All language subtitles for FHVK-22Full eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,460 --> 00:00:22,700 "Mrs Fazilet and her daughters" 2 00:00:22,870 --> 00:00:24,630 Hazan, what did you do? 3 00:00:24,820 --> 00:00:27,340 It's very unsettling. 4 00:00:27,700 --> 00:00:29,740 A man usually congratulates in such situations. 5 00:00:29,770 --> 00:00:31,370 You're kidding? 6 00:00:32,620 --> 00:00:35,440 Come on, I'll show you my new house. Come. 7 00:00:35,720 --> 00:00:36,950 You're joking, right? 8 00:00:36,950 --> 00:00:39,480 NO, come! Come. 9 00:00:39,480 --> 00:00:40,940 Episode 22 10 00:00:48,060 --> 00:00:49,660 Come on, come on. 11 00:00:58,340 --> 00:00:59,840 Hazan. 12 00:01:06,300 --> 00:01:08,540 What do you think you are doing? 13 00:02:26,970 --> 00:02:29,480 My daughter will come to me now. 14 00:02:31,100 --> 00:02:33,810 Will cover me by calling my mom. 15 00:02:33,970 --> 00:02:35,350 I know it. 16 00:02:36,350 --> 00:02:38,450 She can not do that to me. 17 00:02:42,000 --> 00:02:44,220 You will get angry at your husband. 18 00:02:44,420 --> 00:02:46,520 You will say him how he could do it. 19 00:02:46,620 --> 00:02:49,370 You will ask him how he threw your mom out. 20 00:02:50,120 --> 00:02:51,450 I know it. 21 00:02:51,920 --> 00:02:54,430 My daughter can't do this to me. 22 00:02:54,800 --> 00:02:56,060 I know it. 23 00:03:30,420 --> 00:03:31,700 I knew it. 24 00:04:01,670 --> 00:04:04,300 Your daughter sent it. You forgot about it. 25 00:04:21,820 --> 00:04:24,010 Will this be the case, Fazilet? 26 00:04:30,650 --> 00:04:33,480 Will this door close in-front of you? 27 00:04:35,850 --> 00:04:39,790 Will you go out through the door in which you came in with heartache? 28 00:04:46,250 --> 00:04:49,070 It turned out that your daughter shut the door in-front of you. 29 00:04:51,570 --> 00:04:54,630 It turned out that your daughter was driving you out of here. 30 00:06:35,670 --> 00:06:38,030 Shameless woman! Shameless! 31 00:06:38,050 --> 00:06:39,560 Shameless! 32 00:06:40,170 --> 00:06:42,500 You had to at least ask where she threw it, Dad. 33 00:06:42,500 --> 00:06:47,510 Let's tell the driver to fix it. Let's find a place where we have a picture of mom. Does that make sense, Dad? 34 00:06:57,900 --> 00:06:59,400 Look, there's a bedroom. 35 00:06:59,400 --> 00:07:02,220 There is even a bathroom. Personal, private bathroom. 36 00:07:02,220 --> 00:07:06,250 Here is a kitchen, there is another bathroom, a spacious living room... 37 00:07:06,250 --> 00:07:08,890 True, it is a big apartment for one person, but... 38 00:07:08,920 --> 00:07:11,220 You also live alone. So you can anyway. 39 00:07:11,470 --> 00:07:12,800 Beautiful. 40 00:07:13,820 --> 00:07:17,000 If you're finished playing the role of a happy neighbor who shows me your apartment... 41 00:07:17,020 --> 00:07:19,140 ... you can be yourself again. 42 00:07:19,600 --> 00:07:24,280 You do not seem to understand the seriousness of the situation. I am really a happy neighbor who wants to show you around her house. 43 00:07:24,770 --> 00:07:26,490 Do you think it's funny? 44 00:07:27,270 --> 00:07:31,390 Okay, you're surprised. But are not you exaggerating? I told you I was looking for a home. 45 00:07:31,420 --> 00:07:33,170 That house - is this house, right? 46 00:07:33,800 --> 00:07:39,040 Well, it is close to the studio, to the mansion, located in the center, has beautiful views. What else do you want? 47 00:07:40,200 --> 00:07:44,430 What are you going to do? Really, what are you doing? Why are you playing games? 48 00:07:44,450 --> 00:07:46,820 I told you I would be closer to you now. 49 00:07:48,550 --> 00:07:51,460 Ah yes, you said, but I did not understand, right? I'm guilty. 50 00:07:52,150 --> 00:07:56,420 Sorry, when you said you were close, I did not realize you were literally in front of your nose. 51 00:07:58,200 --> 00:08:00,420 Hazan, do you realize that you've become my neighbor? 52 00:08:04,200 --> 00:08:12,400 Okay, you did it with your ambition, you put it in your head, and you moved here, but now you think about it and go away. We agree? 53 00:08:12,700 --> 00:08:16,570 Now call your real estate agent and tell him to come here. 54 00:08:16,600 --> 00:08:19,550 May she return everything and you will put an end to this stupidity. 55 00:08:19,550 --> 00:08:23,160 I will find you a beautiful house in another place. We agreed? 56 00:08:24,180 --> 00:08:26,560 Are you talking? - I am not joking. 57 00:08:26,650 --> 00:08:28,020 I will do it myself. 58 00:08:30,550 --> 00:08:32,490 What is your problem? 59 00:08:32,870 --> 00:08:36,800 I did not blame you. I heard all these words at my address, all these insults! 60 00:08:36,800 --> 00:08:40,120 And since everything was directed at my address, it was up to me to decide what to do in response! Isn't it? 61 00:08:40,120 --> 00:08:42,850 And that's your answer, right? - So it hurts? 62 00:08:42,870 --> 00:08:46,470 It hurts. It touches both of us. - And what's going on with you? 63 00:08:47,300 --> 00:08:48,780 Why is it hurting you? 64 00:08:50,050 --> 00:08:53,980 Enough, okay? That's all. I do not want to interfere in this matter. 65 00:08:54,720 --> 00:08:55,500 I like it. 66 00:08:55,900 --> 00:08:59,750 You will not do anything except you will be sitting at home. 67 00:09:00,800 --> 00:09:04,320 I do not know what's in your head. Why are you so tense? 68 00:09:04,350 --> 00:09:07,040 Why does my presence bother you? 69 00:09:10,850 --> 00:09:14,400 Or maybe you, too, like your poorly educated brother, think you have something to say to you... - Enough! Well. 70 00:09:15,400 --> 00:09:20,350 You've almost said that. Do not continue. -Yes! I almost said, because you're acting strange to me! 71 00:09:21,970 --> 00:09:25,140 Okay, I did not expect you to hand me a medal for moving here. 72 00:09:25,170 --> 00:09:29,470 But you can not relate to me as if your brother's slander was real! 73 00:09:29,500 --> 00:09:32,800 Enough. Really, it's enough. I won't interfere. 74 00:09:33,650 --> 00:09:36,170 I did not come here because of the cheap game. 75 00:09:37,750 --> 00:09:40,580 I did not come here to arouse Sinan's jealousy. 76 00:09:41,620 --> 00:09:45,320 I came here... - Okay, do not explain. I do not care. 77 00:09:45,470 --> 00:09:50,220 I do not care what you came here for and what you are trying to do. I don't care, alright? 78 00:09:50,350 --> 00:09:56,000 As I said, I do not intrude on it. I do not even interrupt So much so that I will not announce this joyful news to Sinan. 79 00:09:56,020 --> 00:09:58,900 It's my business. Definitely mine. 80 00:09:59,150 --> 00:10:02,680 If I need coffee or anything else, I will come ask you neighbor! 81 00:10:07,520 --> 00:10:09,610 Your brother will still see you. 82 00:10:10,800 --> 00:10:13,170 He will see what it means to slander someone. 83 00:10:29,450 --> 00:10:31,580 What did you do, Hazan? What did you do? 84 00:10:31,600 --> 00:10:33,690 Just great. 85 00:10:39,970 --> 00:10:41,260 Yes, Sinan. 86 00:10:41,300 --> 00:10:42,850 Brother, I'm at your place. 87 00:10:48,070 --> 00:10:49,560 Brother, can you hear me? 88 00:10:50,200 --> 00:10:52,870 I'm here, go upstairs to my room. 89 00:10:52,890 --> 00:10:55,980 Open the safe and get as much money as you need, because you do not even have gas. 90 00:10:56,100 --> 00:10:59,810 Well? Then come to the studio. Remember to come, do not be late. 91 00:11:12,220 --> 00:11:13,900 You will not interfere. 92 00:11:14,100 --> 00:11:15,420 You will not interfere in this matter. 93 00:11:39,120 --> 00:11:45,220 "Sinan, do not do that. Do you really believe that this girl hides under the bed news clippings about me? " 94 00:11:45,350 --> 00:11:48,600 "Your real Hazan problem is me, is not it?" 95 00:11:48,800 --> 00:11:51,550 "These photos, a bottle of whiskey?" 96 00:12:05,100 --> 00:12:08,060 Hi, can you send me a car form the company? 97 00:12:08,550 --> 00:12:11,330 Okay, I'm with my brother, take me from there. 98 00:12:23,320 --> 00:12:24,500 He was irritated. 99 00:12:25,520 --> 00:12:27,740 That made me slander. Should I ask you for permission? 100 00:12:29,270 --> 00:12:30,340 What's going on with you? 101 00:12:31,150 --> 00:12:33,020 Yes, as if I came here to disturb you. 102 00:12:35,000 --> 00:12:36,540 I came here to teach him a lesson. 103 00:12:37,720 --> 00:12:40,300 I came to give a life lesson to your brother. 104 00:13:17,770 --> 00:13:20,870 Not yet, my dear. Not yet. 105 00:13:28,020 --> 00:13:29,570 Cheap woman, cheap! 106 00:13:30,070 --> 00:13:31,570 She accomplishes her cheap goals! 107 00:13:31,600 --> 00:13:34,800 But it's over, it was the last drop! 108 00:13:36,170 --> 00:13:38,500 That can't be forgiven, Ece! 109 00:13:38,520 --> 00:13:40,380 There is no forgiveness, it's over! 110 00:13:41,150 --> 00:13:42,300 It's over! Over! 111 00:13:43,550 --> 00:13:46,420 You know what I think... - I told you it is over. 112 00:13:46,870 --> 00:13:52,480 Your mother will not come into this house. If you want, you can meet her out of the house. 113 00:13:52,500 --> 00:13:56,670 If you want, you can rent a house overlooking the sea. But this woman will not come here. 114 00:13:56,670 --> 00:14:00,570 She will not come to this house, not only to you, but not to see her grandchild. 115 00:14:00,620 --> 00:14:01,500 Is it clear?! 