All language subtitles for Freddys.Nightmares.S02E13.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,709 --> 00:00:01,543 [theme music] 2 00:00:01,609 --> 00:00:02,776 (Freddy) No, no, no. 3 00:00:02,843 --> 00:00:04,909 Don't touch that dial. 4 00:00:04,976 --> 00:00:07,776 Here's what's on my mind, tonight. 5 00:00:10,176 --> 00:00:11,876 (male narrator) Donald's a hypnotherapist. 6 00:00:11,943 --> 00:00:13,843 In a moment I'm going to count to three. 7 00:00:13,909 --> 00:00:16,409 (male narrator) And he really enjoys his work. 8 00:00:16,476 --> 00:00:18,143 And you'll remember nothing that happens. 9 00:00:18,209 --> 00:00:21,343 (male narrator) But will a colleague put an end to his game? 10 00:00:21,409 --> 00:00:22,952 You're not gonna tell anybody, are you, Stuart? 11 00:00:22,976 --> 00:00:24,543 I don't know. 12 00:00:24,609 --> 00:00:27,543 (male narrator) Or will Donald dream up a way out? 13 00:00:27,609 --> 00:00:29,585 I hear you could make a man do just about anything. 14 00:00:29,609 --> 00:00:30,609 (male narrator) Find out.. 15 00:00:30,643 --> 00:00:32,309 Oh, I'm loving this. 16 00:00:32,376 --> 00:00:34,676 (male narrator) on "Freddy's Nightmares." 17 00:00:37,576 --> 00:00:39,543 [theme music] 18 00:00:55,343 --> 00:00:57,743 (Freddy) You're in Springwood now. 19 00:00:57,809 --> 00:00:59,876 And you're all mine. 20 00:00:59,943 --> 00:01:01,943 [screaming] 21 00:01:05,943 --> 00:01:07,876 [laughing] 22 00:01:08,676 --> 00:01:10,643 [music continues] 23 00:01:24,876 --> 00:01:27,520 - (Dr. Crowley) 'Mrs. Lowe, I'm gonna count - backwards from five' 24 00:01:27,609 --> 00:01:30,443 On each number you will go deeper and deeper 25 00:01:30,509 --> 00:01:32,509 in to your hypnotic state. 26 00:01:32,576 --> 00:01:35,209 When I reach zero, you'll be as deep as you can be. 27 00:01:35,276 --> 00:01:37,509 Do you understand? 28 00:01:37,576 --> 00:01:39,676 - Yes. - Good, then here we go. 29 00:01:40,776 --> 00:01:42,976 Five. 30 00:01:43,043 --> 00:01:44,943 Four. 31 00:01:45,009 --> 00:01:46,876 Three. 32 00:01:46,943 --> 00:01:48,809 Two. 33 00:01:48,876 --> 00:01:50,576 One. 34 00:01:51,676 --> 00:01:54,076 How do you feel, Mrs. Lowe? 35 00:01:54,143 --> 00:01:56,209 Fine. 36 00:01:56,276 --> 00:01:59,476 Mrs. Lowe, your right arm is becoming lighter than air. 37 00:02:01,376 --> 00:02:03,309 So light that it will float away 38 00:02:03,376 --> 00:02:05,543 if you're not careful. 39 00:02:05,609 --> 00:02:08,776 Okay, Mrs. Lowe, your arm is now back 40 00:02:08,843 --> 00:02:10,976 to it's normal weight. 41 00:02:12,809 --> 00:02:15,009 [sighs] Now, in our last session 42 00:02:15,076 --> 00:02:16,276 we came to the conclusion that 43 00:02:16,309 --> 00:02:17,976 you've lost your self esteem 44 00:02:18,043 --> 00:02:20,276 do you remember that? 45 00:02:20,343 --> 00:02:24,143 You said you feel ugly because your husband 46 00:02:24,209 --> 00:02:26,143 no longer finds you attractive. 47 00:02:27,643 --> 00:02:29,576 I moved into a hotel. 48 00:02:30,609 --> 00:02:32,576 I know, Mrs. Lowe. 49 00:02:34,376 --> 00:02:38,643 Would you like me to help you with your problem? 50 00:02:38,709 --> 00:02:40,109 Hm. 51 00:02:40,176 --> 00:02:42,343 Very good, Mrs. Lowe. 52 00:02:43,676 --> 00:02:46,576 Now, in a moment, I'm going to count to three. 53 00:02:48,043 --> 00:02:51,509 You will then open your eyes and feel completely refreshed. 54 00:02:51,576 --> 00:02:52,976 When you see me.. 55 00:02:53,043 --> 00:02:55,143 I will appear to you as your husband.. 56 00:02:58,543 --> 00:03:00,543 Todd. 57 00:03:00,609 --> 00:03:02,743 You will be completely alone with him. 58 00:03:03,809 --> 00:03:05,376 Do you understand? 59 00:03:06,509 --> 00:03:08,143 'Good. One more thing.' 60 00:03:09,209 --> 00:03:11,976 If I say the words hocus-pocus 61 00:03:12,043 --> 00:03:14,209 you will go back in to a deep 62 00:03:14,276 --> 00:03:16,243 'hypnotic trance.' 63 00:03:16,309 --> 00:03:18,209 And you'll remember nothing that happens 64 00:03:18,276 --> 00:03:20,943 between now and then, do you understand? 65 00:03:22,143 --> 00:03:23,643 Then here we go. 66 00:03:23,743 --> 00:03:25,176 One. 67 00:03:26,876 --> 00:03:28,343 Two. 68 00:03:29,476 --> 00:03:30,943 Three. 69 00:03:33,876 --> 00:03:34,976 Todd? 70 00:03:37,943 --> 00:03:39,409 What are you doing here? 71 00:03:39,476 --> 00:03:42,343 Uh, Dr. Crowley asked me to come by. 72 00:03:45,109 --> 00:03:47,085 Oh, I'm sorry, honey, I didn't mean to bother you with my... 73 00:03:47,109 --> 00:03:49,376 I think.. 74 00:03:49,443 --> 00:03:52,243 you are thesexiest.. 75 00:03:52,309 --> 00:03:55,576 most beautiful women on the face of this planet. 76 00:03:55,643 --> 00:03:57,576 [instrumental music] 77 00:04:05,376 --> 00:04:06,643 [moaning] 78 00:04:07,943 --> 00:04:09,376 Oh, Todd. 79 00:04:15,043 --> 00:04:16,976 [music continues] 80 00:04:40,276 --> 00:04:42,643 Donald, I just wanted to.. 81 00:04:42,709 --> 00:04:43,976 Stuart! 82 00:04:44,043 --> 00:04:46,876 I... I'm in the middle of-of-of a session. 83 00:04:46,943 --> 00:04:49,276 I-I, I'll come back later. 84 00:04:51,409 --> 00:04:52,709 Oh, my.. 85 00:04:52,776 --> 00:04:54,243 Hocus-pocus. 86 00:04:55,243 --> 00:04:56,376 Oh, God. 87 00:04:56,443 --> 00:04:58,376 [panting] 88 00:05:01,209 --> 00:05:02,809 [indistinct chatter] 89 00:05:02,876 --> 00:05:04,443 Listen, Stuart. 90 00:05:04,509 --> 00:05:06,743 That, that wasn't what it looked like. 91 00:05:06,809 --> 00:05:09,309 Yeah, I, I was trying, uh, an experimental therap 92 00:05:09,376 --> 00:05:11,443 to improve the patients self image. 93 00:05:11,509 --> 00:05:13,476 - You were raping her. - Rape? 94 00:05:13,543 --> 00:05:16,176 It would only be rape, if she was forced against her will. 95 00:05:16,243 --> 00:05:19,743 Look, she started it, she thought I was her husband. 96 00:05:19,809 --> 00:05:21,276 You're not her husband, Donald. 97 00:05:21,343 --> 00:05:24,476 So, my new hypnotic technique is full proof. 98 00:05:24,543 --> 00:05:25,785 She'll never remember what happened 99 00:05:25,809 --> 00:05:27,943 and what the lady doesn't know, won't hurt her. 100 00:05:29,543 --> 00:05:32,343 Stuart, Stuart, we've been through a lot together. 101 00:05:32,409 --> 00:05:34,009 You know me. 102 00:05:34,076 --> 00:05:36,243 I thought; I did. 103 00:05:36,309 --> 00:05:38,843 You're not gonna tell anybody, are you, Stuart? 104 00:05:38,909 --> 00:05:40,876 I don't know, I have to think. 