All language subtitles for Furies S01E01 - I work for her (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,146 --> 00:00:08,229 Paris. 2 00:00:08,937 --> 00:00:11,354 With all its monuments, its department stores, 3 00:00:12,104 --> 00:00:13,604 its fancy bars… 4 00:00:15,521 --> 00:00:18,479 It's the city of light. The city of love. 5 00:00:19,312 --> 00:00:20,646 The whole city's a postcard. 6 00:00:28,771 --> 00:00:31,354 But Paris is also the city of crime. 7 00:00:32,437 --> 00:00:35,812 Thefts, robberies, murders, prostitution. 8 00:00:36,562 --> 00:00:39,187 Six mafia families run their businesses in this city, 9 00:00:39,271 --> 00:00:42,479 and none of them tolerate anarchy or chaos. 10 00:00:51,562 --> 00:00:55,604 But when money and power are at stake, chaos is inevitable. 11 00:00:59,021 --> 00:01:03,146 Even in organized crime, someone needs to keep order among the mobsters. 12 00:01:08,312 --> 00:01:09,562 The underworld has a sheriff: 13 00:01:10,354 --> 00:01:12,021 The Fury. 14 00:01:12,104 --> 00:01:14,604 She intervenes when a crime is committed amongst criminals. 15 00:01:15,604 --> 00:01:18,479 And those who have met her are no longer alive to tell the tale. 16 00:01:22,229 --> 00:01:23,604 Except for me. 17 00:01:23,687 --> 00:01:25,312 TODAY 18 00:01:27,979 --> 00:01:29,937 My name is Lyna. 19 00:01:30,021 --> 00:01:32,771 I'm just an average college student. 20 00:01:32,854 --> 00:01:34,062 Shh! Hang on! It's… 21 00:01:34,146 --> 00:01:37,771 That guy being loud and singing out of tune? That's Elie, my boyfriend. 22 00:01:43,896 --> 00:01:46,437 MOM - HAPPY BIRTHDAY, DARLING. COMING TOMORROW? WE WANT TO SEE YOU. 23 00:01:47,271 --> 00:01:48,146 Your folks? 24 00:01:48,812 --> 00:01:50,146 Mm-mm. 25 00:01:50,229 --> 00:01:52,271 -Is it your lover? -Well, of course it is. 26 00:01:52,354 --> 00:01:54,271 You put on the same face when it's your parents. 27 00:01:55,479 --> 00:01:56,521 Here. 28 00:01:58,229 --> 00:01:59,604 They throwing a party for you? 29 00:02:00,271 --> 00:02:01,562 I could finally meet them, right? 30 00:02:02,229 --> 00:02:04,521 -What's wrong with the damn door? -No, you're right. 31 00:02:04,604 --> 00:02:06,937 There's no rush anyway. Whenever you're ready. 32 00:02:07,021 --> 00:02:09,271 It's only been three years, after all. 33 00:02:12,646 --> 00:02:14,187 My parents, it's complicated. 34 00:02:16,062 --> 00:02:18,104 I don't wanna complicate things for us. 35 00:02:18,937 --> 00:02:20,271 E… ver. 36 00:02:20,812 --> 00:02:23,604 My parents are criminals and Elie's a cop. 37 00:02:23,687 --> 00:02:25,521 So you can see why I don't want them to meet. 38 00:02:27,229 --> 00:02:28,729 I'm sorry. 39 00:02:30,854 --> 00:02:32,021 Stupid idiots. 40 00:02:32,104 --> 00:02:33,812 Wrong apartment. Why didn't you say anything? 41 00:02:33,896 --> 00:02:35,437 It's complicated to stop you. 42 00:02:50,187 --> 00:02:52,104 Didn't you have class this morning? 43 00:02:57,646 --> 00:03:01,312 Damn it, the alarm didn't go off! Damn it, damn it, damn it! Damn it! 44 00:03:04,521 --> 00:03:05,562 I don't know what to say. 45 00:03:05,646 --> 00:03:07,187 Try "damn it." 46 00:03:09,021 --> 00:03:10,521 -Out of clean clothes, baby? -Yep. 47 00:03:11,229 --> 00:03:13,479 I've been wearing this for a couple days. Could be worse. 48 00:03:13,562 --> 00:03:17,687 Ever since I was a little girl, my favorite day has been my birthday. 49 00:03:18,562 --> 00:03:22,479 My parents used to throw these huge parties for me. Crazy parties. 50 00:03:23,854 --> 00:03:24,854 Hey. 51 00:03:26,521 --> 00:03:27,687 No. 52 00:03:31,146 --> 00:03:32,187 Here, try this. 53 00:03:32,271 --> 00:03:33,479 Oh, thanks. 54 00:03:33,562 --> 00:03:35,521 Birthdays with Elie are different. 55 00:03:35,604 --> 00:03:37,437 They're smaller, more intimate. 56 00:03:38,021 --> 00:03:39,187 Definitely better. 57 00:03:40,354 --> 00:03:41,854 Did you know you're magnificent? 