Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,680 --> 00:00:25,402
De A-6 was de bommenwerper van
de Amerikaanse marine in Vietnam.
2
00:00:25,600 --> 00:00:28,365
Hij vloog dag en nacht
op boomtop-hoogte.
3
00:00:28,560 --> 00:00:30,722
Hij bezat geen boordwapens.
4
00:00:33,600 --> 00:00:37,889
Z'n bijnaam was de Insluiper.
1
00:00:39,469 --> 00:00:43,222
Communistische torpedoboten vielen
een Amerikaanse destroyer aan
2
00:00:43,306 --> 00:00:45,308
net buiten de kust van Vietnam,
3
00:00:45,391 --> 00:00:48,894
President Johnson sloeg hard terug.
4
00:00:50,396 --> 00:00:53,732
Hij gaf de patrouilleboten aldaar
opdracht...
5
00:00:53,857 --> 00:00:57,110
iedere aanvaller te vernietigen.
6
00:00:57,194 --> 00:01:03,449
Ik heb begrip voor hen
die onze luchtaanvallen betreuren.
8
00:01:03,533 --> 00:01:05,284
Ik betreur het ook.
9
00:01:05,368 --> 00:01:07,661
Soms, als je 's nachts opstijgt...
11
00:01:08,829 --> 00:01:12,332
en in je eentje
boven Noord-Vietnam vliegt...
13
00:01:12,416 --> 00:01:16,169
denk je wel eens:
wat doe ik hier eigenlijk?
15
00:01:16,253 --> 00:01:23,968
Onze aanvallen zijn gericht
op beton en staal, niet op mensen.
18
00:01:24,093 --> 00:01:28,889
Er staan minimaal 850 stuks
luchtafweergeschut...
19
00:01:28,973 --> 00:01:31,141
rond Hanoi en Thai Phong.
20
00:01:31,225 --> 00:01:35,979
Het zwaarste afweergeschut
dat ooit opgesteld is.
22
00:01:36,021 --> 00:01:39,315
Als je tussen de bergkam en de radarpost
kunt vliegen...
24
00:01:39,399 --> 00:01:40,942
kunnen ze geen raket op je afvuren.
25
00:01:41,025 --> 00:01:46,197
Dan kom je via de delta
op 50 km van Hanoi.
28
00:01:48,157 --> 00:01:54,121
Hanoi retourneerde ons bericht
simpelweg in een blanco envelop.
30
00:01:54,204 --> 00:01:57,123
De inwoners van Noord-Vietnam
dachten...
31
00:01:57,207 --> 00:02:01,002
dat hun stad veilig was
voor gevechtvliegtuigen.
33
00:02:01,085 --> 00:02:05,423
Met de zonen van Amerika
ver weg op het slagveld...
34
00:02:05,506 --> 00:02:12,930
stel ik me niet meer beschikbaar
als presidentskandidaat.
36
00:02:13,013 --> 00:02:18,810
De grootste eer in de geschiedenis
is de benaming vredestichter.
38
00:02:18,893 --> 00:02:21,521
Is het het waard?
-Geen idee.
40
00:02:21,604 --> 00:02:23,648
Ze zeggen van wel.
41
00:02:23,731 --> 00:02:24,690
Ik weet 't niet.
42
00:02:24,774 --> 00:02:30,237
De Amerikanen hebben zich groots
geweerd in deze taaie strijd.
45
00:02:30,279 --> 00:02:31,947
You're... you're pretty scared
46
00:02:32,030 --> 00:02:36,618
Je knijpt 'm flink als je alleen maar...
48
00:02:36,743 --> 00:02:39,037
een zwarte of witte wolk
onder je ziet.
49
00:02:39,120 --> 00:02:43,624
Ik ben nog nooit zo bang geweest.
51
00:02:43,666 --> 00:02:49,129
Je moet tot je grenzen gaan.
53
00:03:25,204 --> 00:03:33,503
Morg, heb je wel eens gemerkt
dat je soms meer sterren ziet?
57
00:03:33,587 --> 00:03:35,547
Is dat je opgevallen??
59
00:03:37,382 --> 00:03:41,261
Sterren... O ja.
61
00:03:42,512 --> 00:03:46,098
Ik heb de kustlijn op de radar.
64
00:03:48,100 --> 00:03:50,060
Jij met je vaste routines.
65
00:03:50,102 --> 00:03:53,939
Neem je je werk niet te serieus?
67
00:03:53,981 --> 00:03:55,190
Ik geniet er nog van.
68
00:03:55,315 --> 00:03:56,233
Ja, vast wel.
69
00:03:56,358 --> 00:03:57,317
Kijk, ik geniet ervan.
71
00:04:02,822 --> 00:04:05,074
Let op, radarposten.
74
00:04:07,743 --> 00:04:08,702
Dan gaan we zakken.
76
00:04:23,341 --> 00:04:25,968
Black Eagle, Devil 5-0-5.
gaat zakken.
77
00:04:26,052 --> 00:04:28,053
Begrepen, 5-0-5.
78
00:04:36,645 --> 00:04:41,149
Lichte vuurwapens.
-Iedere boer met een geweer.
80
00:04:45,945 --> 00:04:48,280
Geweer, zei je?
81
00:04:49,865 --> 00:04:50,741
Ik ben ze kwijt.
82
00:04:50,824 --> 00:04:51,742
Ja, dat hoop je.
83
00:04:51,825 --> 00:04:56,621
Heb je de rivier op de radar?
-Ja. Nog een minuut.
86
00:04:58,373 --> 00:04:59,708
23 Mike, Mike - ik zie ze.
87
00:04:59,791 --> 00:05:01,334
Radarstoorsysteem aan.
88
00:05:01,376 --> 00:05:02,543
Stoor ze.
91
00:05:12,469 --> 00:05:14,930
Zie je het doelwit?
-Nee.
93
00:05:18,058 --> 00:05:19,768
SAM-raket, op tien uur.
95
00:05:28,359 --> 00:05:31,653
Jezus.
-Een makkie.
98
00:05:34,906 --> 00:05:37,534
We gaan strooien.
-Vergrendeling los.
100
00:05:37,617 --> 00:05:40,328
Op scherp. Klim naar 500 voet.
104
00:05:46,292 --> 00:05:50,296
Grondpeiling staat aan.
-Bommen los.
107
00:05:57,594 --> 00:06:01,389
'Heeft u de tijd, wij hebben het bier.'
110
00:06:06,310 --> 00:06:07,228
Nog wat te zien daar beneden?
111
00:06:07,311 --> 00:06:08,145
Na-explosies gezien?
112
00:06:08,187 --> 00:06:11,815
Niets.
-Dat is lekker.
114
00:06:11,899 --> 00:06:14,109
Er zouden trucks staan.
Er stond dus mooi niets
116
00:06:14,192 --> 00:06:15,152
Verdomme.
117
00:06:15,235 --> 00:06:17,112
Daar was niks beneden.
118
00:06:17,195 --> 00:06:18,196
Er is nooit iets.
119
00:06:18,238 --> 00:06:22,450
De bomen kregen er weer van langs.
121
00:06:27,830 --> 00:06:28,330
Wat is er?
122
00:06:28,456 --> 00:06:29,456
Wat is er, verdomme?
125
00:06:34,211 --> 00:06:35,921
-O, God.
-Je moet me helpen!
126
00:06:36,004 --> 00:06:37,088
Ik help je. Rustig.
128
00:06:38,173 --> 00:06:41,593
Black Eagle, noodgeval.
130
00:06:41,676 --> 00:06:43,594
M'n navigator is geraakt.
131
00:06:43,678 --> 00:06:45,346
Ik herhaal:
M'n navigator is geraakt.
132
00:06:45,388 --> 00:06:47,181
Verzoek spoedlanding!
133
00:06:47,223 --> 00:06:49,183
Ik ben op de brug.
134
00:06:52,394 --> 00:06:54,313
Hier de enforcer.
Maak het dek vrij.
135
00:06:54,438 --> 00:06:55,647
Attentie, spoedlanding.
136
00:06:55,731 --> 00:06:58,525
505, landingspositie drie.
137
00:06:59,275 --> 00:07:03,279
Begrepen. Positie 3
Landingsgestel is uit.
140
00:07:05,114 --> 00:07:06,574
Ik moet even loslaten.
141
00:07:06,657 --> 00:07:07,658
Kom op.
Het lukt me.
142
00:07:07,742 --> 00:07:09,410
-Moet volhouden.
-Het gaat wel, Jakey.
143
00:07:09,493 --> 00:07:12,079
Hou vol, maat. We redden het wel.
145
00:07:12,162 --> 00:07:13,956
-Vertrouw me.
-Ik haal het.
147
00:07:19,669 --> 00:07:23,089
505, je aanvliegkoers?
-6.0.
150
00:07:24,215 --> 00:07:25,883
22 knopen.
Je zit te hoog.
151
00:07:27,968 --> 00:07:28,969
We halen het.
154
00:07:31,847 --> 00:07:33,182
Kut, hij zit nog te hoog!
155
00:07:34,016 --> 00:07:35,100
Jakey...
156
00:07:35,183 --> 00:07:36,643
Je zit te hoog!
158
00:07:38,103 --> 00:07:39,729
Houden zo.
159
00:07:39,813 --> 00:07:43,316
Naar links, Jake.
Ik ga landen.
161
00:07:44,317 --> 00:07:48,320
Hij zit te hoog.
-505, afbreken.
163
00:07:59,039 --> 00:08:00,623
Zet hem vast!
164
00:08:00,707 --> 00:08:02,292
Ik zei dat we het zouden halen.
166
00:08:04,252 --> 00:08:06,295
Alles is oke...
We hebben 't gered, Morg
168
00:08:06,379 --> 00:08:07,046
Ik zei het je toch.
169
00:08:07,129 --> 00:08:09,798
Ik heb hem vast. Laat los.
172
00:08:10,507 --> 00:08:11,091
Laat hem los, sir!
173
00:08:11,216 --> 00:08:11,717
Ik heb hem!
175
00:08:13,302 --> 00:08:14,720
Verdomme Jake, laat los!
178
00:08:17,681 --> 00:08:19,057
Haal hem eruit verdomme!
180
00:08:19,974 --> 00:08:21,226
Pas op zijn hoofd.
181
00:08:21,309 --> 00:08:22,310
Opgepast!
182
00:08:22,393 --> 00:08:24,770
Haal hem hier weg, verdomme.
183
00:08:24,854 --> 00:08:28,357
Morg.
-Hij is dood.
185
00:08:28,399 --> 00:08:29,692
Kom, Jake.
188
00:08:36,406 --> 00:08:37,699
Het komt wel goed, Jake.
190
00:09:00,095 --> 00:09:04,015
Jake, wij willen dit ook vermijden.
191
00:09:04,098 --> 00:09:07,059
Hoe hoog vloog je toen je werd geraakt?
192
00:09:07,184 --> 00:09:12,064
300, 500 voet.
Ik had net een geschutspost geraakt.
194
00:09:12,147 --> 00:09:13,065
300 of 500?
195
00:09:13,148 --> 00:09:14,399
Dat maakt een heel verschil.
196
00:09:15,442 --> 00:09:16,318
Ik weet het niet.
197
00:09:16,443 --> 00:09:17,485
Ik ben wat in de war.
198
00:09:17,569 --> 00:09:18,570
Je bent wat?
199
00:09:18,653 --> 00:09:20,321
Ik ben nog wat in de war, sir.
200
00:09:20,488 --> 00:09:22,573
Ik zit onder het bloed van Morg
201
00:09:22,657 --> 00:09:25,743
Zullen we de oorlog even stilzetten?
203
00:09:25,868 --> 00:09:28,454
Dat vragen ze jou ook niet.
204
00:09:29,622 --> 00:09:36,920
Zet de dood van Mr. McPherson
van je af, hier en nu.
207
00:09:41,382 --> 00:09:44,260
Nou, op welke hoogte zat je??
208
00:09:46,220 --> 00:09:51,558
200. 200, geloof ik.
210
00:09:51,683 --> 00:09:58,106
Ik zette een duikvlucht in
op een geschutspost.
213
00:09:58,189 --> 00:10:04,278
Ze vuurden SAM's af en ik wilde
snel wegkomen onder hun radar.
215
00:10:04,362 --> 00:10:05,905
Van je koers afgeweken?
216
00:10:07,615 --> 00:10:10,159
Ja, zo'n 50 km.
218
00:10:10,200 --> 00:10:11,660
Een toevalstreffer.
220
00:10:12,744 --> 00:10:13,662
Goed dan.
221
00:10:13,745 --> 00:10:17,707
Gewoon pech dus.
Je had even geen mazzel.
223
00:10:17,791 --> 00:10:20,710
Haal hem van het vliegrooster.
224
00:10:20,793 --> 00:10:26,841
Je mag met verlof naar Subic.
-Rust maar goed uit.
226
00:10:28,342 --> 00:10:29,093
Wat was je doelwit?
227
00:10:30,844 --> 00:10:39,102
Een truckdepot. We raakten alleen
bomen. Er stond weer eens niets..
233
00:10:39,185 --> 00:10:42,772
Wat zit je dwars? Zeg op.
235
00:10:45,608 --> 00:10:49,945
Bomen zijn geen mensenleven waard.
237
00:10:51,780 --> 00:10:54,032
Dit zijn politieke doelen,
238
00:10:54,116 --> 00:10:55,283
Mr. Grafton,
239
00:10:55,367 --> 00:10:57,118
Uitgekozen via de beste
beschikbare inlichtingen.
240
00:10:57,202 --> 00:10:58,745
Heb je daar problemen mee?
241
00:10:58,787 --> 00:11:02,373
Morg verliezen heeft niets politieks.
