 00:07:32,021 --> 00:07:34,812 Well, for now, I snack in secret, but… 117 00:07:37,146 --> 00:07:40,354 If The Fury happened to find me eating from someone else's plate, 118 00:07:41,646 --> 00:07:43,479 from theirs, for example, 119 00:07:45,437 --> 00:07:46,854 I'd like her to turn a blind eye. 120 00:07:47,771 --> 00:07:48,729 Can she do that? 121 00:07:51,771 --> 00:07:52,979 She accepts. 122 00:07:53,062 --> 00:07:53,979 Really? 123 00:07:56,896 --> 00:07:57,812 Remarkable. 124 00:08:01,771 --> 00:08:03,104 Long live The Fury. 125 00:08:09,562 --> 00:08:11,021 Move aside, please. 126 00:08:12,687 --> 00:08:14,729 Not The Godfathers this time. 127 00:08:14,812 --> 00:08:18,229 Way too much shit happening. The mortician wants to see you. 128 00:08:31,354 --> 00:08:32,979 The Fury's like scabies. 129 00:08:34,521 --> 00:08:36,562 You think you're rid of it completely, 130 00:08:36,646 --> 00:08:38,646 then you realize that it's still there, 131 00:08:38,729 --> 00:08:40,229 and it's itchier than ever. 132 00:08:43,854 --> 00:08:45,271 I see everything, you know? 133 00:08:48,354 --> 00:08:49,229 Everything. 134 00:08:50,604 --> 00:08:53,021 She's been having tremors, did you notice that? 135 00:08:54,229 --> 00:08:56,771 No. I did. 136 00:08:57,604 --> 00:09:00,562 Waiting for a natural ending to The Fury line was fine by me. 137 00:09:03,479 --> 00:09:05,604 But an heir? That's unacceptable. 138 00:09:09,937 --> 00:09:11,812 What, so you'll eliminate Lyna? 139 00:09:14,937 --> 00:09:16,521 No. 140 00:09:18,812 --> 00:09:20,271 You'll do it, actually. 141 00:09:48,146 --> 00:09:49,604 CAUSE OF DEATH NATURAL DEATH 142 00:09:50,187 --> 00:09:52,229 So, did you get him to talk? 143 00:09:53,646 --> 00:09:54,854 What a day. 144 00:09:54,937 --> 00:09:57,687 Two members of The Godfathers' families on my tables 145 00:09:57,771 --> 00:09:59,562 and I get a visit from The Fury. 146 00:09:59,646 --> 00:10:01,979 I understand you were one of my suppliers. 147 00:10:04,646 --> 00:10:06,437 Stop! Stop! Stop! 148 00:10:07,687 --> 00:10:09,979 I removed the bullets from The Jelly's body. 149 00:10:13,396 --> 00:10:14,437 But that's not all. 150 00:10:18,312 --> 00:10:21,271 I was putting his teeth back in and look what I found. 151 00:10:35,146 --> 00:10:36,396 Ah, allow me. 152 00:10:46,604 --> 00:10:49,687 Uh, quick question. The paper, you found it before we arrived? 153 00:10:49,771 --> 00:10:50,979 Mm-hmm. 154 00:10:51,062 --> 00:10:53,562 So, you took it out of his mouth, and put it back? 155 00:10:53,646 --> 00:10:55,104 -Mm-hmm. -You're insane. 156 00:10:55,187 --> 00:10:56,146 Yeah. 157 00:10:56,979 --> 00:10:57,854 But I'm good. 158 00:10:59,771 --> 00:11:01,187 Hey. 159 00:11:01,271 --> 00:11:03,812 Look at what The Jelly didn't want us to find. 160 00:11:03,896 --> 00:11:05,271 What are these symbols? 161 00:11:06,354 --> 00:11:08,229 -A code? -It's Fehim. 162 00:11:08,937 --> 00:11:11,271 He created a way to communicate with The Godfathers, 163 00:11:11,354 --> 00:11:13,229 and he uses the pickpockets as messengers. 