Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,709 --> 00:00:02,143
[theme music]
2
00:00:10,443 --> 00:00:12,376
[indistinct chatter]
3
00:00:19,876 --> 00:00:21,043
(Freddy)
I'll be back.
4
00:00:21,109 --> 00:00:22,243
I'm free!
5
00:00:22,309 --> 00:00:24,043
[screaming]
6
00:00:25,676 --> 00:00:26,676
No!
7
00:00:27,709 --> 00:00:29,676
[laughing]
8
00:00:35,443 --> 00:00:37,376
[music continues]
9
00:00:45,143 --> 00:00:47,076
[rock music]
10
00:01:07,309 --> 00:01:09,019
(man on radio)
'That's ten-odd hits
in a row.'
11
00:01:09,043 --> 00:01:10,476
'Whoo! Huh-oh!'
12
00:01:10,543 --> 00:01:12,143
'It's almost midnight'
13
00:01:12,209 --> 00:01:15,076
'and for those of you
working the graveyard shift'
14
00:01:15,143 --> 00:01:17,243
'the old hawker here
is gonna sign off the air'
15
00:01:17,309 --> 00:01:19,143
'with a little something
different tonight.'
16
00:01:19,209 --> 00:01:21,709
'The big Springwood versus
Pleasant Valley game'
17
00:01:21,776 --> 00:01:23,343
'is comin' up, as we all know.'
18
00:01:23,409 --> 00:01:26,809
'So here's the Springwood High
fight song. Night!'
19
00:01:26,876 --> 00:01:28,843
[band music]
20
00:01:56,143 --> 00:01:58,076
[music continues]
21
00:02:12,309 --> 00:02:14,543
Oh, God!
22
00:02:14,609 --> 00:02:16,943
Oh, Beefy Boy God.
23
00:02:17,009 --> 00:02:18,976
Hear our prayer.
24
00:02:19,043 --> 00:02:21,376
Won't you accept..
25
00:02:21,443 --> 00:02:23,109
this sacrifice?
26
00:02:23,176 --> 00:02:26,676
'And grant us fewer hours
this weekend?'
27
00:02:26,743 --> 00:02:29,976
I will sample your sacrifice.
28
00:02:35,443 --> 00:02:36,743
[blowing raspberry]
29
00:02:36,809 --> 00:02:39,309
They're disgusting!
30
00:02:39,376 --> 00:02:40,709
Oh!
31
00:02:40,776 --> 00:02:42,043
God of grease.
32
00:02:42,109 --> 00:02:43,243
Bored, Ross?
33
00:02:43,309 --> 00:02:44,743
'Late shift gettin' to you?'
34
00:02:44,809 --> 00:02:46,743
[all laughing]
35
00:02:48,843 --> 00:02:50,943
You'd be talking
to, uh, styrofoam too
36
00:02:51,009 --> 00:02:52,609
you've been working here
long enough.
37
00:02:52,676 --> 00:02:54,619
Well, hop in, a little
cruise might clear your head!
38
00:02:54,643 --> 00:02:56,109
(in unison)
Come on!
39
00:02:56,176 --> 00:02:58,809
No chance, man,
this place is my ball and chain.
40
00:02:58,876 --> 00:03:01,043
Come on,
your dad'll let you off.
41
00:03:01,109 --> 00:03:03,109
Yeah, right.
42
00:03:03,176 --> 00:03:05,143
Okay, dude, it's your life
43
00:03:07,209 --> 00:03:08,576
- 'Bye.'
- 'Later.'
44
00:03:09,876 --> 00:03:11,176
My life?
45
00:03:13,676 --> 00:03:15,643
Yeah. Probably die here.
46
00:03:20,009 --> 00:03:21,976
[intense music]
47
00:03:26,943 --> 00:03:29,476
Now, it's the graveyard shift.
48
00:03:34,509 --> 00:03:36,209
When I get hungry.
49
00:03:36,276 --> 00:03:38,243
[laughing]
50
00:03:39,809 --> 00:03:41,743
[clock ticking]
51
00:03:49,143 --> 00:03:51,076
[sighs]
52
00:04:00,076 --> 00:04:02,076
[instrumental music]
53
00:04:14,276 --> 00:04:15,376
Ooh!
54
00:04:16,476 --> 00:04:19,376
Guess what we want, Beefy Boy?
55
00:04:19,976 --> 00:04:21,309
Yes.
56
00:04:21,376 --> 00:04:22,985
(female #1)
'How would you like
to come with us'
57
00:04:23,009 --> 00:04:26,876
for a nice, long... ride?
58
00:04:26,943 --> 00:04:29,043
You'd enjoy it.
59
00:04:29,109 --> 00:04:30,876
Come, play.
60
00:04:30,943 --> 00:04:33,309
'You're so handsome.'
61
00:04:33,376 --> 00:04:35,043
'Come on, Bryan.'
62
00:04:35,109 --> 00:04:37,443
'We know you're in there
all by yourself.'
63
00:04:37,509 --> 00:04:39,676
We'd have so much fun.
64
00:04:40,809 --> 00:04:42,743
'Come on, sweetie,
we're waiting.'
65
00:04:44,409 --> 00:04:45,543
'Let's go.'
66
00:04:46,943 --> 00:04:49,076
Alright, son, place is yours
till the morning.
67
00:04:49,143 --> 00:04:51,143
Ho-ho-hold it, dad.
68
00:04:51,209 --> 00:04:53,376
I have to work all night?
You said, 3 a.m. was it.
69
00:04:53,443 --> 00:04:56,743
I'm sorry, Bryan,
my sunrise guy called in sick.
70
00:04:56,809 --> 00:04:57,743
One night won't kill ya.
71
00:04:57,809 --> 00:04:59,809
Dad, it's been one night
for three weeks!
72
00:04:59,876 --> 00:05:01,976
I've gotta fill out
these college applications.
73
00:05:02,043 --> 00:05:04,009
I'm leavin' this town
in September.
