All language subtitles for Flight.Of.The.Intruder.1991.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,680 --> 00:00:25,402 De A-6 was de bommenwerper van de Amerikaanse marine in Vietnam. 2 00:00:25,600 --> 00:00:28,365 Hij vloog dag en nacht op boomtop-hoogte. 3 00:00:28,560 --> 00:00:30,722 Hij bezat geen boordwapens. 4 00:00:33,600 --> 00:00:37,889 Z'n bijnaam was de Insluiper. 1 00:00:39,469 --> 00:00:43,222 Communistische torpedoboten vielen een Amerikaanse destroyer aan 2 00:00:43,306 --> 00:00:45,308 net buiten de kust van Vietnam, 3 00:00:45,391 --> 00:00:48,894 President Johnson sloeg hard terug. 4 00:00:50,396 --> 00:00:53,732 Hij gaf de patrouilleboten aldaar opdracht... 5 00:00:53,857 --> 00:00:57,110 iedere aanvaller te vernietigen. 6 00:00:57,194 --> 00:01:03,449 Ik heb begrip voor hen die onze luchtaanvallen betreuren. 8 00:01:03,533 --> 00:01:05,284 Ik betreur het ook. 9 00:01:05,368 --> 00:01:07,661 Soms, als je 's nachts opstijgt... 11 00:01:08,829 --> 00:01:12,332 en in je eentje boven Noord-Vietnam vliegt... 13 00:01:12,416 --> 00:01:16,169 denk je wel eens: wat doe ik hier eigenlijk? 15 00:01:16,253 --> 00:01:23,968 Onze aanvallen zijn gericht op beton en staal, niet op mensen. 18 00:01:24,093 --> 00:01:28,889 Er staan minimaal 850 stuks luchtafweergeschut... 19 00:01:28,973 --> 00:01:31,141 rond Hanoi en Thai Phong. 20 00:01:31,225 --> 00:01:35,979 Het zwaarste afweergeschut dat ooit opgesteld is. 22 00:01:36,021 --> 00:01:39,315 Als je tussen de bergkam en de radarpost kunt vliegen... 24 00:01:39,399 --> 00:01:40,942 kunnen ze geen raket op je afvuren. 25 00:01:41,025 --> 00:01:46,197 Dan kom je via de delta op 50 km van Hanoi. 28 00:01:48,157 --> 00:01:54,121 Hanoi retourneerde ons bericht simpelweg in een blanco envelop. 30 00:01:54,204 --> 00:01:57,123 De inwoners van Noord-Vietnam dachten... 31 00:01:57,207 --> 00:02:01,002 dat hun stad veilig was voor gevechtvliegtuigen. 33 00:02:01,085 --> 00:02:05,423 Met de zonen van Amerika ver weg op het slagveld... 34 00:02:05,506 --> 00:02:12,930 stel ik me niet meer beschikbaar als presidentskandidaat. 36 00:02:13,013 --> 00:02:18,810 De grootste eer in de geschiedenis is de benaming vredestichter. 38 00:02:18,893 --> 00:02:21,521 Is het het waard? -Geen idee. 40 00:02:21,604 --> 00:02:23,648 Ze zeggen van wel. 41 00:02:23,731 --> 00:02:24,690 Ik weet 't niet. 42 00:02:24,774 --> 00:02:30,237 De Amerikanen hebben zich groots geweerd in deze taaie strijd. 45 00:02:30,279 --> 00:02:31,947 You're... you're pretty scared 46 00:02:32,030 --> 00:02:36,618 Je knijpt 'm flink als je alleen maar... 48 00:02:36,743 --> 00:02:39,037 een zwarte of witte wolk onder je ziet. 49 00:02:39,120 --> 00:02:43,624 Ik ben nog nooit zo bang geweest. 51 00:02:43,666 --> 00:02:49,129 Je moet tot je grenzen gaan. 53 00:03:25,204 --> 00:03:33,503 Morg, heb je wel eens gemerkt dat je soms meer sterren ziet? 57 00:03:33,587 --> 00:03:35,547 Is dat je opgevallen?? 59 00:03:37,382 --> 00:03:41,261 Sterren... O ja. 61 00:03:42,512 --> 00:03:46,098 Ik heb de kustlijn op de radar. 64 00:03:48,100 --> 00:03:50,060 Jij met je vaste routines. 65 00:03:50,102 --> 00:03:53,939 Neem je je werk niet te serieus? 67 00:03:53,981 --> 00:03:55,190 Ik geniet er nog van. 68 00:03:55,315 --> 00:03:56,233 Ja, vast wel. 69 00:03:56,358 --> 00:03:57,317 Kijk, ik geniet ervan. 71 00:04:02,822 --> 00:04:05,074 Let op, radarposten. 74 00:04:07,743 --> 00:04:08,702 Dan gaan we zakken. 76 00:04:23,341 --> 00:04:25,968 Black Eagle, Devil 5-0-5. gaat zakken. 77 00:04:26,052 --> 00:04:28,053 Begrepen, 5-0-5. 78 00:04:36,645 --> 00:04:41,149 Lichte vuurwapens. -Iedere boer met een geweer. 80 00:04:45,945 --> 00:04:48,280 Geweer, zei je? 81 00:04:49,865 --> 00:04:50,741 Ik ben ze kwijt. 82 00:04:50,824 --> 00:04:51,742 Ja, dat hoop je. 83 00:04:51,825 --> 00:04:56,621 Heb je de rivier op de radar? -Ja. Nog een minuut. 86 00:04:58,373 --> 00:04:59,708 23 Mike, Mike - ik zie ze. 87 00:04:59,791 --> 00:05:01,334 Radarstoorsysteem aan. 88 00:05:01,376 --> 00:05:02,543 Stoor ze. 91 00:05:12,469 --> 00:05:14,930 Zie je het doelwit? -Nee. 93 00:05:18,058 --> 00:05:19,768 SAM-raket, op tien uur. 95 00:05:28,359 --> 00:05:31,653 Jezus. -Een makkie. 98 00:05:34,906 --> 00:05:37,534 We gaan strooien. -Vergrendeling los. 100 00:05:37,617 --> 00:05:40,328 Op scherp. Klim naar 500 voet. 104 00:05:46,292 --> 00:05:50,296 Grondpeiling staat aan. -Bommen los. 107 00:05:57,594 --> 00:06:01,389 'Heeft u de tijd, wij hebben het bier.' 110 00:06:06,310 --> 00:06:07,228 Nog wat te zien daar beneden? 111 00:06:07,311 --> 00:06:08,145 Na-explosies gezien? 112 00:06:08,187 --> 00:06:11,815 Niets. -Dat is lekker. 114 00:06:11,899 --> 00:06:14,109 Er zouden trucks staan. Er stond dus mooi niets 116 00:06:14,192 --> 00:06:15,152 Verdomme. 117 00:06:15,235 --> 00:06:17,112 Daar was niks beneden. 118 00:06:17,195 --> 00:06:18,196 Er is nooit iets. 119 00:06:18,238 --> 00:06:22,450 De bomen kregen er weer van langs. 121 00:06:27,830 --> 00:06:28,330 Wat is er? 122 00:06:28,456 --> 00:06:29,456 Wat is er, verdomme? 125 00:06:34,211 --> 00:06:35,921 -O, God. -Je moet me helpen! 126 00:06:36,004 --> 00:06:37,088 Ik help je. Rustig. 128 00:06:38,173 --> 00:06:41,593 Black Eagle, noodgeval. 130 00:06:41,676 --> 00:06:43,594 M'n navigator is geraakt. 131 00:06:43,678 --> 00:06:45,346 Ik herhaal: M'n navigator is geraakt. 132 00:06:45,388 --> 00:06:47,181 Verzoek spoedlanding! 133 00:06:47,223 --> 00:06:49,183 Ik ben op de brug. 134 00:06:52,394 --> 00:06:54,313 Hier de enforcer. Maak het dek vrij. 135 00:06:54,438 --> 00:06:55,647 Attentie, spoedlanding. 136 00:06:55,731 --> 00:06:58,525 505, landingspositie drie. 137 00:06:59,275 --> 00:07:03,279 Begrepen. Positie 3 Landingsgestel is uit. 140 00:07:05,114 --> 00:07:06,574 Ik moet even loslaten. 141 00:07:06,657 --> 00:07:07,658 Kom op. Het lukt me. 142 00:07:07,742 --> 00:07:09,410 -Moet volhouden. -Het gaat wel, Jakey. 143 00:07:09,493 --> 00:07:12,079 Hou vol, maat. We redden het wel. 145 00:07:12,162 --> 00:07:13,956 -Vertrouw me. -Ik haal het. 147 00:07:19,669 --> 00:07:23,089 505, je aanvliegkoers? -6.0. 150 00:07:24,215 --> 00:07:25,883 22 knopen. Je zit te hoog. 151 00:07:27,968 --> 00:07:28,969 We halen het. 154 00:07:31,847 --> 00:07:33,182 Kut, hij zit nog te hoog! 155 00:07:34,016 --> 00:07:35,100 Jakey... 156 00:07:35,183 --> 00:07:36,643 Je zit te hoog! 158 00:07:38,103 --> 00:07:39,729 Houden zo. 159 00:07:39,813 --> 00:07:43,316 Naar links, Jake. Ik ga landen. 161 00:07:44,317 --> 00:07:48,320 Hij zit te hoog. -505, afbreken. 163 00:07:59,039 --> 00:08:00,623 Zet hem vast! 164 00:08:00,707 --> 00:08:02,292 Ik zei dat we het zouden halen. 166 00:08:04,252 --> 00:08:06,295 Alles is oke... We hebben 't gered, Morg 168 00:08:06,379 --> 00:08:07,046 Ik zei het je toch. 169 00:08:07,129 --> 00:08:09,798 Ik heb hem vast. Laat los. 172 00:08:10,507 --> 00:08:11,091 Laat hem los, sir! 173 00:08:11,216 --> 00:08:11,717 Ik heb hem! 175 00:08:13,302 --> 00:08:14,720 Verdomme Jake, laat los! 178 00:08:17,681 --> 00:08:19,057 Haal hem eruit verdomme! 180 00:08:19,974 --> 00:08:21,226 Pas op zijn hoofd. 181 00:08:21,309 --> 00:08:22,310 Opgepast! 182 00:08:22,393 --> 00:08:24,770 Haal hem hier weg, verdomme. 183 00:08:24,854 --> 00:08:28,357 Morg. -Hij is dood. 185 00:08:28,399 --> 00:08:29,692 Kom, Jake. 188 00:08:36,406 --> 00:08:37,699 Het komt wel goed, Jake. 190 00:09:00,095 --> 00:09:04,015 Jake, wij willen dit ook vermijden. 191 00:09:04,098 --> 00:09:07,059 Hoe hoog vloog je toen je werd geraakt? 192 00:09:07,184 --> 00:09:12,064 300, 500 voet. Ik had net een geschutspost geraakt. 194 00:09:12,147 --> 00:09:13,065 300 of 500? 195 00:09:13,148 --> 00:09:14,399 Dat maakt een heel verschil. 196 00:09:15,442 --> 00:09:16,318 Ik weet het niet. 197 00:09:16,443 --> 00:09:17,485 Ik ben wat in de war. 198 00:09:17,569 --> 00:09:18,570 Je bent wat? 199 00:09:18,653 --> 00:09:20,321 Ik ben nog wat in de war, sir. 200 00:09:20,488 --> 00:09:22,573 Ik zit onder het bloed van Morg 201 00:09:22,657 --> 00:09:25,743 Zullen we de oorlog even stilzetten? 203 00:09:25,868 --> 00:09:28,454 Dat vragen ze jou ook niet. 204 00:09:29,622 --> 00:09:36,920 Zet de dood van Mr. McPherson van je af, hier en nu. 207 00:09:41,382 --> 00:09:44,260 Nou, op welke hoogte zat je?? 208 00:09:46,220 --> 00:09:51,558 200. 200, geloof ik. 210 00:09:51,683 --> 00:09:58,106 Ik zette een duikvlucht in op een geschutspost. 213 00:09:58,189 --> 00:10:04,278 Ze vuurden SAM's af en ik wilde snel wegkomen onder hun radar. 215 00:10:04,362 --> 00:10:05,905 Van je koers afgeweken? 216 00:10:07,615 --> 00:10:10,159 Ja, zo'n 50 km. 218 00:10:10,200 --> 00:10:11,660 Een toevalstreffer. 220 00:10:12,744 --> 00:10:13,662 Goed dan. 221 00:10:13,745 --> 00:10:17,707 Gewoon pech dus. Je had even geen mazzel. 223 00:10:17,791 --> 00:10:20,710 Haal hem van het vliegrooster. 224 00:10:20,793 --> 00:10:26,841 Je mag met verlof naar Subic. -Rust maar goed uit. 226 00:10:28,342 --> 00:10:29,093 Wat was je doelwit? 227 00:10:30,844 --> 00:10:39,102 Een truckdepot. We raakten alleen bomen. Er stond weer eens niets.. 233 00:10:39,185 --> 00:10:42,772 Wat zit je dwars? Zeg op. 235 00:10:45,608 --> 00:10:49,945 Bomen zijn geen mensenleven waard. 237 00:10:51,780 --> 00:10:54,032 Dit zijn politieke doelen, 238 00:10:54,116 --> 00:10:55,283 Mr. Grafton, 239 00:10:55,367 --> 00:10:57,118 Uitgekozen via de beste beschikbare inlichtingen. 