Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,521 --> 00:00:09,604
One isn't born a Fury.
2
00:00:09,687 --> 00:00:11,646
One becomes a Fury…
3
00:00:11,729 --> 00:00:12,937
…and dies a Fury.
4
00:00:13,562 --> 00:00:15,104
A bloody death, usually.
5
00:00:15,812 --> 00:00:17,604
Their history, our history,
6
00:00:18,271 --> 00:00:21,437
is riddled with tragedy and curses.
7
00:00:21,937 --> 00:00:24,437
But the greatest curse among the Aragos…
8
00:00:24,521 --> 00:00:25,979
…is being born a boy.
9
00:00:26,479 --> 00:00:29,437
Driss Arago was born
in the shadow of his mother,
10
00:00:29,521 --> 00:00:31,646
and grew up in the shadow of his sister.
11
00:00:33,187 --> 00:00:35,437
He never found his place
in the underworld.
12
00:00:35,521 --> 00:00:40,312
The Fury's son inherits nothing.
No role to play, no responsibilities.
13
00:00:41,354 --> 00:00:44,187
Driss wanted to write his own destiny.
14
00:00:44,771 --> 00:00:48,021
Robberies, trafficking, drug smuggling.
15
00:00:48,604 --> 00:00:51,146
But writing your own destiny
has its consequences.
16
00:00:52,229 --> 00:00:55,604
This is where he's buried.
In the underworld cemetery.
17
00:00:56,396 --> 00:00:59,312
And here is where I finally meet him.
18
00:01:00,521 --> 00:01:02,271
My brother was brilliant.
19
00:01:02,354 --> 00:01:05,437
His presence never went unnoticed, ever.
20
00:01:05,979 --> 00:01:06,896
He was special.
21
00:01:09,271 --> 00:01:10,812
You're a lot like him, you know?
22
00:01:13,354 --> 00:01:14,854
I have no memory of him.
23
00:01:16,104 --> 00:01:17,062
Or my mother.
24
00:01:18,937 --> 00:01:20,521
You were such a small girl.
25
00:01:22,729 --> 00:01:23,854
How did it happen?
26
00:01:24,979 --> 00:01:25,854
The accident?
27
00:01:29,604 --> 00:01:31,271
A robbery that took a bad turn.
28
00:01:32,479 --> 00:01:34,312
A high-speed chase with the cops.
29
00:01:35,104 --> 00:01:37,146
He ended up losing control of the car.
30
00:01:41,729 --> 00:01:43,104
Your mother was with him.
31
00:01:50,479 --> 00:01:51,896
Why didn't you keep me?
32
00:01:53,687 --> 00:01:56,562
All you ever talk about
is family, tradition…
33
00:01:57,562 --> 00:02:01,146
But when they died, how long did it
take you to hand me over to strangers?
34
00:02:06,104 --> 00:02:07,187
I did try.
35
00:02:08,812 --> 00:02:10,312
I swear to you, I did.
36
00:02:12,146 --> 00:02:13,146
But I couldn't.
37
00:02:14,812 --> 00:02:18,229
And also, you know, often enough,
people around me end up here.
38
00:02:18,312 --> 00:02:21,479
So I wanted to protect you,
to give you time.
39
00:02:21,562 --> 00:02:22,979
Time is precious.
40
00:02:26,104 --> 00:02:28,271
But I knew I'd find you eventually.
41
00:02:28,979 --> 00:02:31,104
And you never asked
yourself what I'd want?
42
00:02:33,146 --> 00:02:34,729
-What you'd want?
-Mm-hmm.
43
00:02:34,812 --> 00:02:35,937
Well, you want power.
44
00:02:37,562 --> 00:02:38,979
You wanna change things.
45
00:02:42,937 --> 00:02:44,521
Here.
46
00:02:44,604 --> 00:02:45,687
That's your power?
47
00:02:48,854 --> 00:02:51,479
We clean up The Godfathers' mess
because we're women?
48
00:02:52,646 --> 00:02:55,687
But not because we're women.
49
00:02:55,771 --> 00:02:58,729
Because we've got principles,
a code, honor.
50
00:02:58,812 --> 00:03:01,062
-And a gun.
-And a brain too.
51
00:03:03,021 --> 00:03:03,937
And a gun.
52
00:03:12,521 --> 00:03:15,271
Do you happen to know
why Furies are born in cemeteries?
53
00:03:17,312 --> 00:03:19,812
Because two people
are coexisting in you now.
54
00:03:19,896 --> 00:03:21,521
There's Lyna and there's The Fury.
55
00:03:21,604 --> 00:03:24,979
If at some point, there's a conflict
between Lyna and The Fury,
56
00:03:25,062 --> 00:03:28,062
always, no matter what,
The Fury has to prevail.
57
00:03:28,646 --> 00:03:30,479
So, to become a Fury,
58
00:03:30,562 --> 00:03:32,771
you have to bury a piece of yourself.
59
00:03:32,854 --> 00:03:34,312
That's why.
60
00:03:34,396 --> 00:03:37,771
You could've told me that when we met
instead of sticking a gun to my head.