74
00:05:04,076 --> 00:05:06,143
I just think
it's important if you soak up
75
00:05:06,209 --> 00:05:09,376
as much business sense
as possible before you..
76
00:05:09,443 --> 00:05:12,609
waste your life with that,
uh, liberal arts.
77
00:05:12,676 --> 00:05:16,809
Dad, the only think I'm soaking
up around this place is grease.
78
00:05:16,876 --> 00:05:19,109
This place clothed you
and fed you.
79
00:05:19,176 --> 00:05:21,619
I can't believe you're planning
on turning your back on it now.
80
00:05:21,643 --> 00:05:22,843
I don't understand you, Bryan.
81
00:05:22,909 --> 00:05:24,909
Dad, it's not just<i
82
00:05:24,976 --> 00:05:28,443
It's... Springwood,
it-it's a dead-end town.
83
00:05:28,509 --> 00:05:31,243
You know, I'm tired of seeing
bushes and trees, the lawns
84
00:05:31,309 --> 00:05:33,176
and... other green things.
85
00:05:33,243 --> 00:05:35,176
I want-I want concrete!
86
00:05:36,843 --> 00:05:39,576
Son... take a look around you.
87
00:05:40,776 --> 00:05:42,376
Don't you understand?
88
00:05:42,443 --> 00:05:44,209
After I'm gone..
89
00:05:44,276 --> 00:05:45,576
all this'll be yours.
90
00:05:45,643 --> 00:05:47,376
All this'll be mine?
91
00:05:47,443 --> 00:05:49,576
I don't know
if I can wait that long
92
00:05:49,643 --> 00:05:51,609
for such a reward, dad.
93
00:05:51,676 --> 00:05:54,309
[chuckles]
Patience, son. Patience.
94
00:05:54,376 --> 00:05:55,576
Goodnight.
95
00:05:59,909 --> 00:06:01,843
[chuckles]
96
00:06:01,909 --> 00:06:03,043
[sighs]
97
00:06:10,343 --> 00:06:11,876
[telephone ringing]
98
00:06:11,943 --> 00:06:13,309
Hello.
99
00:06:13,376 --> 00:06:14,776
Don't bother picking me up.
100
00:06:14,843 --> 00:06:16,443
Oh, Bryan, not again.
101
00:06:16,509 --> 00:06:18,085
Yeah, he's tagged me
for the night shift.
102
00:06:18,109 --> 00:06:19,343
I'm staying till morning.
103
00:06:19,409 --> 00:06:20,976
I'll still come down
and hang out.
104
00:06:21,043 --> 00:06:22,343
Well, um..
105
00:06:22,409 --> 00:06:24,876
Gets kind of creepy around here,
Karyn, maybe you shouldn't.
106
00:06:24,943 --> 00:06:26,809
You need the company.
107
00:06:26,876 --> 00:06:28,643
I'll see you about 3:00, okay?
108
00:06:28,709 --> 00:06:29,709
Bye.
109
00:06:35,043 --> 00:06:36,976
[clock ticking]
110
00:06:47,209 --> 00:06:48,243
[chuckles]
Yeah.
111
00:06:51,809 --> 00:06:53,376
[bell dings]
112
00:06:54,543 --> 00:06:56,476
[intense music]
113
00:06:58,343 --> 00:07:00,943
Welcome to Beefy Boy.
May I take your order?
114
00:07:01,009 --> 00:07:02,943
[engine revving]
115
00:07:05,609 --> 00:07:09,109
Hello? Anybody home?
May I take your order, please?
116
00:07:09,176 --> 00:07:11,409
[engine revving]
117
00:07:11,476 --> 00:07:14,276
(man on speaker)
'We're coming, Bryan.'
118
00:07:16,443 --> 00:07:18,309
Al, is that you?
119
00:07:18,376 --> 00:07:20,643
[engine revving]
120
00:07:20,709 --> 00:07:23,743
[chuckles]
Al, quit screwin' around.
121
00:07:23,809 --> 00:07:26,676
(man on speaker)
'You can't run.
You can't hide.'
122
00:07:26,743 --> 00:07:28,676
'You're ours, Beefy Boy.'
123
00:07:29,643 --> 00:07:31,576
[engine revving]
124
00:07:34,943 --> 00:07:36,876
[engine revving]
125
00:07:39,143 --> 00:07:40,543
[laughing]
126
00:07:48,176 --> 00:07:50,143
[clock ticking]
127
00:08:05,476 --> 00:08:07,443
[intense music]
128
00:08:10,243 --> 00:08:11,343
[car horn honking]
129
00:08:11,409 --> 00:08:12,543
Hi.
130
00:08:14,676 --> 00:08:16,143
[sighs]
131
00:08:18,109 --> 00:08:20,709
[sighs]
132
00:08:20,776 --> 00:08:22,176
Cabin fever.
133
00:08:25,109 --> 00:08:27,076
[engine revving]
134
00:08:31,609 --> 00:08:33,576
Give me everything you've got.
135
00:08:37,943 --> 00:08:39,776
With everything on it.
136
00:08:39,843 --> 00:08:40,876
[gunshot]
137
00:08:40,943 --> 00:08:42,243
[laughing]
138
00:09:10,976 --> 00:09:12,343
Bryan.
139
00:09:12,409 --> 00:09:13,976
Hey!
140
00:09:14,043 --> 00:09:15,609
Are you okay?
141
00:09:15,676 --> 00:09:17,643
Calm down.
142
00:09:17,709 --> 00:09:19,252
What, did you have a bad dream
or something?
143
00:09:19,276 --> 00:09:20,776
[sighs]
144
00:09:20,843 --> 00:09:22,443
Yeah, the worst.
145
00:09:28,743 --> 00:09:30,152
Come on, I don't care
what my father says.
146
00:09:30,176 --> 00:09:32,643
We're gettin' out of here.
We're lockin' up.
147
00:09:32,709 --> 00:09:34,676
[intense music]
148
00:09:49,376 --> 00:09:50,776
[instrumental music]
149
00:10:02,876 --> 00:10:05,076
Are you sure, you're okay?