116 00:14:06,170 --> 00:14:10,840 You'll calm down a bit and then we'll talk, okay? - There's nothing to talk about! 117 00:14:10,870 --> 00:14:14,890 As long as I live, your mother will not come to this house! Got it ?! 118 00:14:15,750 --> 00:14:17,180 Gökhan, let's go. 119 00:14:23,900 --> 00:14:26,380 Do not you think he's overdone? 120 00:14:27,950 --> 00:14:31,190 Ece, sorry for what I say... 121 00:14:32,620 --> 00:14:35,480 But let's be honest, crossing borders is the destiny of your mother. 122 00:14:35,500 --> 00:14:37,130 She does not do it for the first time. 123 00:14:37,150 --> 00:14:40,640 Yes, this time it has gone through itself, I will agree with this. 124 00:14:40,670 --> 00:14:45,360 But it is very strange that your husband screams at you in front of us all, as if you were responsible for her behavior. 125 00:14:53,470 --> 00:14:55,480 1: 0. 126 00:16:24,120 --> 00:16:25,980 See who is here. 127 00:16:26,320 --> 00:16:30,500 Oh, Mrs. Fazilet, hello. Where is your driver? 128 00:16:30,550 --> 00:16:32,780 She came with a suitcase. 129 00:16:34,750 --> 00:16:37,150 Is not this Fazilet? 130 00:16:39,820 --> 00:16:41,190 Fazilet? 131 00:16:42,500 --> 00:16:45,880 Auntie Sakin, something's wrong with her, she's crying. 132 00:16:46,270 --> 00:16:49,950 What happened, Fazilet? Has something happened again to his son-in-law? 133 00:17:59,220 --> 00:18:00,560 Fazilet? 134 00:18:02,070 --> 00:18:04,160 Girl, what happened? 135 00:18:05,120 --> 00:18:07,020 Did something happen Ece? 136 00:18:07,370 --> 00:18:10,760 Ece got rid of me, Binnaz, she got rid of. 137 00:18:12,450 --> 00:18:15,780 Ece got rid of her mother, got rid of her. 138 00:18:20,250 --> 00:18:23,720 Binnaz, she got rid of her mother. "Ah, Fazilet, ah. 139 00:18:34,670 --> 00:18:37,430 What happened should have happened. 140 00:18:42,920 --> 00:18:45,010 Since first day. 141 00:18:45,100 --> 00:18:46,800 From the beginning. 142 00:18:47,600 --> 00:18:50,070 What happened should have happened. 143 00:18:52,950 --> 00:18:55,270 What happened should have happened. 144 00:19:32,720 --> 00:19:36,000 You are a huge, unsuccessful scrawl. 145 00:19:37,170 --> 00:19:39,810 I hated you from the first day. 146 00:19:40,000 --> 00:19:41,800 Since first day. 147 00:19:51,150 --> 00:19:53,060 Was it too difficult? 148 00:19:54,120 --> 00:19:56,790 Could not fit in here Yasemin? 149 00:19:57,070 --> 00:19:59,560 You could not fit in here Yasemin. 150 00:20:04,150 --> 00:20:05,480 Arrogance. 151 00:20:07,100 --> 00:20:09,740 Arrogance, arrogance. 152 00:20:09,970 --> 00:20:11,250 Arrogance. 153 00:20:11,770 --> 00:20:14,080 Arrogance. Arrogance. 154 00:20:14,100 --> 00:20:15,620 Arrogance! 155 00:20:18,920 --> 00:20:20,350 Forgive me. 156 00:20:21,020 --> 00:20:22,520 I'm very sorry. 157 00:20:27,220 --> 00:20:31,400 You did not consider me worthy of this image, right? I did not fit in, what ?! 158 00:20:31,400 --> 00:20:36,460 As you did not take me to your family, you did not even add me to this picture, right? 159 00:20:37,920 --> 00:20:40,500 I did not fit the picture, what ?! 160 00:20:40,800 --> 00:20:45,220 Of course, I am a former model of underwear! Of course I do not fit that picture, right? 161 00:20:45,220 --> 00:20:50,150 Does not fit! I do not fit in your elite family! I do not fit in your elite name, right? 162 00:20:50,150 --> 00:20:52,860 Does not fit! Does not fit! 163 00:20:53,170 --> 00:20:56,090 I do not fit in your elitist name, right? 164 00:21:00,400 --> 00:21:02,730 Picture of a happy family. 165 00:21:05,250 --> 00:21:07,770 Now you are like Egemeni. 166 00:21:20,150 --> 00:21:22,290 It's time to melt water. 167 00:21:29,750 --> 00:21:31,190 Selin. 168 00:21:32,120 --> 00:21:34,900 I have one good and one bad news for you. 169 00:21:40,270 --> 00:21:43,210 Mr. Yağız, photo shoots... - Choose. 170 00:21:44,170 --> 00:21:45,620 Do we have to choose? 171 00:21:47,520 --> 00:21:49,810 Please, let's put something on. 172 00:21:50,920 --> 00:21:55,620 I do not know, the most important thing is to have a make-up in the foreground, we do not care about textiles. 173 00:22:00,070 --> 00:22:02,120 Continue painting. 174 00:22:05,650 --> 00:22:09,120 And where is our model?  - Will come soon. 175 00:22:09,120 --> 00:22:15,120 Look, brother, I came here because you called me, but I can not watch her all day. He will start posing and smiling with his 32 teeth. 176 00:22:15,900 --> 00:22:18,880 Especially since you're here, why am I here? 177 00:22:19,020 --> 00:22:23,080 Just because my father...  - Do not mention it now. You better live with me. 178 00:22:24,270 --> 00:22:26,990 What has that got to do with? What am I talking about and what are you? 179 00:22:27,020 --> 00:22:29,780 You do not live in a mansion and you do not have money for gas. 180 00:22:29,800 --> 00:22:34,510 Instead of living there, move on to me. - No, brother, I'll take care of myself. 181 00:22:36,070 --> 00:22:38,970 All light work, friends! 182 00:22:39,200 --> 00:22:42,020 I'm ready for makeup, let's get started. 183 00:22:42,400 --> 00:22:45,270 Okay, I'll go, light work. - Wait, you will not go anywhere. 184 00:22:46,020 --> 00:22:48,460 Stay here, I have other things to do. 185 00:22:48,720 --> 00:22:51,940 Brother... - You'll take care of those photos, okay? 186 00:22:51,970 --> 00:22:55,920 And then you come to me, we'll call Cesur to bring your things. 187 00:22:56,270 --> 00:22:57,750 No excuses. 188 00:23:05,700 --> 00:23:07,330 I'm not here. 189 00:23:07,630 --> 00:23:10,090 I will not participate in this matter. 190 00:23:18,020 --> 00:23:20,190 Mrs. Hazan, are we going to makeup? 191 00:23:23,600 --> 00:23:25,610 This child, Binnaz. 192 00:23:26,170 --> 00:23:28,950 What to do? It's a child. 193 00:23:29,150 --> 00:23:32,130 The man is ready to smell the stone thrown by the child as if it were a flower. 194 00:23:32,150 --> 00:23:36,250 If you squeeze your cheek, just put the other cheek. 195 00:23:37,120 --> 00:23:39,920 It hurts you, but it's your soul, what can you do? 196 00:23:39,950 --> 00:23:42,640 If she was older, I would expect her to do it. 197 00:23:42,670 --> 00:23:45,800 I would think she would be capable of being a little angry with me. 198 00:23:45,970 --> 00:23:47,300 But Ece? 199 00:23:47,550 --> 00:23:50,600 Why does this girl think of you as your enemy? I do not understand this. 200 00:23:50,620 --> 00:23:52,790 If only I was her enemy. 201 00:23:52,820 --> 00:23:54,020 If only... 202 00:23:54,670 --> 00:23:55,890 But no. 203 00:23:56,550 --> 00:24:01,970 My daughter threw me out the door today, but there are many enemies in this house, Binnaz. 204 00:24:02,450 --> 00:24:05,600 God knows my thoughts are still there, believe me. 205 00:24:05,620 --> 00:24:09,090 You do not have a place to stop, do not start now about your thoughts... 206 00:24:10,770 --> 00:24:12,890 That's not what I meant. 207 00:24:12,920 --> 00:24:15,900 I said it figuratively. How could I, my soul? 208 00:24:16,600 --> 00:24:19,200 I will not leave you, you will stay with us. 209 00:24:24,320 --> 00:24:26,030 Hello, Mr. Ayhan. 210 00:24:49,320 --> 00:24:53,440 Could we do anything to protect the memory of my mom? 211 00:24:56,170 --> 00:24:57,880 They even did it. 212 00:24:59,520 --> 00:25:02,190 Their hands reached and to the image of mother. 213 00:25:04,750 --> 00:25:07,100 What has left us yet, what have not yet taken and did not destroy? 214 00:25:07,120 --> 00:25:12,370 True, this is a great tragedy. But think, we got rid of our mother-in-law. 215 00:25:12,390 --> 00:25:14,640 But your house is still here, is not it? 216 00:25:15,050 --> 00:25:16,600 You can not get rid of it. 217 00:25:16,620 --> 00:25:18,960 As if she was not her own mother. 218 00:25:19,470 --> 00:25:22,390 I can not accept this, I can not. 219 00:25:22,420 --> 00:25:26,370 Their hands touched my mother's image, they had enough strength to destroy the memory of my mother. 220 00:25:27,350 --> 00:25:30,800 She had enough power even for her mother. - And even more in the picture of a happy family. 221 00:25:30,870 --> 00:25:33,170 It's a real treasure, right? 222 00:25:33,200 --> 00:25:35,080 Where is this woman? 223 00:25:36,520 --> 00:25:37,840 Where? 224 00:26:03,150 --> 00:26:05,450 What did you want from my mom's picture? 225 00:26:20,800 --> 00:26:22,240 Remind yourself. 226 00:26:22,470 --> 00:26:25,280 Recall, you know this password, remember. 227 00:26:25,850 --> 00:26:28,040 A silly slogan. 228 00:26:31,530 --> 00:26:34,800 Mom made a mistake and paid for it. 229 00:26:34,820 --> 00:26:40,540 The situation with the picture has nothing to do with me.  "Everything that has changed our lives in hell is connected to you. 230 00:26:41,020 --> 00:26:43,130 If you say so, it is. 231 00:26:43,150 --> 00:26:45,240 If only you died that day. 232 00:26:45,820 --> 00:26:48,520 If only that day killed you with your own hands. 233 00:26:48,550 --> 00:26:54,850 Maybe I would be in prison until the end of my days, but I could protect my father, my house and my mother's memory. 234 00:27:01,930 --> 00:27:04,570 You should leave this house. 235 00:27:07,420 --> 00:27:11,650 But you know, my father one day he'll notice, and then I'll look at you... 236 00:27:13,420 --> 00:27:16,490 I'll see how you get out of my house. 237 00:27:16,700 --> 00:27:22,310 As in the day you came to this house, I will see you become nothing and go away. 238 00:27:30,770 --> 00:27:34,500 Not a birthday, remember the slogan of this idiot. 