61
00:03:38,271 --> 00:03:40,229
The role of The Fury has to be earned.
62
00:03:41,104 --> 00:03:43,937
Now I know
you're a true Arago. You love it.
63
00:03:46,146 --> 00:03:47,021
So?
64
00:03:47,771 --> 00:03:48,771
What's the word?
65
00:03:51,479 --> 00:03:53,396
Parques. He's trying to undermine you.
66
00:03:53,479 --> 00:03:54,604
To take your place?
67
00:03:55,354 --> 00:03:56,396
To take my head.
68
00:03:57,062 --> 00:04:00,229
He needs the approval
of the six Godfathers to bring you down.
69
00:04:00,312 --> 00:04:02,687
I'd like to believe
in your lucky star, boss.
70
00:04:02,771 --> 00:04:06,437
But with the Bible missing and a dead
Godfather, you're not coming out strong.
71
00:04:07,646 --> 00:04:10,771
That bitch Mama and The Trans
will turn on you, that's for sure.
72
00:04:10,854 --> 00:04:13,646
-The Ks are still on the fence.
-Okay, I'll take care of The K.
73
00:04:14,146 --> 00:04:16,187
You try and secure The Duke
and The Californian.
74
00:04:16,271 --> 00:04:17,771
-Okay.
-You take care of Fehim.
75
00:04:21,354 --> 00:04:22,854
He'll like you, I'm sure.
76
00:04:24,062 --> 00:04:27,062
Look, he's a gross old man,
I won't flirt with him.
77
00:04:27,146 --> 00:04:28,729
I don't mean that, dummy.
78
00:04:29,271 --> 00:04:31,562
You're straightforward,
and he likes tough negotiations.
79
00:04:51,437 --> 00:04:54,687
IN MEMORY OF OUR DEAR HERVÉ
80
00:04:55,562 --> 00:04:56,812
My condolences.
81
00:04:57,729 --> 00:04:59,646
I know what it's like to lose a child.
82
00:05:22,771 --> 00:05:23,646
Karl?
83
00:05:25,604 --> 00:05:26,896
Fraco, my friend…
84
00:05:35,729 --> 00:05:37,896
So, are you giving up on The Fury too?
85
00:05:38,854 --> 00:05:40,729
Not even a god damn hello, huh?
86
00:05:42,271 --> 00:05:45,687
-You know who you're talking to?
-Yeah, yeah, I recognized your odor.
87
00:05:45,771 --> 00:05:48,479
You don't waste your time,
straight to the point, huh?
88
00:05:49,187 --> 00:05:50,979
That's very much like Driss.
89
00:05:52,604 --> 00:05:54,812
Hopefully you don't have
much else in common.
90
00:05:57,854 --> 00:05:59,271
The other Godfathers are worried
91
00:05:59,354 --> 00:06:01,979
at the thought
of his daughter becoming our Fury.
92
00:06:03,479 --> 00:06:04,896
I liked your father.
93
00:06:05,646 --> 00:06:09,271
It was easy running my business discreetly
with how much trouble he made.
94
00:06:11,354 --> 00:06:13,021
You attract attention too.
95
00:06:13,104 --> 00:06:16,479
We could beat around the bush for longer,
or you could tell me what you want
96
00:06:16,562 --> 00:06:18,104
and save everyone's time.
97
00:06:22,646 --> 00:06:23,604
Come on.
98
00:06:26,687 --> 00:06:27,854
Ah…
99
00:06:29,104 --> 00:06:31,104
My support doesn't matter, you know?
100
00:06:32,187 --> 00:06:33,896
I'm the smallest Godfather.
101
00:06:36,521 --> 00:06:37,729
You're discreet.
102
00:06:38,479 --> 00:06:39,646
Not small.
103
00:06:41,354 --> 00:06:43,187
But you don't want us to think that.
104
00:06:44,937 --> 00:06:47,312
I see you've learned a lot from Selma.
105
00:06:48,771 --> 00:06:50,271
I owe her a lot, you know?
106
00:06:51,812 --> 00:06:52,812
But…
107
00:06:53,729 --> 00:06:55,354
this is my loyalty.
108
00:06:57,896 --> 00:06:59,437
The Olympus is here.
109
00:07:04,479 --> 00:07:05,437
And here,
110
00:07:06,354 --> 00:07:07,354
The Fury.
111
00:07:09,604 --> 00:07:12,312
Why get myself burned
when I can stay neutral?
112
00:07:20,104 --> 00:07:21,729
Parques is pragmatic.
113
00:07:22,687 --> 00:07:24,854
He can look the other way, unlike Selma.
114
00:07:25,854 --> 00:07:27,229
Is that your demand?
115
00:07:29,354 --> 00:07:31,271
I'm a glutton, that's my flaw.
116
00:07:32,021 --> 00:07:34,812
Well, for now, I snack in secret, but…
117
00:07:37,146 --> 00:07:40,354
If The Fury happened to find me eating
from someone else's plate,
118
00:07:41,646 --> 00:07:43,479
from theirs, for example,
119
00:07:45,437 --> 00:07:46,854
I'd like her to turn a blind eye.
120
00:07:47,771 --> 00:07:48,729
Can she do that?