58 00:03:42,771 --> 00:03:44,687 And did you know that I love you? 59 00:03:47,312 --> 00:03:49,479 Oh! Uh, hold on, brush your teeth. Brush your teeth. 60 00:03:49,562 --> 00:03:52,104 -No, yeah, yeah, no, no. It's bad. -Oh no. No, oh I love you! 61 00:03:52,187 --> 00:03:54,437 Keep your distance, ma'am, please. 62 00:03:54,521 --> 00:03:56,729 It should've been the case again this year. 63 00:03:57,937 --> 00:03:59,979 -Come on, stop. -Mmmm. Mm. 64 00:04:04,229 --> 00:04:06,604 It's actually gonna be the worst birthday of my life. 65 00:04:10,521 --> 00:04:14,062 Don't come home early tonight, okay? Give me some time to prepare your party. 66 00:04:14,979 --> 00:04:16,437 Mm-hmm. 67 00:04:16,521 --> 00:04:17,937 It'll be epic. 68 00:04:33,687 --> 00:04:37,062 BANKER INCOMING CALL 69 00:04:38,729 --> 00:04:39,812 Mr. Laroche. 70 00:04:41,604 --> 00:04:44,687 Yeah, I… I know I'm redefining the meaning of a bank overdraft, 71 00:04:44,771 --> 00:04:46,437 but don't freeze my account, just… 72 00:04:47,229 --> 00:04:48,104 What? 73 00:04:51,312 --> 00:04:54,312 YOUR BANK - TRANSFER € 2,550,857 74 00:04:56,229 --> 00:04:59,187 My father is the Parisian underworld's accountant. 75 00:04:59,271 --> 00:05:02,729 He moves, launders and redistributes money. 76 00:05:02,812 --> 00:05:05,021 He's unseen, and unknown. 77 00:05:05,104 --> 00:05:08,646 When I was a kid, I noticed gangsters were always at our house. 78 00:05:08,729 --> 00:05:12,187 I didn't know why they came, but one day, I finally understood. 79 00:05:12,271 --> 00:05:14,354 That's why I distanced myself from my parents. 80 00:05:16,146 --> 00:05:18,146 -Hi, little darling. -Hi, Mom. 81 00:05:18,229 --> 00:05:20,104 -Happy birthday, sweetie. -Thanks. 82 00:05:20,187 --> 00:05:22,437 Mwah. Mwah. 83 00:05:22,521 --> 00:05:25,187 -Your old man will be happy to see you. -Well, won't be for long. 84 00:05:26,479 --> 00:05:27,979 Two million, Papa? 85 00:05:30,104 --> 00:05:32,771 Come on, who gives two million as a birthday gift? No one. 86 00:05:32,854 --> 00:05:36,479 I mean, it could be because, uh, people don't love their kids enough. 87 00:05:36,562 --> 00:05:38,854 Don't worry, the money's origin is untraceable. 88 00:05:38,937 --> 00:05:43,021 Your father knows what he's doing. He's the best. The boss. 89 00:05:43,104 --> 00:05:45,937 I already told you I don't want your money, I'm not like you. 90 00:05:47,271 --> 00:05:49,312 Having all that money in my account is too dangerous. 91 00:05:49,396 --> 00:05:51,937 I'll make it disappear. 92 00:05:52,021 --> 00:05:53,854 But you know, 93 00:05:54,562 --> 00:05:57,104 an old man like me, not being able to look after his daughter, 94 00:05:57,187 --> 00:05:58,521 that's really rough, you know? 95 00:05:58,604 --> 00:05:59,687 Mm, Papa. 96 00:06:02,146 --> 00:06:06,354 Okay but, the boss should never sign his transfers. 97 00:06:06,437 --> 00:06:08,187 You'll get caught for that someday. 98 00:06:10,562 --> 00:06:13,146 The last six digits of your bank transfer. 99 00:06:13,687 --> 00:06:15,437 THE BOSS 100 00:06:15,521 --> 00:06:16,562 Seriously? 101 00:06:29,562 --> 00:06:32,646 All I've ever wanted was a normal life. 102 00:06:32,729 --> 00:06:34,896 But when you're born into the underworld, 103 00:06:34,979 --> 00:06:38,062 sooner or later, it catches up with you. 104 00:06:50,979 --> 00:06:53,354 Stay here! 105 00:06:57,104 --> 00:06:58,562 No, no, no, no. 106 00:06:58,646 --> 00:06:59,771 -No! -I love you. 107 00:06:59,854 --> 00:07:01,354 No! Mama! 108 00:07:01,437 --> 00:07:02,687 Mama! 109 00:07:03,271 --> 00:07:07,021 Mama! 110 00:07:26,979 --> 00:07:28,104 Police! 111 00:07:28,896 --> 00:07:31,396 "Are you okay?" "Are you hurt, ma'am?" 112 00:07:36,604 --> 00:07:37,896 You expect me to believe 113 00:07:37,979 --> 00:07:39,896 you didn't know about your parents' business? 114 00:07:39,979 --> 00:07:41,562 Hey! 115 00:07:46,062 --> 00:07:48,104 All of your father's documents are encrypted. 