All language subtitles for Freddys.Nightmares.S02E02.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,709 --> 00:00:02,876 No, no, no! 2 00:00:02,943 --> 00:00:05,009 Don't touch that dial. 3 00:00:05,076 --> 00:00:08,276 Here's what's on my mind tonight. 4 00:00:09,909 --> 00:00:11,719 (male narrator) Tabloid reporter on assignment. 5 00:00:11,743 --> 00:00:13,043 Where am I going? 6 00:00:13,109 --> 00:00:14,409 Little place called Springwood. 7 00:00:14,476 --> 00:00:16,643 An editor on the warpath. 8 00:00:16,709 --> 00:00:19,409 I expect a new story faxed and on my desk 9 00:00:19,476 --> 00:00:20,909 'first thing tomorrow morning.' 10 00:00:20,976 --> 00:00:23,209 And an eminent deadline. 11 00:00:23,276 --> 00:00:26,743 Wonder how far that reporter's willing to go. 12 00:00:26,809 --> 00:00:30,143 Faceless man murders hotel guest. 13 00:00:30,209 --> 00:00:34,943 Gloria Loring stars on the next "Freddy's Nightmares." 14 00:00:37,643 --> 00:00:38,943 [theme music] 15 00:00:47,443 --> 00:00:48,676 [indistinct chatter] 16 00:00:55,343 --> 00:00:57,743 (Freddy Krueger) You're in Springwood now. 17 00:00:57,809 --> 00:00:59,909 And you're all mine. 18 00:00:59,976 --> 00:01:01,543 [screams] 19 00:01:01,609 --> 00:01:03,276 [laughs] 20 00:01:03,343 --> 00:01:05,309 [screams] 21 00:01:05,376 --> 00:01:07,743 [laughing] 22 00:01:23,776 --> 00:01:25,443 [indistinct chatter] 23 00:01:26,376 --> 00:01:28,576 [typewriter keys clacking] 24 00:01:39,709 --> 00:01:40,776 [creaking] 25 00:01:42,243 --> 00:01:43,543 [knocking] 26 00:01:46,209 --> 00:01:47,809 I just came to say goodbye 27 00:01:47,876 --> 00:01:48,876 Okay. 28 00:01:49,843 --> 00:01:50,843 Shoot. 29 00:01:52,076 --> 00:01:53,276 Well.. 30 00:01:53,343 --> 00:01:55,343 - What? - Say goodbye. 31 00:01:56,309 --> 00:01:57,809 That's very funny, Dittano 32 00:01:57,876 --> 00:01:59,843 Roger. Call me Roger. 33 00:01:59,909 --> 00:02:01,285 I mean, you don't mind if I call you Ellen 34 00:02:01,309 --> 00:02:02,976 now that I no longer work for you? 35 00:02:03,043 --> 00:02:05,476 Here, Ellen, have a jawbreaker. 36 00:02:05,543 --> 00:02:06,543 [laughs] 37 00:02:06,576 --> 00:02:08,343 No, thanks. 38 00:02:08,409 --> 00:02:11,109 - Listen, Dittano. - Roger. 39 00:02:11,176 --> 00:02:12,609 Whatever. 40 00:02:12,676 --> 00:02:14,809 Is there any way I can change your mind about leaving? 41 00:02:14,876 --> 00:02:16,876 [chuckles] Not a chance. 42 00:02:18,309 --> 00:02:19,852 Then I wanna get one more story out of you. 43 00:02:19,876 --> 00:02:22,476 Unh-unh. I'm out of here. I am history. 44 00:02:22,543 --> 00:02:24,476 I'm no longer writing this.. 45 00:02:24,543 --> 00:02:26,076 doo-doo. 46 00:02:26,143 --> 00:02:27,585 'This time next week, I'll be working' 47 00:02:27,609 --> 00:02:29,909 for the "Chicago Tribune." 48 00:02:29,976 --> 00:02:32,009 A real paper. 49 00:02:32,076 --> 00:02:35,009 You're paid till the end of the week. You're still mine. 50 00:02:35,076 --> 00:02:36,776 [sighs] 51 00:02:36,843 --> 00:02:40,209 Okay, Ellen, shoot. 52 00:02:40,276 --> 00:02:42,443 What's the fairytale this time? 53 00:02:42,509 --> 00:02:45,376 "World Inquirer" reporter commits suicide. 54 00:02:47,409 --> 00:02:48,476 [intense music] 55 00:02:48,543 --> 00:02:51,776 Ah! You gotta be out of your mind. 56 00:02:51,843 --> 00:02:54,309 Circulation should double with this picture on the cover. 57 00:02:54,376 --> 00:02:56,743 (Roger) 'Help me.' 58 00:02:56,809 --> 00:02:59,443 (Ellen) Dittano, no sleeping on my time. 59 00:03:00,143 --> 00:03:01,409 Dittano! 60 00:03:01,476 --> 00:03:03,976 I pay you to work, not to sleep. 61 00:03:05,276 --> 00:03:07,276 Ah. I don't want to sleep. 62 00:03:07,343 --> 00:03:09,143 I have to sleep. 63 00:03:09,209 --> 00:03:11,143 I do my best work when I'm asleep. 64 00:03:12,709 --> 00:03:14,809 Is that when you come up with your bad grammar? 65 00:03:14,876 --> 00:03:17,009 I had to fix it again on the Bigfoot story. 66 00:03:17,076 --> 00:03:19,009 Well, an editor's work is never done. 67 00:03:19,076 --> 00:03:22,443 Mm. "A real Bigfoot joined Michael Jackson's menageri 68 00:03:22,509 --> 00:03:23,843 after he saved his life." 69 00:03:23,909 --> 00:03:25,743 Who saved whose life? 70 00:03:25,809 --> 00:03:27,843 Michael saved Bigfoot, of course. 71 00:03:27,909 --> 00:03:29,843 Will you check your pronouns next time? 72 00:03:29,909 --> 00:03:30,909 Yeah. Yeah. 73 00:03:30,943 --> 00:03:32,876 Uh, what is next time? 74 00:03:32,943 --> 00:03:34,643 I believe going out of town. 75 00:03:34,709 --> 00:03:36,576 Oh, great. Where am I going? 76 00:03:36,643 --> 00:03:38,676 [chuckles] Little place called Springwood. 77 00:03:38,743 --> 00:03:40,643 Oh, and what's in Springwood? 78 00:03:40,709 --> 00:03:41,743 Elvis. 79 00:03:41,809 --> 00:03:44,143 [laughs] Presley? 80 00:03:44,209 --> 00:03:46,643 Well, they have several reportings of-of sightings 81 00:03:46,709 --> 00:03:48,876 at a hotel there, where he supposedly lives. 82 00:03:50,409 --> 00:03:52,276 Yeah. 83 00:03:52,343 --> 00:03:53,343 You leave in an hour. 84 00:03:53,376 --> 00:03:54,576 Ugh! 85 00:03:54,643 --> 00:03:57,209 At least can I fly an airlines I recognize? 86 00:03:57,276 --> 00:03:59,876 [eerie music] 87 00:04:06,309 --> 00:04:08,976 "Man explodes. 88 00:04:09,043 --> 00:04:11,976 "Aliens torture woman to death. 89 00:04:12,043 --> 00:04:14,076 "Bigfoot.." 90 00:04:14,143 --> 00:04:17,543 I love it. I love this paper! 91 00:04:17,609 --> 00:04:20,643 Not afraid to lie. No ethics. 92 00:04:20,709 --> 00:04:23,076 Not afraid to step over the line. 93 00:04:25,743 --> 00:04:29,076 Wonder how far that reporter's willing to go? 94 00:04:30,976 --> 00:04:34,843 Maybe I'll, uh, just give him a little test. 95 00:04:34,909 --> 00:04:35,909 [laughing] 96 00:04:43,909 --> 00:04:45,243 Excuse me. 97 00:04:45,876 --> 00:04:47,809 Excuse me. 98 00:04:47,876 --> 00:04:49,876 Roger Dittano. "World Inquirer." 99 00:04:51,309 --> 00:04:55,543 Um, I had a call earlier about a claim that, uh, Elvis Presley 100 00:04:55,609 --> 00:04:57,543 was living in this hotel. 101 00:04:57,609 --> 00:04:58,809 So? 102 00:04:58,876 --> 00:04:59,976 Is he here? 103 00:05:00,043 --> 00:05:02,809 No. Left this mornin'. 