243
00:11:05,084 --> 00:11:09,964
Luister, ik weet dat de dood
van Morg klote is.
245
00:11:10,047 --> 00:11:13,133
Ik heb ook de pest aan die doelen...
247
00:11:13,217 --> 00:11:16,470
maar ik wil geen bloedvetes.
248
00:11:16,595 --> 00:11:21,182
Zoiets kost je een vlucht later
de kop, snap je wel?
252
00:11:24,769 --> 00:11:26,103
Goed.
253
00:11:26,187 --> 00:11:31,859
Schrijf z'n vrouw een brief.
Die kan met de mijne mee.
256
00:11:31,900 --> 00:11:34,278
Schrijf het van je af.
257
00:11:37,113 --> 00:11:39,866
Bedankt.
-Waarvoor?
259
00:11:40,950 --> 00:11:43,786
Als jij sneuvelt, pis ik op je graf.
261
00:12:00,510 --> 00:12:04,305
Jake, je gaat toch niet deserteren?
264
00:12:04,388 --> 00:12:05,348
Nee, nog niet.
265
00:12:05,431 --> 00:12:06,182
Hulp nodig,
Mr. Grafton?
266
00:12:06,265 --> 00:12:07,558
Misschien wil je praten ofzo.
267
00:12:07,683 --> 00:12:08,851
Nee, alles is goed.
Bedankt, Chief.
268
00:12:08,934 --> 00:12:13,021
Wat hadden jullie gebombardeerd?
-Bomen.
273
00:12:15,107 --> 00:12:20,153
Alweer?
-Kon jij er ooit aan wennen?
276
00:12:20,195 --> 00:12:21,362
Ja, ik raak eraan gewend.
277
00:12:21,446 --> 00:12:22,905
Ik ben arts.
278
00:12:22,989 --> 00:12:28,869
Niemand went eraan, hoeveel
grappen je er ook over maakt.
281
00:12:28,953 --> 00:12:29,662
Inderdaad.
282
00:12:29,745 --> 00:12:31,038
En de ouwe?
283
00:12:31,121 --> 00:12:33,165
Was die ouwe altijd al zo?
284
00:12:33,290 --> 00:12:34,666
Toen hij je uit kafferde?
286
00:12:36,001 --> 00:12:38,795
Hij dacht dat ie geen kans meer kreeg.
287
00:12:38,878 --> 00:12:41,881
Kom, we hebben een bespreking.
290
00:12:43,841 --> 00:12:45,092
Ik heb ook de hele avond, hoor.
291
00:12:46,719 --> 00:12:49,680
Ik stel u onze nieuwe vlieger voor.
292
00:12:49,763 --> 00:12:53,767
Mr. Barlow, vertel alles over uzelf.
298
00:13:00,231 --> 00:13:01,524
Al goed, koppen dicht.
299
00:13:01,608 --> 00:13:05,695
Ik ben luitenant Jack Barlow.
-Zitten, zak.
301
00:13:05,778 --> 00:13:09,031
Hoe oud bent u?
-24.
303
00:13:09,073 --> 00:13:10,115
Je lijkt wel 12.
304
00:13:10,282 --> 00:13:12,618
Heb je je al leren scheren?
305
00:13:12,659 --> 00:13:13,493
Nee niet echt.
306
00:13:13,535 --> 00:13:15,078
Razor.
307
00:13:15,162 --> 00:13:18,581
Je nieuwe naam is: Razor.
308
00:13:18,665 --> 00:13:19,666
Prima naam, skipper.
312
00:13:25,296 --> 00:13:30,968
Morgenochtend om 10 uur is er een
herdenkingsdienst voor McPherson.
315
00:13:31,010 --> 00:13:33,845
Tropenuniform, lange broek.
316
00:13:33,929 --> 00:13:38,433
En kan iemand die deur daar
even dichtdoen
318
00:13:38,516 --> 00:13:39,851
Frank?
319
00:13:41,728 --> 00:13:44,772
Nu de Spookschijter...
320
00:13:46,274 --> 00:13:52,488
Dat verschijnsel zagen we al
op vliegdekschepen in WO II.
323
00:13:52,571 --> 00:13:54,656
Maar dit gaat te ver.
324
00:13:54,740 --> 00:13:58,702
Gisteravond kondigde hij aan
dat hij zou toeslaan.
326
00:13:58,743 --> 00:14:02,538
Vanmorgen lag er een drol
in een asbak.
327
00:14:04,790 --> 00:14:11,922
Dat duidt erop dat de dader
geen jachtvlieger is.
330
00:14:12,005 --> 00:14:13,340
Maar een A-6 vlieger.
331
00:14:13,423 --> 00:14:17,510
Alleen een A-6-vlieger
kan in een asbak mikken.
336
00:14:22,724 --> 00:14:24,892
Iemand...
337
00:14:24,976 --> 00:14:31,357
in deze ruimte is de Spookschijter.
339
00:14:31,440 --> 00:14:35,110
Je slapie, een piloot, een navigator...
341
00:14:37,445 --> 00:14:41,324
Filmofficier, welke film
draait er vanavond?
344
00:14:41,407 --> 00:14:43,534
They Shoot Horses, Don't They?
345
00:14:43,618 --> 00:14:44,744
Met Jane Fonda.
346
00:14:44,827 --> 00:14:47,705
Geen bloot? Afzeggen.
350
00:14:55,420 --> 00:15:00,091
Beste Sharon, je weet nu
dat Morgan dood is.
352
00:15:00,133 --> 00:15:02,885
Gesneuveld tijdens een nachtvlucht.
353
00:15:02,927 --> 00:15:09,141
Ik kan helaas niet zeggen
dat hij ergens voor gesneuveld is.
355
00:15:10,601 --> 00:15:15,856
De vlucht bleek zinloos te zijn.
357
00:15:15,939 --> 00:15:20,235
Zo zijn er te veel gesneuveld.
358
00:15:20,318 --> 00:15:23,821
Ik kende hem behoorlijk goed.
359
00:15:23,905 --> 00:15:27,283
Hij was m'n beste vriend.
360
00:15:28,826 --> 00:15:35,290
Ik weet hoe zwaar dit verlies is
en hoeveel hij van je hield.
363
00:15:35,415 --> 00:15:42,714
Ik wou dat ik iets kon doen
om dat verlies goed te maken.
366
00:15:42,797 --> 00:15:47,426
Zoals Tennyson schreef:
De wereld om me heen verduistert...
368
00:15:47,510 --> 00:15:52,181
te midden van nieuwe mensen,
gezichten en geesten.
369
00:15:52,347 --> 00:15:56,351
Met m'n innigste medeleven. Jake.
371
00:16:31,759 --> 00:16:34,094
Ik vind het heel erg van McPherson.
372
00:16:35,804 --> 00:16:37,013
Wat is dit?
373
00:16:41,517 --> 00:16:43,102
Hij was toch vrijgezel?
375
00:16:44,479 --> 00:16:46,355
Vier dagen geleden nog wel.
376
00:16:47,064 --> 00:16:50,984
Ken je haar, Chief?
-Ja, ze is mooi.
378
00:16:51,068 --> 00:16:55,113
Vast z'n eerste grietje.
379
00:16:55,155 --> 00:16:59,576
Wanneer ben je getrouwd?
-In de haven.
381
00:16:59,617 --> 00:17:03,538
Voor een buitenlandse
moet de marine toestemming geven.
383
00:17:03,621 --> 00:17:07,708
Weten je ouwelui het?
-Nee.
385
00:17:07,792 --> 00:17:12,212
Hou je van haar?
-Natuurlijk.
387
00:17:12,296 --> 00:17:15,841
Ik heb een foto van haar.
-Laat maar.
389
00:17:17,217 --> 00:17:21,888
Je hebt de regels geschonden,
maar ik teken je bon af.
391
00:17:23,181 --> 00:17:27,727
Besef je je verantwoordelijkheden
jegens haar?
395
00:17:29,228 --> 00:17:30,729
Je weet wat dat betekend?
396
00:17:30,813 --> 00:17:31,855
Je moet haar onderhouden.
398
00:17:42,282 --> 00:17:44,242
Dit toestel is niet schoongemaakt!
399
00:17:44,367 --> 00:17:45,952
Waarom is hij niet schoongemaakt?
400
00:17:46,035 --> 00:17:52,082
Ik zal het persoonlijk doen.
-Zorg ervoor dat hij schoon is.
404
00:17:56,795 --> 00:18:00,381
Sorry.
-Laat maar. Aan de slag.
406
00:18:00,423 --> 00:18:02,091
Mr. Grafton maakt er geen werk van.
407
00:18:02,216 --> 00:18:03,634
Hij is van streek.
408
00:18:03,718 --> 00:18:06,887
Zo is er nog nooit iemand
teruggekomen.
410
00:18:07,013 --> 00:18:10,432
Heel veel jongens zijn komen kijken
413
00:18:10,474 --> 00:18:12,142
Geen idee waarom het niet schoon is.
414
00:18:12,267 --> 00:18:14,519
Maar mensen gaan niet vaak
op deze manier dood.
417
00:18:15,645 --> 00:18:17,272
Het is goed, jongen.
418
00:18:28,699 --> 00:18:29,992
Hier de enforcer.
419
00:18:30,117 --> 00:18:31,535
Klaar staan voor ontvangst.
420
00:18:48,217 --> 00:18:52,137
Mr.. Cole. Ik ben Chief Poole.
422
00:18:52,262 --> 00:18:55,849
Skipper Camparelli wacht op u.
-Momentje, Chief.
426
00:18:59,978 --> 00:19:01,563
Ik wil het opsnuiven.
427
00:19:03,606 --> 00:19:05,274
Ik ben er een tijdje uit geweest
428
00:19:08,611 --> 00:19:09,570
Ik ben zover.
430
00:19:15,659 --> 00:19:19,204
Mr. Cole, neemt u plaats.
432
00:19:19,287 --> 00:19:20,747
Niet nodig, sir.
434
00:19:31,298 --> 00:19:34,718
Ik zat op de Coral Sea,
toen u op de Ranger diende.
436
00:19:36,011 --> 00:19:39,264
Ik kende veel jongens van VA-35.
437
00:19:39,347 --> 00:19:43,184
Ik heb op de A-4 gevlogen
met Jim Becker.
439
00:19:43,267 --> 00:19:46,687
U en hij werden neergehaald.
-Ja, sir.
441
00:19:47,938 --> 00:19:51,775
En hij overleefde het niet.
-Nee.
443
00:19:56,071 --> 00:20:00,950
Ik weet wat er gebeurd is.
Ervoor en erna.
445
00:20:02,535 --> 00:20:08,499
Ik weet veel van u.
-Fijn, ik ook van u.
448
00:20:08,582 --> 00:20:11,043
De hele marine trouwens.
450
00:20:12,586 --> 00:20:17,340
Wat weten ze dan?
-Dat u een legende bent.
452
00:20:17,382 --> 00:20:22,428
Net als u. Dat kan een slechte
invloed hebben op anderen.
454
00:20:22,512 --> 00:20:27,183
Ik pas me aan.
Dat hoort bij m'n werk.
456
00:20:27,224 --> 00:20:31,186
Doet u dat. Goedenavond, Mr. Cole.
458
00:20:32,896 --> 00:20:35,857
We proberen morgen Sector A.
459
00:20:36,066 --> 00:20:36,900
Probeer...
460
00:20:37,067 --> 00:20:38,026
Mr. Grafton.
461
00:20:38,109 --> 00:20:40,612
Ik vind het erg van Mr. McPherson.
462
00:20:41,946 --> 00:20:46,284
Is Guffy in de buurt?
-Ja, hij staat daar.
466
00:20:50,913 --> 00:20:53,540
Je wilde me spreken?
-Ja, momentje.
468
00:20:59,796 --> 00:21:05,468
Denk je echt dat daar
iets van waarde staat?
470
00:21:05,551 --> 00:21:11,223
Dat staat vast in het Noorden.
-Inderdaad.
472
00:21:11,306 --> 00:21:16,686
De haven van Hai Phong
staat vol munitie.
475
00:21:16,770 --> 00:21:20,940
Dat brengen ze allemaal naar Hanoi.
477
00:21:21,065 --> 00:21:26,987
Daar kunt u niet komen. Al sinds '69
vliegen we daar niet meer heen,
480
00:21:27,071 --> 00:21:28,781
dus vegreet dat maar.
481
00:21:28,864 --> 00:21:34,453
Ik heb ook goed nieuws.
Uw aanval van vorige week...
484
00:21:35,495 --> 00:21:38,290
Die waarbij we Danang bijtankten?
486
00:21:38,331 --> 00:21:43,628
Ja, u heeft 37 doden gemaakt.
Niet gek, hè?
489
00:21:46,213 --> 00:21:47,715
Denk je dat ik dat wilde weten?
490
00:21:47,798 --> 00:21:50,217
Als jij het had gedaan,
zou je dat dan willen weten?
491
00:21:50,301 --> 00:21:54,971
Dat waren boeren.
Ik hoef zulke dingen niet te weten.
496
00:22:01,227 --> 00:22:04,605
Weet je wie ik ben?
-Ja, overste.
498
00:22:04,689 --> 00:22:08,943
Commandant Camparelli.
-Wat voor naam is dat?
500
00:22:10,319 --> 00:22:15,449
Italiaans-Amerikaans.
Ken je meer zwarten met zo'n naam?
502
00:22:15,574 --> 00:22:17,701
Nee.
503
00:22:17,784 --> 00:22:22,997
Dat komt doordat er
een Italiaan in de stapel lag.
506
00:22:23,081 --> 00:22:28,294
Zie ik een grijns op je smoel?