105 00:05:43,276 --> 00:05:47,243 You are now deeply under my control. 106 00:05:48,176 --> 00:05:50,143 Oh, I'm loving this. 107 00:05:50,943 --> 00:05:52,776 When you wake.. 108 00:05:52,843 --> 00:05:54,943 you will love Freddy. 109 00:05:55,843 --> 00:05:59,043 You will desire Freddy. 110 00:05:59,109 --> 00:06:02,476 You will want Freddy. 111 00:06:02,543 --> 00:06:05,476 You'll even go to the grave for Freddy. 112 00:06:07,109 --> 00:06:09,076 [laughing] 113 00:06:12,709 --> 00:06:14,176 [instrumental music] 114 00:06:14,243 --> 00:06:16,176 [moaning] 115 00:06:23,943 --> 00:06:25,676 [sighs] 116 00:06:25,743 --> 00:06:27,976 Ow! 117 00:06:28,043 --> 00:06:31,076 What is this? 118 00:06:32,276 --> 00:06:34,376 It's a jawbreaker, doctor. 119 00:06:34,443 --> 00:06:35,743 It's candy. 120 00:06:36,909 --> 00:06:38,409 That's funny. 121 00:06:38,476 --> 00:06:40,309 A guy came into the hospital a few weeks back 122 00:06:40,376 --> 00:06:42,209 who choked to death, on one of these. 123 00:06:42,276 --> 00:06:43,876 Right in this hotel. 124 00:06:44,976 --> 00:06:46,743 Small world. 125 00:06:49,009 --> 00:06:51,909 Derby, I cannot marry a man who smokes 126 00:06:51,976 --> 00:06:53,943 as much as you do. 127 00:06:56,743 --> 00:06:58,709 You can't marry me anyway. 128 00:06:58,776 --> 00:07:01,016 Not until you get that divorce you've been talking about. 129 00:07:02,676 --> 00:07:05,043 I will, soon. 130 00:07:05,109 --> 00:07:06,843 Trust me. 131 00:07:06,909 --> 00:07:09,109 Sure, doesn't look like it. 132 00:07:09,176 --> 00:07:11,143 You're still sleeping with your husband. 133 00:07:12,276 --> 00:07:13,743 Yes, but I don't enjoy it. 134 00:07:14,909 --> 00:07:16,576 I don't. 135 00:07:17,909 --> 00:07:19,269 Besides, why should I get a divorce 136 00:07:19,309 --> 00:07:21,443 when you're just gonna die of cancer anyway. 137 00:07:23,209 --> 00:07:25,776 When are you gonna stop smoking? 138 00:07:26,676 --> 00:07:28,376 Soon, I promise. 139 00:07:29,743 --> 00:07:30,876 I just gave up my whole life 140 00:07:30,943 --> 00:07:32,609 to move to this godforsaken town 141 00:07:32,676 --> 00:07:34,043 to be here with you. 142 00:07:34,109 --> 00:07:36,676 I gave up my job, my apartment.. 143 00:07:36,743 --> 00:07:39,276 I'm living in this damn hotel. 144 00:07:39,343 --> 00:07:41,276 It's a little stressful, okay. 145 00:07:44,109 --> 00:07:45,909 And what if I don't get this new job. 146 00:07:45,976 --> 00:07:48,009 You will. 147 00:07:48,076 --> 00:07:49,576 I wish I was as sure as you are. 148 00:07:50,843 --> 00:07:52,876 Do you know, how hard it is to land a CPA job 149 00:07:52,943 --> 00:07:54,109 when you're dyslexic. 150 00:07:54,176 --> 00:07:56,143 When you get your numbers all mixed up? 151 00:07:58,576 --> 00:08:00,243 [inhales] 152 00:08:01,643 --> 00:08:03,843 Derby, what if I introduce you 153 00:08:03,909 --> 00:08:07,043 to the best hypnotherapist in Springwood. 154 00:08:07,109 --> 00:08:09,076 He can make you stop smoking. 155 00:08:10,143 --> 00:08:11,343 [birds chirping] 156 00:08:12,409 --> 00:08:13,876 [knock on door] 157 00:08:13,943 --> 00:08:15,376 Come. 158 00:08:18,876 --> 00:08:20,709 Mrs. Lowe. 159 00:08:20,776 --> 00:08:22,709 What a pleasant surprise. 160 00:08:22,776 --> 00:08:24,609 'What can I do for you?' 161 00:08:24,676 --> 00:08:26,243 Well.. 162 00:08:26,309 --> 00:08:27,643 Uh.. 163 00:08:27,709 --> 00:08:29,349 I went home after our session this morning 164 00:08:29,409 --> 00:08:31,409 and I took a nap.. 165 00:08:31,476 --> 00:08:34,276 and I had the strangest dream. 166 00:08:34,343 --> 00:08:36,276 Oh, w-what did you dream? 167 00:08:37,309 --> 00:08:39,409 I dreamt that during our session 168 00:08:39,476 --> 00:08:42,243 you hypnotized me in to believing; you were Todd. 169 00:08:42,309 --> 00:08:43,543 [chuckles] 170 00:08:43,609 --> 00:08:46,609 And then you made love to me. 171 00:08:46,676 --> 00:08:51,343 Th-that's a<T uh, dream, Mrs. Lowe. 172 00:08:51,409 --> 00:08:54,576 Uh, of course, you-you kno it never happened. 173 00:08:54,643 --> 00:08:56,443 [chuckling] I know. 174 00:08:56,509 --> 00:08:59,543 I was just wondering; what you thought the dream meant? 175 00:08:59,609 --> 00:09:01,343 Ah. 176 00:09:01,409 --> 00:09:04,009 Mrs. Lowe, uh, your dream was probably 177 00:09:04,076 --> 00:09:07,409 a deep-seated desire buried somewhere 178 00:09:07,476 --> 00:09:08,843 in your subconscious. 179 00:09:08,909 --> 00:09:11,176 You know, it's not unusual for a female patient 180 00:09:11,243 --> 00:09:14,443 to feel, uh, an attraction for a therapist. 181 00:09:14,509 --> 00:09:15,876 [chuckles] 182 00:09:15,943 --> 00:09:19,243 That's funny, that's how I interpreted it too. 183 00:09:19,309 --> 00:09:24,109 Only it's not buried in my subconscious, Dr. Crowley. 184 00:09:24,176 --> 00:09:26,343 It's very much up front.. 185 00:09:26,409 --> 00:09:27,676 where the sex drive is? 186 00:09:27,743 --> 00:09:29,676 What are you saying? 187 00:09:29,743 --> 00:09:31,643 I'm saying.. 188 00:09:31,709 --> 00:09:33,976 that I want you, doctor 189 00:09:34,043 --> 00:09:35,843 I have a surprise for you. 190 00:09:36,776 --> 00:09:38,043 You're gonna like it. 191 00:09:38,109 --> 00:09:40,843 What are you doing? 192 00:09:40,909 --> 00:09:43,409 You're well read on Freud, aren't you, doctor? 193 00:09:43,476 --> 00:09:44,776 Yes. 194 00:09:46,009 --> 00:09:47,943 [sighs] Then you figure it out. 195 00:09:51,009 --> 00:09:52,443 [screams] 196 00:10:07,009 --> 00:10:08,109 [indistinct chattering] 197 00:10:08,176 --> 00:10:09,519 I'm suppose to go in there and talk to him? 198 00:10:09,543 --> 00:10:11,423 If you feel like this is something you have to.. 199 00:10:11,476 --> 00:10:12,409 [sighs] 200 00:10:12,476 --> 00:10:13,943 [indistinct chattering] 201 00:10:16,243 --> 00:10:18,176 [instrumental music] 202 00:10:32,343 --> 00:10:34,276 I can't do that. 203 00:10:37,643 --> 00:10:39,276 Maybe.. 204 00:10:39,343 --> 00:10:41,443 I can get someone else to do it. 205 00:10:44,209 --> 00:10:45,643 Excuse me. 206 00:10:45,709 --> 00:10:47,676 - Dr. Crowley? - Yes. 207 00:10:48,876 --> 00:10:50,309 I'm Derby Brown. 208 00:10:50,376 --> 00:10:53,376 A friend of Dr. Helen Veneer. 209 00:10:53,443 --> 00:10:55,609 I hear, you can make a man do just about anything 210 00:10:55,676 --> 00:10:57,543 under hypnosis. 211 00:10:58,576 --> 00:11:00,643 Yes.. 212 00:11:00,709 --> 00:11:02,743 [chuckling] yes, I can. 213 00:11:05,376 --> 00:11:08,276 Mr. Brown, you right arm is becoming lighter than air 214 00:11:09,509 --> 00:11:11,443 so light that it will try to float away 215 00:11:11,509 --> 00:11:13,076 if you're not careful. 