104 00:05:02,876 --> 00:05:07,276 Said he was gonna do a concert with John, uh, Lennon. 105 00:05:07,343 --> 00:05:09,676 'He'll be back in couple of days.' 106 00:05:09,743 --> 00:05:11,043 After he does his concert? 107 00:05:11,109 --> 00:05:12,809 That's right. 108 00:05:12,876 --> 00:05:14,909 [sighs] Of course. 109 00:05:14,976 --> 00:05:16,276 Got a phone? 110 00:05:22,743 --> 00:05:25,443 [sighs] He's on tour with John Lennon. 111 00:05:28,976 --> 00:05:31,776 - It's very funny, Dittano. - 'I'm not trying to be funny.' 112 00:05:31,843 --> 00:05:33,452 (Roger on phone) 'That's what the guy behind the desk said.' 113 00:05:33,476 --> 00:05:36,676 So I figured I'd-I'd still try to make it to Chicago 114 00:05:36,743 --> 00:05:38,376 for my interview with "The Tribune." 115 00:05:38,443 --> 00:05:40,976 Wrong. Get a room, and wait till Elvis comes back. 116 00:05:41,043 --> 00:05:42,876 And use the time to pull up another story. 117 00:05:42,943 --> 00:05:44,252 Well, I've got to get to my interview by... 118 00:05:44,276 --> 00:05:47,076 I expect a new story faxed and on my desk 119 00:05:47,143 --> 00:05:49,076 first thing tomorrow morning. 120 00:05:52,576 --> 00:05:53,776 [sighs] 121 00:05:54,543 --> 00:05:57,176 [instrumental music] 122 00:06:00,209 --> 00:06:02,243 (female #1) 'Room service.' 123 00:06:03,943 --> 00:06:05,809 Hi. 124 00:06:05,876 --> 00:06:07,343 Here's your order, sir. 125 00:06:07,409 --> 00:06:09,043 There's, uh, chocolate cake 126 00:06:09,109 --> 00:06:11,843 cheesecake, cookies 127 00:06:11,909 --> 00:06:14,076 and two pots of coffee. 128 00:06:14,143 --> 00:06:15,219 Do you know you're pregnant? 129 00:06:15,243 --> 00:06:16,676 - Oh, yes, sir. - Oh, well, geez. 130 00:06:16,743 --> 00:06:19,376 You shouldn't be carrying a heavy tray. Here. Have a seat. 131 00:06:21,876 --> 00:06:23,143 Uh.. 132 00:06:23,209 --> 00:06:25,443 If you don't mind my asking, sir. 133 00:06:25,509 --> 00:06:28,076 You gonna eat all that by yourself? 134 00:06:28,143 --> 00:06:29,143 (Roger) 'Oh, afraid so.' 135 00:06:29,209 --> 00:06:31,076 I have trouble staying awake, uh 136 00:06:31,143 --> 00:06:33,576 during a deadline, so the caffeine and the sugar help. 137 00:06:33,643 --> 00:06:34,876 [woman screams] 138 00:06:34,943 --> 00:06:36,009 Yeah, I know, that's how 139 00:06:36,076 --> 00:06:37,685 generally how I feel after I eat this stuff. 140 00:06:37,709 --> 00:06:39,943 No, I think the baby's comin'. 141 00:06:40,009 --> 00:06:42,076 Oh, my God. Sit down. 142 00:06:42,143 --> 00:06:45,743 Oh, ah, here. Let me get you a nice, hot cup of coffee. 143 00:06:45,809 --> 00:06:47,176 Oh, that's stupid. 144 00:06:47,243 --> 00:06:49,743 Here, a glass of water. 145 00:06:50,876 --> 00:06:52,243 Take it, drink. 146 00:06:54,776 --> 00:06:56,076 Front desk? Yeah. 147 00:06:56,143 --> 00:06:58,152 If you don't get a cab up here in the next five minutes 148 00:06:58,176 --> 00:07:00,143 this woman is gonna squeeze out a brand-new person 149 00:07:00,209 --> 00:07:02,409 right in the middle of room 23. 150 00:07:02,476 --> 00:07:04,176 [woman gasping] 151 00:07:06,676 --> 00:07:08,952 'I-I don't think your cabin is prepared to deal with that.' 152 00:07:08,976 --> 00:07:10,943 Right. Room 23. 153 00:07:11,943 --> 00:07:13,009 You okay? 154 00:07:13,076 --> 00:07:14,085 Is there anything that I can do for you 155 00:07:14,109 --> 00:07:15,243 while we wait for the cab? 156 00:07:15,309 --> 00:07:17,143 Uh, pour some water? 157 00:07:17,209 --> 00:07:18,843 Oh, uh, take in a breathe. 158 00:07:18,909 --> 00:07:20,876 [breathing heavily] 159 00:07:21,676 --> 00:07:23,643 You married? 160 00:07:23,709 --> 00:07:24,909 No. 161 00:07:24,976 --> 00:07:26,776 Well, it'd be mighty nice if you ride with me 162 00:07:26,843 --> 00:07:28,176 to the hospital. 163 00:07:28,243 --> 00:07:30,009 Oh, do you want me to call your husband? 164 00:07:30,076 --> 00:07:31,709 No husband. 165 00:07:31,776 --> 00:07:35,276 My boyfriend left town the moment he found out about.. 166 00:07:35,343 --> 00:07:36,676 I'm sorry. That's too bad. 167 00:07:36,743 --> 00:07:38,776 No, it's okay. It's my fault. 168 00:07:38,843 --> 00:07:42,076 I don't know what possessed me to go out with that skunk. 169 00:07:42,143 --> 00:07:43,976 Possessed? 170 00:07:44,043 --> 00:07:47,309 I gave birth to the devil's baby. 171 00:07:47,376 --> 00:07:48,943 That's page 1 material. 172 00:07:49,009 --> 00:07:50,643 Can you fax that to me by tonight? 173 00:07:50,709 --> 00:07:52,543 Well, I got permission to shoot the birth. 174 00:07:52,609 --> 00:07:54,776 So, I-I'm gonna have to bring the negatives back 175 00:07:54,843 --> 00:07:57,643 so the guys in the lab can add the horns and the tail. 176 00:07:57,709 --> 00:08:00,509 Right. Alright, then I'll see you after you meet with Elvis. 177 00:08:00,576 --> 00:08:03,043 No, no. But-but my interview in Chicago.. 178 00:08:08,109 --> 00:08:10,409 [sighs] 179 00:08:10,476 --> 00:08:13,876 (male #1) 'Mr. Dittano, would you come to delivery room, please?' 180 00:08:13,943 --> 00:08:15,309 (nurse) 'Push, Mary.' 181 00:08:15,376 --> 00:08:17,543 [groans] 182 00:08:17,609 --> 00:08:19,243 Push, Mary. 183 00:08:19,309 --> 00:08:21,243 [groans] 184 00:08:22,376 --> 00:08:23,443 Push. 185 00:08:28,076 --> 00:08:29,509 The head is almost out. 186 00:08:29,576 --> 00:08:32,309 Something wrong, doc? 187 00:08:32,376 --> 00:08:34,976 No. No, everything's okay. 188 00:08:35,043 --> 00:08:37,576 What... what is it? 189 00:08:37,643 --> 00:08:39,676 No, everything's just fine. 190 00:08:39,743 --> 00:08:42,243 Mary, j-just push one more time. 191 00:08:42,309 --> 00:08:44,043 We're almost finished. 192 00:08:44,109 --> 00:08:45,776 [groans] 193 00:08:45,843 --> 00:08:47,319 Uh, hey, doc, why don't you hold the little guy up 194 00:08:47,343 --> 00:08:48,343 so I can get a picture? 195 00:08:48,409 --> 00:08:50,476 No, I would rather not do that, Mr. Dittano. 196 00:08:50,543 --> 00:08:51,843 May I ask why? 197 00:08:51,909 --> 00:08:54,276 It wouldn't be a good idea. 198 00:08:54,343 --> 00:08:56,176 Oh, please do it, Dr. Coppage. 