240 00:10:57,202 --> 00:10:58,745 Heb je daar problemen mee? 241 00:10:58,787 --> 00:11:02,373 Morg verliezen heeft niets politieks. 243 00:11:05,084 --> 00:11:09,964 Luister, ik weet dat de dood van Morg klote is. 245 00:11:10,047 --> 00:11:13,133 Ik heb ook de pest aan die doelen... 247 00:11:13,217 --> 00:11:16,470 maar ik wil geen bloedvetes. 248 00:11:16,595 --> 00:11:21,182 Zoiets kost je een vlucht later de kop, snap je wel? 252 00:11:24,769 --> 00:11:26,103 Goed. 253 00:11:26,187 --> 00:11:31,859 Schrijf z'n vrouw een brief. Die kan met de mijne mee. 256 00:11:31,900 --> 00:11:34,278 Schrijf het van je af. 257 00:11:37,113 --> 00:11:39,866 Bedankt. -Waarvoor? 259 00:11:40,950 --> 00:11:43,786 Als jij sneuvelt, pis ik op je graf. 261 00:12:00,510 --> 00:12:04,305 Jake, je gaat toch niet deserteren? 264 00:12:04,388 --> 00:12:05,348 Nee, nog niet. 265 00:12:05,431 --> 00:12:06,182 Hulp nodig, Mr. Grafton? 266 00:12:06,265 --> 00:12:07,558 Misschien wil je praten ofzo. 267 00:12:07,683 --> 00:12:08,851 Nee, alles is goed. Bedankt, Chief. 268 00:12:08,934 --> 00:12:13,021 Wat hadden jullie gebombardeerd? -Bomen. 273 00:12:15,107 --> 00:12:20,153 Alweer? -Kon jij er ooit aan wennen? 276 00:12:20,195 --> 00:12:21,362 Ja, ik raak eraan gewend. 277 00:12:21,446 --> 00:12:22,905 Ik ben arts. 278 00:12:22,989 --> 00:12:28,869 Niemand went eraan, hoeveel grappen je er ook over maakt. 281 00:12:28,953 --> 00:12:29,662 Inderdaad. 282 00:12:29,745 --> 00:12:31,038 En de ouwe? 283 00:12:31,121 --> 00:12:33,165 Was die ouwe altijd al zo? 284 00:12:33,290 --> 00:12:34,666 Toen hij je uit kafferde? 286 00:12:36,001 --> 00:12:38,795 Hij dacht dat ie geen kans meer kreeg. 287 00:12:38,878 --> 00:12:41,881 Kom, we hebben een bespreking. 290 00:12:43,841 --> 00:12:45,092 Ik heb ook de hele avond, hoor. 291 00:12:46,719 --> 00:12:49,680 Ik stel u onze nieuwe vlieger voor. 292 00:12:49,763 --> 00:12:53,767 Mr. Barlow, vertel alles over uzelf. 298 00:13:00,231 --> 00:13:01,524 Al goed, koppen dicht. 299 00:13:01,608 --> 00:13:05,695 Ik ben luitenant Jack Barlow. -Zitten, zak. 301 00:13:05,778 --> 00:13:09,031 Hoe oud bent u? -24. 303 00:13:09,073 --> 00:13:10,115 Je lijkt wel 12. 304 00:13:10,282 --> 00:13:12,618 Heb je je al leren scheren? 305 00:13:12,659 --> 00:13:13,493 Nee niet echt. 306 00:13:13,535 --> 00:13:15,078 Razor. 307 00:13:15,162 --> 00:13:18,581 Je nieuwe naam is: Razor. 308 00:13:18,665 --> 00:13:19,666 Prima naam, skipper. 312 00:13:25,296 --> 00:13:30,968 Morgenochtend om 10 uur is er een herdenkingsdienst voor McPherson. 315 00:13:31,010 --> 00:13:33,845 Tropenuniform, lange broek. 316 00:13:33,929 --> 00:13:38,433 En kan iemand die deur daar even dichtdoen 318 00:13:38,516 --> 00:13:39,851 Frank? 319 00:13:41,728 --> 00:13:44,772 Nu de Spookschijter... 320 00:13:46,274 --> 00:13:52,488 Dat verschijnsel zagen we al op vliegdekschepen in WO II. 323 00:13:52,571 --> 00:13:54,656 Maar dit gaat te ver. 324 00:13:54,740 --> 00:13:58,702 Gisteravond kondigde hij aan dat hij zou toeslaan. 326 00:13:58,743 --> 00:14:02,538 Vanmorgen lag er een drol in een asbak. 327 00:14:04,790 --> 00:14:11,922 Dat duidt erop dat de dader geen jachtvlieger is. 330 00:14:12,005 --> 00:14:13,340 Maar een A-6 vlieger. 331 00:14:13,423 --> 00:14:17,510 Alleen een A-6-vlieger kan in een asbak mikken. 336 00:14:22,724 --> 00:14:24,892 Iemand... 337 00:14:24,976 --> 00:14:31,357 in deze ruimte is de Spookschijter. 339 00:14:31,440 --> 00:14:35,110 Je slapie, een piloot, een navigator... 341 00:14:37,445 --> 00:14:41,324 Filmofficier, welke film draait er vanavond? 344 00:14:41,407 --> 00:14:43,534 They Shoot Horses, Don't They? 345 00:14:43,618 --> 00:14:44,744 Met Jane Fonda. 346 00:14:44,827 --> 00:14:47,705 Geen bloot? Afzeggen. 350 00:14:55,420 --> 00:15:00,091 Beste Sharon, je weet nu dat Morgan dood is. 352 00:15:00,133 --> 00:15:02,885 Gesneuveld tijdens een nachtvlucht. 353 00:15:02,927 --> 00:15:09,141 Ik kan helaas niet zeggen dat hij ergens voor gesneuveld is. 355 00:15:10,601 --> 00:15:15,856 De vlucht bleek zinloos te zijn. 357 00:15:15,939 --> 00:15:20,235 Zo zijn er te veel gesneuveld. 358 00:15:20,318 --> 00:15:23,821 Ik kende hem behoorlijk goed. 359 00:15:23,905 --> 00:15:27,283 Hij was m'n beste vriend. 360 00:15:28,826 --> 00:15:35,290 Ik weet hoe zwaar dit verlies is en hoeveel hij van je hield. 363 00:15:35,415 --> 00:15:42,714 Ik wou dat ik iets kon doen om dat verlies goed te maken. 366 00:15:42,797 --> 00:15:47,426 Zoals Tennyson schreef: De wereld om me heen verduistert... 368 00:15:47,510 --> 00:15:52,181 te midden van nieuwe mensen, gezichten en geesten. 369 00:15:52,347 --> 00:15:56,351 Met m'n innigste medeleven. Jake. 371 00:16:31,759 --> 00:16:34,094 Ik vind het heel erg van McPherson. 372 00:16:35,804 --> 00:16:37,013 Wat is dit? 373 00:16:41,517 --> 00:16:43,102 Hij was toch vrijgezel? 375 00:16:44,479 --> 00:16:46,355 Vier dagen geleden nog wel. 376 00:16:47,064 --> 00:16:50,984 Ken je haar, Chief? -Ja, ze is mooi. 378 00:16:51,068 --> 00:16:55,113 Vast z'n eerste grietje. 379 00:16:55,155 --> 00:16:59,576 Wanneer ben je getrouwd? -In de haven. 381 00:16:59,617 --> 00:17:03,538 Voor een buitenlandse moet de marine toestemming geven. 383 00:17:03,621 --> 00:17:07,708 Weten je ouwelui het? -Nee. 385 00:17:07,792 --> 00:17:12,212 Hou je van haar? -Natuurlijk. 387 00:17:12,296 --> 00:17:15,841 Ik heb een foto van haar. -Laat maar. 389 00:17:17,217 --> 00:17:21,888 Je hebt de regels geschonden, maar ik teken je bon af. 391 00:17:23,181 --> 00:17:27,727 Besef je je verantwoordelijkheden jegens haar? 395 00:17:29,228 --> 00:17:30,729 Je weet wat dat betekend? 396 00:17:30,813 --> 00:17:31,855 Je moet haar onderhouden. 398 00:17:42,282 --> 00:17:44,242 Dit toestel is niet schoongemaakt! 399 00:17:44,367 --> 00:17:45,952 Waarom is hij niet schoongemaakt? 400 00:17:46,035 --> 00:17:52,082 Ik zal het persoonlijk doen. -Zorg ervoor dat hij schoon is. 404 00:17:56,795 --> 00:18:00,381 Sorry. -Laat maar. Aan de slag. 406 00:18:00,423 --> 00:18:02,091 Mr. Grafton maakt er geen werk van. 407 00:18:02,216 --> 00:18:03,634 Hij is van streek. 408 00:18:03,718 --> 00:18:06,887 Zo is er nog nooit iemand teruggekomen. 410 00:18:07,013 --> 00:18:10,432 Heel veel jongens zijn komen kijken 413 00:18:10,474 --> 00:18:12,142 Geen idee waarom het niet schoon is. 414 00:18:12,267 --> 00:18:14,519 Maar mensen gaan niet vaak op deze manier dood. 417 00:18:15,645 --> 00:18:17,272 Het is goed, jongen. 418 00:18:28,699 --> 00:18:29,992 Hier de enforcer. 419 00:18:30,117 --> 00:18:31,535 Klaar staan voor ontvangst. 420 00:18:48,217 --> 00:18:52,137 Mr.. Cole. Ik ben Chief Poole. 422 00:18:52,262 --> 00:18:55,849 Skipper Camparelli wacht op u. -Momentje, Chief. 426 00:18:59,978 --> 00:19:01,563 Ik wil het opsnuiven. 427 00:19:03,606 --> 00:19:05,274 Ik ben er een tijdje uit geweest 428 00:19:08,611 --> 00:19:09,570 Ik ben zover. 430 00:19:15,659 --> 00:19:19,204 Mr. Cole, neemt u plaats. 432 00:19:19,287 --> 00:19:20,747 Niet nodig, sir. 434 00:19:31,298 --> 00:19:34,718 Ik zat op de Coral Sea, toen u op de Ranger diende. 436 00:19:36,011 --> 00:19:39,264 Ik kende veel jongens van VA-35. 437 00:19:39,347 --> 00:19:43,184 Ik heb op de A-4 gevlogen met Jim Becker. 439 00:19:43,267 --> 00:19:46,687 U en hij werden neergehaald. -Ja, sir. 441 00:19:47,938 --> 00:19:51,775 En hij overleefde het niet. -Nee. 443 00:19:56,071 --> 00:20:00,950 Ik weet wat er gebeurd is. Ervoor en erna. 445 00:20:02,535 --> 00:20:08,499 Ik weet veel van u. -Fijn, ik ook van u. 448 00:20:08,582 --> 00:20:11,043 De hele marine trouwens. 450 00:20:12,586 --> 00:20:17,340 Wat weten ze dan? -Dat u een legende bent. 452 00:20:17,382 --> 00:20:22,428 Net als u. Dat kan een slechte invloed hebben op anderen. 454 00:20:22,512 --> 00:20:27,183 Ik pas me aan. Dat hoort bij m'n werk. 456 00:20:27,224 --> 00:20:31,186 Doet u dat. Goedenavond, Mr. Cole. 458 00:20:32,896 --> 00:20:35,857 We proberen morgen Sector A. 459 00:20:36,066 --> 00:20:36,900 Probeer... 460 00:20:37,067 --> 00:20:38,026 Mr. Grafton. 461 00:20:38,109 --> 00:20:40,612 Ik vind het erg van Mr. McPherson. 462 00:20:41,946 --> 00:20:46,284 Is Guffy in de buurt? -Ja, hij staat daar. 466 00:20:50,913 --> 00:20:53,540 Je wilde me spreken? -Ja, momentje. 468 00:20:59,796 --> 00:21:05,468 Denk je echt dat daar iets van waarde staat? 470 00:21:05,551 --> 00:21:11,223 Dat staat vast in het Noorden. -Inderdaad. 472 00:21:11,306 --> 00:21:16,686 De haven van Hai Phong staat vol munitie. 475 00:21:16,770 --> 00:21:20,940 Dat brengen ze allemaal naar Hanoi. 477 00:21:21,065 --> 00:21:26,987 Daar kunt u niet komen. Al sinds '69 vliegen we daar niet meer heen, 480 00:21:27,071 --> 00:21:28,781 dus vegreet dat maar. 481 00:21:28,864 --> 00:21:34,453 Ik heb ook goed nieuws. Uw aanval van vorige week... 484 00:21:35,495 --> 00:21:38,290 Die waarbij we Danang bijtankten? 486 00:21:38,331 --> 00:21:43,628 Ja, u heeft 37 doden gemaakt. Niet gek, hè? 489 00:21:46,213 --> 00:21:47,715 Denk je dat ik dat wilde weten? 490 00:21:47,798 --> 00:21:50,217 Als jij het had gedaan, zou je dat dan willen weten? 491 00:21:50,301 --> 00:21:54,971 Dat waren boeren. Ik hoef zulke dingen niet te weten. 496 00:22:01,227 --> 00:22:04,605 Weet je wie ik ben? -Ja, overste. 498 00:22:04,689 --> 00:22:08,943 Commandant Camparelli. -Wat voor naam is dat? 500 00:22:10,319 --> 00:22:15,449 Italiaans-Amerikaans. Ken je meer zwarten met zo'n naam? 502 00:22:15,574 --> 00:22:17,701 Nee. 503 00:22:17,784 --> 00:22:22,997 Dat komt doordat er een Italiaan in de stapel lag. 506 00:22:23,081 --> 00:22:28,294 Zie ik een grijns op je smoel? 