216 00:11:13,143 --> 00:11:14,309 Okay, Mr. Brown. 217 00:11:14,376 --> 00:11:17,176 Your arm is now back to it's normal... weight. 218 00:11:19,409 --> 00:11:21,943 Very good, Mr. Brown. 219 00:11:22,009 --> 00:11:23,576 When I count to three 220 00:11:23,643 --> 00:11:25,109 you'll wake up, feeling refreshed. 221 00:11:25,176 --> 00:11:27,143 Only one thing would have changed. 222 00:11:28,509 --> 00:11:30,276 Whenever you take a puff of a cigarette 223 00:11:30,343 --> 00:11:33,276 it will taste like human excrement. 224 00:11:34,376 --> 00:11:36,176 In fact it will taste so bad 225 00:11:36,243 --> 00:11:37,509 that even the strongest urge 226 00:11:37,576 --> 00:11:39,176 to light up will be nauseating. 227 00:11:39,243 --> 00:11:40,876 - Do you understand? - Yes. 228 00:11:42,009 --> 00:11:43,276 Very good. 229 00:11:44,443 --> 00:11:46,343 There is one other thing, Mr. Brown. 230 00:11:47,443 --> 00:11:50,109 I want you to do everything I'm about to say 231 00:11:50,176 --> 00:11:52,776 to the letter, until you hear the word.. 232 00:11:54,176 --> 00:11:55,576 abracadabra. 233 00:11:55,643 --> 00:11:57,443 When you hear the word abracadabra 234 00:11:57,509 --> 00:11:59,276 you will forget this suggestion completely 235 00:11:59,343 --> 00:12:01,343 you will not do it and you'll remember nothing 236 00:12:01,409 --> 00:12:02,809 of this session. 237 00:12:02,876 --> 00:12:05,143 Except the smoking part, do you understand? 238 00:12:05,243 --> 00:12:06,476 Yes. 239 00:12:06,543 --> 00:12:08,376 Good. 240 00:12:08,443 --> 00:12:10,076 Here's, what I want you to do. 241 00:12:10,143 --> 00:12:12,843 I notice you have an alarm.. 242 00:12:12,909 --> 00:12:15,309 on your watch. 243 00:12:15,376 --> 00:12:18,809 I want you to set your alarm to go off at 3 o'clock today. 244 00:12:18,876 --> 00:12:21,109 When you hear your alarm.. 245 00:12:21,176 --> 00:12:23,409 you will do the following. 246 00:12:23,476 --> 00:12:25,443 [intense music] 247 00:12:29,009 --> 00:12:30,543 Stuart. 248 00:12:30,609 --> 00:12:32,376 (Stuart on phone) 'What do you want, Donald?' 249 00:12:32,443 --> 00:12:34,085 Would you mind stepping into my office for a moment? 250 00:12:34,109 --> 00:12:35,809 We really have to talk. 251 00:12:35,876 --> 00:12:37,843 [alarm beeping] 252 00:12:50,276 --> 00:12:51,876 Make it fast, my 3 o'clock patient's 253 00:12:51,943 --> 00:12:53,576 already here. 254 00:12:55,643 --> 00:12:58,043 Okay, what was Mrs. Lowe 255 00:12:58,109 --> 00:13:00,043 doing in your office, Stuart? 256 00:13:00,109 --> 00:13:01,576 She asked to see me. 257 00:13:01,643 --> 00:13:03,709 Why would she do a thing like that? 258 00:13:03,776 --> 00:13:07,409 Because she needed someone to talk, Donald. 259 00:13:07,476 --> 00:13:10,943 And since I'm your immediate superior she choose me. 260 00:13:12,343 --> 00:13:15,443 And, uh, what did she need to talk about? 261 00:13:15,509 --> 00:13:17,509 Your new technique didn't hold, Donald. 262 00:13:17,576 --> 00:13:19,809 All of the sordid details of this morning 263 00:13:19,876 --> 00:13:22,176 are coming back to her gradually. 264 00:13:22,243 --> 00:13:24,343 That can't be. My method works. 265 00:13:24,409 --> 00:13:26,476 Oh, come on! 266 00:13:26,543 --> 00:13:29,976 I-I've listened to your theories on experimental techniques 267 00:13:30,043 --> 00:13:31,476 for years now, Donald. 268 00:13:31,543 --> 00:13:34,009 And never once, never once, do you mention 269 00:13:34,076 --> 00:13:36,843 concern for the patient. 270 00:13:36,909 --> 00:13:38,752 No, no, all you care about is gettin' written up 271 00:13:38,776 --> 00:13:41,443 in the medical journals. 272 00:13:41,509 --> 00:13:44,376 And I guess this morning I saw the other reason. 273 00:13:44,443 --> 00:13:46,376 You've got it all wrong, Stuart. 274 00:13:47,909 --> 00:13:49,676 Maybe. 275 00:13:49,743 --> 00:13:52,376 Maybe but Mrs. Lowe doesn't. 276 00:13:52,443 --> 00:13:53,803 And as soon as she remembers it all 277 00:13:53,843 --> 00:13:56,376 she's going to the authorities. 278 00:13:56,443 --> 00:13:58,576 I'm sure she can be persuaded not to talk. 279 00:13:59,743 --> 00:14:01,276 No, I doubt it. 280 00:14:02,209 --> 00:14:03,576 [knock on door] 281 00:14:06,343 --> 00:14:08,309 - Can I help you? - Mrs. Lowe? 282 00:14:08,376 --> 00:14:09,909 Yes. 283 00:14:09,976 --> 00:14:11,943 [intense music] 284 00:14:13,509 --> 00:14:15,243 What? 285 00:14:17,343 --> 00:14:19,276 What is it? 286 00:14:21,643 --> 00:14:22,776 [gasps] 287 00:14:22,843 --> 00:14:24,776 [grunts] 288 00:14:24,843 --> 00:14:26,709 Question now is.. 289 00:14:26,776 --> 00:14:28,509 what are you gonna do, Stuart? 290 00:14:28,576 --> 00:14:30,243 Are you gonna talk? 291 00:14:30,309 --> 00:14:32,076 Oh, I won't have to. 292 00:14:32,143 --> 00:14:34,976 Mrs. Lowe will do all the talking necessary. 293 00:14:35,043 --> 00:14:36,843 And if she doesn't? 294 00:14:38,176 --> 00:14:39,776 Then I will. 295 00:14:41,043 --> 00:14:42,976 [intense music] 296 00:14:59,009 --> 00:15:01,043 [phone ringing] 297 00:15:13,843 --> 00:15:16,143 (Donald on phone) 'Abracadabra.' 298 00:15:16,209 --> 00:15:18,176 [dramatic music] 299 00:15:26,109 --> 00:15:27,309 Hello? 300 00:15:27,376 --> 00:15:29,909 Mr. Brown, a-are you alright? 301 00:15:29,976 --> 00:15:33,576 - Who is this? - 'It's Dr. Crowley.' 302 00:15:33,643 --> 00:15:36,009 Did, did you call me or did I call you? 303 00:15:36,076 --> 00:15:38,043 [chuckles] You called me. 304 00:15:38,109 --> 00:15:39,309 It's strange. 305 00:15:39,376 --> 00:15:42,043 I must have blacked out or something. 306 00:15:42,109 --> 00:15:43,876 - Do you remember anything? - 'No.' 307 00:15:43,943 --> 00:15:45,309 (Derby on phone) 'Nothing at all.' 308 00:15:45,376 --> 00:15:47,609 'Boy, this is weird.' 309 00:15:47,676 --> 00:15:49,443 Oh, I'm sure you'll be just fine, Mr. Brown. 310 00:15:49,509 --> 00:15:50,976 J-just try to relax. 311 00:15:51,043 --> 00:15:54,276 Oh-oh, and-and call me if you do remember anything. 312 00:15:54,343 --> 00:15:56,109 It may be helpful in determining 313 00:15:56,176 --> 00:15:57,476 the cause of your blackout. 314 00:15:57,543 --> 00:15:59,676 Okay. Thanks, doc. 315 00:16:23,076 --> 00:16:24,576 [Derby retching] 316 00:16:26,276 --> 00:16:28,009 Mrs. Lowe was found strangled to death 317 00:16:28,076 --> 00:16:30,376 'in her hotel room this afternoon.' 