509
00:22:30,796 --> 00:22:35,592
Het blijkt dat m'n overgrootvader
bij de maffia zat.
510
00:22:35,634 --> 00:22:37,344
Ze moesten leven van gokken,
511
00:22:37,427 --> 00:22:40,847
afpersing en moord,
zodat hun zoon...
512
00:22:40,972 --> 00:22:43,641
voor de marine kon vliegen.
513
00:22:43,724 --> 00:22:45,476
Dus ik neem m'n werk serieus.
514
00:22:45,560 --> 00:22:47,186
Heb je me begrepen?
516
00:22:49,313 --> 00:22:53,734
Hoepel op.
Luitenant Razor, ingerukt.
518
00:22:58,154 --> 00:23:01,366
Niet lachen.
Hij is je nieuwe navigator.
520
00:23:04,494 --> 00:23:06,912
Eentje. Ik geef hem wel.
522
00:23:08,164 --> 00:23:09,915
Die is voor jou.
523
00:23:12,543 --> 00:23:19,674
Er vliegen morgen twee A-6-kisten
naar Subic. Neem de dokter mee.
525
00:23:19,758 --> 00:23:23,511
Ik zet Grafton en Boxman
in de andere.
526
00:23:23,594 --> 00:23:31,351
Vlieg Jake dol, voer hem dronken,
voordat hij zelf ontploft.
530
00:23:34,813 --> 00:23:39,943
Die gast ontploft al
als er één lucifer opvlamt.
532
00:23:42,236 --> 00:23:43,321
Luiser goed, Doc.
533
00:23:43,362 --> 00:23:44,322
Nergens aankomen.
534
00:23:44,363 --> 00:23:45,323
Houd je handen op je schoot.
536
00:23:46,407 --> 00:23:47,825
Behalve als je eruit springt.
538
00:23:48,951 --> 00:23:51,370
Voor de schietstoel trek je
aan deze twee hendels.
540
00:23:51,453 --> 00:23:53,872
Alleen als ik drie keer
'schietstoel' zeg. Snap je?
542
00:23:53,914 --> 00:23:54,873
Ja, "schietstoel."
543
00:23:54,915 --> 00:23:58,126
Zeg ik dan nog 'begrepen'?
544
00:23:58,209 --> 00:24:03,297
Dan praat je tegen jezelf,
want ik ben dan al weg.
546
00:24:05,633 --> 00:24:06,801
Jake!
547
00:24:20,563 --> 00:24:26,694
15 graden naar links.
Over een kwartier zijn we bij Luzon.
549
00:24:26,777 --> 00:24:31,698
Je bent een kenner.
-Van m'n navigator geleerd.
552
00:24:31,740 --> 00:24:35,911
Of we belanden in China.
Wat vind je ervan?
556
00:24:37,746 --> 00:24:41,749
Grandioos.
-In elk geval lekker eten.
558
00:24:43,876 --> 00:24:48,964
Jij bent m'n favoriete piloot.
-Ik dacht dat je dat zelf was.
561
00:24:53,218 --> 00:24:56,680
Alles goed, Sammy? Ook met de doc?
563
00:24:56,763 --> 00:24:57,806
I denk dat Mad Jack's slaapt.
564
00:24:57,973 --> 00:24:59,724
Nee hoor.
565
00:24:59,808 --> 00:25:02,894
Krijgertje spelen?
-Om hoeveel?
569
00:25:03,728 --> 00:25:04,645
Geen idee.
570
00:25:04,687 --> 00:25:08,899
Wat denk je? Vijf dollar?
-Dat staat, Cool Hand.
572
00:25:09,024 --> 00:25:12,736
Dit is het opwindendste
wat je gekleed kunt doen.
577
00:25:47,726 --> 00:25:51,105
Je kunt veel beter.
Nu is het mijn beurt.
580
00:25:57,319 --> 00:26:01,406
Doe wat, Jake.
Doc slaapt bijna. Ik geneer me.
583
00:26:01,489 --> 00:26:02,740
Sammy, jij hufter.
584
00:26:06,702 --> 00:26:09,121
Jij kunt vliegen, Jake.
585
00:26:19,381 --> 00:26:21,758
Waar zit je, Cool Hand?
588
00:26:30,182 --> 00:26:32,267
Hier, zuurstof Doc.
Voel je je stukken beter.
590
00:26:32,351 --> 00:26:33,268
Handen aan het stuur.
591
00:26:34,686 --> 00:26:36,313
Dit is niet leuk.
593
00:26:40,650 --> 00:26:43,820
Leuk, hè Morg'?
594
00:26:46,989 --> 00:26:51,785
Dit is Morg niet. Ik ben het.
596
00:26:53,203 --> 00:26:57,374
Gaat het wel? Alles in orde?
598
00:26:57,457 --> 00:27:01,169
Waar zitten jullie?
-Meer krijg je niet voor vijf dollar.
600
00:27:01,377 --> 00:27:03,391
We keren terug.
601
00:27:16,391 --> 00:27:18,101
Zijn die grietjes gezond?
602
00:27:19,144 --> 00:27:20,103
Gezond?
603
00:27:21,104 --> 00:27:23,481
Bang voor wat beestjes?
604
00:27:23,606 --> 00:27:29,028
Bang voor ziektes?
Mooie vlieger ben jij.
606
00:27:29,153 --> 00:27:31,572
Wie wil naar Po City?
607
00:27:31,655 --> 00:27:36,034
Controlelijst, heeft iedereen geld?
Condooms?
611
00:27:36,118 --> 00:27:39,537
Ik heb er twee.
-Ik altijd 26.
614
00:27:43,291 --> 00:27:44,667
Dat is geen grap.
615
00:27:48,712 --> 00:27:50,381
Je meent 't, Razor.
616
00:27:50,464 --> 00:27:54,634
Geloof me, dat is het grootste bordeel
van het Oosten.
617
00:27:54,718 --> 00:27:56,678
De hele stad werkt er.
618
00:27:56,803 --> 00:27:58,013
Als je begrijpt wat ik bedoel.
619
00:28:01,724 --> 00:28:03,059
Ga je mee, Jake?
620
00:28:04,769 --> 00:28:09,064
Koud bier, hete vrouwen.
Geeft de oorlog een andere dimensie.
623
00:28:10,607 --> 00:28:12,401
Ik zie jullie later.
624
00:28:12,484 --> 00:28:14,027
Ik moet eerst even iets anders doen.
625
00:28:15,946 --> 00:28:17,072
Dimensie.
627
00:28:38,425 --> 00:28:40,135
Luitenant?
629
00:28:50,769 --> 00:28:52,521
Sorry.
-Dank u.
630
00:28:54,731 --> 00:28:59,444
Ik kom voor Mrs. McPherson.
-Sharon is weg.
632
00:28:59,527 --> 00:29:01,446
Haar man is gesneuveld.
633
00:29:04,282 --> 00:29:07,451
Weet ik.
-Komt u uit beleefdheid?
635
00:29:10,829 --> 00:29:13,457
Om de weduwe te troosten?
636
00:29:17,002 --> 00:29:21,130
Wie bent u?
-Callie Troy. Ik help inpakken.
639
00:29:22,548 --> 00:29:26,177
Daar word ik voor betaald.
640
00:29:26,260 --> 00:29:31,098
Zo gaat het. Zo zijn ze er nog,
zo zijn ze weg.
642
00:29:31,181 --> 00:29:33,475
Zoals zovelen tegenwoordig.
643
00:29:33,558 --> 00:29:37,604
Velen die in hun eentje vliegen,
komen niet meer terug.
645
00:29:37,729 --> 00:29:41,524
Hij was niet alleen.
En hij kwam wel terug.
647
00:29:51,033 --> 00:29:52,618
Ik was bij hem.
648
00:30:04,545 --> 00:30:09,049
Commandant Cole wilde ook mee.
649
00:30:10,634 --> 00:30:16,306
Dit is luitenant Jake Grafton "Cool Hand."
Aangenaam, Jake.
652
00:30:16,348 --> 00:30:22,020
Hoe moeten we u noemen?
-Cole. Virgil Cole.
654
00:30:23,938 --> 00:30:29,276
Z'n derde keer in Vietnam. U heeft
't Vliegkruis én de Zilveren Ster, hè?
657
00:30:29,401 --> 00:30:32,821
Maakt dat wat uit?
-Welnee, Virgil Cole.
659
00:30:39,994 --> 00:30:43,039
Eindelijk thuis.
660
00:30:43,122 --> 00:30:47,293
We zijn bij je, Jake.
Wil je ontspanning?
662
00:30:47,376 --> 00:30:50,921
He Jake!
Tijd voor ontspanning.
664
00:30:51,046 --> 00:30:54,841
Zeg Jake, fijn om thuis te zijn, hè?
Er is nog niets veranderd?
666
00:30:54,925 --> 00:30:59,345
Bedankt, Joe. Loop geen druiper op.
-Geef hem een biertje.
668
00:30:59,429 --> 00:31:03,766
Boxman, Boxman! Hoe is het met je?
Ja, goed hoor.
670
00:31:03,850 --> 00:31:05,351
Wanneer ben je terug gekomen?
671
00:31:05,434 --> 00:31:09,438
Carrie, hoe is het met je baby?
-Hij lijkt precies op jou.
673
00:31:10,647 --> 00:31:14,609
Carmen, daar kijk je van op, hè?
676
00:31:14,693 --> 00:31:20,281
April, schatje. Jij hebt flink geoefend,
dat zie ik zo.
678
00:31:20,323 --> 00:31:23,868
Kom eens hier.
Er zitten lelijkerds bij, Boxman.
680
00:31:23,951 --> 00:31:28,122
Na 57 dagen met jullie
zijn ze allemaal mooi.
684
00:32:22,797 --> 00:32:27,968
Dat is iets voor jachtvliegers.
-Ben jij jachtvlieger?
686
00:32:28,052 --> 00:32:30,846
Nooit vragen.
687
00:32:30,971 --> 00:32:35,142
Anders zegt hij het wel.
Zo niet, zet hem dan niet voor schut.
689
00:32:36,977 --> 00:32:39,145
Klootzak.
690
00:32:39,187 --> 00:32:45,526
Jachtpiloten maken films, bommen-
werperpiloten maken geschiedenis.
693
00:32:49,863 --> 00:32:52,449
Bewijs het maar, zak.
694
00:33:01,749 --> 00:33:03,709
Bommenwerper gaat landen.
695
00:33:03,751 --> 00:33:09,131
Ik hoor geen motoren
en ik zie geen groet.
697
00:33:11,133 --> 00:33:14,928
Daar gaat de Insluiper.
700
00:33:32,444 --> 00:33:33,779
Alles goed?
701
00:33:35,405 --> 00:33:41,202
Hé pilootje, jouw mazzel
kost mij geld.
703
00:33:41,286 --> 00:33:44,497
Nog een keer.
-Moeilijkheden?
706
00:33:45,581 --> 00:33:48,709
Rot op, nikker.
-Hou je in.
708
00:33:48,792 --> 00:33:50,002
Wou je me tegenhouden?
709
00:33:59,135 --> 00:34:00,803
Ik smeer 'm.
714
00:34:10,312 --> 00:34:11,897
Kijk uit, Razor!
715
00:34:16,610 --> 00:34:17,736
Hoge nood.
716
00:34:24,659 --> 00:34:27,578
Zeg me na: Black is beautiful.
718
00:34:34,459 --> 00:34:37,796
Dooie boel hier. Ga mee.
719
00:34:37,879 --> 00:34:40,089
Wegwezen, kom op.
721
00:34:51,058 --> 00:34:55,520
Heb jij mijn pet?
-Geen idee, geen idee.
724
00:34:58,189 --> 00:35:00,191
Je gaat er toch in.
725
00:35:02,819 --> 00:35:04,570
Etenstijd!
727
00:35:13,328 --> 00:35:15,330
Plaats voor zes bier en een pizza?
728
00:35:15,414 --> 00:35:17,123
Tuurlijk zeeman.
731
00:35:29,218 --> 00:35:34,848
Ik voel me klote, Morg.
-Toe Jake, ik ben de Boxman.
734
00:35:35,015 --> 00:35:36,308
Ga mee, Jake.
736
00:35:39,227 --> 00:35:40,103
Schiet op.
737
00:35:41,229 --> 00:35:42,188
Ordedienst.
738
00:35:50,321 --> 00:35:51,488
Veilig.
739
00:35:51,530 --> 00:35:53,198
We zijn veilig.
740
00:35:53,282 --> 00:35:58,620
De nooduitgang, heren.
-Virgil Cole, we gaan.
744
00:36:20,223 --> 00:36:22,058
Bedankt dat je me daaruit gered hebt.
746
00:36:23,309 --> 00:36:29,523
Zet het van je af.
Morg is dood, laat hem los.
750
00:36:34,736 --> 00:36:35,946
Neem een kop koffie.
751
00:36:37,614 --> 00:36:42,910
Ga je terug?
-Razor is er nog. In z'n uppie.
755
00:36:46,580 --> 00:36:50,084
Adios, compadre.
Bedankt.
758
00:36:52,127 --> 00:36:53,170
Momentje, Box.
759
00:36:59,676 --> 00:37:00,802
Het komt wel goed.
761
00:37:03,513 --> 00:37:05,473
Ik red me wel.
762
00:37:28,702 --> 00:37:31,038
Ik weet dat dit raar is...
763
00:37:32,581 --> 00:37:37,335
maar ik ben aangeschoten.
Ik heb me nogal aangesteld.
766
00:37:38,420 --> 00:37:40,672
Rustig.
767
00:37:41,798 --> 00:37:43,758
Ik sta bij je in het krijt.
768
00:37:45,885 --> 00:37:47,178
In het krijt?