509 00:22:30,796 --> 00:22:35,592 Het blijkt dat m'n overgrootvader bij de maffia zat. 510 00:22:35,634 --> 00:22:37,344 Ze moesten leven van gokken, 511 00:22:37,427 --> 00:22:40,847 afpersing en moord, zodat hun zoon... 512 00:22:40,972 --> 00:22:43,641 voor de marine kon vliegen. 513 00:22:43,724 --> 00:22:45,476 Dus ik neem m'n werk serieus. 514 00:22:45,560 --> 00:22:47,186 Heb je me begrepen? 516 00:22:49,313 --> 00:22:53,734 Hoepel op. Luitenant Razor, ingerukt. 518 00:22:58,154 --> 00:23:01,366 Niet lachen. Hij is je nieuwe navigator. 520 00:23:04,494 --> 00:23:06,912 Eentje. Ik geef hem wel. 522 00:23:08,164 --> 00:23:09,915 Die is voor jou. 523 00:23:12,543 --> 00:23:19,674 Er vliegen morgen twee A-6-kisten naar Subic. Neem de dokter mee. 525 00:23:19,758 --> 00:23:23,511 Ik zet Grafton en Boxman in de andere. 526 00:23:23,594 --> 00:23:31,351 Vlieg Jake dol, voer hem dronken, voordat hij zelf ontploft. 530 00:23:34,813 --> 00:23:39,943 Die gast ontploft al als er één lucifer opvlamt. 532 00:23:42,236 --> 00:23:43,321 Luiser goed, Doc. 533 00:23:43,362 --> 00:23:44,322 Nergens aankomen. 534 00:23:44,363 --> 00:23:45,323 Houd je handen op je schoot. 536 00:23:46,407 --> 00:23:47,825 Behalve als je eruit springt. 538 00:23:48,951 --> 00:23:51,370 Voor de schietstoel trek je aan deze twee hendels. 540 00:23:51,453 --> 00:23:53,872 Alleen als ik drie keer 'schietstoel' zeg. Snap je? 542 00:23:53,914 --> 00:23:54,873 Ja, "schietstoel." 543 00:23:54,915 --> 00:23:58,126 Zeg ik dan nog 'begrepen'? 544 00:23:58,209 --> 00:24:03,297 Dan praat je tegen jezelf, want ik ben dan al weg. 546 00:24:05,633 --> 00:24:06,801 Jake! 547 00:24:20,563 --> 00:24:26,694 15 graden naar links. Over een kwartier zijn we bij Luzon. 549 00:24:26,777 --> 00:24:31,698 Je bent een kenner. -Van m'n navigator geleerd. 552 00:24:31,740 --> 00:24:35,911 Of we belanden in China. Wat vind je ervan? 556 00:24:37,746 --> 00:24:41,749 Grandioos. -In elk geval lekker eten. 558 00:24:43,876 --> 00:24:48,964 Jij bent m'n favoriete piloot. -Ik dacht dat je dat zelf was. 561 00:24:53,218 --> 00:24:56,680 Alles goed, Sammy? Ook met de doc? 563 00:24:56,763 --> 00:24:57,806 I denk dat Mad Jack's slaapt. 564 00:24:57,973 --> 00:24:59,724 Nee hoor. 565 00:24:59,808 --> 00:25:02,894 Krijgertje spelen? -Om hoeveel? 569 00:25:03,728 --> 00:25:04,645 Geen idee. 570 00:25:04,687 --> 00:25:08,899 Wat denk je? Vijf dollar? -Dat staat, Cool Hand. 572 00:25:09,024 --> 00:25:12,736 Dit is het opwindendste wat je gekleed kunt doen. 577 00:25:47,726 --> 00:25:51,105 Je kunt veel beter. Nu is het mijn beurt. 580 00:25:57,319 --> 00:26:01,406 Doe wat, Jake. Doc slaapt bijna. Ik geneer me. 583 00:26:01,489 --> 00:26:02,740 Sammy, jij hufter. 584 00:26:06,702 --> 00:26:09,121 Jij kunt vliegen, Jake. 585 00:26:19,381 --> 00:26:21,758 Waar zit je, Cool Hand? 588 00:26:30,182 --> 00:26:32,267 Hier, zuurstof Doc. Voel je je stukken beter. 590 00:26:32,351 --> 00:26:33,268 Handen aan het stuur. 591 00:26:34,686 --> 00:26:36,313 Dit is niet leuk. 593 00:26:40,650 --> 00:26:43,820 Leuk, hè Morg'? 594 00:26:46,989 --> 00:26:51,785 Dit is Morg niet. Ik ben het. 596 00:26:53,203 --> 00:26:57,374 Gaat het wel? Alles in orde? 598 00:26:57,457 --> 00:27:01,169 Waar zitten jullie? -Meer krijg je niet voor vijf dollar. 600 00:27:01,377 --> 00:27:03,391 We keren terug. 601 00:27:16,391 --> 00:27:18,101 Zijn die grietjes gezond? 602 00:27:19,144 --> 00:27:20,103 Gezond? 603 00:27:21,104 --> 00:27:23,481 Bang voor wat beestjes? 604 00:27:23,606 --> 00:27:29,028 Bang voor ziektes? Mooie vlieger ben jij. 606 00:27:29,153 --> 00:27:31,572 Wie wil naar Po City? 607 00:27:31,655 --> 00:27:36,034 Controlelijst, heeft iedereen geld? Condooms? 611 00:27:36,118 --> 00:27:39,537 Ik heb er twee. -Ik altijd 26. 614 00:27:43,291 --> 00:27:44,667 Dat is geen grap. 615 00:27:48,712 --> 00:27:50,381 Je meent 't, Razor. 616 00:27:50,464 --> 00:27:54,634 Geloof me, dat is het grootste bordeel van het Oosten. 617 00:27:54,718 --> 00:27:56,678 De hele stad werkt er. 618 00:27:56,803 --> 00:27:58,013 Als je begrijpt wat ik bedoel. 619 00:28:01,724 --> 00:28:03,059 Ga je mee, Jake? 620 00:28:04,769 --> 00:28:09,064 Koud bier, hete vrouwen. Geeft de oorlog een andere dimensie. 623 00:28:10,607 --> 00:28:12,401 Ik zie jullie later. 624 00:28:12,484 --> 00:28:14,027 Ik moet eerst even iets anders doen. 625 00:28:15,946 --> 00:28:17,072 Dimensie. 627 00:28:38,425 --> 00:28:40,135 Luitenant? 629 00:28:50,769 --> 00:28:52,521 Sorry. -Dank u. 630 00:28:54,731 --> 00:28:59,444 Ik kom voor Mrs. McPherson. -Sharon is weg. 632 00:28:59,527 --> 00:29:01,446 Haar man is gesneuveld. 633 00:29:04,282 --> 00:29:07,451 Weet ik. -Komt u uit beleefdheid? 635 00:29:10,829 --> 00:29:13,457 Om de weduwe te troosten? 636 00:29:17,002 --> 00:29:21,130 Wie bent u? -Callie Troy. Ik help inpakken. 639 00:29:22,548 --> 00:29:26,177 Daar word ik voor betaald. 640 00:29:26,260 --> 00:29:31,098 Zo gaat het. Zo zijn ze er nog, zo zijn ze weg. 642 00:29:31,181 --> 00:29:33,475 Zoals zovelen tegenwoordig. 643 00:29:33,558 --> 00:29:37,604 Velen die in hun eentje vliegen, komen niet meer terug. 645 00:29:37,729 --> 00:29:41,524 Hij was niet alleen. En hij kwam wel terug. 647 00:29:51,033 --> 00:29:52,618 Ik was bij hem. 648 00:30:04,545 --> 00:30:09,049 Commandant Cole wilde ook mee. 649 00:30:10,634 --> 00:30:16,306 Dit is luitenant Jake Grafton "Cool Hand." Aangenaam, Jake. 652 00:30:16,348 --> 00:30:22,020 Hoe moeten we u noemen? -Cole. Virgil Cole. 654 00:30:23,938 --> 00:30:29,276 Z'n derde keer in Vietnam. U heeft 't Vliegkruis én de Zilveren Ster, hè? 657 00:30:29,401 --> 00:30:32,821 Maakt dat wat uit? -Welnee, Virgil Cole. 659 00:30:39,994 --> 00:30:43,039 Eindelijk thuis. 660 00:30:43,122 --> 00:30:47,293 We zijn bij je, Jake. Wil je ontspanning? 662 00:30:47,376 --> 00:30:50,921 He Jake! Tijd voor ontspanning. 664 00:30:51,046 --> 00:30:54,841 Zeg Jake, fijn om thuis te zijn, hè? Er is nog niets veranderd? 666 00:30:54,925 --> 00:30:59,345 Bedankt, Joe. Loop geen druiper op. -Geef hem een biertje. 668 00:30:59,429 --> 00:31:03,766 Boxman, Boxman! Hoe is het met je? Ja, goed hoor. 670 00:31:03,850 --> 00:31:05,351 Wanneer ben je terug gekomen? 671 00:31:05,434 --> 00:31:09,438 Carrie, hoe is het met je baby? -Hij lijkt precies op jou. 673 00:31:10,647 --> 00:31:14,609 Carmen, daar kijk je van op, hè? 676 00:31:14,693 --> 00:31:20,281 April, schatje. Jij hebt flink geoefend, dat zie ik zo. 678 00:31:20,323 --> 00:31:23,868 Kom eens hier. Er zitten lelijkerds bij, Boxman. 680 00:31:23,951 --> 00:31:28,122 Na 57 dagen met jullie zijn ze allemaal mooi. 684 00:32:22,797 --> 00:32:27,968 Dat is iets voor jachtvliegers. -Ben jij jachtvlieger? 686 00:32:28,052 --> 00:32:30,846 Nooit vragen. 687 00:32:30,971 --> 00:32:35,142 Anders zegt hij het wel. Zo niet, zet hem dan niet voor schut. 689 00:32:36,977 --> 00:32:39,145 Klootzak. 690 00:32:39,187 --> 00:32:45,526 Jachtpiloten maken films, bommen- werperpiloten maken geschiedenis. 693 00:32:49,863 --> 00:32:52,449 Bewijs het maar, zak. 694 00:33:01,749 --> 00:33:03,709 Bommenwerper gaat landen. 695 00:33:03,751 --> 00:33:09,131 Ik hoor geen motoren en ik zie geen groet. 697 00:33:11,133 --> 00:33:14,928 Daar gaat de Insluiper. 700 00:33:32,444 --> 00:33:33,779 Alles goed? 701 00:33:35,405 --> 00:33:41,202 Hé pilootje, jouw mazzel kost mij geld. 703 00:33:41,286 --> 00:33:44,497 Nog een keer. -Moeilijkheden? 706 00:33:45,581 --> 00:33:48,709 Rot op, nikker. -Hou je in. 708 00:33:48,792 --> 00:33:50,002 Wou je me tegenhouden? 709 00:33:59,135 --> 00:34:00,803 Ik smeer 'm. 714 00:34:10,312 --> 00:34:11,897 Kijk uit, Razor! 715 00:34:16,610 --> 00:34:17,736 Hoge nood. 716 00:34:24,659 --> 00:34:27,578 Zeg me na: Black is beautiful. 718 00:34:34,459 --> 00:34:37,796 Dooie boel hier. Ga mee. 719 00:34:37,879 --> 00:34:40,089 Wegwezen, kom op. 721 00:34:51,058 --> 00:34:55,520 Heb jij mijn pet? -Geen idee, geen idee. 724 00:34:58,189 --> 00:35:00,191 Je gaat er toch in. 725 00:35:02,819 --> 00:35:04,570 Etenstijd! 727 00:35:13,328 --> 00:35:15,330 Plaats voor zes bier en een pizza? 728 00:35:15,414 --> 00:35:17,123 Tuurlijk zeeman. 731 00:35:29,218 --> 00:35:34,848 Ik voel me klote, Morg. -Toe Jake, ik ben de Boxman. 734 00:35:35,015 --> 00:35:36,308 Ga mee, Jake. 736 00:35:39,227 --> 00:35:40,103 Schiet op. 737 00:35:41,229 --> 00:35:42,188 Ordedienst. 738 00:35:50,321 --> 00:35:51,488 Veilig. 739 00:35:51,530 --> 00:35:53,198 We zijn veilig. 740 00:35:53,282 --> 00:35:58,620 De nooduitgang, heren. -Virgil Cole, we gaan. 744 00:36:20,223 --> 00:36:22,058 Bedankt dat je me daaruit gered hebt. 746 00:36:23,309 --> 00:36:29,523 Zet het van je af. Morg is dood, laat hem los. 750 00:36:34,736 --> 00:36:35,946 Neem een kop koffie. 751 00:36:37,614 --> 00:36:42,910 Ga je terug? -Razor is er nog. In z'n uppie. 755 00:36:46,580 --> 00:36:50,084 Adios, compadre. Bedankt. 758 00:36:52,127 --> 00:36:53,170 Momentje, Box. 759 00:36:59,676 --> 00:37:00,802 Het komt wel goed. 761 00:37:03,513 --> 00:37:05,473 Ik red me wel. 762 00:37:28,702 --> 00:37:31,038 Ik weet dat dit raar is... 763 00:37:32,581 --> 00:37:37,335 maar ik ben aangeschoten. Ik heb me nogal aangesteld. 766 00:37:38,420 --> 00:37:40,672 Rustig. 767 00:37:41,798 --> 00:37:43,758 Ik sta bij je in het krijt. 