Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,675 --> 00:00:13,263
Het leger kwam de stad in nadat
hun priester viel en er chaos heerste.
2
00:00:13,346 --> 00:00:16,933
Het viel burgers aan
en trok alle macht naar zich toe.
3
00:00:17,017 --> 00:00:20,061
Jij gaf ze de kans om aan te vallen, hè?
4
00:00:26,025 --> 00:00:30,155
Het volk van Liore
lijkt etnisch op de Ishvalanen.
5
00:00:30,238 --> 00:00:35,577
Central heeft ze vast niet beschouwd
als dezelfde soort mensen.
6
00:00:35,660 --> 00:00:37,078
Dat is niet waar.
7
00:00:38,246 --> 00:00:40,874
Ik completeer De Steen der Wijzen...
8
00:00:41,666 --> 00:00:44,627
...voor het volk
dat lijdt onder tirannie.
9
00:00:44,711 --> 00:00:47,088
Wacht.
10
00:01:14,574 --> 00:01:18,328
Dit gaat veel verder
dan de creaties van Tucker.
11
00:01:18,411 --> 00:01:21,331
Is dit het werk van Laboratorium Vijf?
12
00:01:22,415 --> 00:01:27,462
Kolonel Archer en jij wisten ervan,
nietwaar majoor?
13
00:01:27,545 --> 00:01:31,090
Wat verbergen jullie toch?
We hebben genoeg gehad.
14
00:01:31,174 --> 00:01:32,425
Ophouden, toe.
15
00:01:33,760 --> 00:01:34,928
Al.
16
00:01:36,763 --> 00:01:39,933
Majoor Armstrong
heeft er niks mee te maken.
17
00:01:40,016 --> 00:01:42,477
Ik heb Martel onderdak verschaft.
18
00:01:42,560 --> 00:01:44,437
Waar heb je het over, Alphonse?
19
00:01:44,521 --> 00:01:49,317
Ik heb inmiddels iets begrepen.
Ik kan er nu niets over zeggen.
20
00:01:49,400 --> 00:01:52,529
Maar niet meer vechten nu. Toe.
21
00:01:54,405 --> 00:01:57,075
Niet vechten.
22
00:02:05,625 --> 00:02:10,296
Majoor, ik weet dat je
het werk van Hughes wilt voortzetten.
23
00:02:11,881 --> 00:02:15,301
'Je kunt de top bereiken
zonder van iets te weten.
24
00:02:15,385 --> 00:02:18,429
Ik ga zelf na
wat er achter de schermen gebeurt.'
25
00:02:19,305 --> 00:02:20,306
Dat klopt toch?
26
00:02:24,102 --> 00:02:27,230
Het spijt me heel erg,
maar ik kan nu niets zeggen.
27
00:02:35,405 --> 00:02:37,574
Al.
-Martel.
28
00:02:37,657 --> 00:02:41,703
Luister. Vertel het ook tegen Ed.
-Mij best. Spring naar binnen.
29
00:02:45,790 --> 00:02:48,459
Luister...
-Wat is er?
30
00:02:48,543 --> 00:02:51,963
Liore wordt veranderd in een Ishval.
-Wat bedoel je?
31
00:02:52,046 --> 00:02:54,465
Die man... De Leider...
32
00:02:55,925 --> 00:02:57,468
Het is een homunculus.
33
00:04:34,983 --> 00:04:38,861
HEILIGE MOEDER
34
00:04:39,904 --> 00:04:42,365
Het leger zoekt alleen een excuus.
35
00:04:42,991 --> 00:04:46,869
Ze zullen zeggen
dat Liore eerst heeft aangevallen.
36
00:04:46,953 --> 00:04:50,248
En dat ze geen keus hadden
en ons moesten uitmoorden.
37
00:04:57,880 --> 00:05:03,261
Lok het leger zonder verzet te bieden.
Dan zal de toorn van God neerkomen.
38
00:05:12,395 --> 00:05:15,982
Het getuigt van slechte smaak
om de Heilige Moeder te nemen.
39
00:05:16,065 --> 00:05:19,694
Rose heeft ons moed gegeven.
40
00:05:19,777 --> 00:05:25,366
Ze zei dat we zelf de macht hadden,
niet de god Leto of het leger.
41
00:05:25,450 --> 00:05:28,453
Het maakt niet uit
als je nog steeds een ander volgt.