116 00:07:48,187 --> 00:07:50,896 But you know how to decode them, right? 117 00:07:50,979 --> 00:07:53,604 My mother, is she, uh… 118 00:07:53,687 --> 00:07:55,979 She's alive, but we're talking about you here. 119 00:07:56,687 --> 00:07:57,979 Don't be their scapegoat. 120 00:07:59,562 --> 00:08:03,104 'Cause believe me, girls like you don't do well in prison. 121 00:08:03,646 --> 00:08:07,146 Just with what you have in your account, I can put you on remand for six months. 122 00:08:07,229 --> 00:08:10,396 I wanna help you. So just tell me who shot your father. 123 00:08:10,896 --> 00:08:12,354 I'm sure you saw something. 124 00:08:15,479 --> 00:08:18,312 Your father took one bullet in the eye and one in the hand. 125 00:08:18,396 --> 00:08:21,312 That's not your average hit. That's a message signed by The Fury. 126 00:08:24,604 --> 00:08:25,729 Wait, what? 127 00:08:25,812 --> 00:08:27,604 Lyna! Lyna! 128 00:08:28,271 --> 00:08:30,812 What happened? Hey. You okay, baby? You okay? 129 00:08:31,312 --> 00:08:33,396 -Mm-hm. -The hell are you doing here? 130 00:08:33,479 --> 00:08:36,729 -She shouldn't be here, she's a victim. -Okay, hey, stop it! Francis? 131 00:08:38,312 --> 00:08:39,437 Don't touch me. 132 00:08:40,146 --> 00:08:41,562 I said, don't touch me! 133 00:08:41,646 --> 00:08:43,187 -Damn it, let go of me! -Calm down. 134 00:08:43,271 --> 00:08:45,104 -Get off me! Lyna, I'll be back. -Step back! 135 00:08:45,187 --> 00:08:47,646 -Get off me. Lyna! Get off me! -Come on. 136 00:08:47,729 --> 00:08:49,354 Get your hands off me. Lyna! 137 00:08:57,187 --> 00:08:59,646 You're the closest I've ever gotten to The Fury. 138 00:09:00,146 --> 00:09:03,646 So, you better give me a good description or I'll make your life a living hell. 139 00:09:30,896 --> 00:09:35,146 When I was little, my father taught me to play chess, mahjong, and go. 140 00:09:35,979 --> 00:09:38,479 My mother, on the other hand, put me in the ring. 141 00:09:39,229 --> 00:09:40,479 "If you learn how to box, 142 00:09:40,562 --> 00:09:43,437 you'll be ready to face the world, my sweet girl." 143 00:09:43,521 --> 00:09:47,271 Sorry, Mom, but I guess I'm still not ready. 144 00:09:50,146 --> 00:09:51,479 I was terrible at boxing. 145 00:09:56,271 --> 00:09:58,479 I got my ass kicked. 146 00:09:58,562 --> 00:10:00,104 At least I knew how to take a punch. 147 00:10:01,437 --> 00:10:04,062 Learning how to strike takes time. 148 00:10:04,146 --> 00:10:06,354 And in here, time's all I got. 149 00:10:06,437 --> 00:10:08,729 -You've got a visitor. -Tell 'em I'm busy, okay? 150 00:10:08,812 --> 00:10:10,479 You don't have a choice, it's a cop. 151 00:10:14,062 --> 00:10:17,229 Elie, I told you, I don't want you to see me here, not like th-- 152 00:10:21,687 --> 00:10:24,479 So, sweetheart, did this month here help you remember? 153 00:10:29,396 --> 00:10:30,521 I have nothing to say. 154 00:10:32,521 --> 00:10:33,562 I don't know anything. 155 00:10:34,146 --> 00:10:36,521 -I'm a nobody. -Oh no. 156 00:10:36,604 --> 00:10:38,521 The shooter was a pro, your father gets killed, 157 00:10:38,604 --> 00:10:41,396 your mother sent to the hospital, and you… nothing? 158 00:10:42,604 --> 00:10:44,229 -Not even a scratch? -What do you know? 159 00:10:44,312 --> 00:10:46,687 Uh, I don't know anything. I just… 160 00:10:46,771 --> 00:10:48,562 I just state what the facts are. 161 00:10:49,771 --> 00:10:52,229 Then I try to understand. 162 00:10:53,104 --> 00:10:54,271 All the other cops? 163 00:10:55,687 --> 00:10:57,396 They don't care about The Fury. 164 00:10:57,479 --> 00:11:00,146 Nor this case, they think The Fury's a myth. 165 00:11:00,229 --> 00:11:02,896 And that your father was a thug who got what he deserved. 166 00:11:05,479 --> 00:11:07,812 "He's better off dead, his murder was a favor to the world." 167 00:11:07,896 --> 00:11:09,771 -So you won't do anything? -No. 168 00:11:12,729 --> 00:11:15,771 The investigation's closed. Game over. It's official. 