All language subtitles for Falling (Marina Stepanska, 2017)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,625 --> 00:03:21,583 �Necesitas algo? 2 00:03:26,125 --> 00:03:28,283 Un poco de chocolate caliente. 3 00:03:28,917 --> 00:03:29,875 �Eso es todo? 4 00:03:37,875 --> 00:03:39,833 Con az�car. 5 00:03:43,333 --> 00:03:45,083 Entendido... 6 00:03:45,833 --> 00:03:48,000 Un chocolate caliente con az�car. 7 00:05:03,958 --> 00:05:05,125 Anton... 8 00:05:11,333 --> 00:05:13,417 Deber�as hab�rmelo dicho. 9 00:05:14,250 --> 00:05:15,458 �Qu� cosa? 10 00:05:15,583 --> 00:05:17,000 �Qu� me iba a fumar? 11 00:05:17,125 --> 00:05:19,083 No se trata de fumar... 12 00:05:20,833 --> 00:05:22,958 T� sabes lo que quiero decir. 13 00:05:25,500 --> 00:05:27,958 Puedo cuidar de m� mismo, no te preocupes. 14 00:05:30,250 --> 00:05:32,542 Seguro que puedes. 15 00:05:33,750 --> 00:05:35,542 Eso ya lo he visto. 16 00:05:52,500 --> 00:05:54,458 �Me llevas al pueblo? 17 00:05:58,292 --> 00:05:59,867 No, no te llevar�. 18 00:06:02,083 --> 00:06:03,750 Quiero ver a mam�. 19 00:06:03,958 --> 00:06:07,042 Ya sabes lo que pienso de eso. 20 00:06:07,833 --> 00:06:10,875 Abuelo, vuelvo esta noche y puedes buscarme en la parada del autob�s. 21 00:06:10,958 --> 00:06:14,417 Anton, ya tom� una decisi�n y no hay discusi�n. 22 00:06:33,792 --> 00:06:34,792 Abuelo... 23 00:06:38,833 --> 00:06:40,992 ... por favor dame tres horas. 24 00:06:42,833 --> 00:06:45,667 No quiero volver all�, me est�s sobreestimando. 25 00:06:45,750 --> 00:06:50,167 No quiero volver all� porque creen que estoy en Suiza, con conciertos y esas cosas... 26 00:07:25,125 --> 00:07:27,483 �Entonces a las 9 en la parada del autob�s? 27 00:07:28,500 --> 00:07:29,875 De acuerdo. 28 00:07:30,333 --> 00:07:31,975 �Me das algo de dinero? 29 00:07:39,417 --> 00:07:41,375 - Toma... - Gracias. 30 00:07:44,875 --> 00:07:46,833 Hey, Anton. 31 00:08:06,542 --> 00:08:08,125 �Anton! 32 00:08:13,500 --> 00:08:14,792 Hola mam�. 33 00:08:17,583 --> 00:08:18,917 Ven. 34 00:08:28,417 --> 00:08:29,667 �Por qu� no hay luz? 35 00:08:31,667 --> 00:08:35,583 Le ped� a Yura que coloque una l�mpara, pero �l... 36 00:08:35,667 --> 00:08:37,625 Pero pude verte perfectamente. 37 00:08:38,333 --> 00:08:39,792 Adelante. 38 00:08:41,500 --> 00:08:44,417 Pasa... yo solo... quiz�s quieras un poco de t�. 39 00:08:44,500 --> 00:08:46,458 Quieres un poco, �no? 40 00:08:52,500 --> 00:08:54,542 Solo un momento... 41 00:08:58,000 --> 00:09:02,750 Mierda... algo huele mal y no puedo saber qu� es... 42 00:09:05,125 --> 00:09:06,792 Maldici�n... 43 00:09:06,917 --> 00:09:10,167 ... deja todo abierto, nunca cierra nada... 44 00:09:10,250 --> 00:09:12,583 ... le vivo diciendo, cierra las cajas. 45 00:09:13,042 --> 00:09:15,375 Entonces, �qu� tal un poco de caf�? 46 00:09:15,500 --> 00:09:16,458 �No? 47 00:09:16,667 --> 00:09:18,708 Espera, espera... d�melo. 48 00:09:18,792 --> 00:09:20,750 No, no, espera, espera... 49 00:09:21,375 --> 00:09:23,433 Aqu�... si�ntate, vamos, si�ntate. 50 00:09:24,500 --> 00:09:25,792 Aguarda. 51 00:09:26,250 --> 00:09:28,250 Ya est�. 52 00:09:30,958 --> 00:09:32,417 �D�nde est� Yura? 53 00:09:36,000 --> 00:09:38,042 Se llevaron a Yura. 54 00:09:40,208 --> 00:09:42,750 Primero dijeron que no lo aceptaban, luego lo reclutaron. 55 00:09:42,833 --> 00:09:45,458 Dec�an que no reclutaban despu�s de los 45. 56 00:09:46,625 --> 00:09:48,583 Pero �l... �l es militar. 57 00:09:48,667 --> 00:09:50,917 �Qu� clase de militar es, si est� dado de baja? 58 00:09:51,000 --> 00:09:53,792 Ten�a �lceras y fue hospitalizado. 59 00:09:55,792 --> 00:09:57,750 Esos bastardos reclutan a todo el mundo. 60 00:09:58,125 --> 00:10:00,333 El Vadik de Natasha tambi�n fue reclutado. 61 00:10:00,417 --> 00:10:02,708 As� que aqu� recogemos ayudas... 62 00:10:02,792 --> 00:10:05,917 Natasha busca cosas en internet y aqu� las empaquetamos. 63 00:10:06,000 --> 00:10:08,817 Estos son 20 paquetes que acabamos de recibir. 64 00:10:09,125 --> 00:10:11,708 Aqu� hay abrigos para el pecho y un uniforme de verano... 65 00:10:11,792 --> 00:10:13,625 �A d�nde lo llevaron? 66 00:10:15,125 --> 00:10:17,383 A la Zona de Operaciones Antiterroristas. 67 00:10:17,917 --> 00:10:19,167 �Qu� es eso? 68 00:10:20,875 --> 00:10:22,833 Acaso, �no ves TV? 69 00:10:28,833 --> 00:10:31,708 Aunque es mejor no verla... Vamos, si�ntate. 70 00:10:31,792 --> 00:10:35,042 Maldito sea, algo huele mal y no puedo saber lo que es... 71 00:10:35,167 --> 00:10:37,458 Espera, espera, espera... aguanta... 72 00:10:38,667 --> 00:10:40,083 Bien... 73 00:10:41,167 --> 00:10:43,125 Vamos, si�ntate aqu�. 74 00:10:50,958 --> 00:10:53,917 �As� qu�... qu� hay de ti? �Eh? 75 00:10:55,375 --> 00:10:59,750 �C�mo est�n... tus competencias? He visto sobre ellas en Internet. 76 00:11:00,208 --> 00:11:02,375 Pero te busqu� y no... 77 00:11:05,500 --> 00:11:07,167 �C�mo est� Ryta? 78 00:11:08,625 --> 00:11:11,000 Hace un a�o que no la veo o a�n m�s. 79 00:11:13,250 --> 00:11:15,458 Oh, entonces rompieron, �o qu�? 80 00:11:16,792 --> 00:11:18,583 Entonces ser� para mejor. 81 00:11:20,208 --> 00:11:21,958 De todos modos, ella viv�a de ti. 82 00:11:22,042 --> 00:11:24,042 Eso ya lo dec�as antes. 83 00:11:25,375 --> 00:11:26,500 �S�? 84 00:11:26,625 --> 00:11:29,583 Y te hab�a contado sobre nuestra ruptura. 85 00:11:34,250 --> 00:11:36,833 Si visitaras a tu madre un poco m�s a menudo... 86 00:11:36,958 --> 00:11:39,320 ... o al menos me llamaras por tel�fono... 87 00:11:39,333 --> 00:11:41,083 ... tal vez no me olvidar�a. 88 00:11:44,958 --> 00:11:46,917 �Tienes un cigarrillo? 89 00:11:49,708 --> 00:11:51,333 Vamos a fumar. 90 00:11:51,417 --> 00:11:52,792 �De acuerdo? 91 00:11:53,250 --> 00:11:54,792 Vamos. 92 00:11:55,458 --> 00:11:58,708 Aqu� dejar� entrar aire, hay mucho feo olor... 93 00:12:18,708 --> 00:12:21,083 �Qu� clase de harapos llevas? 94 00:12:32,083 --> 00:12:34,167 Mam�, �puedo pasar la noche en tu casa? 95 00:12:37,250 --> 00:12:39,250 �Y el abuelo? 96 00:12:39,833 --> 00:12:41,250 �Se encuentra bien? 97 00:12:41,833 --> 00:12:43,625 �O estir� la pata? 98 00:12:44,250 --> 00:12:46,250 No, �l est� bien. 99 00:12:47,042 --> 00:12:48,292 Ya veo... 100 00:12:49,375 --> 00:12:52,750 �l nos sobrevivir� a ti y a m�. 