239 00:27:36,050 --> 00:27:40,420 Indeed, it is the date of the marriage of her father and mother. Good job! 240 00:27:41,270 --> 00:27:43,040 Good job! 241 00:27:46,950 --> 00:27:48,740 Yes, this is it. 242 00:27:53,780 --> 00:27:56,030 That smile on your face... 243 00:27:57,320 --> 00:27:59,440 I'm sorry for you. 244 00:28:00,070 --> 00:28:01,650 Laughs. 245 00:28:03,770 --> 00:28:06,910 As long as you dream, I'm laughing at you. 246 00:28:08,320 --> 00:28:10,400 Because it's my home now. 247 00:28:11,400 --> 00:28:13,200 And you are not in this house. 248 00:28:14,660 --> 00:28:16,170 And I'm here. 249 00:28:27,500 --> 00:28:29,390 Selin, leave this picture! 250 00:28:29,750 --> 00:28:33,260 This is my mom's picture. - You can not take this picture without your father's permission. 251 00:28:33,950 --> 00:28:36,550 What a worthwhile action until I shrugged into tears. 252 00:28:36,550 --> 00:28:39,970 Selin, this picture belongs to your father. 253 00:28:40,250 --> 00:28:41,850 I do not think so. 254 00:28:42,540 --> 00:28:45,090 Because this picture was painted with love. 255 00:28:45,350 --> 00:28:48,870 Exactly the same as the unfinished love of mom and dad. 256 00:28:48,870 --> 00:28:53,150 It's just as unfinished as the love story of my parents. 257 00:28:53,950 --> 00:28:56,350 This picture is too expensive for this bedroom. 258 00:28:57,850 --> 00:29:00,200 Because there is no love in this bedroom. 259 00:29:05,160 --> 00:29:08,450 From now on will decorate the room where love reigns. 260 00:29:11,480 --> 00:29:14,050 He will be hanging in front of our bed. 261 00:29:14,420 --> 00:29:16,200 My husband and I. 262 00:29:16,250 --> 00:29:18,820 He will bring happiness to our love. 263 00:29:49,190 --> 00:29:50,850 You are going out? 264 00:29:51,370 --> 00:29:53,700 I took what I should and leave. 265 00:30:02,050 --> 00:30:04,070 Give my father a greeting from me. 266 00:30:07,020 --> 00:30:10,650 The second point was ready, it was the first point. 267 00:30:17,050 --> 00:30:19,500 "Because this picture was painted with love." 268 00:30:19,920 --> 00:30:24,540 "He was interrupted as the father and mother's love was interrupted. It was not finished. Like the love story of my parents. " 269 00:30:24,900 --> 00:30:26,920 "It's overpriced." 270 00:30:27,500 --> 00:30:29,470 "There is no love in this bedroom." 271 00:30:29,500 --> 00:30:33,050 "Now you will decorate the room where love is." 272 00:30:46,870 --> 00:30:49,540 "He will be hanging in front of our bed." 273 00:30:50,420 --> 00:30:52,520 "My and my husband." 274 00:30:53,800 --> 00:30:56,350 "He will bring happiness to our love." 275 00:31:06,120 --> 00:31:09,220 Damn you! Damn it! 276 00:31:49,020 --> 00:31:51,230 You're killing him, Hazan. 277 00:31:54,020 --> 00:31:56,530 Oh yes, very well. 278 00:31:56,550 --> 00:31:58,690 You're beautiful, Hazan. 279 00:31:59,550 --> 00:32:03,390 Look at him sharper and bolder than usual, Hazan. Yes! 280 00:32:04,250 --> 00:32:05,590 Yes. 281 00:32:06,600 --> 00:32:07,890 Very good. 282 00:32:15,300 --> 00:32:17,550 Now sit down, Hazan. 283 00:32:19,320 --> 00:32:21,890 Look sharp and bold. 284 00:32:24,370 --> 00:32:26,440 You challenge him! 285 00:32:30,820 --> 00:32:33,490 Oh yes, Hazan! Yes! Just like that! 286 00:32:56,850 --> 00:33:00,470 Look at Sinana! He must drive the car of the company. 287 00:33:00,550 --> 00:33:02,580 Now is one of us. 288 00:33:05,300 --> 00:33:07,990 "You do not live in a mansion, you do not have money for gas." 289 00:33:08,020 --> 00:33:10,690 "Instead of living where it falls, come to me." 290 00:33:18,350 --> 00:33:19,640 Good night! 291 00:33:19,670 --> 00:33:21,060 Good night! 292 00:33:26,020 --> 00:33:29,180 People, the bus arrived. Come on, let's go down. 293 00:33:31,350 --> 00:33:34,630 First we will take Mrs. Hazan. - Great gesture! 294 00:33:34,650 --> 00:33:38,370 Mrs. Hazan, where? - Not far away. To the beach. 295 00:33:38,850 --> 00:33:41,350 To which beach? - Wait, let me guess. 296 00:33:41,600 --> 00:33:43,270 More to your brother. 297 00:33:43,590 --> 00:33:46,100 That's right. To his brother. 298 00:33:47,450 --> 00:33:50,050 So we can think that we have one more guest. 299 00:33:51,300 --> 00:33:52,560 Beautiful. 300 00:33:52,750 --> 00:33:54,120 We drive. 301 00:34:01,220 --> 00:34:04,000 That woman you called your own your friend, she's sorry for you a piece of bread. 302 00:34:04,000 --> 00:34:05,400 Do not make me talk. 303 00:34:06,220 --> 00:34:09,750 Quieter, quieter, she will hear. Keep it down! - Let him hear! 304 00:34:09,820 --> 00:34:13,800 For this woman there is no place in this house! Listen, through her I became unemployed and a piece of bread. 305 00:34:13,800 --> 00:34:16,450 What are you doing, Ayhan? Quietly! She hears 306 00:34:16,470 --> 00:34:20,350 Her own daughter stuck her out the door! This woman is unlucky! 307 00:34:20,350 --> 00:34:22,440 Shut up! Shut up! 308 00:34:23,170 --> 00:34:25,510 Shut up! - God Almighty! 309 00:34:27,650 --> 00:34:31,320 Children, come eat! Come on, sit down at the table! 310 00:34:33,250 --> 00:34:36,590 Are you leaving, Aunt Fazilet? - Yes, I will go. 311 00:34:36,970 --> 00:34:39,740 I'll go. Come on, eat. 312 00:34:40,420 --> 00:34:44,070 You tell mom, okay? They are waiting for me. 313 00:34:44,820 --> 00:34:48,720 It will be messy if I do not go. Tell Mom, okay? 314 00:34:50,150 --> 00:34:51,380 Come on. 315 00:34:59,900 --> 00:35:03,300 God the highest! We got to these days. 316 00:35:03,300 --> 00:35:05,300 Give the children alms. 317 00:35:05,300 --> 00:35:07,130 The water is already boiling. 318 00:35:07,150 --> 00:35:09,700 Everyone in this house has their own time. 319 00:35:10,100 --> 00:35:14,070 We thought that when she was her mother-in-law, we would not be released from her, but God smiled at us! Almost in the face! 320 00:35:14,070 --> 00:35:18,580 As I saw her defeated, I am not afraid to die now. 321 00:35:19,050 --> 00:35:20,940 What is this insolence ?! 322 00:35:22,570 --> 00:35:26,430 You cover for us table and gossip about us? 323 00:35:28,650 --> 00:35:31,650 Take control! I would not hear that anymore! 324 00:35:38,970 --> 00:35:41,100 Look what she has! 325 00:35:41,850 --> 00:35:44,490 Now she remembered that it was her mother! 326 00:35:44,520 --> 00:35:49,100 She should be afraid. The one who did not have a mother's grief will not have mercy on us either. 327 00:35:51,870 --> 00:35:55,230 Mr. Hazım, have you decided? 328 00:37:17,950 --> 00:37:20,400 Look at the location Fazilet! 329 00:37:21,470 --> 00:37:23,720 I know the news, Fazilet! 330 00:37:23,750 --> 00:37:26,450 Yes! You saw it, it's a viper! 331 00:37:26,470 --> 00:37:29,620 He can humiliate even his mother, not thinking of her as her daughter. 332 00:37:30,320 --> 00:37:34,220 From the door of the mansion to the door of the burrow, you turn into ashes. 333 00:37:34,900 --> 00:37:38,350 I will see your worst days, Fazilet. 334 00:37:57,520 --> 00:37:59,110 I knew. 335 00:38:00,220 --> 00:38:01,570 I knew. 336 00:38:01,570 --> 00:38:07,100 My daughter has arrived! My daughter sympathizes with her mother! My daughter has arrived, she is sympathetic to her mother. 337 00:38:10,700 --> 00:38:12,570 My daughter. - Mrs Fazilet! 338 00:38:12,570 --> 00:38:14,450 Did not come alone? 339 00:38:14,520 --> 00:38:16,200 So what! Come on, let's go! 340 00:38:16,220 --> 00:38:17,630 In that case... - Mrs Fazilet! 341 00:38:17,650 --> 00:38:19,690 I did not come for you. 342 00:38:26,820 --> 00:38:30,520 What is it? - Mr Hazım said you could live in an old house. 343 00:38:41,670 --> 00:38:43,260 Good evening! 344 00:41:32,250 --> 00:41:33,380 Yes. 345 00:41:34,950 --> 00:41:36,320 Oh yes. 346 00:41:38,020 --> 00:41:40,640 I returned, I wandered. 347 00:41:40,770 --> 00:41:43,090 I was coming, I was leaving. 348 00:41:46,270 --> 00:41:48,760 And again I came to your door. 349 00:41:57,200 --> 00:41:59,070 Are you offended? 350 00:42:02,070 --> 00:42:04,200 Say, are you angry? 351 00:42:04,270 --> 00:42:06,280 I set you on fire. 352 00:42:06,550 --> 00:42:08,840 Just to move to the mansion. 353 00:42:09,650 --> 00:42:12,600 You were burning with a bright flame through me. 354 00:42:17,670 --> 00:42:19,470 But we're all right. 355 00:42:20,200 --> 00:42:22,750 You ruined my youth. 356 00:42:23,800 --> 00:42:25,430 I am you. 357 00:42:25,920 --> 00:42:27,670 We're even? 358 00:42:28,420 --> 00:42:29,990 We're even. 359 00:42:39,500 --> 00:42:42,130 I came, I came alone. 360 00:42:44,220 --> 00:42:47,370 It turns out that you are my destiny. 361 00:42:52,950 --> 00:42:55,480 You are my Destiny. 362 00:44:53,450 --> 00:44:55,800 I will leave and I will not stay for long. 363 00:44:55,800 --> 00:44:57,800 I mean, feel free, okay? 364 00:44:57,820 --> 00:44:59,580 Greet your brother. 365 00:45:03,300 --> 00:45:05,760 Ah now angry as you got angry. 366 00:45:07,120 --> 00:45:08,610 What is she doing? 367 00:45:25,220 --> 00:45:26,920 What is she doing? 368 00:45:33,370 --> 00:45:35,060 Angry. 369 00:45:43,600 --> 00:45:45,540 You saw what she did, did not you? 370 00:45:45,850 --> 00:45:48,130 She came in with her own keys to the next apartment! 371 00:45:48,150 --> 00:45:50,970 Sit down, we'll talk. - What will we talk about, brother? 372 00:45:51,000 --> 00:45:54,100 She became your neighbor! In my eyes, she became your neighbor. 