768 00:37:45,885 --> 00:37:47,178 In het krijt? 770 00:37:49,430 --> 00:37:50,806 Ik wil het graag goedmaken. 771 00:37:50,848 --> 00:37:51,974 Wat wil je doen? 773 00:37:59,981 --> 00:38:03,401 Dansen? 774 00:38:04,569 --> 00:38:05,528 Prima. 777 00:38:15,745 --> 00:38:20,792 Ik heb m'n eigen stijl. -Dat zie ik. 780 00:38:26,088 --> 00:38:28,215 Geleerd uit m'n hippietijd. 789 00:39:55,754 --> 00:39:57,339 Bedankt. 791 00:40:01,384 --> 00:40:05,179 Is dat je dochter? -Ja. 793 00:40:06,555 --> 00:40:10,768 En haar vader? -Aan flarden geschoten in Noord-Vietnam. 795 00:40:13,520 --> 00:40:16,898 Geraakt door een SAM. 796 00:40:19,567 --> 00:40:24,947 Hij was alleen en is nooit gevonden. Hij staat als vermist geregistreerd. 799 00:40:27,408 --> 00:40:31,995 Hij is gewoon dood. -Je wist dat ik piloot was. 801 00:40:33,705 --> 00:40:38,126 M'n man was piloot. -Deed ik je niet aan hem denken? 803 00:40:39,794 --> 00:40:41,379 Dat wilde ik graag. 804 00:40:57,727 --> 00:41:02,315 Hardesty. Hoe is het met je vrouw? 806 00:41:02,398 --> 00:41:07,570 Uitstekend. Bedankt voor uw hulp. 808 00:41:07,695 --> 00:41:11,740 Aangenaam, Mrs. Grafton. U heeft een mooi kind, meneer, 810 00:41:11,824 --> 00:41:13,992 Mooie vrouw, mooie familie. 811 00:41:14,076 --> 00:41:18,538 Nogmaals bedankt. -Het was geen moeite. 813 00:41:18,621 --> 00:41:20,498 Dag, Mrs. Grafton. 814 00:41:23,418 --> 00:41:25,253 'Leuk gezin.' 815 00:41:31,925 --> 00:41:37,889 Callie, Ik wil het niet ingewikkelder maken... 818 00:41:37,973 --> 00:41:40,391 maar ik zou je graag schrijven. 819 00:41:42,894 --> 00:41:44,312 Heel graag. 820 00:41:47,022 --> 00:41:48,899 Dat zou leuk zijn. 821 00:41:51,151 --> 00:41:52,653 Heel graag zelfs. 822 00:42:11,837 --> 00:42:16,967 Stomkop. Hoe heb jij ooit vlieger kunnen worden? 825 00:42:17,050 --> 00:42:21,387 Kun je wel lezen? Dit is geen kleuterschool. 828 00:42:21,471 --> 00:42:23,890 Dit is geen creche. 829 00:42:23,973 --> 00:42:25,600 Grafton! 830 00:42:25,641 --> 00:42:29,353 Hier komen. Jij was er ook bij. 832 00:42:32,231 --> 00:42:33,774 Zitten. 833 00:42:36,067 --> 00:42:42,490 Een matroos aan 'n alligator voeren? -Krokodil. 837 00:42:42,573 --> 00:42:45,910 Mij een zorg. Ga verder. 839 00:42:45,993 --> 00:42:48,829 Ik wilde hem aan de krokodil voeren... 841 00:42:48,913 --> 00:42:53,083 maar dat lukte niet. Er volgde onenigheid. 843 00:42:53,166 --> 00:42:57,671 Voor 700 dollar schade en een alligator met letsel. 846 00:42:57,796 --> 00:42:59,589 Jij ontkwam. 847 00:42:59,672 --> 00:43:04,635 Via een ontsnappingstechniek kon ik ontkomen, 849 00:43:04,719 --> 00:43:06,971 en wij hebben die krokodil niet verwond. 851 00:43:07,054 --> 00:43:08,139 Dat klopt, skipper. 852 00:43:14,686 --> 00:43:22,527 Verdomme, opstaan. Van wie mocht je gaan zitten? 854 00:43:20,441 --> 00:43:21,359 Wie was erbij? -Dat zeg ik liever niet. 856 00:43:22,610 --> 00:43:24,570 Precies het zelfde wat hij ook zei. 857 00:43:26,364 --> 00:43:27,573 Mr. Cole. 858 00:43:27,656 --> 00:43:31,994 Ik ving iets op. Ik wil even iets zeggen. 860 00:43:32,035 --> 00:43:33,578 Ga je gang. 861 00:43:35,789 --> 00:43:39,000 Deze mannen zijn er ingeluisd. 862 00:43:39,084 --> 00:43:40,168 "ingeluisd"? 863 00:43:40,251 --> 00:43:44,255 Precies. Een geluk dat we konden wegkomen. 866 00:43:45,965 --> 00:43:49,885 U zou het vast ook zeggen als ze fout zaten. 868 00:43:49,969 --> 00:43:52,012 Natuurlijk. 869 00:43:53,305 --> 00:43:55,015 U kunt gaan, Mr. Cole. 872 00:44:03,648 --> 00:44:07,443 Goed, jullie gaan vrijuit. 874 00:44:07,526 --> 00:44:09,111 Jullie spraken de waarheid. 876 00:44:10,654 --> 00:44:15,867 Maar als ik een van jullie betrap bij het schijten op mijn schip... 878 00:44:15,909 --> 00:44:20,246 laat ik je kielhalen en dat hakt erin op dit schip. 880 00:44:21,956 --> 00:44:23,458 Wegwezen, Cool Hand. 882 00:44:27,545 --> 00:44:35,260 Wat jou betreft, Razor: met psychopaten omgaan... 884 00:44:35,343 --> 00:44:38,972 Wie ben ik? -Derde generatie maffia. 886 00:44:39,055 --> 00:44:45,853 Fout. Ik ben een in dit schip ingebouwd wapensysteem. 890 00:44:45,895 --> 00:44:47,313 Ingerukt! 891 00:44:54,277 --> 00:44:55,278 Binnen. 893 00:44:57,822 --> 00:45:00,617 Mr. Grafton, al opgeknapt? 895 00:45:02,660 --> 00:45:09,166 Ja. Ik zag op het rooster dat u m'n nieuwe navigator wordt. 899 00:45:09,208 --> 00:45:14,463 Ik wilde u even spreken. -Zeg het maar. 902 00:45:14,546 --> 00:45:19,134 Het zit zo: ik hoorde dat dit uw derde keer in Vietnam was 904 00:45:19,217 --> 00:45:21,678 en ik was benieuwd. 905 00:45:21,761 --> 00:45:24,055 Waarom komt iemand voor de derde keer terug? 906 00:45:26,390 --> 00:45:28,184 Ik vecht graag. 907 00:45:29,268 --> 00:45:32,813 Veel piloten gehad? -Vier, vijf. 909 00:45:32,854 --> 00:45:34,731 Ik ben hard voor ze. 910 00:45:40,195 --> 00:45:43,865 Bent u wel eens... 911 00:45:43,948 --> 00:45:46,909 in het Noorden geweest? -Zeker. 913 00:45:46,992 --> 00:45:50,454 Daar werd de oorlog gevoerd. 914 00:45:50,579 --> 00:45:55,417 Het was zeker wel de moeite waard daar? 916 00:45:55,500 --> 00:45:58,628 U kunt dat weten. 917 00:45:58,712 --> 00:46:01,881 Er is daar veel de moeite waard. 919 00:46:05,301 --> 00:46:11,515 Het gaat om de SAM's. Dat zijn de mooiste doelen. 921 00:46:11,640 --> 00:46:14,226 Wel eens een Ironhand gevlogen? -Nee. 925 00:46:17,229 --> 00:46:20,315 Dan krijg je raketten op je af. 926 00:46:20,398 --> 00:46:25,778 Die uitschakelen geeft voldoening. 928 00:46:25,861 --> 00:46:30,449 Minder voldoening dan naar het Noorden vliegen. 930 00:46:34,578 --> 00:46:36,204 Ik snap je. 931 00:46:38,331 --> 00:46:40,792 Vergeet het maar. 932 00:46:48,799 --> 00:46:52,511 Ik weet dat het prettig vliegen met jouw wordt. 934 00:46:57,974 --> 00:46:59,851 Uitslover. 935 00:47:02,895 --> 00:47:05,189 Je boft. 936 00:47:05,314 --> 00:47:10,611 De enige A-6B-bemanning kan niet opstijgen. 938 00:47:10,694 --> 00:47:16,616 Jullie staan opgegeven als invallers. Ken je de B? 943 00:47:18,743 --> 00:47:19,744 Ik heb geen brevet voor een B. 944 00:47:19,828 --> 00:47:21,287 Nog nooit in zo'n ding gezeten. 945 00:47:21,371 --> 00:47:27,209 Mr. Cole gelukkig wel. We hebben trouwens geen keus. 948 00:47:39,471 --> 00:47:42,682 Weet je meer dan ik? -Misschien. 950 00:47:42,724 --> 00:47:45,476 Of niet. 951 00:47:45,559 --> 00:47:51,565 Geen paniek. Ik ben instructeur op de B geweest. 954 00:47:51,732 --> 00:47:55,944 Het verschil in bediening valt onder mijn hoede. 956 00:47:56,027 --> 00:48:00,448 Dus luister gewoon naar je kist. 957 00:48:00,573 --> 00:48:04,202 De Ironhand is m'n specialiteit. 958 00:48:16,546 --> 00:48:19,507 't is heel simpel. Wij zijn afleiding. 960 00:48:19,549 --> 00:48:22,719 Wij zorgen dat zij hun radar aanzetten en vuren. 961 00:48:22,844 --> 00:48:26,889 Dan kunnen onze raketten hun doel vinden. 963 00:48:26,972 --> 00:48:32,102 Daarna kunnen de bommenwerpers ongestoord hun bommen gooien. 965 00:48:32,186 --> 00:48:37,232 Als je de Shrike afvuurt, niet kijken. Hij verblindt je. 967 00:48:37,315 --> 00:48:44,572 Verder is het simpel. Je peilt op de SAM-radar en vuurt. 969 00:48:44,655 --> 00:48:48,033 Hun radar moet dan uit en de SAM mist. 971 00:48:48,075 --> 00:48:53,205 Maar de Shrike kan altijd nog doel treffen. 973 00:48:54,414 --> 00:48:55,832 Krengen van dingen, hè? 974 00:48:57,584 --> 00:48:59,294 Weet je? 975 00:48:59,377 --> 00:49:02,088 Zoveel heb je nog nooit in één keer gezegd. 977 00:49:04,006 --> 00:49:08,093 Luister, ik heb de pest aan SAM's. 979 00:49:08,177 --> 00:49:10,804 Alleen al als ik eraan denk. 980 00:49:12,848 --> 00:49:16,143 Doe precies wat ik zeg. 982 00:49:19,354 --> 00:49:21,856 Nou, dat wordt een echte liefdesrelatie. 983 00:49:21,898 --> 00:49:23,107 Links. 984 00:49:29,071 --> 00:49:31,115 Zo is het wel genoeg, ja. 986 00:49:37,912 --> 00:49:39,414 Even een testje. 987 00:49:41,291 --> 00:49:46,045 Devil 520 gaat zakken. -Dat is begrepen. 990 00:49:46,128 --> 00:49:47,505 Goede jacht, Cool Hand. 991 00:49:47,588 --> 00:49:52,176 Ze moeten ons zien. Zuurstofmasker op, voor kogelgaten. 993 00:50:01,017 --> 00:50:05,396 We zijn gezien. Neus omhoog, 15 graden. 995 00:50:14,029 --> 00:50:16,072 Er is een SAM afgevuurd. 996 00:50:16,156 --> 00:50:20,660 Nog eentje. -Bij drie wordt het pas leuk. 998 00:50:20,702 --> 00:50:24,080 Dan duik jij en wij vuren de onze af. 1001 00:50:25,665 --> 00:50:27,291 Wie zegt dat ik dat kan? 1002 00:50:32,588 --> 00:50:35,424 Dat is vier. Tevereden zo? -Richt op het midden. 1006 00:50:36,925 --> 00:50:40,053 Hoge frequentie. Momentje nog. 1008 00:50:42,013 --> 00:50:43,014 Vuren. 1009 00:50:45,016 --> 00:50:47,560 Uitbreken naar links. Niet kijken, zei ik toch. 1011 00:50:47,601 --> 00:50:49,603 Naar links en vuren, verdomme. 1012 00:50:57,485 --> 00:51:01,781 Nog twee. Duiken. Duiken, zei ik. 1015 00:51:07,369 --> 00:51:09,121 Nog een grondradar. 1016 00:51:09,204 --> 00:51:11,623 Onzin. Kijk naar de draairichting. 1018 00:51:11,665 --> 00:51:13,208 Het komt van achteren. 1019 00:51:13,292 --> 00:51:14,126 Een rakket scan. 1020 00:51:14,167 --> 00:51:15,127 Nee geen rakket scan; 1021 00:51:15,168 --> 00:51:16,002 Dat is een MiG. 1022 00:51:19,380 --> 00:51:23,843 Black Eagle, vijandelijk vliegtuig in zicht. Stuur een F-4. 1025 00:51:23,926 --> 00:51:24,844 Accelereren. 1027 00:51:26,595 --> 00:51:27,721 Wegwezen. 1028 00:51:33,101 --> 00:51:35,020 Neus omhoog, 20 graden. 1029 00:51:35,062 --> 00:51:36,396 Ben je gek geworden? 1030 00:51:36,479 --> 00:51:38,314 Da's een MiG. We hebben geen boordkanon. 