199 00:08:56,243 --> 00:08:58,843 I wanna have the picture. 200 00:08:58,909 --> 00:09:00,543 [thunder crashing] 201 00:09:04,876 --> 00:09:07,276 [rumbling] 202 00:09:11,376 --> 00:09:15,043 Mr. Dittano. Mr. Dittano. 203 00:09:15,109 --> 00:09:17,376 Oh, God. Doc. 204 00:09:17,443 --> 00:09:19,076 Oh, God, I'm sorry. 205 00:09:19,143 --> 00:09:20,776 We've been looking for you 206 00:09:20,843 --> 00:09:22,676 We had to go on with the delivery. 207 00:09:22,743 --> 00:09:24,743 Oh, damn! I missed the launch. 208 00:09:24,809 --> 00:09:26,276 Afraid so. 209 00:09:26,343 --> 00:09:31,176 [sighs] Well, uh, can I, can I get a shot of the kid? 210 00:09:31,243 --> 00:09:34,176 I'm sorry. The baby was stillborn. 211 00:09:34,743 --> 00:09:36,076 Oh, God. 212 00:09:37,143 --> 00:09:38,543 The-the mom's okay? 213 00:09:38,609 --> 00:09:40,309 Oh, she's fine. 214 00:09:40,376 --> 00:09:44,243 Thank God she never got an opportunity to see the child. 215 00:09:44,309 --> 00:09:46,443 Why-why do you say that? 216 00:09:46,509 --> 00:09:50,009 The baby had what we call bilateral indurated masses 217 00:09:50,076 --> 00:09:52,209 in the parietal region. 218 00:09:52,276 --> 00:09:54,243 Not a pleasant sight. 219 00:09:54,309 --> 00:09:55,976 - I'm sorry. - Doc. Doc. 220 00:09:56,043 --> 00:09:57,709 Give me that in English. 221 00:09:57,776 --> 00:09:58,809 [sighs] 222 00:09:58,876 --> 00:10:00,276 Mr. Dittano.. 223 00:10:01,509 --> 00:10:04,309 '...the child's skull was malformed' 224 00:10:04,376 --> 00:10:07,443 in a very grotesque way. 225 00:10:08,643 --> 00:10:11,509 Looked almost like it had horns. 226 00:10:11,576 --> 00:10:13,243 [intense music] 227 00:10:18,743 --> 00:10:21,443 Would you cool it? I'll come up with another story. 228 00:10:21,509 --> 00:10:22,685 (Ellen on phone) 'I don't get it, Dittano.' 229 00:10:22,709 --> 00:10:25,643 'Why doesn't the devil's baby story work?' 230 00:10:25,709 --> 00:10:28,676 Because the baby was stillborn. 231 00:10:28,743 --> 00:10:32,343 But you said it really had horns. Get some shots of it. 232 00:10:32,409 --> 00:10:34,809 You are one sick puppy. 233 00:10:34,876 --> 00:10:36,252 Oh, well, you're the one who wants to work 234 00:10:36,276 --> 00:10:38,519 for "Chicago Tribune", 'cause you can report on real stories. 235 00:10:38,543 --> 00:10:40,643 You've got a real story here, Dittano. 236 00:10:40,709 --> 00:10:43,076 What real story? It's not the devil's baby. 237 00:10:43,143 --> 00:10:45,509 And I'm not gonna write the story saying it is. 238 00:10:45,576 --> 00:10:47,543 Okay. Have it your way. 239 00:10:49,176 --> 00:10:50,919 Uh, by the way, I've got a letter here for you 240 00:10:50,943 --> 00:10:52,309 from the "New York Times." 241 00:10:52,376 --> 00:10:54,443 'Would you like me to open it and read it?' 242 00:10:54,509 --> 00:10:55,676 Of course I do. 243 00:10:55,743 --> 00:10:57,009 Okay. 244 00:10:57,076 --> 00:10:59,643 [paper rustling] 245 00:10:59,709 --> 00:11:04,609 Let's see, "Dear, Mr. Dittano, thank you for forwarding 246 00:11:04,676 --> 00:11:07,109 "a sample of your writing to us. 247 00:11:07,176 --> 00:11:09,276 '"We regret to inform you' 248 00:11:09,343 --> 00:11:12,109 "however that you showed an aptitude for punctuation 249 00:11:12,176 --> 00:11:14,443 "and spelling that is far lower 250 00:11:14,509 --> 00:11:16,476 "than is satisfactory for the "New York Times." 251 00:11:16,543 --> 00:11:19,976 We are therefore forced to reject you." 252 00:11:20,043 --> 00:11:22,109 'Should I go on?' 253 00:11:22,176 --> 00:11:23,776 No. 254 00:11:23,843 --> 00:11:27,476 If I were you, I'd make an effort to keep the job I've got. 255 00:11:27,543 --> 00:11:29,643 Come up with another story, right? 256 00:11:29,709 --> 00:11:31,676 That'd be a good start. 257 00:11:33,676 --> 00:11:34,976 [sighs] 258 00:11:37,943 --> 00:11:38,943 Hey. 259 00:11:38,976 --> 00:11:40,643 [instrumental music] 260 00:11:51,209 --> 00:11:52,876 Need somethin'? 261 00:11:52,943 --> 00:11:54,276 Is Elvis here yet? 262 00:11:54,343 --> 00:11:56,043 Nope. Not yet. 263 00:11:56,109 --> 00:11:57,976 Of course not. 264 00:11:58,043 --> 00:11:59,376 [sighs] 265 00:11:59,443 --> 00:12:01,276 Anything else? 266 00:12:01,343 --> 00:12:03,309 Not unless you've got a good story. 267 00:12:03,376 --> 00:12:04,709 Story? 268 00:12:04,776 --> 00:12:07,843 'Yeah, I mean this old hotel has gotta have some good stories?' 269 00:12:07,909 --> 00:12:09,509 Anything weird ever happen here? 270 00:12:09,576 --> 00:12:10,816 I mean, anybody ever get killed 271 00:12:10,876 --> 00:12:13,109 or the walls ever talk? 272 00:12:13,176 --> 00:12:15,176 'Anybody ever spontaneously combust?' 273 00:12:16,676 --> 00:12:20,543 Not that I can remember offhand, but I'll think about it. 274 00:12:22,976 --> 00:12:25,376 What are you waiting for, boy? 275 00:12:25,443 --> 00:12:28,843 If you want any tip at all, you'd best move that luggage. 276 00:12:28,909 --> 00:12:30,585 (Roger) 'Well, I'm sorry I'm not the bellboy' 277 00:12:30,609 --> 00:12:32,309 'but I'd be happy to take your tip.' 278 00:12:32,376 --> 00:12:34,909 George Teller? 279 00:12:34,976 --> 00:12:36,276 Who are you? 280 00:12:36,343 --> 00:12:38,043 I'm Tom Gibson. 281 00:12:38,109 --> 00:12:41,643 [gasps] Oh... yeah, I remember. 282 00:12:41,709 --> 00:12:43,809 - You own the local paper. - That's right. 283 00:12:43,876 --> 00:12:47,243 The local paper that took me a whole lifetime to built. 284 00:12:47,309 --> 00:12:50,143 Really? A whole lifetime. 285 00:12:50,209 --> 00:12:51,776 [chuckles] That's funny. 286 00:12:51,843 --> 00:12:54,143 Should take me just one day to destroy it. 287 00:12:54,209 --> 00:12:56,843 Replace you with someone younger and hipper. 288 00:12:56,909 --> 00:12:57,909 Oh, you.. 289 00:12:57,943 --> 00:13:00,043 heartless, good-for-nothing... 290 00:13:00,109 --> 00:13:02,076 - Come on, Lou. - You son of a bitch! 291 00:13:02,143 --> 00:13:04,343 That paper's like a family to me! 292 00:13:09,043 --> 00:13:11,776 That-that was George Teller, the newspaper tycoon. 293 00:13:12,909 --> 00:13:15,443 There was that murder last year. 294 00:13:17,709 --> 00:13:19,409 What? 295 00:13:19,476 --> 00:13:21,809 Uh, there was a murder in the hotel. 