121
00:07:51,771 --> 00:07:52,979
She accepts.
122
00:07:53,062 --> 00:07:53,979
Really?
123
00:07:56,896 --> 00:07:57,812
Remarkable.
124
00:08:01,771 --> 00:08:03,104
Long live The Fury.
125
00:08:09,562 --> 00:08:11,021
Move aside, please.
126
00:08:12,687 --> 00:08:14,729
Not The Godfathers this time.
127
00:08:14,812 --> 00:08:18,229
Way too much shit happening.
The mortician wants to see you.
128
00:08:31,354 --> 00:08:32,979
The Fury's like scabies.
129
00:08:34,521 --> 00:08:36,562
You think you're rid of it completely,
130
00:08:36,646 --> 00:08:38,646
then you realize that it's still there,
131
00:08:38,729 --> 00:08:40,229
and it's itchier than ever.
132
00:08:43,854 --> 00:08:45,271
I see everything, you know?
133
00:08:48,354 --> 00:08:49,229
Everything.
134
00:08:50,604 --> 00:08:53,021
She's been having tremors,
did you notice that?
135
00:08:54,229 --> 00:08:56,771
No. I did.
136
00:08:57,604 --> 00:09:00,562
Waiting for a natural ending
to The Fury line was fine by me.
137
00:09:03,479 --> 00:09:05,604
But an heir? That's unacceptable.
138
00:09:09,937 --> 00:09:11,812
What, so you'll eliminate Lyna?
139
00:09:14,937 --> 00:09:16,521
No.
140
00:09:18,812 --> 00:09:20,271
You'll do it, actually.
141
00:09:48,146 --> 00:09:49,604
CAUSE OF DEATH
NATURAL DEATH
142
00:09:50,187 --> 00:09:52,229
So, did you get him to talk?
143
00:09:53,646 --> 00:09:54,854
What a day.
144
00:09:54,937 --> 00:09:57,687
Two members
of The Godfathers' families on my tables
145
00:09:57,771 --> 00:09:59,562
and I get a visit from The Fury.
146
00:09:59,646 --> 00:10:01,979
I understand you were one of my suppliers.
147
00:10:04,646 --> 00:10:06,437
Stop! Stop! Stop!
148
00:10:07,687 --> 00:10:09,979
I removed the bullets
from The Jelly's body.
149
00:10:13,396 --> 00:10:14,437
But that's not all.
150
00:10:18,312 --> 00:10:21,271
I was putting his teeth back in
and look what I found.
151
00:10:35,146 --> 00:10:36,396
Ah, allow me.
152
00:10:46,604 --> 00:10:49,687
Uh, quick question.
The paper, you found it before we arrived?
153
00:10:49,771 --> 00:10:50,979
Mm-hmm.
154
00:10:51,062 --> 00:10:53,562
So, you took it out
of his mouth, and put it back?
155
00:10:53,646 --> 00:10:55,104
-Mm-hmm.
-You're insane.
156
00:10:55,187 --> 00:10:56,146
Yeah.
157
00:10:56,979 --> 00:10:57,854
But I'm good.
158
00:10:59,771 --> 00:11:01,187
Hey.
159
00:11:01,271 --> 00:11:03,812
Look at what The Jelly
didn't want us to find.
160
00:11:03,896 --> 00:11:05,271
What are these symbols?
161
00:11:06,354 --> 00:11:08,229
-A code?
-It's Fehim.
162
00:11:08,937 --> 00:11:11,271
He created a way
to communicate with The Godfathers,
163
00:11:11,354 --> 00:11:13,229
and he uses the pickpockets as messengers.
164
00:11:13,312 --> 00:11:16,187
So this message contains the information
that cost The Jelly his life?
165
00:11:16,271 --> 00:11:17,396
Yeah.
166
00:11:17,479 --> 00:11:19,479
In order to decrypt it,
we'll have to investigate
167
00:11:19,562 --> 00:11:21,312
the only ally we have in The Olympus.
168
00:11:23,729 --> 00:11:25,896
When The Olympus
was under digital attacks,
169
00:11:25,979 --> 00:11:28,729
Fehim invented a new analog
communication system.
170
00:11:28,812 --> 00:11:30,896
-Untraceable.
-Ink and paper.
171
00:11:30,979 --> 00:11:32,354
Can't the cops decrypt it?
172
00:11:32,437 --> 00:11:34,312
Fehim guarantees absolute secrecy.
173
00:11:35,979 --> 00:11:39,146
The sender writes
his message down, splits it into three
174
00:11:39,229 --> 00:11:41,646
and gives each piece
to a different delivery man.
175
00:11:41,729 --> 00:11:45,021
So if the cops catch one of them,
it's impossible to decrypt.
176
00:11:47,354 --> 00:11:49,896
Only the recipient
can decrypt the message.
177
00:11:50,687 --> 00:11:52,562
And that is Fehim's system.
178
00:11:52,646 --> 00:11:55,646
-A human blockchain, with zero copies.
-Zero copies?
179
00:11:55,729 --> 00:11:56,687
There has to be a copy.