150
00:10:05,143 --> 00:10:06,143
Yeah.
151
00:10:06,176 --> 00:10:08,176
Um, it's just this headache.
152
00:10:08,243 --> 00:10:09,676
Oh!
153
00:10:09,743 --> 00:10:10,843
Come here.
154
00:10:14,776 --> 00:10:17,143
Thanks for
driving me home, Karyn.
155
00:10:17,209 --> 00:10:19,243
Sorry, I'm not
very good company.
156
00:10:19,309 --> 00:10:21,376
It's just this dream
was so real.
157
00:10:22,643 --> 00:10:25,443
I couldfeelthe bulle
158
00:10:25,509 --> 00:10:27,776
Why don't you try
to get some sleep?
159
00:10:27,843 --> 00:10:29,043
That's a laugh.
160
00:10:29,109 --> 00:10:30,285
As soon as the old man finds out
161
00:10:30,309 --> 00:10:32,376
I've left
the shop... I'm history.
162
00:10:32,443 --> 00:10:34,643
But you're seeing
the damn place in your dreams.
163
00:10:34,709 --> 00:10:37,476
He couldn't care less.
It's his fault I was there.
164
00:10:37,543 --> 00:10:39,543
I mean, he is the reason
I was there.
165
00:10:39,609 --> 00:10:41,576
Mom will just back him up.
166
00:10:43,576 --> 00:10:45,543
It'll be okay.
167
00:10:48,909 --> 00:10:50,843
[music continues]
168
00:10:54,476 --> 00:10:56,443
I'll always love you, Bryan.
169
00:10:58,243 --> 00:11:01,676
Even if you do dream about girls
in pink Cadillacs.
170
00:11:06,376 --> 00:11:07,476
[chuckles]
171
00:11:10,009 --> 00:11:11,376
[laughing]
172
00:11:35,043 --> 00:11:37,543
(in unison)
Springwood needs you, Bryan.
173
00:11:39,209 --> 00:11:41,509
(in unison)
Springwood needs you, Bryan.
174
00:11:41,576 --> 00:11:43,843
(in unison)
Springwood needs you, Bryan.
175
00:12:18,176 --> 00:12:20,143
[dramatic music]
176
00:12:51,409 --> 00:12:52,852
(man on radio)
'...has left thousands homeless'
177
00:12:52,876 --> 00:12:54,643
'and what has been called
the worst disaster'
178
00:12:54,709 --> 00:12:57,576
'to strike the region
in more than 50 years.'
179
00:12:57,643 --> 00:12:58,909
'And locally..'
180
00:12:58,976 --> 00:13:01,176
'...yet another
mysterious drive-by shooting'
181
00:13:01,243 --> 00:13:02,876
'occurred early this morning.'
182
00:13:02,943 --> 00:13:04,676
'Springwood police
remain baffled at..'
183
00:13:04,743 --> 00:13:06,676
[static]
184
00:13:21,843 --> 00:13:23,803
(Freddy on radio)
'Give me everything you've got.'
185
00:13:23,843 --> 00:13:25,776
[engine revving]
186
00:13:34,243 --> 00:13:36,176
[grinding]
187
00:13:38,443 --> 00:13:39,443
(Bryan)
'Mom!'
188
00:13:40,309 --> 00:13:41,309
Mom!
189
00:13:42,676 --> 00:13:43,976
Mom!
190
00:13:49,376 --> 00:13:51,343
Mom, I don't feel too good.
191
00:13:51,409 --> 00:13:54,709
I'm not surprised,
leaving the family business.
192
00:13:54,776 --> 00:13:58,643
Don't worry,
it's only our livelihood.
193
00:13:58,709 --> 00:14:00,109
Mom, I couldn't take it anymore.
194
00:14:00,176 --> 00:14:02,176
That place was eating me up.
195
00:14:03,643 --> 00:14:05,909
Mom, please.
196
00:14:05,976 --> 00:14:09,609
For once, why can't you be
the kinda mom who..
197
00:14:09,676 --> 00:14:11,643
[applauding]
198
00:14:16,676 --> 00:14:19,309
Oh, sweetie,
did you wipe your feet?
199
00:14:19,376 --> 00:14:21,343
I just waxed the floor.
200
00:14:23,943 --> 00:14:26,409
[laughter]
201
00:14:26,476 --> 00:14:28,443
[instrumental music]
202
00:14:30,609 --> 00:14:32,176
Mom, do I look okay?
203
00:14:32,243 --> 00:14:34,409
Did you finish your chores?
204
00:14:34,476 --> 00:14:36,143
Chores?
205
00:14:36,209 --> 00:14:38,276
Yes, the lawn needs to be mowed.
206
00:14:39,476 --> 00:14:41,443
We don't have a lawn.
207
00:14:41,509 --> 00:14:43,443
The dog needs to be walked.
208
00:14:44,276 --> 00:14:46,109
We don't have a dog.
209
00:14:46,176 --> 00:14:49,943
How do some nice cookies
and milk sound?
210
00:14:50,009 --> 00:14:51,876
Cookies and milk?
211
00:14:51,943 --> 00:14:56,009
Don't forget, Wally and Chip
and Ernie will be over soon.
212
00:14:56,076 --> 00:14:59,376
Now, you boys have fun
on that pay for drive.
213
00:14:59,443 --> 00:15:03,509
Now, there are three boys who
never disappoint their parents.
214
00:15:03,576 --> 00:15:05,543
[applause]
215
00:15:10,043 --> 00:15:11,776
[glass shatters]
216
00:15:12,809 --> 00:15:16,376
Let your mother feel your head.
217
00:15:16,443 --> 00:15:18,376
Come here.
218
00:15:27,176 --> 00:15:29,676
Getting too old
to kiss your mother?
219
00:15:31,009 --> 00:15:32,943
[laughing]
220
00:15:53,043 --> 00:15:54,843
[moaning]
221
00:15:56,109 --> 00:15:58,509
Hey, Bryan, you don't mind
about me and Karyn
222
00:15:58,576 --> 00:16:01,043
seein' as how
you're gonna be here forever.