770
00:37:49,430 --> 00:37:50,806
Ik wil het graag goedmaken.
771
00:37:50,848 --> 00:37:51,974
Wat wil je doen?
773
00:37:59,981 --> 00:38:03,401
Dansen?
774
00:38:04,569 --> 00:38:05,528
Prima.
777
00:38:15,745 --> 00:38:20,792
Ik heb m'n eigen stijl.
-Dat zie ik.
780
00:38:26,088 --> 00:38:28,215
Geleerd uit m'n hippietijd.
789
00:39:55,754 --> 00:39:57,339
Bedankt.
791
00:40:01,384 --> 00:40:05,179
Is dat je dochter?
-Ja.
793
00:40:06,555 --> 00:40:10,768
En haar vader?
-Aan flarden geschoten in Noord-Vietnam.
795
00:40:13,520 --> 00:40:16,898
Geraakt door een SAM.
796
00:40:19,567 --> 00:40:24,947
Hij was alleen en is nooit gevonden.
Hij staat als vermist geregistreerd.
799
00:40:27,408 --> 00:40:31,995
Hij is gewoon dood.
-Je wist dat ik piloot was.
801
00:40:33,705 --> 00:40:38,126
M'n man was piloot.
-Deed ik je niet aan hem denken?
803
00:40:39,794 --> 00:40:41,379
Dat wilde ik graag.
804
00:40:57,727 --> 00:41:02,315
Hardesty. Hoe is het met je vrouw?
806
00:41:02,398 --> 00:41:07,570
Uitstekend. Bedankt voor uw hulp.
808
00:41:07,695 --> 00:41:11,740
Aangenaam, Mrs. Grafton.
U heeft een mooi kind, meneer,
810
00:41:11,824 --> 00:41:13,992
Mooie vrouw,
mooie familie.
811
00:41:14,076 --> 00:41:18,538
Nogmaals bedankt.
-Het was geen moeite.
813
00:41:18,621 --> 00:41:20,498
Dag, Mrs. Grafton.
814
00:41:23,418 --> 00:41:25,253
'Leuk gezin.'
815
00:41:31,925 --> 00:41:37,889
Callie,
Ik wil het niet ingewikkelder maken...
818
00:41:37,973 --> 00:41:40,391
maar ik zou je graag schrijven.
819
00:41:42,894 --> 00:41:44,312
Heel graag.
820
00:41:47,022 --> 00:41:48,899
Dat zou leuk zijn.
821
00:41:51,151 --> 00:41:52,653
Heel graag zelfs.
822
00:42:11,837 --> 00:42:16,967
Stomkop. Hoe heb jij ooit
vlieger kunnen worden?
825
00:42:17,050 --> 00:42:21,387
Kun je wel lezen?
Dit is geen kleuterschool.
828
00:42:21,471 --> 00:42:23,890
Dit is geen creche.
829
00:42:23,973 --> 00:42:25,600
Grafton!
830
00:42:25,641 --> 00:42:29,353
Hier komen. Jij was er ook bij.
832
00:42:32,231 --> 00:42:33,774
Zitten.
833
00:42:36,067 --> 00:42:42,490
Een matroos aan 'n alligator voeren?
-Krokodil.
837
00:42:42,573 --> 00:42:45,910
Mij een zorg. Ga verder.
839
00:42:45,993 --> 00:42:48,829
Ik wilde hem aan de krokodil
voeren...
841
00:42:48,913 --> 00:42:53,083
maar dat lukte niet.
Er volgde onenigheid.
843
00:42:53,166 --> 00:42:57,671
Voor 700 dollar schade
en een alligator met letsel.
846
00:42:57,796 --> 00:42:59,589
Jij ontkwam.
847
00:42:59,672 --> 00:43:04,635
Via een ontsnappingstechniek
kon ik ontkomen,
849
00:43:04,719 --> 00:43:06,971
en wij hebben die krokodil
niet verwond.
851
00:43:07,054 --> 00:43:08,139
Dat klopt, skipper.
852
00:43:14,686 --> 00:43:22,527
Verdomme, opstaan.
Van wie mocht je gaan zitten?
854
00:43:20,441 --> 00:43:21,359
Wie was erbij?
-Dat zeg ik liever niet.
856
00:43:22,610 --> 00:43:24,570
Precies het zelfde wat hij ook zei.
857
00:43:26,364 --> 00:43:27,573
Mr. Cole.
858
00:43:27,656 --> 00:43:31,994
Ik ving iets op.
Ik wil even iets zeggen.
860
00:43:32,035 --> 00:43:33,578
Ga je gang.
861
00:43:35,789 --> 00:43:39,000
Deze mannen zijn er ingeluisd.
862
00:43:39,084 --> 00:43:40,168
"ingeluisd"?
863
00:43:40,251 --> 00:43:44,255
Precies. Een geluk
dat we konden wegkomen.
866
00:43:45,965 --> 00:43:49,885
U zou het vast ook zeggen
als ze fout zaten.
868
00:43:49,969 --> 00:43:52,012
Natuurlijk.
869
00:43:53,305 --> 00:43:55,015
U kunt gaan, Mr. Cole.
872
00:44:03,648 --> 00:44:07,443
Goed, jullie gaan vrijuit.
874
00:44:07,526 --> 00:44:09,111
Jullie spraken de waarheid.
876
00:44:10,654 --> 00:44:15,867
Maar als ik een van jullie betrap
bij het schijten op mijn schip...
878
00:44:15,909 --> 00:44:20,246
laat ik je kielhalen
en dat hakt erin op dit schip.
880
00:44:21,956 --> 00:44:23,458
Wegwezen, Cool Hand.
882
00:44:27,545 --> 00:44:35,260
Wat jou betreft, Razor:
met psychopaten omgaan...
884
00:44:35,343 --> 00:44:38,972
Wie ben ik?
-Derde generatie maffia.
886
00:44:39,055 --> 00:44:45,853
Fout. Ik ben een in dit schip
ingebouwd wapensysteem.
890
00:44:45,895 --> 00:44:47,313
Ingerukt!
891
00:44:54,277 --> 00:44:55,278
Binnen.
893
00:44:57,822 --> 00:45:00,617
Mr. Grafton, al opgeknapt?
895
00:45:02,660 --> 00:45:09,166
Ja. Ik zag op het rooster
dat u m'n nieuwe navigator wordt.
899
00:45:09,208 --> 00:45:14,463
Ik wilde u even spreken.
-Zeg het maar.
902
00:45:14,546 --> 00:45:19,134
Het zit zo: ik hoorde dat dit
uw derde keer in Vietnam was
904
00:45:19,217 --> 00:45:21,678
en ik was benieuwd.
905
00:45:21,761 --> 00:45:24,055
Waarom komt iemand
voor de derde keer terug?
906
00:45:26,390 --> 00:45:28,184
Ik vecht graag.
907
00:45:29,268 --> 00:45:32,813
Veel piloten gehad?
-Vier, vijf.
909
00:45:32,854 --> 00:45:34,731
Ik ben hard voor ze.
910
00:45:40,195 --> 00:45:43,865
Bent u wel eens...
911
00:45:43,948 --> 00:45:46,909
in het Noorden geweest?
-Zeker.
913
00:45:46,992 --> 00:45:50,454
Daar werd de oorlog gevoerd.
914
00:45:50,579 --> 00:45:55,417
Het was zeker wel
de moeite waard daar?
916
00:45:55,500 --> 00:45:58,628
U kunt dat weten.
917
00:45:58,712 --> 00:46:01,881
Er is daar veel de moeite waard.
919
00:46:05,301 --> 00:46:11,515
Het gaat om de SAM's.
Dat zijn de mooiste doelen.
921
00:46:11,640 --> 00:46:14,226
Wel eens een Ironhand gevlogen?
-Nee.
925
00:46:17,229 --> 00:46:20,315
Dan krijg je raketten op je af.
926
00:46:20,398 --> 00:46:25,778
Die uitschakelen geeft voldoening.
928
00:46:25,861 --> 00:46:30,449
Minder voldoening
dan naar het Noorden vliegen.
930
00:46:34,578 --> 00:46:36,204
Ik snap je.
931
00:46:38,331 --> 00:46:40,792
Vergeet het maar.
932
00:46:48,799 --> 00:46:52,511
Ik weet dat het prettig vliegen
met jouw wordt.
934
00:46:57,974 --> 00:46:59,851
Uitslover.
935
00:47:02,895 --> 00:47:05,189
Je boft.
936
00:47:05,314 --> 00:47:10,611
De enige A-6B-bemanning
kan niet opstijgen.
938
00:47:10,694 --> 00:47:16,616
Jullie staan opgegeven als invallers.
Ken je de B?
943
00:47:18,743 --> 00:47:19,744
Ik heb geen brevet voor een B.
944
00:47:19,828 --> 00:47:21,287
Nog nooit in zo'n ding gezeten.
945
00:47:21,371 --> 00:47:27,209
Mr. Cole gelukkig wel.
We hebben trouwens geen keus.
948
00:47:39,471 --> 00:47:42,682
Weet je meer dan ik?
-Misschien.
950
00:47:42,724 --> 00:47:45,476
Of niet.
951
00:47:45,559 --> 00:47:51,565
Geen paniek.
Ik ben instructeur op de B geweest.
954
00:47:51,732 --> 00:47:55,944
Het verschil in bediening
valt onder mijn hoede.
956
00:47:56,027 --> 00:48:00,448
Dus luister gewoon naar je kist.
957
00:48:00,573 --> 00:48:04,202
De Ironhand is m'n specialiteit.
958
00:48:16,546 --> 00:48:19,507
't is heel simpel.
Wij zijn afleiding.
960
00:48:19,549 --> 00:48:22,719
Wij zorgen dat zij hun radar
aanzetten en vuren.
961
00:48:22,844 --> 00:48:26,889
Dan kunnen onze raketten
hun doel vinden.
963
00:48:26,972 --> 00:48:32,102
Daarna kunnen de bommenwerpers
ongestoord hun bommen gooien.
965
00:48:32,186 --> 00:48:37,232
Als je de Shrike afvuurt, niet kijken.
Hij verblindt je.
967
00:48:37,315 --> 00:48:44,572
Verder is het simpel.
Je peilt op de SAM-radar en vuurt.
969
00:48:44,655 --> 00:48:48,033
Hun radar moet dan uit
en de SAM mist.
971
00:48:48,075 --> 00:48:53,205
Maar de Shrike kan
altijd nog doel treffen.
973
00:48:54,414 --> 00:48:55,832
Krengen van dingen, hè?
974
00:48:57,584 --> 00:48:59,294
Weet je?
975
00:48:59,377 --> 00:49:02,088
Zoveel heb je nog nooit
in één keer gezegd.
977
00:49:04,006 --> 00:49:08,093
Luister, ik heb de pest aan SAM's.
979
00:49:08,177 --> 00:49:10,804
Alleen al als ik eraan denk.
980
00:49:12,848 --> 00:49:16,143
Doe precies wat ik zeg.
982
00:49:19,354 --> 00:49:21,856
Nou, dat wordt
een echte liefdesrelatie.
983
00:49:21,898 --> 00:49:23,107
Links.
984
00:49:29,071 --> 00:49:31,115
Zo is het wel genoeg, ja.
986
00:49:37,912 --> 00:49:39,414
Even een testje.
987
00:49:41,291 --> 00:49:46,045
Devil 520 gaat zakken.
-Dat is begrepen.
990
00:49:46,128 --> 00:49:47,505
Goede jacht, Cool Hand.
991
00:49:47,588 --> 00:49:52,176
Ze moeten ons zien.
Zuurstofmasker op, voor kogelgaten.
993
00:50:01,017 --> 00:50:05,396
We zijn gezien.
Neus omhoog, 15 graden.
995
00:50:14,029 --> 00:50:16,072
Er is een SAM afgevuurd.
996
00:50:16,156 --> 00:50:20,660
Nog eentje.
-Bij drie wordt het pas leuk.
998
00:50:20,702 --> 00:50:24,080
Dan duik jij en wij vuren de onze af.
1001
00:50:25,665 --> 00:50:27,291
Wie zegt dat ik dat kan?
1002
00:50:32,588 --> 00:50:35,424
Dat is vier. Tevereden zo?
-Richt op het midden.
1006
00:50:36,925 --> 00:50:40,053
Hoge frequentie. Momentje nog.
1008
00:50:42,013 --> 00:50:43,014
Vuren.
1009
00:50:45,016 --> 00:50:47,560
Uitbreken naar links.
Niet kijken, zei ik toch.
1011
00:50:47,601 --> 00:50:49,603
Naar links en vuren, verdomme.
1012
00:50:57,485 --> 00:51:01,781
Nog twee. Duiken. Duiken, zei ik.
1015
00:51:07,369 --> 00:51:09,121
Nog een grondradar.
1016
00:51:09,204 --> 00:51:11,623
Onzin.
Kijk naar de draairichting.
1018
00:51:11,665 --> 00:51:13,208
Het komt van achteren.
1019
00:51:13,292 --> 00:51:14,126
Een rakket scan.
1020
00:51:14,167 --> 00:51:15,127
Nee geen rakket scan;
1021
00:51:15,168 --> 00:51:16,002
Dat is een MiG.
1022
00:51:19,380 --> 00:51:23,843
Black Eagle, vijandelijk vliegtuig
in zicht. Stuur een F-4.
1025
00:51:23,926 --> 00:51:24,844
Accelereren.
1027
00:51:26,595 --> 00:51:27,721
Wegwezen.
1028
00:51:33,101 --> 00:51:35,020
Neus omhoog, 20 graden.
1029
00:51:35,062 --> 00:51:36,396
Ben je gek geworden?
1030
00:51:36,479 --> 00:51:38,314
Da's een MiG.