1031 00:51:38,398 --> 00:51:42,485 We pakken z'n grondradar met een Shrike. 1033 00:51:42,568 --> 00:51:43,694 Kom maar op, hufter. 1034 00:51:43,861 --> 00:51:46,572 Ik vuur hem nu af. -Nee, nog niet. 1036 00:51:51,785 --> 00:51:53,954 Mooi zo. Ogen dicht. 1039 00:51:53,996 --> 00:51:54,746 Vuur. 1041 00:52:03,838 --> 00:52:05,589 Gas terug. Hittecapsules. 1042 00:52:10,386 --> 00:52:11,011 Vol rechts. 1044 00:52:22,688 --> 00:52:24,273 We verliezen vermogen. De motor valt uit. 1046 00:52:27,943 --> 00:52:30,446 Eerst vermogen om te herstarten. 1047 00:52:32,698 --> 00:52:39,412 Noodaggregaat aan. Gashendel omhoog. 1049 00:52:39,496 --> 00:52:40,371 Daar gaat ie. 1050 00:52:40,455 --> 00:52:45,042 1000 voet. We zakken nog steeds. Je verliest vaart. 1053 00:52:46,585 --> 00:52:47,419 Lucht snelheid 200 knopen. 1054 00:52:47,503 --> 00:52:50,756 We vallen als een baksteen. -Gebruik je schietstoel dan. 1057 00:52:50,881 --> 00:52:54,634 Samen uit, samen thuis. -Start nou. 1059 00:52:54,718 --> 00:52:59,764 300 voet, 250... 1062 00:52:59,848 --> 00:53:02,975 Er komt weer leven in. Ze slaan weer aan. 1064 00:53:15,737 --> 00:53:19,491 Je bent fantastisch. 1066 00:53:21,367 --> 00:53:23,035 Luister naar je kist. 1067 00:53:24,579 --> 00:53:28,332 Hier X 201 en 202, we hebben de vijand onder controle. 1069 00:53:28,374 --> 00:53:31,877 De Cavalerie komt er aan. 1071 00:53:36,590 --> 00:53:40,510 Genoeg pret gehad. Naar huis. 1073 00:53:51,520 --> 00:53:54,356 Ruiten wassen en olie nakijken. 1074 00:53:54,481 --> 00:53:58,860 Wat was er? Ik kreeg geen antwoord. 1077 00:53:59,986 --> 00:54:04,157 We moesten de motor afzetten vanwege een Mig. 1079 00:54:04,240 --> 00:54:06,492 In een luchtgevecht? 1082 00:54:10,454 --> 00:54:11,789 Koude kikkers. 1083 00:54:14,583 --> 00:54:19,838 That's bullshit. 1084 00:54:16,334 --> 00:54:18,003 Lulkoek. Ik gaf te weinig vermogen. Dat was een blunder. 1086 00:54:19,879 --> 00:54:23,674 Geeft niet. Ik blijf bij je. 1089 00:54:25,343 --> 00:54:30,097 Je bent geen lafaard. Je kan ermee door. 1094 00:54:44,026 --> 00:54:47,655 Wat doe je hier? -Nadenken. 1097 00:54:48,697 --> 00:54:51,283 Ik zit hier ook vaak. Lekker, die herrie. 1100 00:54:52,451 --> 00:54:58,623 Wat heb je daar, Box? -Post om te verzenden. 1103 00:54:58,707 --> 00:55:03,086 Allemaal van jou? -Ja, ik schrijf veel. 1106 00:55:03,127 --> 00:55:07,840 Allemaal naar m'n favoriete grietjes in Po City. 1110 00:55:09,174 --> 00:55:11,343 En dan ook nog tijd voor evaluatie? 1111 00:55:11,510 --> 00:55:17,349 Ik heb veel verantwoordelijkheden. Ik ben een... 1114 00:55:17,432 --> 00:55:18,600 patriarch. 1116 00:55:20,852 --> 00:55:21,811 Patriarch? 1118 00:55:22,937 --> 00:55:24,522 Zal ik je eens wat vertellen? 1119 00:55:24,564 --> 00:55:25,815 Wat weet je? 1123 00:55:33,572 --> 00:55:34,656 Moet je maar eens horen. 1124 00:55:34,740 --> 00:55:35,740 Kan ie? 1126 00:55:44,415 --> 00:55:45,875 Hoor je dat? 1127 00:55:46,000 --> 00:55:47,293 "Papa." 1129 00:55:48,544 --> 00:55:51,630 'Papa.' Dat is m'n zoon. 1130 00:55:51,713 --> 00:55:53,590 Mooi, hè? 1132 00:55:55,175 --> 00:55:58,762 Hoe weet je dat? -Ach, mij een zorg. 1134 00:55:59,971 --> 00:56:04,517 Hij mag m'n zoon zijn. Zij wil het graag en ik ook. 1139 00:56:07,478 --> 00:56:09,021 Daar gaat het om. 1141 00:56:10,773 --> 00:56:16,486 Hoe ziet zij eruit? -Oerlelijk. Maar een lichaam... 1147 00:56:19,239 --> 00:56:22,241 Een lelijke vrouw is te vertrouwen. 1149 00:56:22,325 --> 00:56:24,869 De mooien denken alleen aan zichzelf. 1152 00:56:26,078 --> 00:56:27,037 Je snapt me wel. 1154 00:56:28,038 --> 00:56:29,957 Goed van je. 1157 00:56:33,377 --> 00:56:35,045 Bedankt, Jake. 1160 00:56:38,173 --> 00:56:39,215 Ik zie je nog. 1163 00:57:03,529 --> 00:57:06,157 Heb je iets over Noord-Vietnam? 1165 00:57:06,240 --> 00:57:12,913 Zoals? Ik weet niet. Iets met kaarten erin? 1169 00:57:18,543 --> 00:57:20,170 Achterin staat een kaart. 1170 00:57:20,253 --> 00:57:26,050 Mondje dicht. Het is verboden. -Bedankt. 1173 00:57:38,228 --> 00:57:40,438 Je wilt Hanoi bombarderen. 1174 00:57:43,483 --> 00:57:47,486 Ik kan je nu voor de Krijgsraad slepen. 1177 00:57:48,988 --> 00:57:50,364 Je neemt een grote gok. Inderdaad. 1179 00:57:54,576 --> 00:57:57,746 Waarom wil je dit doen? -Dat weet je. 1181 00:57:57,829 --> 00:58:01,249 Al die jongens als Morgan... 1182 00:58:01,332 --> 00:58:06,045 Elke dag sneuvelt er wel een. 1184 00:58:07,213 --> 00:58:09,381 Deze oorlog sleept zich maar voort. 1185 00:58:09,465 --> 00:58:14,594 Haalt het wat uit? Eén vliegtuig? -Ja. Wel voor mij. 1189 00:58:14,678 --> 00:58:22,268 En voor Morg en al die andere doden. En voor jou. 1192 00:58:22,310 --> 00:58:26,147 En een paar bommen op het hoofdkwartier lossen alles op. 1194 00:58:26,188 --> 00:58:29,108 Misschien niet. 1196 00:58:29,108 --> 00:58:31,026 Het is in elk geval een waarschuwing. 1197 00:58:31,068 --> 00:58:36,281 Dan moet je naar de stad zelf. Dat zal niet meevallen. 1199 00:58:36,364 --> 00:58:42,954 Het is het waard. Niets geen bomen of een kruising... 1202 00:58:43,037 --> 00:58:45,456 maar iets echt belangrijks. 1203 00:58:46,832 --> 00:58:49,835 Zou het de vrede bespoedigen? 1205 00:58:52,879 --> 00:58:53,880 Misschien. 1206 00:58:55,924 --> 00:59:01,262 Kansloos. Ik loop te lang mee voor dit soort idealisme. 1211 00:59:03,347 --> 00:59:05,433 Niets daar is je leven waard. 1212 00:59:05,516 --> 00:59:09,645 Luister, je zet je leven op het spel... 1214 00:59:09,728 --> 00:59:14,608 bij elke rotmissie. -Dat is m'n werk. 1216 00:59:14,649 --> 00:59:18,069 Dat is m'n werk. 1217 00:59:26,535 --> 00:59:33,333 Geen zorgen. Ik vergeet dit hele gesprek. 1219 00:59:38,463 --> 00:59:38,797 Lieve Callie, 1220 00:59:41,799 --> 00:59:46,595 Gisteravond besprak ik een idee van me met m'n navigator. 1222 00:59:46,637 --> 00:59:51,809 Hij verklaarde me voor gek. Ik ben nu erg in de war. 1224 00:59:51,850 --> 00:59:57,731 Ik moet iets voor Morg doen, maar wat? 1226 00:59:57,814 --> 01:00:02,068 Vannacht doen we weer een zinloos bombardement. 1227 01:00:02,151 --> 01:00:07,656 Ik mis jou en Sally. Ik schrijf je gauw weer. 1230 01:00:10,534 --> 01:00:14,830 Ietsje dichterbij, Jakey 1232 01:00:17,248 --> 01:00:21,210 Weer een belangrijke kruising. 1234 01:00:21,252 --> 01:00:24,505 Waarschijnlijk een geitenpad. 1235 01:00:28,050 --> 01:00:30,260 Gronddoel gepeild. 1237 01:00:31,345 --> 01:00:33,388 Gooien maar. 1239 01:00:39,811 --> 01:00:40,895 Bommen los. 1240 01:00:45,816 --> 01:00:47,610 Ze zijn los. 1241 01:00:58,828 --> 01:01:00,455 Heeft iemand na-explosies gezien? 1243 01:01:03,624 --> 01:01:05,876 Nee dus. 1245 01:01:08,003 --> 01:01:11,924 We gaan op 3000 voet zitten. -Ik kom er aan. 1249 01:01:18,805 --> 01:01:20,515 Luchtdoelraket op één uur. 1250 01:01:21,766 --> 01:01:22,683 Ze lancheren. 1251 01:01:22,767 --> 01:01:24,727 Iets gezien? -Twee stuks. 1253 01:01:26,771 --> 01:01:31,525 Onder die wolkenbank. -Vol naar rechts. 1257 01:01:34,027 --> 01:01:39,032 Eentje links zonder radar. -Waar is hij? 1260 01:01:39,866 --> 01:01:42,785 Radar aan. -Draaien, Box. 1262 01:01:42,869 --> 01:01:44,370 Waar? Ik zie hem niet. 1263 01:01:44,412 --> 01:01:45,454 Ik zie hem niet. 1264 01:01:49,083 --> 01:01:53,629 Jake, ik ben geraakt. -Schietstoel. 1267 01:01:53,712 --> 01:01:55,464 Eruit! Eruit! 1268 01:02:01,969 --> 01:02:03,513 Hij is dood. 1270 01:02:21,779 --> 01:02:25,074 Grafton, hoor je me? 1271 01:02:25,157 --> 01:02:30,120 We zullen Boxman missen. Maar hij is dood, 1272 01:02:32,998 --> 01:02:38,003 Heren, ik stel u voor aan Mr. Young en Mr. Reynolds... 1274 01:02:38,044 --> 01:02:40,296 de vervangers van Hubie. 1275 01:02:40,380 --> 01:02:44,091 Vertel eens wat over jezelf. 1277 01:02:45,426 --> 01:02:49,471 Ik ben luitenant Larry Young. -Kop dicht, zak. 1279 01:02:49,638 --> 01:02:53,934 Hun bijnaam? -Gewoon, de Nieuwen. 1281 01:02:54,059 --> 01:02:56,519 Er zijn geen goede namen meer. 1282 01:02:56,561 --> 01:02:58,563 We noemen ze de nieuwen. 1283 01:02:58,646 --> 01:03:04,151 Nieuwe Eén en Twee. -Wat een fantasie, Razor. 1286 01:03:04,235 --> 01:03:08,322 Welke film vanavond? -Geen film, alleen nieuws. 1288 01:03:08,364 --> 01:03:11,575 Goed, in de briefingruimte. 1289 01:03:11,617 --> 01:03:19,040 De herdenkingsdienst voor Box en Little is morgen om 10 uur. 1291 01:03:19,124 --> 01:03:21,876 Tropenuniform, lange broek. 1292 01:03:21,959 --> 01:03:22,085 Dat was het. 1293 01:03:25,379 --> 01:03:28,174 Een cameraploeg uit Zwitserland filmde dit in Hanoi. 1294 01:03:28,257 --> 01:03:33,929 Blijdschap over het verslaan van Amerikaanse piloten. 1296 01:03:34,012 --> 01:03:39,100 Er staan overwinningstrofeeën in het Verzetspark. 1298 01:03:39,184 --> 01:03:45,856 Trieste symbolen van de verliezen in de laatste zeven jaar. 1300 01:03:55,073 --> 01:03:57,075 Ik doe het. 1301 01:03:57,158 --> 01:04:00,787 Ik ga mee naar Hanoi. 1302 01:04:02,413 --> 01:04:04,957 Eerst iets over mezelf. 1303 01:04:08,085 --> 01:04:11,130 Ik had een piloot, Jim Becker. 1304 01:04:11,296 --> 01:04:13,715 Een fijne vent. 1305 01:04:13,799 --> 01:04:18,511 We hadden een afspraak dat als een van iets zou overkomen... 1307 01:04:18,595 --> 01:04:20,805 de ander verder zou gaan. 1308 01:04:22,932 --> 01:04:29,355 Een SAM haalde ons neer. We liepen dagenlang rond. 1310 01:04:29,396 --> 01:04:36,152 We aten insecten en groeven holen om in te slapen. 