164 00:11:13,312 --> 00:11:16,187 So this message contains the information that cost The Jelly his life? 165 00:11:16,271 --> 00:11:17,396 Yeah. 166 00:11:17,479 --> 00:11:19,479 In order to decrypt it, we'll have to investigate 167 00:11:19,562 --> 00:11:21,312 the only ally we have in The Olympus. 168 00:11:23,729 --> 00:11:25,896 When The Olympus was under digital attacks, 169 00:11:25,979 --> 00:11:28,729 Fehim invented a new analog communication system. 170 00:11:28,812 --> 00:11:30,896 -Untraceable. -Ink and paper. 171 00:11:30,979 --> 00:11:32,354 Can't the cops decrypt it? 172 00:11:32,437 --> 00:11:34,312 Fehim guarantees absolute secrecy. 173 00:11:35,979 --> 00:11:39,146 The sender writes his message down, splits it into three 174 00:11:39,229 --> 00:11:41,646 and gives each piece to a different delivery man. 175 00:11:41,729 --> 00:11:45,021 So if the cops catch one of them, it's impossible to decrypt. 176 00:11:47,354 --> 00:11:49,896 Only the recipient can decrypt the message. 177 00:11:50,687 --> 00:11:52,562 And that is Fehim's system. 178 00:11:52,646 --> 00:11:55,646 -A human blockchain, with zero copies. -Zero copies? 179 00:11:55,729 --> 00:11:56,687 There has to be a copy. 180 00:11:56,771 --> 00:12:00,146 If The Olympus heard there was a copy, Fehim would get whacked right away. 181 00:12:00,229 --> 00:12:01,271 He's not stupid. 182 00:12:01,354 --> 00:12:04,104 Even so, Lyna is right. I'm sure there are copies. 183 00:12:04,187 --> 00:12:06,062 We gotta find them, so what we have to-- 184 00:12:06,146 --> 00:12:09,146 Don't even bother. I see where you're going, I'll handle it. 185 00:12:17,146 --> 00:12:20,687 Fehim's system works well, but there has to be a flaw somewhere. 186 00:12:26,437 --> 00:12:28,771 And you'll follow his messengers to find it. 187 00:12:36,437 --> 00:12:37,312 Be discreet. 188 00:12:40,604 --> 00:12:42,479 Find out where they copy the message. 189 00:12:45,021 --> 00:12:46,771 And where they take it after that. 190 00:12:50,312 --> 00:12:52,104 That'll lead us to Fehim's hideout. 191 00:12:53,312 --> 00:12:55,729 ♪ I tell you we're upside-down Get into the money ♪ 192 00:12:55,812 --> 00:12:56,896 ♪ Let's go ♪ 193 00:12:56,979 --> 00:13:00,687 ♪ The money make the world go 'round 'Round, 'round, 'round, 'round, 'round ♪ 194 00:13:04,437 --> 00:13:07,271 ♪ The money make the world go 'round Get into the money ♪ 195 00:13:07,937 --> 00:13:10,729 ♪ I tell you we're upside-down Get into the money ♪ 196 00:13:11,562 --> 00:13:15,354 ♪ The money make the world go 'round, 'Round, 'round, 'round, 'round, 'round ♪ 197 00:13:15,437 --> 00:13:17,896 ♪ The money make the world go 'round Get into the money ♪ 198 00:13:19,146 --> 00:13:21,479 ♪ The money make the world go 'round Get into the money ♪ 199 00:13:22,812 --> 00:13:25,312 ♪ I tell you we're upside-down Get into the money ♪ 200 00:13:26,229 --> 00:13:30,354 ♪ The money make the world go 'round, 'Round, 'round, 'round, 'round, 'round ♪ 201 00:13:30,437 --> 00:13:32,354 ♪ I tell you we're upside-down ♪ 202 00:14:00,979 --> 00:14:02,937 ♪ Get into the money Get into the money, get into ♪ 203 00:14:03,021 --> 00:14:04,812 ♪ Get into the money Get into the money, get into ♪ 204 00:14:04,896 --> 00:14:06,687 ♪ Get into the money Get into the money, get into ♪ 205 00:14:06,771 --> 00:14:08,562 ♪ Get into the money Get into the money, get into ♪ 206 00:14:08,646 --> 00:14:10,479 ♪ Get into the money Get into the money, get into ♪ 207 00:14:10,562 --> 00:14:12,354 ♪ Get into the money Get into the money, get into ♪ 208 00:14:12,437 --> 00:14:14,271 ♪ Get into the money Get into the money, get into ♪ 209 00:14:14,354 --> 00:14:15,604 ♪ Get into the money, get into ♪ 210 00:14:22,937 --> 00:14:25,729 He's very confident in his system, huh? No alarms. 211 00:14:29,021 --> 00:14:30,354 There's your alarm. 212 00:14:33,771 --> 00:14:34,646 Analog. 213 00:14:35,687 --> 00:14:37,396 As expected of Fehim. 214 00:14:38,771 --> 00:14:40,771 I can get through. I can do it right now. 215 00:14:41,271 --> 00:14:43,062 At the slightest noise, he appears. 216 00:14:43,979 --> 00:14:46,562 The copy of The Jelly's message is here, Selma. 217 00:14:48,812 --> 00:14:50,271 You could stop your war. 218 00:14:51,354 --> 00:14:54,021 Do you really want Fehim to know we paid him a visit? 219 00:15:00,687 --> 00:15:02,021 Let's not jump the gun. 220 00:15:03,521 --> 00:15:05,104 We'll come back later tonight. 221 00:15:06,229 --> 00:15:07,396 Go get some rest. 222 00:15:11,854 --> 00:15:13,812 ♪ Uh, she want everything ♪ 223 00:15:13,896 --> 00:15:15,312 ♪ I don't make her choose ♪ 224 00:15:15,396 --> 00:15:18,646 ♪ Boss lady in the red Thousand-dollar shoes… ♪ 225 00:15:21,646 --> 00:15:25,396 ♪ Only thing I ever wanted Was to never lose… ♪ 226 00:15:28,604 --> 00:15:32,146 ♪ Payday feel like every day A vacay, okay… ♪ 227 00:15:34,187 --> 00:15:35,896 NADYA KEITA INCOMING VIDEO CALL 228 00:15:36,687 --> 00:15:39,312 Well, since I didn't get a response, 229 00:15:40,396 --> 00:15:42,104 let's go with an easier question. 230 00:15:43,271 --> 00:15:45,562 How long does it take to roast a pig? 231 00:15:47,187 --> 00:15:50,812 Answer. Not long given the amount of coke we're gonna find at his place. 232 00:16:09,729 --> 00:16:13,854 You won't find anything down there, except dust and a couple of crackers. 233 00:16:16,187 --> 00:16:19,229 Oh, no need to panic. There are no drugs in this apartment. 234 00:16:20,021 --> 00:16:21,812 Well, not yet. 235 00:16:24,229 --> 00:16:25,687 Find this amusing? 236 00:16:25,771 --> 00:16:29,146 No, not really, but I hadn't heard from you at all, so I got worried. 237 00:16:37,021 --> 00:16:38,271 Give me what I want, 238 00:16:39,146 --> 00:16:40,187 and I'll disappear. 239 00:16:42,146 --> 00:16:44,187 You'll get your life back, your Elie. 240 00:16:45,187 --> 00:16:47,312 Don't worry, he went out to get some food. 241 00:16:48,437 --> 00:16:51,062 You can really work up an appetite investigating The Fury. 242 00:16:51,562 --> 00:16:52,687 You're so cute. 243 00:16:58,729 --> 00:17:00,771 But next time, it won't be a threat. 