169 00:11:16,812 --> 00:11:19,271 I'm the last to still have a little interest in it. 170 00:11:22,437 --> 00:11:25,479 But hey, if you've got nothing to tell me, then… 171 00:11:25,562 --> 00:11:27,729 Does The Fury mean anything to you? 172 00:11:27,812 --> 00:11:30,771 Want some advice? Don't ever mention that name. 173 00:11:30,854 --> 00:11:31,854 To anybody. 174 00:11:32,729 --> 00:11:33,812 I'm not looking for advice. 175 00:11:34,562 --> 00:11:35,979 I want answers. 176 00:11:38,312 --> 00:11:40,312 My father never hurt a single person. 177 00:11:44,479 --> 00:11:45,771 He doesn't deserve this. 178 00:11:47,312 --> 00:11:49,479 I think I feel tear rolling down my face. 179 00:11:50,479 --> 00:11:51,354 Oh, no. 180 00:11:51,937 --> 00:11:54,521 If you're not doing anything, I'll bring The Fury to you. 181 00:11:55,021 --> 00:11:55,979 I look forward to that. 182 00:12:08,146 --> 00:12:10,562 5 MONTHS LATER 183 00:12:10,646 --> 00:12:12,896 My father was murdered, and I wanna know why. 184 00:12:13,562 --> 00:12:15,521 You transferred here yesterday, you weren't alone. 185 00:12:15,604 --> 00:12:18,604 The Shark? Is that who you're interested in? 186 00:12:19,729 --> 00:12:21,604 They put her in solitary confinement. 187 00:12:22,771 --> 00:12:23,979 Every time she's transferred, 188 00:12:24,062 --> 00:12:26,354 she eats someone's ear as soon as she arrives. 189 00:12:26,437 --> 00:12:27,562 To show 'em who she is. 190 00:12:30,187 --> 00:12:32,437 As for me, I don't know if I'll fit in here. 191 00:12:34,937 --> 00:12:35,979 Nah, you'll be fine. 192 00:12:38,229 --> 00:12:39,979 You have to watch out for three things. 193 00:12:40,062 --> 00:12:41,396 The inmates, 194 00:12:41,979 --> 00:12:42,937 the food 195 00:12:44,562 --> 00:12:45,646 and that guard there. 196 00:12:47,479 --> 00:12:50,479 So, be polite, avoid the expired pasta, 197 00:12:52,062 --> 00:12:53,062 and as for him, 198 00:12:54,271 --> 00:12:55,354 I'll show you. 199 00:12:59,896 --> 00:13:03,812 So, Lyna, last day? You're gonna miss me, right? 200 00:13:13,937 --> 00:13:17,187 Well done, champ. You'll spend your final hours here in solitary. 201 00:13:26,812 --> 00:13:29,312 They don't care much about you to lock you up with me. 202 00:13:31,104 --> 00:13:32,854 Did the bosses send you to break me? 203 00:13:33,687 --> 00:13:34,562 No. 204 00:13:38,896 --> 00:13:41,146 -Who do you work for? -Nobody. 205 00:13:41,229 --> 00:13:43,021 I'm just looking for answers. 206 00:13:43,104 --> 00:13:45,937 The underworld sheriff, the investigator, the magistrate, The Fury-- 207 00:13:46,021 --> 00:13:47,021 Don't say that name. 208 00:13:48,104 --> 00:13:49,229 Why? 209 00:13:50,604 --> 00:13:51,646 Scared they'll come here? 210 00:13:53,562 --> 00:13:55,521 Damn it. 211 00:13:59,562 --> 00:14:01,396 When I got here, I didn't know how to fight. 212 00:14:01,479 --> 00:14:03,354 I'd never even been hit, imagine that? 213 00:14:03,437 --> 00:14:04,979 Then I found this at the library. 214 00:14:05,979 --> 00:14:08,854 -Self-defense in 16 lessons. -You can't learn that from books. 215 00:14:12,604 --> 00:14:14,896 Yeah, sure, but it hurts all the same. 216 00:14:16,812 --> 00:14:19,521 In six months, you're the first big shot I've seen from the underworld. 217 00:14:19,604 --> 00:14:22,021 So you're gonna tell me all you know about The Fury. 218 00:14:39,687 --> 00:14:41,187 Sorry, excuse me. Sorry, sorry. 219 00:14:41,271 --> 00:14:42,729 Sorry, excuse me, sorry. 220 00:14:42,812 --> 00:14:43,854 Sorry, Lyna? 221 00:14:51,687 --> 00:14:57,479 TO: ELIE US TWO. SOON. PROMISE. 222 00:15:10,937 --> 00:15:11,812 Mom? 223 00:15:13,312 --> 00:15:15,771 My little darling. How are you? 224 00:15:16,521 --> 00:15:17,812 Mom. 225 00:15:24,729 --> 00:15:26,729 I've missed you so much. 226 00:15:35,312 --> 00:15:36,187 Mrs. Guerrab? 