101 00:12:56,250 --> 00:12:58,542 Ten�as unos ocho a�os, �verdad? 102 00:12:58,708 --> 00:13:00,750 Cierto, ten�as alrededor de ocho. 103 00:13:01,375 --> 00:13:03,833 Cuando �l te llev�. 104 00:13:14,792 --> 00:13:16,958 El departamento necesita varios arreglos. 105 00:13:17,833 --> 00:13:20,417 Al menos podr�a dar algo de dinero. 106 00:13:27,042 --> 00:13:29,000 �Podr�as hablar con �l? 107 00:13:29,667 --> 00:13:31,625 �Quiz�s quiera ayudarte? 108 00:13:33,125 --> 00:13:35,375 De todas formas heredar�s el departamento. 109 00:13:45,458 --> 00:13:46,542 Me voy. 110 00:13:46,667 --> 00:13:48,042 �A d�nde vas? 111 00:13:48,667 --> 00:13:50,042 Voy a comprar t�. 112 00:13:50,167 --> 00:13:52,333 �Me invitas con una cerveza? 113 00:13:52,542 --> 00:13:54,333 �Tienes dinero? 114 00:14:02,500 --> 00:14:05,458 La traer� yo misma, �de acuerdo? Ahora vuelvo. 115 00:14:54,708 --> 00:14:55,958 �Tienes fuego? 116 00:15:11,833 --> 00:15:13,000 Gracias. 117 00:15:22,083 --> 00:15:24,375 �Podr�as encend�rmelo de nuevo, por favor? 118 00:15:28,583 --> 00:15:30,542 Del tuyo... 119 00:15:53,917 --> 00:15:55,875 �Es tuyo el perro? 120 00:15:59,542 --> 00:16:01,167 No, no es m�o. 121 00:16:09,583 --> 00:16:11,542 �Por qu� no entraste? 122 00:16:22,750 --> 00:16:24,875 No es tu tipo de m�sica, �no? 123 00:16:26,917 --> 00:16:28,667 No precisamente. 124 00:16:33,250 --> 00:16:36,833 �No tienes dinero? Puedo hacerte entrar. 125 00:16:38,542 --> 00:16:39,833 No. 126 00:16:42,750 --> 00:16:45,042 �As� que solo pasas el rato aqu�? 127 00:16:46,000 --> 00:16:47,958 Acariciando perros... 128 00:16:53,958 --> 00:16:56,417 Es mejor que me quede afuera. 129 00:16:56,500 --> 00:17:00,000 Oh... es la escena del crimen, �eh? 130 00:17:03,583 --> 00:17:06,417 - Algo parecido. - Hmm. 131 00:17:11,167 --> 00:17:13,292 Mi abuela sol�a decir... 132 00:17:14,917 --> 00:17:17,875 ... si siempre te paras frente a una barber�a... 133 00:17:18,333 --> 00:17:20,792 ... terminar�s cort�ndote el pelo. 134 00:17:27,292 --> 00:17:29,350 Un d�a la abuela se rompi� una pierna. 135 00:17:30,833 --> 00:17:34,500 Y mi abuelo le dijo... "Ya es suficiente, estoy cansado de ti". 136 00:17:35,167 --> 00:17:36,167 Como siempre. 137 00:17:36,250 --> 00:17:38,167 - �Qu�? - Como siempre. 138 00:17:38,375 --> 00:17:43,625 Entonces mi abuela le dijo: "Hazme una especie de silla con ruedas... 139 00:17:44,000 --> 00:17:47,500 ... para que yo pueda moverme". Y �l pregunt�: "�Para qu�?" 140 00:17:47,792 --> 00:17:49,750 Y entonces ella dijo... 141 00:17:50,042 --> 00:17:52,583 ... si siempre te paras frente a una barber�a... 142 00:17:52,667 --> 00:17:54,083 ... terminar�s cort�ndote el pelo. 143 00:17:54,167 --> 00:17:57,333 Y te conozco abuelo, terminar�s cort�ndote el pelo pase lo que pase. 144 00:17:58,042 --> 00:17:59,417 As� eran. 145 00:18:02,792 --> 00:18:05,167 Me encantaba visitarlos en vacaciones. 146 00:18:11,875 --> 00:18:14,333 No s� por qu� te estoy contando todo esto. 147 00:18:18,708 --> 00:18:22,667 �Sabes?... ellos ten�an un tipo de amor verdadero. 148 00:18:27,083 --> 00:18:30,667 Mierda, creo que estoy borracha. 149 00:18:40,000 --> 00:18:41,692 La verdad es que no. 150 00:18:42,583 --> 00:18:45,250 Solo te gusta contar esa historia. 151 00:18:47,667 --> 00:18:50,750 Es genial tener algo bueno que decir sobre alguien. 152 00:18:54,000 --> 00:18:55,958 �Quieres ir a comer empanadillas? 153 00:18:56,583 --> 00:18:58,750 �Empanadillas? 154 00:19:03,083 --> 00:19:05,875 Bueno, entonces podr�amos comer sushi o algo as�. 155 00:19:10,542 --> 00:19:13,333 Alguien te espera ah� adentro, �no? 156 00:19:20,250 --> 00:19:21,958 Bien entonces. 157 00:19:22,250 --> 00:19:23,250 Adi�s. 158 00:19:23,833 --> 00:19:25,125 Oye... espera. 159 00:19:26,000 --> 00:19:28,750 �Vienes seguido por aqu�? 160 00:19:29,792 --> 00:19:31,842 La verdad es que no... ya no. 161 00:19:34,000 --> 00:19:35,592 Anota mi n�mero. 162 00:19:36,583 --> 00:19:39,625 No... no tengo tel�fono. 163 00:19:42,125 --> 00:19:43,250 Oh. 164 00:19:44,292 --> 00:19:45,958 Ya veo. 165 00:19:47,375 --> 00:19:48,542 No, en serio. 166 00:19:49,542 --> 00:19:50,917 Vivo en el bosque. 167 00:19:52,583 --> 00:19:54,042 �En qu� bosque? 168 00:19:54,167 --> 00:19:58,958 L�nea de autob�s 512 sale de Vybubychi a las 10 horas y... 169 00:19:59,042 --> 00:20:01,333 ... llega a la estaci�n Voronky. 170 00:20:01,417 --> 00:20:03,942 Ah� es donde casi siempre me encontrar�s. 171 00:20:10,500 --> 00:20:11,958 Ven a verme. 172 00:20:21,917 --> 00:20:23,375 - Adi�s. - Adi�s. 173 00:21:37,167 --> 00:21:38,833 Deja que te ayude. 174 00:21:38,917 --> 00:21:40,958 Est� bien. 175 00:22:55,500 --> 00:22:58,458 Le dije a Valya que de aqu� no tocara nada. 176 00:23:04,667 --> 00:23:07,625 Puedes hacer todo lo que quieras. 177 00:23:11,083 --> 00:23:13,333 Podemos traer el piano de vuelta. 178 00:23:22,500 --> 00:23:24,458 Me recostar� en el sof�. 179 00:26:24,542 --> 00:26:26,542 �Qu� es eso? 180 00:26:27,667 --> 00:26:29,667 �Qu� quieres decir? 181 00:26:29,875 --> 00:26:31,875 Me refiero a la m�sica. 182 00:26:32,000 --> 00:26:34,375 Cre�a que no te gustaba la m�sica depresiva. 183 00:26:34,500 --> 00:26:36,908 Y no me gusta, pero las palabras son bonitas. 184 00:26:53,917 --> 00:26:55,917 Es un poeta ucraniano. 185 00:26:57,125 --> 00:26:59,633 Lo odiaba al estudiarlo en el colegio... 186 00:26:59,917 --> 00:27:01,917 ... pero ahora lo entiendo. 187 00:27:03,875 --> 00:27:08,458 �Qu� se dice, cu�ndo el hombre mata su talento? 188 00:27:10,292 --> 00:27:13,692 Pero no fue �l, fueron los sovi�ticos quienes lo hicieron. 189 00:27:16,667 --> 00:27:21,667 Asesinaron a personas por sus poes�as. 190 00:27:25,500 --> 00:27:30,833 Y este hombre fue el �nico que mat� su talento y sobrevivi�. 191 00:27:34,417 --> 00:27:36,625 Es una historia muy triste. 192 00:27:37,792 --> 00:27:39,417 Ahora... 193 00:27:39,583 --> 00:27:41,583 ... �qu� hay del desayuno? 194 00:27:45,333 --> 00:27:47,667 �No quieres escuchar mis historias? 