Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,625 --> 00:03:21,583
�Necesitas algo?
2
00:03:26,125 --> 00:03:28,283
Un poco de chocolate caliente.
3
00:03:28,917 --> 00:03:29,875
�Eso es todo?
4
00:03:37,875 --> 00:03:39,833
Con az�car.
5
00:03:43,333 --> 00:03:45,083
Entendido...
6
00:03:45,833 --> 00:03:48,000
Un chocolate caliente con az�car.
7
00:05:03,958 --> 00:05:05,125
Anton...
8
00:05:11,333 --> 00:05:13,417
Deber�as hab�rmelo dicho.
9
00:05:14,250 --> 00:05:15,458
�Qu� cosa?
10
00:05:15,583 --> 00:05:17,000
�Qu� me iba a fumar?
11
00:05:17,125 --> 00:05:19,083
No se trata de fumar...
12
00:05:20,833 --> 00:05:22,958
T� sabes lo que quiero decir.
13
00:05:25,500 --> 00:05:27,958
Puedo cuidar de m� mismo, no
te preocupes.
14
00:05:30,250 --> 00:05:32,542
Seguro que puedes.
15
00:05:33,750 --> 00:05:35,542
Eso ya lo he visto.
16
00:05:52,500 --> 00:05:54,458
�Me llevas al pueblo?
17
00:05:58,292 --> 00:05:59,867
No, no te llevar�.
18
00:06:02,083 --> 00:06:03,750
Quiero ver a mam�.
19
00:06:03,958 --> 00:06:07,042
Ya sabes lo que pienso de eso.
20
00:06:07,833 --> 00:06:10,875
Abuelo, vuelvo esta noche y puedes
buscarme en la parada del autob�s.
21
00:06:10,958 --> 00:06:14,417
Anton, ya tom� una decisi�n
y no hay discusi�n.
22
00:06:33,792 --> 00:06:34,792
Abuelo...
23
00:06:38,833 --> 00:06:40,992
... por favor dame tres horas.
24
00:06:42,833 --> 00:06:45,667
No quiero volver all�, me
est�s sobreestimando.
25
00:06:45,750 --> 00:06:50,167
No quiero volver all� porque creen que estoy
en Suiza, con conciertos y esas cosas...
26
00:07:25,125 --> 00:07:27,483
�Entonces a las 9 en la
parada del autob�s?
27
00:07:28,500 --> 00:07:29,875
De acuerdo.
28
00:07:30,333 --> 00:07:31,975
�Me das algo de dinero?
29
00:07:39,417 --> 00:07:41,375
- Toma...
- Gracias.
30
00:07:44,875 --> 00:07:46,833
Hey, Anton.
31
00:08:06,542 --> 00:08:08,125
�Anton!
32
00:08:13,500 --> 00:08:14,792
Hola mam�.
33
00:08:17,583 --> 00:08:18,917
Ven.
34
00:08:28,417 --> 00:08:29,667
�Por qu� no hay luz?
35
00:08:31,667 --> 00:08:35,583
Le ped� a Yura que coloque
una l�mpara, pero �l...
36
00:08:35,667 --> 00:08:37,625
Pero pude verte perfectamente.
37
00:08:38,333 --> 00:08:39,792
Adelante.
38
00:08:41,500 --> 00:08:44,417
Pasa... yo solo... quiz�s
quieras un poco de t�.
39
00:08:44,500 --> 00:08:46,458
Quieres un poco, �no?
40
00:08:52,500 --> 00:08:54,542
Solo un momento...
41
00:08:58,000 --> 00:09:02,750
Mierda... algo huele mal y no
puedo saber qu� es...
42
00:09:05,125 --> 00:09:06,792
Maldici�n...
43
00:09:06,917 --> 00:09:10,167
... deja todo abierto, nunca
cierra nada...
44
00:09:10,250 --> 00:09:12,583
... le vivo diciendo, cierra las cajas.
45
00:09:13,042 --> 00:09:15,375
Entonces, �qu� tal un poco de caf�?
46
00:09:15,500 --> 00:09:16,458
�No?
47
00:09:16,667 --> 00:09:18,708
Espera, espera... d�melo.
48
00:09:18,792 --> 00:09:20,750
No, no, espera, espera...
49
00:09:21,375 --> 00:09:23,433
Aqu�... si�ntate, vamos, si�ntate.
50
00:09:24,500 --> 00:09:25,792
Aguarda.
51
00:09:26,250 --> 00:09:28,250
Ya est�.
52
00:09:30,958 --> 00:09:32,417
�D�nde est� Yura?
53
00:09:36,000 --> 00:09:38,042
Se llevaron a Yura.
54
00:09:40,208 --> 00:09:42,750
Primero dijeron que no lo aceptaban,
luego lo reclutaron.
55
00:09:42,833 --> 00:09:45,458
Dec�an que no reclutaban
despu�s de los 45.
56
00:09:46,625 --> 00:09:48,583
Pero �l... �l es militar.
57
00:09:48,667 --> 00:09:50,917
�Qu� clase de militar es, si
est� dado de baja?
58
00:09:51,000 --> 00:09:53,792
Ten�a �lceras y fue hospitalizado.
59
00:09:55,792 --> 00:09:57,750
Esos bastardos reclutan a todo el mundo.
60
00:09:58,125 --> 00:10:00,333
El Vadik de Natasha tambi�n
fue reclutado.
61
00:10:00,417 --> 00:10:02,708
As� que aqu� recogemos ayudas...
62
00:10:02,792 --> 00:10:05,917
Natasha busca cosas en internet
y aqu� las empaquetamos.
63
00:10:06,000 --> 00:10:08,817
Estos son 20 paquetes que
acabamos de recibir.
64
00:10:09,125 --> 00:10:11,708
Aqu� hay abrigos para el pecho y
un uniforme de verano...
65
00:10:11,792 --> 00:10:13,625
�A d�nde lo llevaron?
66
00:10:15,125 --> 00:10:17,383
A la Zona de Operaciones Antiterroristas.
67
00:10:17,917 --> 00:10:19,167
�Qu� es eso?
68
00:10:20,875 --> 00:10:22,833
Acaso, �no ves TV?
69
00:10:28,833 --> 00:10:31,708
Aunque es mejor no verla...
Vamos, si�ntate.
70
00:10:31,792 --> 00:10:35,042
Maldito sea, algo huele mal y no
puedo saber lo que es...
71
00:10:35,167 --> 00:10:37,458
Espera, espera, espera... aguanta...
72
00:10:38,667 --> 00:10:40,083
Bien...
73
00:10:41,167 --> 00:10:43,125
Vamos, si�ntate aqu�.
74
00:10:50,958 --> 00:10:53,917
�As� qu�... qu� hay de ti? �Eh?
75
00:10:55,375 --> 00:10:59,750
�C�mo est�n... tus competencias?
He visto sobre ellas en Internet.
76
00:11:00,208 --> 00:11:02,375
Pero te busqu� y no...
77
00:11:05,500 --> 00:11:07,167
�C�mo est� Ryta?
78
00:11:08,625 --> 00:11:11,000
Hace un a�o que no la veo o a�n m�s.
79
00:11:13,250 --> 00:11:15,458
Oh, entonces rompieron, �o qu�?
80
00:11:16,792 --> 00:11:18,583
Entonces ser� para mejor.
81
00:11:20,208 --> 00:11:21,958
De todos modos, ella viv�a de ti.
82
00:11:22,042 --> 00:11:24,042
Eso ya lo dec�as antes.
83
00:11:25,375 --> 00:11:26,500
�S�?
84
00:11:26,625 --> 00:11:29,583
Y te hab�a contado sobre
nuestra ruptura.
85
00:11:34,250 --> 00:11:36,833
Si visitaras a tu madre un
poco m�s a menudo...
86
00:11:36,958 --> 00:11:39,320
... o al menos me llamaras
por tel�fono...
87
00:11:39,333 --> 00:11:41,083
... tal vez no me olvidar�a.
88
00:11:44,958 --> 00:11:46,917
�Tienes un cigarrillo?
89
00:11:49,708 --> 00:11:51,333
Vamos a fumar.
90
00:11:51,417 --> 00:11:52,792
�De acuerdo?
91
00:11:53,250 --> 00:11:54,792
Vamos.
92
00:11:55,458 --> 00:11:58,708
Aqu� dejar� entrar aire, hay
mucho feo olor...
93
00:12:18,708 --> 00:12:21,083
�Qu� clase de harapos llevas?
94
00:12:32,083 --> 00:12:34,167
Mam�, �puedo pasar la
noche en tu casa?
95
00:12:37,250 --> 00:12:39,250
�Y el abuelo?
96
00:12:39,833 --> 00:12:41,250
�Se encuentra bien?
97
00:12:41,833 --> 00:12:43,625
�O estir� la pata?