227 00:15:36,729 --> 00:15:37,771 Shall we go in? 228 00:15:38,479 --> 00:15:40,896 My little darling, how are you? 229 00:15:46,437 --> 00:15:48,479 She'll get better, but it'll take time. 230 00:15:48,562 --> 00:15:51,312 A consequence of the medically-induced coma your mother was placed in 231 00:15:51,396 --> 00:15:52,854 for the treatment of her injuries. 232 00:15:52,937 --> 00:15:54,271 She recognized me, right? 233 00:15:54,354 --> 00:15:57,437 Sometimes, amnesic patients subconsciously come up with mechanisms 234 00:15:57,521 --> 00:15:58,729 to give that impression. 235 00:15:59,354 --> 00:16:01,312 But it can only do her good to see you. 236 00:16:16,854 --> 00:16:18,062 My little darling. 237 00:16:19,271 --> 00:16:20,312 How are you? 238 00:16:24,229 --> 00:16:25,187 Not great. 239 00:16:31,187 --> 00:16:32,271 Not great at all. 240 00:16:35,604 --> 00:16:37,146 And I can't tell anyone about it. 241 00:16:37,729 --> 00:16:38,812 Elie… 242 00:16:41,562 --> 00:16:43,187 I'd just put him in danger, and… 243 00:16:43,271 --> 00:16:45,396 and I don't even think he'd get what I'm doing. 244 00:16:48,354 --> 00:16:49,604 Prison was just horrible. 245 00:16:52,354 --> 00:16:54,187 I got my ass kicked, Mama. 246 00:16:56,604 --> 00:16:57,521 Every day. 247 00:16:58,646 --> 00:16:59,812 Every day. 248 00:17:01,146 --> 00:17:02,187 But I got back up. 249 00:17:03,187 --> 00:17:05,187 That's what you told me to do, didn't you? 250 00:17:06,229 --> 00:17:08,021 I'm gonna find out who did this to Papa. 251 00:17:08,521 --> 00:17:11,229 And don't worry, I know how to force them to come out. 252 00:17:12,854 --> 00:17:14,521 Because I figured something out. 253 00:17:15,771 --> 00:17:17,562 The trick to getting to The Fury 254 00:17:19,271 --> 00:17:20,437 is to follow the money. 255 00:17:20,937 --> 00:17:23,312 What'll be your stake today? We've got one joker. 256 00:17:23,396 --> 00:17:25,729 You have to follow the ace of clubs. It's very simple. 257 00:17:25,812 --> 00:17:27,437 Good. The ace of clubs, ace of clubs. 258 00:17:27,521 --> 00:17:28,937 Yeah, the ace, you're welcome. 259 00:17:29,479 --> 00:17:32,687 I came out with 500 euros, I only have 300 left. It's your turn now. 260 00:17:32,771 --> 00:17:34,937 If you have the cash, you just might win, right? 261 00:17:35,021 --> 00:17:38,312 Today's your lucky day. One, two, three. Place your bets. It's your lucky day. 262 00:17:38,396 --> 00:17:40,479 Unfortunately, ma'am, you lost. Ah-- 263 00:17:50,854 --> 00:17:54,146 You won't draw out The Fury by hitting the guys at the bottom. 264 00:17:54,729 --> 00:17:56,187 You gotta go higher in the chain. 265 00:18:10,854 --> 00:18:11,729 Hey, what's up? 266 00:18:15,062 --> 00:18:17,521 -Any chance I can bet on tonight's game? -Get lost. 267 00:18:23,896 --> 00:18:24,812 Hi. 268 00:18:26,062 --> 00:18:27,729 Uh, a couple of those, please? 269 00:18:27,812 --> 00:18:29,604 Ahh, sorry, they've expired. 270 00:18:30,104 --> 00:18:33,021 That's too bad, I was hoping to find a golden ticket in the wrapper. 271 00:18:58,896 --> 00:18:59,812 She's out of jail. 272 00:19:01,271 --> 00:19:02,646 And she's looking for you. 273 00:19:10,562 --> 00:19:11,437 Okay. 274 00:19:13,437 --> 00:19:15,312 You keep watching her. 275 00:19:15,396 --> 00:19:17,229 And let me know when she's getting close. 276 00:20:13,687 --> 00:20:14,896 Hi, guys. 277 00:20:15,479 --> 00:20:16,562 What a day! 278 00:20:17,354 --> 00:20:18,687 What a day! 279 00:20:35,146 --> 00:20:37,312 Who would suspect that there's a secret casino 280 00:20:37,396 --> 00:20:40,062 under one of the biggest tourist attractions in Paris? 281 00:20:41,729 --> 00:20:43,104 Getting in was easy. 282 00:20:43,187 --> 00:20:46,187 I put on a nice smile, slipped some cash to the bouncer… 283 00:20:47,687 --> 00:20:50,271 Getting out will be harder because from here on in, 284 00:20:50,354 --> 00:20:52,437 everyone around me is a criminal. 285 00:21:03,604 --> 00:21:05,312 Blackjack, fold. 286 00:21:05,396 --> 00:21:06,854 Place your bets, gentlemen. 