223
00:16:01,109 --> 00:16:03,376
[chuckles]
224
00:16:03,443 --> 00:16:06,443
Besides, I never really liked
the meat in this place anyway.
225
00:16:06,509 --> 00:16:08,443
[laughs]
226
00:16:10,309 --> 00:16:11,343
Hey!
227
00:16:12,976 --> 00:16:16,243
Wait a minute.
Karyn! Karyn!
228
00:16:18,809 --> 00:16:20,776
[panting]
229
00:16:31,976 --> 00:16:33,943
[engine revving]
230
00:16:41,876 --> 00:16:43,843
[intense music]
231
00:16:49,276 --> 00:16:50,609
What was that noise?
232
00:16:50,676 --> 00:16:52,143
It's the mailman, dear.
233
00:16:52,209 --> 00:16:55,443
Look, letters of acceptanc
from colleges.
234
00:16:55,509 --> 00:16:57,209
Well, I guess that seals it.
235
00:16:57,276 --> 00:16:58,556
You're really leaving
aren't you?
236
00:16:58,609 --> 00:17:00,719
That's what I've been trying
to tell you for two years, dad.
237
00:17:00,743 --> 00:17:03,576
What's so bad about a man
building a business
238
00:17:03,643 --> 00:17:05,409
making it work,
and wanting to pass it on
239
00:17:05,476 --> 00:17:06,552
to his own flesh and blood.
240
00:17:06,576 --> 00:17:07,576
Nothing, dear.
241
00:17:07,609 --> 00:17:08,889
Well, according to him there is.
242
00:17:08,943 --> 00:17:11,376
Could I please have those?
243
00:17:11,443 --> 00:17:14,209
Those belong to me. Those are
my tickets out of here.
244
00:17:14,276 --> 00:17:16,843
Come on, Bryan, you need college
like a hole in the head.
245
00:17:18,043 --> 00:17:19,976
Come on, sit down, eat.
246
00:17:20,609 --> 00:17:22,476
Dad?
247
00:17:22,543 --> 00:17:26,976
Dad, after what happened
last night I'm never going back!
248
00:17:33,276 --> 00:17:36,876
Don't count your burgers
before they're on the bun, son.
249
00:17:43,009 --> 00:17:44,976
Hey, what are you doin'?
250
00:17:47,643 --> 00:17:49,576
That's my future!
251
00:17:50,309 --> 00:17:51,476
Here's your future.
252
00:17:54,576 --> 00:17:58,743
Don't you get it, Bryan?
You are Beefy Boy.
253
00:17:58,809 --> 00:18:01,509
(together)
It's time for
the "Beefy Boy Jingle."
254
00:18:01,576 --> 00:18:04,843
♪ Chew me eat me
you can't beat me ♪
255
00:18:04,909 --> 00:18:08,076
♪ Chew me eat me
you can't beat me ♪
256
00:18:08,143 --> 00:18:11,509
♪ Chew me eat me
you can't beat me ♪
257
00:18:11,576 --> 00:18:15,043
♪ Chew me eat me
you can't beat me ♪
258
00:18:15,109 --> 00:18:18,343
♪ Chew me eat me
you can't beat me ♪
259
00:18:18,409 --> 00:18:21,709
♪ Chew me eat me
you can't beat me ♪
260
00:18:21,776 --> 00:18:23,276
♪ Chew me eat me.. ♪♪
261
00:18:26,409 --> 00:18:27,343
[instrumental music]
262
00:18:27,409 --> 00:18:28,409
[punching phone keys]
263
00:18:31,876 --> 00:18:33,076
(Bryan)
'Come on.'
264
00:18:40,709 --> 00:18:42,743
Pick up. Please.
265
00:18:47,243 --> 00:18:51,743
♪ Chew me eat me
you can't beat me ♪♪
266
00:18:54,176 --> 00:18:55,743
[laughing]
267
00:18:55,809 --> 00:18:57,776
(Karyn on phone)
'Hello, Bryan.'
268
00:18:58,743 --> 00:18:59,785
How did you know it was me?
269
00:18:59,809 --> 00:19:01,843
'Who else would it be?'
270
00:19:03,276 --> 00:19:05,109
They're out to get me, Karyn.
271
00:19:05,176 --> 00:19:07,909
My folks,
they want me to go back.
272
00:19:07,976 --> 00:19:09,743
'Bryan, we have to talk.'
273
00:19:09,809 --> 00:19:11,129
'Something horrible
has happened.'
274
00:19:11,176 --> 00:19:14,976
Karyn, I'm not going back.
I can't. I hate that place.
275
00:19:15,043 --> 00:19:16,043
[wailing]
276
00:19:18,509 --> 00:19:20,476
Shut up!
277
00:19:24,009 --> 00:19:25,976
[dramatic music]
278
00:19:29,543 --> 00:19:31,476
[coughs]
279
00:19:32,776 --> 00:19:34,209
Happy, son?
280
00:19:34,276 --> 00:19:35,976
No point in going on.
281
00:19:36,043 --> 00:19:39,709
The business was our life,
but you destroyed it.
282
00:19:39,776 --> 00:19:41,409
Damn, lighter.
283
00:19:41,476 --> 00:19:43,376
No, I have a life too.
284
00:19:43,443 --> 00:19:46,876
I have a life outta this town.
I have a life outta here.
285
00:19:46,943 --> 00:19:48,443
[whimpers]
286
00:19:52,743 --> 00:19:55,876
It's alright, Bryan, we're old.
287
00:19:55,943 --> 00:19:58,143
So we die.
288
00:19:58,209 --> 00:20:02,576
You, you've got a life,
now that you've ruined ours.
289
00:20:02,643 --> 00:20:05,543
- Go, live yours.
- Shut up!
290
00:20:05,609 --> 00:20:07,343
Shut up. Shut it up.
291
00:20:08,543 --> 00:20:11,243
Give us a goodbye hug.