244 00:17:02,021 --> 00:17:04,146 And as you know, cops don't last long in prison. 245 00:17:07,729 --> 00:17:09,521 Come on, make up your mind. 246 00:17:10,104 --> 00:17:13,271 He'll be back soon, and I'm sure you don't want me to tell him everything. 247 00:17:18,979 --> 00:17:19,896 That's fine. 248 00:17:22,062 --> 00:17:23,229 I'll give you The Fury. 249 00:17:25,146 --> 00:17:26,604 I just need a little time. 250 00:18:43,812 --> 00:18:45,271 I'm sorry. 251 00:19:11,146 --> 00:19:12,437 What's wrong? 252 00:19:13,354 --> 00:19:15,729 First you kiss me, now this is what you do? 253 00:19:15,812 --> 00:19:18,062 I thought there was something between us. 254 00:19:18,146 --> 00:19:19,521 Just a kitchen counter. 255 00:20:02,854 --> 00:20:05,062 ♪ Someone else's baby ♪ 256 00:20:05,146 --> 00:20:08,021 ♪ Someone else's eyes are blue ♪ 257 00:20:08,104 --> 00:20:11,062 ♪ Someone else's baby ♪ 258 00:20:14,021 --> 00:20:15,812 ♪ Oh, who's got a hold up… ♪ 259 00:20:16,521 --> 00:20:17,687 Ahh! 260 00:20:19,271 --> 00:20:21,812 ♪ I wonder who's in the love-seat ♪ 261 00:20:23,187 --> 00:20:25,187 ♪ Who's got a heartbeat… ♪ 262 00:20:29,229 --> 00:20:31,354 ♪ I could steal his fairy queen… ♪ 263 00:20:34,937 --> 00:20:37,979 ♪ But I can't resist The thought of being kissed ♪ 264 00:20:38,062 --> 00:20:41,271 ♪ By someone else's baby ♪ 265 00:20:41,354 --> 00:20:44,312 ♪ Someone else's special date ♪ 266 00:20:44,396 --> 00:20:47,271 ♪ Someone else's baby ♪ 267 00:20:47,354 --> 00:20:49,812 ♪ Someone else is kinda late ♪ 268 00:20:49,896 --> 00:20:51,896 ♪ Oh, he'd better mind out ♪ 269 00:20:53,312 --> 00:20:54,521 ♪ She's gonna find out ♪ 270 00:20:54,604 --> 00:20:56,604 Police, open up! 271 00:21:27,604 --> 00:21:29,937 The bullets that killed The Jelly, 272 00:21:30,937 --> 00:21:32,062 we know them well. 273 00:21:39,146 --> 00:21:40,479 That's impossible. 274 00:21:42,396 --> 00:21:44,479 The Olympus destroyed the people who made those. 275 00:21:44,562 --> 00:21:46,104 Yet they exist. 276 00:21:47,146 --> 00:21:49,604 I'm sure you noticed that every attack against The Olympus 277 00:21:49,687 --> 00:21:51,062 is linked to your brother. 278 00:21:51,604 --> 00:21:52,479 What're you saying? 279 00:21:54,687 --> 00:21:55,521 Lyna. 280 00:21:57,771 --> 00:21:58,646 Don't start. 281 00:21:59,146 --> 00:22:00,187 Selma, 282 00:22:01,354 --> 00:22:03,187 her whole family got shot up, right? 283 00:22:03,687 --> 00:22:06,146 She got away without a scratch, you think that's normal? 284 00:22:06,229 --> 00:22:07,854 Why would she seek revenge? 285 00:22:08,354 --> 00:22:10,146 She doesn't know what happened 20 years ago. 286 00:22:10,229 --> 00:22:12,729 What'll happen when she hears you killed her father, huh? 287 00:22:17,896 --> 00:22:19,771 Ow! 288 00:22:43,812 --> 00:22:46,187 -I'm really sorry. -No, no, don't worry. 289 00:22:46,271 --> 00:22:47,937 I didn't like this couch, anyway. 