318 00:16:30,443 --> 00:16:33,309 My God! She's dead? 319 00:16:33,376 --> 00:16:34,643 As long as I have known you 320 00:16:34,709 --> 00:16:37,009 I never would have thought you could do such a thing! 321 00:16:37,076 --> 00:16:39,009 Wait a minute, w-what is that suppose to mean? 322 00:16:39,076 --> 00:16:41,209 Well, who else would have wanted her dead? 323 00:16:41,276 --> 00:16:44,676 I don't believe what you're saying. 324 00:16:44,743 --> 00:16:46,043 We're supposed to be friends. 325 00:16:46,109 --> 00:16:48,943 I mean, accusing me of bad ethics is a subjective debate. 326 00:16:49,009 --> 00:16:51,609 But murder is an outlandish insult. 327 00:16:51,676 --> 00:16:53,009 Do they know when she was killed? 328 00:16:53,076 --> 00:16:57,276 Someone heard her scream around 3 o'clock. Why? 329 00:16:57,343 --> 00:16:59,409 O-oh, we-well there you have it, Stuart. 330 00:16:59,476 --> 00:17:01,776 [scoffs] I was with you at 3 o'clock. 331 00:17:01,843 --> 00:17:04,043 Right here, in this office. 332 00:17:05,809 --> 00:17:07,709 [sighs] Well, I don't know what to think anymore. 333 00:17:07,776 --> 00:17:10,509 Wait a minute, Stuart. Where are you going? 334 00:17:10,576 --> 00:17:11,719 - Where are you going? - To the police. 335 00:17:11,743 --> 00:17:13,043 What for? 336 00:17:13,109 --> 00:17:14,743 Because in our profession 337 00:17:14,809 --> 00:17:17,276 the line of ethic shouldn't move so easily. 338 00:17:17,343 --> 00:17:19,343 You're a fraud, Donald, a dangerous fraud. 339 00:17:19,409 --> 00:17:20,576 No, wait a minute, please. 340 00:17:20,643 --> 00:17:21,652 I don't know, maybe you're right. 341 00:17:21,676 --> 00:17:22,976 Maybe I do need help. 342 00:17:23,043 --> 00:17:24,876 But if you just get me until morning.. 343 00:17:24,943 --> 00:17:27,743 So-so I can tell my wife, I.. 344 00:17:27,809 --> 00:17:31,576 I don't want Eva to find out about this from the papers. 345 00:17:31,643 --> 00:17:33,276 And then what? 346 00:17:33,343 --> 00:17:35,676 Look, Stuart, I didn't kill anyone. 347 00:17:35,743 --> 00:17:37,243 But if you wait until morning 348 00:17:37,309 --> 00:17:40,276 I'll turn myself in for my sexual misconduct 349 00:17:40,343 --> 00:17:42,976 with Mrs. Lowe, what do you, what do you say? 350 00:17:43,043 --> 00:17:44,419 How do I know you won't just leave town? 351 00:17:44,443 --> 00:17:46,843 - I wont. - I don't know. 352 00:17:46,909 --> 00:17:50,709 Look, Stuart, you've known Eva almost as long as I have. 353 00:17:50,776 --> 00:17:53,243 Do it for her. Please. 354 00:17:55,343 --> 00:17:56,409 First thing in the morning 355 00:17:56,476 --> 00:17:58,476 if you haven't gone to the authorities 356 00:17:58,543 --> 00:18:00,009 I will. 357 00:18:00,076 --> 00:18:02,676 - Understood? - Understood. 358 00:18:02,743 --> 00:18:03,809 Where will you be? 359 00:18:03,876 --> 00:18:05,643 In case I need to contact you later. 360 00:18:05,709 --> 00:18:08,409 I'll be here. I'm on duty tonight. 361 00:18:08,476 --> 00:18:11,076 [intense music] 362 00:18:18,609 --> 00:18:20,676 [crickets chirping] 363 00:18:26,409 --> 00:18:27,409 [gasps] 364 00:18:27,443 --> 00:18:29,009 Aah! 365 00:18:29,076 --> 00:18:31,576 [music continues] 366 00:18:34,009 --> 00:18:35,276 [sighs] 367 00:18:38,109 --> 00:18:40,343 [dialing] 368 00:18:42,509 --> 00:18:44,309 [phone rings] 369 00:18:44,376 --> 00:18:46,909 - Crowley. - 'Hello, doc?' 370 00:18:46,976 --> 00:18:48,509 (Derby on phone) 'This is Derby Brown.' 371 00:18:48,576 --> 00:18:50,743 Yes, Mr. Brown, how are you feeling? 372 00:18:50,809 --> 00:18:52,209 Not so hot. 373 00:18:52,276 --> 00:18:54,309 I just had the worst nightmare. 374 00:18:54,376 --> 00:18:57,743 I just dreamed, I-I killed a lady. 375 00:18:57,809 --> 00:19:00,276 'I'm scared, doc. I don't know what to do.' 376 00:19:00,343 --> 00:19:02,209 I'm about to see another patient. 377 00:19:02,276 --> 00:19:03,676 Why don't you come on over 378 00:19:03,743 --> 00:19:06,376 and I'll see you as soon as I'm finished with her. 379 00:19:06,443 --> 00:19:08,643 Maybe we can figure out what caused this 380 00:19:08,709 --> 00:19:10,076 dream of yours. 381 00:19:10,143 --> 00:19:12,109 Well, thank you, doc. 382 00:19:12,176 --> 00:19:14,476 [sighs] I'm sure it would make me feel better. 383 00:19:21,909 --> 00:19:22,909 [knock on door] 384 00:19:22,976 --> 00:19:24,943 (Donald) 'Come.' 385 00:19:26,476 --> 00:19:27,809 Hi, doc. 386 00:19:27,876 --> 00:19:29,609 (Donald) 'Mr. Brown.' 387 00:19:29,676 --> 00:19:31,743 [yawns] Come in, come in. 388 00:19:31,809 --> 00:19:33,076 Feeling any better? 389 00:19:33,143 --> 00:19:35,509 No, in fact, I feel a lot worse. 390 00:19:35,576 --> 00:19:37,943 I don't think that nightmare was just a nightmare, doc. 391 00:19:38,009 --> 00:19:39,576 Oh, what do you mean? 392 00:19:39,643 --> 00:19:41,876 Well, I just heard a lady in my hotel was killed. 393 00:19:41,943 --> 00:19:43,643 Right down the hall from me. 394 00:19:43,709 --> 00:19:44,952 Doc, I think I might have done it 395 00:19:44,976 --> 00:19:46,343 when I blacked out. 396 00:19:46,409 --> 00:19:49,443 God, help me. I think I really did it! 397 00:19:49,509 --> 00:19:51,643 Mr. Brown, Mr. Brown, sit, sit down. 398 00:19:51,709 --> 00:19:53,543 Sit down. 399 00:19:55,009 --> 00:19:58,643 When was the last time you had a smoke? 400 00:19:58,709 --> 00:20:00,676 Uh, not since this morning. Why? 401 00:20:00,743 --> 00:20:02,843 Well, it's really very simple, Mr. Brown. 402 00:20:02,909 --> 00:20:04,976 It's not uncommon for a person 403 00:20:05,043 --> 00:20:07,509 suffering withdrawal anxiety 404 00:20:07,576 --> 00:20:09,843 to have nightmares. 405 00:20:09,909 --> 00:20:11,152 You really think it was a nightmare? 406 00:20:11,176 --> 00:20:12,743 I'd bet on it. 407 00:20:14,676 --> 00:20:17,176 It just seemed so real. 408 00:20:17,243 --> 00:20:21,576 Yeah, well, I-I tell you what, why don't I put you back under 409 00:20:21,643 --> 00:20:23,019 and we'll see if we can get to the botto 410 00:20:23,043 --> 00:20:25,576 of it right now, okay? 411 00:20:26,543 --> 00:20:27,943 Okay. 412 00:20:28,009 --> 00:20:29,976 Just lie back. 413 00:20:30,843 --> 00:20:33,043 Close your eyes. 414 00:20:33,109 --> 00:20:35,143 And try to relax. 415 00:20:37,509 --> 00:20:39,009 Now, listen closely.. 416 00:20:39,076 --> 00:20:40,976 to my voice. 417 00:20:42,043 --> 00:20:44,676 I'm going to count backwards from five. 418 00:20:45,976 --> 00:20:47,476 Four. 419 00:20:48,409 --> 00:20:50,343 Three. 