180
00:11:56,771 --> 00:12:00,146
If The Olympus heard there was a copy,
Fehim would get whacked right away.
181
00:12:00,229 --> 00:12:01,271
He's not stupid.
182
00:12:01,354 --> 00:12:04,104
Even so, Lyna is right.
I'm sure there are copies.
183
00:12:04,187 --> 00:12:06,062
We gotta find them, so what we have to--
184
00:12:06,146 --> 00:12:09,146
Don't even bother.
I see where you're going, I'll handle it.
185
00:12:17,146 --> 00:12:20,687
Fehim's system works well,
but there has to be a flaw somewhere.
186
00:12:26,437 --> 00:12:28,771
And you'll follow
his messengers to find it.
187
00:12:36,437 --> 00:12:37,312
Be discreet.
188
00:12:40,604 --> 00:12:42,479
Find out where they copy the message.
189
00:12:45,021 --> 00:12:46,771
And where they take it after that.
190
00:12:50,312 --> 00:12:52,104
That'll lead us to Fehim's hideout.
191
00:12:53,312 --> 00:12:55,729
♪ I tell you we're upside-down
Get into the money ♪
192
00:12:55,812 --> 00:12:56,896
♪ Let's go ♪
193
00:12:56,979 --> 00:13:00,687
♪ The money make the world go 'round
'Round, 'round, 'round, 'round, 'round ♪
194
00:13:04,437 --> 00:13:07,271
♪ The money make the world go 'round
Get into the money ♪
195
00:13:07,937 --> 00:13:10,729
♪ I tell you we're upside-down
Get into the money ♪
196
00:13:11,562 --> 00:13:15,354
♪ The money make the world go 'round,
'Round, 'round, 'round, 'round, 'round ♪
197
00:13:15,437 --> 00:13:17,896
♪ The money make the world go 'round
Get into the money ♪
198
00:13:19,146 --> 00:13:21,479
♪ The money make the world go 'round
Get into the money ♪
199
00:13:22,812 --> 00:13:25,312
♪ I tell you we're upside-down
Get into the money ♪
200
00:13:26,229 --> 00:13:30,354
♪ The money make the world go 'round,
'Round, 'round, 'round, 'round, 'round ♪
201
00:13:30,437 --> 00:13:32,354
♪ I tell you we're upside-down ♪
202
00:14:00,979 --> 00:14:02,937
♪ Get into the money
Get into the money, get into ♪
203
00:14:03,021 --> 00:14:04,812
♪ Get into the money
Get into the money, get into ♪
204
00:14:04,896 --> 00:14:06,687
♪ Get into the money
Get into the money, get into ♪
205
00:14:06,771 --> 00:14:08,562
♪ Get into the money
Get into the money, get into ♪
206
00:14:08,646 --> 00:14:10,479
♪ Get into the money
Get into the money, get into ♪
207
00:14:10,562 --> 00:14:12,354
♪ Get into the money
Get into the money, get into ♪
208
00:14:12,437 --> 00:14:14,271
♪ Get into the money
Get into the money, get into ♪
209
00:14:14,354 --> 00:14:15,604
♪ Get into the money, get into ♪
210
00:14:22,937 --> 00:14:25,729
He's very confident
in his system, huh? No alarms.
211
00:14:29,021 --> 00:14:30,354
There's your alarm.
212
00:14:33,771 --> 00:14:34,646
Analog.
213
00:14:35,687 --> 00:14:37,396
As expected of Fehim.
214
00:14:38,771 --> 00:14:40,771
I can get through. I can do it right now.
215
00:14:41,271 --> 00:14:43,062
At the slightest noise, he appears.
216
00:14:43,979 --> 00:14:46,562
The copy of The Jelly's message
is here, Selma.
217
00:14:48,812 --> 00:14:50,271
You could stop your war.
218
00:14:51,354 --> 00:14:54,021
Do you really want Fehim
to know we paid him a visit?
219
00:15:00,687 --> 00:15:02,021
Let's not jump the gun.
220
00:15:03,521 --> 00:15:05,104
We'll come back later tonight.
221
00:15:06,229 --> 00:15:07,396
Go get some rest.
222
00:15:11,854 --> 00:15:13,812
♪ Uh, she want everything ♪
223
00:15:13,896 --> 00:15:15,312
♪ I don't make her choose ♪
224
00:15:15,396 --> 00:15:18,646
♪ Boss lady in the red
Thousand-dollar shoes… ♪
225
00:15:21,646 --> 00:15:25,396
♪ Only thing I ever wanted
Was to never lose… ♪
226
00:15:28,604 --> 00:15:32,146
♪ Payday feel like every day
A vacay, okay… ♪
227
00:15:34,187 --> 00:15:35,896
NADYA KEITA
INCOMING VIDEO CALL
228
00:15:36,687 --> 00:15:39,312
Well, since I didn't get a response,
229
00:15:40,396 --> 00:15:42,104
let's go with an easier question.
230
00:15:43,271 --> 00:15:45,562
How long does it take to roast a pig?
231
00:15:47,187 --> 00:15:50,812
Answer. Not long given the amount
of coke we're gonna find at his place.