98
00:12:44,250 --> 00:12:46,250
No, �l est� bien.
99
00:12:47,042 --> 00:12:48,292
Ya veo...
100
00:12:49,375 --> 00:12:52,750
�l nos sobrevivir� a ti y a m�.
101
00:12:56,250 --> 00:12:58,542
Ten�as unos ocho a�os, �verdad?
102
00:12:58,708 --> 00:13:00,750
Cierto, ten�as alrededor de ocho.
103
00:13:01,375 --> 00:13:03,833
Cuando �l te llev�.
104
00:13:14,792 --> 00:13:16,958
El departamento necesita varios arreglos.
105
00:13:17,833 --> 00:13:20,417
Al menos podr�a dar algo de dinero.
106
00:13:27,042 --> 00:13:29,000
�Podr�as hablar con �l?
107
00:13:29,667 --> 00:13:31,625
�Quiz�s quiera ayudarte?
108
00:13:33,125 --> 00:13:35,375
De todas formas heredar�s el departamento.
109
00:13:45,458 --> 00:13:46,542
Me voy.
110
00:13:46,667 --> 00:13:48,042
�A d�nde vas?
111
00:13:48,667 --> 00:13:50,042
Voy a comprar t�.
112
00:13:50,167 --> 00:13:52,333
�Me invitas con una cerveza?
113
00:13:52,542 --> 00:13:54,333
�Tienes dinero?
114
00:14:02,500 --> 00:14:05,458
La traer� yo misma, �de acuerdo?
Ahora vuelvo.
115
00:14:54,708 --> 00:14:55,958
�Tienes fuego?
116
00:15:11,833 --> 00:15:13,000
Gracias.
117
00:15:22,083 --> 00:15:24,375
�Podr�as encend�rmelo de
nuevo, por favor?
118
00:15:28,583 --> 00:15:30,542
Del tuyo...
119
00:15:53,917 --> 00:15:55,875
�Es tuyo el perro?
120
00:15:59,542 --> 00:16:01,167
No, no es m�o.
121
00:16:09,583 --> 00:16:11,542
�Por qu� no entraste?
122
00:16:22,750 --> 00:16:24,875
No es tu tipo de m�sica, �no?
123
00:16:26,917 --> 00:16:28,667
No precisamente.
124
00:16:33,250 --> 00:16:36,833
�No tienes dinero? Puedo hacerte entrar.
125
00:16:38,542 --> 00:16:39,833
No.
126
00:16:42,750 --> 00:16:45,042
�As� que solo pasas el rato aqu�?
127
00:16:46,000 --> 00:16:47,958
Acariciando perros...
128
00:16:53,958 --> 00:16:56,417
Es mejor que me quede afuera.
129
00:16:56,500 --> 00:17:00,000
Oh... es la escena del crimen, �eh?
130
00:17:03,583 --> 00:17:06,417
- Algo parecido.
- Hmm.
131
00:17:11,167 --> 00:17:13,292
Mi abuela sol�a decir...
132
00:17:14,917 --> 00:17:17,875
... si siempre te paras frente
a una barber�a...
133
00:17:18,333 --> 00:17:20,792
... terminar�s cort�ndote el pelo.
134
00:17:27,292 --> 00:17:29,350
Un d�a la abuela se rompi� una pierna.
135
00:17:30,833 --> 00:17:34,500
Y mi abuelo le dijo... "Ya es
suficiente, estoy cansado de ti".
136
00:17:35,167 --> 00:17:36,167
Como siempre.
137
00:17:36,250 --> 00:17:38,167
- �Qu�?
- Como siempre.
138
00:17:38,375 --> 00:17:43,625
Entonces mi abuela le dijo: "Hazme una
especie de silla con ruedas...
139
00:17:44,000 --> 00:17:47,500
... para que yo pueda moverme".
Y �l pregunt�: "�Para qu�?"
140
00:17:47,792 --> 00:17:49,750
Y entonces ella dijo...
141
00:17:50,042 --> 00:17:52,583
... si siempre te paras frente
a una barber�a...
142
00:17:52,667 --> 00:17:54,083
... terminar�s cort�ndote el pelo.
143
00:17:54,167 --> 00:17:57,333
Y te conozco abuelo, terminar�s cort�ndote
el pelo pase lo que pase.
144
00:17:58,042 --> 00:17:59,417
As� eran.
145
00:18:02,792 --> 00:18:05,167
Me encantaba visitarlos en vacaciones.
146
00:18:11,875 --> 00:18:14,333
No s� por qu� te estoy
contando todo esto.
147
00:18:18,708 --> 00:18:22,667
�Sabes?... ellos ten�an un
tipo de amor verdadero.
148
00:18:27,083 --> 00:18:30,667
Mierda, creo que estoy borracha.
149
00:18:40,000 --> 00:18:41,692
La verdad es que no.
150
00:18:42,583 --> 00:18:45,250
Solo te gusta contar esa historia.
151
00:18:47,667 --> 00:18:50,750
Es genial tener algo bueno
que decir sobre alguien.
152
00:18:54,000 --> 00:18:55,958
�Quieres ir a comer empanadillas?
153
00:18:56,583 --> 00:18:58,750
�Empanadillas?
154
00:19:03,083 --> 00:19:05,875
Bueno, entonces podr�amos
comer sushi o algo as�.
155
00:19:10,542 --> 00:19:13,333
Alguien te espera ah� adentro, �no?
156
00:19:20,250 --> 00:19:21,958
Bien entonces.
157
00:19:22,250 --> 00:19:23,250
Adi�s.
158
00:19:23,833 --> 00:19:25,125
Oye... espera.
159
00:19:26,000 --> 00:19:28,750
�Vienes seguido por aqu�?
160
00:19:29,792 --> 00:19:31,842
La verdad es que no... ya no.
161
00:19:34,000 --> 00:19:35,592
Anota mi n�mero.
162
00:19:36,583 --> 00:19:39,625
No... no tengo tel�fono.
163
00:19:42,125 --> 00:19:43,250
Oh.
164
00:19:44,292 --> 00:19:45,958
Ya veo.
165
00:19:47,375 --> 00:19:48,542
No, en serio.
166
00:19:49,542 --> 00:19:50,917
Vivo en el bosque.
167
00:19:52,583 --> 00:19:54,042
�En qu� bosque?
168
00:19:54,167 --> 00:19:58,958
L�nea de autob�s 512 sale de
Vybubychi a las 10 horas y...
169
00:19:59,042 --> 00:20:01,333
... llega a la estaci�n Voronky.
170
00:20:01,417 --> 00:20:03,942
Ah� es donde casi siempre
me encontrar�s.
171
00:20:10,500 --> 00:20:11,958
Ven a verme.
172
00:20:21,917 --> 00:20:23,375
- Adi�s.
- Adi�s.
173
00:21:37,167 --> 00:21:38,833
Deja que te ayude.
174
00:21:38,917 --> 00:21:40,958
Est� bien.
175
00:22:55,500 --> 00:22:58,458
Le dije a Valya que de aqu�
no tocara nada.
176
00:23:04,667 --> 00:23:07,625
Puedes hacer todo lo que quieras.
177
00:23:11,083 --> 00:23:13,333
Podemos traer el piano de vuelta.
178
00:23:22,500 --> 00:23:24,458
Me recostar� en el sof�.
179
00:26:24,542 --> 00:26:26,542
�Qu� es eso?
180
00:26:27,667 --> 00:26:29,667
�Qu� quieres decir?
181
00:26:29,875 --> 00:26:31,875
Me refiero a la m�sica.
182
00:26:32,000 --> 00:26:34,375
Cre�a que no te gustaba
la m�sica depresiva.
183
00:26:34,500 --> 00:26:36,908
Y no me gusta, pero las
palabras son bonitas.
184
00:26:53,917 --> 00:26:55,917
Es un poeta ucraniano.
185
00:26:57,125 --> 00:26:59,633
Lo odiaba al estudiarlo
en el colegio...
186
00:26:59,917 --> 00:27:01,917
... pero ahora lo entiendo.
187
00:27:03,875 --> 00:27:08,458
�Qu� se dice, cu�ndo el hombre
mata su talento?
188
00:27:10,292 --> 00:27:13,692
Pero no fue �l, fueron los sovi�ticos
quienes lo hicieron.
189
00:27:16,667 --> 00:27:21,667
Asesinaron a personas por sus poes�as.
190
00:27:25,500 --> 00:27:30,833
Y este hombre fue el �nico que mat�
su talento y sobrevivi�.
191
00:27:34,417 --> 00:27:36,625
Es una historia muy triste.
192
00:27:37,792 --> 00:27:39,417
Ahora...
193
00:27:39,583 --> 00:27:41,583
... �qu� hay del desayuno?
194
00:27:45,333 --> 00:27:47,667
�No quieres escuchar mis historias?