290 00:22:48,646 --> 00:22:49,687 Or this living room. 291 00:22:49,771 --> 00:22:51,562 Or the kitchen either. 292 00:22:53,854 --> 00:22:55,396 This whole apartment, actually. 293 00:22:56,562 --> 00:22:57,604 And this watch? 294 00:22:58,771 --> 00:23:00,271 Oh no. 295 00:23:02,937 --> 00:23:04,271 Here, give me your wrist. 296 00:23:13,521 --> 00:23:15,812 It's been monitoring my heart until now. 297 00:23:15,896 --> 00:23:17,687 But now it'll monitor yours. 298 00:24:00,646 --> 00:24:01,812 Did you lose one? 299 00:24:01,896 --> 00:24:03,187 -Hmm? -Your earring. 300 00:24:11,021 --> 00:24:12,021 Are you okay there? 301 00:24:46,521 --> 00:24:48,146 You're serious? Is it that important? 302 00:24:55,854 --> 00:24:56,979 Hey. 303 00:24:57,062 --> 00:24:58,896 I had a normal life before I met Selma. 304 00:25:02,646 --> 00:25:06,021 I had parents, I had a future, a boyfriend. 305 00:25:08,896 --> 00:25:10,437 I mean, it's complicated. 306 00:25:11,396 --> 00:25:12,396 Yeah, I can tell. 307 00:25:13,562 --> 00:25:15,187 You and I, I wanted it. 308 00:25:17,104 --> 00:25:19,771 It's the only real decision I've made in a long time. 309 00:25:19,854 --> 00:25:22,187 -It's just that… -It's complicated. 310 00:25:22,812 --> 00:25:24,521 Mm. 311 00:25:24,604 --> 00:25:26,187 Complicated's fine with me. 312 00:25:27,187 --> 00:25:28,146 Okay? 313 00:25:46,812 --> 00:25:47,896 The dead… 314 00:25:50,146 --> 00:25:51,854 How do you manage to live with it? 315 00:25:55,729 --> 00:25:57,146 Never get used to it. 316 00:25:59,229 --> 00:26:01,729 They're there and they become your universe. 317 00:26:03,604 --> 00:26:05,312 Sometimes more than the living. 318 00:26:13,312 --> 00:26:16,896 What do you think is gonna happen to you when Parques realizes you let me live? 319 00:26:17,729 --> 00:26:18,896 I'll figure it out. 320 00:27:47,396 --> 00:27:48,312 Lyna! 321 00:27:49,229 --> 00:27:50,354 The hell are you doing? 322 00:27:53,521 --> 00:27:55,312 -That's blood. -Huh? 323 00:27:58,104 --> 00:28:00,479 You should get away from me as soon as possible. 324 00:28:02,979 --> 00:28:05,104 Everything I touch turns to blood, y'know? 325 00:28:11,312 --> 00:28:13,312 Driss and Kahina, my parents… 326 00:28:13,979 --> 00:28:15,979 They didn't die because they had an accident. 327 00:28:16,062 --> 00:28:18,354 They died because us Furies, we're bad luck. 328 00:28:19,604 --> 00:28:21,771 Wait, wait, an accident? But who told you that? 329 00:28:22,312 --> 00:28:23,146 Selma. 330 00:28:27,604 --> 00:28:30,354 Y'know, they don't talk about Driss a whole lot in the underworld. 331 00:28:32,229 --> 00:28:34,479 I'm not sure what The Fury told you about your father. 332 00:28:34,562 --> 00:28:36,562 I heard he schemed against The Olympus. 333 00:28:37,896 --> 00:28:40,229 The Godfathers put a price on his head. 334 00:28:42,104 --> 00:28:44,896 In such cases, only one person's allowed to pull the trigger. 335 00:29:06,312 --> 00:29:08,604 It doesn't look too complicated, actually. 336 00:29:08,687 --> 00:29:10,729 You've seen Fehim. He's not Tom Cruise. 