42
00:05:28,536 --> 00:05:29,787
Wat zei je?
43
00:05:38,921 --> 00:05:43,384
Ze kunnen het niet helpen.
Mensen zijn tenslotte zwak.
44
00:05:47,305 --> 00:05:48,848
Lyra, ruik ik parfum?
45
00:05:50,475 --> 00:05:54,228
Ja, ik heb nog geen kans gezien
om een bad te nemen.
46
00:05:55,563 --> 00:05:57,356
Ik hou niet van die geur.
47
00:05:59,859 --> 00:06:03,154
Laat maar. Wat ga je doen?
-Dat lijkt me duidelijk.
48
00:06:03,237 --> 00:06:06,574
Dacht je dat ik
het werk van Scar onbeantwoord liet?
49
00:06:06,657 --> 00:06:07,950
Dat zal wel niet.
50
00:06:08,034 --> 00:06:10,661
Straks vallen er doden
onder de stedelingen.
51
00:06:10,745 --> 00:06:14,874
Hij laat het leger aanvallen
om z'n Steen der Wijzen te transmuteren.
52
00:06:14,957 --> 00:06:17,168
Als dat niet lukt...
53
00:06:18,294 --> 00:06:20,880
Ik dacht dat je Scar bewonderde.
54
00:06:22,215 --> 00:06:24,884
We wilden allebei de stad beschermen.
55
00:06:27,428 --> 00:06:31,265
Lyra, je moet wat voor me doen.
Hoor eerst het hele verhaal aan.
56
00:06:43,152 --> 00:06:44,737
Ik ben het: Alphonse.
57
00:06:48,116 --> 00:06:51,661
Hij kwam van Liore.
Hij had een brief voor me.
58
00:06:51,744 --> 00:06:57,166
M'n broer? Dan is hij veilig, hè?
-Volgens de brief van Ed wel.
59
00:06:57,250 --> 00:07:00,837
Scar heeft de stad
in een transmutatiecirkel veranderd.
60
00:07:00,920 --> 00:07:03,673
We mogen in geen geval in Liore komen.
61
00:07:05,216 --> 00:07:09,846
Lokken ze het leger om als ingrediënten
voor de Steen der Wijzen te dienen?
62
00:07:09,929 --> 00:07:10,930
Wat bedoel je?
63
00:07:15,268 --> 00:07:18,938
De ingrediënten voor de Steen der Wijzen
zijn levende mensen.
64
00:07:20,731 --> 00:07:23,067
Heel veel mensen.
65
00:07:26,571 --> 00:07:28,406
Je bedoelt toch niet...
66
00:07:29,365 --> 00:07:31,909
Zit dat achter Laboratorium Vijf?
67
00:07:31,993 --> 00:07:35,955
Dan gaf de top toestemming
om met mensen te experimenteren.
68
00:07:37,874 --> 00:07:41,794
Al, jij gaat naar Liore.
Als je er bent, ga je naar Ed.
69
00:07:41,878 --> 00:07:43,629
Goed, maar...
70
00:07:43,713 --> 00:07:47,717
Als we ze met rust laten,
geeft Liore zich uiteindelijk over.
71
00:07:47,800 --> 00:07:53,139
Dan kunnen we Scar arresteren.
-Begrepen.
72
00:07:54,307 --> 00:07:58,269
Dit is van Ed.
De majoor heeft het ons net teruggegeven.
73
00:08:22,543 --> 00:08:25,963
Sterf, dwazen die het leger tarten.
74
00:08:29,133 --> 00:08:32,553
Pratende dieren? Dat moet een grap zijn.
75
00:08:33,346 --> 00:08:35,806
Chimera's. Ze zijn het echt.
76
00:08:35,890 --> 00:08:39,936
Ze hadden het over een man
die met z'n hand dingen laat ontploffen.
77
00:08:40,770 --> 00:08:42,939
Wat?
-Is er iets?
78
00:08:45,733 --> 00:08:51,072
Ze dienen ter afleiding.
De grote strijdkracht volgt daarachter.
79
00:08:51,155 --> 00:08:55,117
Zoals afgesproken
laten we ze zonder verzet in de stad.
80
00:08:55,201 --> 00:08:57,536
Eerst ontsnappen jullie door de gang.