195
00:27:48,333 --> 00:27:50,500
No, no es eso.
196
00:27:50,667 --> 00:27:52,167
Es solo que...
197
00:27:52,333 --> 00:27:54,333
... todav�a me estoy despertando.
198
00:27:55,250 --> 00:27:57,875
Con esta linda m�sica... y contigo.
199
00:27:58,167 --> 00:28:00,167
Ven aqu�.
200
00:28:11,583 --> 00:28:14,167
Te dije cosas importantes.
201
00:28:16,042 --> 00:28:18,333
�O no lo crees as�?
202
00:28:20,542 --> 00:28:21,708
De acuerdo.
203
00:28:22,333 --> 00:28:23,750
�Qu� te ocurre?
204
00:28:31,917 --> 00:28:33,917
Nada en realidad.
205
00:28:37,583 --> 00:28:39,542
Conozco esas palabras.
206
00:28:40,042 --> 00:28:42,583
Entonces es algo serio.
207
00:28:43,917 --> 00:28:46,333
�Quieres que me disculpe por algo?
208
00:28:47,250 --> 00:28:49,875
�Quieres que salte por el balc�n?
209
00:28:53,000 --> 00:28:55,875
Te dije cosas importantes para m�.
210
00:28:56,542 --> 00:28:59,500
�No crees que hay cosas
importantes...
211
00:28:59,583 --> 00:29:02,750
... que no se pueden explicar
con palabras...
212
00:29:02,917 --> 00:29:05,625
... pero que sientes que
son cosas importantes?
213
00:29:07,417 --> 00:29:10,458
Mira, si quieres hablar de sentimientos
por la ma�ana...
214
00:29:10,625 --> 00:29:13,417
... primero voy a necesitar un caf�.
215
00:29:47,125 --> 00:29:49,083
No tenemos caf�.
216
00:29:49,167 --> 00:29:50,792
Mierda.
217
00:29:51,375 --> 00:29:54,750
Bueno... est� lindo afuera.
218
00:29:56,375 --> 00:30:00,500
�Por qu� no te vistes y vamos
al bar de la esquina?
219
00:30:01,458 --> 00:30:03,042
�Por un caf�?
220
00:30:03,125 --> 00:30:06,542
Es un caf� asqueroso,
como todo lo de aqu�.
221
00:30:10,333 --> 00:30:11,583
Sabes...
222
00:30:11,958 --> 00:30:14,500
... he aprendido algo sobre
ustedes, los ucranianos.
223
00:30:15,000 --> 00:30:19,125
Est�n obsesionados con el pasado, y no
se dan cuenta de la belleza del presente.
224
00:30:19,250 --> 00:30:22,167
Hmm... suenas como un experto.
225
00:30:22,292 --> 00:30:24,292
A ver, dime m�s sobre esto.
226
00:30:25,292 --> 00:30:28,125
�Pas� algo mientras dorm�a?
227
00:30:28,250 --> 00:30:30,417
�Puedes explicarme que
te est� pasando?
228
00:30:32,292 --> 00:30:35,625
No estoy segura de poder explicarlo.
229
00:30:40,667 --> 00:30:42,875
Mira, �tienes miedo?
230
00:30:46,917 --> 00:30:48,250
No lo s�.
231
00:30:49,917 --> 00:30:52,250
Es una ciudad realmente genial
232
00:30:52,333 --> 00:30:56,708
Te va a gustar, all� la gente
es muy relajada y...
233
00:30:57,042 --> 00:30:59,792
... todo el mundo hace lo que quiere.
234
00:31:00,167 --> 00:31:02,792
All� podr�s hacer lo que
te venga en ganas.
235
00:31:05,167 --> 00:31:08,792
�Y si no tengo ni idea de lo que
realmente me gusta hacer?
236
00:31:10,125 --> 00:31:12,333
Pues all� lo descubrir�s.
237
00:31:13,792 --> 00:31:16,125
�Y si solo quiero pertenecer a alguien?
238
00:31:16,333 --> 00:31:17,917
�Solo ser tuya?
239
00:31:18,083 --> 00:31:20,292
�Lo querr�as?
240
00:31:20,792 --> 00:31:24,083
Realmente no eres tan �til, ni siquiera
tienes caf� aqu�, as� que...
241
00:31:24,167 --> 00:31:25,542
Tengo un bonito cuerpo.
242
00:31:25,667 --> 00:31:27,775
�No te es follable?
243
00:31:29,167 --> 00:31:31,583
No act�es as�, no te favorece.
244
00:31:43,708 --> 00:31:45,625
�Podemos ir a tomar un caf�?
245
00:31:45,708 --> 00:31:47,708
Ir� a comprar uno decente.
246
00:34:15,542 --> 00:34:16,667
�A d�nde vas?
247
00:34:17,833 --> 00:34:19,533
Contigo a la gasoliner�a.
248
00:34:20,250 --> 00:34:23,292
- �Por qu�?
- Quiero comprar algo dulce.
249
00:34:24,833 --> 00:34:29,792
Solo dime lo que quieres y
te lo traer�.
250
00:34:33,417 --> 00:34:35,375
Es que no lo s�.
251
00:34:36,917 --> 00:34:38,875
Elegir� algo en cuando lo vea.
252
00:34:40,167 --> 00:34:42,792
No lo har�s, Anton, te quedar�s aqu�.
253
00:34:42,875 --> 00:34:44,833
�Y eso por qu�?
254
00:34:46,958 --> 00:34:50,167
Solo quiero tomar un maldito helado,
�por qu� te comportas as�?
255
00:34:53,875 --> 00:34:55,875
Anton, no vas a ninguna parte.
256
00:34:56,042 --> 00:34:57,917
Es mejor evitar cualquier tentaci�n...
257
00:34:58,000 --> 00:35:00,417
Abuelo, �t� oyes lo que me dices?
258
00:35:03,792 --> 00:35:06,958
Solo repites cosas obvias abuelo,
esas reglas han cambiado.
259
00:35:07,125 --> 00:35:09,833
Hoy nadie conoce esas reglas, solo
t� no dejas de decirlas.
260
00:35:09,917 --> 00:35:12,833
"Haz lo que pienses, una palabra
es tan fuerte como el acero."
261
00:35:14,250 --> 00:35:16,750
Abuelo, es a m� a quien hablas.
262
00:35:18,042 --> 00:35:20,167
No soy tu consejo editorial
de 200 personas...
263
00:35:20,250 --> 00:35:22,750
... donde le dices que poner
en una maldita portada.
264
00:35:23,417 --> 00:35:25,467
Me est�s hablando a m�.
265
00:35:27,375 --> 00:35:29,625
No tienes nada que decir.
266
00:35:33,875 --> 00:35:36,000
�Quiz�s deber�amos callarnos un rato?
267
00:36:26,250 --> 00:36:27,250
�Necesitas ayuda?
268
00:36:27,333 --> 00:36:30,000
�Hacia d�nde conduces?
Esta es una zona protegida.
269
00:36:30,083 --> 00:36:31,625
Qu�tate del camino.
270
00:36:32,250 --> 00:36:35,792
Te lo dije, esto es una reserva natural,
no vas a talar ning�n �rbol.
271
00:36:35,875 --> 00:36:38,792
�As� qu�, est�n jugando
a los guardabosques?
272
00:36:38,875 --> 00:36:40,792
�Tienes los papeles?
273
00:36:40,875 --> 00:36:42,917
�Qu� si tengo la licencia de tala?
274
00:36:44,917 --> 00:36:47,083
Oye, �qu� es esto?
Mozzarella, d�cimo grado.
275
00:36:47,208 --> 00:36:48,667
�Aqu� lo olvidaste?
276
00:36:48,750 --> 00:36:50,625
Veo que has seguido una carrera, �no?
277
00:36:50,708 --> 00:36:54,708
Por supuesto. Soy un hombre de
respeto, como puedes ver.
278
00:36:55,333 --> 00:36:57,167
�Oye Dima! �Qu� est� pasando?
279
00:36:57,292 --> 00:36:59,417
Encontr� a un antiguo compa�ero de clase.
280
00:36:59,542 --> 00:37:02,458
Fuimos juntos a la escuela y llegamos
a compartir el mismo pupitre.
281
00:37:02,583 --> 00:37:05,083
Ya es mayor, fuerte y s�
la da de protector.
282
00:37:05,208 --> 00:37:07,000
Feshchenko, el abuelo no bromea.
283
00:37:07,125 --> 00:37:10,417
Conoce al guarda forestal, a la polic�a
y a gente del ayuntamiento.
284
00:37:10,542 --> 00:37:12,375
Todo el distrito se les echar� encima.
285
00:37:12,458 --> 00:37:15,083
Somos el gobierno y la polic�a en uno.
286
00:37:15,167 --> 00:37:17,583
Oye Dima, basta de hablar.