420 00:20:51,009 --> 00:20:52,009 'Two.' 421 00:20:52,043 --> 00:20:53,676 How are you feeling, Mr. Brown? 422 00:20:53,743 --> 00:20:55,409 - Fine. - Good. 423 00:20:55,476 --> 00:20:56,776 Now, listen carefully. 424 00:20:56,843 --> 00:20:58,543 I want you to set your watch alarm again. 425 00:20:58,609 --> 00:21:01,276 Set if for 10 o'clock, tonight. 426 00:21:02,476 --> 00:21:04,109 Now, this is a toy gun.. 427 00:21:04,176 --> 00:21:05,676 Mr. Brown. 428 00:21:05,743 --> 00:21:07,909 It couldn't hurt anyone. 429 00:21:07,976 --> 00:21:10,476 I want you to take it with you 430 00:21:10,543 --> 00:21:12,776 after our session. 431 00:21:14,109 --> 00:21:16,376 When your alarm goes off, you will come back up 432 00:21:16,443 --> 00:21:18,043 to this floor. 433 00:21:18,109 --> 00:21:22,343 And you'll go to room 2-4-3, you'll go into that room 434 00:21:22,409 --> 00:21:24,376 and you'll shoot the man inside 435 00:21:24,443 --> 00:21:26,609 with the toy gun, do you understand? 436 00:21:26,676 --> 00:21:28,143 Yes. 437 00:21:28,209 --> 00:21:29,343 Good. 438 00:21:51,109 --> 00:21:53,143 [alarm beeps] 439 00:21:56,943 --> 00:21:59,643 [instrumental music] 440 00:22:27,509 --> 00:22:29,476 [phone rings] 441 00:22:30,176 --> 00:22:31,509 Dr. Crowley. 442 00:22:31,576 --> 00:22:32,843 Dr. Crowley? 443 00:22:32,909 --> 00:22:34,443 Yes, this is Dr. Veneer. 444 00:22:34,509 --> 00:22:36,085 (Donald on phone) 'Yes, what can I do for you?' 445 00:22:36,109 --> 00:22:37,743 I was just calling to see how the session 446 00:22:37,809 --> 00:22:39,343 went with my friend Derby Brown. 447 00:22:39,409 --> 00:22:42,876 Well, it went fine. I think his smoking days are over. 448 00:22:42,943 --> 00:22:44,543 Oh, that's good. 449 00:22:44,609 --> 00:22:46,119 You know, poor Derby, he's so nervous all the time 450 00:22:46,143 --> 00:22:47,309 what, with him, you know 451 00:22:47,376 --> 00:22:49,476 just moving here and finding a new job 452 00:22:49,543 --> 00:22:51,676 and, well, his dyslexia and all. 453 00:22:51,743 --> 00:22:53,843 Yes, well, thank you for calling. 454 00:22:57,976 --> 00:22:59,876 Dyslexic? 455 00:22:59,943 --> 00:23:02,943 [instrumental music] 456 00:23:18,943 --> 00:23:21,309 Mr. Brown. 457 00:23:21,376 --> 00:23:23,976 Uh-uh, you're in the-the wrong office. 458 00:23:24,043 --> 00:23:25,376 It's, uh.. 459 00:23:27,409 --> 00:23:28,843 Abracadabra. 460 00:23:29,976 --> 00:23:32,076 I said, abracadabra. 461 00:23:33,076 --> 00:23:34,643 Aah! 462 00:23:36,243 --> 00:23:38,009 I mean.. 463 00:23:38,076 --> 00:23:39,476 hocus-pocus. 464 00:23:42,543 --> 00:23:44,076 Oh, my God! 465 00:23:45,376 --> 00:23:46,643 What the.. 466 00:23:50,243 --> 00:23:52,243 (Freddy) When I count to three.. 467 00:23:52,309 --> 00:23:55,809 you will wake up completely refreshed. 468 00:23:55,876 --> 00:23:57,309 You won't remember a thing 469 00:23:57,376 --> 00:24:00,543 except that you will want to turn this channel. 470 00:24:00,609 --> 00:24:03,876 This night, every week 471 00:24:03,943 --> 00:24:07,143 so that I can mess with you some more. 472 00:24:09,276 --> 00:24:11,143 One. 473 00:24:11,209 --> 00:24:12,643 Two. 474 00:24:13,343 --> 00:24:14,843 Three. 475 00:24:19,809 --> 00:24:21,776 [birds chirping] 476 00:24:23,309 --> 00:24:25,276 You're in the wrong office 477 00:24:28,743 --> 00:24:29,943 Aah! 478 00:24:39,976 --> 00:24:41,943 [monitor beeping] 479 00:24:46,676 --> 00:24:47,719 - What're you doing? - What happened? 480 00:24:47,743 --> 00:24:48,752 - Put that back on. - What's wrong? 481 00:24:48,776 --> 00:24:50,976 Close your eyes. Close your eyes. 482 00:24:52,976 --> 00:24:54,343 - Can I help you? - Yes. 483 00:24:54,409 --> 00:24:56,443 Sorry, doc, there's been a murder in the hospital. 484 00:24:56,509 --> 00:24:58,909 We think the killer's trapped somewhere in the building. 485 00:24:58,976 --> 00:25:01,009 Suspect is male about 5'11 486 00:25:01,076 --> 00:25:02,676 Dark hair, dark eyes. 487 00:25:02,743 --> 00:25:04,743 Sorry, I haven't seen him. 488 00:25:05,876 --> 00:25:08,143 [indistinct police chatter on radio] 489 00:25:17,843 --> 00:25:19,876 I killed somebody, didn't I? 490 00:25:19,943 --> 00:25:22,376 [monitor beeping] 491 00:25:23,209 --> 00:25:25,276 [flatline] 492 00:25:27,509 --> 00:25:29,143 Ha! Ha ha! 493 00:25:29,209 --> 00:25:30,676 Fooled ya. 494 00:25:30,743 --> 00:25:33,243 My heart stopped years ago. 495 00:25:33,309 --> 00:25:34,376 I just like 496 00:25:34,443 --> 00:25:37,476 playin' alive, playin' alive. 497 00:25:37,543 --> 00:25:38,876 The guy in the hospital's 498 00:25:38,943 --> 00:25:40,909 playin' barely alive. 499 00:25:40,976 --> 00:25:42,443 And when I get through with him 500 00:25:42,509 --> 00:25:45,776 he's gonna be playin' dead. 501 00:25:50,776 --> 00:25:53,776 Anyway, after Dr. Rothman found Dr. Crowley dead 502 00:25:53,843 --> 00:25:55,519 all hell broke loose, that's when I found you. 503 00:25:55,543 --> 00:25:57,743 You were despondent in low-grade shock. 504 00:25:57,809 --> 00:25:59,485 I gave you a sedative, and I hid you in here. 505 00:25:59,509 --> 00:26:01,609 Do you wanna tell me what happened? 506 00:26:01,676 --> 00:26:02,976 I'm not sure I know. 507 00:26:03,043 --> 00:26:04,476 [sighs] Dr. Rothman says that 508 00:26:04,543 --> 00:26:05,552 he saw the man who did it. 509 00:26:05,576 --> 00:26:07,476 Derby, he described you. 510 00:26:07,543 --> 00:26:09,443 I'm afraid he might be right. 511 00:26:09,509 --> 00:26:10,776 I had a dream last night. 512 00:26:10,843 --> 00:26:13,143 Actually, it was more of a memory than a dream. 513 00:26:13,209 --> 00:26:14,543 What was it? 514 00:26:14,609 --> 00:26:16,843 I, I dreamt Dr. Crowley hypnotized me 515 00:26:16,909 --> 00:26:18,909 and then had me go kill this man. 516 00:26:18,976 --> 00:26:20,609 Only somehow I screwed up and I killed 517 00:26:20,676 --> 00:26:21,843 Dr. Crowley instead. 518 00:26:21,909 --> 00:26:23,443 - It's crazy. - I know it is. 519 00:26:23,509 --> 00:26:25,576 But I think it really happened. 520 00:26:27,043 --> 00:26:28,576 W-where are my clothes? 521 00:26:28,643 --> 00:26:29,976 I hid them, why? 522 00:26:30,043 --> 00:26:32,243 Well, check my jacket, if, if I'm right 523 00:26:32,309 --> 00:26:34,443 I put the gun in the pocket. 524 00:26:46,709 --> 00:26:48,843 - But why? How? - 'I told you.' 525 00:26:48,909 --> 00:26:51,276 Dr. Crowley hypnotized me. 526 00:26:51,343 --> 00:26:53,976 He was gonna help me stop smoking, remember? 