81
00:09:00,706 --> 00:09:05,044
Ik ontdoe me van de vijand
die hier als afleidingsmanoeuvre is.
82
00:09:09,382 --> 00:09:12,802
Jij moet ervoor zorgen
dat ze veilig ontkomen.
83
00:09:17,056 --> 00:09:18,182
Dat snap ik.
84
00:09:26,023 --> 00:09:30,778
We gaan, Rose en Lyra.
-Je bent een goed verliezer.
85
00:09:30,861 --> 00:09:34,282
Als die brief is aangekomen,
valt het leger nog niet aan.
86
00:09:35,157 --> 00:09:39,036
Als Scar de ingrediënten
voor de Steen vindt, gebeurt er niks.
87
00:09:41,455 --> 00:09:47,086
Ik kan jullie alleen naar een plaats
brengen die het leger niet bereikt.
88
00:09:47,795 --> 00:09:51,215
Liore krijgt een militair regime.
89
00:09:53,718 --> 00:09:59,265
Je kunt mij de schuld geven.
Ik kan er niet tegenin gaan.
90
00:10:25,082 --> 00:10:28,544
Moet je kijken,
7000 troepen hebben zich verzameld.
91
00:10:29,670 --> 00:10:35,343
Nu kunnen we Liore vernietigen.
-Wacht even.
92
00:10:37,928 --> 00:10:40,348
We stellen de aanval uit.
-Wat?
93
00:10:40,431 --> 00:10:43,476
Volgens de brief
die kolonel Mustang ontving...
94
00:10:43,559 --> 00:10:47,355
...is de Fullmetal Alchemist veilig.
95
00:10:48,189 --> 00:10:51,776
Liore bereidt misschien
een dialoog met ons voor.
96
00:10:51,859 --> 00:10:53,778
Die tijd is geweest.
97
00:10:53,861 --> 00:10:58,824
Maar toch,
we kunnen niet zonder reden binnenvallen.
98
00:11:00,785 --> 00:11:07,124
Pride, wat bedoel je met uitstel?
-Heb je klachten, Lust?
99
00:11:07,208 --> 00:11:10,586
Scar verschanst zich voor de invasie.
100
00:11:10,670 --> 00:11:15,091
Hij wil die levens gebruiken
om de Steen der Wijzen te transmuteren.
101
00:11:15,174 --> 00:11:18,594
Waarom stuur je het leger er niet op af?
-Ik krijg bevelen.
102
00:11:21,222 --> 00:11:25,935
Ik ken de details,
maar die persoon beslist.
103
00:11:26,018 --> 00:11:27,353
Lust...
104
00:11:28,562 --> 00:11:30,523
Daar leg ik me niet bij neer.
105
00:11:30,606 --> 00:11:33,567
Als Scar een Steen der Wijzen creëert,
help ik hem.
106
00:11:34,944 --> 00:11:38,948
Ben je niet bedwelmd
door je dwaze gevoelens voor hem?
107
00:11:40,366 --> 00:11:44,870
Door die persoon hebben we het leven.
Vergeet dat niet.
108
00:11:45,496 --> 00:11:49,500
Precies om die reden
hebben we de Steen der Wijzen gezocht.
109
00:11:51,502 --> 00:11:55,965
Ik ga nog een keer naar Liore.
Zet het leger zo snel mogelijk in.
110
00:11:58,467 --> 00:12:02,221
Gluttony?
-Maar hij zei...
111
00:12:09,520 --> 00:12:11,439
Kunnen jullie alleen wegrennen?
112
00:12:12,314 --> 00:12:17,945
De Ishvalanen, met dezelfde huidskleur,
boden nog meer uitdaging dan jullie.
113
00:12:21,198 --> 00:12:23,367
Misschien heb ik te veel verwacht.
114
00:12:23,451 --> 00:12:26,620
Na al ons werk
dacht ik dat ze nu zouden terugvechten.
115
00:12:26,704 --> 00:12:28,873
We hebben er niet genoeg gedood.
116
00:12:47,308 --> 00:12:50,769
Dus jij bent het, de Crimson Alchemist.
117
00:12:52,354 --> 00:12:53,731
Wie ben jij?
118
00:12:54,565 --> 00:13:01,113
Nu weet ik het weer.
Dat litteken is mooi werk van me.