287
00:37:20,083 --> 00:37:22,042
Abuelo...
288
00:37:28,167 --> 00:37:30,250
�Eh, tranquilo!
289
00:37:30,375 --> 00:37:31,333
Tranquilo.
290
00:37:31,417 --> 00:37:33,375
De acuerdo, no voy a matarlos.
291
00:37:33,458 --> 00:37:35,375
Pero ustedes dos no caminar�n m�s...
292
00:37:36,000 --> 00:37:38,417
... si se les ocurre volver aqu�.
293
00:37:38,500 --> 00:37:41,792
Les voy a disparar a ti y a la
polic�a, sin previo aviso.
294
00:37:57,292 --> 00:37:59,167
Abuelo, �qu� fue esto?
295
00:38:01,083 --> 00:38:04,792
�Acaso quer�as que te
reventaran la cabeza?
296
00:38:06,458 --> 00:38:09,583
�D�nde conseguiste una escopeta?
�Tienes licencia para llevarla?
297
00:38:43,000 --> 00:38:45,833
�Va a Voronky?
298
00:38:45,917 --> 00:38:47,875
Por supuesto.
299
00:39:22,333 --> 00:39:28,333
# Solo contigo, no podr�a
vivir sin ti. #
300
00:39:28,542 --> 00:39:34,250
# Solo t�, me devuelves
los sue�os pasados. #
301
00:39:34,458 --> 00:39:40,458
# Amo y vivo, solo cuando
est�s a mi lado. #
302
00:40:02,708 --> 00:40:06,750
JOHANN
303
00:40:29,333 --> 00:40:30,833
Qu�date en el coche.
304
00:41:01,750 --> 00:41:04,125
- �Tienes un cigarrillo?
- No, no tengo.
305
00:41:55,458 --> 00:41:56,917
�Por favor, pare!
306
00:42:38,750 --> 00:42:41,042
As� que t� eres muy valiente, �verdad?
307
00:42:43,250 --> 00:42:45,367
No, la verdad es que no lo s�.
308
00:42:47,500 --> 00:42:51,458
No s�, solo quer�a saber si de
verdad andabas por aqu�.
309
00:42:54,292 --> 00:42:55,833
Ven a tomar un t� con nosotros.
310
00:42:57,958 --> 00:42:59,167
�Con nosotros?
311
00:43:09,292 --> 00:43:10,833
�Vienes?
312
00:43:42,792 --> 00:43:44,750
�l es mi abuelo, Hryhoriy Antonovych.
313
00:43:45,625 --> 00:43:47,583
Abuelo, ella es...
314
00:43:49,417 --> 00:43:51,583
- Nunca te lo pregunt�...
- Katya.
315
00:43:51,917 --> 00:43:53,208
Abuelo, ella es Katya.
316
00:43:53,708 --> 00:43:56,125
He invitado a Katya a tomar
un t� con nosotros.
317
00:44:26,667 --> 00:44:28,750
Has vuelto a dejar el coche solo.
318
00:44:38,292 --> 00:44:41,042
Lo lamento... �vamos?
319
00:45:11,125 --> 00:45:12,833
Gracias.
320
00:46:07,667 --> 00:46:08,958
Ven... adelante.
321
00:47:07,875 --> 00:47:09,792
�Es un Hlushchenko?
322
00:47:10,958 --> 00:47:12,833
�Lo conoces?
323
00:47:13,583 --> 00:47:14,458
Aj�.
324
00:47:17,083 --> 00:47:19,042
�C�mo consiguieron este original?
325
00:47:19,167 --> 00:47:21,367
Esa es la historia favorita del abuelo.
326
00:47:22,542 --> 00:47:24,500
Y seguro te la contar�.
327
00:47:24,875 --> 00:47:27,250
Pero no le digas que
reconociste al pintor.
328
00:47:30,250 --> 00:47:31,825
Me has sorprendido.
329
00:47:33,000 --> 00:47:34,958
Estuve estudiando en la
escuela de arte.
330
00:47:35,667 --> 00:47:37,208
Aunque solo estuve dos a�os...
331
00:47:37,333 --> 00:47:41,250
... hasta que empec� a
cuestionar mi talento.
332
00:47:42,583 --> 00:47:44,708
Abandon� y quise quemar todo lo hecho.
333
00:47:44,792 --> 00:47:46,333
�Lo hiciste?
334
00:47:49,542 --> 00:47:50,833
No.
335
00:47:57,250 --> 00:48:00,583
Si tuvieras talento, definitivamente
lo sabr�as.
336
00:48:03,167 --> 00:48:04,833
Tal vez sea as�.
337
00:48:07,875 --> 00:48:10,833
Pero entonces no tengo ning�n talento.
338
00:48:13,333 --> 00:48:15,083
Ello no es gran cosa.
339
00:48:15,250 --> 00:48:17,292
Vamos a tomar el t�.
340
00:48:40,125 --> 00:48:42,833
- �Az�car?
- Unh-uh.
341
00:48:58,875 --> 00:49:01,000
Ten cuidado, est� muy caliente.
342
00:49:06,583 --> 00:49:08,542
�Tienes alg�n talento?
343
00:49:14,625 --> 00:49:16,792
Bueno, aqu� horneo el pan.
344
00:49:26,292 --> 00:49:28,250
Yo no s� cocinar.
345
00:49:30,458 --> 00:49:32,542
Eso lo hered� de mis padres.
346
00:49:35,958 --> 00:49:38,417
Mi madre era una cocinera p�sima.
347
00:49:38,583 --> 00:49:41,542
Cuando era una ni�a, nunca
me gust� su cocina.
348
00:49:48,083 --> 00:49:50,250
Entonces, �qu� talentos escondes?
349
00:49:53,708 --> 00:49:56,167
Vivo probando cosas nuevas.
350
00:49:56,250 --> 00:49:57,833
S�...
351
00:49:58,500 --> 00:50:00,650
Lo tendr�a que descubrir en el proceso.
352
00:50:02,375 --> 00:50:04,333
Yo ni siquiera lo s�.
353
00:50:05,833 --> 00:50:09,792
He intentado muchas cosas, normalmente
con el mismo resultado.
354
00:50:10,875 --> 00:50:14,708
Como recientemente, que estuve
aprendiendo a andar en bicicleta...
355
00:50:14,792 --> 00:50:16,708
... me sub� a ella...
356
00:50:17,125 --> 00:50:19,250
... anduve un poco y me ca� de ella...
357
00:50:19,333 --> 00:50:20,792
... y eso fue todo.
358
00:50:20,875 --> 00:50:22,833
No pude volver a subirme en ella.
359
00:50:24,792 --> 00:50:28,750
Probablemente, ese sea mi talento,
no terminar nunca nada.
360
00:50:29,250 --> 00:50:31,792
Entonces eres una persona equilibrada.
361
00:50:32,542 --> 00:50:35,125
No tienes extremos.
362
00:50:44,292 --> 00:50:45,875
Abuelo, �tenemos vino?
363
00:50:47,667 --> 00:50:49,750
No es para m�.
364
00:50:53,958 --> 00:50:55,833
S�, tengo.
365
00:51:07,542 --> 00:51:09,333
De todos modos...
366
00:51:09,458 --> 00:51:11,208
... las ovejas deb�an
ser sacrificadas...
367
00:51:11,333 --> 00:51:13,167
... pero seg�n sus costumbres...
368
00:51:13,250 --> 00:51:16,167
... solo un hombre pod�a hacerlo.
369
00:51:17,250 --> 00:51:21,042
Y durante la evacuaci�n yo era
el �nico hombre all�...
370
00:51:21,125 --> 00:51:23,250
... pero ten�a siete a�os.
371
00:51:23,375 --> 00:51:27,292
Mi madre empez� a llorar, nunca antes
hab�a visto una oveja ni una sola vez...
372
00:51:27,375 --> 00:51:30,208
... porque viv�amos en Kiev.
373
00:51:30,708 --> 00:51:34,542
Pero yo dije... si es un trabajo
de hombres, lo acepto.
374
00:51:36,083 --> 00:51:38,083
Entonces, �de verdad...?
375
00:51:38,167 --> 00:51:40,417
Claro, hay que hacer lo uno dice...
376
00:51:41,125 --> 00:51:43,417
... sin importar la edad que tengas...
377
00:51:43,500 --> 00:51:46,667
... siete o veintisiete.
378
00:51:53,708 --> 00:51:56,000
Nuestro primer encuentro con Anton
fue inolvidable.
379
00:51:57,292 --> 00:51:59,583
�El encuentro con �l?
380
00:51:59,708 --> 00:52:02,167
Yo estaba en un lugar del
centro de Kyiv.
381
00:52:03,250 --> 00:52:05,250
Y un perro me amenazaba con atacarme.