232
00:16:09,729 --> 00:16:13,854
You won't find anything down there,
except dust and a couple of crackers.
233
00:16:16,187 --> 00:16:19,229
Oh, no need to panic.
There are no drugs in this apartment.
234
00:16:20,021 --> 00:16:21,812
Well, not yet.
235
00:16:24,229 --> 00:16:25,687
Find this amusing?
236
00:16:25,771 --> 00:16:29,146
No, not really, but I hadn't heard
from you at all, so I got worried.
237
00:16:37,021 --> 00:16:38,271
Give me what I want,
238
00:16:39,146 --> 00:16:40,187
and I'll disappear.
239
00:16:42,146 --> 00:16:44,187
You'll get your life back, your Elie.
240
00:16:45,187 --> 00:16:47,312
Don't worry, he went out to get some food.
241
00:16:48,437 --> 00:16:51,062
You can really work up an appetite
investigating The Fury.
242
00:16:51,562 --> 00:16:52,687
You're so cute.
243
00:16:58,729 --> 00:17:00,771
But next time, it won't be a threat.
244
00:17:02,021 --> 00:17:04,146
And as you know,
cops don't last long in prison.
245
00:17:07,729 --> 00:17:09,521
Come on, make up your mind.
246
00:17:10,104 --> 00:17:13,271
He'll be back soon, and I'm sure
you don't want me to tell him everything.
247
00:17:18,979 --> 00:17:19,896
That's fine.
248
00:17:22,062 --> 00:17:23,229
I'll give you The Fury.
249
00:17:25,146 --> 00:17:26,604
I just need a little time.
250
00:18:43,812 --> 00:18:45,271
I'm sorry.
251
00:19:11,146 --> 00:19:12,437
What's wrong?
252
00:19:13,354 --> 00:19:15,729
First you kiss me,
now this is what you do?
253
00:19:15,812 --> 00:19:18,062
I thought there was something between us.
254
00:19:18,146 --> 00:19:19,521
Just a kitchen counter.
255
00:20:02,854 --> 00:20:05,062
♪ Someone else's baby ♪
256
00:20:05,146 --> 00:20:08,021
♪ Someone else's eyes are blue ♪
257
00:20:08,104 --> 00:20:11,062
♪ Someone else's baby ♪
258
00:20:14,021 --> 00:20:15,812
♪ Oh, who's got a hold up… ♪
259
00:20:16,521 --> 00:20:17,687
Ahh!
260
00:20:19,271 --> 00:20:21,812
♪ I wonder who's in the love-seat ♪
261
00:20:23,187 --> 00:20:25,187
♪ Who's got a heartbeat… ♪
262
00:20:29,229 --> 00:20:31,354
♪ I could steal his fairy queen… ♪
263
00:20:34,937 --> 00:20:37,979
♪ But I can't resist
The thought of being kissed ♪
264
00:20:38,062 --> 00:20:41,271
♪ By someone else's baby ♪
265
00:20:41,354 --> 00:20:44,312
♪ Someone else's special date ♪
266
00:20:44,396 --> 00:20:47,271
♪ Someone else's baby ♪
267
00:20:47,354 --> 00:20:49,812
♪ Someone else is kinda late ♪
268
00:20:49,896 --> 00:20:51,896
♪ Oh, he'd better mind out ♪
269
00:20:53,312 --> 00:20:54,521
♪ She's gonna find out ♪
270
00:20:54,604 --> 00:20:56,604
Police, open up!
271
00:21:27,604 --> 00:21:29,937
The bullets that killed The Jelly,
272
00:21:30,937 --> 00:21:32,062
we know them well.
273
00:21:39,146 --> 00:21:40,479
That's impossible.
274
00:21:42,396 --> 00:21:44,479
The Olympus destroyed
the people who made those.
275
00:21:44,562 --> 00:21:46,104
Yet they exist.
276
00:21:47,146 --> 00:21:49,604
I'm sure you noticed
that every attack against The Olympus
277
00:21:49,687 --> 00:21:51,062
is linked to your brother.
278
00:21:51,604 --> 00:21:52,479
What're you saying?
279
00:21:54,687 --> 00:21:55,521
Lyna.
280
00:21:57,771 --> 00:21:58,646
Don't start.
281
00:21:59,146 --> 00:22:00,187
Selma,
282
00:22:01,354 --> 00:22:03,187
her whole family got shot up, right?
283
00:22:03,687 --> 00:22:06,146
She got away without a scratch,
you think that's normal?
284
00:22:06,229 --> 00:22:07,854
Why would she seek revenge?
285
00:22:08,354 --> 00:22:10,146
She doesn't know
what happened 20 years ago.
286
00:22:10,229 --> 00:22:12,729
What'll happen when she hears
you killed her father, huh?
287
00:22:17,896 --> 00:22:19,771
Ow!
288
00:22:43,812 --> 00:22:46,187
-I'm really sorry.
-No, no, don't worry.
289
00:22:46,271 --> 00:22:47,937
I didn't like this couch, anyway.
290
00:22:48,646 --> 00:22:49,687
Or this living room.
291
00:22:49,771 --> 00:22:51,562
Or the kitchen either.