119
00:13:03,199 --> 00:13:05,367
Wat is er met je rechterarm?
120
00:13:05,451 --> 00:13:10,372
Van alle staatsalchemisten
die ik zal doden, ben jij de laatste.
121
00:13:11,332 --> 00:13:12,333
Wat?
122
00:13:23,636 --> 00:13:25,262
Verdomme.
123
00:13:32,186 --> 00:13:33,771
Die rechterarm...
124
00:13:33,854 --> 00:13:37,983
Ik snap het. Het is net zoiets
als toen m'n rode steen werd afgenomen.
125
00:13:41,320 --> 00:13:46,075
Voed me zoveel je wilt.
Ik neem dat verdoemde rode licht...
126
00:13:47,785 --> 00:13:51,830
...en transmuteer het
in de Steen der Wijzen in me.
127
00:13:56,377 --> 00:13:59,338
Waarom moeten we de stad uit?
-We moeten vechten.
128
00:13:59,421 --> 00:14:02,341
Nee, dit is de wil van de Heilige Moeder.
129
00:14:04,301 --> 00:14:07,846
Rose, wat doe je als Scar
niet komt opdagen na onze vlucht?
130
00:14:09,265 --> 00:14:12,768
Zonder Steen kunnen we niet vechten.
-Hou op, Lyra.
131
00:14:12,851 --> 00:14:15,437
Ik onderhandel hoe dan ook met het leger.
132
00:14:15,521 --> 00:14:20,359
Volgens mij werkt dat niet.
We moeten ieder een andere kant uit gaan.
133
00:14:20,442 --> 00:14:22,695
Van stad tot stad doen we ons verhaal.
134
00:14:23,445 --> 00:14:28,701
We vertellen wat er in Liore en Ishval is
gebeurd, over de tirannie van het leger.
135
00:14:28,784 --> 00:14:30,619
Dan is het gewoon een verhaal.
136
00:14:30,703 --> 00:14:34,999
Een andere stad wou een Steen creëren
en werd vernietigd.
137
00:14:48,345 --> 00:14:51,056
Rose, Lyra, wegwezen.
138
00:14:58,188 --> 00:15:03,277
Ik heb gewacht op jou
en de rest van m'n lichaam.
139
00:15:05,571 --> 00:15:09,867
Je bent Sensei.
-Zeg maar Wrath.
140
00:15:14,204 --> 00:15:15,748
Noem me Wrath.
141
00:15:29,094 --> 00:15:30,512
Rose, blijf weg daar.
142
00:15:45,235 --> 00:15:47,029
Kop dicht.
143
00:15:47,112 --> 00:15:48,280
Hou je kop.
144
00:15:49,114 --> 00:15:50,032
Verdomme.
145
00:15:51,533 --> 00:15:52,785
Ga weg.
146
00:15:53,452 --> 00:15:57,998
Je wordt gebruikt door Scar.
Je hoeft niet voor hem te sterven.
147
00:15:58,082 --> 00:15:59,083
Ga nou.
148
00:16:12,763 --> 00:16:15,099
Ik ken je zwakheid.
149
00:16:16,600 --> 00:16:17,601
Greed zei het.
150
00:16:17,685 --> 00:16:22,189
Je kunt niet bewegen als je
in contact komt met overblijfselen...
151
00:16:22,272 --> 00:16:25,484
...van iemand
op wie reanimatie is toegepast.
152
00:16:27,152 --> 00:16:31,323
Jullie zijn oplichters.
Daarom deins je terug als het echt wordt.
153
00:16:31,407 --> 00:16:34,535
In dat geval heb ik geen zwakheid.
154
00:16:34,618 --> 00:16:38,956
Ik ben getransmuteerd met m'n eigen
overblijfselen als ingrediënten.
155
00:16:41,458 --> 00:16:45,003
M'n echte lichaam is niet te vinden.
156
00:16:45,087 --> 00:16:48,674
Maar als er een lijk zou zijn,
zou het het jouwe zijn.
157
00:16:57,266 --> 00:16:58,475
Wat?
158
00:17:03,939 --> 00:17:05,691
Voeg je bij de anderen.
159
00:17:33,260 --> 00:17:34,970
Weet je zeker dat je dit wilt?
160
00:17:35,053 --> 00:17:38,682
Terwijl je op mij jaagt,
is het leger misschien in aantocht.