382
00:52:05,333 --> 00:52:07,375
Siempre le he tenido miedo a
los perros, pero...
383
00:52:08,542 --> 00:52:12,125
... no s� qu� hubiera pasado si
Anton no hubiera aparecido.
384
00:52:14,417 --> 00:52:16,333
�Qu� estabas haciendo en el centro?
385
00:52:21,125 --> 00:52:23,250
Fui a ver la escena del crimen.
386
00:52:24,250 --> 00:52:28,000
Anton, me dijiste que ibas a Lyalya.
387
00:52:28,917 --> 00:52:31,458
Pero fui a ver a mam�.
388
00:52:31,917 --> 00:52:34,792
Y dijo que tiene que arreglar
su departamento...
389
00:52:35,542 --> 00:52:37,167
... y no tiene dinero.
390
00:52:37,917 --> 00:52:39,292
Mm-hmm.
391
00:52:41,083 --> 00:52:42,250
�Estaba bebida?
392
00:52:44,042 --> 00:52:46,292
�Solo te preocupa eso?
393
00:52:46,375 --> 00:52:48,667
�Qu� m�s podr�a preocuparme?
394
00:52:48,750 --> 00:52:51,000
- Yura ha sido reclutado.
- �No puede ser!
395
00:52:51,083 --> 00:52:52,083
Mm-hmm.
396
00:52:52,167 --> 00:52:53,875
Y qui�n lo reclut�, �eh?
397
00:52:53,958 --> 00:52:55,917
Se mear� encima en un ataque de tanques.
398
00:52:56,042 --> 00:52:58,392
�As� que ahora llevan a todo
el mundo al ej�rcito?
399
00:52:58,458 --> 00:53:00,792
No me extra�a que la guerra no termine.
400
00:53:00,917 --> 00:53:03,625
Tal vez regrese como un h�roe.
401
00:53:04,000 --> 00:53:05,750
Como lo hiciste t�.
402
00:53:16,250 --> 00:53:19,208
He visto que tiene una
pintura de Hlushchenko.
403
00:53:21,042 --> 00:53:23,792
- Es un original, �no?
- Ah...
404
00:53:24,250 --> 00:53:26,167
Esa es toda una historia.
405
00:53:26,542 --> 00:53:28,208
Me lo dio una mujer.
406
00:53:28,292 --> 00:53:30,458
Una vez ella vino a mi oficina...
407
00:53:30,542 --> 00:53:32,583
Es una larga telenovela...
408
00:53:33,417 --> 00:53:35,958
... as� que salta la parte donde t�...
409
00:53:36,042 --> 00:53:38,875
... el h�roe todopoderoso...
410
00:53:39,500 --> 00:53:42,792
... salva a la bonita...
411
00:53:42,875 --> 00:53:46,417
... viuda del oficial de inteligencia
sovi�tico, el camarada Hlushchenko.
412
00:53:46,500 --> 00:53:49,167
�De qu� la estabas salvando?
413
00:53:49,250 --> 00:53:50,917
�De las garras de la KGB?
414
00:53:51,000 --> 00:53:53,417
Contin�a, somos todos o�dos.
415
00:54:05,125 --> 00:54:07,083
�Quieres un caf�?
416
00:54:08,583 --> 00:54:09,833
Por supuesto.
417
00:54:20,750 --> 00:54:23,417
�Me contar� sobre la pintura?
418
00:54:25,167 --> 00:54:27,292
Como ya dije...
419
00:54:28,292 --> 00:54:31,417
... una mujer muy hermosa...
420
00:54:33,542 --> 00:54:35,500
... me la dio.
421
00:55:02,125 --> 00:55:03,833
�Hay alguien esper�ndote?
422
00:55:07,625 --> 00:55:09,167
S�.
423
00:55:16,625 --> 00:55:18,583
Su nombre es Johann.
424
00:55:22,958 --> 00:55:26,417
Pasado ma�ana deber�a irme
con �l a Berl�n.
425
00:55:30,875 --> 00:55:34,208
Estamos juntos desde diciembre.
Es un fotoperiodista alem�n.
426
00:55:34,292 --> 00:55:36,000
Vino aqu� para fotografiar el Maidan.
427
00:55:36,917 --> 00:55:40,458
Me hizo una foto en una barricada.
428
00:55:40,667 --> 00:55:42,792
Yo estaba all� haci�ndome un t�.
429
00:55:43,250 --> 00:55:46,458
Estaba sentada entre cajas de t�.
430
00:55:48,167 --> 00:55:49,833
�Me la ense�as?
431
00:56:00,875 --> 00:56:02,333
Un momento.
432
00:56:18,250 --> 00:56:20,542
Una princesa.
433
00:56:34,250 --> 00:56:36,542
�Qu� hay de ti? �Estuviste all�?
434
00:56:38,917 --> 00:56:40,833
No.
435
00:56:42,250 --> 00:56:44,250
�Por qu� no? �Te quedaste aqu�?
436
00:56:47,875 --> 00:56:50,458
No, en Hlevakha.
437
00:56:54,500 --> 00:56:56,250
�Qu� es eso?
438
00:56:58,167 --> 00:57:00,333
Un hospital psiqui�trico.
439
00:57:01,958 --> 00:57:03,917
Para alcoh�licos y drogadictos.
440
00:57:09,875 --> 00:57:11,917
�As� que eras alcoh�lico o...?
441
00:57:15,458 --> 00:57:16,833
Fui ambas cosas.
442
00:57:18,167 --> 00:57:19,542
Hmm.
443
00:57:21,917 --> 00:57:23,875
Pero ahora estoy limpio.
444
00:57:29,833 --> 00:57:32,375
9 meses, 2 semanas, y 3 d�as.
445
00:57:33,417 --> 00:57:36,667
He visto psic�patas que
contaban hasta las horas.
446
00:57:37,083 --> 00:57:39,792
Pero creo que eso es... demasiado.
447
00:57:40,958 --> 00:57:44,167
�As� que ahora es m�s o menos,
como una nueva vida?
448
00:57:51,750 --> 00:57:52,917
M�s o menos.
449
00:57:54,625 --> 00:57:59,000
Bueno, m�s o menos, tambi�n pasado
ma�ana empieza la m�a.
450
00:58:08,542 --> 00:58:10,417
�Entonces, c�mo es eso?
451
00:58:13,000 --> 00:58:13,958
�Hmm?
452
00:58:14,042 --> 00:58:15,833
�La nueva vida?
453
00:58:23,250 --> 00:58:24,833
S�...
454
00:58:26,000 --> 00:58:28,958
L�stima que ella no venga
con un manual.
455
00:58:29,875 --> 00:58:31,833
En ese caso no ser�a...
456
00:58:32,375 --> 00:58:34,458
... como tan...
457
00:58:35,708 --> 00:58:36,958
Solitaria.
458
00:58:41,083 --> 00:58:42,833
Correcto.
459
00:58:47,542 --> 00:58:48,875
Exacto.
460
00:58:51,250 --> 00:58:53,250
�Te quedar�s esta noche?
461
00:58:54,792 --> 00:58:56,750
Puedes dormir en el sof�.
462
00:58:58,875 --> 00:59:00,375
Al lado de Hlushchenko.
463
00:59:02,625 --> 00:59:03,833
Por supuesto.
464
00:59:06,667 --> 00:59:08,992
No me puedo resistir a
semejante compa��a.
465
00:59:15,708 --> 00:59:16,833
As� es.
466
00:59:55,458 --> 00:59:56,917
Buenos d�as.
467
01:00:00,875 --> 01:00:02,125
Hola.
468
01:00:17,917 --> 01:00:19,583
�Quieres uno?
469
01:00:19,708 --> 01:00:21,967
�Puedo fumar dentro de la casa?
470
01:00:45,417 --> 01:00:49,375
Hmm.
471
01:00:59,250 --> 01:01:01,750
Hueles tan... bien.
472
01:01:07,417 --> 01:01:09,375
�Oler a qu�?
473
01:01:12,458 --> 01:01:14,417
A algo arom�tico.
474
01:01:31,250 --> 01:01:35,042
Supongo, que el t� estaba por aqu�.
�Qu� prefieres, verde o negro?
475
01:01:35,125 --> 01:01:36,833
Negro.
476
01:01:45,792 --> 01:01:48,792
- �Tambi�n quieres negro?
- S�.
477
01:03:22,583 --> 01:03:23,833
Vamos.
478
01:03:24,417 --> 01:03:25,833
�A d�nde?
479
01:03:26,125 --> 01:03:28,292
A andar en bicicleta.
480
01:03:29,292 --> 01:03:30,375
Vamos.
481
01:03:30,458 --> 01:03:32,292
Oh no, aqu� estoy bien.
482
01:03:32,375 --> 01:03:33,833
�Qu� dices?
483
01:03:35,917 --> 01:03:38,000
�Qu� pasa? Solo vas a andar en bicicleta.