337 00:29:10,812 --> 00:29:11,896 He gets through. 338 00:29:12,521 --> 00:29:15,771 But them? They do their rounds every 15 minutes. 339 00:29:16,354 --> 00:29:18,021 -So, what do we do? -We hurry. 340 00:29:18,937 --> 00:29:21,479 Guys, what's it like out there? 341 00:29:21,562 --> 00:29:23,687 Nothing to report. The coast is clear. 342 00:29:23,771 --> 00:29:24,896 Okay. 343 00:29:24,979 --> 00:29:27,979 We get through, we find the info, we leave without anyone seeing us. 344 00:29:28,062 --> 00:29:30,312 Okay? You stay behind me. 345 00:30:00,937 --> 00:30:04,187 You know, they don't talk about Driss a whole lot in the underworld. 346 00:30:05,479 --> 00:30:07,854 The Godfathers put a price on his head. 347 00:30:08,812 --> 00:30:11,562 In such cases, only one person's allowed to pull the trigger. 348 00:30:15,479 --> 00:30:17,979 -Looking for this? -Give me that. 349 00:30:21,812 --> 00:30:23,396 What did you do to my father? 350 00:30:32,771 --> 00:30:34,687 Lie to me and it'll ring. 351 00:30:34,771 --> 00:30:35,771 Cut it out. 352 00:30:36,812 --> 00:30:39,687 No more lies, no more made-up stories. 353 00:30:40,187 --> 00:30:41,604 Tell me the truth. 354 00:30:42,521 --> 00:30:44,437 What did you do to Driss? 355 00:30:54,062 --> 00:30:55,854 The Olympus sentenced him to death? 356 00:30:56,479 --> 00:30:57,354 Yes. 357 00:30:58,104 --> 00:30:59,104 You tracked him down? 358 00:30:59,187 --> 00:31:00,146 Yes. 359 00:31:00,854 --> 00:31:02,437 -And you killed him. -No. 360 00:31:03,604 --> 00:31:04,479 I couldn't. 361 00:31:10,771 --> 00:31:13,771 You disobeyed The Olympus? 362 00:31:14,896 --> 00:31:17,062 I hid him. I locked him up. 363 00:31:18,021 --> 00:31:19,062 In prison. 364 00:31:21,521 --> 00:31:22,937 He would've returned. 365 00:31:23,021 --> 00:31:24,104 You don't know him. 366 00:31:29,812 --> 00:31:30,687 No. 367 00:31:32,437 --> 00:31:33,437 I don't. 368 00:31:36,771 --> 00:31:37,812 All because of you. 369 00:31:37,896 --> 00:31:39,979 Selma? A vehicle's approaching. 370 00:31:40,062 --> 00:31:42,937 Fehim and some of his men. Get out of there. 371 00:31:43,937 --> 00:31:46,771 Go ahead and get the copy. I'll handle Fehim. 372 00:32:31,354 --> 00:32:32,979 Lyna, did you find it? 373 00:32:33,896 --> 00:32:35,229 I need more time. 374 00:32:36,062 --> 00:32:39,396 Selma's handling Fehim. But his guys are armed. It's not gonna end well, kiddo. 375 00:33:11,146 --> 00:33:13,937 Two hundred kilos coke, Thursday. Customs' wheels greased. 376 00:33:17,937 --> 00:33:21,229 Successful fishing. Bercy's computers under control. 377 00:33:22,229 --> 00:33:25,771 Judge Vanetti. Too curious. Need elimination. 378 00:33:25,854 --> 00:33:28,354 Car blown up. Case closed. 379 00:33:31,771 --> 00:33:33,062 Lyna, hurry up. 380 00:33:33,146 --> 00:33:36,354 Selma's stalling for time, but I think her diplomacy's wearing thin. 381 00:33:44,229 --> 00:33:45,896 I go out of my way to save you. 382 00:33:46,396 --> 00:33:48,521 I told them you're as loyal as it gets, and you do this? 383 00:33:48,604 --> 00:33:50,437 Stop taking me for an idiot. 