292
00:22:53,854 --> 00:22:55,396
This whole apartment, actually.
293
00:22:56,562 --> 00:22:57,604
And this watch?
294
00:22:58,771 --> 00:23:00,271
Oh no.
295
00:23:02,937 --> 00:23:04,271
Here, give me your wrist.
296
00:23:13,521 --> 00:23:15,812
It's been monitoring my heart until now.
297
00:23:15,896 --> 00:23:17,687
But now it'll monitor yours.
298
00:24:00,646 --> 00:24:01,812
Did you lose one?
299
00:24:01,896 --> 00:24:03,187
-Hmm?
-Your earring.
300
00:24:11,021 --> 00:24:12,021
Are you okay there?
301
00:24:46,521 --> 00:24:48,146
You're serious? Is it that important?
302
00:24:55,854 --> 00:24:56,979
Hey.
303
00:24:57,062 --> 00:24:58,896
I had a normal life before I met Selma.
304
00:25:02,646 --> 00:25:06,021
I had parents,
I had a future, a boyfriend.
305
00:25:08,896 --> 00:25:10,437
I mean, it's complicated.
306
00:25:11,396 --> 00:25:12,396
Yeah, I can tell.
307
00:25:13,562 --> 00:25:15,187
You and I, I wanted it.
308
00:25:17,104 --> 00:25:19,771
It's the only real decision
I've made in a long time.
309
00:25:19,854 --> 00:25:22,187
-It's just that…
-It's complicated.
310
00:25:22,812 --> 00:25:24,521
Mm.
311
00:25:24,604 --> 00:25:26,187
Complicated's fine with me.
312
00:25:27,187 --> 00:25:28,146
Okay?
313
00:25:46,812 --> 00:25:47,896
The dead…
314
00:25:50,146 --> 00:25:51,854
How do you manage to live with it?
315
00:25:55,729 --> 00:25:57,146
Never get used to it.
316
00:25:59,229 --> 00:26:01,729
They're there
and they become your universe.
317
00:26:03,604 --> 00:26:05,312
Sometimes more than the living.
318
00:26:13,312 --> 00:26:16,896
What do you think is gonna happen to you
when Parques realizes you let me live?
319
00:26:17,729 --> 00:26:18,896
I'll figure it out.
320
00:27:47,396 --> 00:27:48,312
Lyna!
321
00:27:49,229 --> 00:27:50,354
The hell are you doing?
322
00:27:53,521 --> 00:27:55,312
-That's blood.
-Huh?
323
00:27:58,104 --> 00:28:00,479
You should get away from me
as soon as possible.
324
00:28:02,979 --> 00:28:05,104
Everything I touch turns to blood, y'know?
325
00:28:11,312 --> 00:28:13,312
Driss and Kahina, my parents…
326
00:28:13,979 --> 00:28:15,979
They didn't die
because they had an accident.
327
00:28:16,062 --> 00:28:18,354
They died because us Furies,
we're bad luck.
328
00:28:19,604 --> 00:28:21,771
Wait, wait, an accident?
But who told you that?
329
00:28:22,312 --> 00:28:23,146
Selma.
330
00:28:27,604 --> 00:28:30,354
Y'know, they don't talk about
Driss a whole lot in the underworld.
331
00:28:32,229 --> 00:28:34,479
I'm not sure what The Fury
told you about your father.
332
00:28:34,562 --> 00:28:36,562
I heard he schemed against The Olympus.
333
00:28:37,896 --> 00:28:40,229
The Godfathers put a price on his head.
334
00:28:42,104 --> 00:28:44,896
In such cases, only one person's
allowed to pull the trigger.
335
00:29:06,312 --> 00:29:08,604
It doesn't look too complicated, actually.
336
00:29:08,687 --> 00:29:10,729
You've seen Fehim. He's not Tom Cruise.
337
00:29:10,812 --> 00:29:11,896
He gets through.
338
00:29:12,521 --> 00:29:15,771
But them?
They do their rounds every 15 minutes.
339
00:29:16,354 --> 00:29:18,021
-So, what do we do?
-We hurry.
340
00:29:18,937 --> 00:29:21,479
Guys, what's it like out there?
341
00:29:21,562 --> 00:29:23,687
Nothing to report. The coast is clear.
342
00:29:23,771 --> 00:29:24,896
Okay.
343
00:29:24,979 --> 00:29:27,979
We get through, we find the info,
we leave without anyone seeing us.
344
00:29:28,062 --> 00:29:30,312
Okay? You stay behind me.
345
00:30:00,937 --> 00:30:04,187
You know, they don't talk about
Driss a whole lot in the underworld.
346
00:30:05,479 --> 00:30:07,854
The Godfathers put a price on his head.
347
00:30:08,812 --> 00:30:11,562
In such cases, only one person's
allowed to pull the trigger.
348
00:30:15,479 --> 00:30:17,979
-Looking for this?
-Give me that.
349
00:30:21,812 --> 00:30:23,396
What did you do to my father?
350
00:30:32,771 --> 00:30:34,687
Lie to me and it'll ring.
351
00:30:34,771 --> 00:30:35,771
Cut it out.