484
01:03:38,125 --> 01:03:40,500
En Berl�n todos andan en bicicleta.
485
01:03:44,000 --> 01:03:47,458
Soy un entrenador de ciclismo
con mucho talento.
486
01:03:51,167 --> 01:03:52,833
Ya veo.
487
01:03:53,875 --> 01:03:55,833
Conozco un truco.
488
01:03:59,292 --> 01:04:00,542
�Vienes?
489
01:04:09,875 --> 01:04:11,833
Cu�ntamelo.
490
01:04:13,708 --> 01:04:15,667
�Cu�l es el truco?
491
01:04:17,875 --> 01:04:19,333
No hay truco.
492
01:04:19,750 --> 01:04:21,333
�C�mo que no hay truco?
493
01:04:21,417 --> 01:04:23,708
Tienes que aceptar las ca�das.
494
01:04:24,500 --> 01:04:26,458
�Me est�s tomando el pelo?
495
01:04:26,958 --> 01:04:28,500
Vamos, int�ntalo.
496
01:04:28,583 --> 01:04:30,500
Estoy muy capacitada para caerme.
497
01:04:30,583 --> 01:04:32,875
Tendr�s que caerte muchas veces...
498
01:04:32,958 --> 01:04:34,917
... y superar eso.
499
01:04:35,583 --> 01:04:37,542
Vamos, int�ntalo.
500
01:04:51,417 --> 01:04:52,375
Maldici�n.
501
01:04:52,458 --> 01:04:55,292
Vamos, lev�ntate.
Est�s bien, int�ntalo de nuevo.
502
01:05:34,500 --> 01:05:37,792
Creo que es suficiente por
hoy, Sr. entrenador.
503
01:05:37,875 --> 01:05:40,917
- Pero no estuviste tan mal.
- �Qu� no estuve tan mal?
504
01:05:41,042 --> 01:05:43,200
- No.
- Lo lograba... �hasta ese final!
505
01:05:43,250 --> 01:05:45,167
S�, no estuvo nada mal.
506
01:05:45,250 --> 01:05:47,750
Te ca�ste porque a�n no te has librado
del problema principal...
507
01:05:47,833 --> 01:05:49,500
... tu miedo.
508
01:05:50,417 --> 01:05:52,333
Est� atascado aqu�.
509
01:05:52,417 --> 01:05:54,992
Es mi natural instinto
de autoconservaci�n.
510
01:05:56,583 --> 01:05:58,625
Pues entonces, ap�galo.
511
01:05:59,500 --> 01:06:01,083
�A mi instinto?
512
01:06:01,167 --> 01:06:02,833
S�, claro.
513
01:06:33,792 --> 01:06:35,750
�Qu� fue eso?
514
01:06:37,167 --> 01:06:38,833
Est�n talando �rboles.
515
01:06:39,125 --> 01:06:41,042
�Es una tonter�a rutinaria?
516
01:06:41,125 --> 01:06:43,300
No en realidad, porque es ilegal.
517
01:06:44,708 --> 01:06:46,458
�Y no haces nada al respecto?
518
01:06:46,542 --> 01:06:48,792
El abuelo intenta frenar su paso.
519
01:06:49,250 --> 01:06:51,958
En verdad, tiene aspecto de luchador.
520
01:06:53,875 --> 01:06:55,125
Vamos.
521
01:06:57,583 --> 01:06:59,633
Aspecto de un maldito jefe.
522
01:07:00,958 --> 01:07:03,917
Por cierto, �por qu� inventaste
esa historia del perro?
523
01:07:04,167 --> 01:07:05,833
No lo s�.
524
01:07:08,250 --> 01:07:13,833
Pero me gusta decirle a la gente cosas
que realmente quieren escuchar.
525
01:07:17,875 --> 01:07:19,975
Oh, entonces... �fue por piedad?
526
01:07:21,333 --> 01:07:22,792
No lo s�.
527
01:07:22,875 --> 01:07:25,533
�De verdad crees que �l
necesitaba de tu piedad?
528
01:07:25,667 --> 01:07:27,792
Creo que todo el mundo la necesita.
529
01:08:15,250 --> 01:08:17,417
Abuelo, tenemos que llevar a Katia.
530
01:08:17,542 --> 01:08:19,125
�Abuelo!
531
01:08:21,625 --> 01:08:23,125
�Abuelo!
532
01:08:24,750 --> 01:08:27,833
�Abuelo! �Abuelo!
533
01:08:29,583 --> 01:08:31,167
No lo levantes.
534
01:08:31,250 --> 01:08:33,083
No lo hagas, �me escuchas?
535
01:08:33,167 --> 01:08:35,125
Tienes que hacerlo rodar de lado.
536
01:08:38,083 --> 01:08:40,242
Pong�mosle algo debajo de su cabeza.
537
01:08:55,167 --> 01:08:57,125
�Cu�l es la direcci�n?
538
01:10:15,833 --> 01:10:17,667
La bater�a est� agotada.
539
01:10:19,958 --> 01:10:21,917
El metro ya funciona.
540
01:10:24,375 --> 01:10:26,167
Mm-hmm.
541
01:10:46,500 --> 01:10:50,042
Recordaba esas fotos de
tu habitaci�n...
542
01:10:50,417 --> 01:10:52,375
... son muy graciosas
543
01:10:54,583 --> 01:10:58,583
As� que debes de tener alg�n
talento, despu�s de todo.
544
01:11:04,417 --> 01:11:06,875
As� que est�s jugando, o...
545
01:11:19,875 --> 01:11:22,167
�No tienes que irte ya?
546
01:11:29,167 --> 01:11:30,833
Berl�n te est� esperando.
547
01:11:32,833 --> 01:11:35,458
No creo que vaya nunca a Berl�n.
548
01:12:05,875 --> 01:12:08,292
�Qu�... vas a salvarme?
549
01:12:09,958 --> 01:12:10,958
�Y, bien?
550
01:12:11,875 --> 01:12:13,042
�A qu� te refieres?
551
01:12:17,000 --> 01:12:19,917
Bueno, es que veo como desarrollas
tu plan mesi�nico...
552
01:12:20,000 --> 01:12:22,333
... un plan para salvar a Anton.
553
01:12:26,167 --> 01:12:28,833
Pero, �merezco tu piedad?
554
01:12:33,875 --> 01:12:36,292
Todo el mundo merece misericordia.
555
01:12:38,042 --> 01:12:40,750
D�jame decirte como va a ser.
556
01:12:59,250 --> 01:13:01,375
Seremos felices.
557
01:13:07,875 --> 01:13:10,125
Durante un tiempo, en realidad.
558
01:13:14,542 --> 01:13:20,708
Tan felices, que el resto no importar�.
559
01:13:40,500 --> 01:13:44,708
Pero sabes, tengo una fuerza
de voluntad bastante mala.
560
01:13:46,042 --> 01:13:49,000
La he estado probando constantemente.
561
01:13:51,375 --> 01:13:53,542
Y perder� el control.
562
01:13:55,875 --> 01:13:58,917
No s� cuando ocurrir�, pero ocurrir�.
563
01:14:07,250 --> 01:14:12,625
Estar�s sentada en el hospital, convenci�ndote
de que solo fue un incidente fugaz.
564
01:14:14,083 --> 01:14:16,042
Yo te dir� que eres...
565
01:14:22,000 --> 01:14:24,250
... el amor de mi vida.
566
01:14:27,000 --> 01:14:31,375
Que no volver� a pasar y que si no fuera
por ti, yo estar�a muerto hace tiempo.
567
01:14:34,875 --> 01:14:37,750
Pero nunca debes confiar
en un alcoh�lico...
568
01:14:38,083 --> 01:14:40,042
... nunca dejan de mentir...
569
01:14:40,167 --> 01:14:42,042
... incluso a s� mismos.
570
01:14:43,542 --> 01:14:48,250
Y como s� esto, intentar� librarme
de ti antes de que pierda el control.
571
01:14:49,458 --> 01:14:53,425
En ese estado, ser�a rudo y actuar�a
como un completo imb�cil.
572
01:14:56,167 --> 01:14:59,583
Pero como t� eres misericordiosa hallar�as
fuerzas para no dejarme enseguida...
573
01:14:59,667 --> 01:15:01,500
... sin importar lo que haga.
574
01:15:01,583 --> 01:15:05,708
Incluso ahora que me escuchas, piensas
que eso no es lo m�s importante.
575
01:15:05,792 --> 01:15:09,542
Lo m�s importante es el milagro
de que tengamos dos manos...
576
01:15:09,625 --> 01:15:12,667
... y la casualidad de que los dos
tengamos las dos piernas.
577
01:15:12,750 --> 01:15:14,375
�Es el destino!
578
01:15:14,458 --> 01:15:16,417
Me llegar�s a sacar de eso...