195 00:27:48,333 --> 00:27:50,500 No, no es eso. 196 00:27:50,667 --> 00:27:52,167 Es solo que... 197 00:27:52,333 --> 00:27:54,333 ... todav�a me estoy despertando. 198 00:27:55,250 --> 00:27:57,875 Con esta linda m�sica... y contigo. 199 00:27:58,167 --> 00:28:00,167 Ven aqu�. 200 00:28:11,583 --> 00:28:14,167 Te dije cosas importantes. 201 00:28:16,042 --> 00:28:18,333 �O no lo crees as�? 202 00:28:20,542 --> 00:28:21,708 De acuerdo. 203 00:28:22,333 --> 00:28:23,750 �Qu� te ocurre? 204 00:28:31,917 --> 00:28:33,917 Nada en realidad. 205 00:28:37,583 --> 00:28:39,542 Conozco esas palabras. 206 00:28:40,042 --> 00:28:42,583 Entonces es algo serio. 207 00:28:43,917 --> 00:28:46,333 �Quieres que me disculpe por algo? 208 00:28:47,250 --> 00:28:49,875 �Quieres que salte por el balc�n? 209 00:28:53,000 --> 00:28:55,875 Te dije cosas importantes para m�. 210 00:28:56,542 --> 00:28:59,500 �No crees que hay cosas importantes... 211 00:28:59,583 --> 00:29:02,750 ... que no se pueden explicar con palabras... 212 00:29:02,917 --> 00:29:05,625 ... pero que sientes que son cosas importantes? 213 00:29:07,417 --> 00:29:10,458 Mira, si quieres hablar de sentimientos por la ma�ana... 214 00:29:10,625 --> 00:29:13,417 ... primero voy a necesitar un caf�. 215 00:29:47,125 --> 00:29:49,083 No tenemos caf�. 216 00:29:49,167 --> 00:29:50,792 Mierda. 217 00:29:51,375 --> 00:29:54,750 Bueno... est� lindo afuera. 218 00:29:56,375 --> 00:30:00,500 �Por qu� no te vistes y vamos al bar de la esquina? 219 00:30:01,458 --> 00:30:03,042 �Por un caf�? 220 00:30:03,125 --> 00:30:06,542 Es un caf� asqueroso, como todo lo de aqu�. 221 00:30:10,333 --> 00:30:11,583 Sabes... 222 00:30:11,958 --> 00:30:14,500 ... he aprendido algo sobre ustedes, los ucranianos. 223 00:30:15,000 --> 00:30:19,125 Est�n obsesionados con el pasado, y no se dan cuenta de la belleza del presente. 224 00:30:19,250 --> 00:30:22,167 Hmm... suenas como un experto. 225 00:30:22,292 --> 00:30:24,292 A ver, dime m�s sobre esto. 226 00:30:25,292 --> 00:30:28,125 �Pas� algo mientras dorm�a? 227 00:30:28,250 --> 00:30:30,417 �Puedes explicarme que te est� pasando? 228 00:30:32,292 --> 00:30:35,625 No estoy segura de poder explicarlo. 229 00:30:40,667 --> 00:30:42,875 Mira, �tienes miedo? 230 00:30:46,917 --> 00:30:48,250 No lo s�. 231 00:30:49,917 --> 00:30:52,250 Es una ciudad realmente genial 232 00:30:52,333 --> 00:30:56,708 Te va a gustar, all� la gente es muy relajada y... 233 00:30:57,042 --> 00:30:59,792 ... todo el mundo hace lo que quiere. 234 00:31:00,167 --> 00:31:02,792 All� podr�s hacer lo que te venga en ganas. 235 00:31:05,167 --> 00:31:08,792 �Y si no tengo ni idea de lo que realmente me gusta hacer? 236 00:31:10,125 --> 00:31:12,333 Pues all� lo descubrir�s. 237 00:31:13,792 --> 00:31:16,125 �Y si solo quiero pertenecer a alguien? 238 00:31:16,333 --> 00:31:17,917 �Solo ser tuya? 239 00:31:18,083 --> 00:31:20,292 �Lo querr�as? 240 00:31:20,792 --> 00:31:24,083 Realmente no eres tan �til, ni siquiera tienes caf� aqu�, as� que... 241 00:31:24,167 --> 00:31:25,542 Tengo un bonito cuerpo. 242 00:31:25,667 --> 00:31:27,775 �No te es follable? 243 00:31:29,167 --> 00:31:31,583 No act�es as�, no te favorece. 244 00:31:43,708 --> 00:31:45,625 �Podemos ir a tomar un caf�? 245 00:31:45,708 --> 00:31:47,708 Ir� a comprar uno decente. 246 00:34:15,542 --> 00:34:16,667 �A d�nde vas? 247 00:34:17,833 --> 00:34:19,533 Contigo a la gasoliner�a. 248 00:34:20,250 --> 00:34:23,292 - �Por qu�? - Quiero comprar algo dulce. 249 00:34:24,833 --> 00:34:29,792 Solo dime lo que quieres y te lo traer�. 250 00:34:33,417 --> 00:34:35,375 Es que no lo s�. 251 00:34:36,917 --> 00:34:38,875 Elegir� algo en cuando lo vea. 252 00:34:40,167 --> 00:34:42,792 No lo har�s, Anton, te quedar�s aqu�. 253 00:34:42,875 --> 00:34:44,833 �Y eso por qu�? 254 00:34:46,958 --> 00:34:50,167 Solo quiero tomar un maldito helado, �por qu� te comportas as�? 255 00:34:53,875 --> 00:34:55,875 Anton, no vas a ninguna parte. 256 00:34:56,042 --> 00:34:57,917 Es mejor evitar cualquier tentaci�n... 257 00:34:58,000 --> 00:35:00,417 Abuelo, �t� oyes lo que me dices? 258 00:35:03,792 --> 00:35:06,958 Solo repites cosas obvias abuelo, esas reglas han cambiado. 259 00:35:07,125 --> 00:35:09,833 Hoy nadie conoce esas reglas, solo t� no dejas de decirlas. 260 00:35:09,917 --> 00:35:12,833 "Haz lo que pienses, una palabra es tan fuerte como el acero." 261 00:35:14,250 --> 00:35:16,750 Abuelo, es a m� a quien hablas. 262 00:35:18,042 --> 00:35:20,167 No soy tu consejo editorial de 200 personas... 263 00:35:20,250 --> 00:35:22,750 ... donde le dices que poner en una maldita portada. 264 00:35:23,417 --> 00:35:25,467 Me est�s hablando a m�. 265 00:35:27,375 --> 00:35:29,625 No tienes nada que decir. 266 00:35:33,875 --> 00:35:36,000 �Quiz�s deber�amos callarnos un rato? 267 00:36:26,250 --> 00:36:27,250 �Necesitas ayuda? 268 00:36:27,333 --> 00:36:30,000 �Hacia d�nde conduces? Esta es una zona protegida. 269 00:36:30,083 --> 00:36:31,625 Qu�tate del camino. 270 00:36:32,250 --> 00:36:35,792 Te lo dije, esto es una reserva natural, no vas a talar ning�n �rbol. 271 00:36:35,875 --> 00:36:38,792 �As� qu�, est�n jugando a los guardabosques? 272 00:36:38,875 --> 00:36:40,792 �Tienes los papeles? 273 00:36:40,875 --> 00:36:42,917 �Qu� si tengo la licencia de tala? 274 00:36:44,917 --> 00:36:47,083 Oye, �qu� es esto? Mozzarella, d�cimo grado. 275 00:36:47,208 --> 00:36:48,667 �Aqu� lo olvidaste? 276 00:36:48,750 --> 00:36:50,625 Veo que has seguido una carrera, �no? 277 00:36:50,708 --> 00:36:54,708 Por supuesto. Soy un hombre de respeto, como puedes ver. 278 00:36:55,333 --> 00:36:57,167 �Oye Dima! �Qu� est� pasando? 279 00:36:57,292 --> 00:36:59,417 Encontr� a un antiguo compa�ero de clase. 280 00:36:59,542 --> 00:37:02,458 Fuimos juntos a la escuela y llegamos a compartir el mismo pupitre. 281 00:37:02,583 --> 00:37:05,083 Ya es mayor, fuerte y s� la da de protector. 282 00:37:05,208 --> 00:37:07,000 Feshchenko, el abuelo no bromea. 283 00:37:07,125 --> 00:37:10,417 Conoce al guarda forestal, a la polic�a y a gente del ayuntamiento. 284 00:37:10,542 --> 00:37:12,375 Todo el distrito se les echar� encima. 