373 00:45:54,100 --> 00:45:56,840 Okay, calm down. I say, sit back and talk. 374 00:45:56,870 --> 00:45:59,670 You... why are not you surprised? 375 00:45:59,920 --> 00:46:02,380 You knew everything from the beginning, right? - Sinan. 376 00:46:02,400 --> 00:46:05,930 You knew everything from the beginning and that's why you called me here! 377 00:46:05,950 --> 00:46:09,920 How do you give alms to the poor? You're telling me to stay with you. 378 00:46:09,920 --> 00:46:12,580 She came here and lived next to you! 379 00:46:12,600 --> 00:46:15,280 What does our brother do? He behaves like an older man! 380 00:46:15,300 --> 00:46:17,030 Is it for you to be a brother? 381 00:46:17,050 --> 00:46:20,010 Have you acted with me like a brother? Are you a brother? 382 00:46:20,550 --> 00:46:22,850 Show you how a brother behaves? 383 00:46:22,870 --> 00:46:24,070 Leave, I beg you! - Oh yes! Let's go! 384 00:46:24,070 --> 00:46:25,990 Come on, let's go! Come on, come on! - Brother! 385 00:46:29,050 --> 00:46:30,430 Will you come. 386 00:46:31,020 --> 00:46:33,460 You will come to this door. 387 00:46:39,120 --> 00:46:40,670 She's teasing you. 388 00:46:40,670 --> 00:46:43,950 What you insinuated is so insulting that it stings you in the eye! 389 00:46:43,950 --> 00:46:45,610 Brother! - Come on, come on! 390 00:46:46,670 --> 00:46:48,720 You're blind enough not to see that! 391 00:46:48,770 --> 00:46:52,550 What's wrong? What's wrong? I just started to see everything. 392 00:46:52,570 --> 00:46:54,670 You have not seen anything yet! 393 00:46:54,850 --> 00:46:57,090 You know what I'm interested in? 394 00:46:57,250 --> 00:47:03,620 Since you do not know her enough that you do not understand why she's here, what do you love about her? 395 00:47:08,000 --> 00:47:10,990 Brother! - Brother. I'm gonna be like your brother. 396 00:47:14,920 --> 00:47:16,930 Hazan, can you open the door? 397 00:47:28,120 --> 00:47:31,820 Now you will discuss all your problems and get along. 398 00:47:36,770 --> 00:47:39,770 What did you do? - What a good question your brother asked. 399 00:47:41,700 --> 00:47:43,700 He asked what you love about me. 400 00:47:44,250 --> 00:47:47,480 Reply. - I have not asked the right question yet! 401 00:47:48,770 --> 00:47:51,350 I have not asked the right question yet. 402 00:47:54,370 --> 00:47:56,080 Then, ask! 403 00:47:58,670 --> 00:48:01,180 What are you waiting for? Ask! Come on, ask! 404 00:48:01,350 --> 00:48:03,640 Ask what you wanted to ask! 405 00:48:06,220 --> 00:48:07,840 Come on, ask! 406 00:48:08,800 --> 00:48:10,800 What happened? Shame on you? 407 00:48:14,200 --> 00:48:16,320 And no, you can not be ashamed of yourself. 408 00:48:16,350 --> 00:48:19,630 You left nothing that you could be embarrassed about, or what you would have been He blushed. 409 00:48:19,850 --> 00:48:22,710 I grabbed you by the throat. Come on, ask! 410 00:48:27,720 --> 00:48:29,310 Believe me. 411 00:48:31,370 --> 00:48:33,870 There are still things I'm ashamed of. 412 00:48:46,250 --> 00:48:47,480 Sinan. 413 00:48:50,520 --> 00:48:52,740 Where are you going? Where will you be staying? 414 00:48:53,620 --> 00:48:55,830 Anywhere, if not here. 415 00:49:12,850 --> 00:49:14,730 Did you get what you wanted, Hazan? 416 00:49:15,250 --> 00:49:16,860 What did you want? 417 00:49:18,400 --> 00:49:19,680 Beautiful. 418 00:49:39,920 --> 00:49:41,970 You did not ask the right question. 419 00:49:42,170 --> 00:49:44,470 Curious what else would you ask? 420 00:50:06,020 --> 00:50:08,970 You ask her without any shame, Yağız? 421 00:50:16,150 --> 00:50:17,720 It's because of you. 422 00:50:19,250 --> 00:50:21,110 It's all because of you. 423 00:51:03,500 --> 00:51:07,670 Look, it's not home anymore. 424 00:51:07,920 --> 00:51:09,630 Look at this mattress. 425 00:51:09,650 --> 00:51:11,830 Here you can not sleep, Fazilet. 426 00:51:14,220 --> 00:51:16,850 It's all through my **** husband. 427 00:51:17,120 --> 00:51:20,850 Blanket, bed or mattress. 428 00:51:22,100 --> 00:51:23,940 I do not care. 429 00:51:24,100 --> 00:51:26,310 What is the difference now? 430 00:51:26,600 --> 00:51:28,960 Honestly, I do not like it. 431 00:51:29,400 --> 00:51:31,350 Here you still feel burnt. 432 00:51:31,370 --> 00:51:33,300 Girl, you can not stay here, come on, let's go. 433 00:51:33,300 --> 00:51:35,580 Come on, get up. - I stay, stay. 434 00:51:35,600 --> 00:51:37,200 Do not worry at all. 435 00:51:37,220 --> 00:51:40,450 I can sleep even on a stone, what is it? 436 00:51:40,700 --> 00:51:44,830 I'm not ashamed of you. Do not be ashamed of your child, which you call a daughter. 437 00:51:44,870 --> 00:51:48,470 So do not be ashamed of a man so secure as we are called a son-in-law, right? 438 00:51:48,500 --> 00:51:51,020 Could they even put you in the hotel? 439 00:51:52,050 --> 00:51:53,550 Brutal. 440 00:51:53,570 --> 00:51:55,260 Already, Binnaz, it's over. 441 00:51:55,750 --> 00:51:58,610 The family is waiting for you, go to your house. 442 00:52:01,150 --> 00:52:02,750 Oh, my legs, ah. 443 00:52:03,120 --> 00:52:05,280 When I leave, call Hazan. 444 00:52:06,470 --> 00:52:09,100 If not, she has a conscience. 445 00:52:09,190 --> 00:52:12,220 It's not like the other, it will not leave you to live in a mess. 446 00:52:13,870 --> 00:52:15,850 Fazilet, call Hazan. 447 00:52:16,050 --> 00:52:17,740 Come on, my dear. 448 00:52:20,400 --> 00:52:22,300 Do not worry about me. 449 00:52:55,550 --> 00:52:59,780 Did you see? See, even Binnaz could not put her at home. 450 00:52:59,800 --> 00:53:01,950 Of course, would her husband wish? 451 00:53:01,970 --> 00:53:07,300 First, the woman found shelter and later threw it away. How can this be? 452 00:53:07,300 --> 00:53:10,590 This stupid Binnaz still helps her. 453 00:53:11,750 --> 00:53:14,990 Glory to You, Supreme, that I have lived these days. 454 00:53:15,150 --> 00:53:17,220 She was punished by her daughter. 455 00:53:17,250 --> 00:53:18,800 Yasemin told me. 456 00:53:18,820 --> 00:53:21,850 And she did not even move her finger. - Viper. 457 00:53:26,350 --> 00:53:30,720 Mother was a burden to her. Through her There were problems between her and my father. 458 00:53:30,750 --> 00:53:33,570 And what did she do? One shot hit two hares. 459 00:53:33,600 --> 00:53:37,260 She was released from her mother and from my mother's picture. 460 00:53:38,020 --> 00:53:40,760 Now he plans to control my father. 461 00:53:41,650 --> 00:53:44,800 She knows how to use the baby she is wearing. 462 00:53:46,850 --> 00:53:48,300 I'm going to Oğuza. 463 00:53:48,320 --> 00:53:50,060 Bon Appetit. 464 00:54:49,370 --> 00:54:51,870 "Because this picture was painted with love." 465 00:54:52,250 --> 00:54:56,900 "It is unfinished, just like my father and mother love story." 466 00:54:57,250 --> 00:54:59,020 "It's overpriced." 467 00:54:59,920 --> 00:55:01,840 "There is no love in this bedroom." 468 00:55:01,900 --> 00:55:05,070 "Now you will decorate a room that is filled with love." 469 00:55:47,120 --> 00:55:50,290 Hazan, listen, that's really... Is there something I do not know? 470 00:55:52,870 --> 00:55:54,320 I ask you. 471 00:55:54,420 --> 00:55:57,260 Is there something related to me, what should I know? 472 00:56:13,200 --> 00:56:17,390 My life, stop staring at this empty wall and start eating. 473 00:56:17,800 --> 00:56:19,500 I can not tear my eyes. 474 00:56:26,770 --> 00:56:29,550 I think I should explain again. 475 00:56:31,450 --> 00:56:34,000 This wall is not empty by me. 476 00:56:36,270 --> 00:56:39,110 Of course, it's just a case, right? 477 00:56:39,400 --> 00:56:44,400 It is also a case of your mother telling your father yesterday how unhappy this image was. 478 00:56:45,050 --> 00:56:49,800 And even by chance, the next day, the picture over which my mom worked for a year, suddenly disappeared. 479 00:56:49,800 --> 00:56:52,880 That's all the case, right? - I was not unhappy with this picture. 480 00:56:52,900 --> 00:56:55,400 I did not even pay attention to this picture. For what... 481 00:56:55,430 --> 00:56:56,980 Why? 482 00:56:59,950 --> 00:57:01,220 Enough already. 483 00:57:01,250 --> 00:57:02,880 Why, why? 484 00:57:03,970 --> 00:57:05,770 Finish this topic. 485 00:57:10,400 --> 00:57:12,890 The person who should be punished for it has already been punished. 486 00:57:13,000 --> 00:57:18,300 Now everyone in this house will respect the value and memories of this home. 487 00:57:18,320 --> 00:57:21,260 Everyone will keep the boundaries. 488 00:57:22,170 --> 00:57:23,610 Sure? 489 00:57:25,020 --> 00:57:27,410 Do you speak to me? 490 00:57:31,500 --> 00:57:40,120 My daughter, whom I threw out of the house for marrying a rogue, enters my bedroom, takes a picture painted by her mother and goes out. 491 00:57:40,270 --> 00:57:42,120 Why? - I tried to prevent it. 492 00:57:42,120 --> 00:57:44,650 But you could not, Ece. Truth? You could not. 493 00:57:45,150 --> 00:57:46,430 Why? 494 00:57:46,450 --> 00:57:51,080 No respect for my children towards their mother - it is the work of your mother's hands. 495 00:57:52,950 --> 00:57:54,460 Your mother. 496 00:58:02,320 --> 00:58:05,470 Now you can eats back to your food, Ece... 497 00:58:05,670 --> 00:58:06,770 ...you. 498 00:58:07,450 --> 00:58:09,000 I'll be upstairs. 499 00:58:11,150 --> 00:58:13,820 That was exactly what I meant. 