292
00:20:11,309 --> 00:20:13,376
[as Freddy]
Give us everything you've got
293
00:20:13,443 --> 00:20:15,376
with everything on it.
294
00:20:16,243 --> 00:20:18,409
[laughing]
295
00:20:18,476 --> 00:20:20,443
[engine revving]
296
00:20:22,009 --> 00:20:23,243
[bell dings]
297
00:20:23,309 --> 00:20:25,276
Someone's ordering son,
wanna get it?
298
00:20:26,376 --> 00:20:28,343
Dad, stop it.
299
00:20:30,509 --> 00:20:35,876
Let us go. You win.
We're used up. Let us to rot.
300
00:20:35,943 --> 00:20:37,743
[wailing]
301
00:20:37,809 --> 00:20:39,776
Please, stop it.
302
00:20:41,209 --> 00:20:45,076
(female #2)
'Leave me alone.
My son has forsaken me.'
303
00:20:48,109 --> 00:20:52,076
Stop, dad. Stop. Stop it.
304
00:20:52,143 --> 00:20:54,076
[explosion]
305
00:20:56,543 --> 00:20:58,476
[panting]
306
00:21:02,709 --> 00:21:05,743
Shh! It'll be alright.
307
00:21:09,176 --> 00:21:11,309
So glad to see you.
308
00:21:11,376 --> 00:21:13,843
You know, I only want
what's best for you.
309
00:21:13,909 --> 00:21:17,009
They keep sending me back.
310
00:21:17,076 --> 00:21:20,976
I try and I try...
but I keep going back.
311
00:21:21,043 --> 00:21:23,409
I know.
312
00:21:23,476 --> 00:21:26,676
But this time,
you have to go back.
313
00:21:26,743 --> 00:21:29,843
- For real.
- What are you saying?
314
00:21:29,909 --> 00:21:31,843
Bryan, don't be difficult.
315
00:21:33,176 --> 00:21:34,809
This isn't where you belong.
316
00:21:34,876 --> 00:21:37,509
Not you too.
317
00:21:37,576 --> 00:21:39,909
Please, not you.
318
00:21:39,976 --> 00:21:41,943
Sometimes we have no choice.
319
00:21:47,476 --> 00:21:50,109
Sometimes we're dealt
of stacked deck.
320
00:21:50,176 --> 00:21:52,376
I thought you were on my side.
321
00:21:54,043 --> 00:21:56,343
I've always been on your side.
322
00:21:57,343 --> 00:21:59,109
Don't you see?
323
00:21:59,176 --> 00:22:01,176
I am you.
324
00:22:03,576 --> 00:22:05,543
[intense music]
325
00:22:33,109 --> 00:22:35,076
[music continues]
326
00:22:37,176 --> 00:22:40,016
(Bryan on speaker)
'Welcome to Beefy Boy,
may I take your order, please.'
327
00:22:41,509 --> 00:22:44,043
'Hello, a-anybody there?
Can I take your order?'
328
00:22:50,276 --> 00:22:51,276
[laughs]
329
00:22:51,343 --> 00:22:53,276
[intense music]
330
00:23:11,376 --> 00:23:13,343
Give me everything
you got, Bryan.
331
00:23:16,809 --> 00:23:18,776
With everything on it.
332
00:23:19,543 --> 00:23:20,876
[gunshot]
333
00:23:24,743 --> 00:23:26,176
[heartbeats]
334
00:23:26,243 --> 00:23:29,576
[echoing]
I'll die here.
335
00:23:31,309 --> 00:23:33,276
[screams]
336
00:23:35,943 --> 00:23:37,876
[horn blaring]
337
00:23:47,876 --> 00:23:49,743
[siren wailing]
338
00:23:49,809 --> 00:23:51,109
They're being taken to Mercy.
339
00:23:51,176 --> 00:23:53,509
She has superficial wounds.
He's gone.
340
00:23:53,576 --> 00:23:55,109
Damn, graveyard shift.
341
00:23:55,176 --> 00:23:57,143
Poor kids never knew
what hit 'em.
342
00:23:58,076 --> 00:24:00,043
[instrumental music]
343
00:24:05,243 --> 00:24:07,176
[thunder rumbling]
344
00:24:15,776 --> 00:24:17,743
[screeching]
345
00:24:31,009 --> 00:24:32,976
Have it my way.
346
00:24:34,343 --> 00:24:36,143
[laughing]
347
00:24:42,576 --> 00:24:44,443
[instrumental music]
348
00:24:46,343 --> 00:24:48,276
[thunder rumbling]
349
00:24:52,843 --> 00:24:54,776
[electricity crackles]
350
00:25:08,543 --> 00:25:09,976
- Gunshot.
- You have the specifics?
351
00:25:10,043 --> 00:25:11,443
Drive-by shooter, thrill kill.
352
00:25:11,509 --> 00:25:12,676
Her boyfriend was hit bad.
353
00:25:12,743 --> 00:25:14,676
They clipped her,
but it looks fixable.
354
00:25:16,609 --> 00:25:19,709
Dr. Sterling to ER stat.
355
00:25:19,776 --> 00:25:22,476
Repeat, Dr. Serling to ER stat.
356
00:25:26,943 --> 00:25:29,843
[indistinct chatter on PA]
357
00:25:32,843 --> 00:25:33,843
(male #1)
'Got it.'
358
00:25:37,576 --> 00:25:39,143
[whimpering]
359
00:25:46,743 --> 00:25:48,176
Ready?
360
00:25:49,543 --> 00:25:51,209
(male #2)
'Lift. Up!'
361
00:25:51,276 --> 00:25:52,509
No, I don't wanna be here.
362
00:25:52,576 --> 00:25:54,543
Relax, honey, you'll be fine.
363
00:25:58,209 --> 00:26:00,019
Alright, who's working
on the backup generator?
364
00:26:00,043 --> 00:26:02,009
(male #3)
'Alright, let's go.'