We hebben geen boordkanon.
1031
00:51:38,398 --> 00:51:42,485
We pakken z'n grondradar
met een Shrike.
1033
00:51:42,568 --> 00:51:43,694
Kom maar op, hufter.
1034
00:51:43,861 --> 00:51:46,572
Ik vuur hem nu af.
-Nee, nog niet.
1036
00:51:51,785 --> 00:51:53,954
Mooi zo. Ogen dicht.
1039
00:51:53,996 --> 00:51:54,746
Vuur.
1041
00:52:03,838 --> 00:52:05,589
Gas terug. Hittecapsules.
1042
00:52:10,386 --> 00:52:11,011
Vol rechts.
1044
00:52:22,688 --> 00:52:24,273
We verliezen vermogen.
De motor valt uit.
1046
00:52:27,943 --> 00:52:30,446
Eerst vermogen om te herstarten.
1047
00:52:32,698 --> 00:52:39,412
Noodaggregaat aan.
Gashendel omhoog.
1049
00:52:39,496 --> 00:52:40,371
Daar gaat ie.
1050
00:52:40,455 --> 00:52:45,042
1000 voet. We zakken nog steeds.
Je verliest vaart.
1053
00:52:46,585 --> 00:52:47,419
Lucht snelheid 200 knopen.
1054
00:52:47,503 --> 00:52:50,756
We vallen als een baksteen.
-Gebruik je schietstoel dan.
1057
00:52:50,881 --> 00:52:54,634
Samen uit, samen thuis.
-Start nou.
1059
00:52:54,718 --> 00:52:59,764
300 voet, 250...
1062
00:52:59,848 --> 00:53:02,975
Er komt weer leven in.
Ze slaan weer aan.
1064
00:53:15,737 --> 00:53:19,491
Je bent fantastisch.
1066
00:53:21,367 --> 00:53:23,035
Luister naar je kist.
1067
00:53:24,579 --> 00:53:28,332
Hier X 201 en 202, we hebben
de vijand onder controle.
1069
00:53:28,374 --> 00:53:31,877
De Cavalerie komt er aan.
1071
00:53:36,590 --> 00:53:40,510
Genoeg pret gehad. Naar huis.
1073
00:53:51,520 --> 00:53:54,356
Ruiten wassen en olie nakijken.
1074
00:53:54,481 --> 00:53:58,860
Wat was er? Ik kreeg geen antwoord.
1077
00:53:59,986 --> 00:54:04,157
We moesten de motor afzetten
vanwege een Mig.
1079
00:54:04,240 --> 00:54:06,492
In een luchtgevecht?
1082
00:54:10,454 --> 00:54:11,789
Koude kikkers.
1083
00:54:14,583 --> 00:54:19,838
That's bullshit.
1084
00:54:16,334 --> 00:54:18,003
Lulkoek. Ik gaf te weinig vermogen.
Dat was een blunder.
1086
00:54:19,879 --> 00:54:23,674
Geeft niet. Ik blijf bij je.
1089
00:54:25,343 --> 00:54:30,097
Je bent geen lafaard.
Je kan ermee door.
1094
00:54:44,026 --> 00:54:47,655
Wat doe je hier?
-Nadenken.
1097
00:54:48,697 --> 00:54:51,283
Ik zit hier ook vaak.
Lekker, die herrie.
1100
00:54:52,451 --> 00:54:58,623
Wat heb je daar, Box?
-Post om te verzenden.
1103
00:54:58,707 --> 00:55:03,086
Allemaal van jou?
-Ja, ik schrijf veel.
1106
00:55:03,127 --> 00:55:07,840
Allemaal naar m'n favoriete grietjes in Po City.
1110
00:55:09,174 --> 00:55:11,343
En dan ook nog tijd voor evaluatie?
1111
00:55:11,510 --> 00:55:17,349
Ik heb veel verantwoordelijkheden.
Ik ben een...
1114
00:55:17,432 --> 00:55:18,600
patriarch.
1116
00:55:20,852 --> 00:55:21,811
Patriarch?
1118
00:55:22,937 --> 00:55:24,522
Zal ik je eens wat vertellen?
1119
00:55:24,564 --> 00:55:25,815
Wat weet je?
1123
00:55:33,572 --> 00:55:34,656
Moet je maar eens horen.
1124
00:55:34,740 --> 00:55:35,740
Kan ie?
1126
00:55:44,415 --> 00:55:45,875
Hoor je dat?
1127
00:55:46,000 --> 00:55:47,293
"Papa."
1129
00:55:48,544 --> 00:55:51,630
'Papa.' Dat is m'n zoon.
1130
00:55:51,713 --> 00:55:53,590
Mooi, hè?
1132
00:55:55,175 --> 00:55:58,762
Hoe weet je dat?
-Ach, mij een zorg.
1134
00:55:59,971 --> 00:56:04,517
Hij mag m'n zoon zijn.
Zij wil het graag en ik ook.
1139
00:56:07,478 --> 00:56:09,021
Daar gaat het om.
1141
00:56:10,773 --> 00:56:16,486
Hoe ziet zij eruit?
-Oerlelijk. Maar een lichaam...
1147
00:56:19,239 --> 00:56:22,241
Een lelijke vrouw is te vertrouwen.
1149
00:56:22,325 --> 00:56:24,869
De mooien denken
alleen aan zichzelf.
1152
00:56:26,078 --> 00:56:27,037
Je snapt me wel.
1154
00:56:28,038 --> 00:56:29,957
Goed van je.
1157
00:56:33,377 --> 00:56:35,045
Bedankt, Jake.
1160
00:56:38,173 --> 00:56:39,215
Ik zie je nog.
1163
00:57:03,529 --> 00:57:06,157
Heb je iets over Noord-Vietnam?
1165
00:57:06,240 --> 00:57:12,913
Zoals?
Ik weet niet. Iets met kaarten erin?
1169
00:57:18,543 --> 00:57:20,170
Achterin staat een kaart.
1170
00:57:20,253 --> 00:57:26,050
Mondje dicht. Het is verboden.
-Bedankt.
1173
00:57:38,228 --> 00:57:40,438
Je wilt Hanoi bombarderen.
1174
00:57:43,483 --> 00:57:47,486
Ik kan je nu
voor de Krijgsraad slepen.
1177
00:57:48,988 --> 00:57:50,364
Je neemt een grote gok.
Inderdaad.
1179
00:57:54,576 --> 00:57:57,746
Waarom wil je dit doen?
-Dat weet je.
1181
00:57:57,829 --> 00:58:01,249
Al die jongens als Morgan...
1182
00:58:01,332 --> 00:58:06,045
Elke dag sneuvelt er wel een.
1184
00:58:07,213 --> 00:58:09,381
Deze oorlog sleept zich maar voort.
1185
00:58:09,465 --> 00:58:14,594
Haalt het wat uit? Eén vliegtuig?
-Ja. Wel voor mij.
1189
00:58:14,678 --> 00:58:22,268
En voor Morg en al die andere doden.
En voor jou.
1192
00:58:22,310 --> 00:58:26,147
En een paar bommen
op het hoofdkwartier lossen alles op.
1194
00:58:26,188 --> 00:58:29,108
Misschien niet.
1196
00:58:29,108 --> 00:58:31,026
Het is in elk geval
een waarschuwing.
1197
00:58:31,068 --> 00:58:36,281
Dan moet je naar de stad zelf.
Dat zal niet meevallen.
1199
00:58:36,364 --> 00:58:42,954
Het is het waard.
Niets geen bomen of een kruising...
1202
00:58:43,037 --> 00:58:45,456
maar iets echt belangrijks.
1203
00:58:46,832 --> 00:58:49,835
Zou het de vrede bespoedigen?
1205
00:58:52,879 --> 00:58:53,880
Misschien.
1206
00:58:55,924 --> 00:59:01,262
Kansloos. Ik loop te lang mee
voor dit soort idealisme.
1211
00:59:03,347 --> 00:59:05,433
Niets daar is je leven waard.
1212
00:59:05,516 --> 00:59:09,645
Luister, je zet je leven op het spel...
1214
00:59:09,728 --> 00:59:14,608
bij elke rotmissie.
-Dat is m'n werk.
1216
00:59:14,649 --> 00:59:18,069
Dat is m'n werk.
1217
00:59:26,535 --> 00:59:33,333
Geen zorgen.
Ik vergeet dit hele gesprek.
1219
00:59:38,463 --> 00:59:38,797
Lieve Callie,
1220
00:59:41,799 --> 00:59:46,595
Gisteravond besprak ik een idee
van me met m'n navigator.
1222
00:59:46,637 --> 00:59:51,809
Hij verklaarde me voor gek.
Ik ben nu erg in de war.
1224
00:59:51,850 --> 00:59:57,731
Ik moet iets voor Morg doen,
maar wat?
1226
00:59:57,814 --> 01:00:02,068
Vannacht doen we weer
een zinloos bombardement.
1227
01:00:02,151 --> 01:00:07,656
Ik mis jou en Sally.
Ik schrijf je gauw weer.
1230
01:00:10,534 --> 01:00:14,830
Ietsje dichterbij, Jakey
1232
01:00:17,248 --> 01:00:21,210
Weer een belangrijke kruising.
1234
01:00:21,252 --> 01:00:24,505
Waarschijnlijk een geitenpad.
1235
01:00:28,050 --> 01:00:30,260
Gronddoel gepeild.
1237
01:00:31,345 --> 01:00:33,388
Gooien maar.
1239
01:00:39,811 --> 01:00:40,895
Bommen los.
1240
01:00:45,816 --> 01:00:47,610
Ze zijn los.
1241
01:00:58,828 --> 01:01:00,455
Heeft iemand na-explosies gezien?
1243
01:01:03,624 --> 01:01:05,876
Nee dus.
1245
01:01:08,003 --> 01:01:11,924
We gaan op 3000 voet zitten.
-Ik kom er aan.
1249
01:01:18,805 --> 01:01:20,515
Luchtdoelraket op één uur.
1250
01:01:21,766 --> 01:01:22,683
Ze lancheren.
1251
01:01:22,767 --> 01:01:24,727
Iets gezien?
-Twee stuks.
1253
01:01:26,771 --> 01:01:31,525
Onder die wolkenbank.
-Vol naar rechts.
1257
01:01:34,027 --> 01:01:39,032
Eentje links zonder radar.
-Waar is hij?
1260
01:01:39,866 --> 01:01:42,785
Radar aan.
-Draaien, Box.
1262
01:01:42,869 --> 01:01:44,370
Waar? Ik zie hem niet.
1263
01:01:44,412 --> 01:01:45,454
Ik zie hem niet.
1264
01:01:49,083 --> 01:01:53,629
Jake, ik ben geraakt.
-Schietstoel.
1267
01:01:53,712 --> 01:01:55,464
Eruit! Eruit!
1268
01:02:01,969 --> 01:02:03,513
Hij is dood.
1270
01:02:21,779 --> 01:02:25,074
Grafton, hoor je me?
1271
01:02:25,157 --> 01:02:30,120
We zullen Boxman missen.
Maar hij is dood,
1272
01:02:32,998 --> 01:02:38,003
Heren, ik stel u voor
aan Mr. Young en Mr. Reynolds...
1274
01:02:38,044 --> 01:02:40,296
de vervangers van Hubie.
1275
01:02:40,380 --> 01:02:44,091
Vertel eens wat over jezelf.
1277
01:02:45,426 --> 01:02:49,471
Ik ben luitenant Larry Young.
-Kop dicht, zak.
1279
01:02:49,638 --> 01:02:53,934
Hun bijnaam?
-Gewoon, de Nieuwen.
1281
01:02:54,059 --> 01:02:56,519
Er zijn geen goede namen meer.
1282
01:02:56,561 --> 01:02:58,563
We noemen ze de nieuwen.
1283
01:02:58,646 --> 01:03:04,151
Nieuwe Eén en Twee.
-Wat een fantasie, Razor.
1286
01:03:04,235 --> 01:03:08,322
Welke film vanavond?
-Geen film, alleen nieuws.
1288
01:03:08,364 --> 01:03:11,575
Goed, in de briefingruimte.
1289
01:03:11,617 --> 01:03:19,040
De herdenkingsdienst voor Box
en Little is morgen om 10 uur.
1291
01:03:19,124 --> 01:03:21,876
Tropenuniform, lange broek.
1292
01:03:21,959 --> 01:03:22,085
Dat was het.
1293
01:03:25,379 --> 01:03:28,174
Een cameraploeg uit Zwitserland
filmde dit in Hanoi.
1294
01:03:28,257 --> 01:03:33,929
Blijdschap over het verslaan
van Amerikaanse piloten.
1296
01:03:34,012 --> 01:03:39,100
Er staan overwinningstrofeeën
in het Verzetspark.
1298
01:03:39,184 --> 01:03:45,856
Trieste symbolen van de verliezen
in de laatste zeven jaar.
1300
01:03:55,073 --> 01:03:57,075
Ik doe het.
1301
01:03:57,158 --> 01:04:00,787
Ik ga mee naar Hanoi.
1302
01:04:02,413 --> 01:04:04,957
Eerst iets over mezelf.
1303
01:04:08,085 --> 01:04:11,130
Ik had een piloot, Jim Becker.
1304
01:04:11,296 --> 01:04:13,715
Een fijne vent.
1305
01:04:13,799 --> 01:04:18,511
We hadden een afspraak
dat als een van iets zou overkomen...
1307
01:04:18,595 --> 01:04:20,805
de ander verder zou gaan.
1308
01:04:22,932 --> 01:04:29,355
Een SAM haalde ons neer.
We liepen dagenlang rond.
1310
01:04:29,396 --> 01:04:36,152
We aten insecten
en groeven holen om in te slapen.