1311 01:04:36,236 --> 01:04:42,033 Op de zesde dag trapte Becker op een mijn. Z'n halve been lag eraf 1313 01:04:42,116 --> 01:04:47,746 Ik bond het af. Hij zei dat ik verder moest. 1314 01:04:48,837 --> 01:04:54,425 Ik liep een kilometer door, maar ik kon het niet. 1315 01:04:54,509 --> 01:05:01,098 Toen ik terugkwam, hadden ze hem al afgemaakt. 1317 01:05:01,181 --> 01:05:03,017 Ik zag het gebeuren. 1318 01:05:05,894 --> 01:05:07,979 Dat moest je even weten. 1319 01:05:08,063 --> 01:05:14,068 De Skipper denkt dat ik hem heb achtergelaten. 1320 01:05:15,945 --> 01:05:18,114 Ik denk van niet. 1321 01:05:22,284 --> 01:05:23,744 Goed. 1323 01:05:35,088 --> 01:05:39,383 Vergeet hun hoofdkwartier. 1324 01:05:39,467 --> 01:05:43,345 Zag je die stabilisatoren op de trucks in het nieuws? 1326 01:05:43,470 --> 01:05:45,264 Ja, ik geloof van wel. 1327 01:05:45,305 --> 01:05:50,602 Wel eens van SAM City gehoord? -Veel geruchten, maar... 1330 01:05:50,685 --> 01:05:51,978 Die zijn waar. 1331 01:05:52,061 --> 01:05:56,941 Je zag het net op tv. Het bestaat echt. 1334 01:05:57,024 --> 01:06:01,237 De luchtmacht kiekt ze elke dag. -Grapjas. 1337 01:06:03,489 --> 01:06:08,285 Dan moet er meer over bekend zijn. -Wij zijn geen luchtmacht. 1339 01:06:08,410 --> 01:06:13,539 Ik zag een foto van het Verzetspark, maar het staat niet op de kaart. 1341 01:06:13,623 --> 01:06:16,542 Het bestaat, Jake. -Maar... 1344 01:06:16,626 --> 01:06:17,543 Ik kan het niet op de kaart vinden. 1345 01:06:17,627 --> 01:06:19,670 Ik was erbij. Ik heb het gezien: SAM City. 1347 01:06:19,712 --> 01:06:22,298 Ze halen ze daarvandaan en vuren ze op ons af. 1349 01:06:22,339 --> 01:06:27,427 Als we daar een paar bommen op kunnen gooien... 1351 01:06:27,511 --> 01:06:30,013 met een paar springladingen... 1352 01:06:32,390 --> 01:06:34,225 dan vliegt alles de lucht in. 1353 01:06:36,435 --> 01:06:39,563 Ze hebben veel doden gemaakt. 1354 01:06:39,647 --> 01:06:42,399 Jij wilt wraak. 1355 01:06:45,611 --> 01:06:50,031 Dat kan een Krijgsraad waard zijn. Wat vind je? 1357 01:06:51,699 --> 01:06:54,619 We bekijken die band nog eens. 1358 01:07:07,214 --> 01:07:11,176 Je hoort te slapen. Je moet morgen vliegen. 1361 01:07:11,217 --> 01:07:16,806 Ik kon niet slapen. -Pas op voor de Skipper. 1364 01:07:16,889 --> 01:07:19,725 De Shitter heeft aangekondigd dat hij nu ook gaat pissen. 1366 01:07:19,809 --> 01:07:25,606 Linke soep. Pis kan overal in: 1369 01:07:25,689 --> 01:07:31,361 Strijkijzers, flessen aftershave, en ga zo nog maar even door. 1371 01:07:33,780 --> 01:07:36,115 Waarom ben jij nog op? 1372 01:07:36,157 --> 01:07:38,909 Lig er maar niet wakker van. 1373 01:07:40,077 --> 01:07:43,997 De prijs van de vrede is eeuwige waakzaamheid. 1374 01:07:46,750 --> 01:07:50,628 Die daar. -Kleredingen. 1376 01:07:50,670 --> 01:07:53,631 Het wemelt ervan. 1377 01:07:53,673 --> 01:07:57,843 Wist ik maar waar het Park van het Volksverzet was. 1379 01:07:57,885 --> 01:07:59,053 Het ligt daar ergens. 1380 01:07:59,136 --> 01:08:00,888 Het Sprookjesland. 1381 01:08:50,850 --> 01:08:51,851 Hulp nodig? 1383 01:08:53,728 --> 01:08:56,355 Rode Rivier. Paul Doumer-brug. 1384 01:08:56,439 --> 01:09:02,820 Volg de grote boulevard, dan kom je in dat Verzetspark. 1386 01:09:02,861 --> 01:09:07,074 Vlak bij het parlementsgebouw. 1387 01:09:07,199 --> 01:09:11,578 SAM City, jullie lijken wel gek. 1389 01:09:11,619 --> 01:09:16,124 Foto's daarvan moet ik zelf bij de luchtmacht halen. 1391 01:09:16,165 --> 01:09:20,503 Dat is een bank beroven en met je eigen wagen wegrijden. 1393 01:09:20,586 --> 01:09:25,382 Via de boulevard vind je het zo. Je hebt het niet van mij. 1396 01:09:27,968 --> 01:09:29,344 Weet je wat dat is? 1397 01:09:29,427 --> 01:09:31,179 Dit is de weg naar Sprookjesland. 1398 01:09:31,346 --> 01:09:32,597 In drie nachten... 1399 01:09:32,680 --> 01:09:36,017 vallen we de elektriciteitscentrale van Bac Yang aan. 1400 01:09:36,100 --> 01:09:40,729 We nemen de 1000 ponds bommen mee inplaats van de 500 ponds. 1403 01:09:42,022 --> 01:09:44,733 We gooien ze af met ontstekingsvertragers. 1404 01:09:44,775 --> 01:09:48,320 Dan kunnen we tot 200 voet zakken. 1405 01:09:48,403 --> 01:09:52,365 Twee op de centrale, 1406 01:09:52,448 --> 01:09:57,078 Dan hebben we er acht voor SAM City. 1407 01:09:57,203 --> 01:10:00,956 Zo'n kans krijgen we nooit meer. -Jullie zijn getikt. 1409 01:10:00,998 --> 01:10:05,210 Jullie redden het nooit. -Jawel. 1411 01:10:07,254 --> 01:10:09,714 Ik voel het. 1412 01:10:24,061 --> 01:10:29,107 We naderen de vijand. -Zakken maar. 1414 01:10:29,190 --> 01:10:33,570 Black Eagle, Devil 5-0-5 gaat zakken. 1415 01:10:33,611 --> 01:10:34,862 Begrepen, 5-0-5. 1416 01:10:34,946 --> 01:10:36,322 Goede jacht, heren. 1417 01:10:36,405 --> 01:10:42,202 Beginpunt. Nieuwe koers: 2-8-7.. 1418 01:10:42,286 --> 01:10:48,542 Kijk uit naar die centrale. -400 voet. 1421 01:10:55,757 --> 01:10:57,466 Ik zie hem. 1422 01:10:59,427 --> 01:11:04,389 Doel in zicht. Duiken maar. -Afstand 8 km. 1424 01:11:07,559 --> 01:11:09,936 Doelwit gepeild. 10 seconden. 1425 01:11:13,231 --> 01:11:16,359 Nog niet. Hij staat op scherp. 1428 01:11:19,653 --> 01:11:20,571 Bommen los. 1429 01:11:34,709 --> 01:11:39,130 Je nieuwe koers is 0-2-0 noordwaarts. 1430 01:11:43,592 --> 01:11:48,180 0-2-0. -Wou je nog iemand gedag zeggen? 1432 01:11:48,263 --> 01:11:52,559 Een meisje en haar kind. 1433 01:11:55,061 --> 01:11:58,731 Ze kennen me amper. En jij? 1435 01:12:01,191 --> 01:12:03,402 Ik heb genoeg afscheid genomen. 1436 01:12:05,404 --> 01:12:08,490 Aan de slag. 200 voet. 1438 01:12:16,414 --> 01:12:20,501 Hoogte 200. -Uitslover. 1440 01:12:25,922 --> 01:12:29,092 8 km tot doelwit. 1442 01:12:31,761 --> 01:12:35,431 Daar! Ik kan het zien. Het is me te stil. 1445 01:12:35,515 --> 01:12:38,726 Geen luchtafweergeschut? -Rustig. 1447 01:12:38,768 --> 01:12:43,730 Ze kunnen ons niet meer pakken. Niemand pakt ons meer. 1449 01:12:46,358 --> 01:12:53,114 Jezus, we moeten erdoorheen. -Bommen op scherp. 1454 01:12:59,245 --> 01:13:07,002 De meters zijn dol. Het kan de computer zijn. 1457 01:13:07,085 --> 01:13:12,841 In het handboek staat 'schoppen'. Fijn spul. 1460 01:13:17,678 --> 01:13:19,305 Kapot. 1461 01:13:19,388 --> 01:13:22,808 We moeten met de hand bombarderen. 1462 01:13:26,395 --> 01:13:29,147 Ik zie het. Vijf graden links. 1464 01:13:32,150 --> 01:13:33,610 We zijn er. Naar links. 1465 01:13:33,693 --> 01:13:39,281 Ik zie de boulevard. -Prachtig doelwit. 1467 01:13:40,950 --> 01:13:43,327 Blijf op koers. 1468 01:13:48,081 --> 01:13:49,499 Er is een SAM afgevuurd. 1469 01:13:51,459 --> 01:13:55,922 Tikje rechts. Zo houden. -Toe dan. 1473 01:14:01,343 --> 01:14:02,970 Bommen los. 1474 01:14:08,016 --> 01:14:13,271 Haal weg. -We zijn veilig. 1476 01:14:13,313 --> 01:14:16,524 Gaat het? Was hij raak? -Volgens mij niet. 1479 01:14:16,607 --> 01:14:22,488 Was de peiling goed? De ontsteking op scherp? Nou dan? 1484 01:14:24,198 --> 01:14:27,117 Ze hangen er nog. -Het is niet waar. 1486 01:14:31,037 --> 01:14:35,958 De bomontgrendeling werkte niet. 1487 01:14:36,042 --> 01:14:38,461 Ze verwachten ons nooit terug. 1488 01:14:41,005 --> 01:14:43,715 Niemand gaat daar nog eens doorheen. 1490 01:14:47,594 --> 01:14:49,512 Ik ben hier om te bombarderen. 1491 01:14:50,930 --> 01:14:55,560 Vol links, koers 1-8-0. -Nog één keertje. 1494 01:15:00,397 --> 01:15:04,318 Contactbrekers bomgrendels? -Zitten erin. 1496 01:15:04,401 --> 01:15:05,944 Hou 300 voet aan. 1498 01:15:15,620 --> 01:15:18,080 Volle snelheid. Naar links. 1502 01:15:22,876 --> 01:15:27,297 Nog 4,5 km. Twee graden rechts. 1508 01:15:35,721 --> 01:15:36,347 Op scherp. 1509 01:15:38,307 --> 01:15:39,433 -Opgelet. -Doe me een lol. 1510 01:15:39,517 --> 01:15:41,268 1,5 km, doorrijden. 1511 01:15:44,813 --> 01:15:47,190 Let op. Bommen los. 1514 01:15:47,315 --> 01:15:48,650 Hard naar links. 1515 01:15:57,825 --> 01:16:00,244 Wraak, schoften. 1516 01:16:05,832 --> 01:16:07,459 -Pak aan! -Voltreffer! 1524 01:16:56,212 --> 01:17:02,468 Opnieuw een reden om de vredesbesprekingen te staken. 1526 01:17:02,593 --> 01:17:06,263 Er werd alleen een Kinderziekenhuis geraakt, 1527 01:17:06,305 --> 01:17:09,015 Honderden kinderen kwamen om. 1528 01:17:09,099 --> 01:17:12,852 Een Franse journaliste vanuit Hanoi, 1530 01:17:12,977 --> 01:17:16,522 Daar waren jullie. -Het was een goede missie. 1532 01:17:16,606 --> 01:17:20,359 We hebben ze vol geraakt. We hebben geen ziekenhuis geraakt. 1534 01:17:20,401 --> 01:17:28,116 Ik weet wat jullie geraakt hebben. De luchtmacht weet het ook. 1537 01:17:28,241 --> 01:17:32,495 En Generaal Giap weet het ook. 1539 01:17:32,495 --> 01:17:36,999 En de hele communistische wereld, maar niemand geeft het toe. 1541 01:17:37,083 --> 01:17:40,711 Voor de marine heb je geen rat geraakt. 1542 01:17:40,794 --> 01:17:47,175 Kijk voor u, meneertje. 1543 01:17:47,175 --> 01:17:48,760 Ik begin nog maar net. 1544 01:17:49,844 --> 01:17:54,557 Wie denk je dat je bent? Iets bijzonders? 1546 01:17:54,640 --> 01:18:00,855 Je bent een overgevoelig ventje. M'n mama weet wel raad met je. 1548 01:18:00,938 --> 01:18:09,362 En jij kunt zo de fanatieke Manson sekte leiden. 1550 01:18:09,446 --> 01:18:14,575 Lijkt je wel wat, hè? Je bent een maniak. 1552 01:18:14,701 --> 01:18:18,663 Iets voor de wetenschap. 1553 01:18:29,339 --> 01:18:36,220 Zijn er momenten dat je moreel verplicht bent orders te weigeren? 1556 01:18:36,262 --> 01:18:39,056 Jazeker. 1557 01:18:39,140 --> 01:18:43,644 De marine vraagt je niet vrouwen en kinderen te mollen... 