296 00:13:21,876 --> 00:13:23,043 Oh, yeah? 297 00:13:23,109 --> 00:13:24,876 Well, what happened? 298 00:13:24,943 --> 00:13:27,676 - Man got killed. - And? 299 00:13:27,743 --> 00:13:29,503 - That's it. - What do you mean, "That's it?" 300 00:13:29,543 --> 00:13:32,609 There-there's got to be more. I mean, do you know who did it? 301 00:13:32,676 --> 00:13:35,009 No. Never caught the guy. 302 00:13:35,076 --> 00:13:36,543 I saw him run out. 303 00:13:36,609 --> 00:13:38,943 Oh, great, great. Well-well, what'd he look like? 304 00:13:39,009 --> 00:13:40,943 Never saw his face. 305 00:13:45,909 --> 00:13:48,676 Couldn't see his face. 306 00:13:48,743 --> 00:13:50,676 Didn't have a mask. 307 00:13:51,743 --> 00:13:53,343 No. 308 00:13:53,409 --> 00:13:54,909 Didn't have a face. 309 00:13:54,976 --> 00:13:56,476 [chuckles] 310 00:13:56,543 --> 00:13:58,476 [dramatic music] 311 00:14:00,443 --> 00:14:04,476 "Faceless man electrocutes hotel guest" 312 00:14:04,543 --> 00:14:06,076 by Roger Dittano. 313 00:14:07,509 --> 00:14:11,876 Old James Williams, the handyman at the Springwood Hotel 314 00:14:11,943 --> 00:14:16,843 was defaced a year ago in a bizarre accident with a.. 315 00:14:16,909 --> 00:14:18,876 traveling chainsaw salesman. 316 00:14:21,576 --> 00:14:23,243 horse is lost. 317 00:14:35,509 --> 00:14:37,776 [man whistling] 318 00:14:47,276 --> 00:14:48,943 [intense music] 319 00:14:55,343 --> 00:14:56,676 [screaming] 320 00:14:59,243 --> 00:15:01,276 Ah-h-h! 321 00:15:03,276 --> 00:15:05,243 [crackling] 322 00:15:18,943 --> 00:15:22,776 I'm telling you, it is just too weird. 323 00:15:22,843 --> 00:15:25,276 Everything I write comes true. 324 00:15:25,343 --> 00:15:27,876 That's a very imaginative excuse, Dittano. 325 00:15:27,943 --> 00:15:29,709 It is not an excuse. 326 00:15:29,776 --> 00:15:31,943 Alright, first the baby with the horns 327 00:15:32,009 --> 00:15:34,609 then I almost get electrocuted in the bathtub. 328 00:15:34,676 --> 00:15:37,709 [sighs] I'm-I'm almost afraid to write anything. 329 00:15:37,776 --> 00:15:39,776 Very convenient, Rog. 330 00:15:39,843 --> 00:15:40,843 Can't write in Springwood 331 00:15:40,909 --> 00:15:42,152 so you might as well come home, huh? 332 00:15:42,176 --> 00:15:44,209 Just in time for your next job interview, right? 333 00:15:44,276 --> 00:15:47,309 No. No, I am gonna write your story for you. 334 00:15:47,376 --> 00:15:49,309 But it's gonna be a happy story. 335 00:15:49,376 --> 00:15:51,576 That way, if it comes true 336 00:15:51,643 --> 00:15:52,943 it'll be okay. 337 00:15:53,009 --> 00:15:55,776 Happy stories don't sell papers. 338 00:15:55,843 --> 00:15:58,243 I want grotesque, weird 339 00:15:58,309 --> 00:16:01,309 violent, your usual wonderful stuff. 340 00:16:01,376 --> 00:16:03,609 I don't think I can do that. 341 00:16:03,676 --> 00:16:05,619 'Well, then, perhaps you should write a story about how you won' 342 00:16:05,643 --> 00:16:06,819 the lottery, because you're gonna need 343 00:16:06,843 --> 00:16:08,476 the cash after I fire you. 344 00:16:11,409 --> 00:16:13,043 Go ahead and hang up on me, you witch. 345 00:16:13,109 --> 00:16:15,576 I don't need your ten-dollar a week job, anyway. 346 00:16:15,643 --> 00:16:17,576 Besides, I never wanna see your ugly face again! 347 00:16:17,643 --> 00:16:18,943 I quit! 348 00:16:27,443 --> 00:16:28,509 Hey. 349 00:16:28,576 --> 00:16:30,043 What now? 350 00:16:30,109 --> 00:16:33,276 Thought you'd like to know, Elvis is dead. 351 00:16:33,343 --> 00:16:35,776 Thank you for that newsflash. 352 00:16:35,843 --> 00:16:37,976 Oh, and you've got a message. 353 00:16:38,043 --> 00:16:39,676 From whom? 354 00:16:39,743 --> 00:16:43,243 Uh, a fellow named Levine, uh, from the "Chicago Tribune." 355 00:16:43,309 --> 00:16:45,276 Oh. W-w-what'd he say? 356 00:16:45,343 --> 00:16:47,909 [clicks tongue] He said don't bother about coming to Chicago 357 00:16:47,976 --> 00:16:51,376 for an interview. He read your stuff. 358 00:16:51,443 --> 00:16:52,676 Damn! 359 00:16:54,309 --> 00:16:56,509 Oh, yes, uh, you got another message. 360 00:16:56,576 --> 00:16:57,576 Oh. 361 00:16:57,609 --> 00:16:59,809 Someone named Ellen called. 362 00:16:59,876 --> 00:17:03,843 She said, since you don't want to ever see her ugly face again 363 00:17:03,909 --> 00:17:04,976 you're fired. 364 00:17:05,043 --> 00:17:07,676 She heard me? Oh, I thought she hung up. 365 00:17:07,743 --> 00:17:11,076 'And she's not gonna pay for the hotel bill.' 366 00:17:11,143 --> 00:17:13,076 [sighs] 367 00:17:13,143 --> 00:17:15,209 What about the hotel bill? 368 00:17:15,276 --> 00:17:17,476 Don't-don't worry. I'll-I'll take care of it. 369 00:17:22,009 --> 00:17:24,209 I demand a new room. 370 00:17:24,276 --> 00:17:27,343 Half of lights in my room won't go on, and the TV doesn't work. 371 00:17:28,509 --> 00:17:30,543 Hotel's full. Got no more rooms. 372 00:17:38,243 --> 00:17:40,943 You must find another room 373 00:17:41,009 --> 00:17:43,143 Wish I did. But I don't. 374 00:17:44,843 --> 00:17:47,909 Excuse me, Mr. Teller, I-I couldn't help overhearing. 375 00:17:47,976 --> 00:17:50,676 Um, I would be happy to trade rooms with you. 376 00:17:50,743 --> 00:17:52,976 Who are you? 377 00:17:53,043 --> 00:17:54,676 Roger Dittano is my name. 378 00:17:54,743 --> 00:17:57,676 I-I-I work for a... a small paper. 379 00:17:59,876 --> 00:18:02,443 Suppose you're looking for a job. 380 00:18:02,509 --> 00:18:05,976 Well, I-I'm entertaining offers from several of the more 381 00:18:06,043 --> 00:18:09,176 prominent papers, but I would certainly consider, uh.. 382 00:18:10,376 --> 00:18:12,076 Forget it. 383 00:18:12,143 --> 00:18:14,509 I don't hire slobs. 384 00:18:14,576 --> 00:18:16,576 Well, this isn't slob, this is young and hip. 385 00:18:16,643 --> 00:18:18,209 Hey, watch it! 386 00:18:18,276 --> 00:18:20,276 I have a black belt in-in.. 387 00:18:21,209 --> 00:18:23,143 several martial arts. 388 00:18:25,076 --> 00:18:27,043 Have a nice day. 389 00:18:30,909 --> 00:18:32,476 [mumbling] 390 00:18:39,543 --> 00:18:42,976 Billionaire takes poison. 