500 00:58:14,420 --> 00:58:16,450 What? "He's very irritated, is not he?" 501 00:58:55,100 --> 00:58:58,920 Okay, I got it. You do not want to be at war center. 502 00:58:58,950 --> 00:59:01,240 But I'm sorry you're in the center of it. 503 00:59:01,270 --> 00:59:04,060 What does this mean that he could not ask more right questions? 504 00:59:04,100 --> 00:59:05,920 What does he mean? 505 00:59:05,950 --> 00:59:07,440 What does he suggest again? 506 00:59:07,470 --> 00:59:10,560 Can not walk on stupid newspaper clippings. 507 00:59:10,620 --> 00:59:12,720 Tell me something finally. 508 00:59:13,700 --> 00:59:17,920 I really just want to disappear from here. 509 00:59:18,420 --> 00:59:19,240 That's all. 510 00:59:19,270 --> 00:59:22,820 Okay, America, the ticket you got in your pocket, we understand that already. 511 00:59:22,850 --> 00:59:24,970 But how are you running away? I do not understand. 512 00:59:25,000 --> 00:59:27,220 That's what I'm running away from you. 513 00:59:27,250 --> 00:59:31,280 If it does not concern me, do not constantly raise this topic when you are angry. 514 00:59:31,410 --> 00:59:33,580 It's your words, remember? 515 00:59:33,920 --> 00:59:35,510 What are you doing with me? 516 00:59:40,470 --> 00:59:42,010 What does it mean? 517 00:59:42,650 --> 00:59:44,480 What does it mean? It means… 518 00:59:46,870 --> 00:59:48,450 ... you're bothering me. 519 00:59:48,750 --> 00:59:50,690 You're a little bothered. 520 00:59:51,250 --> 00:59:52,490 I? 521 00:59:52,720 --> 00:59:56,840 Two of us, and even three of us do it Sinan. 522 00:59:57,370 --> 01:00:02,500 I am very sorry that I became your neighbor and you are tired of it. But I will not leave these dirty insinuations. 523 01:00:03,170 --> 01:00:06,080 But do not you realize that the farther they are, the more they become more dirty? 524 01:00:06,100 --> 01:00:08,490 Sinan started it and Sinan was done. 525 01:00:08,520 --> 01:00:11,200 Will answer with all your insinuations. 526 01:00:11,220 --> 01:00:15,950 I'm sorry, but for now you're part of it, even if you go to Antarctica. 527 01:00:30,920 --> 01:00:32,590 He commands me! 528 01:00:33,290 --> 01:00:34,420 Again! 529 01:00:35,370 --> 01:00:37,640 As if history was repeating itself. 530 01:00:39,870 --> 01:00:41,770 The day I saw you, 531 01:00:42,240 --> 01:00:44,340 ... when he did not even know my name, 532 01:00:44,890 --> 01:00:47,770 ... when my stupid heart beat him, 533 01:00:48,650 --> 01:00:53,240 ... specially, he voluntarily punished me. Now doing the same thing. 534 01:00:55,020 --> 01:00:57,770 You, as his brother, have the right to be angry at me. 535 01:00:58,490 --> 01:01:03,300 But as a man, Yağız, you can understand what and why I did. 536 01:01:15,870 --> 01:01:19,590 When you're with me, I do not even understand myself. 537 01:01:35,360 --> 01:01:37,570 If you are a brother, I am my sister. 538 01:01:37,640 --> 01:01:40,020 But I call my sister my mistake. 539 01:01:40,380 --> 01:01:42,730 I'm not saying I do not want to interfere. 540 01:01:43,230 --> 01:01:44,910 Astonishing! 541 01:02:10,390 --> 01:02:12,220 Sister! - Dear? 542 01:02:13,590 --> 01:02:16,570 I could not call you today. What are you doing? How are you? 543 01:02:20,820 --> 01:02:24,920 "Because I have to call you mom, I hate the day I was born!" 544 01:02:26,440 --> 01:02:27,640 Mom! 545 01:03:02,430 --> 01:03:03,880 I searched the house. 546 01:03:03,910 --> 01:03:06,750 I could not stay indefinitely in the house of Sister Kerime. 547 01:03:06,780 --> 01:03:07,820 Sister! 548 01:03:07,980 --> 01:03:10,570 Why did not you tell me? Why are you looking for a home? 549 01:03:10,600 --> 01:03:12,860 Is there enough room for you? You could stay here. 550 01:03:12,880 --> 01:03:14,850 I'm sorry I did not hear that! 551 01:03:15,260 --> 01:03:17,400 I need you to be with me. 552 01:03:18,240 --> 01:03:19,740 It would be better for me. 553 01:03:19,770 --> 01:03:22,520 But for me it would be bad if I stayed there, sister. 554 01:03:22,990 --> 01:03:25,220 Especially when my mom is there. 555 01:03:27,320 --> 01:03:28,740 Listen! 556 01:03:29,440 --> 01:03:32,520 You have a strange voice. Did she do something again? 557 01:03:34,150 --> 01:03:35,910 We'll talk to you at the meeting, Sister. 558 01:03:35,940 --> 01:03:39,190 She certainly did something. Speak what did she do? 559 01:03:40,730 --> 01:03:45,200 Look, I'll be coming to you tomorrow, by the way I'll see your new house. 560 01:03:45,220 --> 01:03:46,700 Where did you rent it? 561 01:03:47,230 --> 01:03:49,230 We'll talk when we meet. 562 01:03:50,240 --> 01:03:54,490 I have to tell you something. Now I'm disconnecting. We'll talk tomorrow. 563 01:04:28,050 --> 01:04:31,980 "I do everything that belongs to the good of my daughter. 564 01:04:32,860 --> 01:04:36,450 "My daughter's gold bracelet is her beauty." 565 01:04:37,900 --> 01:04:41,130 "Do you think this girl does not think of anything more than beauty?" 566 01:04:41,150 --> 01:04:44,200 "Have you ever asked her if she wanted to? Do you want?" 567 01:04:44,220 --> 01:04:48,020 "Do you want to walk with you to the door of all these agencies and competitions?  Want to become famous? 568 01:04:48,020 --> 01:04:49,300 "Do you want?" 569 01:04:49,320 --> 01:04:50,680 "What does she want?" 570 01:04:50,700 --> 01:04:53,510 "What does she want? What do you want? "Mom!" 571 01:04:53,540 --> 01:04:57,440 "Do you want to marry at the age of seventeen, sacrifice life like her mother and give birth to children?" 572 01:04:57,700 --> 01:05:03,190 "Do you want to stay in those four walls with moisture? and bring up your children here? What do you want?" 573 01:05:03,220 --> 01:05:06,650 "It is you that have sacrificed your life by bringing up your children. Stop it, Mom! " 574 01:05:08,350 --> 01:05:11,050 "You call it education, that you gave us three, five?" 575 01:05:11,080 --> 01:05:13,360 "Me! Me! What did you give me? 576 01:05:13,410 --> 01:05:15,370 "I'll tell you what you did not give." 577 01:05:16,200 --> 01:05:18,220 "You did not give me love!" 578 01:05:18,330 --> 01:05:20,280 "You have not tendered!" 579 01:05:20,310 --> 01:05:21,680 "Enumerate you yet?" 580 01:05:21,710 --> 01:05:24,340 "Calculate what you did not give me, Mom?" 581 01:05:42,150 --> 01:05:43,340 Take. 582 01:05:59,390 --> 01:06:02,170 I will not lie, you brought me happiness. 583 01:06:02,290 --> 01:06:05,150 But what of you as a man? I do not understand you at all. 584 01:06:05,550 --> 01:06:10,120 Look, I promise you uncle, if one day I understand myself, I'll tell you. Well? 585 01:06:10,220 --> 01:06:11,690 Beautiful boy from you! 586 01:06:11,740 --> 01:06:14,720 You have a known name, my people told me, they all hear. 587 01:06:14,750 --> 01:06:18,440 They said you are from a higher class. And so you look, glory to the Lord! 588 01:06:18,520 --> 01:06:20,300 Looking at the floor, you can win hearts. 589 01:06:20,330 --> 01:06:24,500 What do you have in common with a man who is one foot in the sea and the other in the grave? 590 01:06:24,660 --> 01:06:27,360 Did not you tell me to talk about your problems with water, uncle? 591 01:06:27,390 --> 01:06:30,500 I slowly tell her, quietly, quietly. 592 01:06:31,050 --> 01:06:32,400 Goodbye. 593 01:06:33,830 --> 01:06:37,580 Tell me, tell me, you can not end this problem. It is obvious. 594 01:07:51,820 --> 01:07:53,720 It was after the fire. 595 01:07:56,500 --> 01:07:58,210 But I did not know. 596 01:07:59,070 --> 01:08:01,430 It turns out that you have burned us long ago. 597 01:08:02,460 --> 01:08:03,810 I did not know. 598 01:08:05,000 --> 01:08:06,760 And now you do not know. 599 01:08:07,310 --> 01:08:11,300 You do not know that I slandered myself not to burn you and your brother. 600 01:08:14,260 --> 01:08:17,010 But you do not even know my heart. 601 01:08:18,230 --> 01:08:22,420 How my heart beat that day when you gave it to me, 602 01:08:25,060 --> 01:08:27,500 ... is still the same for you. 603 01:08:29,750 --> 01:08:31,190 The blind man! 604 01:08:33,910 --> 01:08:36,290 I even came here because of you. 605 01:08:38,880 --> 01:08:41,360 But you do not even see my heart. 606 01:08:42,690 --> 01:08:44,300 So we'll burn down. 607 01:08:45,370 --> 01:08:47,390 In this fire we did not burn, 608 01:08:48,230 --> 01:08:50,010 So now. 609 01:08:50,910 --> 01:08:53,080 We will burn now. 610 01:09:37,610 --> 01:09:38,890 I... 611 01:09:41,320 --> 01:09:42,960 I did something very wrong. 612 01:09:44,360 --> 01:09:46,350 I did not, but... 613 01:09:48,530 --> 01:09:49,730 I did. 614 01:09:52,170 --> 01:09:55,550 I do not know how it happened, as in an instant it happened, but... 615 01:10:01,480 --> 01:10:03,190 ...I fell in love. 616 01:10:07,130 --> 01:10:09,360 The one I should not fall in love with. 617 01:10:11,330 --> 01:10:16,920 In this, in which not only fall in love, and even as they say, towards which I must not even look. 618 01:10:18,080 --> 01:10:20,240 In this I fell in love. 619 01:10:21,110 --> 01:10:23,630 I can not even tell who it is. 620 01:10:26,700 --> 01:10:29,640 What to say, even in the face of anyone I can not look. 621 01:10:31,550 --> 01:10:34,510 Besides you, I have no one to talk to. 622 01:10:35,670 --> 01:10:38,990 Whom could I confide in... 623 01:10:40,870 --> 01:10:42,490 You know that especially me... 624 01:10:43,520 --> 01:10:45,660 ... I do not accept anyone's advice. 