285 00:37:12,458 --> 00:37:15,083 Somos el gobierno y la polic�a en uno. 286 00:37:15,167 --> 00:37:17,583 Oye Dima, basta de hablar. 287 00:37:20,083 --> 00:37:22,042 Abuelo... 288 00:37:28,167 --> 00:37:30,250 �Eh, tranquilo! 289 00:37:30,375 --> 00:37:31,333 Tranquilo. 290 00:37:31,417 --> 00:37:33,375 De acuerdo, no voy a matarlos. 291 00:37:33,458 --> 00:37:35,375 Pero ustedes dos no caminar�n m�s... 292 00:37:36,000 --> 00:37:38,417 ... si se les ocurre volver aqu�. 293 00:37:38,500 --> 00:37:41,792 Les voy a disparar a ti y a la polic�a, sin previo aviso. 294 00:37:57,292 --> 00:37:59,167 Abuelo, �qu� fue esto? 295 00:38:01,083 --> 00:38:04,792 �Acaso quer�as que te reventaran la cabeza? 296 00:38:06,458 --> 00:38:09,583 �D�nde conseguiste una escopeta? �Tienes licencia para llevarla? 297 00:38:43,000 --> 00:38:45,833 �Va a Voronky? 298 00:38:45,917 --> 00:38:47,875 Por supuesto. 299 00:39:22,333 --> 00:39:28,333 # Solo contigo, no podr�a vivir sin ti. # 300 00:39:28,542 --> 00:39:34,250 # Solo t�, me devuelves los sue�os pasados. # 301 00:39:34,458 --> 00:39:40,458 # Amo y vivo, solo cuando est�s a mi lado. # 302 00:40:02,708 --> 00:40:06,750 JOHANN 303 00:40:29,333 --> 00:40:30,833 Qu�date en el coche. 304 00:41:01,750 --> 00:41:04,125 - �Tienes un cigarrillo? - No, no tengo. 305 00:41:55,458 --> 00:41:56,917 �Por favor, pare! 306 00:42:38,750 --> 00:42:41,042 As� que t� eres muy valiente, �verdad? 307 00:42:43,250 --> 00:42:45,367 No, la verdad es que no lo s�. 308 00:42:47,500 --> 00:42:51,458 No s�, solo quer�a saber si de verdad andabas por aqu�. 309 00:42:54,292 --> 00:42:55,833 Ven a tomar un t� con nosotros. 310 00:42:57,958 --> 00:42:59,167 �Con nosotros? 311 00:43:09,292 --> 00:43:10,833 �Vienes? 312 00:43:42,792 --> 00:43:44,750 �l es mi abuelo, Hryhoriy Antonovych. 313 00:43:45,625 --> 00:43:47,583 Abuelo, ella es... 314 00:43:49,417 --> 00:43:51,583 - Nunca te lo pregunt�... - Katya. 315 00:43:51,917 --> 00:43:53,208 Abuelo, ella es Katya. 316 00:43:53,708 --> 00:43:56,125 He invitado a Katya a tomar un t� con nosotros. 317 00:44:26,667 --> 00:44:28,750 Has vuelto a dejar el coche solo. 318 00:44:38,292 --> 00:44:41,042 Lo lamento... �vamos? 319 00:45:11,125 --> 00:45:12,833 Gracias. 320 00:46:07,667 --> 00:46:08,958 Ven... adelante. 321 00:47:07,875 --> 00:47:09,792 �Es un Hlushchenko? 322 00:47:10,958 --> 00:47:12,833 �Lo conoces? 323 00:47:13,583 --> 00:47:14,458 Aj�. 324 00:47:17,083 --> 00:47:19,042 �C�mo consiguieron este original? 325 00:47:19,167 --> 00:47:21,367 Esa es la historia favorita del abuelo. 326 00:47:22,542 --> 00:47:24,500 Y seguro te la contar�. 327 00:47:24,875 --> 00:47:27,250 Pero no le digas que reconociste al pintor. 328 00:47:30,250 --> 00:47:31,825 Me has sorprendido. 329 00:47:33,000 --> 00:47:34,958 Estuve estudiando en la escuela de arte. 330 00:47:35,667 --> 00:47:37,208 Aunque solo estuve dos a�os... 331 00:47:37,333 --> 00:47:41,250 ... hasta que empec� a cuestionar mi talento. 332 00:47:42,583 --> 00:47:44,708 Abandon� y quise quemar todo lo hecho. 333 00:47:44,792 --> 00:47:46,333 �Lo hiciste? 334 00:47:49,542 --> 00:47:50,833 No. 335 00:47:57,250 --> 00:48:00,583 Si tuvieras talento, definitivamente lo sabr�as. 336 00:48:03,167 --> 00:48:04,833 Tal vez sea as�. 337 00:48:07,875 --> 00:48:10,833 Pero entonces no tengo ning�n talento. 338 00:48:13,333 --> 00:48:15,083 Ello no es gran cosa. 339 00:48:15,250 --> 00:48:17,292 Vamos a tomar el t�. 340 00:48:40,125 --> 00:48:42,833 - �Az�car? - Unh-uh. 341 00:48:58,875 --> 00:49:01,000 Ten cuidado, est� muy caliente. 342 00:49:06,583 --> 00:49:08,542 �Tienes alg�n talento? 343 00:49:14,625 --> 00:49:16,792 Bueno, aqu� horneo el pan. 344 00:49:26,292 --> 00:49:28,250 Yo no s� cocinar. 345 00:49:30,458 --> 00:49:32,542 Eso lo hered� de mis padres. 346 00:49:35,958 --> 00:49:38,417 Mi madre era una cocinera p�sima. 347 00:49:38,583 --> 00:49:41,542 Cuando era una ni�a, nunca me gust� su cocina. 348 00:49:48,083 --> 00:49:50,250 Entonces, �qu� talentos escondes? 349 00:49:53,708 --> 00:49:56,167 Vivo probando cosas nuevas. 350 00:49:56,250 --> 00:49:57,833 S�... 351 00:49:58,500 --> 00:50:00,650 Lo tendr�a que descubrir en el proceso. 352 00:50:02,375 --> 00:50:04,333 Yo ni siquiera lo s�. 353 00:50:05,833 --> 00:50:09,792 He intentado muchas cosas, normalmente con el mismo resultado. 354 00:50:10,875 --> 00:50:14,708 Como recientemente, que estuve aprendiendo a andar en bicicleta... 355 00:50:14,792 --> 00:50:16,708 ... me sub� a ella... 356 00:50:17,125 --> 00:50:19,250 ... anduve un poco y me ca� de ella... 357 00:50:19,333 --> 00:50:20,792 ... y eso fue todo. 358 00:50:20,875 --> 00:50:22,833 No pude volver a subirme en ella. 359 00:50:24,792 --> 00:50:28,750 Probablemente, ese sea mi talento, no terminar nunca nada. 360 00:50:29,250 --> 00:50:31,792 Entonces eres una persona equilibrada. 361 00:50:32,542 --> 00:50:35,125 No tienes extremos. 362 00:50:44,292 --> 00:50:45,875 Abuelo, �tenemos vino? 363 00:50:47,667 --> 00:50:49,750 No es para m�. 364 00:50:53,958 --> 00:50:55,833 S�, tengo. 365 00:51:07,542 --> 00:51:09,333 De todos modos... 366 00:51:09,458 --> 00:51:11,208 ... las ovejas deb�an ser sacrificadas... 367 00:51:11,333 --> 00:51:13,167 ... pero seg�n sus costumbres... 368 00:51:13,250 --> 00:51:16,167 ... solo un hombre pod�a hacerlo. 369 00:51:17,250 --> 00:51:21,042 Y durante la evacuaci�n yo era el �nico hombre all�... 370 00:51:21,125 --> 00:51:23,250 ... pero ten�a siete a�os. 371 00:51:23,375 --> 00:51:27,292 Mi madre empez� a llorar, nunca antes hab�a visto una oveja ni una sola vez... 372 00:51:27,375 --> 00:51:30,208 ... porque viv�amos en Kiev. 373 00:51:30,708 --> 00:51:34,542 Pero yo dije... si es un trabajo de hombres, lo acepto. 374 00:51:36,083 --> 00:51:38,083 Entonces, �de verdad...? 375 00:51:38,167 --> 00:51:40,417 Claro, hay que hacer lo uno dice... 376 00:51:41,125 --> 00:51:43,417 ... sin importar la edad que tengas... 377 00:51:43,500 --> 00:51:46,667 ... siete o veintisiete. 378 00:51:53,708 --> 00:51:56,000 Nuestro primer encuentro con Anton fue inolvidable. 379 00:51:57,292 --> 00:51:59,583 �El encuentro con �l? 380 00:51:59,708 --> 00:52:02,167 Yo estaba en un lugar del centro de Kyiv. 381 00:52:03,250 --> 00:52:05,250 Y un perro me amenazaba con atacarme. 