352
00:30:36,812 --> 00:30:39,687
No more lies, no more made-up stories.
353
00:30:40,187 --> 00:30:41,604
Tell me the truth.
354
00:30:42,521 --> 00:30:44,437
What did you do to Driss?
355
00:30:54,062 --> 00:30:55,854
The Olympus sentenced him to death?
356
00:30:56,479 --> 00:30:57,354
Yes.
357
00:30:58,104 --> 00:30:59,104
You tracked him down?
358
00:30:59,187 --> 00:31:00,146
Yes.
359
00:31:00,854 --> 00:31:02,437
-And you killed him.
-No.
360
00:31:03,604 --> 00:31:04,479
I couldn't.
361
00:31:10,771 --> 00:31:13,771
You disobeyed The Olympus?
362
00:31:14,896 --> 00:31:17,062
I hid him. I locked him up.
363
00:31:18,021 --> 00:31:19,062
In prison.
364
00:31:21,521 --> 00:31:22,937
He would've returned.
365
00:31:23,021 --> 00:31:24,104
You don't know him.
366
00:31:29,812 --> 00:31:30,687
No.
367
00:31:32,437 --> 00:31:33,437
I don't.
368
00:31:36,771 --> 00:31:37,812
All because of you.
369
00:31:37,896 --> 00:31:39,979
Selma? A vehicle's approaching.
370
00:31:40,062 --> 00:31:42,937
Fehim and some of his men.
Get out of there.
371
00:31:43,937 --> 00:31:46,771
Go ahead and get the copy.
I'll handle Fehim.
372
00:32:31,354 --> 00:32:32,979
Lyna, did you find it?
373
00:32:33,896 --> 00:32:35,229
I need more time.
374
00:32:36,062 --> 00:32:39,396
Selma's handling Fehim. But his guys
are armed. It's not gonna end well, kiddo.
375
00:33:11,146 --> 00:33:13,937
Two hundred kilos coke,
Thursday. Customs' wheels greased.
376
00:33:17,937 --> 00:33:21,229
Successful fishing.
Bercy's computers under control.
377
00:33:22,229 --> 00:33:25,771
Judge Vanetti.
Too curious. Need elimination.
378
00:33:25,854 --> 00:33:28,354
Car blown up. Case closed.
379
00:33:31,771 --> 00:33:33,062
Lyna, hurry up.
380
00:33:33,146 --> 00:33:36,354
Selma's stalling for time, but I think
her diplomacy's wearing thin.
381
00:33:44,229 --> 00:33:45,896
I go out of my way to save you.
382
00:33:46,396 --> 00:33:48,521
I told them you're as loyal
as it gets, and you do this?
383
00:33:48,604 --> 00:33:50,437
Stop taking me for an idiot.
384
00:33:50,521 --> 00:33:53,229
How long have you been doing this?
385
00:33:53,312 --> 00:33:55,271
You're betraying them all.
386
00:33:56,021 --> 00:33:58,104
Make these copies disappear, Fehim.
387
00:33:59,104 --> 00:34:00,562
You know what? You owe me.
388
00:34:02,229 --> 00:34:04,437
So, the only thing
that's going to disappear
389
00:34:05,146 --> 00:34:07,229
is your memories of what you've seen here.
390
00:34:10,687 --> 00:34:13,562
You gotta get out of there.
You're out of time!
391
00:34:24,854 --> 00:34:26,937
Schedule the weapons delivery.
392
00:34:28,187 --> 00:34:29,979
Unmarked truck. A1.
393
00:34:30,062 --> 00:34:32,854
Thursday the 22nd. 23:00 GMT.
394
00:34:37,854 --> 00:34:38,854
Let's go.
395
00:34:53,104 --> 00:34:54,604
What the fuck is this?
396
00:34:58,437 --> 00:34:59,771
Did you call them here?
397
00:35:13,187 --> 00:35:17,021
-Care to explain this little get-together?
-I heard Fehim has something to show us?
398
00:35:21,229 --> 00:35:22,396
Yeah.
399
00:35:22,479 --> 00:35:25,396
He's saying it better be
fucking important on a game night.
400
00:35:27,562 --> 00:35:29,896
Was it you who sent us
that invitation, Selma?
401
00:35:31,562 --> 00:35:32,521
Where are we?
402
00:35:38,896 --> 00:35:42,687
NADJA KEITA:
SO, YOU PROMISED ME INFORMATION?
403
00:35:43,562 --> 00:35:49,604
I WON'T GIVE YOU ANYTHING UNLESS I HAVE
GUARANTEES FOR ME, ELIE AND MY MOM
404
00:36:00,396 --> 00:36:03,646
You're in no position to negotiate.
Give me what I want.
405
00:36:11,729 --> 00:36:13,479
The message, give it.
406
00:36:53,479 --> 00:36:54,896
All this for what?
407
00:36:58,437 --> 00:37:00,271
To track one of The Duke's deliveries?
408
00:37:01,937 --> 00:37:03,604
Guess you need this, huh?
409
00:37:04,187 --> 00:37:07,187
You need it, the when, the where.
410
00:37:59,437 --> 00:38:02,104
How many years
of private conversations are in there?