1311
01:04:36,236 --> 01:04:42,033
Op de zesde dag trapte Becker
op een mijn. Z'n halve been lag eraf
1313
01:04:42,116 --> 01:04:47,746
Ik bond het af.
Hij zei dat ik verder moest.
1314
01:04:48,837 --> 01:04:54,425
Ik liep een kilometer door,
maar ik kon het niet.
1315
01:04:54,509 --> 01:05:01,098
Toen ik terugkwam,
hadden ze hem al afgemaakt.
1317
01:05:01,181 --> 01:05:03,017
Ik zag het gebeuren.
1318
01:05:05,894 --> 01:05:07,979
Dat moest je even weten.
1319
01:05:08,063 --> 01:05:14,068
De Skipper denkt
dat ik hem heb achtergelaten.
1320
01:05:15,945 --> 01:05:18,114
Ik denk van niet.
1321
01:05:22,284 --> 01:05:23,744
Goed.
1323
01:05:35,088 --> 01:05:39,383
Vergeet hun hoofdkwartier.
1324
01:05:39,467 --> 01:05:43,345
Zag je die stabilisatoren op de trucks
in het nieuws?
1326
01:05:43,470 --> 01:05:45,264
Ja, ik geloof van wel.
1327
01:05:45,305 --> 01:05:50,602
Wel eens van SAM City gehoord?
-Veel geruchten, maar...
1330
01:05:50,685 --> 01:05:51,978
Die zijn waar.
1331
01:05:52,061 --> 01:05:56,941
Je zag het net op tv.
Het bestaat echt.
1334
01:05:57,024 --> 01:06:01,237
De luchtmacht kiekt ze elke dag.
-Grapjas.
1337
01:06:03,489 --> 01:06:08,285
Dan moet er meer over bekend zijn.
-Wij zijn geen luchtmacht.
1339
01:06:08,410 --> 01:06:13,539
Ik zag een foto van het Verzetspark,
maar het staat niet op de kaart.
1341
01:06:13,623 --> 01:06:16,542
Het bestaat, Jake.
-Maar...
1344
01:06:16,626 --> 01:06:17,543
Ik kan het niet op de kaart vinden.
1345
01:06:17,627 --> 01:06:19,670
Ik was erbij.
Ik heb het gezien: SAM City.
1347
01:06:19,712 --> 01:06:22,298
Ze halen ze daarvandaan
en vuren ze op ons af.
1349
01:06:22,339 --> 01:06:27,427
Als we daar een paar bommen
op kunnen gooien...
1351
01:06:27,511 --> 01:06:30,013
met een paar springladingen...
1352
01:06:32,390 --> 01:06:34,225
dan vliegt alles de lucht in.
1353
01:06:36,435 --> 01:06:39,563
Ze hebben veel doden gemaakt.
1354
01:06:39,647 --> 01:06:42,399
Jij wilt wraak.
1355
01:06:45,611 --> 01:06:50,031
Dat kan een Krijgsraad waard zijn.
Wat vind je?
1357
01:06:51,699 --> 01:06:54,619
We bekijken die band nog eens.
1358
01:07:07,214 --> 01:07:11,176
Je hoort te slapen.
Je moet morgen vliegen.
1361
01:07:11,217 --> 01:07:16,806
Ik kon niet slapen.
-Pas op voor de Skipper.
1364
01:07:16,889 --> 01:07:19,725
De Shitter heeft aangekondigd
dat hij nu ook gaat pissen.
1366
01:07:19,809 --> 01:07:25,606
Linke soep. Pis kan overal in:
1369
01:07:25,689 --> 01:07:31,361
Strijkijzers, flessen aftershave,
en ga zo nog maar even door.
1371
01:07:33,780 --> 01:07:36,115
Waarom ben jij nog op?
1372
01:07:36,157 --> 01:07:38,909
Lig er maar niet wakker van.
1373
01:07:40,077 --> 01:07:43,997
De prijs van de vrede
is eeuwige waakzaamheid.
1374
01:07:46,750 --> 01:07:50,628
Die daar.
-Kleredingen.
1376
01:07:50,670 --> 01:07:53,631
Het wemelt ervan.
1377
01:07:53,673 --> 01:07:57,843
Wist ik maar waar
het Park van het Volksverzet was.
1379
01:07:57,885 --> 01:07:59,053
Het ligt daar ergens.
1380
01:07:59,136 --> 01:08:00,888
Het Sprookjesland.
1381
01:08:50,850 --> 01:08:51,851
Hulp nodig?
1383
01:08:53,728 --> 01:08:56,355
Rode Rivier. Paul Doumer-brug.
1384
01:08:56,439 --> 01:09:02,820
Volg de grote boulevard,
dan kom je in dat Verzetspark.
1386
01:09:02,861 --> 01:09:07,074
Vlak bij het parlementsgebouw.
1387
01:09:07,199 --> 01:09:11,578
SAM City, jullie lijken wel gek.
1389
01:09:11,619 --> 01:09:16,124
Foto's daarvan moet ik zelf
bij de luchtmacht halen.
1391
01:09:16,165 --> 01:09:20,503
Dat is een bank beroven
en met je eigen wagen wegrijden.
1393
01:09:20,586 --> 01:09:25,382
Via de boulevard vind je het zo.
Je hebt het niet van mij.
1396
01:09:27,968 --> 01:09:29,344
Weet je wat dat is?
1397
01:09:29,427 --> 01:09:31,179
Dit is de weg naar Sprookjesland.
1398
01:09:31,346 --> 01:09:32,597
In drie nachten...
1399
01:09:32,680 --> 01:09:36,017
vallen we de elektriciteitscentrale
van Bac Yang aan.
1400
01:09:36,100 --> 01:09:40,729
We nemen de 1000 ponds bommen mee
inplaats van de 500 ponds.
1403
01:09:42,022 --> 01:09:44,733
We gooien ze af
met ontstekingsvertragers.
1404
01:09:44,775 --> 01:09:48,320
Dan kunnen we tot 200 voet zakken.
1405
01:09:48,403 --> 01:09:52,365
Twee op de centrale,
1406
01:09:52,448 --> 01:09:57,078
Dan hebben we er acht
voor SAM City.
1407
01:09:57,203 --> 01:10:00,956
Zo'n kans krijgen we nooit meer.
-Jullie zijn getikt.
1409
01:10:00,998 --> 01:10:05,210
Jullie redden het nooit.
-Jawel.
1411
01:10:07,254 --> 01:10:09,714
Ik voel het.
1412
01:10:24,061 --> 01:10:29,107
We naderen de vijand.
-Zakken maar.
1414
01:10:29,190 --> 01:10:33,570
Black Eagle,
Devil 5-0-5 gaat zakken.
1415
01:10:33,611 --> 01:10:34,862
Begrepen, 5-0-5.
1416
01:10:34,946 --> 01:10:36,322
Goede jacht, heren.
1417
01:10:36,405 --> 01:10:42,202
Beginpunt. Nieuwe koers: 2-8-7..
1418
01:10:42,286 --> 01:10:48,542
Kijk uit naar die centrale.
-400 voet.
1421
01:10:55,757 --> 01:10:57,466
Ik zie hem.
1422
01:10:59,427 --> 01:11:04,389
Doel in zicht. Duiken maar.
-Afstand 8 km.
1424
01:11:07,559 --> 01:11:09,936
Doelwit gepeild. 10 seconden.
1425
01:11:13,231 --> 01:11:16,359
Nog niet. Hij staat op scherp.
1428
01:11:19,653 --> 01:11:20,571
Bommen los.
1429
01:11:34,709 --> 01:11:39,130
Je nieuwe koers is
0-2-0 noordwaarts.
1430
01:11:43,592 --> 01:11:48,180
0-2-0.
-Wou je nog iemand gedag zeggen?
1432
01:11:48,263 --> 01:11:52,559
Een meisje en haar kind.
1433
01:11:55,061 --> 01:11:58,731
Ze kennen me amper. En jij?
1435
01:12:01,191 --> 01:12:03,402
Ik heb genoeg afscheid genomen.
1436
01:12:05,404 --> 01:12:08,490
Aan de slag. 200 voet.
1438
01:12:16,414 --> 01:12:20,501
Hoogte 200.
-Uitslover.
1440
01:12:25,922 --> 01:12:29,092
8 km tot doelwit.
1442
01:12:31,761 --> 01:12:35,431
Daar! Ik kan het zien.
Het is me te stil.
1445
01:12:35,515 --> 01:12:38,726
Geen luchtafweergeschut?
-Rustig.
1447
01:12:38,768 --> 01:12:43,730
Ze kunnen ons niet meer pakken.
Niemand pakt ons meer.
1449
01:12:46,358 --> 01:12:53,114
Jezus, we moeten erdoorheen.
-Bommen op scherp.
1454
01:12:59,245 --> 01:13:07,002
De meters zijn dol.
Het kan de computer zijn.
1457
01:13:07,085 --> 01:13:12,841
In het handboek staat 'schoppen'.
Fijn spul.
1460
01:13:17,678 --> 01:13:19,305
Kapot.
1461
01:13:19,388 --> 01:13:22,808
We moeten met de hand
bombarderen.
1462
01:13:26,395 --> 01:13:29,147
Ik zie het. Vijf graden links.
1464
01:13:32,150 --> 01:13:33,610
We zijn er. Naar links.
1465
01:13:33,693 --> 01:13:39,281
Ik zie de boulevard.
-Prachtig doelwit.
1467
01:13:40,950 --> 01:13:43,327
Blijf op koers.
1468
01:13:48,081 --> 01:13:49,499
Er is een SAM afgevuurd.
1469
01:13:51,459 --> 01:13:55,922
Tikje rechts. Zo houden.
-Toe dan.
1473
01:14:01,343 --> 01:14:02,970
Bommen los.
1474
01:14:08,016 --> 01:14:13,271
Haal weg.
-We zijn veilig.
1476
01:14:13,313 --> 01:14:16,524
Gaat het? Was hij raak?
-Volgens mij niet.
1479
01:14:16,607 --> 01:14:22,488
Was de peiling goed?
De ontsteking op scherp? Nou dan?
1484
01:14:24,198 --> 01:14:27,117
Ze hangen er nog.
-Het is niet waar.
1486
01:14:31,037 --> 01:14:35,958
De bomontgrendeling werkte niet.
1487
01:14:36,042 --> 01:14:38,461
Ze verwachten ons nooit terug.
1488
01:14:41,005 --> 01:14:43,715
Niemand gaat daar
nog eens doorheen.
1490
01:14:47,594 --> 01:14:49,512
Ik ben hier om te bombarderen.
1491
01:14:50,930 --> 01:14:55,560
Vol links, koers 1-8-0.
-Nog één keertje.
1494
01:15:00,397 --> 01:15:04,318
Contactbrekers bomgrendels?
-Zitten erin.
1496
01:15:04,401 --> 01:15:05,944
Hou 300 voet aan.
1498
01:15:15,620 --> 01:15:18,080
Volle snelheid. Naar links.
1502
01:15:22,876 --> 01:15:27,297
Nog 4,5 km. Twee graden rechts.
1508
01:15:35,721 --> 01:15:36,347
Op scherp.
1509
01:15:38,307 --> 01:15:39,433
-Opgelet.
-Doe me een lol.
1510
01:15:39,517 --> 01:15:41,268
1,5 km, doorrijden.
1511
01:15:44,813 --> 01:15:47,190
Let op. Bommen los.
1514
01:15:47,315 --> 01:15:48,650
Hard naar links.
1515
01:15:57,825 --> 01:16:00,244
Wraak, schoften.
1516
01:16:05,832 --> 01:16:07,459
-Pak aan!
-Voltreffer!
1524
01:16:56,212 --> 01:17:02,468
Opnieuw een reden
om de vredesbesprekingen te staken.
1526
01:17:02,593 --> 01:17:06,263
Er werd alleen een Kinderziekenhuis
geraakt,
1527
01:17:06,305 --> 01:17:09,015
Honderden kinderen kwamen om.
1528
01:17:09,099 --> 01:17:12,852
Een Franse journaliste vanuit Hanoi,
1530
01:17:12,977 --> 01:17:16,522
Daar waren jullie.
-Het was een goede missie.
1532
01:17:16,606 --> 01:17:20,359
We hebben ze vol geraakt.
We hebben geen ziekenhuis geraakt.
1534
01:17:20,401 --> 01:17:28,116
Ik weet wat jullie geraakt hebben.
De luchtmacht weet het ook.
1537
01:17:28,241 --> 01:17:32,495
En Generaal Giap weet het ook.
1539
01:17:32,495 --> 01:17:36,999
En de hele communistische wereld,
maar niemand geeft het toe.
1541
01:17:37,083 --> 01:17:40,711
Voor de marine heb je
geen rat geraakt.
1542
01:17:40,794 --> 01:17:47,175
Kijk voor u, meneertje.
1543
01:17:47,175 --> 01:17:48,760
Ik begin nog maar net.
1544
01:17:49,844 --> 01:17:54,557
Wie denk je dat je bent?
Iets bijzonders?
1546
01:17:54,640 --> 01:18:00,855
Je bent een overgevoelig ventje.
M'n mama weet wel raad met je.
1548
01:18:00,938 --> 01:18:09,362
En jij kunt zo de fanatieke
Manson sekte leiden.
1550
01:18:09,446 --> 01:18:14,575
Lijkt je wel wat, hè?
Je bent een maniak.
1552
01:18:14,701 --> 01:18:18,663
Iets voor de wetenschap.
1553
01:18:29,339 --> 01:18:36,220
Zijn er momenten dat je moreel
verplicht bent orders te weigeren?