382 00:52:05,333 --> 00:52:07,375 Siempre le he tenido miedo a los perros, pero... 383 00:52:08,542 --> 00:52:12,125 ... no s� qu� hubiera pasado si Anton no hubiera aparecido. 384 00:52:14,417 --> 00:52:16,333 �Qu� estabas haciendo en el centro? 385 00:52:21,125 --> 00:52:23,250 Fui a ver la escena del crimen. 386 00:52:24,250 --> 00:52:28,000 Anton, me dijiste que ibas a Lyalya. 387 00:52:28,917 --> 00:52:31,458 Pero fui a ver a mam�. 388 00:52:31,917 --> 00:52:34,792 Y dijo que tiene que arreglar su departamento... 389 00:52:35,542 --> 00:52:37,167 ... y no tiene dinero. 390 00:52:37,917 --> 00:52:39,292 Mm-hmm. 391 00:52:41,083 --> 00:52:42,250 �Estaba bebida? 392 00:52:44,042 --> 00:52:46,292 �Solo te preocupa eso? 393 00:52:46,375 --> 00:52:48,667 �Qu� m�s podr�a preocuparme? 394 00:52:48,750 --> 00:52:51,000 - Yura ha sido reclutado. - �No puede ser! 395 00:52:51,083 --> 00:52:52,083 Mm-hmm. 396 00:52:52,167 --> 00:52:53,875 Y qui�n lo reclut�, �eh? 397 00:52:53,958 --> 00:52:55,917 Se mear� encima en un ataque de tanques. 398 00:52:56,042 --> 00:52:58,392 �As� que ahora llevan a todo el mundo al ej�rcito? 399 00:52:58,458 --> 00:53:00,792 No me extra�a que la guerra no termine. 400 00:53:00,917 --> 00:53:03,625 Tal vez regrese como un h�roe. 401 00:53:04,000 --> 00:53:05,750 Como lo hiciste t�. 402 00:53:16,250 --> 00:53:19,208 He visto que tiene una pintura de Hlushchenko. 403 00:53:21,042 --> 00:53:23,792 - Es un original, �no? - Ah... 404 00:53:24,250 --> 00:53:26,167 Esa es toda una historia. 405 00:53:26,542 --> 00:53:28,208 Me lo dio una mujer. 406 00:53:28,292 --> 00:53:30,458 Una vez ella vino a mi oficina... 407 00:53:30,542 --> 00:53:32,583 Es una larga telenovela... 408 00:53:33,417 --> 00:53:35,958 ... as� que salta la parte donde t�... 409 00:53:36,042 --> 00:53:38,875 ... el h�roe todopoderoso... 410 00:53:39,500 --> 00:53:42,792 ... salva a la bonita... 411 00:53:42,875 --> 00:53:46,417 ... viuda del oficial de inteligencia sovi�tico, el camarada Hlushchenko. 412 00:53:46,500 --> 00:53:49,167 �De qu� la estabas salvando? 413 00:53:49,250 --> 00:53:50,917 �De las garras de la KGB? 414 00:53:51,000 --> 00:53:53,417 Contin�a, somos todos o�dos. 415 00:54:05,125 --> 00:54:07,083 �Quieres un caf�? 416 00:54:08,583 --> 00:54:09,833 Por supuesto. 417 00:54:20,750 --> 00:54:23,417 �Me contar� sobre la pintura? 418 00:54:25,167 --> 00:54:27,292 Como ya dije... 419 00:54:28,292 --> 00:54:31,417 ... una mujer muy hermosa... 420 00:54:33,542 --> 00:54:35,500 ... me la dio. 421 00:55:02,125 --> 00:55:03,833 �Hay alguien esper�ndote? 422 00:55:07,625 --> 00:55:09,167 S�. 423 00:55:16,625 --> 00:55:18,583 Su nombre es Johann. 424 00:55:22,958 --> 00:55:26,417 Pasado ma�ana deber�a irme con �l a Berl�n. 425 00:55:30,875 --> 00:55:34,208 Estamos juntos desde diciembre. Es un fotoperiodista alem�n. 426 00:55:34,292 --> 00:55:36,000 Vino aqu� para fotografiar el Maidan. 427 00:55:36,917 --> 00:55:40,458 Me hizo una foto en una barricada. 428 00:55:40,667 --> 00:55:42,792 Yo estaba all� haci�ndome un t�. 429 00:55:43,250 --> 00:55:46,458 Estaba sentada entre cajas de t�. 430 00:55:48,167 --> 00:55:49,833 �Me la ense�as? 431 00:56:00,875 --> 00:56:02,333 Un momento. 432 00:56:18,250 --> 00:56:20,542 Una princesa. 433 00:56:34,250 --> 00:56:36,542 �Qu� hay de ti? �Estuviste all�? 434 00:56:38,917 --> 00:56:40,833 No. 435 00:56:42,250 --> 00:56:44,250 �Por qu� no? �Te quedaste aqu�? 436 00:56:47,875 --> 00:56:50,458 No, en Hlevakha. 437 00:56:54,500 --> 00:56:56,250 �Qu� es eso? 438 00:56:58,167 --> 00:57:00,333 Un hospital psiqui�trico. 439 00:57:01,958 --> 00:57:03,917 Para alcoh�licos y drogadictos. 440 00:57:09,875 --> 00:57:11,917 �As� que eras alcoh�lico o...? 441 00:57:15,458 --> 00:57:16,833 Fui ambas cosas. 442 00:57:18,167 --> 00:57:19,542 Hmm. 443 00:57:21,917 --> 00:57:23,875 Pero ahora estoy limpio. 444 00:57:29,833 --> 00:57:32,375 9 meses, 2 semanas, y 3 d�as. 445 00:57:33,417 --> 00:57:36,667 He visto psic�patas que contaban hasta las horas. 446 00:57:37,083 --> 00:57:39,792 Pero creo que eso es... demasiado. 447 00:57:40,958 --> 00:57:44,167 �As� que ahora es m�s o menos, como una nueva vida? 448 00:57:51,750 --> 00:57:52,917 M�s o menos. 449 00:57:54,625 --> 00:57:59,000 Bueno, m�s o menos, tambi�n pasado ma�ana empieza la m�a. 450 00:58:08,542 --> 00:58:10,417 �Entonces, c�mo es eso? 451 00:58:13,000 --> 00:58:13,958 �Hmm? 452 00:58:14,042 --> 00:58:15,833 �La nueva vida? 453 00:58:23,250 --> 00:58:24,833 S�... 454 00:58:26,000 --> 00:58:28,958 L�stima que ella no venga con un manual. 455 00:58:29,875 --> 00:58:31,833 En ese caso no ser�a... 456 00:58:32,375 --> 00:58:34,458 ... como tan... 457 00:58:35,708 --> 00:58:36,958 Solitaria. 458 00:58:41,083 --> 00:58:42,833 Correcto. 459 00:58:47,542 --> 00:58:48,875 Exacto. 460 00:58:51,250 --> 00:58:53,250 �Te quedar�s esta noche? 461 00:58:54,792 --> 00:58:56,750 Puedes dormir en el sof�. 462 00:58:58,875 --> 00:59:00,375 Al lado de Hlushchenko. 463 00:59:02,625 --> 00:59:03,833 Por supuesto. 464 00:59:06,667 --> 00:59:08,992 No me puedo resistir a semejante compa��a. 465 00:59:15,708 --> 00:59:16,833 As� es. 466 00:59:55,458 --> 00:59:56,917 Buenos d�as. 467 01:00:00,875 --> 01:00:02,125 Hola. 468 01:00:17,917 --> 01:00:19,583 �Quieres uno? 469 01:00:19,708 --> 01:00:21,967 �Puedo fumar dentro de la casa? 470 01:00:45,417 --> 01:00:49,375 Hmm. 471 01:00:59,250 --> 01:01:01,750 Hueles tan... bien. 472 01:01:07,417 --> 01:01:09,375 �Oler a qu�? 473 01:01:12,458 --> 01:01:14,417 A algo arom�tico. 474 01:01:31,250 --> 01:01:35,042 Supongo, que el t� estaba por aqu�. �Qu� prefieres, verde o negro? 475 01:01:35,125 --> 01:01:36,833 Negro. 476 01:01:45,792 --> 01:01:48,792 - �Tambi�n quieres negro? - S�. 477 01:03:22,583 --> 01:03:23,833 Vamos. 478 01:03:24,417 --> 01:03:25,833 �A d�nde? 479 01:03:26,125 --> 01:03:28,292 A andar en bicicleta. 480 01:03:29,292 --> 01:03:30,375 Vamos. 481 01:03:30,458 --> 01:03:32,292 Oh no, aqu� estoy bien. 482 01:03:32,375 --> 01:03:33,833 �Qu� dices? 483 01:03:35,917 --> 01:03:38,000 �Qu� pasa? Solo vas a andar en bicicleta. 