391 00:18:43,043 --> 00:18:44,343 [clicks] 392 00:18:48,143 --> 00:18:49,143 No. 393 00:18:51,809 --> 00:18:55,409 Billionaire leaves newspaper empire to reporter 394 00:18:55,476 --> 00:18:57,809 after he takes poison. 395 00:18:57,876 --> 00:18:58,876 [clicks] 396 00:19:00,743 --> 00:19:02,676 [laughs] 397 00:19:02,743 --> 00:19:04,309 Like that. 398 00:19:04,376 --> 00:19:05,376 [knock on door] 399 00:19:10,109 --> 00:19:11,909 Look, I wanna see Mr. Teller. 400 00:19:11,976 --> 00:19:15,243 (George) 'Well, if it isn't the slob.' 401 00:19:15,309 --> 00:19:17,309 Look, you got me all wrong, Mr. Teller. 402 00:19:17,376 --> 00:19:18,809 Oh, do I? 403 00:19:18,876 --> 00:19:21,409 [sighs] Alright, I might look like a slob. 404 00:19:21,476 --> 00:19:23,543 Hell, I might even be a slob. 405 00:19:23,609 --> 00:19:26,909 But I am a young, hip, smart... slob. 406 00:19:26,976 --> 00:19:29,343 Just the kind you need to run this paper you're taking over. 407 00:19:29,409 --> 00:19:30,409 I know. 408 00:19:30,443 --> 00:19:31,452 I mean, I've got five-years 409 00:19:31,476 --> 00:19:33,709 experience in the newspa.. 410 00:19:33,776 --> 00:19:35,143 What did you say? 411 00:19:35,209 --> 00:19:38,143 I said, I know you're the man for the job. 412 00:19:39,909 --> 00:19:42,709 One minute... down at the lobby, you-you said.. 413 00:19:42,776 --> 00:19:44,709 I was just testing you. 414 00:19:44,776 --> 00:19:46,776 I need a man who's a fighter. 415 00:19:46,843 --> 00:19:50,376 A man who won't take no for an answer. 416 00:19:50,443 --> 00:19:52,843 [sighs] Well, that's me. 417 00:19:52,909 --> 00:19:54,676 I can see that. 418 00:19:54,743 --> 00:19:56,443 You've got the job. 419 00:19:56,509 --> 00:19:59,109 [sighs] Thank you... sir. 420 00:19:59,176 --> 00:20:00,876 Let's drink to it. Lou! 421 00:20:06,443 --> 00:20:07,443 [glasses clinking] 422 00:20:18,276 --> 00:20:20,409 What's in that? 423 00:20:20,476 --> 00:20:22,609 What's in it? 424 00:20:22,676 --> 00:20:25,676 Well, let's see if it's the way Lou usually makes it. 425 00:20:25,743 --> 00:20:28,543 It's got, uh, vodka 426 00:20:28,609 --> 00:20:31,976 peach schnapps, orange juice 427 00:20:32,043 --> 00:20:35,076 and, uh, just a touch of arsenic. 428 00:20:36,843 --> 00:20:39,176 Arsenic in my drink? 429 00:20:39,243 --> 00:20:40,776 That's not what I wrote. 430 00:20:45,109 --> 00:20:46,109 [groaning] 431 00:20:46,143 --> 00:20:48,143 [eerie music] 432 00:20:48,209 --> 00:20:50,943 Oh, and I'd like to leave you 433 00:20:51,009 --> 00:20:53,243 my newspaper empire. 434 00:20:55,376 --> 00:20:57,343 [laughing] 435 00:21:10,943 --> 00:21:11,943 [telephone rings] 436 00:21:13,609 --> 00:21:15,676 Excuse me, are you Dr. Coppage? 437 00:21:15,743 --> 00:21:17,676 - Yes. - I'm Ellen Kramer. 438 00:21:17,743 --> 00:21:19,876 I was told to see you about making arrangements 439 00:21:19,943 --> 00:21:21,443 to bring Roger Dittano's body 440 00:21:21,509 --> 00:21:23,176 and his effects back home? 441 00:21:23,243 --> 00:21:25,076 Yes, his things are right over there. 442 00:21:25,143 --> 00:21:26,876 The police just brought them. 443 00:21:26,943 --> 00:21:29,943 Please accept my condolences. 444 00:21:30,009 --> 00:21:31,676 Uh, thanks. 445 00:21:31,743 --> 00:21:33,943 Have you determined the cause of death? 446 00:21:34,009 --> 00:21:35,009 Yes. 447 00:21:42,809 --> 00:21:44,776 It seems.. 448 00:21:44,843 --> 00:21:47,309 '...he choked on one of these.' 449 00:21:47,376 --> 00:21:48,376 [telephone ringing] 450 00:21:51,243 --> 00:21:53,809 - Excuse me. - Certainly. 451 00:21:53,876 --> 00:21:54,876 [eerie music] 452 00:22:04,409 --> 00:22:07,776 (Roger on recorder) 'Billionaire leaves newspaper empire to reporter' 453 00:22:07,843 --> 00:22:10,876 'after he takes poison.' 454 00:22:10,943 --> 00:22:14,676 You never learnt your pronouns, did you, Dittano? 455 00:22:14,743 --> 00:22:21,176 Who took the poison? Billionaire or reporter? 456 00:22:21,243 --> 00:22:22,243 [telephone rings] 457 00:22:25,776 --> 00:22:26,776 [siren blaring] 458 00:22:27,776 --> 00:22:30,076 - Who is that? - Elvis. 459 00:22:31,909 --> 00:22:33,109 Is he dead? 460 00:22:33,176 --> 00:22:35,543 Of course, everyone knows that. 461 00:22:37,509 --> 00:22:39,709 Excuse me, uh, wait, wait. 462 00:22:39,776 --> 00:22:40,776 Just a minute please. 463 00:22:44,043 --> 00:22:47,943 Now, there's a good reason to do your English homework. 464 00:22:48,009 --> 00:22:49,543 Learn the use 465 00:22:49,609 --> 00:22:51,976 of the proper pronoun.. 466 00:22:52,043 --> 00:22:53,743 or die! 467 00:22:53,809 --> 00:22:55,476 [snickering] 468 00:22:59,843 --> 00:23:00,909 [birds chirping] 469 00:23:00,976 --> 00:23:02,643 [female announcing over PA] 470 00:23:15,609 --> 00:23:18,443 I'm, uh, looking for a Dr. Coppage. 471 00:23:18,509 --> 00:23:21,543 I'm Dr. Coppage, what can I do for you? 472 00:23:21,609 --> 00:23:24,243 I'm Rachel Kelly, this is my daughter Salley 473 00:23:24,309 --> 00:23:26,376 We drove all the way from Copperton. 474 00:23:26,443 --> 00:23:28,809 As soon as we saw this in the paper. 475 00:23:28,876 --> 00:23:31,409 Oh, yes, our amnesia victim. 476 00:23:31,476 --> 00:23:33,109 He's been here for three weeks. 477 00:23:33,176 --> 00:23:35,876 - Do you know him? - He's my husband. 478 00:23:35,943 --> 00:23:39,576 Good, we were hoping his family would surface. 479 00:23:39,643 --> 00:23:41,043 How is he? 480 00:23:41,109 --> 00:23:43,476 Well, considering he was thrown from a car 481 00:23:43,543 --> 00:23:44,876 after it went over a cliff 482 00:23:44,943 --> 00:23:47,876 'he's in pretty good shape, physically.' 483 00:23:47,943 --> 00:23:50,243 - Can we see him? - Of course. 484 00:23:50,309 --> 00:23:51,543 Follow me. 485 00:24:00,109 --> 00:24:02,143 [instrumental music] 486 00:24:10,909 --> 00:24:12,243 [humming] 487 00:24:13,943 --> 00:24:15,876 [tires screeching] 488 00:24:18,009 --> 00:24:19,976 [intense music] 489 00:24:21,409 --> 00:24:22,409 [groaning] 490 00:24:23,509 --> 00:24:24,509 [crashing] 491 00:24:26,276 --> 00:24:27,276 [screaming] 492 00:24:29,243 --> 00:24:30,243 [explosion] 493 00:24:46,709 --> 00:24:49,843 - Are you okay, sweetheart? - Who are you? 494 00:24:53,176 --> 00:24:57,009 Don't you recognize us, Jerry? 