527 00:26:54,043 --> 00:26:55,309 'You sent me to him.' 528 00:26:55,376 --> 00:26:57,309 You've got to believe me. 529 00:26:57,376 --> 00:26:58,952 Of course, I believe you, but no one else is ever gonna 530 00:26:58,976 --> 00:27:00,216 buy this, it's too far-fetched. 531 00:27:00,243 --> 00:27:01,785 Yeah. You're probably right, that's why I got get outta... 532 00:27:01,809 --> 00:27:04,343 No, way. The police had the hospital completely sealed off. 533 00:27:04,409 --> 00:27:06,109 They're even checking the dead bodies 534 00:27:06,176 --> 00:27:07,409 as they leave the morgue. 535 00:27:07,476 --> 00:27:08,876 There has to be a way. 536 00:27:08,943 --> 00:27:11,209 Oh, even if we can get you out of the hospital 537 00:27:11,276 --> 00:27:12,952 you're a wanted man, every cop in the state 538 00:27:12,976 --> 00:27:14,276 will be looking for you. 539 00:27:14,343 --> 00:27:15,676 [sighs] 540 00:27:22,209 --> 00:27:24,176 - I've got an idea. - What? 541 00:27:26,009 --> 00:27:28,076 I, uh, I spent a year in Stockholm 542 00:27:28,143 --> 00:27:30,085 learning about an amazing new form of plastic surgery 543 00:27:30,109 --> 00:27:31,119 called infractive plasti... 544 00:27:31,143 --> 00:27:32,585 Oh, I can already see where you're goin'. 545 00:27:32,609 --> 00:27:33,976 You can stop right there. 546 00:27:34,043 --> 00:27:37,409 Plastic surgery involves cutting and scalpels and blood. 547 00:27:37,476 --> 00:27:39,543 Not infractive plastic. It uses lasers. 548 00:27:39,609 --> 00:27:41,609 They're, it doesn't leave any scars or bruises 549 00:27:41,676 --> 00:27:43,843 and best of all, it's fast 550 00:27:43,909 --> 00:27:47,109 You want me to let you cut me with a laser? 551 00:27:47,176 --> 00:27:48,776 No way! 552 00:27:49,876 --> 00:27:51,209 Do you have a better idea? 553 00:27:51,276 --> 00:27:53,209 (male #1) 'Do you find anything?' 554 00:27:53,276 --> 00:27:55,243 (male #2) 'No, not a trace, sarge.' 555 00:27:57,243 --> 00:27:59,276 [monitor beeping] 556 00:28:02,976 --> 00:28:04,585 (male #1) 'We're gonna keep lookin' till we find him.' 557 00:28:04,609 --> 00:28:06,285 (male #2) 'Alright, you two go down the left hallway.' 558 00:28:06,309 --> 00:28:08,443 - 'I'll go to the right.' - Oh, he's gone. 559 00:28:10,443 --> 00:28:11,876 [sighs] 560 00:28:14,243 --> 00:28:16,943 What are you gonna make me look like? 561 00:28:17,009 --> 00:28:19,243 You mean, you'll let me do it? 562 00:28:19,309 --> 00:28:21,276 Do I have a choice? 563 00:28:23,143 --> 00:28:25,743 [sighs] Um, here. 564 00:28:25,809 --> 00:28:27,685 Flip through this magazine and find a-a face you like.. 565 00:28:27,709 --> 00:28:29,976 One that matches your basic facial structure. 566 00:28:37,376 --> 00:28:39,143 Well, what about him? 567 00:28:39,209 --> 00:28:40,343 He's pretty good lookin'. 568 00:28:40,409 --> 00:28:41,843 You kidding? With that flat nose. 569 00:28:41,909 --> 00:28:44,943 Don't you want a cute nose like, uh.. 570 00:28:47,343 --> 00:28:49,676 like him, now 571 00:28:52,243 --> 00:28:53,576 Okay. 572 00:28:54,309 --> 00:28:56,343 Make me look like him. 573 00:28:57,509 --> 00:28:59,476 [birds chirping] 574 00:29:01,776 --> 00:29:03,743 [instrumental music] 575 00:29:11,276 --> 00:29:12,909 (Derby) 'What? What-what is it?' 576 00:29:12,976 --> 00:29:16,476 'Is something wrong? Helen, talk to me.' 577 00:29:16,543 --> 00:29:17,843 I don't know what to say, Derby. 578 00:29:17,909 --> 00:29:22,143 You look.. I don't even, I can't even put into words. 579 00:29:22,209 --> 00:29:23,676 Here. 580 00:29:27,009 --> 00:29:28,843 What did you do to me, Helen? 581 00:29:28,909 --> 00:29:30,743 (Helen) I liked your face the way it was. 582 00:29:30,809 --> 00:29:32,943 It meant more to me that way. 583 00:29:33,576 --> 00:29:35,043 What? 584 00:29:35,109 --> 00:29:37,476 They've put a $20,000 reward on you. 585 00:29:38,276 --> 00:29:40,309 [dramatic music] 586 00:29:40,376 --> 00:29:43,043 (Helen) Derby, wake up. It's time to remove your bandages. 587 00:29:46,643 --> 00:29:48,609 Oh. 588 00:29:48,676 --> 00:29:49,919 I had to tighten your throat muscles. 589 00:29:49,943 --> 00:29:51,919 Your voice will sound a little funny for a few weeks. 590 00:29:51,943 --> 00:29:55,843 [clears throat] The question is how do I look? 591 00:29:56,643 --> 00:29:59,043 See for yourself. 592 00:29:59,109 --> 00:30:02,143 Oh. Oh, this is too weird. 593 00:30:04,109 --> 00:30:05,143 Amazing. 594 00:30:07,176 --> 00:30:08,943 You're an artist, Helen. 595 00:30:09,009 --> 00:30:11,243 (Helen) 'No, the big guy upstairs is.' 596 00:30:11,309 --> 00:30:12,976 He made the original face whosever it was. 597 00:30:13,043 --> 00:30:14,976 I just copied it. 598 00:30:16,809 --> 00:30:19,376 [dramatic music] 599 00:30:21,609 --> 00:30:23,443 [air whooshing] 600 00:30:28,409 --> 00:30:31,076 [birds chirping] 601 00:30:34,443 --> 00:30:36,609 The cops have sealed off your old room at the hotel 602 00:30:36,676 --> 00:30:39,409 so I checked you into a new one under the name Bryan Johnson. 603 00:30:39,476 --> 00:30:41,185 - Now, who is that? - It's someone I made up. 604 00:30:41,209 --> 00:30:42,943 It's room 2-6-7. 605 00:30:43,009 --> 00:30:44,685 So go on over there and I'll be over as soon as I can. 606 00:30:44,709 --> 00:30:46,543 Hey, hey, hey, Helen. 607 00:30:46,609 --> 00:30:48,176 I love you. 608 00:30:49,476 --> 00:30:50,676 Me too. 609 00:30:52,109 --> 00:30:54,376 [door opens] 610 00:30:54,443 --> 00:30:55,476 [door shuts] 611 00:31:01,876 --> 00:31:03,943 [birds chirping] 612 00:31:04,009 --> 00:31:05,609 (male #3) 'I'll see your hundred..' 613 00:31:05,676 --> 00:31:07,643 '...and I raise you a hundred.' 614 00:31:09,276 --> 00:31:10,643 (male #4) 'Call.' 615 00:31:12,043 --> 00:31:14,543 Aces over queens. 616 00:31:17,709 --> 00:31:19,509 You guys wanna play for money? 617 00:31:19,576 --> 00:31:20,743 No, thanks. 618 00:31:20,809 --> 00:31:22,509 You won every hand for the past hour. 619 00:31:22,576 --> 00:31:25,009 Somehow, I don't think that's gonna change. 620 00:31:25,076 --> 00:31:26,543 What are you sayin', I cheat? 621 00:31:26,609 --> 00:31:30,943 No. You just get perfect cards 'cause you're lucky. 622 00:31:31,009 --> 00:31:32,276 Hey. 623 00:31:32,343 --> 00:31:34,443 Vinnie Santorro is an honest man. 624 00:31:34,509 --> 00:31:37,909 I don't lie, I don't cheat, and I don't steal. 625 00:31:37,976 --> 00:31:40,143 (male #5) 'Nah, you just kill people for a living.' 626 00:31:40,209 --> 00:31:43,376 Hey, I used to kill people for a living. 