484 01:03:38,125 --> 01:03:40,500 En Berl�n todos andan en bicicleta. 485 01:03:44,000 --> 01:03:47,458 Soy un entrenador de ciclismo con mucho talento. 486 01:03:51,167 --> 01:03:52,833 Ya veo. 487 01:03:53,875 --> 01:03:55,833 Conozco un truco. 488 01:03:59,292 --> 01:04:00,542 �Vienes? 489 01:04:09,875 --> 01:04:11,833 Cu�ntamelo. 490 01:04:13,708 --> 01:04:15,667 �Cu�l es el truco? 491 01:04:17,875 --> 01:04:19,333 No hay truco. 492 01:04:19,750 --> 01:04:21,333 �C�mo que no hay truco? 493 01:04:21,417 --> 01:04:23,708 Tienes que aceptar las ca�das. 494 01:04:24,500 --> 01:04:26,458 �Me est�s tomando el pelo? 495 01:04:26,958 --> 01:04:28,500 Vamos, int�ntalo. 496 01:04:28,583 --> 01:04:30,500 Estoy muy capacitada para caerme. 497 01:04:30,583 --> 01:04:32,875 Tendr�s que caerte muchas veces... 498 01:04:32,958 --> 01:04:34,917 ... y superar eso. 499 01:04:35,583 --> 01:04:37,542 Vamos, int�ntalo. 500 01:04:51,417 --> 01:04:52,375 Maldici�n. 501 01:04:52,458 --> 01:04:55,292 Vamos, lev�ntate. Est�s bien, int�ntalo de nuevo. 502 01:05:34,500 --> 01:05:37,792 Creo que es suficiente por hoy, Sr. entrenador. 503 01:05:37,875 --> 01:05:40,917 - Pero no estuviste tan mal. - �Qu� no estuve tan mal? 504 01:05:41,042 --> 01:05:43,200 - No. - Lo lograba... �hasta ese final! 505 01:05:43,250 --> 01:05:45,167 S�, no estuvo nada mal. 506 01:05:45,250 --> 01:05:47,750 Te ca�ste porque a�n no te has librado del problema principal... 507 01:05:47,833 --> 01:05:49,500 ... tu miedo. 508 01:05:50,417 --> 01:05:52,333 Est� atascado aqu�. 509 01:05:52,417 --> 01:05:54,992 Es mi natural instinto de autoconservaci�n. 510 01:05:56,583 --> 01:05:58,625 Pues entonces, ap�galo. 511 01:05:59,500 --> 01:06:01,083 �A mi instinto? 512 01:06:01,167 --> 01:06:02,833 S�, claro. 513 01:06:33,792 --> 01:06:35,750 �Qu� fue eso? 514 01:06:37,167 --> 01:06:38,833 Est�n talando �rboles. 515 01:06:39,125 --> 01:06:41,042 �Es una tonter�a rutinaria? 516 01:06:41,125 --> 01:06:43,300 No en realidad, porque es ilegal. 517 01:06:44,708 --> 01:06:46,458 �Y no haces nada al respecto? 518 01:06:46,542 --> 01:06:48,792 El abuelo intenta frenar su paso. 519 01:06:49,250 --> 01:06:51,958 En verdad, tiene aspecto de luchador. 520 01:06:53,875 --> 01:06:55,125 Vamos. 521 01:06:57,583 --> 01:06:59,633 Aspecto de un maldito jefe. 522 01:07:00,958 --> 01:07:03,917 Por cierto, �por qu� inventaste esa historia del perro? 523 01:07:04,167 --> 01:07:05,833 No lo s�. 524 01:07:08,250 --> 01:07:13,833 Pero me gusta decirle a la gente cosas que realmente quieren escuchar. 525 01:07:17,875 --> 01:07:19,975 Oh, entonces... �fue por piedad? 526 01:07:21,333 --> 01:07:22,792 No lo s�. 527 01:07:22,875 --> 01:07:25,533 �De verdad crees que �l necesitaba de tu piedad? 528 01:07:25,667 --> 01:07:27,792 Creo que todo el mundo la necesita. 529 01:08:15,250 --> 01:08:17,417 Abuelo, tenemos que llevar a Katia. 530 01:08:17,542 --> 01:08:19,125 �Abuelo! 531 01:08:21,625 --> 01:08:23,125 �Abuelo! 532 01:08:24,750 --> 01:08:27,833 �Abuelo! �Abuelo! 533 01:08:29,583 --> 01:08:31,167 No lo levantes. 534 01:08:31,250 --> 01:08:33,083 No lo hagas, �me escuchas? 535 01:08:33,167 --> 01:08:35,125 Tienes que hacerlo rodar de lado. 536 01:08:38,083 --> 01:08:40,242 Pong�mosle algo debajo de su cabeza. 537 01:08:55,167 --> 01:08:57,125 �Cu�l es la direcci�n? 538 01:10:15,833 --> 01:10:17,667 La bater�a est� agotada. 539 01:10:19,958 --> 01:10:21,917 El metro ya funciona. 540 01:10:24,375 --> 01:10:26,167 Mm-hmm. 541 01:10:46,500 --> 01:10:50,042 Recordaba esas fotos de tu habitaci�n... 542 01:10:50,417 --> 01:10:52,375 ... son muy graciosas 543 01:10:54,583 --> 01:10:58,583 As� que debes de tener alg�n talento, despu�s de todo. 544 01:11:04,417 --> 01:11:06,875 As� que est�s jugando, o... 545 01:11:19,875 --> 01:11:22,167 �No tienes que irte ya? 546 01:11:29,167 --> 01:11:30,833 Berl�n te est� esperando. 547 01:11:32,833 --> 01:11:35,458 No creo que vaya nunca a Berl�n. 548 01:12:05,875 --> 01:12:08,292 �Qu�... vas a salvarme? 549 01:12:09,958 --> 01:12:10,958 �Y, bien? 550 01:12:11,875 --> 01:12:13,042 �A qu� te refieres? 551 01:12:17,000 --> 01:12:19,917 Bueno, es que veo como desarrollas tu plan mesi�nico... 552 01:12:20,000 --> 01:12:22,333 ... un plan para salvar a Anton. 553 01:12:26,167 --> 01:12:28,833 Pero, �merezco tu piedad? 554 01:12:33,875 --> 01:12:36,292 Todo el mundo merece misericordia. 555 01:12:38,042 --> 01:12:40,750 D�jame decirte como va a ser. 556 01:12:59,250 --> 01:13:01,375 Seremos felices. 557 01:13:07,875 --> 01:13:10,125 Durante un tiempo, en realidad. 558 01:13:14,542 --> 01:13:20,708 Tan felices, que el resto no importar�. 559 01:13:40,500 --> 01:13:44,708 Pero sabes, tengo una fuerza de voluntad bastante mala. 560 01:13:46,042 --> 01:13:49,000 La he estado probando constantemente. 561 01:13:51,375 --> 01:13:53,542 Y perder� el control. 562 01:13:55,875 --> 01:13:58,917 No s� cuando ocurrir�, pero ocurrir�. 563 01:14:07,250 --> 01:14:12,625 Estar�s sentada en el hospital, convenci�ndote de que solo fue un incidente fugaz. 564 01:14:14,083 --> 01:14:16,042 Yo te dir� que eres... 565 01:14:22,000 --> 01:14:24,250 ... el amor de mi vida. 566 01:14:27,000 --> 01:14:31,375 Que no volver� a pasar y que si no fuera por ti, yo estar�a muerto hace tiempo. 567 01:14:34,875 --> 01:14:37,750 Pero nunca debes confiar en un alcoh�lico... 568 01:14:38,083 --> 01:14:40,042 ... nunca dejan de mentir... 569 01:14:40,167 --> 01:14:42,042 ... incluso a s� mismos. 570 01:14:43,542 --> 01:14:48,250 Y como s� esto, intentar� librarme de ti antes de que pierda el control. 571 01:14:49,458 --> 01:14:53,425 En ese estado, ser�a rudo y actuar�a como un completo imb�cil. 572 01:14:56,167 --> 01:14:59,583 Pero como t� eres misericordiosa hallar�as fuerzas para no dejarme enseguida... 573 01:14:59,667 --> 01:15:01,500 ... sin importar lo que haga. 574 01:15:01,583 --> 01:15:05,708 Incluso ahora que me escuchas, piensas que eso no es lo m�s importante. 575 01:15:05,792 --> 01:15:09,542 Lo m�s importante es el milagro de que tengamos dos manos... 576 01:15:09,625 --> 01:15:12,667 ... y la casualidad de que los dos tengamos las dos piernas. 