287 00:21:09,437 --> 00:21:11,896 I thought I'd found the perfect spot for observing. 288 00:21:11,979 --> 00:21:12,937 Discreet and safe. 289 00:21:13,021 --> 00:21:14,604 Are you betting? 290 00:21:24,854 --> 00:21:26,146 I was wrong. 291 00:21:28,062 --> 00:21:29,437 Here is your hammer. 292 00:21:29,521 --> 00:21:31,937 In this world, all games are dangerous. 293 00:21:32,021 --> 00:21:33,104 Rien ne va plus. 294 00:21:36,979 --> 00:21:38,854 -Hammer on the table. -Oh. 295 00:21:38,937 --> 00:21:41,854 -Oh, he got the hammer. -Sir, you know the rule. 296 00:22:16,104 --> 00:22:17,104 Ma'am. 297 00:22:20,687 --> 00:22:21,979 Uh, I'm gonna fold. 298 00:22:36,729 --> 00:22:37,646 Nineteen. 299 00:22:38,521 --> 00:22:40,729 The gentleman leads with 20. 300 00:22:46,104 --> 00:22:47,062 I'm sorry. 301 00:22:48,896 --> 00:22:49,771 About what? 302 00:22:51,229 --> 00:22:52,979 You're just winning at a card game, right? 303 00:23:15,312 --> 00:23:16,604 Bank error. 304 00:23:17,687 --> 00:23:18,562 Ma'am. 305 00:23:22,229 --> 00:23:25,896 There are six hammer cards in the deck. I'm afraid the odds aren't in your favor. 306 00:23:40,687 --> 00:23:42,896 -Hey, hey, hey, hey! -Stop that! 307 00:23:42,979 --> 00:23:45,187 Whoa, whoa, whoa! 308 00:23:46,854 --> 00:23:48,437 Where do you think you're going? 309 00:23:55,812 --> 00:23:56,979 -Thanks. -Wait, wait. 310 00:23:58,187 --> 00:24:00,271 This was your card. You won. 311 00:24:01,729 --> 00:24:03,896 No, no, no. You don't understand. 312 00:24:05,062 --> 00:24:06,396 I always win. 313 00:24:07,187 --> 00:24:08,354 Always. 314 00:24:09,521 --> 00:24:11,729 -Um, okay? I have to go now. -Yeah. Yeah, sure. 315 00:24:11,812 --> 00:24:14,146 But not until you tell me who you are. 316 00:24:15,104 --> 00:24:17,354 -Who do you work for? -I don't work for anyone! 317 00:24:18,437 --> 00:24:20,229 Hey, my name's Orso, in case… 318 00:24:20,937 --> 00:24:22,604 Apparently she's in a bit of a rush. 319 00:24:39,937 --> 00:24:42,437 Yeah, boss. She knows about the casino money. 320 00:24:44,146 --> 00:24:46,396 She saw the garbage truck, she's up to something. 321 00:24:47,479 --> 00:24:48,854 No. No, no, no, not now. 322 00:24:49,729 --> 00:24:52,854 She's gonna need some preparation. She'll go see her mother now. 323 00:25:07,229 --> 00:25:09,687 You'll only get in if you break a window. 324 00:25:09,771 --> 00:25:11,646 Get in the car before you do something stupid. 325 00:25:21,229 --> 00:25:24,187 246 texts, Elie? Really? 326 00:25:24,271 --> 00:25:27,271 When I'm worried about you, I get a little crazy. I'm sorry. 327 00:25:27,354 --> 00:25:28,271 I'm okay. 328 00:25:39,229 --> 00:25:40,646 Did you wait for me all day? 329 00:25:41,271 --> 00:25:42,562 No, no, no. 330 00:25:55,729 --> 00:25:58,937 -I forgot I can't hide anything from you. -And I forgot that you're so messy. 331 00:26:01,896 --> 00:26:05,021 A cop and a convict, what will your colleagues think? 332 00:26:05,104 --> 00:26:07,687 That sounds like a porno, so they'll love it for sure. 333 00:26:12,271 --> 00:26:13,271 Why did you stop? 334 00:26:17,229 --> 00:26:18,854 I know I promised you an epic birthday. 335 00:26:28,604 --> 00:26:29,521 I did my best. 336 00:26:40,354 --> 00:26:47,354 GIVE ME 48 HOURS AND WE'LL START OVER? 337 00:26:52,187 --> 00:26:54,271 I have a plan to draw out The Fury, 338 00:26:54,771 --> 00:26:57,812 but it involves stealing a heavily guarded truck full of money. 339 00:26:58,312 --> 00:27:00,479 I know, doesn't sound like a great idea. 340 00:27:00,562 --> 00:27:02,354 But this truck is my only chance. 341 00:27:38,479 --> 00:27:39,354 ID please? 342 00:27:43,062 --> 00:27:45,396 Damn it! 343 00:27:45,479 --> 00:27:46,771 Who the fuck are you? 344 00:27:46,854 --> 00:27:48,854 With that large jacket and your piercings? 345 00:27:48,937 --> 00:27:50,854 Did you forget? Cops never do inspections alone. 