625 01:10:45,870 --> 01:10:47,690 But this time everything is different. 626 01:10:47,720 --> 01:10:54,500 For the first time, neither intelligence nor heart is enough to explain this madness. 627 01:10:54,500 --> 01:10:58,150 It's such a madness that every time I see her... 628 01:10:58,170 --> 01:11:00,310 What difference? 629 01:11:01,220 --> 01:11:05,670 Even when I do not see her, every time she smiles at me when she hugs to my arm and cries... 630 01:11:06,400 --> 01:11:12,800 You know what that feeling is? Do you remember how in my childhood I stuck a rusty nail in my finger? 631 01:11:13,720 --> 01:11:16,680 Now this rusty nail stuck in my heart. 632 01:11:20,000 --> 01:11:21,520 I can not. 633 01:11:27,320 --> 01:11:28,510 Mom. 634 01:11:35,070 --> 01:11:36,480 I can not. 635 01:11:45,800 --> 01:11:47,180 I can not. 636 01:11:50,300 --> 01:11:53,070 I'm telling you, stay away. I turn around. 637 01:11:53,220 --> 01:11:57,070 I'm telling you, go away. Later, something is going on and I'm next to her. 638 01:11:58,500 --> 01:12:01,620 I say it's forbidden, but I can not take my eyes off her. 639 01:12:01,970 --> 01:12:04,540 My eyes, my heart. 640 01:12:05,720 --> 01:12:10,820 Literally, my will, reason, logic go away. 641 01:12:13,350 --> 01:12:15,350 And we're the only ones left. 642 01:12:15,370 --> 01:12:17,510 Forgetting who I am... 643 01:12:18,850 --> 01:12:20,800 Forgetting that it was forbidden.... 644 01:12:20,820 --> 01:12:23,870 At the moment we only exist. 645 01:12:24,400 --> 01:12:25,800 She and I. 646 01:12:32,820 --> 01:12:34,530 This is love, Mom? 647 01:12:37,250 --> 01:12:40,180 Are you just trying to be in that one moment? 648 01:12:40,450 --> 01:12:41,760 Me and her. 649 01:12:41,900 --> 01:12:44,650 We... at a time when it was forbidden. 650 01:12:45,350 --> 01:12:47,790 Moreover, she does not even know it. 651 01:12:50,670 --> 01:12:53,350 He loves my brother in front of my eyes. 652 01:12:55,700 --> 01:12:57,750 Crying through him. 653 01:12:58,050 --> 01:13:00,760 And even her anger belongs to him... I... 654 01:13:01,680 --> 01:13:03,460 Mom, what am I doing? 655 01:13:04,620 --> 01:13:06,180 What I am doing? 656 01:13:06,920 --> 01:13:08,940 What am I doing, Mom? 657 01:13:09,320 --> 01:13:10,570 What I am doing? 658 01:13:20,920 --> 01:13:22,600 But do not be afraid, Mom. 659 01:13:23,500 --> 01:13:25,560 My brother will not be sad. 660 01:13:27,250 --> 01:13:28,690 I will not insult him. 661 01:13:29,300 --> 01:13:31,170 I'll find the way out. 662 01:13:31,200 --> 01:13:33,090 As always I found. 663 01:13:34,200 --> 01:13:37,470 Did you forget? I'm not emotional, I'm cold blooded. 664 01:13:38,620 --> 01:13:42,270 When I hurt my finger with a rusty nail, I did not ask to kiss my finger to let the pain pass. 665 01:13:44,270 --> 01:13:49,970 I am a lonely boy who is used to falling asleep, without any help. 666 01:13:55,200 --> 01:13:56,940 I'm a lonely boy. 667 01:13:57,970 --> 01:14:00,090 I'm a boy who stays alone. 668 01:14:31,150 --> 01:14:32,550 "Believe me." 669 01:14:32,920 --> 01:14:35,300 "There are still things I'm ashamed of." 670 01:14:38,370 --> 01:14:40,680 He will not be able to stop you. 671 01:14:40,920 --> 01:14:42,420 You're right. 672 01:15:04,870 --> 01:15:06,690 No, he did not stay at the hotel. 673 01:15:06,720 --> 01:15:10,320 He has a few unusual friends, I called them, but he's not there. 674 01:15:10,720 --> 01:15:12,670 He is offended by his father. 675 01:15:13,200 --> 01:15:14,830 I do not know where he was staying. 676 01:15:14,900 --> 01:15:16,670 We are talking about Sinan. 677 01:15:16,800 --> 01:15:19,130 It can be anywhere in Istanbul. 678 01:15:19,150 --> 01:15:22,300 Do you think that if he does, he will not find a place to stay? 679 01:15:22,320 --> 01:15:24,170 No, it's not with the girl. I'm sure. 680 01:15:24,200 --> 01:15:28,140 Usually in such situations he stayed with you. What is? You denied What happened? 681 01:15:31,570 --> 01:15:32,860 Colleague, I ask you. 682 01:15:32,920 --> 01:15:34,490 Did you quarrel? 683 01:15:34,520 --> 01:15:37,760 Notify me if you know something, okay? See you later. 684 01:15:48,070 --> 01:15:50,000 Can we stay here? 685 01:15:56,520 --> 01:15:58,230 Are not we going to school, Mrs. Ece? 686 01:15:58,800 --> 01:16:00,640 From here we will go, please. 687 01:16:21,020 --> 01:16:22,580 I beg you, Fazilet! 688 01:16:22,600 --> 01:16:24,120 Come on, let's go from here. 689 01:16:24,400 --> 01:16:27,470 I could not sleep yesterday, all the time I was thinking of you! 690 01:16:27,500 --> 01:16:30,730 Binnaz, do not think about me. 691 01:16:31,000 --> 01:16:33,300 If you have something to do, go. Leave me. 692 01:16:33,320 --> 01:16:36,320 Clean as you want. This home can no longer be restored to normal. 693 01:16:36,350 --> 01:16:38,110 You can not live here. 694 01:17:14,870 --> 01:17:17,840 Sister Binnaz, can you leave us for a moment alone? 695 01:17:24,050 --> 01:17:25,910 Shame on you! 696 01:17:40,000 --> 01:17:41,480 What are you looking at? 697 01:17:43,150 --> 01:17:44,550 Burnt house. 698 01:17:46,120 --> 01:17:49,110 You have to clean it up, clean it all. It's nothing. 699 01:17:49,950 --> 01:17:51,710 We talked to Hazım. 700 01:17:52,420 --> 01:17:54,860 If not, you are his mother-in-law. 701 01:17:56,020 --> 01:17:59,290 And it can not leave you in this situation. 702 01:17:59,720 --> 01:18:01,900 Rumors will spread. 703 01:18:01,900 --> 01:18:06,200 He said they would start gossiping that mother-in-law Hazami Egemen was in an abandoned house in the neighborhood. 704 01:18:06,970 --> 01:18:10,850 That's why he will put you in one of your free houses. 705 01:18:11,120 --> 01:18:13,800 You can decorate it according to your own taste. 706 01:18:13,820 --> 01:18:16,000 And you can use your credit card with no problem. 707 01:18:16,000 --> 01:18:19,800 Until you exceed the limit, you can do what you want. 708 01:18:21,550 --> 01:18:25,710 In this mansion is a very dangerous enemy, which will lead to your tripping. 709 01:18:26,500 --> 01:18:28,380 This enemy is very dangerous. 710 01:18:28,400 --> 01:18:30,210 Listen carefully what I say. 711 01:18:30,800 --> 01:18:32,580 Really, mom? 712 01:18:33,370 --> 01:18:36,150 So, there is someone in the mansion who will make me stumble, yes? 713 01:18:36,500 --> 01:18:38,600 To tell you who it? 714 01:18:40,520 --> 01:18:41,920 That was you! 715 01:18:42,950 --> 01:18:47,150 You were always the stone that I stumbled and you made me the enemy for all. 716 01:18:48,350 --> 01:18:49,480 Well. 717 01:18:50,470 --> 01:18:52,030 If so... 718 01:18:54,070 --> 01:18:56,740 You got rid of the stone you stumbled on. 719 01:18:57,970 --> 01:19:00,450 Come on, do not trip over the stone, go. 720 01:19:01,720 --> 01:19:04,240 Mom, I did not come here for any scythe with you. 721 01:19:04,270 --> 01:19:08,270 Not looking at what I experienced through you, because if it was not, I came here because you are my mother. 722 01:19:11,840 --> 01:19:16,000 I came here to reunite you with what you love most. 723 01:19:27,250 --> 01:19:30,690 Well of course! And why did not that happen to me before? 724 01:19:30,720 --> 01:19:32,820 Because it's my friend's father! 725 01:19:32,850 --> 01:19:36,020 He likes me very much and will definitely give you a job. 726 01:19:36,700 --> 01:19:39,680 Selin, it will be awkward for me. 727 01:19:39,850 --> 01:19:42,230 It will not work even with friends. 728 01:19:42,250 --> 01:19:44,160 You know my situation. 729 01:19:44,270 --> 01:19:48,480 I finished high school. They do not even take me to the building. Is it possible that the owner of the company will accept me, Selin? 730 01:19:48,570 --> 01:19:50,140 Daughter, do not listen to him! 731 01:19:50,170 --> 01:19:52,570 In our day can you find a job without knowledge? 732 01:19:52,600 --> 01:19:55,630 Mom, do not interrupt once! But do not interrupt! 733 01:19:55,650 --> 01:19:59,320 I can not work with someone's pity, mom. I can not work and be someone's fault. 734 01:19:59,550 --> 01:20:01,060 It's humiliating. 735 01:20:01,800 --> 01:20:03,870 I will not be humiliated. - Of course you will be humiliated! 736 01:20:03,870 --> 01:20:07,470 You will be humiliated! And for dinner we will prepare your pride! 737 01:20:07,470 --> 01:20:10,220 All right, in that case we get up, not to be late. 738 01:20:10,500 --> 01:20:11,600 Well? 739 01:20:11,720 --> 01:20:13,780 In the evening we will return with good news. 740 01:20:13,850 --> 01:20:15,280 Well, Yasin. 741 01:20:22,200 --> 01:20:23,330 Sweetheart. 742 01:20:23,530 --> 01:20:25,300 Look, your mom is right. 743 01:20:25,390 --> 01:20:28,710 We are in a very difficult situation. I can not do that anymore. 744 01:20:29,410 --> 01:20:32,810 If you are not thinking about us, think at least about your mom and sister. 745 01:20:32,830 --> 01:20:36,680 Until my father forgives me, he will come looking for work after acquaintance. 746 01:20:36,700 --> 01:20:37,920 Fine? 747 01:20:38,210 --> 01:20:39,310 Come on. 748 01:20:39,800 --> 01:20:40,990 Further. 749 01:20:58,070 --> 01:21:00,630 My stepmother came to see her mother. 750 01:21:06,840 --> 01:21:08,120 Selin... 751 01:21:11,380 --> 01:21:12,960 We are in a hurry? 752 01:21:19,840 --> 01:21:22,390 Only the house where you live will not be near the residence. 