365
00:26:02,076 --> 00:26:04,043
[electricity crackling]
366
00:26:07,743 --> 00:26:10,976
An apple a day,
ain't gonna keep me away.
367
00:26:11,043 --> 00:26:12,976
[laughing]
368
00:26:20,543 --> 00:26:22,476
[indistinct chatter]
369
00:26:28,243 --> 00:26:31,143
Yeah, see,
here and here, fragments.
370
00:26:31,209 --> 00:26:32,509
Damn large caliber.
371
00:26:32,576 --> 00:26:34,676
It looks minor but it may
have broken her up inside.
372
00:26:39,409 --> 00:26:42,543
Please. I hate it here.
Please let me go.
373
00:26:43,809 --> 00:26:44,943
It'll be fine.
374
00:26:46,443 --> 00:26:48,543
Uh, just be calm, Karyn.
375
00:26:48,609 --> 00:26:50,485
'Your wound's not that serious
and we'll have you out'
376
00:26:50,509 --> 00:26:51,743
'of here in no time.'
377
00:26:51,809 --> 00:26:54,076
Right after we amputate
both legs and your left arm.
378
00:26:54,709 --> 00:26:55,709
What?
379
00:26:56,609 --> 00:26:57,676
What, dear?
380
00:26:57,743 --> 00:26:59,943
You're gonna cut off my legs
and my arm?
381
00:27:00,009 --> 00:27:02,076
Nobody's going to cut
anything off.
382
00:27:02,143 --> 00:27:04,676
Now, just lay still, Karyn..
383
00:27:04,743 --> 00:27:06,376
and let yourself drift off.
384
00:27:06,443 --> 00:27:09,143
'Believe me.
You're in good hands.'
385
00:27:22,009 --> 00:27:23,976
[dramatic music]
386
00:27:31,176 --> 00:27:33,143
[indistinct chatter]
387
00:27:38,509 --> 00:27:42,576
See... the bullet bounced around.
388
00:27:42,643 --> 00:27:45,043
The damage is a little mor
extensive than I thought.
389
00:27:46,176 --> 00:27:48,309
She's got to help us.
390
00:27:48,376 --> 00:27:50,643
Artery, Miss Keegan.
391
00:27:50,709 --> 00:27:51,876
Come on, Karyn, fight.
392
00:27:51,943 --> 00:27:53,876
'Damn things in tatters.'
393
00:27:56,543 --> 00:27:59,576
This is gotta be
an extremely delicate incision.
394
00:28:00,009 --> 00:28:01,076
Scalpel.
395
00:28:09,043 --> 00:28:10,143
[sneezes]
396
00:28:15,276 --> 00:28:16,276
Sorry.
397
00:28:21,376 --> 00:28:23,643
Well, better than
the piano lessons.
398
00:28:25,509 --> 00:28:27,176
'She's coming out of it.'
399
00:28:27,243 --> 00:28:28,543
Put her back under.
400
00:28:40,609 --> 00:28:42,076
[moaning]
401
00:28:49,209 --> 00:28:50,209
Alright.
402
00:28:52,309 --> 00:28:53,776
Here we go.
403
00:28:54,476 --> 00:28:56,443
[machine whirring]
404
00:29:04,709 --> 00:29:06,543
(Karyn)
'Oh!'
405
00:29:06,609 --> 00:29:08,543
- Oh, she's coming out of it.
- 'No!'
406
00:29:08,609 --> 00:29:10,343
Will you please keep her under,
Frankie?
407
00:29:16,443 --> 00:29:17,576
You'll be fine.
408
00:29:25,009 --> 00:29:28,243
Now... where are those
motor skills?
409
00:29:29,376 --> 00:29:31,376
Ah! Here we are.
410
00:29:35,476 --> 00:29:37,443
I'm going to need
some assistance over here.
411
00:29:42,109 --> 00:29:43,109
(Karyn)
'No!'
412
00:29:47,043 --> 00:29:48,076
'Oh!'
413
00:29:50,276 --> 00:29:51,276
'No!'
414
00:30:06,576 --> 00:30:08,009
[metal clanking]
415
00:30:08,076 --> 00:30:09,943
Hello. How are you today?
416
00:30:10,409 --> 00:30:11,476
Stop.
417
00:30:11,543 --> 00:30:13,576
Aren't you the one
with the hearing impairment?
418
00:30:14,043 --> 00:30:15,076
No!
419
00:30:15,543 --> 00:30:16,876
Hmm!
420
00:30:16,943 --> 00:30:20,309
Oh, I'm sorry,
you're the gunshot wound.
421
00:30:20,376 --> 00:30:21,643
My mistake.
422
00:30:21,709 --> 00:30:24,143
It has been so crazy
in here ever since the storm.
423
00:30:24,909 --> 00:30:26,109
I wanna go home.
424
00:30:26,176 --> 00:30:27,843
No, no, no,
you gotta get some rest.
425
00:30:27,909 --> 00:30:29,743
Doctor's orders.
426
00:30:29,809 --> 00:30:31,943
Bryan. Where's Bryan?
427
00:30:33,276 --> 00:30:34,709
- What?
- My boyfriend.
428
00:30:34,776 --> 00:30:36,376
- He was brought in with me.
- I'm sorry.
429
00:30:36,409 --> 00:30:38,609
You're gonna have to talk
to Dr. Serling about that.
430
00:30:38,676 --> 00:30:40,009
He'll be in in just a minute.
431
00:30:40,076 --> 00:30:41,076
No.
432
00:30:44,609 --> 00:30:46,576
[wind blowing]
433
00:30:54,176 --> 00:30:56,143
[intense music]
434
00:31:23,809 --> 00:31:25,776
[music continues]
435
00:31:26,943 --> 00:31:29,843
Well, how's my
favorite patient today?
436
00:31:29,909 --> 00:31:31,709
Where's Bryan?
437
00:31:31,776 --> 00:31:34,043
Right to the chase, huh?
438
00:31:34,109 --> 00:31:36,143
Well, he's in room 20
on the first floor.