346 00:27:50,937 --> 00:27:52,021 Stop! 347 00:27:52,521 --> 00:27:53,812 Come on, let's go, let's go. 348 00:28:48,896 --> 00:28:50,812 Hey! 349 00:30:15,062 --> 00:30:17,979 All the money's here. Nothing's missing, I don't get it. 350 00:30:18,896 --> 00:30:21,396 Why would they steal the truck and leave the cash? 351 00:30:21,479 --> 00:30:22,937 Who are these lunatics? 352 00:30:35,271 --> 00:30:36,687 Whoever he is, he's clever. 353 00:30:37,187 --> 00:30:38,937 He spotted our route, 354 00:30:40,104 --> 00:30:42,896 hijacked our truck and abandoned it in the middle of Paris. 355 00:30:43,687 --> 00:30:44,604 Huh. 356 00:30:46,854 --> 00:30:49,729 But didn't bother to get our GPS tracker removed? 357 00:30:53,271 --> 00:30:54,604 That doesn't make sense. 358 00:30:58,229 --> 00:31:00,396 -You know what he wanted? -What? 359 00:31:04,146 --> 00:31:06,479 He didn't want the truck or the money. 360 00:31:06,562 --> 00:31:07,687 He wanted me. 361 00:31:08,812 --> 00:31:11,396 He did all this just to bring me to this exact spot. 362 00:31:11,937 --> 00:31:13,354 And he's watching us now. 363 00:31:14,396 --> 00:31:15,312 Yeah. 364 00:31:22,479 --> 00:31:24,021 I got ya. 365 00:31:24,104 --> 00:31:26,687 You get down right now. Come on. Right now. 366 00:31:27,479 --> 00:31:28,812 But where's my toy car? 367 00:31:28,896 --> 00:31:31,937 I don't know, you must've dropped it somewhere. Look for it. 368 00:31:35,187 --> 00:31:37,396 -Damn! -Oh, I'm sorry. Excuse me. 369 00:31:40,646 --> 00:31:41,937 Are you a photographer? 370 00:31:44,104 --> 00:31:45,229 Looks nice, right? 371 00:31:49,312 --> 00:31:50,562 Would you like a cookie? 372 00:31:51,896 --> 00:31:53,104 Thanks. 373 00:31:53,187 --> 00:31:55,271 My husband makes them. 374 00:31:55,354 --> 00:31:56,396 They're gluten free. 375 00:31:57,687 --> 00:31:59,812 What's up? Did you find it? 376 00:31:59,896 --> 00:32:01,437 -No. -Come on, help me look. 377 00:32:01,521 --> 00:32:02,854 He must have left tracks. 378 00:32:03,437 --> 00:32:04,646 Never mind, I've got it. 379 00:32:11,271 --> 00:32:12,771 So, what are you doing here? 380 00:32:13,562 --> 00:32:15,646 Watch what you say, I think we're being listened to. 381 00:32:16,229 --> 00:32:17,229 Copy. 382 00:32:27,854 --> 00:32:29,229 You okay? 383 00:32:29,312 --> 00:32:30,312 Yeah, yeah. 384 00:32:37,479 --> 00:32:38,312 I can see ya. 385 00:32:38,979 --> 00:32:39,854 Damn it. 386 00:32:41,521 --> 00:32:43,854 -Stop her, guys. -Hey, hold on a second. 387 00:33:19,979 --> 00:33:21,604 How did you find me so quickly? 388 00:33:29,104 --> 00:33:31,562 Watch what you say, I think we're being listened to. 389 00:33:40,062 --> 00:33:41,562 So you're The Fury. 390 00:33:42,521 --> 00:33:44,896 It ain't cookies I got for you, believe me. 391 00:34:05,979 --> 00:34:07,021 Forget your gun, okay? 392 00:34:07,604 --> 00:34:09,979 Your customer from Pont Neuf, take me to her place. 393 00:36:39,979 --> 00:36:41,146 BLACK BELT CERTIFICATE 394 00:36:46,229 --> 00:36:47,396 YOU SAID 48 HOURS? I'M READY:) 395 00:36:47,479 --> 00:36:48,562 Damn it! 396 00:36:52,604 --> 00:36:55,604 Gotta put your phone on silent when sneaking into someone's home. 397 00:36:58,979 --> 00:37:02,062 But you did great apart from that. You got further than anyone else. 398 00:37:02,146 --> 00:37:03,021 Good job. 399 00:37:06,604 --> 00:37:08,437 Stealing the truck was really smart. 400 00:37:09,062 --> 00:37:10,062 You're bright. 401 00:37:10,646 --> 00:37:13,187 -And you're careless, aren't you? -No, but I'm married. 402 00:37:17,479 --> 00:37:21,146 He's a messy DIYer, you know? I ask him to tidy up, but well… 403 00:37:25,562 --> 00:37:27,354 On the other hand, sawdust is pretty great. 404 00:37:27,437 --> 00:37:28,729 It soaks up blood. 405 00:37:28,812 --> 00:37:30,187 Why did you kill my father? 406 00:37:31,062 --> 00:37:32,687 Oh, that's why you found me, then? 407 00:37:32,771 --> 00:37:34,062 Well, found, or, uh, 408 00:37:34,687 --> 00:37:35,937 looked for me, right? 