577 01:15:12,750 --> 01:15:14,375 �Es el destino! 578 01:15:14,458 --> 01:15:16,417 Me llegar�s a sacar de eso... 579 01:15:16,917 --> 01:15:19,792 ... y durante un tiempo ceder�, porque me va a gustar. 580 01:15:21,542 --> 01:15:26,792 Pero cuando pierda el control, ser� demasiado tarde para echarte atr�s... 581 01:15:27,250 --> 01:15:31,250 ... y permitir�s cosas que ahora ni te imaginas, Katya. 582 01:15:33,875 --> 01:15:36,667 Hasta ahora, eres una buena chica, �no? 583 01:15:39,917 --> 01:15:41,875 Y ese Berl�n tuyo... 584 01:15:43,292 --> 01:15:45,625 ... es todo una aventura, �verdad? 585 01:15:52,083 --> 01:15:54,500 Nosotros follar�amos en un edificio sucio, mientras... 586 01:15:54,583 --> 01:15:57,208 ... yo estar�a pensando en arreglar con alg�n traficante. 587 01:15:57,292 --> 01:15:59,625 Y t� te sentir�as fatal como mujer y... 588 01:15:59,708 --> 01:16:01,333 ... llegar�as a abortar. 589 01:16:01,417 --> 01:16:04,792 Conseguir�as un trabajo sin sentido, luego dejar�as ese trabajo... 590 01:16:04,875 --> 01:16:07,417 ... y vendr�as a ver al abuelo por dinero. 591 01:16:07,500 --> 01:16:11,425 Mientras yo me emborrachar�a o drogar�a en un antro con unos camellos. 592 01:16:12,083 --> 01:16:16,417 Y puedo predecir, que t� intentar�s dominar el arte de mentirle... 593 01:16:17,250 --> 01:16:19,167 ... y que tarde o temprano lo lograr�s. 594 01:16:19,250 --> 01:16:21,625 Y comenzar�s a ponerme nervioso al decir... 595 01:16:21,708 --> 01:16:23,917 ... �Por qu� no vuelves a tocar m�sica? 596 01:16:24,000 --> 01:16:27,333 Y esta es la raz�n principal por la que te digo todo esto ahora. 597 01:16:28,000 --> 01:16:30,542 Katya, no puedo lograr nada m�s. 598 01:16:31,167 --> 01:16:35,042 Todas las palabras sobre intentarlo de nuevo y descubrir cosas en el camino... 599 01:16:35,125 --> 01:16:37,042 ... son puras idioteces. 600 01:16:39,375 --> 01:16:41,833 Me encantar�a creer que no har�as nada de esto... 601 01:16:41,917 --> 01:16:43,500 ... pero no creo que lo lograr�as... 602 01:16:43,583 --> 01:16:45,792 ... ya que una cosa es poner un pa�al a un alcoh�lico... 603 01:16:45,875 --> 01:16:47,992 ... y otra cosa es salvar a un genio. 604 01:16:48,583 --> 01:16:52,742 �De verdad quieres limpiar la suciedad de un borracho, por el resto de tu vida? 605 01:16:53,000 --> 01:16:55,458 Katya, t� te mereces algo mejor. 606 01:17:07,667 --> 01:17:08,833 Katya... 607 01:18:15,875 --> 01:18:17,833 Qu�dense quietas. 608 01:18:18,583 --> 01:18:22,542 A la cuenta de cuatro. Perciban el coraz�n. 609 01:18:23,292 --> 01:18:25,250 Exhalen. 610 01:18:26,333 --> 01:18:28,292 Inhalen. 611 01:18:29,542 --> 01:18:32,500 Exhalen y est�rense sobre la colchoneta. 612 01:18:33,875 --> 01:18:36,083 En punta del pie y los brazos rectos. 613 01:18:36,625 --> 01:18:40,325 Mant�ngase as�, enderecen el cuerpo y levanten la parte baja de la espalda. 614 01:18:40,458 --> 01:18:42,708 Una vez m�s, inhalen. 615 01:18:45,875 --> 01:18:49,417 Exhalen por la nariz y bajen a la plancha frontal. 616 01:18:52,250 --> 01:18:54,167 Inhalen. 617 01:18:55,417 --> 01:18:57,375 Exhalen. 618 01:18:58,625 --> 01:19:00,583 Inhalen. 619 01:19:02,250 --> 01:19:04,250 Exhalen. 620 01:19:05,083 --> 01:19:07,042 Inhalen. 621 01:19:08,333 --> 01:19:10,250 Exhalen. 622 01:19:10,333 --> 01:19:13,292 Ahora cambiamos a la posici�n de la cobra. 623 01:19:14,250 --> 01:19:16,167 Inhalen. 624 01:19:23,500 --> 01:19:24,875 Vamos, abuelo. 625 01:19:40,792 --> 01:19:42,333 Espera aqu�. 626 01:19:45,708 --> 01:19:47,708 �A d�nde vas? 627 01:19:47,792 --> 01:19:49,375 Recu�state en el sof�. 628 01:19:49,458 --> 01:19:51,125 Ay�dame a subir la escalera. 629 01:19:51,208 --> 01:19:54,300 Recu�state en el sof�. �Qu� ganas con subir la escalera? 630 01:19:54,333 --> 01:19:56,167 Ll�vame arriba. 631 01:19:57,750 --> 01:19:59,917 Haz lo que te digo. 632 01:20:02,667 --> 01:20:04,625 Ag�rrate de m�. 633 01:20:10,250 --> 01:20:11,917 �chate. 634 01:20:12,417 --> 01:20:14,375 �Qu� haces, abuelo? 635 01:20:14,500 --> 01:20:15,458 Mierda. 636 01:20:19,958 --> 01:20:22,083 Mueve la cama de aqu�. 637 01:20:23,250 --> 01:20:25,250 Vamos, lev�ntate. 638 01:20:28,708 --> 01:20:31,125 Y qu�date quieto aqu�, por favor. 639 01:20:31,250 --> 01:20:33,250 Lev�ntate. 640 01:20:33,667 --> 01:20:34,708 La cama. 641 01:20:34,792 --> 01:20:36,708 �Qu� pasa con ella? 642 01:20:36,833 --> 01:20:39,792 C�rrela de frente a la ventana. 643 01:20:51,958 --> 01:20:53,167 Ag�rrate de m�. 644 01:20:53,250 --> 01:20:55,583 El auto... ve al auto. 645 01:20:59,250 --> 01:21:00,917 �Me escuchas? 646 01:21:04,417 --> 01:21:06,250 Ve al auto. 647 01:21:06,333 --> 01:21:07,917 �Para qu�? 648 01:21:08,250 --> 01:21:10,708 Saca la escopeta del ba�l. 649 01:21:11,458 --> 01:21:13,375 �Qu� quieres comer? 650 01:21:13,458 --> 01:21:15,917 - �Me o�ste? - �Qu� quieres comer? 651 01:21:17,250 --> 01:21:19,292 �Anton! 652 01:21:20,667 --> 01:21:22,750 Duerme. 653 01:21:58,833 --> 01:21:59,833 Anton. 654 01:22:01,333 --> 01:22:04,500 Ve y tr�emela. 655 01:22:05,583 --> 01:22:06,750 �Qu�? 656 01:22:07,417 --> 01:22:08,542 La escopeta. 657 01:22:08,625 --> 01:22:11,633 �Qu� escopeta, abuelo? Por favor, sigue comiendo. 658 01:22:12,375 --> 01:22:14,333 �Me escuchas? 659 01:22:20,083 --> 01:22:22,583 Ya vienen. 660 01:22:22,667 --> 01:22:24,542 �Qui�nes vienen, abuelo? 661 01:22:26,375 --> 01:22:28,333 �No lo entiendes? 662 01:22:28,792 --> 01:22:31,125 Ellos vendr�n. Si no es hoy, ser� ma�ana 663 01:22:32,458 --> 01:22:35,667 Son los cabrones que cortan �rboles. 664 01:22:37,917 --> 01:22:40,875 �Crees que lo van a dejar as�? 665 01:22:44,458 --> 01:22:48,792 Como a las hienas... el olor a debilidad les atrae. 666 01:22:52,958 --> 01:22:55,625 Ellos... nos incendiar�n. 667 01:22:58,792 --> 01:23:01,458 No podemos dormirnos, �me oyes Anton? 668 01:23:07,375 --> 01:23:08,833 �Anton! 669 01:23:08,958 --> 01:23:11,417 La llave est� en el clavo, �me oyes? 670 01:23:11,708 --> 01:23:13,750 O b�scala en el caj�n. 671 01:23:41,167 --> 01:23:42,958 �Anton Hryhorovych Siborsky? 672 01:23:45,167 --> 01:23:46,125 Soy yo. 673 01:23:46,208 --> 01:23:47,458 Buenas tardes. 