439
00:31:37,009 --> 00:31:38,509
But we'll worry about him later.
440
00:31:38,576 --> 00:31:41,643
Right now,
I'm concerned about you.
441
00:31:41,709 --> 00:31:43,576
I don't wanna stay here.
442
00:31:43,643 --> 00:31:45,743
You can't make me stay here.
443
00:31:45,809 --> 00:31:48,576
Come on,
you're not giving us a chance.
444
00:31:48,643 --> 00:31:51,043
Everybody hates hospitals.
445
00:31:51,109 --> 00:31:53,676
You must give us the benefit
of the doubt, believe me.
446
00:31:53,743 --> 00:31:54,776
You'll be fine.
447
00:31:54,843 --> 00:31:56,276
You keep saying that.
448
00:31:57,543 --> 00:31:58,843
The operation.
449
00:32:00,476 --> 00:32:02,609
I can't believe what I saw.
450
00:32:02,676 --> 00:32:04,376
Now, now,
it's not unusual to drift
451
00:32:04,443 --> 00:32:06,343
in and out under sedation.
452
00:32:06,409 --> 00:32:08,576
Important thing
is you're over the hump
453
00:32:08,643 --> 00:32:10,143
and your parents
will be here soon.
454
00:32:10,209 --> 00:32:11,876
My parents?
455
00:32:11,943 --> 00:32:13,309
No, they can't be coming.
456
00:32:13,376 --> 00:32:15,376
Karyn, please.
457
00:32:15,443 --> 00:32:16,743
You must be still.
458
00:32:16,809 --> 00:32:17,809
Nurse?
459
00:32:22,376 --> 00:32:25,276
Now, trust me. It'll be fine.
460
00:32:28,976 --> 00:32:30,943
[instrumental music]
461
00:32:49,576 --> 00:32:51,543
[moaning]
462
00:33:04,776 --> 00:33:06,743
[moaning]
463
00:33:23,843 --> 00:33:25,776
[sighs]
464
00:33:33,976 --> 00:33:36,143
Well, welcome back.
465
00:33:50,976 --> 00:33:52,443
That's a good girl.
466
00:33:56,143 --> 00:34:00,143
You're sweating like a..
You're perspiring quite a bit.
467
00:34:00,209 --> 00:34:01,609
Lemme fix the air conditioner.
468
00:34:01,676 --> 00:34:02,943
(Karyn)
'I want out of here.'
469
00:34:03,009 --> 00:34:04,376
I want Bryan.
470
00:34:05,509 --> 00:34:07,476
[air blowing]
471
00:34:09,843 --> 00:34:12,276
Everything's being
taken care of.
472
00:34:13,476 --> 00:34:14,743
I wanna go home.
473
00:34:15,643 --> 00:34:17,576
Please get someone to help me.
474
00:34:18,276 --> 00:34:19,843
I'm here to help you.
475
00:34:19,909 --> 00:34:22,043
What's the matter,
aren't I good enough for you?
476
00:34:22,109 --> 00:34:23,409
No, it's not that, it's...
477
00:34:23,476 --> 00:34:24,809
No, no, I get it.
478
00:34:24,876 --> 00:34:26,676
I'm only the nurse, right?
479
00:34:26,743 --> 00:34:30,243
I'm not the<T
I'm only the nurse!
480
00:34:30,309 --> 00:34:32,476
No golf on Wednesdays
for me, no!
481
00:34:32,543 --> 00:34:35,743
I get bedpans and rectal
thermometers for life!
482
00:34:41,543 --> 00:34:43,476
[instrumental music]
483
00:35:11,809 --> 00:35:13,743
[music continues]
484
00:35:26,643 --> 00:35:28,576
You'll be fine.
485
00:35:39,043 --> 00:35:40,976
[laughing]
486
00:35:44,443 --> 00:35:46,376
You're making me crazy.
487
00:35:48,276 --> 00:35:49,343
(Bryan)
'Karyn?'
488
00:36:39,009 --> 00:36:40,009
'Karyn?'
489
00:36:42,743 --> 00:36:43,743
Bryan?
490
00:36:55,009 --> 00:36:56,776
Shh!
491
00:36:57,409 --> 00:36:58,676
Come on.
492
00:37:00,776 --> 00:37:03,143
We'll be like Romeo and Juliet.
493
00:37:03,209 --> 00:37:06,643
- But they died.
- Yeah.
494
00:37:07,709 --> 00:37:09,643
[intense music]
495
00:37:18,943 --> 00:37:20,876
[indistinct chatter]
496
00:37:30,809 --> 00:37:32,743
[laughing]
497
00:37:34,109 --> 00:37:37,143
You can have a look. See..
It's like this.
498
00:37:40,276 --> 00:37:41,376
- Oh.
- See.
499
00:37:41,443 --> 00:37:43,676
That's how you do it.
500
00:37:43,743 --> 00:37:46,776
Yeah, yeah.
Take it in your hand.
501
00:37:46,843 --> 00:37:48,309
- Oh.
- Come on.
502
00:37:48,376 --> 00:37:51,309
I'm so.. I don't know
that I shouldn't..
503
00:37:51,376 --> 00:37:53,343
- 'I told you not to be afraid.'
- 'Okay.'
504
00:37:55,776 --> 00:37:57,896
Don't be afraid. It's the only
way you're gonna learn.
505
00:37:58,976 --> 00:38:00,709
- There you go.
- Ooh!
506
00:38:00,776 --> 00:38:02,476
- This is fun.
- Beautiful.
507
00:38:03,843 --> 00:38:06,009
- Tie.
- Is that good? Is that good?
508
00:38:06,076 --> 00:38:07,476
Yes.
509
00:38:09,743 --> 00:38:11,476
- 'Over and under.'
- 'Mm-hmm.'
510
00:38:11,543 --> 00:38:13,503
- And then I pull.
- Keep it tight, keep it tight.
511
00:38:14,743 --> 00:38:16,876
- Oh.
- Damn, look what I did.
512
00:38:18,709 --> 00:38:20,643
Up. I've seen worse.