1558 01:18:43,727 --> 01:18:47,898 of dingen die tegen je geweten ingaan. 1559 01:18:48,023 --> 01:18:55,071 Maar jullie 'helden' hebben niet het recht je eigen orders te maken. 1561 01:18:55,154 --> 01:19:00,701 Jullie hebben het vertrouwen van elke officier hier geschonden. 1563 01:19:06,915 --> 01:19:11,628 Jullie hebben kamerarrest tot morgenochtend. 1564 01:19:11,711 --> 01:19:15,715 Dan gaan wij drieën naar Subic Bay... 1565 01:19:15,798 --> 01:19:20,094 voor een hoorzitting van de Krijgsraad. 1566 01:19:20,177 --> 01:19:21,512 Uit m'n ogen. 1567 01:19:21,553 --> 01:19:23,013 Ingerukt. 1568 01:19:49,913 --> 01:19:51,790 Ga zitten. 1569 01:20:01,590 --> 01:20:05,719 Hopelijk wendt u zich nu tot Jezus. 1570 01:20:12,642 --> 01:20:15,812 Wie niet 100 procent de waarheid vertelt... 1571 01:20:15,853 --> 01:20:20,900 belandt in Alaska of op Diego García. 1572 01:20:21,025 --> 01:20:25,737 Daar wacht u op het vonnis of op een ontslagprocedure. 1574 01:20:25,862 --> 01:20:31,743 Dat duurt drie à vier jaar. Ben ik duidelijk genoeg? 1577 01:20:33,119 --> 01:20:37,164 Vertel eens, Mr. Grafton? 1578 01:20:37,248 --> 01:20:41,669 Het was maar één missie: -Klopt dat, Mr. Cole? 1580 01:20:44,588 --> 01:20:49,134 Daar komt het op neer. Het was eigen initiatief. 1582 01:20:49,259 --> 01:20:53,137 Ik klets vaak m'n mond voorbij, ditmaal niet. 1583 01:20:56,641 --> 01:21:01,020 U heeft een eed afgelegd. U ook, Mr. Grafton. 1585 01:21:01,103 --> 01:21:08,693 Om voor de grondwet op te komen en uw meerderen te gehoorzamen. 1587 01:21:08,777 --> 01:21:13,990 Die eed wordt al bijna 200 jaar bij de marine afgelegd. 1589 01:21:14,157 --> 01:21:15,658 En al die tijd, 1590 01:21:15,783 --> 01:21:20,329 Hebben de militairen altijd hun politieke chefs gehoorzaamd. 1592 01:21:20,412 --> 01:21:23,207 Ze hadden niet altijd gelijk 1593 01:21:23,290 --> 01:21:28,420 en ze waren niet altijd pienter, Maar ze waren gekozen. 1594 01:21:30,964 --> 01:21:36,844 Daarom is de VS gelukkig geen militaire dictatuur. 1596 01:21:38,304 --> 01:21:42,725 Waarom, Cole? Een officier met jouw staat van dienst. 1598 01:21:42,808 --> 01:21:45,769 Wou jij de oorlog even winnen? 1599 01:21:45,894 --> 01:21:50,648 Eerlijk gezegd denk ik dat we gaan verliezen. 1600 01:21:53,151 --> 01:21:54,986 Maar het werk bevalt me prima. 1601 01:21:56,988 --> 01:22:01,492 Wij vinden het minder leuk dan u. 1602 01:22:01,575 --> 01:22:04,620 Het gaat wel om ons land, heren. 1603 01:22:11,543 --> 01:22:16,172 Mr. Grafton, we zijn benieuwd. Misschien kunt u ons vertellen 1605 01:22:16,255 --> 01:22:19,133 Waarom deze actie met één vliegtuig? 1606 01:22:25,138 --> 01:22:29,934 We bombarderen steeds zinloze doelen. 1607 01:22:30,060 --> 01:22:32,729 Drie tenten onder een boom... 1608 01:22:32,854 --> 01:22:39,360 Sampan werfjes voor de tiende keer. Dat weet u ook wel. 1611 01:22:39,443 --> 01:22:43,614 M'n navigator en nog 50.000 Amerikanen zijn dood. 1612 01:22:43,697 --> 01:22:48,910 Waarom? Ik ben maar een luitenantje. 1614 01:22:48,952 --> 01:22:54,624 Ik weet het ook niet meer. De oorlog is verwarrend. 1616 01:22:54,707 --> 01:23:00,462 Niemand wil nog vechten of winnen, zo lijkt het. 1618 01:23:00,588 --> 01:23:05,968 Misschien had dit nooit mogen gebeuren, maar er sneuvelen mensen. 1620 01:23:06,051 --> 01:23:10,388 Voor mij werd het persoonlijk. Ik weet het verschil, 1621 01:23:10,430 --> 01:23:13,641 tussen ergens en nergens voor sterven. 1622 01:23:15,518 --> 01:23:19,397 Dat is geen excuus, dat weet ik. 1624 01:23:21,857 --> 01:23:24,401 Ik heb het vertrouwen geschonden. 1625 01:23:26,987 --> 01:23:29,322 Misschien moet ik hangen. 1626 01:23:29,406 --> 01:23:34,035 Hangen is geen gangbare straf meer. 1628 01:23:37,163 --> 01:23:40,624 Gevangenisstraf wel. 1629 01:23:40,666 --> 01:23:46,254 Of eventueel oneervol ontslag. 1631 01:23:46,380 --> 01:23:51,926 Wat er ook mag gebeuren. Uw loopbaan bij de marine is wel voorbij. 1633 01:23:51,968 --> 01:23:53,595 De enige vraag is hoe. 1634 01:24:15,239 --> 01:24:19,827 Nou, ik heb je mooi in de nesten gewerkt. 1636 01:24:19,869 --> 01:24:23,205 Zo zie ik het niet. 1637 01:24:23,288 --> 01:24:26,833 Het was mijn strijd, mijn schuld. 1638 01:24:26,917 --> 01:24:32,755 Het was jouw idee, maar mijn keus. Niemand schrijft me iets voor. 1641 01:24:32,839 --> 01:24:38,177 Daarom houden die menselijke dobermanns me in de gaten. 1643 01:24:41,513 --> 01:24:47,561 Luister Jake, ik heb nooit iemand vertrouwd. 1644 01:24:47,644 --> 01:24:52,065 Ik ging alleen op mezelf af. 1645 01:24:52,106 --> 01:24:56,903 Maar geloof me, als eenling heb je geen kans. 1646 01:24:56,986 --> 01:25:02,783 Ik ben er blij om. Ons vertrouwen is niet geschonden, amigo. 1648 01:25:07,245 --> 01:25:10,540 Ontslag of de cel, we gaan samen. 1650 01:25:17,129 --> 01:25:20,549 Ik had het voor geen goud willen missen. 1651 01:25:30,100 --> 01:25:33,686 Commandant, u zult hier wel van opkijken. 1653 01:25:33,811 --> 01:25:43,946 Het moet streng geheim blijven, dat zult u later wel beseffen. 1656 01:25:46,782 --> 01:25:49,242 Alle aanklachten zijn ingetrokken. 1658 01:25:50,618 --> 01:25:51,703 Weg. 1659 01:25:51,786 --> 01:25:52,912 Foetsie. 1660 01:25:52,996 --> 01:25:54,038 Het is nooit gebeurd. 1661 01:25:54,163 --> 01:25:58,584 Wat moet ik doen? -De zaak in de doofpot stoppen. 1663 01:25:58,667 --> 01:26:02,963 Neem ze morgen mee terug naar het vliegdekschip en mondje dicht. 1666 01:26:03,047 --> 01:26:06,967 U mag met ze doen wat u goed dunkt. Deze kwestie is voorbij. 1668 01:26:08,718 --> 01:26:10,261 Mag ik vragen waarom? 1669 01:26:12,639 --> 01:26:15,933 Omdat onze president Richard M. Nixon... 1671 01:26:16,017 --> 01:26:19,395 boos is over de gestaakte vredesbesprekingen. 1673 01:26:19,520 --> 01:26:22,564 Hij heeft opdracht gegeven... 1674 01:26:22,648 --> 01:26:29,195 elk militair doel zonder restrictie te bombarderen. 1676 01:26:29,279 --> 01:26:35,576 We kunnen ze niet berechten voor iets wat de president opdraagt. 1679 01:26:35,660 --> 01:26:38,704 Hier mag niets van uitlekken richting de pers. 1683 01:26:52,091 --> 01:26:55,845 Ik moet jullie niet meer. 1684 01:26:55,928 --> 01:26:59,765 Ik laat jullie overplaatsen. 1685 01:27:02,434 --> 01:27:03,352 Kom zeg. 1686 01:27:04,937 --> 01:27:08,857 Goede kerels sneuvelen en wij moeten aan regels denken? 1688 01:27:11,401 --> 01:27:16,239 Waar ben je op uit? Op wraak? 1690 01:27:16,364 --> 01:27:18,991 Dan ben je hier verkeerd. 1691 01:27:19,116 --> 01:27:23,620 Eis je je wraak van God? 1693 01:27:23,704 --> 01:27:25,580 Nou, Hij luistert niet. 1694 01:27:25,664 --> 01:27:29,417 Weet je wat zich in ons land afspeelt? 1695 01:27:29,501 --> 01:27:36,215 Bommen, rellen, militairen die bespuugd worden. 1696 01:27:36,299 --> 01:27:43,472 Het land is verscheurd. Is deze rotoorlog dat waard? 1698 01:27:43,514 --> 01:27:47,267 Alles wat we hebben, is elkaar. 1699 01:27:54,482 --> 01:27:57,526 Denk daar eens over na... 1700 01:27:57,610 --> 01:28:03,490 als we straks in actie zijn, Mr. Grafton. 1701 01:28:14,292 --> 01:28:19,588 Een bombardement bij daglicht, heren. 1702 01:28:19,672 --> 01:28:23,801 Luchtmacht, mariniers, marine, alles. 1703 01:28:23,842 --> 01:28:26,762 3 jaar hebben ze gehad om zich op ons voor te bereiden. 1704 01:28:26,803 --> 01:28:30,974 De grootste luchtstrijdmacht in de oorlogsgeschiedenis. 1706 01:28:31,182 --> 01:28:35,353 Onze taak is het uitschakelen van de SAM's. 1707 01:28:35,394 --> 01:28:40,191 Vergis je niet heren. Als wij die SAM's niet uitschakelen... 1709 01:28:40,232 --> 01:28:43,235 zijn onze B-52's kansloos. 1710 01:28:43,277 --> 01:28:47,072 Wees voorbereid op veel SAM's en grondvuur. 1711 01:28:47,197 --> 01:28:51,993 We moeten een pad vrijmaken voor de luchtmacht. 1712 01:28:52,076 --> 01:28:58,165 We zijn een makkelijk doelwit in het volle daglicht. 1715 01:28:58,249 --> 01:29:04,463 Maar ze rekenen op ons. Doe je best. Op naar de stad. 1720 01:30:04,851 --> 01:30:08,104 Hier Nomad Leader. Mag ik de coördinaten? 1722 01:30:08,188 --> 01:30:12,358 Blijf op 8000 voet. Jullie zijn het lokaas. 1724 01:30:12,442 --> 01:30:13,776 Devil 511, blijf bij me en wacht op instructies 1726 01:30:15,820 --> 01:30:17,113 Begrepen, Devil Leader. 1727 01:30:17,238 --> 01:30:19,031 Devil Leader, hier 503. 1728 01:30:19,115 --> 01:30:20,866 zitten 8 km achter u. 1729 01:30:23,160 --> 01:30:26,121 Bent u bang om te sneuvelen? 1730 01:30:26,246 --> 01:30:33,253 Jongen, je mag niet sneuvelen zonder mijn toestemming. 1732 01:30:36,756 --> 01:30:40,926 Hun afweergeschut heeft me op de radar. 1735 01:30:44,346 --> 01:30:47,349 Ik wijk uit. Naar rechts. 1737 01:30:55,982 --> 01:30:57,858 Kut, Ik ben geraakt.. 1738 01:30:57,942 --> 01:30:58,651 Ik ben geraakt. 1739 01:31:02,988 --> 01:31:04,489 511 aan Devil Leader. 1740 01:31:04,615 --> 01:31:06,825 Er komt rook uit. Springen. 1742 01:31:06,908 --> 01:31:08,034 M'n navigator is dood. 1743 01:31:08,118 --> 01:31:09,869 Ik maak me uit de voeten. 1744 01:31:13,248 --> 01:31:14,832 M'n schietstoel zit klem. 1746 01:31:15,917 --> 01:31:16,876 Ik kan niet springen. 1747 01:31:16,959 --> 01:31:19,962 Springen. -Ik zet hem aan de grond. 1749 01:31:22,798 --> 01:31:26,176 Ik zie een open stuk. Het lukt wel. 1751 01:31:27,928 --> 01:31:29,596 Vleugels recht, rustig, baas. 1752 01:31:29,679 --> 01:31:33,391 Ik zit achter u. Het lukt wel. 1754 01:31:33,474 --> 01:31:34,684 Devil Leader is verdwenen. 1755 01:31:34,767 --> 01:31:37,561 Zie je hem? Hij is neer gestort. 