411
00:38:04,896 --> 00:38:06,354
Someone's trying to frame me.
412
00:38:10,521 --> 00:38:11,521
But you tell them.
413
00:38:12,396 --> 00:38:13,896
Tell them I'm innocent!
414
00:38:14,437 --> 00:38:17,312
I asked them to come here
so that you could serve as an example.
415
00:38:17,396 --> 00:38:20,604
Nothing eludes my vigilance. No one.
416
00:38:24,521 --> 00:38:26,229
Don't ever doubt your Fury again.
417
00:38:27,479 --> 00:38:28,521
Very well.
418
00:38:29,604 --> 00:38:30,896
I vote death.
419
00:38:33,604 --> 00:38:35,646
-Same here.
-But you have no right!
420
00:38:36,937 --> 00:38:39,646
You can't execute me without a vote
from the six Olympus families!
421
00:38:39,729 --> 00:38:41,521
That's the rule!
422
00:38:41,604 --> 00:38:43,729
I only see five families
in The Olympus.
423
00:38:43,812 --> 00:38:46,104
And they've just
become much richer tonight.
424
00:38:49,854 --> 00:38:50,854
All right.
425
00:38:51,437 --> 00:38:54,187
Take all of my businesses,
take everything, I'll disappear.
426
00:38:54,771 --> 00:38:56,687
-I'll leave the underworld.
-Leave the underworld?
427
00:38:56,771 --> 00:38:57,896
Yeah.
428
00:38:59,521 --> 00:39:00,479
Who's in favor?
429
00:39:13,604 --> 00:39:15,312
Selma, what do you think?
430
00:39:19,521 --> 00:39:21,187
No one leaves the underworld.
431
00:39:22,687 --> 00:39:23,687
Selma! Have mercy!
432
00:40:10,229 --> 00:40:12,479
So, did you find the copy?
433
00:40:16,146 --> 00:40:18,104
That's all that matters, right?
434
00:40:18,937 --> 00:40:20,062
Your mission.
435
00:40:21,687 --> 00:40:22,979
So?
436
00:40:23,062 --> 00:40:26,729
So… go fuck yourself. I'm out of here.
437
00:40:31,979 --> 00:40:33,604
You still don't get the picture?
438
00:40:37,187 --> 00:40:38,396
You wanna end up like Fehim?
439
00:40:41,437 --> 00:40:42,896
There's a little gizmo
440
00:40:44,104 --> 00:40:47,979
that monitors me, and if I die the police
will get some tips on The Olympus.
441
00:40:48,812 --> 00:40:50,854
You don't get to manipulate me
like that this time.
442
00:40:55,646 --> 00:40:57,521
Now I'm gonna go find my father.
443
00:40:58,146 --> 00:41:01,312
And I'm feeling pretty good
because The Fury's watching over me.
444
00:41:03,354 --> 00:41:04,729
Okay, fine, Lyna.
445
00:41:08,354 --> 00:41:10,562
I should've done things
differently with you.
446
00:41:11,312 --> 00:41:13,271
I should've told you the truth right away.
447
00:41:15,312 --> 00:41:17,062
You were right, actually.
448
00:41:17,771 --> 00:41:18,896
We're the same.
449
00:41:21,687 --> 00:41:23,312
I also have blood on my hands.
450
00:41:25,812 --> 00:41:27,771
And I'm also ready to betray my family.
451
00:41:55,271 --> 00:41:57,604
I lost track of time
in this shithole.
452
00:42:09,271 --> 00:42:10,812
Checking up on me, are you?
453
00:42:13,146 --> 00:42:16,104
Or are you just here to make sure
the traitor's still in prison?
454
00:42:17,646 --> 00:42:20,396
No, I just wanna know
who's using these nowadays.
455
00:42:27,646 --> 00:42:28,771
Those are obsolete.
456
00:42:31,521 --> 00:42:32,479
Just like you.
457
00:42:35,521 --> 00:42:36,687
You've aged.
458
00:42:38,271 --> 00:42:39,479
Don't know about me.
459
00:42:41,062 --> 00:42:42,521
They took everything from me.
460
00:42:44,021 --> 00:42:45,104
Even my reflection.
461
00:42:49,104 --> 00:42:50,104
What about you?
462
00:42:53,562 --> 00:42:57,021
Can you still look at yourself in the
mirror after everything you've done to us?
463
00:42:58,354 --> 00:42:59,437
I took care of Lyna.
464
00:43:01,812 --> 00:43:03,271
She'll make a perfect Fury.
465
00:43:08,604 --> 00:43:10,521
You can keep me locked up in here…
466
00:43:13,437 --> 00:43:15,062
but the truth won't stay hidden.
467
00:43:27,187 --> 00:43:30,187
What will happen to you
when Parques realizes you let me live?
468
00:43:34,646 --> 00:43:36,104
All this because of her?
469
00:43:39,187 --> 00:43:42,562
Love is brutal, tough, violent.
470
00:43:44,187 --> 00:43:45,896
And you, my dear Orso…
471
00:43:48,021 --> 00:43:49,021
…I love you.
32842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.