627 00:31:43,443 --> 00:31:45,576 Now, I'm reformed. Ha ha ha. 628 00:31:45,643 --> 00:31:48,609 Five days I've had to listen to this motor-mouth scumbag. 629 00:31:48,676 --> 00:31:50,316 Hey, look, five days in here ain't exactly 630 00:31:50,376 --> 00:31:52,109 been a picnic with you, neither. 631 00:31:52,176 --> 00:31:54,376 It stinks in here. 632 00:31:54,443 --> 00:31:55,976 Why can't we get us some maid service? 633 00:31:56,043 --> 00:31:57,776 You know why we can't. 634 00:31:57,843 --> 00:31:59,476 Oh, oh, what, are your afraid 635 00:31:59,543 --> 00:32:01,709 somebody's gonna come in here and blow me away? 636 00:32:01,776 --> 00:32:05,009 We have to cover every angle. 637 00:32:05,076 --> 00:32:06,919 Been a hired gun long enough to know all the plays. 638 00:32:06,943 --> 00:32:08,652 If the maid's on the payroll. I'll recognize her. 639 00:32:08,676 --> 00:32:10,676 So, can we get some clean up in here? 640 00:32:13,776 --> 00:32:15,743 What the hell. 641 00:32:17,476 --> 00:32:19,876 Where are those damn guys with the pizza. 642 00:32:22,476 --> 00:32:25,909 Yeah, this is Detective Seiberling in room 265. 643 00:32:25,976 --> 00:32:27,643 Could we get some maid service in here? 644 00:32:27,709 --> 00:32:29,476 Thank you very much. 645 00:32:29,543 --> 00:32:31,376 (Seiberling) Thanks. 646 00:32:36,409 --> 00:32:38,676 I hope you're wrong and she blows you away. 647 00:32:38,743 --> 00:32:40,876 Yeah, well, she won't. 648 00:32:40,943 --> 00:32:43,643 But don't worry, somebody else will. 649 00:32:43,709 --> 00:32:45,552 I bet they got two, three guys in this building right now 650 00:32:45,576 --> 00:32:47,976 waiting for the right opportunity. 651 00:32:48,043 --> 00:32:50,243 Oh, geez, I hope to hell it ain't Marco. 652 00:32:50,309 --> 00:32:52,409 (male #4) 'Why, is he good?' 653 00:32:52,476 --> 00:32:54,476 Marco's a moron. 654 00:32:54,543 --> 00:32:55,619 Couldn't hit the side of a barn 655 00:32:55,643 --> 00:32:58,343 if he had his gun up against the wall. 656 00:32:58,409 --> 00:33:00,976 Probably shoot me in the crotch before he finally did kill me. 657 00:33:01,809 --> 00:33:03,343 I hope they send Marco. 658 00:33:03,409 --> 00:33:05,776 [both chuckling] 659 00:33:06,976 --> 00:33:09,576 [dramatic music] 660 00:33:38,909 --> 00:33:41,276 [music continues] 661 00:33:46,376 --> 00:33:48,543 [gunshot] 662 00:34:00,409 --> 00:34:02,643 [glass shatters] 663 00:34:15,076 --> 00:34:17,076 [gunshot] 664 00:34:23,976 --> 00:34:26,843 [music continues] 665 00:34:36,676 --> 00:34:38,343 About time you guys got here. 666 00:34:38,409 --> 00:34:40,576 We're starving. 667 00:34:42,976 --> 00:34:45,576 [birds chirping] 668 00:34:48,376 --> 00:34:51,809 Helen, does anyone else know about the plastic surgery? 669 00:34:51,876 --> 00:34:54,809 - Any of Dr. Crowley's friends? - Why? 670 00:34:54,876 --> 00:34:57,343 Because somebody's tryin' to kill me, that's why. 671 00:34:57,409 --> 00:34:59,309 I was afraid something like that might happen. 672 00:34:59,376 --> 00:35:00,876 Why? 673 00:35:00,943 --> 00:35:03,303 We were in such a rush that we picked your face too hastily. 674 00:35:03,343 --> 00:35:04,385 We should have read the article 675 00:35:04,409 --> 00:35:06,076 that went along with the photograph. 676 00:35:06,143 --> 00:35:07,509 What does it say? 677 00:35:07,576 --> 00:35:08,776 It said that your face belongs 678 00:35:08,809 --> 00:35:10,576 to a man named Vincent Santorro. 679 00:35:10,643 --> 00:35:13,276 He's an organized crime hitman 680 00:35:13,343 --> 00:35:15,676 who just turned state's evidence. 681 00:35:15,743 --> 00:35:18,143 Oh, great. I'm dead. 682 00:35:18,209 --> 00:35:19,919 (Helen on phone) 'Oh, Derby, calm down, you're not dead.' 683 00:35:19,943 --> 00:35:22,176 Oh, yeah? Have you seen "The Godfather"? 684 00:35:22,243 --> 00:35:23,843 'Those guys are mean.' 685 00:35:23,909 --> 00:35:26,709 [sighs] Derby, do not let your imagination go wild with you. 686 00:35:26,776 --> 00:35:28,185 They put a bloody horse's head in bed 687 00:35:28,209 --> 00:35:29,619 with a guy just before they killed him. 688 00:35:29,643 --> 00:35:31,543 'That is not what happened in the film, Derby.' 689 00:35:31,609 --> 00:35:33,376 And then a bunch of guys with machine guns 690 00:35:33,443 --> 00:35:35,843 they shot bullets into another guy for about ten minutes. 691 00:35:35,909 --> 00:35:38,476 Listen to me. Stay in your room and try to relax. 692 00:35:38,543 --> 00:35:41,376 I'm on my way over and we'll figure something out, okay? 693 00:36:09,076 --> 00:36:10,376 [exhales] 694 00:36:12,443 --> 00:36:14,009 You even cheat at solitaire. 695 00:36:14,076 --> 00:36:15,976 [knock on door] 696 00:36:22,376 --> 00:36:24,476 - Yeah? - 'Maid.' 697 00:36:26,509 --> 00:36:28,476 Keep your hands where we can see 'em. 698 00:36:30,609 --> 00:36:33,443 What is this, "Miami Vice?" 699 00:36:33,509 --> 00:36:34,909 Somethin' like that. 700 00:36:34,976 --> 00:36:37,143 Want to to step away from the cart, please? 701 00:36:38,643 --> 00:36:39,643 [sighs] 702 00:36:39,676 --> 00:36:41,843 Sorry, ma'am, gonna have to frisk you. 703 00:36:42,709 --> 00:36:44,776 Be my guest, officer. 704 00:36:46,509 --> 00:36:48,343 No, that won't be necessary. 705 00:36:48,409 --> 00:36:50,376 Go ahead and clean. 706 00:36:54,943 --> 00:36:56,576 [siren wailing] 707 00:36:56,643 --> 00:36:58,243 [gasps] 708 00:37:05,676 --> 00:37:08,376 [screams] 709 00:37:11,043 --> 00:37:13,976 [machine guns firing] 710 00:37:19,809 --> 00:37:22,243 [shatters] 711 00:37:39,743 --> 00:37:41,076 [knock on door] 712 00:37:41,143 --> 00:37:43,143 Helen? 713 00:37:43,209 --> 00:37:45,876 [sighs] It's about time you got here. 714 00:37:47,143 --> 00:37:49,643 - How'd you do that? - Do what? 715 00:37:49,709 --> 00:37:52,443 You were right across the hall ten seconds ago. 716 00:37:52,509 --> 00:37:53,509 No, I wasn't. 717 00:37:53,576 --> 00:37:55,309 You pullin' my leg or something? 