753 01:21:22,410 --> 01:21:25,200 It seems that somewhere on the opposite side, I do not know. 754 01:21:25,390 --> 01:21:28,350 If you have problems, let us know. 755 01:21:28,730 --> 01:21:31,140 I will leave cash for now. 756 01:21:51,530 --> 01:21:53,700 Even if I knew I was starving... 757 01:21:54,710 --> 01:22:00,260 ... I'm dying in this ruined house, without anyone, by myself, that I'm rotting here... 758 01:22:00,670 --> 01:22:02,530 I would not take that money from you. 759 01:22:02,560 --> 01:22:04,990 I would not have taken any more money from your husband. 760 01:22:05,010 --> 01:22:08,540 I will not move in the house your husband rented for me. 761 01:22:09,800 --> 01:22:12,060 Even knowing I'm going to die. 762 01:22:14,030 --> 01:22:20,640 If I take even one sip of water, which one You're the best man in the world. 763 01:22:24,100 --> 01:22:28,270 So you brought me what I love? 764 01:22:34,040 --> 01:22:35,770 Yes, I love money. 765 01:22:35,990 --> 01:22:37,550 It's not a lie. 766 01:22:37,580 --> 01:22:39,710 But who does not love them? 767 01:22:40,040 --> 01:22:43,860 Bring me in here. Find at least one person. 768 01:22:44,060 --> 01:22:46,540 Bring me one man who does not love money. 769 01:22:46,580 --> 01:22:48,390 I will shake hands with this man. 770 01:22:49,190 --> 01:22:52,170 For nine months it was not money I carried my belly. 771 01:22:52,340 --> 01:22:54,470 I love money. 772 01:22:54,850 --> 01:22:56,870 I wonder why I love them? 773 01:22:56,930 --> 01:22:58,400 Why? 774 01:22:59,990 --> 01:23:02,810 My children do not suffer. 775 01:23:04,140 --> 01:23:08,410 My children do not come by what I've been through. 776 01:23:09,390 --> 01:23:14,610 I love money so that my daughters do not have to survive what I once lived. 777 01:23:16,430 --> 01:23:18,960 You know why I love money? 778 01:23:21,260 --> 01:23:26,220 For the same reason they love those who will take everything to get three tails. 779 01:23:26,250 --> 01:23:28,840 That's why your mother loves money. 780 01:23:30,560 --> 01:23:31,910 No more. 781 01:23:38,780 --> 01:23:40,170 Come on, come on. 782 01:23:45,660 --> 01:23:47,440 You play the scene. 783 01:23:49,850 --> 01:23:51,850 But that's your business. 784 01:24:11,280 --> 01:24:12,180 Аaa. 785 01:24:12,210 --> 01:24:13,950 Look who has come. 786 01:24:20,290 --> 01:24:21,800 Well, exemplary daughter. 787 01:24:21,820 --> 01:24:24,260 It was here that she came to see her mother. 788 01:24:24,290 --> 01:24:26,550 We had to convey her greetings and from us. 789 01:24:28,140 --> 01:24:29,450 Selin. 790 01:24:29,500 --> 01:24:32,040 We will not stop, we have something to do. 791 01:25:19,990 --> 01:25:21,890 My stupid daughter. 792 01:25:22,720 --> 01:25:24,560 My stupid daughter. 793 01:25:24,990 --> 01:25:28,300 She came here not to repay her debt to her mother. 794 01:25:28,910 --> 01:25:31,670 She came to humiliate her mother. 795 01:25:31,720 --> 01:25:33,310 But wait. 796 01:25:34,100 --> 01:25:35,890 Wait another minute, wait. 797 01:25:36,980 --> 01:25:39,290 Last time I will fulfill my maternal duty. 798 01:25:39,320 --> 01:25:41,220 I will pay the last maternity debt. 799 01:25:41,540 --> 01:25:43,320 Wait, wait, wait. 800 01:25:47,870 --> 01:25:49,660 Hello, Kerime. 801 01:25:49,800 --> 01:25:53,640 You do not even hear what happened? You do not miss me? 802 01:25:53,660 --> 01:25:56,850 To be honest, you wanted it so do not force me to say it. 803 01:25:56,870 --> 01:25:59,570 I'll force you to speak, I'll force you. 804 01:25:59,620 --> 01:26:01,100 But not by phone. 805 01:26:01,120 --> 01:26:02,570 You will speak with me. 806 01:26:02,600 --> 01:26:04,930 I'm busy, I can not go there. 807 01:26:05,010 --> 01:26:07,060 As soon as you come, Kerime. 808 01:26:07,080 --> 01:26:09,510 Still here you come! 809 01:26:09,530 --> 01:26:13,540 Listen to me, you've forgotten I have an ace in my sleeve. 810 01:26:13,610 --> 01:26:14,910 Did you forget what? 811 01:26:14,940 --> 01:26:20,290 Even if no one else falls into my hands, I hold you handy, do not forget about it! 812 01:26:20,500 --> 01:26:23,430 I see your language dissolving and singing like a nightmare. 813 01:26:23,450 --> 01:26:25,050 You only have an hour, Kerime. 814 01:26:25,070 --> 01:26:30,550 Either in an hour you will be in my door, or the police will be under your door if you say you can not go on! 815 01:26:33,770 --> 01:26:35,390 She can not come. 816 01:27:01,820 --> 01:27:03,750 Mrs. Hazan's phone, I'm listening. 817 01:27:05,450 --> 01:27:07,390 I'm her sister. 818 01:27:07,480 --> 01:27:11,150 I'm sorry, but Mrs. Hazan is now dressing up, I will hand over her to call her back. 819 01:27:15,870 --> 01:27:17,680 Are we going back to the residence, Mrs. Ece? 820 01:27:20,210 --> 01:27:22,920 Do you know where the Egemen family's studio is? 821 01:27:24,540 --> 01:27:26,840 My husband is concerned about this. 822 01:27:26,860 --> 01:27:30,100 You will understand this when you meet Yasin, uncle Ekrem. 823 01:27:30,690 --> 01:27:32,730 As I said earlier. 824 01:27:33,770 --> 01:27:37,020 If we were not in a difficult situation, I would not have come here with him. 825 01:27:38,460 --> 01:27:40,590 You've probably heard of a situation with your father. 826 01:27:40,610 --> 01:27:43,300 Some things have hit our dignity. 827 01:27:43,340 --> 01:27:46,350 Therefore, we do not receive help from our father. 828 01:27:47,030 --> 01:27:49,850 We want to stand on our feet. 829 01:27:54,140 --> 01:27:58,490 Indeed, after all that my daughter survived, I threw your father out of his life. 830 01:27:58,610 --> 01:28:03,670 But then, when I went to his funeral believing he was dead, the man forgot about the old traumas. 831 01:28:05,720 --> 01:28:09,110 If we did not live with your father, I would not leave you. 832 01:28:10,340 --> 01:28:12,190 Thank you very much. 833 01:28:12,730 --> 01:28:16,320 You know, I always tried to support the Nile. 834 01:28:16,420 --> 01:28:18,360 And I know she came out of the hospital. 835 01:28:18,380 --> 01:28:20,020 Is abroad? 836 01:28:20,300 --> 01:28:22,610 I wanted to contact her, but I could not. 837 01:28:22,630 --> 01:28:27,220 To be honest, Selin... Her doctor told her not to see anyone who was in any way connected with Sinan. 838 01:28:27,460 --> 01:28:29,400 That is why it is so far away. 839 01:28:29,430 --> 01:28:30,780 At the other end of the world. 840 01:28:30,800 --> 01:28:34,180 And so it will be until he forgets your sly brother. 841 01:28:34,320 --> 01:28:37,700 Let it be what will come out of her for good. 842 01:28:41,230 --> 01:28:43,990 And what will Yasin do? 843 01:28:45,380 --> 01:28:47,940 This young man seems quiet and calm. 844 01:28:49,170 --> 01:28:50,630 You finished school, right? 845 01:28:50,730 --> 01:28:52,160 Yes, brother. 846 01:28:53,590 --> 01:28:54,950 Let's see. 847 01:28:57,460 --> 01:28:59,010 I will direct it to finance. 848 01:28:59,030 --> 01:29:01,400 Get him there. Oh let's see later. 849 01:29:01,670 --> 01:29:04,780 It is unlikely that he will stay there long, Yasin learns quickly. 850 01:29:05,000 --> 01:29:07,640 We'll see. - May start from Monday? 851 01:29:08,320 --> 01:29:11,760 First, I'll talk to accounting. And later I'll call and let you know. 852 01:29:11,790 --> 01:29:14,510 Well. Thank you very much Uncle Ekrem. 853 01:29:19,640 --> 01:29:21,640 Be careful. - Thank you. 854 01:29:36,670 --> 01:29:38,060 Hazım, good morning. 855 01:29:38,090 --> 01:29:41,660 Of course, I did not dream of working in accounting, but... 856 01:29:42,330 --> 01:29:44,690 Selin, are you all right with your head? 857 01:29:45,130 --> 01:29:49,830 The poor man is willing to give work to a man without experience, a graduate of a school, just because he is your husband. 858 01:29:50,060 --> 01:29:52,930 What else would he do? In addition, you have lied to him. 859 01:29:52,980 --> 01:29:56,760 As if your father wanted to help us, but we did not want his help. 860 01:29:56,910 --> 01:29:59,590 You made us scammers, madmen. 861 01:29:59,610 --> 01:30:02,580 That `s nothing. They are arguing with their father, they do not talk. 862 01:30:03,420 --> 01:30:07,890 What was I supposed to do after your daughter came to me with your son-in-law? - This raven is not my son. 863 01:30:08,530 --> 01:30:12,900 If you take him to work, then our friendship will be definitively finished, Ekrem. 864 01:30:13,570 --> 01:30:15,220 Okay, Hazım, fine. 865 01:30:19,880 --> 01:30:23,090 Then when you told me to go and come to terms with my father and agree to it, then it was as if nothing had happened. 866 01:30:23,120 --> 01:30:26,600 When I'm cheating on something, I'm responsible for it right now, right? 867 01:30:26,660 --> 01:30:29,640 Selin, you know why you must get forgiveness from your father. Sure? 868 01:30:29,720 --> 01:30:31,450 Not for money, and for revenge. 869 01:30:31,560 --> 01:30:34,650 I want revenge, clear? Yes, I want revenge. 870 01:30:34,670 --> 01:30:39,820 But I do not want money, I do not want any privileges, I do not want any money, you misunderstand my words. 871 01:30:39,840 --> 01:30:40,900 Yasin! 872 01:30:40,920 --> 01:30:44,030 You can not help living in poor neighborhoods. 873 01:30:44,060 --> 01:30:46,090 That way you will not hurt the woman, you understand? 874 01:30:46,110 --> 01:30:49,050 So we will only make a devil smile on her face. 875 01:30:50,240 --> 01:30:51,480 Phone. 876 01:30:51,970 --> 01:30:53,410 Uncle Ekrem. 