495 00:24:57,076 --> 00:24:58,643 Is that my name? Jerry? 496 00:25:01,243 --> 00:25:02,643 Hi, daddy. 497 00:25:06,343 --> 00:25:07,509 Daddy? 498 00:25:07,576 --> 00:25:09,743 This is your wife and your daughter. 499 00:25:09,809 --> 00:25:12,176 'Do they look at all familiar?' 500 00:25:18,509 --> 00:25:19,509 No. 501 00:25:21,543 --> 00:25:23,476 [eerie music] 502 00:25:25,509 --> 00:25:26,743 Me? 503 00:25:26,809 --> 00:25:29,709 I cherish my memories. 504 00:25:29,776 --> 00:25:32,776 Yes, playing with bodies in the winter. 505 00:25:32,843 --> 00:25:36,476 Torturing small animals in the spring. 506 00:25:36,543 --> 00:25:37,676 [laughing] 507 00:25:37,743 --> 00:25:39,509 Scaring old ladies in the fall. 508 00:25:39,576 --> 00:25:42,476 Oh, yes, I remember it well. 509 00:25:42,543 --> 00:25:44,943 Too bad poor Jerry can't. 510 00:25:45,009 --> 00:25:47,143 But don't worry. 511 00:25:47,209 --> 00:25:49,243 What I'm gonna do to him 512 00:25:49,309 --> 00:25:50,676 he'll never forget. 513 00:25:53,343 --> 00:25:55,276 (Rachel) 'There, that's last Christmas.' 514 00:25:55,343 --> 00:25:59,209 I gave you a new golf shirt. 515 00:25:59,276 --> 00:26:00,343 No? 516 00:26:02,076 --> 00:26:05,276 Wh-why aren't there any here of me and Salley? 517 00:26:07,176 --> 00:26:10,209 - Uh, well, uh... - 'It's okay, honey.' 518 00:26:10,276 --> 00:26:11,976 The bad things are part of his memory too. 519 00:26:12,043 --> 00:26:13,643 What? What is it? 520 00:26:13,709 --> 00:26:16,243 I-i-it's no big deal. 521 00:26:16,309 --> 00:26:18,409 It's just that, you and I haven't 522 00:26:18,476 --> 00:26:19,976 been getting along so well lately. 523 00:26:20,043 --> 00:26:21,043 Why not? 524 00:26:21,076 --> 00:26:22,576 Oh, well.. 525 00:26:22,643 --> 00:26:23,683 it...you were just being 526 00:26:23,743 --> 00:26:27,009 a typically overprotective daddy, that's all. 527 00:26:27,076 --> 00:26:28,476 Salley's growing up. 528 00:26:28,543 --> 00:26:30,243 She's driving, and dating. 529 00:26:30,309 --> 00:26:33,809 And I'm afraid you didn't handle it very well. 530 00:26:33,876 --> 00:26:36,116 Here, look at some more, they'll maybe help you remember. 531 00:26:37,209 --> 00:26:40,076 - That's our house. - Hmm. 532 00:26:40,143 --> 00:26:42,009 And that's the den. 533 00:26:42,076 --> 00:26:44,809 Right after you finished painting it. 534 00:26:44,876 --> 00:26:48,743 Took you two weeks. 535 00:26:48,809 --> 00:26:51,709 You remember that, Jerry? 536 00:26:51,776 --> 00:26:54,676 [instrumental music] 537 00:27:05,843 --> 00:27:07,776 [intense music] 538 00:27:09,543 --> 00:27:12,309 (Dr. Coppage) 'How's the photo session going?' 539 00:27:12,376 --> 00:27:13,743 Huh? I'm sorry? 540 00:27:13,809 --> 00:27:16,409 Family pictures, stirring any memories? 541 00:27:16,476 --> 00:27:18,809 Oh, I'm not sure. 542 00:27:18,876 --> 00:27:21,376 Well, don't worry, it takes time. 543 00:27:21,443 --> 00:27:24,143 Is there anything we can do to speed up this process? 544 00:27:24,209 --> 00:27:27,643 Well, the only other thing you can do is to let him sleep. 545 00:27:27,709 --> 00:27:31,143 The first memories to return are usually in the subconscious. 546 00:27:31,209 --> 00:27:33,343 - In dreams. - Great. 547 00:27:33,409 --> 00:27:35,176 When do I get to sleep? 548 00:27:35,243 --> 00:27:37,843 You will, I'll prescribe some sleeping pills. 549 00:27:40,643 --> 00:27:42,276 [dramatic music] 550 00:28:12,143 --> 00:28:14,243 It's time for your midnight injection, Mr. Kelly. 551 00:28:14,309 --> 00:28:16,476 It's okay, it's alright. 552 00:28:16,543 --> 00:28:18,476 [breathes heavily] 553 00:28:22,543 --> 00:28:24,276 There you are. 554 00:28:24,343 --> 00:28:25,343 [whispering] Goodnight. 555 00:28:27,243 --> 00:28:28,576 [dramatic music] 556 00:28:37,476 --> 00:28:39,209 [birds chirping] 557 00:28:39,276 --> 00:28:41,076 So, Mr. Kelly? 558 00:28:41,143 --> 00:28:42,509 How'd you sleep? 559 00:28:42,576 --> 00:28:44,043 Not so good. 560 00:28:44,109 --> 00:28:45,843 I have a question. 561 00:28:45,909 --> 00:28:48,209 You said that my memories might come back 562 00:28:48,276 --> 00:28:49,909 in my dreams first, right? 563 00:28:49,976 --> 00:28:51,343 Yes, that's right. 564 00:28:51,409 --> 00:28:52,976 Alright, does that mean 565 00:28:53,043 --> 00:28:56,943 that whatever I see in my dreams 566 00:28:57,009 --> 00:28:59,376 are memories that actually happened? 567 00:28:59,443 --> 00:29:01,576 (Dr. Coppage) 'No, no not necessarily.' 568 00:29:01,643 --> 00:29:04,076 Now, they could be memories of a TV show 569 00:29:04,143 --> 00:29:07,509 or a movie that you watched just before your accident. 570 00:29:07,576 --> 00:29:09,209 Just about anything. 571 00:29:09,276 --> 00:29:10,743 (Rachel) Why? 572 00:29:10,809 --> 00:29:13,209 Did you remember something last night? 573 00:29:13,276 --> 00:29:16,976 Uhh, I've been having several nightmares. 574 00:29:17,043 --> 00:29:18,743 'Very disturbing ones.' 575 00:29:18,809 --> 00:29:20,076 About what? 576 00:29:20,143 --> 00:29:23,543 Just, uh, pieces of-of things. 577 00:29:24,409 --> 00:29:25,576 It doesn't make any sense. 578 00:29:31,476 --> 00:29:33,309 Hmm. 579 00:29:33,376 --> 00:29:35,343 Well, I wouldn't worry. 580 00:29:35,409 --> 00:29:38,776 They probably were just nightmares. 581 00:29:38,843 --> 00:29:40,043 Look around you, honey. 582 00:29:40,109 --> 00:29:42,276 Look at the pictures in this book. 583 00:29:42,343 --> 00:29:44,276 You have a beautiful home 584 00:29:44,343 --> 00:29:46,143 and you have a loving family. 585 00:29:46,209 --> 00:29:47,976 You've got a past anybody would cherish. 586 00:29:48,043 --> 00:29:50,743 Yes, don't block it out, Mr. Kelly. 587 00:29:50,809 --> 00:29:52,043 Now, you've gotta do everything 588 00:29:52,109 --> 00:29:53,943 in your power to regain your memories. 589 00:29:54,009 --> 00:29:55,476 Now, study these pictures. 590 00:29:55,543 --> 00:29:57,543 And talk to your wife and your daughter.. 591 00:29:57,609 --> 00:29:59,343 and sleep. 