513
00:38:20,709 --> 00:38:22,843
Do it this way.
We'll go underneath.
514
00:38:24,843 --> 00:38:26,176
There we go.
515
00:38:33,909 --> 00:38:35,876
Yes, practice makes perfect.
516
00:38:38,443 --> 00:38:40,676
What if she has
to tell us something?
517
00:38:40,743 --> 00:38:44,176
Oh... you'll be fine.
518
00:38:44,243 --> 00:38:46,743
Yeah. You'll be okay.
519
00:39:02,743 --> 00:39:04,676
[intense music]
520
00:39:23,676 --> 00:39:25,243
Uh! Now, now.
521
00:39:25,309 --> 00:39:27,843
We mustn't bother
poor Mr. Shrek.
522
00:39:27,909 --> 00:39:30,043
- What's wrong with him?
- You don't wanna know.
523
00:39:30,109 --> 00:39:32,209
And besides you've got
other things to think about.
524
00:39:32,276 --> 00:39:33,676
Your parents are gonna
be here soon.
525
00:39:33,709 --> 00:39:35,019
Can't you get it
through your heads
526
00:39:35,043 --> 00:39:37,543
my parents are not coming.
527
00:39:37,609 --> 00:39:40,176
Don't you understand anything?
528
00:39:40,243 --> 00:39:42,143
No, no more drugs.
529
00:39:42,209 --> 00:39:44,876
Don't worry,
I've never missed yet.
530
00:39:50,343 --> 00:39:52,776
Wow! Made the fame.
Way to go.
531
00:40:11,109 --> 00:40:13,076
[eerie music]
532
00:40:45,443 --> 00:40:47,376
[wheels creaking]
533
00:41:10,909 --> 00:41:12,743
(Karyn)
I'm not Shrek..
534
00:41:28,043 --> 00:41:29,276
Bryan?
535
00:41:45,476 --> 00:41:47,076
Bryan?
536
00:41:57,676 --> 00:41:59,876
No!
537
00:42:03,476 --> 00:42:05,443
[screaming]
538
00:42:12,576 --> 00:42:15,876
No! No! No!
539
00:42:15,943 --> 00:42:18,843
No! No! No!
540
00:42:21,043 --> 00:42:22,976
[screaming]
541
00:42:31,109 --> 00:42:32,243
Ah!
542
00:42:33,876 --> 00:42:36,209
Practice makes perfect.
543
00:42:36,276 --> 00:42:38,276
Come on in.
544
00:42:38,343 --> 00:42:39,743
We're accepting body parts.
545
00:42:39,809 --> 00:42:41,376
Would you like
to make a donation?
546
00:42:41,443 --> 00:42:43,509
- No!
- You'll be fine.
547
00:42:43,576 --> 00:42:45,143
No!
548
00:42:46,876 --> 00:42:48,843
[laughing]
549
00:42:49,843 --> 00:42:52,143
Ah, we will take
whatever you've got.
550
00:43:01,243 --> 00:43:03,176
[intense music]
551
00:43:12,676 --> 00:43:14,643
[panting]
552
00:43:36,709 --> 00:43:38,643
[engine revving]
553
00:43:40,109 --> 00:43:41,943
[gunshot]
554
00:43:43,276 --> 00:43:45,243
[birds chirping]
555
00:43:46,176 --> 00:43:48,109
[indistinct chatter on PA]
556
00:43:48,176 --> 00:43:50,876
So how you feeling?
557
00:43:50,943 --> 00:43:53,643
Shh! Shh! Shh!
You-you'll be fine.
558
00:43:53,709 --> 00:43:55,376
You just lay still.
559
00:43:55,443 --> 00:43:58,076
It was more complicated
than we thought.
560
00:43:58,143 --> 00:44:00,076
But you are a fighter.
561
00:44:00,143 --> 00:44:02,143
'You pulled yourself through.'
562
00:44:05,643 --> 00:44:06,643
Bryan?
563
00:44:09,376 --> 00:44:11,043
Well, I'm afraid
your friend Bryan
564
00:44:11,109 --> 00:44:12,609
was pronounced dead on arrival.
565
00:44:12,676 --> 00:44:14,943
- 'No.'
- I'm very sorry.
566
00:44:15,676 --> 00:44:17,643
[birds chirping]
567
00:44:21,243 --> 00:44:23,363
This kind of place always
scares me since my parents...
568
00:44:23,409 --> 00:44:25,876
Hey, you save your strength.
569
00:44:25,943 --> 00:44:29,043
And I believe your parents
have finally arrived.
570
00:44:29,976 --> 00:44:31,776
What're you talking about?
571
00:44:31,843 --> 00:44:34,476
My parents died here.
572
00:44:34,543 --> 00:44:36,576
We were in an accident
and you couldn't save them.
573
00:44:38,676 --> 00:44:40,643
My parents died here.
574
00:44:45,143 --> 00:44:46,476
No!
575
00:44:46,543 --> 00:44:47,943
You both are dead.
576
00:44:49,243 --> 00:44:53,809
- 'No. No.'
- 'Shh. Shh. Shh.'
577
00:44:53,876 --> 00:44:55,185
(female #4)
'We're the only ones
here, Karyn.'
578
00:44:55,209 --> 00:44:56,385
(Dr. Serling)
'Relax, honey, it's okay.'
579
00:44:56,409 --> 00:44:58,376
'It's just the medication.'
580
00:45:02,609 --> 00:45:04,243
- She's still hallucinating.
- Shock.
581
00:45:04,309 --> 00:45:05,543
- No.
- 'It's all over now.'
582
00:45:05,609 --> 00:45:08,076
- 'Karyn, you're safe.'
- 'You'll be fine.'
583
00:45:11,576 --> 00:45:13,543
[eerie music]
584
00:45:21,009 --> 00:45:24,743
Remember... we make house calls.
585
00:45:37,876 --> 00:45:39,843
[theme music]
586
00:45:45,343 --> 00:45:47,276
[music continues]
38305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.