161
00:17:38,766 --> 00:17:42,811
Ik neem in ieder geval wraak
voor wat je m'n broer hebt aangedaan.
162
00:17:42,895 --> 00:17:45,689
Wat een dwaasheid.
Gaat dit gevecht om wraak?
163
00:17:45,773 --> 00:17:49,610
Waar gaat het voor jou dan om?
-Niets.
164
00:17:49,693 --> 00:17:53,781
Niets? Heb je al die Ishvalanen
voor niets vermoord?
165
00:17:53,864 --> 00:17:55,866
Als ik het zou moeten zeggen...
166
00:17:55,949 --> 00:17:59,661
Als je iemand een beetje verandert,
wordt hij een bom.
167
00:17:59,745 --> 00:18:05,918
Zo geweldig zijn mensen niet.
Jij, ik, iedereen is zonder betekenis.
168
00:18:07,753 --> 00:18:09,963
We zijn allemaal hol.
169
00:18:10,881 --> 00:18:12,758
Ik ben misschien hol...
170
00:18:23,018 --> 00:18:25,145
...maar ik ben niet betekenisloos.
171
00:18:25,229 --> 00:18:31,610
Zoals ik al zei, Alphonse Elric:
Ik ben staatsalchemist, net als je broer.
172
00:18:31,693 --> 00:18:37,699
Jij bent maar een moordenaar.
Scar, hou op. Waar is m'n broer?
173
00:18:37,783 --> 00:18:43,247
Opzij, Alphonse Elric.
-Er zijn al zoveel verliezen geleden.
174
00:18:48,460 --> 00:18:51,839
Kun je hier geen eind aan maken?
175
00:19:08,438 --> 00:19:12,734
Ik heb het hem gelapt.
Je arm is schitterend getransmuteerd.
176
00:19:14,278 --> 00:19:16,738
Hoor je dat? Het aftellen naar je dood?
177
00:19:17,614 --> 00:19:21,201
Je arm verbindt zich langzaam
met de zuurstof in de lucht.
178
00:19:21,285 --> 00:19:22,578
En al snel...
179
00:19:28,125 --> 00:19:30,669
Kijk maar eens goed of ik hol ben of niet.
180
00:19:33,672 --> 00:19:36,675
Zo ziet een echt mens eruit.
181
00:19:52,441 --> 00:19:53,442
Scar.
182
00:19:55,861 --> 00:20:01,742
Ga naar je broer.
Ik doe wat jullie niet gelukt is.
183
00:20:14,796 --> 00:20:17,007
Rode stenen in dat zilveren horloge?
184
00:20:17,090 --> 00:20:22,095
Ik heb iets beloofd.
Ik ga je opblazen, hè?
185
00:20:25,307 --> 00:20:26,350
Alphonse.
186
00:20:26,433 --> 00:20:29,269
Wat voel je lekker aan.
187
00:20:29,353 --> 00:20:34,691
Je wordt een geweldige bom.
188
00:20:40,989 --> 00:20:44,743
Jij? Je bent de Leider z'n...
-Edward...
189
00:20:46,245 --> 00:20:49,414
Waarom heb je me niet goed gemaakt?
190
00:20:59,591 --> 00:21:01,927
Ed...
191
00:21:14,856 --> 00:21:17,526
Geef me m'n lichaam terug.
192
00:21:18,360 --> 00:21:19,945
Geef het terug.
193
00:21:25,701 --> 00:21:30,872
Kop dicht. Hou op.
Zorg dat dat ding stil is.
194
00:21:33,166 --> 00:21:35,377
Hou je kop.
195
00:21:43,760 --> 00:21:45,887
Sta op en loop.
196
00:21:47,347 --> 00:21:48,348
Hou je kop.
197
00:21:48,432 --> 00:21:50,726
Ga naar voren.
198
00:21:52,436 --> 00:21:53,812
Hou je kop.
199
00:21:54,646 --> 00:21:57,816
Ed.
200
00:23:38,458 --> 00:23:43,547
Fullmetal Alchemist. Aflevering 42:
Zijn naam is onbekend.
201
00:23:44,673 --> 00:23:50,262
Broer, is dit...
Is dit een Steen der Wijzen?
202
00:23:50,345 --> 00:23:52,806
Vertaling: Chris Reuvers
16120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.