409 00:37:38,062 --> 00:37:40,021 I'm the one who led you here, do you realize that? 410 00:37:40,104 --> 00:37:42,687 No, I've never said anything about The Fury. 411 00:37:42,771 --> 00:37:44,271 To anybody. Ever. 412 00:37:44,771 --> 00:37:46,021 I swear to you. 413 00:37:46,104 --> 00:37:47,354 But her… 414 00:37:48,312 --> 00:37:50,271 You'll tell her everything she wants to know. 415 00:37:56,812 --> 00:37:58,812 And don't make things too easy for her. 416 00:38:04,896 --> 00:38:06,271 Don't feel bad, though. 417 00:38:07,521 --> 00:38:09,854 I'm always one step ahead. It's a gift and it's my job. 418 00:38:14,646 --> 00:38:18,021 Well, your fighting skills need some work. 419 00:38:19,021 --> 00:38:20,521 But I think there's some potential. 420 00:38:20,604 --> 00:38:22,229 We'll make something of it. 421 00:38:23,604 --> 00:38:24,854 If you work for me. 422 00:38:24,937 --> 00:38:27,396 I don't work for anyone! 423 00:38:30,812 --> 00:38:32,354 Selma? 424 00:38:32,437 --> 00:38:33,854 Selma? Did you find the bott-- 425 00:38:33,937 --> 00:38:36,062 This is the new girl, Lyna Guerrab. 426 00:38:36,146 --> 00:38:38,021 Lyna, my husband, Papou. 427 00:38:38,104 --> 00:38:39,312 Oh. Nice to meet you. 428 00:38:39,979 --> 00:38:41,396 -Your wine. -Hm? Oh! 429 00:38:42,062 --> 00:38:43,479 So, uh… 430 00:38:44,979 --> 00:38:45,937 -On your head. -Hm? 431 00:38:46,646 --> 00:38:47,854 On your head. 432 00:38:47,937 --> 00:38:49,979 She sees everything. 433 00:38:52,771 --> 00:38:54,104 So… 434 00:38:54,187 --> 00:38:57,562 Well, I think this is great. It's… It's perfect. Are you staying for dinner? 435 00:38:57,646 --> 00:38:58,771 No. 436 00:39:00,104 --> 00:39:00,979 Ah. 437 00:39:01,854 --> 00:39:03,437 Well, another time, then. 438 00:39:03,521 --> 00:39:04,687 See you later. 439 00:39:05,729 --> 00:39:09,187 So tell me, did you get the answers you were looking for? 440 00:39:09,271 --> 00:39:11,979 Do you get that your father embezzled The Godfathers' money? 441 00:39:12,062 --> 00:39:15,521 Oh. What are you gonna do with that? 442 00:39:15,604 --> 00:39:17,271 That's not true, he would never do that. 443 00:39:17,354 --> 00:39:19,521 If you'd looked in the right place you wouldn't have-- 444 00:39:22,312 --> 00:39:25,812 Either shoot or ramble about your life. 445 00:39:27,104 --> 00:39:28,896 I didn't kill your father. 446 00:39:32,687 --> 00:39:35,521 And I don't have to lie to you because now you know who I am. 447 00:39:35,604 --> 00:39:37,812 -And you're already done for anyway. -Wait, wait! 448 00:39:38,437 --> 00:39:40,271 He left a message. 449 00:39:41,062 --> 00:39:42,896 What message? 450 00:39:42,979 --> 00:39:45,729 Shit, I'm having trouble articulating with a gun on my face. 451 00:39:45,812 --> 00:39:47,687 Okay, okay. 452 00:39:51,604 --> 00:39:53,271 Three, three, seven, three, nine. 453 00:39:53,354 --> 00:39:54,229 JELLY 454 00:39:54,312 --> 00:39:55,896 The last numbers of his bank transfer. 455 00:39:55,979 --> 00:39:57,854 It was a game between us. 456 00:40:06,021 --> 00:40:07,812 What the hell is the "jelly"? 457 00:40:09,396 --> 00:40:11,354 The nickname of one of The Godfathers. 458 00:40:15,854 --> 00:40:18,604 Did he force my father to embezzle the money and then kill him? 459 00:40:20,437 --> 00:40:22,437 If he did, there will be war. 460 00:40:25,437 --> 00:40:26,979 I gotta talk to him then. 461 00:40:28,729 --> 00:40:31,229 I don't think you grasp the complexity of this mess. 462 00:40:33,896 --> 00:40:35,437 Take your time before answering. 463 00:40:36,521 --> 00:40:37,687 Who do you work for? 464 00:40:44,104 --> 00:40:45,187 You okay, boss? 465 00:40:45,271 --> 00:40:48,521 Lyna, Mud Man, The Fixer. 466 00:40:51,687 --> 00:40:53,229 The hell is she doing here? 467 00:40:54,312 --> 00:40:55,604 The hell is she doing here? 468 00:41:00,479 --> 00:41:02,187 I work for her. 469 00:41:04,396 --> 00:41:09,312 FURIES 32260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.