579
01:15:16,917 --> 01:15:19,792
... y durante un tiempo ceder�,
porque me va a gustar.
580
01:15:21,542 --> 01:15:26,792
Pero cuando pierda el control, ser�
demasiado tarde para echarte atr�s...
581
01:15:27,250 --> 01:15:31,250
... y permitir�s cosas que ahora
ni te imaginas, Katya.
582
01:15:33,875 --> 01:15:36,667
Hasta ahora, eres una buena chica, �no?
583
01:15:39,917 --> 01:15:41,875
Y ese Berl�n tuyo...
584
01:15:43,292 --> 01:15:45,625
... es todo una aventura, �verdad?
585
01:15:52,083 --> 01:15:54,500
Nosotros follar�amos en un
edificio sucio, mientras...
586
01:15:54,583 --> 01:15:57,208
... yo estar�a pensando en arreglar
con alg�n traficante.
587
01:15:57,292 --> 01:15:59,625
Y t� te sentir�as fatal como mujer y...
588
01:15:59,708 --> 01:16:01,333
... llegar�as a abortar.
589
01:16:01,417 --> 01:16:04,792
Conseguir�as un trabajo sin sentido,
luego dejar�as ese trabajo...
590
01:16:04,875 --> 01:16:07,417
... y vendr�as a ver al
abuelo por dinero.
591
01:16:07,500 --> 01:16:11,425
Mientras yo me emborrachar�a o drogar�a
en un antro con unos camellos.
592
01:16:12,083 --> 01:16:16,417
Y puedo predecir, que t� intentar�s
dominar el arte de mentirle...
593
01:16:17,250 --> 01:16:19,167
... y que tarde o temprano
lo lograr�s.
594
01:16:19,250 --> 01:16:21,625
Y comenzar�s a ponerme nervioso
al decir...
595
01:16:21,708 --> 01:16:23,917
... �Por qu� no vuelves
a tocar m�sica?
596
01:16:24,000 --> 01:16:27,333
Y esta es la raz�n principal por la
que te digo todo esto ahora.
597
01:16:28,000 --> 01:16:30,542
Katya, no puedo lograr nada m�s.
598
01:16:31,167 --> 01:16:35,042
Todas las palabras sobre intentarlo
de nuevo y descubrir cosas en el camino...
599
01:16:35,125 --> 01:16:37,042
... son puras idioteces.
600
01:16:39,375 --> 01:16:41,833
Me encantar�a creer que no
har�as nada de esto...
601
01:16:41,917 --> 01:16:43,500
... pero no creo que lo lograr�as...
602
01:16:43,583 --> 01:16:45,792
... ya que una cosa es poner
un pa�al a un alcoh�lico...
603
01:16:45,875 --> 01:16:47,992
... y otra cosa es salvar a un genio.
604
01:16:48,583 --> 01:16:52,742
�De verdad quieres limpiar la suciedad
de un borracho, por el resto de tu vida?
605
01:16:53,000 --> 01:16:55,458
Katya, t� te mereces algo mejor.
606
01:17:07,667 --> 01:17:08,833
Katya...
607
01:18:15,875 --> 01:18:17,833
Qu�dense quietas.
608
01:18:18,583 --> 01:18:22,542
A la cuenta de cuatro.
Perciban el coraz�n.
609
01:18:23,292 --> 01:18:25,250
Exhalen.
610
01:18:26,333 --> 01:18:28,292
Inhalen.
611
01:18:29,542 --> 01:18:32,500
Exhalen y est�rense sobre
la colchoneta.
612
01:18:33,875 --> 01:18:36,083
En punta del pie y los brazos rectos.
613
01:18:36,625 --> 01:18:40,325
Mant�ngase as�, enderecen el cuerpo y
levanten la parte baja de la espalda.
614
01:18:40,458 --> 01:18:42,708
Una vez m�s, inhalen.
615
01:18:45,875 --> 01:18:49,417
Exhalen por la nariz y bajen
a la plancha frontal.
616
01:18:52,250 --> 01:18:54,167
Inhalen.
617
01:18:55,417 --> 01:18:57,375
Exhalen.
618
01:18:58,625 --> 01:19:00,583
Inhalen.
619
01:19:02,250 --> 01:19:04,250
Exhalen.
620
01:19:05,083 --> 01:19:07,042
Inhalen.
621
01:19:08,333 --> 01:19:10,250
Exhalen.
622
01:19:10,333 --> 01:19:13,292
Ahora cambiamos a la posici�n de la cobra.
623
01:19:14,250 --> 01:19:16,167
Inhalen.
624
01:19:23,500 --> 01:19:24,875
Vamos, abuelo.
625
01:19:40,792 --> 01:19:42,333
Espera aqu�.
626
01:19:45,708 --> 01:19:47,708
�A d�nde vas?
627
01:19:47,792 --> 01:19:49,375
Recu�state en el sof�.
628
01:19:49,458 --> 01:19:51,125
Ay�dame a subir la escalera.
629
01:19:51,208 --> 01:19:54,300
Recu�state en el sof�. �Qu� ganas
con subir la escalera?
630
01:19:54,333 --> 01:19:56,167
Ll�vame arriba.
631
01:19:57,750 --> 01:19:59,917
Haz lo que te digo.
632
01:20:02,667 --> 01:20:04,625
Ag�rrate de m�.
633
01:20:10,250 --> 01:20:11,917
�chate.
634
01:20:12,417 --> 01:20:14,375
�Qu� haces, abuelo?
635
01:20:14,500 --> 01:20:15,458
Mierda.
636
01:20:19,958 --> 01:20:22,083
Mueve la cama de aqu�.
637
01:20:23,250 --> 01:20:25,250
Vamos, lev�ntate.
638
01:20:28,708 --> 01:20:31,125
Y qu�date quieto aqu�, por favor.
639
01:20:31,250 --> 01:20:33,250
Lev�ntate.
640
01:20:33,667 --> 01:20:34,708
La cama.
641
01:20:34,792 --> 01:20:36,708
�Qu� pasa con ella?
642
01:20:36,833 --> 01:20:39,792
C�rrela de frente a la ventana.
643
01:20:51,958 --> 01:20:53,167
Ag�rrate de m�.
644
01:20:53,250 --> 01:20:55,583
El auto... ve al auto.
645
01:20:59,250 --> 01:21:00,917
�Me escuchas?
646
01:21:04,417 --> 01:21:06,250
Ve al auto.
647
01:21:06,333 --> 01:21:07,917
�Para qu�?
648
01:21:08,250 --> 01:21:10,708
Saca la escopeta del ba�l.
649
01:21:11,458 --> 01:21:13,375
�Qu� quieres comer?
650
01:21:13,458 --> 01:21:15,917
- �Me o�ste?
- �Qu� quieres comer?
651
01:21:17,250 --> 01:21:19,292
�Anton!
652
01:21:20,667 --> 01:21:22,750
Duerme.
653
01:21:58,833 --> 01:21:59,833
Anton.
654
01:22:01,333 --> 01:22:04,500
Ve y tr�emela.
655
01:22:05,583 --> 01:22:06,750
�Qu�?
656
01:22:07,417 --> 01:22:08,542
La escopeta.
657
01:22:08,625 --> 01:22:11,633
�Qu� escopeta, abuelo?
Por favor, sigue comiendo.
658
01:22:12,375 --> 01:22:14,333
�Me escuchas?
659
01:22:20,083 --> 01:22:22,583
Ya vienen.
660
01:22:22,667 --> 01:22:24,542
�Qui�nes vienen, abuelo?
661
01:22:26,375 --> 01:22:28,333
�No lo entiendes?
662
01:22:28,792 --> 01:22:31,125
Ellos vendr�n.
Si no es hoy, ser� ma�ana
663
01:22:32,458 --> 01:22:35,667
Son los cabrones que cortan �rboles.
664
01:22:37,917 --> 01:22:40,875
�Crees que lo van a dejar as�?
665
01:22:44,458 --> 01:22:48,792
Como a las hienas... el olor
a debilidad les atrae.
666
01:22:52,958 --> 01:22:55,625
Ellos... nos incendiar�n.
667
01:22:58,792 --> 01:23:01,458
No podemos dormirnos,
�me oyes Anton?
668
01:23:07,375 --> 01:23:08,833
�Anton!
669
01:23:08,958 --> 01:23:11,417
La llave est� en el clavo, �me oyes?
670
01:23:11,708 --> 01:23:13,750
O b�scala en el caj�n.
671
01:23:41,167 --> 01:23:42,958
�Anton Hryhorovych Siborsky?
672
01:23:45,167 --> 01:23:46,125
Soy yo.
673
01:23:46,208 --> 01:23:47,458
Buenas tardes.
674
01:23:59,917 --> 01:24:02,458
Esta es una citaci�n militar para usted.