1757 01:31:37,645 --> 01:31:39,188 Devil Leader ligt op de weg. 1758 01:31:40,898 --> 01:31:43,484 Ik zie rook. Stuur een reddingsteam. 1760 01:31:43,567 --> 01:31:46,278 Er staat een heli klaar staan, maar is ongewapend. 1762 01:31:46,319 --> 01:31:49,864 We hebben proppelers nodig. -Stuur liever de Sandy's. 1764 01:31:49,948 --> 01:31:53,159 Die kunnen onder dat anti radar wapen door. 1766 01:31:53,284 --> 01:31:54,285 Ik ben vlak achter je, 511. 1767 01:31:54,369 --> 01:31:56,954 Ik ga kijken. -Er staat geschut, 503. 1769 01:31:57,038 --> 01:31:58,497 Hoe moet ik hem anders vinden? 1770 01:32:06,755 --> 01:32:08,381 Ik zie hem, 511. 1771 01:32:08,423 --> 01:32:10,258 Het wemelt van de Noord-Vietnamezen. 1772 01:32:14,846 --> 01:32:16,681 We zijn geraakt. 1773 01:32:16,722 --> 01:32:17,807 Meld het, Sammy. 1774 01:32:17,890 --> 01:32:19,100 Meld het. 1775 01:32:19,141 --> 01:32:20,184 Black Eagle, Black Eagle, 1776 01:32:20,267 --> 01:32:25,272 Hier Devil 503. Landingsgestel defect, ik verlies brandstof. 1779 01:32:25,397 --> 01:32:27,315 Ik ga naar zee. 1780 01:32:27,357 --> 01:32:29,818 Skipper, ontvangt u mij? 1782 01:32:32,445 --> 01:32:34,530 Skipper, ontvangt u mij? 1783 01:32:34,614 --> 01:32:36,324 Ontvangt u mij? 1784 01:32:36,407 --> 01:32:38,451 Black Eagle, Ik kan de Skipper niet bereiken. 1785 01:32:49,919 --> 01:32:51,921 511 gaat kijken. 1786 01:33:04,391 --> 01:33:05,809 Devil Leader, Hier 511. 1787 01:33:05,851 --> 01:33:07,310 Ontvangt u mij, skipper. 1788 01:33:07,394 --> 01:33:09,062 Ga omhoog, 511. 1789 01:33:09,187 --> 01:33:13,066 Hun geschut wacht op de prooi. 1790 01:33:13,233 --> 01:33:17,778 Ze denken dat ik een raket heb, want ze zetten hun radar niet aan. 1792 01:33:20,281 --> 01:33:22,866 De brandstof raakt op. Kop dicht. we blijven. 1794 01:33:22,908 --> 01:33:24,576 Ik blijf bij de Skipper. 1795 01:33:24,618 --> 01:33:30,874 Dat heb ik gehoord. Niks daarvan. -U bent weerloos. 1798 01:33:30,957 --> 01:33:35,461 Ga tanken. -We blijven. 1800 01:33:35,545 --> 01:33:39,381 Dat is een bevel. Begrepen? 1803 01:33:40,925 --> 01:33:41,800 We moeten brandstof innemen. 1804 01:33:41,842 --> 01:33:43,260 Maak het dek vrij. 1806 01:33:46,013 --> 01:33:48,265 Nog iets: 1807 01:33:50,475 --> 01:33:54,937 je heet voortaan Straight Razor. 1809 01:33:56,898 --> 01:33:58,899 Je bent een echt wapen geworden. 1811 01:34:38,519 --> 01:34:39,603 Het zijn Grafton en Cole. 1812 01:34:39,687 --> 01:34:41,814 Die mogen toch niet vliegen? 1814 01:34:41,897 --> 01:34:44,149 I see a strike preparing to launch. 1816 01:35:20,140 --> 01:35:21,100 Volhouden, Devil Leader. 1817 01:35:21,225 --> 01:35:22,267 We hebben u gezien. 1818 01:35:24,895 --> 01:35:30,316 Dat geschut staat er nog en er kunnen er meer staan. 1820 01:35:36,030 --> 01:35:37,657 Ik zie hem. 1821 01:35:41,243 --> 01:35:45,080 Bommen gereed. -Zo in z'n strot. 1823 01:35:47,165 --> 01:35:47,999 Bommen zijn los. 1824 01:35:56,966 --> 01:36:01,512 Wel eens gesprongen? -Beviel me niks. Doorvliegen. 1827 01:36:05,390 --> 01:36:09,227 Brand. We moeten springen. -Nog niet. 1830 01:36:09,269 --> 01:36:10,979 Ik gehoopt die nooit te hoeven doen. 1831 01:36:11,062 --> 01:36:13,273 Devil 505, we springen. 1832 01:36:13,398 --> 01:36:14,732 Tot ziens klootzak. 1837 01:38:02,289 --> 01:38:05,375 Hij is gebroken, verdomme. Kijk een beetje uit. 1840 01:38:15,593 --> 01:38:20,556 Denk je dat dit iets verandert? Gangster. 1842 01:38:20,639 --> 01:38:24,768 Weer orders genegeerd. Je moest aan de grond blijven. 1845 01:38:25,852 --> 01:38:30,106 Ik ben aan de grond. -Grapjas. 1847 01:38:30,148 --> 01:38:32,442 Virgil, hoor je me? 1848 01:38:37,113 --> 01:38:38,072 Virgil, hier Jake. 1849 01:38:38,155 --> 01:38:39,198 Hoor je me? 1850 01:38:50,542 --> 01:38:52,627 Cole, waar zit je? 1851 01:39:15,565 --> 01:39:19,860 Ik ga naar hem toe. Wat doen we? 1853 01:39:19,944 --> 01:39:20,986 Hoezo? Wat doen we? 1854 01:39:20,986 --> 01:39:22,279 Ik moet iets doen. 1856 01:39:23,447 --> 01:39:24,865 Je weet niet of hij dood is. 1857 01:39:24,990 --> 01:39:26,074 Je weet niet waar hij is. 1858 01:39:26,158 --> 01:39:26,867 -Laat me los. -Blijf zitten. 1859 01:39:26,908 --> 01:39:34,123 Virgil, waar ben je? Ontvang je me? 1861 01:39:34,207 --> 01:39:37,376 Hier Jake. Hoor je me? 1864 01:39:42,423 --> 01:39:45,842 Zeg me waar je bent. Ik kom naar je toe. 1866 01:39:47,969 --> 01:39:52,932 Rustig, makker. Ik moest even weg. 1868 01:39:53,016 --> 01:39:57,186 Het ging even mis, maar alles is dik in orde. 1869 01:39:57,270 --> 01:40:01,940 De Skipper? -Die is bij mij. 1871 01:40:02,024 --> 01:40:07,279 Luister goed, zeg waar je bent. 1873 01:40:07,362 --> 01:40:11,241 Zeg waar je bent, makker. 1875 01:40:11,324 --> 01:40:15,745 Maak je niet druk om mij. Ik ben helemaal gecamoufleerd. 1877 01:40:15,828 --> 01:40:18,914 Ze vinden me pas als ze op me trappen. 1879 01:40:21,041 --> 01:40:23,627 Ik geloof er niks van. 1880 01:40:23,710 --> 01:40:25,170 Voordat ze beneden zijn. 1882 01:40:38,849 --> 01:40:43,020 Cole, hoor je me. Ze gooien je plat als je niet komt. 1885 01:40:43,145 --> 01:40:46,982 Ik ben weg. Mij pakken ze nooit. 1887 01:40:47,065 --> 01:40:49,693 Sandy Lead, hier is Cole, 505. 1888 01:40:49,776 --> 01:40:53,321 Gooi de boel maar plat hier. -Onderweg. 1890 01:40:56,657 --> 01:40:59,827 Virgil, klootzak ik kom je halen. -Kom terug. 1892 01:40:59,910 --> 01:41:00,828 Grafton, Kom terug! 1894 01:41:24,892 --> 01:41:28,687 Cool Hand, stommeling. Blijf in dekking. 1896 01:41:28,770 --> 01:41:30,397 Je zit opgesloten. 1897 01:41:30,480 --> 01:41:34,150 Wou je kapot? Ga terug naar de Skipper. 1899 01:41:34,233 --> 01:41:35,568 Schiet op. 1900 01:42:01,884 --> 01:42:07,055 Sandy Low Lead, hier Cole, 505. 1901 01:42:07,139 --> 01:42:09,432 Zeg het maar, 505. 1902 01:42:10,517 --> 01:42:15,188 Ik ben er geweest. Ik lig uit elkaar. 1904 01:42:15,271 --> 01:42:22,069 M'n rug is gebroken. Er staat overal geschut. 1907 01:42:22,152 --> 01:42:25,447 Ze gebruiken mij als lokaas. Doe het niet. 1909 01:42:25,530 --> 01:42:26,573 Doe het niet voor mij. 1910 01:42:26,656 --> 01:42:29,367 Hou vol, we gaan niet weg zonder jou. 1912 01:42:29,451 --> 01:42:35,123 Gooi de zaak plat, Sandy. Ik geef een rooksignaal. 1917 01:42:55,766 --> 01:42:58,894 Gooi maar, Sandy. Nu! 1919 01:43:02,147 --> 01:43:04,316 Ik zou het ook voor jou doen. 1920 01:43:05,942 --> 01:43:07,944 Begrepen, 505. 1925 01:44:13,755 --> 01:44:15,131 Kom mee. 1926 01:44:15,173 --> 01:44:18,676 Ik weet dat je hem niet kwijt wou. 1927 01:44:18,759 --> 01:44:22,930 Ik ook niet. Het is hard. We moeten weg. 1930 01:44:23,138 --> 01:44:25,557 Weg daar 505, we gaan napalm gooien. 1932 01:44:25,974 --> 01:44:27,267 We moeten weg. Kom op. 1934 01:45:26,154 --> 01:45:29,074 Hier Devil 505. Hoort u mij? 1936 01:45:30,617 --> 01:45:35,955 Hier Rover, wat is uw positie. 1939 01:45:39,041 --> 01:45:41,335 Sandy, ruim dat spervuur op! 1940 01:45:54,097 --> 01:45:56,933 Devil 505, hier Rover, ontvangt u mij? 1941 01:46:05,941 --> 01:46:06,858 Je redt het wel. 1943 01:46:14,782 --> 01:46:18,327 Laat me liggen. Alleen kun je het redden. 1946 01:46:18,411 --> 01:46:20,120 Wegwezen, Grafton. 1947 01:46:21,955 --> 01:46:23,916 Devil 505, hier Rover. 1948 01:46:23,999 --> 01:46:25,042 Geef een rooksignaal. 1949 01:46:25,167 --> 01:46:26,752 Rover, hier Grafton 505. 1950 01:46:26,877 --> 01:46:30,130 Ik geef rook. Stuur een heli. 1952 01:46:30,213 --> 01:46:31,172 Het is voorbij, idioot. 1953 01:46:31,297 --> 01:46:32,674 Wat denk je dat je van plan bent? 1954 01:46:36,969 --> 01:46:39,221 Ik haal u hier weg. 1955 01:46:39,305 --> 01:46:43,851 U zei me er is meer dan leven alleen. U blijft in leven. 1957 01:46:49,064 --> 01:46:51,024 Goed dan, klootzak. 1958 01:47:06,121 --> 01:47:13,711 Allebei of niemand. -Er ligt er eentje op de loer. 1961 01:47:14,837 --> 01:47:16,589 Hij zal zich moeten laten zien. 1962 01:47:16,672 --> 01:47:20,050 Als ik hem niet neerleg, wordt u nooit een Admiraal. 1964 01:47:20,176 --> 01:47:22,428 Je bent Wyatt Earp niet. 1965 01:47:22,469 --> 01:47:24,471 Ga met de stroom mee. 1967 01:47:46,825 --> 01:47:49,536 Hij zit er nog, laat het zakken. 1969 01:48:03,006 --> 01:48:04,258 We zitten krap in de brandstof. 1970 01:48:04,341 --> 01:48:05,842 Rover, hier Sandy. Weg daar. 1972 01:48:07,219 --> 01:48:08,136 Omhoog. 1974 01:48:09,220 --> 01:48:10,346 Haal hem op! 1976 01:48:19,188 --> 01:48:20,231 Schiet op. 1977 01:48:20,314 --> 01:48:21,774 Naar binnen. 1979 01:48:28,613 --> 01:48:33,993 Sandy, we vertrekken, geef dekking. -Doen we, Rover. 1982 01:49:21,787 --> 01:49:23,956 Knapt je hand al op? 1985 01:49:26,708 --> 01:49:30,420 Brief van thuis? -Min of meer. 1987 01:49:32,672 --> 01:49:39,095 Dit is je thuis. Net als voor mij en Cole. 1989 01:49:39,136 --> 01:49:43,807 Als jongen had ik geen thuis, alleen een schip. 1991 01:49:43,932 --> 01:49:47,602 Als we teruggaan, is het of ik op bezoek ben. 1993 01:49:47,727 --> 01:49:55,026 Ik hoor dat u commandant van een vliegdekschip wordt. 1997 01:49:55,109 --> 01:49:56,402 En nog iets, sir. 1998 01:49:56,485 --> 01:49:59,029 U wordt vast wel Admiraal. 1999 01:49:59,196 --> 01:50:01,156 Ooit een zwarte Admiraal gezien? 2000 01:50:02,241 --> 01:50:07,120 Derde generatie maffia. -Inderdaad, Grafton. 2003 01:50:11,791 --> 01:50:17,171 Ik hoop dat ik op uw schip kom. -Ik ook, Mr. Grafton. 2005 01:50:20,132 --> 01:50:22,384 Ik zou niet anders willen. 82050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.