592 00:29:59,409 --> 00:30:00,519 (Rachel) 'Wouldn't he make more progress' 593 00:30:00,543 --> 00:30:02,476 if we could take him home? 594 00:30:02,543 --> 00:30:04,476 Where he could see these things first hand? 595 00:30:09,576 --> 00:30:10,576 [explosion] 596 00:30:12,143 --> 00:30:15,343 Umm, I don't think that, uh, we should drive home yet. 597 00:30:15,409 --> 00:30:17,243 (Dr. Coppage) 'No, I don't either.' 598 00:30:17,309 --> 00:30:19,243 It's not advisable for a person 599 00:30:19,309 --> 00:30:21,643 with a serious head trauma to travel long distances. 600 00:30:22,709 --> 00:30:24,009 What about a hotel? 601 00:30:24,076 --> 00:30:26,976 Wouldn't you be more comfortable in a hotel room? 602 00:30:27,043 --> 00:30:28,843 Can I do that? 603 00:30:28,909 --> 00:30:29,909 [sighs] 604 00:30:31,176 --> 00:30:34,576 Well, we could switch you to outpatient status 605 00:30:34,643 --> 00:30:36,943 as long as you promise to stay in bed 606 00:30:37,009 --> 00:30:38,176 once you get to the hotel. 607 00:30:38,243 --> 00:30:39,576 Yeah. 608 00:30:39,643 --> 00:30:41,003 It might help your memory come back 609 00:30:41,043 --> 00:30:43,176 if we could spend more time together. 610 00:30:43,243 --> 00:30:44,876 'As a family.' 611 00:30:44,943 --> 00:30:46,576 [eerie music] 612 00:30:52,676 --> 00:30:56,076 I-I, I really wouldn't mind getting out of this hospital. 613 00:31:02,076 --> 00:31:03,076 [birds chirping] 614 00:31:16,143 --> 00:31:18,076 You have terrible taste in clothes. 615 00:31:21,076 --> 00:31:23,576 Lucky I have a good taste in wives. 616 00:31:25,443 --> 00:31:27,076 [instrumental music] 617 00:31:48,443 --> 00:31:49,443 [moaning] 618 00:31:51,809 --> 00:31:54,043 What, don't tell me we weren't getting along either? 619 00:31:54,109 --> 00:31:56,443 Oh, no, no, that's not it. 620 00:31:56,509 --> 00:31:57,876 What then? 621 00:31:57,943 --> 00:31:59,576 Can't a man kiss his wife? 622 00:31:59,643 --> 00:32:02,243 His very sexy wife? 623 00:32:04,943 --> 00:32:07,109 Sure he can. 624 00:32:07,176 --> 00:32:09,109 But you never did. 625 00:32:09,176 --> 00:32:11,676 Not like that, at least. 626 00:32:11,743 --> 00:32:14,476 You haven't kissed me like that since our honeymoon. 627 00:32:14,543 --> 00:32:15,943 You kidding me? 628 00:32:17,576 --> 00:32:19,309 No. 629 00:32:19,376 --> 00:32:21,343 Well, that's about to change. 630 00:32:28,909 --> 00:32:31,409 Hey.. 631 00:32:31,476 --> 00:32:34,009 The doctor said you're supposed to get some rest. 632 00:32:34,076 --> 00:32:36,009 You're supposed to stay in bed. 633 00:32:36,076 --> 00:32:38,409 Well, that's where I was headed, the bed. 634 00:32:38,476 --> 00:32:39,476 [laughing] 635 00:32:42,009 --> 00:32:44,709 Now, why don't you get some sleep? 636 00:32:44,776 --> 00:32:47,376 I'm gonna take a bath. 637 00:32:47,443 --> 00:32:49,376 [instrumental music] 638 00:32:59,843 --> 00:33:02,309 - Come in. - Hi. 639 00:33:02,376 --> 00:33:04,509 I was just wondering how you're doing. 640 00:33:04,576 --> 00:33:07,476 I'm fine. I'm studying. 641 00:33:07,543 --> 00:33:09,309 Yeah, what subject? 642 00:33:09,376 --> 00:33:12,243 - Calculus. - Oh, boy. 643 00:33:12,309 --> 00:33:13,643 Oh, I'm sorry, I'm sorry. 644 00:33:13,709 --> 00:33:16,309 I forgot, we're not getting along. 645 00:33:16,376 --> 00:33:17,443 It's okay. 646 00:33:17,509 --> 00:33:18,743 [sighs] 647 00:33:18,809 --> 00:33:20,376 No, Salley, i-it's not okay. 648 00:33:20,443 --> 00:33:21,776 S-s-sit down, will you? 649 00:33:27,209 --> 00:33:30,743 Salley, sometimes parents do things that they shouldn't 650 00:33:30,809 --> 00:33:32,543 just like kids. 651 00:33:32,609 --> 00:33:33,685 Now, I don't pretend to remember 652 00:33:33,709 --> 00:33:34,709 what it is I did to you 653 00:33:34,743 --> 00:33:37,243 but it obviously upset you very, very much. 654 00:33:37,309 --> 00:33:40,109 I-I just want to say that I'm sorry. 655 00:33:40,176 --> 00:33:43,176 You think maybe we could just forget about the whole thing? 656 00:33:43,243 --> 00:33:45,976 I certainly have. 657 00:33:46,043 --> 00:33:47,743 What do you say, huh? 658 00:33:47,809 --> 00:33:50,343 Clean slate? Fresh start? 659 00:33:53,876 --> 00:33:56,243 Yeah, that's it. 660 00:33:56,309 --> 00:33:59,076 Now, aren't you supposed to be in bed? 661 00:33:59,143 --> 00:34:01,643 Yeah, well, I'm too restless, I can't sleep. 662 00:34:01,709 --> 00:34:03,909 Isn't that why the doctor gave you those sleeping pills? 663 00:34:03,943 --> 00:34:06,843 Yeah, yeah, alright, I'll go to sleep. 664 00:34:06,909 --> 00:34:08,876 You go back to your Calculus. 665 00:34:15,109 --> 00:34:17,643 I see, you've, uh, got your old man's brains. 666 00:34:20,476 --> 00:34:21,476 Yeah. 667 00:34:25,409 --> 00:34:26,409 Goodnight. 668 00:34:34,743 --> 00:34:36,943 Well, hello, there. 669 00:34:37,009 --> 00:34:38,309 [Jerry chuckles] 670 00:34:38,376 --> 00:34:39,809 Hi. 671 00:34:39,876 --> 00:34:41,009 What are you doing here? 672 00:34:41,076 --> 00:34:42,843 Well, I'm just looking for my sleeping pills. 673 00:34:42,909 --> 00:34:45,743 I thought you might know where they are. 674 00:34:45,809 --> 00:34:48,143 Oh. Pier on the dresser. 675 00:34:49,843 --> 00:34:50,943 Well, thanks. 676 00:34:55,343 --> 00:34:57,276 [instrumental music] 677 00:35:26,643 --> 00:35:28,576 [music continues] 678 00:35:38,609 --> 00:35:40,743 - Rachel, who's this? - Huh! 679 00:35:40,809 --> 00:35:41,809 Huh? 680 00:35:41,876 --> 00:35:43,843 - Where'd you get that? - In your purse. 681 00:35:43,909 --> 00:35:45,385 I was looking for my pills Answer the question. 682 00:35:45,409 --> 00:35:46,876 Who's that man? 683 00:35:46,943 --> 00:35:49,809 It's Frank. He's your business partner. 684 00:35:49,876 --> 00:35:53,776 Oh, yeah? How come he's so cozy with you in this picture? 685 00:35:53,843 --> 00:35:55,343 He's our best friend. 686 00:35:55,409 --> 00:35:57,109 Look. 687 00:35:57,176 --> 00:35:59,143 He introduced us, for Christ sake. 688 00:36:04,009 --> 00:36:05,909 I'm sorry. I-I-I'm sorry... 689 00:36:05,976 --> 00:36:07,243 I-I thought, I-I.. 690 00:36:09,743 --> 00:36:11,676 You still don't remember anything, do you? 691 00:36:14,676 --> 00:36:16,509 Just pieces. 692 00:36:16,576 --> 00:36:17,919 Why don't you take another sleeping pill 693 00:36:17,943 --> 00:36:19,243 and go back to sleep? 