718 00:37:55,376 --> 00:37:57,009 No. 719 00:37:57,076 --> 00:37:59,676 I could swear I just saw a guy 720 00:37:59,743 --> 00:38:02,543 across the hall that's the spittin' image of you. 721 00:38:05,876 --> 00:38:07,843 Right across the hall? 722 00:38:13,509 --> 00:38:15,109 Come on, Helen, where are you? 723 00:38:15,176 --> 00:38:16,943 [keys clacking] 724 00:38:17,009 --> 00:38:18,976 [footsteps approaching] 725 00:38:21,209 --> 00:38:22,309 [gunshots] 726 00:38:22,376 --> 00:38:24,376 [grunts] 727 00:38:42,276 --> 00:38:43,876 [exhales] 728 00:38:55,409 --> 00:38:58,376 [dramatic music] 729 00:39:08,509 --> 00:39:10,343 [knock on door] 730 00:39:10,409 --> 00:39:12,443 - Who is it? - 'It's me.' 731 00:39:21,876 --> 00:39:23,843 [gunshot] 732 00:39:25,509 --> 00:39:27,143 [sighs] Thank God. 733 00:39:27,209 --> 00:39:29,376 [knock on door] 734 00:39:40,809 --> 00:39:43,643 - Are you okay? - Oh. No. 735 00:39:43,709 --> 00:39:45,343 That Vinnie Santorro guy 736 00:39:45,409 --> 00:39:47,109 he's in a room across the hall. 737 00:39:47,176 --> 00:39:48,743 Are you sure? Did you see him? 738 00:39:48,809 --> 00:39:50,709 No, no. The maid told me. 739 00:39:50,776 --> 00:39:52,719 I wouldn't have even let her in expect I thought it was you. 740 00:39:52,743 --> 00:39:54,343 You had to pick this face. 741 00:39:54,409 --> 00:39:56,143 You and your smart ideas. 742 00:39:56,209 --> 00:39:58,709 I was just trying to help. 743 00:39:58,776 --> 00:40:00,743 Oh, I know, I'm sorry. 744 00:40:02,443 --> 00:40:05,343 [sighs] So, what do we do now? 745 00:40:06,643 --> 00:40:09,009 What else did the maid tell you? 746 00:40:09,076 --> 00:40:11,476 Well, that there are two cops guarding him. Why? 747 00:40:13,209 --> 00:40:14,743 Because if the guys across the hall 748 00:40:14,809 --> 00:40:17,076 who're trying to kill Mr. Santorro succeed 749 00:40:17,143 --> 00:40:19,976 then all your, your problems are over. 750 00:40:20,043 --> 00:40:21,185 Everyone will think he's dead 751 00:40:21,209 --> 00:40:23,176 and no one will be looking for him. 752 00:40:23,243 --> 00:40:25,176 Wait a minute. 753 00:40:26,743 --> 00:40:29,076 Are you suggesting that we kill the guy? 754 00:40:29,143 --> 00:40:32,243 No, I'm suggesting that we help the pros do it. 755 00:40:32,309 --> 00:40:34,543 I mean, he's a killer, right? 756 00:40:34,609 --> 00:40:36,576 He's probably got it coming. 757 00:40:41,876 --> 00:40:44,843 [telephone rings] 758 00:40:46,343 --> 00:40:47,576 Yeah. 759 00:40:47,643 --> 00:40:49,519 (Helen on phone) 'Yes, officer, this is the front desk.' 760 00:40:49,543 --> 00:40:50,719 I just thought you might wanna know 761 00:40:50,743 --> 00:40:53,209 there's a man down here who's sort of hanging out. 762 00:40:53,276 --> 00:40:56,143 One of our bell captains noticed a gun under his coat. 763 00:40:56,209 --> 00:40:57,552 Thank you. You did the right thing. 764 00:40:57,576 --> 00:40:59,543 I'll come down and check it out. 765 00:41:01,309 --> 00:41:03,976 Sounds like one of Vinnie's pals is downstairs. 766 00:41:05,109 --> 00:41:07,543 I'm gonna check it out. You stay with dirtbag. 767 00:41:07,609 --> 00:41:08,676 Right. 768 00:41:11,076 --> 00:41:12,709 [door opens] 769 00:41:12,776 --> 00:41:13,709 [door shuts] 770 00:41:13,776 --> 00:41:15,009 Hey, hey. They bought it. 771 00:41:15,076 --> 00:41:16,252 One of 'em just left the room. 772 00:41:16,276 --> 00:41:18,276 Good. Now, for number two. 773 00:41:20,976 --> 00:41:23,909 [gunshot] 774 00:41:23,976 --> 00:41:25,943 [dramatic music] 775 00:41:27,343 --> 00:41:28,776 You stay down. 776 00:41:49,143 --> 00:41:52,209 [music continues] 777 00:41:52,276 --> 00:41:53,576 [grunts] 778 00:41:56,143 --> 00:41:57,343 Derby, you're up. 779 00:41:58,609 --> 00:42:00,143 Lord, do I have to? 780 00:42:00,209 --> 00:42:02,476 Yes. And you have about five minutes, so go. 781 00:42:20,609 --> 00:42:22,243 Hey. 782 00:42:22,309 --> 00:42:24,476 Who are you? 783 00:42:26,976 --> 00:42:28,076 I, uh.. 784 00:42:29,143 --> 00:42:30,743 Listen, I'm, uh.. 785 00:42:32,076 --> 00:42:34,043 I'm really sorry. 786 00:42:40,309 --> 00:42:43,243 [dramatic music] 787 00:42:44,609 --> 00:42:46,343 (Vinnie) Marco. 788 00:42:46,409 --> 00:42:47,576 Marco. 789 00:42:49,009 --> 00:42:50,885 I could have sworn you was wearin' somethin' different 790 00:42:50,909 --> 00:42:52,943 a second ago. 791 00:42:53,009 --> 00:42:54,743 Well, yeah, I was. 792 00:42:54,809 --> 00:42:56,343 I mean he was. 793 00:42:56,409 --> 00:42:57,519 You see that wasn't me. That was some guy. 794 00:42:57,543 --> 00:42:59,043 He's just come through the door.. 795 00:42:59,109 --> 00:43:01,276 Hey, save it, Vinnie. 796 00:43:01,343 --> 00:43:03,409 You know, I may be dumb. 797 00:43:03,476 --> 00:43:05,143 But I'm not stupid. 798 00:43:05,209 --> 00:43:06,709 You know what I mean? 799 00:43:06,776 --> 00:43:09,143 Sure, sure. 800 00:43:09,209 --> 00:43:11,543 Yeah, yeah. 801 00:43:11,609 --> 00:43:15,176 You're smart. That's why you're gonna listen to me. 802 00:43:15,243 --> 00:43:16,409 Uh-uh. 803 00:43:16,476 --> 00:43:18,643 You taught me better than that, Vinnie. 804 00:43:19,343 --> 00:43:20,709 Come on, Marco. 805 00:43:20,776 --> 00:43:23,176 [chuckles] Hey, we're friends. 806 00:43:24,176 --> 00:43:25,576 We are? 807 00:43:25,643 --> 00:43:27,276 We are! 808 00:43:27,343 --> 00:43:29,309 Hey, that's nice. 809 00:43:29,376 --> 00:43:32,476 You know, I always wanted to be your friend. 810 00:43:32,543 --> 00:43:34,309 I still gotta kill you though. 811 00:43:34,376 --> 00:43:36,776 I ain't got no choice, Vinnie. 812 00:43:36,843 --> 00:43:38,776 Sure, sure you do, Marco. 813 00:43:40,109 --> 00:43:42,976 Hey, you can turn state's evidence with me. 814 00:43:43,043 --> 00:43:44,376 'Yeah. Yeah, yeah.' 815 00:43:44,443 --> 00:43:46,143 'We'll get you a nice deal.' 816 00:43:46,209 --> 00:43:48,743 Sorry, Vinnie, I don't know nothin'. 817 00:43:48,809 --> 00:43:50,943 I ain't no snitch like you. 818 00:43:51,009 --> 00:43:53,476 Hey, don't try, Vinnie. 819 00:43:53,543 --> 00:43:55,476 Stop right there. 820 00:43:57,643 --> 00:43:59,376 Don't worry, I'll try to make it 821 00:43:59,443 --> 00:44:01,643 as painless as possible, alright? 822 00:44:01,709 --> 00:44:03,576 Oh, no. 823 00:44:06,843 --> 00:44:07,976 Aah! 824 00:44:09,043 --> 00:44:10,476 Damn. 825 00:44:12,443 --> 00:44:13,776 Damn. 826 00:44:15,809 --> 00:44:18,376 [grunts] Marco, if you're gonna kill me 827 00:44:18,443 --> 00:44:19,643 will you do it already? 828 00:44:19,709 --> 00:44:21,743 What do you think I'm tryin' to do here? 829 00:44:22,843 --> 00:44:23,943 [gunshot] 830 00:44:33,143 --> 00:44:35,843 [dramatic music] 831 00:44:37,043 --> 00:44:39,943 Plastic surgery. 832 00:44:40,009 --> 00:44:41,676 Should I get some? 833 00:44:41,743 --> 00:44:43,543 Nah. 834 00:44:43,609 --> 00:44:45,743 Why mess with perfection? 835 00:44:48,209 --> 00:44:50,143 [dramatic music] 836 00:44:56,443 --> 00:44:59,376 [theme music] 56590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.