674 01:23:59,917 --> 01:24:02,458 Esta es una citaci�n militar para usted. 675 01:24:02,667 --> 01:24:04,708 �chele un vistazo y f�rmela. 676 01:24:07,250 --> 01:24:09,250 Firme aqu�. 677 01:24:12,583 --> 01:24:14,542 �Sabe usted d�nde est� la Comisar�a Militar? 678 01:24:14,625 --> 01:24:15,625 No. 679 01:24:15,708 --> 01:24:18,458 3 Kirova St., abren a las nueve. Le estar�n esperando. 680 01:24:18,542 --> 01:24:19,917 Adi�s. 681 01:24:47,500 --> 01:24:49,542 Hazme un caf�. 682 01:25:56,708 --> 01:26:00,042 BUSCO UNA HABITACI�N, PREGUNTAR AL CAMARERO POR EL N�MERO DE TEL�FONO. 683 01:26:00,583 --> 01:26:02,000 �Anton! 684 01:26:29,958 --> 01:26:31,583 �Mis amigos! 685 01:26:31,958 --> 01:26:34,800 �Miren qui�n est� aqu�! �El hijo de puta de Anton! 686 01:26:44,000 --> 01:26:45,958 �Qu� es lo que te trajo aqu�? 687 01:26:48,042 --> 01:26:50,000 �Qu� buscas en este lugar? 688 01:26:59,625 --> 01:27:01,833 Entonces, �te quedar�s mucho tiempo? 689 01:27:04,042 --> 01:27:06,125 - Para siempre. - Mm-hmm. 690 01:27:10,250 --> 01:27:12,583 �Has terminado tu �pera? 691 01:27:15,625 --> 01:27:16,917 �Por qu� no? 692 01:27:17,042 --> 01:27:18,917 Solo, no la hice. 693 01:27:19,708 --> 01:27:20,958 Hmm. 694 01:27:47,458 --> 01:27:49,792 Entonces, �para qu� viniste? 695 01:27:51,250 --> 01:27:53,000 �Qu� est�s haciendo? 696 01:27:53,500 --> 01:27:56,858 Bueno, como puedes ver trabajando como un burro. 697 01:27:58,250 --> 01:28:01,550 T� tienes mucho talento, yo soy solo un DJ de fiestas. 698 01:28:04,583 --> 01:28:06,750 Bueno, ya sabes lo que hay que hacer. 699 01:28:07,250 --> 01:28:09,250 Este es mi sitio. 700 01:28:10,292 --> 01:28:12,875 Siento que este es mi lugar. 701 01:28:13,500 --> 01:28:16,250 As� que... me gustar�a que te fueras de aqu�. 702 01:28:26,667 --> 01:28:28,500 Aqu� est� frio. 703 01:28:29,458 --> 01:28:30,875 M�s o menos. 704 01:28:30,958 --> 01:28:32,917 Entremos. 705 01:28:33,792 --> 01:28:35,833 - Vamos. - Anda t�, terminar� mi cigarrillo. 706 01:28:35,917 --> 01:28:37,775 Ahora tengo que volver. 707 01:28:48,375 --> 01:28:50,708 Amigo, necesito su n�mero. 708 01:30:09,833 --> 01:30:11,792 Katya. 709 01:30:17,833 --> 01:30:18,917 Soy yo. 710 01:30:48,250 --> 01:30:51,542 Jovencita, esto no es un coche cama. 711 01:30:51,625 --> 01:30:53,583 Paguen sus boletos. 712 01:33:05,542 --> 01:33:06,875 �Tienes fr�o? 713 01:33:11,833 --> 01:33:13,250 �Me llevas adentro? 714 01:33:13,833 --> 01:33:15,417 Unh-uh. 715 01:33:23,958 --> 01:33:25,667 �Por qu� no fuiste a Berl�n? 716 01:33:33,667 --> 01:33:35,708 No es para m�. 717 01:33:36,958 --> 01:33:38,958 Entonces, �qu� es para ti? 718 01:33:43,458 --> 01:33:45,417 Estar aqu� ahora. 719 01:34:03,958 --> 01:34:05,917 �Tienes hambre? 720 01:34:07,458 --> 01:34:10,000 Hay un lugar cerca, con aut�nticas alb�ndigas. 721 01:34:12,958 --> 01:34:14,917 �Te gustan las alb�ndigas? 722 01:34:18,250 --> 01:34:20,250 Podr�amos pedir una pizza. 723 01:34:21,042 --> 01:34:24,583 Pero como la traen en renos, van a tardar como tres d�as en llegar. 724 01:34:25,958 --> 01:34:28,167 Bueno, p�dela... 725 01:34:28,500 --> 01:34:31,542 - ... y esperaremos a los renos. - Hmm... 726 01:34:34,125 --> 01:34:36,375 Alc�nzame el tel�fono, que lo dej� por ah�. 727 01:34:40,125 --> 01:34:42,250 P�same el tel�fono, por favor. 728 01:34:47,417 --> 01:34:48,458 Est� bien. 729 01:34:56,083 --> 01:34:57,458 Oh, Dios... 730 01:35:00,250 --> 01:35:01,625 �Qu� es? 731 01:35:02,500 --> 01:35:04,458 Escucha esta mierda. 732 01:35:34,250 --> 01:35:36,458 Preg�ntame, si quieres. 733 01:35:48,958 --> 01:35:50,917 �C�mo seguimos? 734 01:36:08,250 --> 01:36:10,250 Ma�ana me voy al ej�rcito. 735 01:36:17,042 --> 01:36:19,417 �Lo dices en serio? 736 01:36:26,625 --> 01:36:28,917 �Recibiste una citaci�n? 737 01:36:29,042 --> 01:36:30,583 Ayer. 738 01:36:49,417 --> 01:36:51,625 �Por qu� no me lo dijiste antes? 739 01:37:12,875 --> 01:37:16,500 �A d�nde crees que vas, eh? 740 01:37:18,375 --> 01:37:20,458 Es que no s� qu� decirte. 741 01:37:25,167 --> 01:37:27,208 Katya... 742 01:37:30,000 --> 01:37:31,958 ... estamos juntos ahora. 743 01:37:37,833 --> 01:37:40,167 Permanezcamos as�, mientras podamos. 744 01:37:46,042 --> 01:37:47,000 �De acuerdo? 745 01:37:47,750 --> 01:37:50,000 �Quiz�s podamos mudarnos a Polonia? 746 01:37:51,750 --> 01:37:56,708 Podemos intentar encontrar pasajes de autob�s, para hoy. 747 01:37:57,667 --> 01:38:02,792 O quedarte aqu� en mi casa. Por un tiempo no te encontrar�n 748 01:38:02,875 --> 01:38:05,375 Puede que m�s tarde se nos ocurra algo. 749 01:38:09,000 --> 01:38:11,333 �C�mo te hiciste esta cicatriz? 750 01:38:16,500 --> 01:38:17,833 Me ca�. 751 01:38:18,458 --> 01:38:21,875 �Cu�l es la importancia...? 752 01:38:38,250 --> 01:38:40,750 Quiero saberlo todo sobre ti. 753 01:42:15,875 --> 01:42:18,667 Cuando ten�a nueve a�os... 754 01:42:19,750 --> 01:42:23,375 ... y supongo luego del primer concurso... 755 01:42:23,458 --> 01:42:27,208 ... alguien dijo, "es nuestro Mozart". 756 01:42:29,250 --> 01:42:34,083 Y as� me di cuenta de que de ese modo no avanzar�a nada m�s. 757 01:42:36,917 --> 01:42:39,292 As� que decid�... 758 01:42:39,417 --> 01:42:42,708 ... que si no hac�a algo grande antes de los 14... 759 01:42:43,250 --> 01:42:45,208 ... dejar�a la m�sica. 760 01:42:47,250 --> 01:42:49,083 La m�sica no se escribe... 761 01:42:49,333 --> 01:42:51,250 ... solo... 762 01:42:52,167 --> 01:42:54,125 ... hay que descubrirla. 763 01:42:57,167 --> 01:42:59,792 Pero yo me obsesion� con escribirla. 764 01:43:00,750 --> 01:43:05,583 Dej� el alcohol y las drogas... 765 01:43:06,250 --> 01:43:11,667 ... pero en un par de d�as me di cuenta, que solo intoxic�ndome pod�a realmente... 766 01:43:11,833 --> 01:43:14,458 ... parar esa psicosis de escritura. 767 01:43:16,625 --> 01:43:21,500 Creo que la confianza en uno mismo es solo un sue�o... 768 01:43:22,875 --> 01:43:26,208 ... que la personalidad es un estereotipo... 769 01:43:27,500 --> 01:43:29,917 ... y que todos nosotros somos como fantasmas. 770 01:43:49,542 --> 01:43:55,500 Subt�tulo en espa�ol: rayorojo Terminado el 20 de junio de 2024. 55004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.