694 00:36:25,343 --> 00:36:27,276 [instrumental music] 695 00:36:30,309 --> 00:36:33,043 My God, it's hard to believe I can't remember you. 696 00:37:06,743 --> 00:37:08,276 Sorry, partner. 697 00:37:20,876 --> 00:37:22,176 [gasps] 698 00:38:01,809 --> 00:38:03,676 - Honey. - What, what is it? 699 00:38:03,743 --> 00:38:05,585 I'm-I'm sorry, I couldn't wait, I had to ask you. 700 00:38:05,609 --> 00:38:06,609 - What? - Where is he? 701 00:38:06,676 --> 00:38:07,685 - Who? - The man in the photo? 702 00:38:07,709 --> 00:38:11,043 Frank, my partner, where is he? 703 00:38:11,109 --> 00:38:14,809 Well, honey, Frank's dead. 704 00:38:14,876 --> 00:38:17,809 - How did he die? - He had a heart attack. 705 00:38:17,876 --> 00:38:19,943 - Where? - In our den. 706 00:38:20,009 --> 00:38:23,343 - Why're you asking me all the.. - Where in the den did he die? 707 00:38:23,409 --> 00:38:25,809 Well, it was by the fireplace. 708 00:38:25,876 --> 00:38:28,609 Why, what is it? Are you remembering something? 709 00:38:28,676 --> 00:38:31,943 I dreamt it, all of it, in every single detail. 710 00:38:32,009 --> 00:38:33,509 That's great. 711 00:38:33,576 --> 00:38:35,709 Now, there was one added thing. 712 00:38:35,776 --> 00:38:36,976 What? 713 00:38:37,043 --> 00:38:38,643 I did it, I killed him. 714 00:38:38,709 --> 00:38:40,543 I hit him on the head with a rock 715 00:38:40,609 --> 00:38:43,143 and then I injected air into his veins. 716 00:38:47,709 --> 00:38:49,443 Don't be silly, Jerry. 717 00:38:49,509 --> 00:38:51,309 I was there. 718 00:38:51,376 --> 00:38:53,609 You told me that he had a heart attack. 719 00:38:53,676 --> 00:38:55,309 And he fell and hit his head. 720 00:38:55,376 --> 00:38:57,309 And the coroner's report confirmed that. 721 00:38:57,376 --> 00:39:00,476 Why would every single detail be right, except for one? 722 00:39:03,076 --> 00:39:05,143 I don't know. 723 00:39:05,209 --> 00:39:07,876 Maybe your memory's still scrambled. 724 00:39:07,943 --> 00:39:09,976 Can you remember anything else? 725 00:39:12,109 --> 00:39:13,109 [exhales] 726 00:39:14,043 --> 00:39:15,043 No. 727 00:39:21,243 --> 00:39:22,763 Why don't you try and go back to sleep? 728 00:39:22,809 --> 00:39:24,376 Oh, God. 729 00:39:24,443 --> 00:39:26,376 Maybe some more of it will come to you if you do 730 00:39:28,143 --> 00:39:30,076 [instrumental music] 731 00:40:23,043 --> 00:40:24,676 [siren wailing] 732 00:40:35,843 --> 00:40:37,143 [eerie music] 733 00:41:03,276 --> 00:41:04,943 Sorry, partner. 734 00:41:20,409 --> 00:41:22,076 [intense music] 735 00:41:45,909 --> 00:41:47,243 [door opens] 736 00:41:56,443 --> 00:41:58,076 [gasps] Jerry! 737 00:41:59,876 --> 00:42:01,476 He collapsed. 738 00:42:05,243 --> 00:42:07,276 He died in my arms. 739 00:42:10,509 --> 00:42:11,876 (Rachel) Frank. 740 00:42:13,876 --> 00:42:16,443 Frank. Oh, God! 741 00:42:16,509 --> 00:42:17,743 Frank. 742 00:42:28,209 --> 00:42:30,809 You remember now, Jerry? 743 00:42:30,876 --> 00:42:32,876 What's going on? What are you doing? 744 00:42:32,943 --> 00:42:35,976 Good thing daddy invited you over so often. 745 00:42:36,043 --> 00:42:38,576 We have a lot of good pictures to jog your memory. 746 00:42:41,676 --> 00:42:44,043 My husband was a good man, Jerry. 747 00:42:44,843 --> 00:42:46,243 Your husband? 748 00:42:49,343 --> 00:42:50,576 Jesus. 749 00:42:53,276 --> 00:42:55,476 I killed your husband. 750 00:42:57,576 --> 00:42:58,976 See, Salley. 751 00:43:00,409 --> 00:43:02,476 I told you he remembered. 752 00:43:04,876 --> 00:43:07,476 Why'd you do it, Jerry? 753 00:43:07,543 --> 00:43:08,652 Just didn't wanna share the wealth 754 00:43:08,676 --> 00:43:10,643 with your partner anymore? 755 00:43:13,609 --> 00:43:14,876 Alright, okay. 756 00:43:14,943 --> 00:43:16,843 So... what are you gonna do? 757 00:43:16,909 --> 00:43:18,443 You gonna turn me in? 758 00:43:18,509 --> 00:43:19,576 No way. 759 00:43:19,643 --> 00:43:21,843 You'd probably just got to jail for a few years. 760 00:43:23,109 --> 00:43:24,609 How did you know that I did it? 761 00:43:24,676 --> 00:43:26,876 Oh, I always knew. 762 00:43:26,943 --> 00:43:28,676 I just didn't know how. 763 00:43:28,743 --> 00:43:31,409 Until you told me. 764 00:43:31,476 --> 00:43:34,843 'You injected air into his veins.' 765 00:43:34,909 --> 00:43:37,509 'It's a perfect crime.' 766 00:43:37,576 --> 00:43:38,985 'And the authorities are gonna think' 767 00:43:39,009 --> 00:43:41,343 'that you died of a heart attack too.' 768 00:43:41,409 --> 00:43:42,776 'Just like Frank.' 769 00:43:45,809 --> 00:43:47,085 Whoa, whoa, whoa. Wait, wait a minute. 770 00:43:47,109 --> 00:43:50,009 I wonder what air in the veins feels like. 771 00:43:50,076 --> 00:43:52,076 - 'Wait, wait. Whoa, whoa.' - 'You think it hurts?' 772 00:43:52,109 --> 00:43:53,476 Why did you go to all this trouble? 773 00:43:53,543 --> 00:43:55,743 Why didn't you just kill me when you had a chance? 774 00:44:01,709 --> 00:44:03,376 Oh, Jerry. 775 00:44:04,843 --> 00:44:07,243 Because revenge is only sweet 776 00:44:07,309 --> 00:44:09,943 when the person you're punishing knows what they did. 777 00:44:10,709 --> 00:44:12,676 'It took you a while.' 778 00:44:12,743 --> 00:44:14,876 But you finally remembered. 779 00:44:14,943 --> 00:44:17,343 Talk to me, talk to me. What-what-what-what do you want? 780 00:44:17,409 --> 00:44:18,952 - What do you want? - I don't want anything. 781 00:44:18,976 --> 00:44:19,976 What do you.. 782 00:44:20,043 --> 00:44:21,409 What-what-what do you want? 783 00:44:21,476 --> 00:44:23,143 Goodbye, Jerry. 784 00:44:23,209 --> 00:44:24,709 Have fun in hell. 785 00:44:24,776 --> 00:44:26,496 Wait a minute. Wait! Wait! Wait! Whoa! Whoa! 786 00:44:26,543 --> 00:44:30,276 'No! No! No, no, talk to me! Wait, talk, no!' 787 00:44:30,343 --> 00:44:31,443 Wait! Wait! 788 00:44:31,509 --> 00:44:32,509 No! 789 00:44:35,876 --> 00:44:37,509 Memories.. 790 00:44:37,576 --> 00:44:41,476 light the corner of my mind. 791 00:44:44,143 --> 00:44:45,476 [laughing] 792 00:44:48,643 --> 00:44:50,976 Medulla oblongata. 793 00:44:54,276 --> 00:44:55,643 [theme music] 53795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.