384 00:33:50,521 --> 00:33:53,229 How long have you been doing this? 385 00:33:53,312 --> 00:33:55,271 You're betraying them all. 386 00:33:56,021 --> 00:33:58,104 Make these copies disappear, Fehim. 387 00:33:59,104 --> 00:34:00,562 You know what? You owe me. 388 00:34:02,229 --> 00:34:04,437 So, the only thing that's going to disappear 389 00:34:05,146 --> 00:34:07,229 is your memories of what you've seen here. 390 00:34:10,687 --> 00:34:13,562 You gotta get out of there. You're out of time! 391 00:34:24,854 --> 00:34:26,937 Schedule the weapons delivery. 392 00:34:28,187 --> 00:34:29,979 Unmarked truck. A1. 393 00:34:30,062 --> 00:34:32,854 Thursday the 22nd. 23:00 GMT. 394 00:34:37,854 --> 00:34:38,854 Let's go. 395 00:34:53,104 --> 00:34:54,604 What the fuck is this? 396 00:34:58,437 --> 00:34:59,771 Did you call them here? 397 00:35:13,187 --> 00:35:17,021 -Care to explain this little get-together? -I heard Fehim has something to show us? 398 00:35:21,229 --> 00:35:22,396 Yeah. 399 00:35:22,479 --> 00:35:25,396 He's saying it better be fucking important on a game night. 400 00:35:27,562 --> 00:35:29,896 Was it you who sent us that invitation, Selma? 401 00:35:31,562 --> 00:35:32,521 Where are we? 402 00:35:38,896 --> 00:35:42,687 NADJA KEITA: SO, YOU PROMISED ME INFORMATION? 403 00:35:43,562 --> 00:35:49,604 I WON'T GIVE YOU ANYTHING UNLESS I HAVE GUARANTEES FOR ME, ELIE AND MY MOM 404 00:36:00,396 --> 00:36:03,646 You're in no position to negotiate. Give me what I want. 405 00:36:11,729 --> 00:36:13,479 The message, give it. 406 00:36:53,479 --> 00:36:54,896 All this for what? 407 00:36:58,437 --> 00:37:00,271 To track one of The Duke's deliveries? 408 00:37:01,937 --> 00:37:03,604 Guess you need this, huh? 409 00:37:04,187 --> 00:37:07,187 You need it, the when, the where. 410 00:37:59,437 --> 00:38:02,104 How many years of private conversations are in there? 411 00:38:04,896 --> 00:38:06,354 Someone's trying to frame me. 412 00:38:10,521 --> 00:38:11,521 But you tell them. 413 00:38:12,396 --> 00:38:13,896 Tell them I'm innocent! 414 00:38:14,437 --> 00:38:17,312 I asked them to come here so that you could serve as an example. 415 00:38:17,396 --> 00:38:20,604 Nothing eludes my vigilance. No one. 416 00:38:24,521 --> 00:38:26,229 Don't ever doubt your Fury again. 417 00:38:27,479 --> 00:38:28,521 Very well. 418 00:38:29,604 --> 00:38:30,896 I vote death. 419 00:38:33,604 --> 00:38:35,646 -Same here. -But you have no right! 420 00:38:36,937 --> 00:38:39,646 You can't execute me without a vote from the six Olympus families! 421 00:38:39,729 --> 00:38:41,521 That's the rule! 422 00:38:41,604 --> 00:38:43,729 I only see five families in The Olympus. 423 00:38:43,812 --> 00:38:46,104 And they've just become much richer tonight. 424 00:38:49,854 --> 00:38:50,854 All right. 425 00:38:51,437 --> 00:38:54,187 Take all of my businesses, take everything, I'll disappear. 426 00:38:54,771 --> 00:38:56,687 -I'll leave the underworld. -Leave the underworld? 