1556
01:18:36,262 --> 01:18:39,056
Jazeker.
1557
01:18:39,140 --> 01:18:43,644
De marine vraagt je niet
vrouwen en kinderen te mollen...
1558
01:18:43,727 --> 01:18:47,898
of dingen
die tegen je geweten ingaan.
1559
01:18:48,023 --> 01:18:55,071
Maar jullie 'helden' hebben niet
het recht je eigen orders te maken.
1561
01:18:55,154 --> 01:19:00,701
Jullie hebben het vertrouwen
van elke officier hier geschonden.
1563
01:19:06,915 --> 01:19:11,628
Jullie hebben kamerarrest
tot morgenochtend.
1564
01:19:11,711 --> 01:19:15,715
Dan gaan wij drieën
naar Subic Bay...
1565
01:19:15,798 --> 01:19:20,094
voor een hoorzitting
van de Krijgsraad.
1566
01:19:20,177 --> 01:19:21,512
Uit m'n ogen.
1567
01:19:21,553 --> 01:19:23,013
Ingerukt.
1568
01:19:49,913 --> 01:19:51,790
Ga zitten.
1569
01:20:01,590 --> 01:20:05,719
Hopelijk wendt u zich nu tot Jezus.
1570
01:20:12,642 --> 01:20:15,812
Wie niet 100 procent
de waarheid vertelt...
1571
01:20:15,853 --> 01:20:20,900
belandt in Alaska
of op Diego García.
1572
01:20:21,025 --> 01:20:25,737
Daar wacht u op het vonnis
of op een ontslagprocedure.
1574
01:20:25,862 --> 01:20:31,743
Dat duurt drie à vier jaar.
Ben ik duidelijk genoeg?
1577
01:20:33,119 --> 01:20:37,164
Vertel eens,
Mr. Grafton?
1578
01:20:37,248 --> 01:20:41,669
Het was maar één missie:
-Klopt dat, Mr. Cole?
1580
01:20:44,588 --> 01:20:49,134
Daar komt het op neer.
Het was eigen initiatief.
1582
01:20:49,259 --> 01:20:53,137
Ik klets vaak m'n mond voorbij,
ditmaal niet.
1583
01:20:56,641 --> 01:21:01,020
U heeft een eed afgelegd.
U ook, Mr. Grafton.
1585
01:21:01,103 --> 01:21:08,693
Om voor de grondwet op te komen
en uw meerderen te gehoorzamen.
1587
01:21:08,777 --> 01:21:13,990
Die eed wordt al bijna 200 jaar
bij de marine afgelegd.
1589
01:21:14,157 --> 01:21:15,658
En al die tijd,
1590
01:21:15,783 --> 01:21:20,329
Hebben de militairen altijd
hun politieke chefs gehoorzaamd.
1592
01:21:20,412 --> 01:21:23,207
Ze hadden niet altijd gelijk
1593
01:21:23,290 --> 01:21:28,420
en ze waren niet altijd pienter,
Maar ze waren gekozen.
1594
01:21:30,964 --> 01:21:36,844
Daarom is de VS gelukkig
geen militaire dictatuur.
1596
01:21:38,304 --> 01:21:42,725
Waarom, Cole? Een officier
met jouw staat van dienst.
1598
01:21:42,808 --> 01:21:45,769
Wou jij de oorlog even winnen?
1599
01:21:45,894 --> 01:21:50,648
Eerlijk gezegd denk ik
dat we gaan verliezen.
1600
01:21:53,151 --> 01:21:54,986
Maar het werk bevalt me prima.
1601
01:21:56,988 --> 01:22:01,492
Wij vinden het minder leuk dan u.
1602
01:22:01,575 --> 01:22:04,620
Het gaat wel om ons land, heren.
1603
01:22:11,543 --> 01:22:16,172
Mr. Grafton, we zijn benieuwd.
Misschien kunt u ons vertellen
1605
01:22:16,255 --> 01:22:19,133
Waarom deze actie
met één vliegtuig?
1606
01:22:25,138 --> 01:22:29,934
We bombarderen
steeds zinloze doelen.
1607
01:22:30,060 --> 01:22:32,729
Drie tenten onder een boom...
1608
01:22:32,854 --> 01:22:39,360
Sampan werfjes voor de tiende keer.
Dat weet u ook wel.
1611
01:22:39,443 --> 01:22:43,614
M'n navigator en nog
50.000 Amerikanen zijn dood.
1612
01:22:43,697 --> 01:22:48,910
Waarom? Ik ben maar een luitenantje.
1614
01:22:48,952 --> 01:22:54,624
Ik weet het ook niet meer.
De oorlog is verwarrend.
1616
01:22:54,707 --> 01:23:00,462
Niemand wil nog vechten of winnen,
zo lijkt het.
1618
01:23:00,588 --> 01:23:05,968
Misschien had dit nooit mogen gebeuren,
maar er sneuvelen mensen.
1620
01:23:06,051 --> 01:23:10,388
Voor mij werd het persoonlijk.
Ik weet het verschil,
1621
01:23:10,430 --> 01:23:13,641
tussen ergens
en nergens voor sterven.
1622
01:23:15,518 --> 01:23:19,397
Dat is geen excuus, dat weet ik.
1624
01:23:21,857 --> 01:23:24,401
Ik heb het vertrouwen geschonden.
1625
01:23:26,987 --> 01:23:29,322
Misschien moet ik hangen.
1626
01:23:29,406 --> 01:23:34,035
Hangen is geen gangbare straf meer.
1628
01:23:37,163 --> 01:23:40,624
Gevangenisstraf wel.
1629
01:23:40,666 --> 01:23:46,254
Of eventueel oneervol ontslag.
1631
01:23:46,380 --> 01:23:51,926
Wat er ook mag gebeuren. Uw loopbaan
bij de marine is wel voorbij.
1633
01:23:51,968 --> 01:23:53,595
De enige vraag is hoe.
1634
01:24:15,239 --> 01:24:19,827
Nou, ik heb je mooi
in de nesten gewerkt.
1636
01:24:19,869 --> 01:24:23,205
Zo zie ik het niet.
1637
01:24:23,288 --> 01:24:26,833
Het was mijn strijd, mijn schuld.
1638
01:24:26,917 --> 01:24:32,755
Het was jouw idee, maar mijn keus.
Niemand schrijft me iets voor.
1641
01:24:32,839 --> 01:24:38,177
Daarom houden die menselijke
dobermanns me in de gaten.
1643
01:24:41,513 --> 01:24:47,561
Luister Jake,
ik heb nooit iemand vertrouwd.
1644
01:24:47,644 --> 01:24:52,065
Ik ging alleen op mezelf af.
1645
01:24:52,106 --> 01:24:56,903
Maar geloof me,
als eenling heb je geen kans.
1646
01:24:56,986 --> 01:25:02,783
Ik ben er blij om. Ons vertrouwen
is niet geschonden, amigo.
1648
01:25:07,245 --> 01:25:10,540
Ontslag of de cel, we gaan samen.
1650
01:25:17,129 --> 01:25:20,549
Ik had het voor geen goud
willen missen.
1651
01:25:30,100 --> 01:25:33,686
Commandant, u zult hier wel van opkijken.
1653
01:25:33,811 --> 01:25:43,946
Het moet streng geheim blijven,
dat zult u later wel beseffen.
1656
01:25:46,782 --> 01:25:49,242
Alle aanklachten zijn ingetrokken.
1658
01:25:50,618 --> 01:25:51,703
Weg.
1659
01:25:51,786 --> 01:25:52,912
Foetsie.
1660
01:25:52,996 --> 01:25:54,038
Het is nooit gebeurd.
1661
01:25:54,163 --> 01:25:58,584
Wat moet ik doen?
-De zaak in de doofpot stoppen.
1663
01:25:58,667 --> 01:26:02,963
Neem ze morgen mee terug naar
het vliegdekschip en mondje dicht.
1666
01:26:03,047 --> 01:26:06,967
U mag met ze doen wat u goed dunkt.
Deze kwestie is voorbij.
1668
01:26:08,718 --> 01:26:10,261
Mag ik vragen waarom?
1669
01:26:12,639 --> 01:26:15,933
Omdat onze president
Richard M. Nixon...
1671
01:26:16,017 --> 01:26:19,395
boos is over
de gestaakte vredesbesprekingen.
1673
01:26:19,520 --> 01:26:22,564
Hij heeft opdracht gegeven...
1674
01:26:22,648 --> 01:26:29,195
elk militair doel
zonder restrictie te bombarderen.
1676
01:26:29,279 --> 01:26:35,576
We kunnen ze niet berechten
voor iets wat de president opdraagt.
1679
01:26:35,660 --> 01:26:38,704
Hier mag niets van uitlekken
richting de pers.
1683
01:26:52,091 --> 01:26:55,845
Ik moet jullie niet meer.
1684
01:26:55,928 --> 01:26:59,765
Ik laat jullie overplaatsen.
1685
01:27:02,434 --> 01:27:03,352
Kom zeg.
1686
01:27:04,937 --> 01:27:08,857
Goede kerels sneuvelen
en wij moeten aan regels denken?
1688
01:27:11,401 --> 01:27:16,239
Waar ben je op uit? Op wraak?
1690
01:27:16,364 --> 01:27:18,991
Dan ben je hier verkeerd.
1691
01:27:19,116 --> 01:27:23,620
Eis je je wraak van God?
1693
01:27:23,704 --> 01:27:25,580
Nou, Hij luistert niet.
1694
01:27:25,664 --> 01:27:29,417
Weet je wat zich in ons land afspeelt?
1695
01:27:29,501 --> 01:27:36,215
Bommen, rellen,
militairen die bespuugd worden.
1696
01:27:36,299 --> 01:27:43,472
Het land is verscheurd.
Is deze rotoorlog dat waard?
1698
01:27:43,514 --> 01:27:47,267
Alles wat we hebben, is elkaar.
1699
01:27:54,482 --> 01:27:57,526
Denk daar eens over na...
1700
01:27:57,610 --> 01:28:03,490
als we straks in actie zijn,
Mr. Grafton.
1701
01:28:14,292 --> 01:28:19,588
Een bombardement bij daglicht,
heren.
1702
01:28:19,672 --> 01:28:23,801
Luchtmacht, mariniers, marine, alles.
1703
01:28:23,842 --> 01:28:26,762
3 jaar hebben ze gehad om zich
op ons voor te bereiden.
1704
01:28:26,803 --> 01:28:30,974
De grootste luchtstrijdmacht
in de oorlogsgeschiedenis.
1706
01:28:31,182 --> 01:28:35,353
Onze taak is het uitschakelen
van de SAM's.
1707
01:28:35,394 --> 01:28:40,191
Vergis je niet heren.
Als wij die SAM's niet uitschakelen...
1709
01:28:40,232 --> 01:28:43,235
zijn onze B-52's kansloos.
1710
01:28:43,277 --> 01:28:47,072
Wees voorbereid op veel SAM's
en grondvuur.
1711
01:28:47,197 --> 01:28:51,993
We moeten een pad vrijmaken voor de luchtmacht.
1712
01:28:52,076 --> 01:28:58,165
We zijn een makkelijk doelwit
in het volle daglicht.
1715
01:28:58,249 --> 01:29:04,463
Maar ze rekenen op ons.
Doe je best. Op naar de stad.
1720
01:30:04,851 --> 01:30:08,104
Hier Nomad Leader.
Mag ik de coördinaten?
1722
01:30:08,188 --> 01:30:12,358
Blijf op 8000 voet.
Jullie zijn het lokaas.
1724
01:30:12,442 --> 01:30:13,776
Devil 511, blijf bij me en
wacht op instructies
1726
01:30:15,820 --> 01:30:17,113
Begrepen, Devil Leader.
1727
01:30:17,238 --> 01:30:19,031
Devil Leader, hier 503.
1728
01:30:19,115 --> 01:30:20,866
zitten 8 km achter u.
1729
01:30:23,160 --> 01:30:26,121
Bent u bang om te sneuvelen?
1730
01:30:26,246 --> 01:30:33,253
Jongen, je mag niet sneuvelen
zonder mijn toestemming.
1732
01:30:36,756 --> 01:30:40,926
Hun afweergeschut heeft me
op de radar.
1735
01:30:44,346 --> 01:30:47,349
Ik wijk uit. Naar rechts.
1737
01:30:55,982 --> 01:30:57,858
Kut, Ik ben geraakt..
1738
01:30:57,942 --> 01:30:58,651
Ik ben geraakt.
1739
01:31:02,988 --> 01:31:04,489
511 aan Devil Leader.
1740
01:31:04,615 --> 01:31:06,825
Er komt rook uit. Springen.
1742
01:31:06,908 --> 01:31:08,034
M'n navigator is dood.
1743
01:31:08,118 --> 01:31:09,869
Ik maak me uit de voeten.
1744
01:31:13,248 --> 01:31:14,832
M'n schietstoel zit klem.
1746
01:31:15,917 --> 01:31:16,876
Ik kan niet springen.
1747
01:31:16,959 --> 01:31:19,962
Springen.
-Ik zet hem aan de grond.
1749
01:31:22,798 --> 01:31:26,176
Ik zie een open stuk. Het lukt wel.
1751
01:31:27,928 --> 01:31:29,596
Vleugels recht, rustig, baas.
1752
01:31:29,679 --> 01:31:33,391
Ik zit achter u.
Het lukt wel.
1754
01:31:33,474 --> 01:31:34,684
Devil Leader is verdwenen.
1755
01:31:34,767 --> 01:31:37,561
Zie je hem?
Hij is neer gestort.
1757
01:31:37,645 --> 01:31:39,188
Devil Leader ligt op de weg.
1758
01:31:40,898 --> 01:31:43,484
Ik zie rook. Stuur een reddingsteam.