675
01:24:02,667 --> 01:24:04,708
�chele un vistazo y f�rmela.
676
01:24:07,250 --> 01:24:09,250
Firme aqu�.
677
01:24:12,583 --> 01:24:14,542
�Sabe usted d�nde est�
la Comisar�a Militar?
678
01:24:14,625 --> 01:24:15,625
No.
679
01:24:15,708 --> 01:24:18,458
3 Kirova St., abren a las nueve.
Le estar�n esperando.
680
01:24:18,542 --> 01:24:19,917
Adi�s.
681
01:24:47,500 --> 01:24:49,542
Hazme un caf�.
682
01:25:56,708 --> 01:26:00,042
BUSCO UNA HABITACI�N, PREGUNTAR AL
CAMARERO POR EL N�MERO DE TEL�FONO.
683
01:26:00,583 --> 01:26:02,000
�Anton!
684
01:26:29,958 --> 01:26:31,583
�Mis amigos!
685
01:26:31,958 --> 01:26:34,800
�Miren qui�n est� aqu�!
�El hijo de puta de Anton!
686
01:26:44,000 --> 01:26:45,958
�Qu� es lo que te trajo aqu�?
687
01:26:48,042 --> 01:26:50,000
�Qu� buscas en este lugar?
688
01:26:59,625 --> 01:27:01,833
Entonces, �te quedar�s mucho tiempo?
689
01:27:04,042 --> 01:27:06,125
- Para siempre.
- Mm-hmm.
690
01:27:10,250 --> 01:27:12,583
�Has terminado tu �pera?
691
01:27:15,625 --> 01:27:16,917
�Por qu� no?
692
01:27:17,042 --> 01:27:18,917
Solo, no la hice.
693
01:27:19,708 --> 01:27:20,958
Hmm.
694
01:27:47,458 --> 01:27:49,792
Entonces, �para qu� viniste?
695
01:27:51,250 --> 01:27:53,000
�Qu� est�s haciendo?
696
01:27:53,500 --> 01:27:56,858
Bueno, como puedes ver
trabajando como un burro.
697
01:27:58,250 --> 01:28:01,550
T� tienes mucho talento, yo
soy solo un DJ de fiestas.
698
01:28:04,583 --> 01:28:06,750
Bueno, ya sabes lo que hay que hacer.
699
01:28:07,250 --> 01:28:09,250
Este es mi sitio.
700
01:28:10,292 --> 01:28:12,875
Siento que este es mi lugar.
701
01:28:13,500 --> 01:28:16,250
As� que... me gustar�a que
te fueras de aqu�.
702
01:28:26,667 --> 01:28:28,500
Aqu� est� frio.
703
01:28:29,458 --> 01:28:30,875
M�s o menos.
704
01:28:30,958 --> 01:28:32,917
Entremos.
705
01:28:33,792 --> 01:28:35,833
- Vamos.
- Anda t�, terminar� mi cigarrillo.
706
01:28:35,917 --> 01:28:37,775
Ahora tengo que volver.
707
01:28:48,375 --> 01:28:50,708
Amigo, necesito su n�mero.
708
01:30:09,833 --> 01:30:11,792
Katya.
709
01:30:17,833 --> 01:30:18,917
Soy yo.
710
01:30:48,250 --> 01:30:51,542
Jovencita, esto no es un coche cama.
711
01:30:51,625 --> 01:30:53,583
Paguen sus boletos.
712
01:33:05,542 --> 01:33:06,875
�Tienes fr�o?
713
01:33:11,833 --> 01:33:13,250
�Me llevas adentro?
714
01:33:13,833 --> 01:33:15,417
Unh-uh.
715
01:33:23,958 --> 01:33:25,667
�Por qu� no fuiste a Berl�n?
716
01:33:33,667 --> 01:33:35,708
No es para m�.
717
01:33:36,958 --> 01:33:38,958
Entonces, �qu� es para ti?
718
01:33:43,458 --> 01:33:45,417
Estar aqu� ahora.
719
01:34:03,958 --> 01:34:05,917
�Tienes hambre?
720
01:34:07,458 --> 01:34:10,000
Hay un lugar cerca, con
aut�nticas alb�ndigas.
721
01:34:12,958 --> 01:34:14,917
�Te gustan las alb�ndigas?
722
01:34:18,250 --> 01:34:20,250
Podr�amos pedir una pizza.
723
01:34:21,042 --> 01:34:24,583
Pero como la traen en renos, van a
tardar como tres d�as en llegar.
724
01:34:25,958 --> 01:34:28,167
Bueno, p�dela...
725
01:34:28,500 --> 01:34:31,542
- ... y esperaremos a los renos.
- Hmm...
726
01:34:34,125 --> 01:34:36,375
Alc�nzame el tel�fono, que
lo dej� por ah�.
727
01:34:40,125 --> 01:34:42,250
P�same el tel�fono, por favor.
728
01:34:47,417 --> 01:34:48,458
Est� bien.
729
01:34:56,083 --> 01:34:57,458
Oh, Dios...
730
01:35:00,250 --> 01:35:01,625
�Qu� es?
731
01:35:02,500 --> 01:35:04,458
Escucha esta mierda.
732
01:35:34,250 --> 01:35:36,458
Preg�ntame, si quieres.
733
01:35:48,958 --> 01:35:50,917
�C�mo seguimos?
734
01:36:08,250 --> 01:36:10,250
Ma�ana me voy al ej�rcito.
735
01:36:17,042 --> 01:36:19,417
�Lo dices en serio?
736
01:36:26,625 --> 01:36:28,917
�Recibiste una citaci�n?
737
01:36:29,042 --> 01:36:30,583
Ayer.
738
01:36:49,417 --> 01:36:51,625
�Por qu� no me lo dijiste antes?
739
01:37:12,875 --> 01:37:16,500
�A d�nde crees que vas, eh?
740
01:37:18,375 --> 01:37:20,458
Es que no s� qu� decirte.
741
01:37:25,167 --> 01:37:27,208
Katya...
742
01:37:30,000 --> 01:37:31,958
... estamos juntos ahora.
743
01:37:37,833 --> 01:37:40,167
Permanezcamos as�, mientras podamos.
744
01:37:46,042 --> 01:37:47,000
�De acuerdo?
745
01:37:47,750 --> 01:37:50,000
�Quiz�s podamos mudarnos a Polonia?
746
01:37:51,750 --> 01:37:56,708
Podemos intentar encontrar pasajes
de autob�s, para hoy.
747
01:37:57,667 --> 01:38:02,792
O quedarte aqu� en mi casa.
Por un tiempo no te encontrar�n
748
01:38:02,875 --> 01:38:05,375
Puede que m�s tarde se nos ocurra algo.
749
01:38:09,000 --> 01:38:11,333
�C�mo te hiciste esta cicatriz?
750
01:38:16,500 --> 01:38:17,833
Me ca�.
751
01:38:18,458 --> 01:38:21,875
�Cu�l es la importancia...?
752
01:38:38,250 --> 01:38:40,750
Quiero saberlo todo sobre ti.
753
01:42:15,875 --> 01:42:18,667
Cuando ten�a nueve a�os...
754
01:42:19,750 --> 01:42:23,375
... y supongo luego del
primer concurso...
755
01:42:23,458 --> 01:42:27,208
... alguien dijo, "es nuestro Mozart".
756
01:42:29,250 --> 01:42:34,083
Y as� me di cuenta de que de ese
modo no avanzar�a nada m�s.
757
01:42:36,917 --> 01:42:39,292
As� que decid�...
758
01:42:39,417 --> 01:42:42,708
... que si no hac�a algo grande
antes de los 14...
759
01:42:43,250 --> 01:42:45,208
... dejar�a la m�sica.
760
01:42:47,250 --> 01:42:49,083
La m�sica no se escribe...
761
01:42:49,333 --> 01:42:51,250
... solo...
762
01:42:52,167 --> 01:42:54,125
... hay que descubrirla.
763
01:42:57,167 --> 01:42:59,792
Pero yo me obsesion� con escribirla.
764
01:43:00,750 --> 01:43:05,583
Dej� el alcohol y las drogas...
765
01:43:06,250 --> 01:43:11,667
... pero en un par de d�as me di cuenta,
que solo intoxic�ndome pod�a realmente...
766
01:43:11,833 --> 01:43:14,458
... parar esa psicosis de escritura.
767
01:43:16,625 --> 01:43:21,500
Creo que la confianza en uno mismo
es solo un sue�o...
768
01:43:22,875 --> 01:43:26,208
... que la personalidad
es un estereotipo...
769
01:43:27,500 --> 01:43:29,917
... y que todos nosotros
somos como fantasmas.
770
01:43:49,542 --> 01:43:55,500
Subt�tulo en espa�ol: rayorojo
Terminado el 20 de junio de 2024.
55004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.