427 00:38:56,771 --> 00:38:57,896 Yeah. 428 00:38:59,521 --> 00:39:00,479 Who's in favor? 429 00:39:13,604 --> 00:39:15,312 Selma, what do you think? 430 00:39:19,521 --> 00:39:21,187 No one leaves the underworld. 431 00:39:22,687 --> 00:39:23,687 Selma! Have mercy! 432 00:40:10,229 --> 00:40:12,479 So, did you find the copy? 433 00:40:16,146 --> 00:40:18,104 That's all that matters, right? 434 00:40:18,937 --> 00:40:20,062 Your mission. 435 00:40:21,687 --> 00:40:22,979 So? 436 00:40:23,062 --> 00:40:26,729 So… go fuck yourself. I'm out of here. 437 00:40:31,979 --> 00:40:33,604 You still don't get the picture? 438 00:40:37,187 --> 00:40:38,396 You wanna end up like Fehim? 439 00:40:41,437 --> 00:40:42,896 There's a little gizmo 440 00:40:44,104 --> 00:40:47,979 that monitors me, and if I die the police will get some tips on The Olympus. 441 00:40:48,812 --> 00:40:50,854 You don't get to manipulate me like that this time. 442 00:40:55,646 --> 00:40:57,521 Now I'm gonna go find my father. 443 00:40:58,146 --> 00:41:01,312 And I'm feeling pretty good because The Fury's watching over me. 444 00:41:03,354 --> 00:41:04,729 Okay, fine, Lyna. 445 00:41:08,354 --> 00:41:10,562 I should've done things differently with you. 446 00:41:11,312 --> 00:41:13,271 I should've told you the truth right away. 447 00:41:15,312 --> 00:41:17,062 You were right, actually. 448 00:41:17,771 --> 00:41:18,896 We're the same. 449 00:41:21,687 --> 00:41:23,312 I also have blood on my hands. 450 00:41:25,812 --> 00:41:27,771 And I'm also ready to betray my family. 451 00:41:55,271 --> 00:41:57,604 I lost track of time in this shithole. 452 00:42:09,271 --> 00:42:10,812 Checking up on me, are you? 453 00:42:13,146 --> 00:42:16,104 Or are you just here to make sure the traitor's still in prison? 454 00:42:17,646 --> 00:42:20,396 No, I just wanna know who's using these nowadays. 455 00:42:27,646 --> 00:42:28,771 Those are obsolete. 456 00:42:31,521 --> 00:42:32,479 Just like you. 457 00:42:35,521 --> 00:42:36,687 You've aged. 458 00:42:38,271 --> 00:42:39,479 Don't know about me. 459 00:42:41,062 --> 00:42:42,521 They took everything from me. 460 00:42:44,021 --> 00:42:45,104 Even my reflection. 461 00:42:49,104 --> 00:42:50,104 What about you? 462 00:42:53,562 --> 00:42:57,021 Can you still look at yourself in the mirror after everything you've done to us? 463 00:42:58,354 --> 00:42:59,437 I took care of Lyna. 464 00:43:01,812 --> 00:43:03,271 She'll make a perfect Fury. 465 00:43:08,604 --> 00:43:10,521 You can keep me locked up in here… 466 00:43:13,437 --> 00:43:15,062 but the truth won't stay hidden. 467 00:43:27,187 --> 00:43:30,187 What will happen to you when Parques realizes you let me live? 468 00:43:34,646 --> 00:43:36,104 All this because of her? 469 00:43:39,187 --> 00:43:42,562 Love is brutal, tough, violent. 470 00:43:44,187 --> 00:43:45,896 And you, my dear Orso… 471 00:43:48,021 --> 00:43:49,021 …I love you. 32842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.