1760
01:31:43,567 --> 01:31:46,278
Er staat een heli klaar staan,
maar is ongewapend.
1762
01:31:46,319 --> 01:31:49,864
We hebben proppelers nodig.
-Stuur liever de Sandy's.
1764
01:31:49,948 --> 01:31:53,159
Die kunnen onder dat anti radar wapen door.
1766
01:31:53,284 --> 01:31:54,285
Ik ben vlak achter je, 511.
1767
01:31:54,369 --> 01:31:56,954
Ik ga kijken.
-Er staat geschut, 503.
1769
01:31:57,038 --> 01:31:58,497
Hoe moet ik hem anders vinden?
1770
01:32:06,755 --> 01:32:08,381
Ik zie hem, 511.
1771
01:32:08,423 --> 01:32:10,258
Het wemelt
van de Noord-Vietnamezen.
1772
01:32:14,846 --> 01:32:16,681
We zijn geraakt.
1773
01:32:16,722 --> 01:32:17,807
Meld het, Sammy.
1774
01:32:17,890 --> 01:32:19,100
Meld het.
1775
01:32:19,141 --> 01:32:20,184
Black Eagle, Black Eagle,
1776
01:32:20,267 --> 01:32:25,272
Hier Devil 503. Landingsgestel
defect, ik verlies brandstof.
1779
01:32:25,397 --> 01:32:27,315
Ik ga naar zee.
1780
01:32:27,357 --> 01:32:29,818
Skipper, ontvangt u mij?
1782
01:32:32,445 --> 01:32:34,530
Skipper, ontvangt u mij?
1783
01:32:34,614 --> 01:32:36,324
Ontvangt u mij?
1784
01:32:36,407 --> 01:32:38,451
Black Eagle,
Ik kan de Skipper niet bereiken.
1785
01:32:49,919 --> 01:32:51,921
511 gaat kijken.
1786
01:33:04,391 --> 01:33:05,809
Devil Leader, Hier 511.
1787
01:33:05,851 --> 01:33:07,310
Ontvangt u mij, skipper.
1788
01:33:07,394 --> 01:33:09,062
Ga omhoog, 511.
1789
01:33:09,187 --> 01:33:13,066
Hun geschut wacht op de prooi.
1790
01:33:13,233 --> 01:33:17,778
Ze denken dat ik een raket heb,
want ze zetten hun radar niet aan.
1792
01:33:20,281 --> 01:33:22,866
De brandstof raakt op. Kop dicht.
we blijven.
1794
01:33:22,908 --> 01:33:24,576
Ik blijf bij de Skipper.
1795
01:33:24,618 --> 01:33:30,874
Dat heb ik gehoord. Niks daarvan.
-U bent weerloos.
1798
01:33:30,957 --> 01:33:35,461
Ga tanken.
-We blijven.
1800
01:33:35,545 --> 01:33:39,381
Dat is een bevel. Begrepen?
1803
01:33:40,925 --> 01:33:41,800
We moeten brandstof innemen.
1804
01:33:41,842 --> 01:33:43,260
Maak het dek vrij.
1806
01:33:46,013 --> 01:33:48,265
Nog iets:
1807
01:33:50,475 --> 01:33:54,937
je heet voortaan Straight Razor.
1809
01:33:56,898 --> 01:33:58,899
Je bent een echt wapen geworden.
1811
01:34:38,519 --> 01:34:39,603
Het zijn Grafton en Cole.
1812
01:34:39,687 --> 01:34:41,814
Die mogen toch niet vliegen?
1814
01:34:41,897 --> 01:34:44,149
I see a strike
preparing to launch.
1816
01:35:20,140 --> 01:35:21,100
Volhouden, Devil Leader.
1817
01:35:21,225 --> 01:35:22,267
We hebben u gezien.
1818
01:35:24,895 --> 01:35:30,316
Dat geschut staat er nog
en er kunnen er meer staan.
1820
01:35:36,030 --> 01:35:37,657
Ik zie hem.
1821
01:35:41,243 --> 01:35:45,080
Bommen gereed.
-Zo in z'n strot.
1823
01:35:47,165 --> 01:35:47,999
Bommen zijn los.
1824
01:35:56,966 --> 01:36:01,512
Wel eens gesprongen?
-Beviel me niks. Doorvliegen.
1827
01:36:05,390 --> 01:36:09,227
Brand. We moeten springen.
-Nog niet.
1830
01:36:09,269 --> 01:36:10,979
Ik gehoopt die nooit te hoeven doen.
1831
01:36:11,062 --> 01:36:13,273
Devil 505, we springen.
1832
01:36:13,398 --> 01:36:14,732
Tot ziens klootzak.
1837
01:38:02,289 --> 01:38:05,375
Hij is gebroken, verdomme.
Kijk een beetje uit.
1840
01:38:15,593 --> 01:38:20,556
Denk je dat dit iets verandert?
Gangster.
1842
01:38:20,639 --> 01:38:24,768
Weer orders genegeerd.
Je moest aan de grond blijven.
1845
01:38:25,852 --> 01:38:30,106
Ik ben aan de grond.
-Grapjas.
1847
01:38:30,148 --> 01:38:32,442
Virgil, hoor je me?
1848
01:38:37,113 --> 01:38:38,072
Virgil, hier Jake.
1849
01:38:38,155 --> 01:38:39,198
Hoor je me?
1850
01:38:50,542 --> 01:38:52,627
Cole, waar zit je?
1851
01:39:15,565 --> 01:39:19,860
Ik ga naar hem toe.
Wat doen we?
1853
01:39:19,944 --> 01:39:20,986
Hoezo? Wat doen we?
1854
01:39:20,986 --> 01:39:22,279
Ik moet iets doen.
1856
01:39:23,447 --> 01:39:24,865
Je weet niet of hij dood is.
1857
01:39:24,990 --> 01:39:26,074
Je weet niet waar hij is.
1858
01:39:26,158 --> 01:39:26,867
-Laat me los.
-Blijf zitten.
1859
01:39:26,908 --> 01:39:34,123
Virgil, waar ben je? Ontvang je me?
1861
01:39:34,207 --> 01:39:37,376
Hier Jake. Hoor je me?
1864
01:39:42,423 --> 01:39:45,842
Zeg me waar je bent.
Ik kom naar je toe.
1866
01:39:47,969 --> 01:39:52,932
Rustig, makker. Ik moest even weg.
1868
01:39:53,016 --> 01:39:57,186
Het ging even mis,
maar alles is dik in orde.
1869
01:39:57,270 --> 01:40:01,940
De Skipper?
-Die is bij mij.
1871
01:40:02,024 --> 01:40:07,279
Luister goed, zeg waar je bent.
1873
01:40:07,362 --> 01:40:11,241
Zeg waar je bent, makker.
1875
01:40:11,324 --> 01:40:15,745
Maak je niet druk om mij.
Ik ben helemaal gecamoufleerd.
1877
01:40:15,828 --> 01:40:18,914
Ze vinden me pas
als ze op me trappen.
1879
01:40:21,041 --> 01:40:23,627
Ik geloof er niks van.
1880
01:40:23,710 --> 01:40:25,170
Voordat ze beneden zijn.
1882
01:40:38,849 --> 01:40:43,020
Cole, hoor je me.
Ze gooien je plat als je niet komt.
1885
01:40:43,145 --> 01:40:46,982
Ik ben weg.
Mij pakken ze nooit.
1887
01:40:47,065 --> 01:40:49,693
Sandy Lead, hier is Cole, 505.
1888
01:40:49,776 --> 01:40:53,321
Gooi de boel maar plat hier.
-Onderweg.
1890
01:40:56,657 --> 01:40:59,827
Virgil, klootzak ik kom je halen.
-Kom terug.
1892
01:40:59,910 --> 01:41:00,828
Grafton, Kom terug!
1894
01:41:24,892 --> 01:41:28,687
Cool Hand, stommeling.
Blijf in dekking.
1896
01:41:28,770 --> 01:41:30,397
Je zit opgesloten.
1897
01:41:30,480 --> 01:41:34,150
Wou je kapot?
Ga terug naar de Skipper.
1899
01:41:34,233 --> 01:41:35,568
Schiet op.
1900
01:42:01,884 --> 01:42:07,055
Sandy Low Lead, hier Cole, 505.
1901
01:42:07,139 --> 01:42:09,432
Zeg het maar, 505.
1902
01:42:10,517 --> 01:42:15,188
Ik ben er geweest. Ik lig uit elkaar.
1904
01:42:15,271 --> 01:42:22,069
M'n rug is gebroken.
Er staat overal geschut.
1907
01:42:22,152 --> 01:42:25,447
Ze gebruiken mij als lokaas.
Doe het niet.
1909
01:42:25,530 --> 01:42:26,573
Doe het niet voor mij.
1910
01:42:26,656 --> 01:42:29,367
Hou vol,
we gaan niet weg zonder jou.
1912
01:42:29,451 --> 01:42:35,123
Gooi de zaak plat, Sandy.
Ik geef een rooksignaal.
1917
01:42:55,766 --> 01:42:58,894
Gooi maar, Sandy.
Nu!
1919
01:43:02,147 --> 01:43:04,316
Ik zou het ook voor jou doen.
1920
01:43:05,942 --> 01:43:07,944
Begrepen, 505.
1925
01:44:13,755 --> 01:44:15,131
Kom mee.
1926
01:44:15,173 --> 01:44:18,676
Ik weet dat je hem niet kwijt wou.
1927
01:44:18,759 --> 01:44:22,930
Ik ook niet. Het is hard.
We moeten weg.
1930
01:44:23,138 --> 01:44:25,557
Weg daar 505, we gaan napalm gooien.
1932
01:44:25,974 --> 01:44:27,267
We moeten weg. Kom op.
1934
01:45:26,154 --> 01:45:29,074
Hier Devil 505. Hoort u mij?
1936
01:45:30,617 --> 01:45:35,955
Hier Rover, wat is uw positie.
1939
01:45:39,041 --> 01:45:41,335
Sandy, ruim dat spervuur op!
1940
01:45:54,097 --> 01:45:56,933
Devil 505, hier Rover, ontvangt u mij?
1941
01:46:05,941 --> 01:46:06,858
Je redt het wel.
1943
01:46:14,782 --> 01:46:18,327
Laat me liggen.
Alleen kun je het redden.
1946
01:46:18,411 --> 01:46:20,120
Wegwezen, Grafton.
1947
01:46:21,955 --> 01:46:23,916
Devil 505, hier Rover.
1948
01:46:23,999 --> 01:46:25,042
Geef een rooksignaal.
1949
01:46:25,167 --> 01:46:26,752
Rover, hier Grafton 505.
1950
01:46:26,877 --> 01:46:30,130
Ik geef rook. Stuur een heli.
1952
01:46:30,213 --> 01:46:31,172
Het is voorbij, idioot.
1953
01:46:31,297 --> 01:46:32,674
Wat denk je dat je van plan bent?
1954
01:46:36,969 --> 01:46:39,221
Ik haal u hier weg.
1955
01:46:39,305 --> 01:46:43,851
U zei me er is meer dan leven alleen.
U blijft in leven.
1957
01:46:49,064 --> 01:46:51,024
Goed dan, klootzak.
1958
01:47:06,121 --> 01:47:13,711
Allebei of niemand.
-Er ligt er eentje op de loer.
1961
01:47:14,837 --> 01:47:16,589
Hij zal zich moeten laten zien.
1962
01:47:16,672 --> 01:47:20,050
Als ik hem niet neerleg,
wordt u nooit een Admiraal.
1964
01:47:20,176 --> 01:47:22,428
Je bent Wyatt Earp niet.
1965
01:47:22,469 --> 01:47:24,471
Ga met de stroom mee.
1967
01:47:46,825 --> 01:47:49,536
Hij zit er nog, laat het zakken.
1969
01:48:03,006 --> 01:48:04,258
We zitten krap in de brandstof.
1970
01:48:04,341 --> 01:48:05,842
Rover, hier Sandy.
Weg daar.
1972
01:48:07,219 --> 01:48:08,136
Omhoog.
1974
01:48:09,220 --> 01:48:10,346
Haal hem op!
1976
01:48:19,188 --> 01:48:20,231
Schiet op.
1977
01:48:20,314 --> 01:48:21,774
Naar binnen.
1979
01:48:28,613 --> 01:48:33,993
Sandy, we vertrekken, geef dekking.
-Doen we, Rover.
1982
01:49:21,787 --> 01:49:23,956
Knapt je hand al op?
1985
01:49:26,708 --> 01:49:30,420
Brief van thuis?
-Min of meer.
1987
01:49:32,672 --> 01:49:39,095
Dit is je thuis.
Net als voor mij en Cole.
1989
01:49:39,136 --> 01:49:43,807
Als jongen had ik geen thuis,
alleen een schip.
1991
01:49:43,932 --> 01:49:47,602
Als we teruggaan,
is het of ik op bezoek ben.
1993
01:49:47,727 --> 01:49:55,026
Ik hoor dat u commandant
van een vliegdekschip wordt.
1997
01:49:55,109 --> 01:49:56,402
En nog iets, sir.
1998
01:49:56,485 --> 01:49:59,029
U wordt vast wel Admiraal.
1999
01:49:59,196 --> 01:50:01,156
Ooit een zwarte Admiraal gezien?
2000
01:50:02,241 --> 01:50:07,120
Derde generatie maffia.
-Inderdaad, Grafton.
2003
01:50:11,791 --> 01:50:17,171
Ik hoop dat ik op uw schip kom.
-Ik ook, Mr. Grafton.
2005
01:50:20,132 --> 01:50:22,384
Ik zou niet anders willen.
82050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.