877 01:30:54,920 --> 01:30:57,200 I'm sorry Uncle Ekrem. - Dear Selin, hi. 878 01:30:57,230 --> 01:31:00,180 I'm very sorry. I was just talking to your father. 879 01:31:01,040 --> 01:31:06,480 No matter what happened between me and your father, I can not act disloyal to him when the matter concerns the children. 880 01:31:06,510 --> 01:31:08,630 Forgive. - I understand. 881 01:31:10,630 --> 01:31:12,310 I understand Uncle Ekrem. 882 01:31:13,190 --> 01:31:14,350 Well. 883 01:31:17,390 --> 01:31:20,380 Now you can be happy. There are no more privileges. 884 01:31:20,820 --> 01:31:22,550 The father barred us. 885 01:31:45,700 --> 01:31:47,210 That's better. 886 01:32:39,880 --> 01:32:41,600 Is not Ece Egemen? 887 01:32:43,080 --> 01:32:44,750 How young she looks. 888 01:33:00,910 --> 01:33:04,470 Where is Mrs. Hazan? - Hazan make makeup behind the scenes. 889 01:33:41,680 --> 01:33:43,200 "Brand face?" 890 01:33:43,230 --> 01:33:44,810 "Give it to God." 891 01:33:44,840 --> 01:33:46,490 "It's all empty." 892 01:33:46,520 --> 01:33:48,700 "Covered with gold, and in the middle of emptiness." 893 01:33:49,150 --> 01:33:51,760 "Wash your make-up with these beauties." 894 01:33:51,790 --> 01:33:53,810 "You will see what's underneath it." 895 01:33:54,270 --> 01:33:56,540 "Do not get into such empty things." 896 01:33:56,790 --> 01:33:59,380 "Beauty contests are useless." 897 01:33:59,420 --> 01:34:01,180 "Completely useless." 898 01:34:06,590 --> 01:34:07,950 Ece! 899 01:34:13,530 --> 01:34:15,310 Surprise. 900 01:34:15,960 --> 01:34:17,150 Be careful, Mrs. Hazan. 901 01:34:17,170 --> 01:34:20,110 You know that you can ruin your makeup and hairstyle. Do not hug. 902 01:34:25,400 --> 01:34:29,600 You did not even say you would come. - Suddenly I decided to see you. 903 01:34:32,420 --> 01:34:34,140 My beautiful sister. 904 01:34:34,160 --> 01:34:36,760 What is my beautiful sister doing here as a brand face? 905 01:34:39,550 --> 01:34:41,780 Sit down. Come on, sit down and we're done. 906 01:34:41,810 --> 01:34:43,510 Sit down, sit down. 907 01:35:24,670 --> 01:35:27,090 And how, Fazilet? 908 01:35:27,360 --> 01:35:30,190 What, how and how? 909 01:35:30,660 --> 01:35:33,570 Listen to me. See, I just got there. 910 01:35:33,870 --> 01:35:35,690 Wipe here, wipe it. 911 01:35:36,120 --> 01:35:37,400 God, God. 912 01:35:37,430 --> 01:35:38,980 Okay, go ahead. 913 01:35:39,270 --> 01:35:42,210 I left and returned to my previous place, what in this? 914 01:35:42,230 --> 01:35:44,190 I'm not going to complain about anything. 915 01:35:44,220 --> 01:35:45,750 So do not ask me "how and how?" 916 01:35:45,860 --> 01:35:48,900 Today your daughter wanted to come and put you in a new home. What happened? 917 01:35:48,920 --> 01:35:52,920 Listen to me. I did not call you here to talk about your problems. 918 01:35:53,200 --> 01:35:56,710 Did you hear me? Do not go in vain, you will not get a word out of me. 919 01:35:57,230 --> 01:36:00,800 I called you here to listen carefully to me. 920 01:36:00,830 --> 01:36:02,810 I called you to listen to me unconditionally. 921 01:36:02,830 --> 01:36:04,180 Mrs. Kerime. 922 01:36:04,210 --> 01:36:06,740 You still want to achieve your goal, Fazilet. 923 01:36:06,770 --> 01:36:10,260 For you they both moved out of the mansion. 924 01:36:10,290 --> 01:36:12,680 None of them come there anymore. 925 01:36:12,750 --> 01:36:14,160 I lost both. 926 01:36:14,190 --> 01:36:19,590 You lost your daughter. But you still do not ask yourself what did you do that was all that? 927 01:36:19,620 --> 01:36:20,840 I give up. 928 01:36:20,860 --> 01:36:22,450 "I give up." 929 01:36:22,510 --> 01:36:26,240 If I did not think about all this, what would I do here? 930 01:36:26,260 --> 01:36:28,760 I knew what I would do. 931 01:36:30,250 --> 01:36:33,270 I could take you and throw you in front of Mr. Hazıma. 932 01:36:33,290 --> 01:36:40,110 I could say, "If you throw me out, Mr. Hazım, I'll put it this woman to prison, and your sons will tell the truth! " 933 01:36:40,290 --> 01:36:43,230 Then you would see if Mr. Hazım would open my door or not! 934 01:36:43,900 --> 01:36:47,990 So now, you want to take my return ticket to the residence? Yes? 935 01:36:48,020 --> 01:36:49,400 Do not give me god 936 01:36:50,530 --> 01:36:54,500 Do not let God, I will not step into this mansion any more. 937 01:36:54,570 --> 01:36:58,270 Okay, why did you call me then? What do you want from me? 938 01:36:58,440 --> 01:37:03,840 Now you will be my eyes, my ears, my arms and legs in this mansion. 939 01:37:04,630 --> 01:37:07,550 You will do what I say, Mrs. Kerime. 940 01:37:07,570 --> 01:37:11,620 I mean, you want me to spy on your daughter? 941 01:37:11,690 --> 01:37:14,280 No, it's for the daughter. 942 01:37:15,510 --> 01:37:18,700 For the daughter. If necessary, I will go against the whole world. 943 01:37:19,470 --> 01:37:20,600 Yes. 944 01:37:20,620 --> 01:37:22,770 If necessary, I will go even against my daughter. 945 01:37:22,790 --> 01:37:26,310 She was blinded by the conflict with her mother! He does not notice! 946 01:37:26,340 --> 01:37:28,150 It quickly explodes and quickly goes away. 947 01:37:28,180 --> 01:37:30,810 Will forget, soon forget, I know about it. 948 01:37:31,040 --> 01:37:32,930 He is naive, naive. 949 01:37:32,970 --> 01:37:36,010 She does not know what's going on in this mansion. 950 01:37:36,160 --> 01:37:40,050 They will control it, they will deceive my daughter. 951 01:37:40,270 --> 01:37:42,680 That's right, it's not like your mother. 952 01:37:44,430 --> 01:37:50,520 You will now inform me about everything, about the smallest detail. 953 01:37:50,670 --> 01:37:53,070 This redhead, this viper ostrich... 954 01:37:53,330 --> 01:37:56,190 She was the one who prepared me the trap, that viper did it. 955 01:37:56,220 --> 01:38:03,470 Now you will inform me about all that this viper is doing every step of her, Kerime. 956 01:38:03,550 --> 01:38:04,860 Otherwise… 957 01:38:04,890 --> 01:38:06,570 ...I'll destroy you. 958 01:38:46,070 --> 01:38:47,530 "Brand face?" 959 01:38:47,630 --> 01:38:49,190 "Give it to God." 960 01:38:49,220 --> 01:38:50,890 "It's all empty." 961 01:38:50,910 --> 01:38:53,120 "Covered with gold, and in the middle of emptiness." 962 01:39:15,760 --> 01:39:17,770 Oh yes, beautiful. 963 01:39:26,170 --> 01:39:28,020 Wait a minute. 964 01:39:28,730 --> 01:39:30,570 Break, break. 965 01:39:32,000 --> 01:39:33,280 Hazan. 966 01:39:36,290 --> 01:39:38,640 Only five minutes. Not more. 967 01:40:10,620 --> 01:40:12,460 I'm so low. 968 01:40:12,920 --> 01:40:15,860 I came here as if I did not know what I would see here. 969 01:40:16,210 --> 01:40:19,610 Now, covering my sister, I cry and envy her. 970 01:40:21,040 --> 01:40:22,690 I'm so unbearable. 971 01:40:22,720 --> 01:40:25,750 Unbearable! - You are not intolerable! 972 01:40:26,470 --> 01:40:28,450 You're still a kid! 973 01:40:29,800 --> 01:40:33,510 A big but still unborn child of his sister. 974 01:40:35,470 --> 01:40:36,680 Life… 975 01:40:37,650 --> 01:40:39,870 ... is so strange, is not it, sister? 976 01:40:40,070 --> 01:40:41,730 What she did with us. 977 01:40:43,350 --> 01:40:46,600 The mother she considered ugly duckling turned into a beautiful swan. 978 01:40:48,320 --> 01:40:51,100 A beautiful daughter has long since grown up. 979 01:40:51,900 --> 01:40:53,340 He is married. 980 01:40:54,650 --> 01:40:56,280 She will become a mother. 981 01:40:56,700 --> 01:40:59,650 Dreams... "That was not your dream, Ece. 982 01:40:59,820 --> 01:41:01,070 Did you forget? 983 01:41:01,130 --> 01:41:02,890 These were dreams of Mom. 984 01:41:03,320 --> 01:41:04,600 In that case... 985 01:41:04,670 --> 01:41:06,990 Then, where did these tears come from? 986 01:41:07,570 --> 01:41:09,490 Why can not I stop myself? 987 01:41:09,600 --> 01:41:13,970 Why not looking at everything I have, I want to shine under these lamps? 988 01:41:14,270 --> 01:41:16,290 Why do I envy you? 989 01:41:22,170 --> 01:41:31,350 In this great deception, not looking at the residence, which is my home, with a ring on her finger, cars, I feel lost and lost! 990 01:41:36,620 --> 01:41:38,040 No no! 991 01:41:38,570 --> 01:41:40,700 I can not hear what I'm saying. 992 01:41:41,200 --> 01:41:45,600 Dreams! My mother, what a difference. 993 01:41:47,550 --> 01:41:49,490 I have a baby in the belly. 994 01:41:50,050 --> 01:41:51,830 This is my only dream. 995 01:41:52,700 --> 01:41:53,970 I do not need other dreams. 996 01:41:53,970 --> 01:41:56,020 Ece! - No no! Fine. 997 01:41:57,220 --> 01:42:01,610 When my only dream in my stomach when I have other dreams, I'm with it very well. 998 01:42:07,000 --> 01:42:09,400 Back to work. 999 01:42:09,870 --> 01:42:11,540 I am to the residence. 1000 01:43:07,070 --> 01:43:09,370 Is it good? - Of course, good. 1001 01:43:09,500 --> 01:43:11,600 We came to furnish you home, girl. 1002 01:43:15,000 --> 01:43:18,550 How is it? Did you bring it to me? 1003 01:43:18,550 --> 01:43:20,280 We brought for you. For you. 1004 01:43:20,300 --> 01:43:22,420 Listen, Hazefe wants to tell you something. 1005 01:43:22,470 --> 01:43:28,550 Speak. "When you were away from home, we were dancing here belly dancing. 1006 01:43:28,770 --> 01:43:30,810 But you told us something. 1007 01:43:34,320 --> 01:43:36,320 I said something. 1008 01:43:37,950 --> 01:43:39,630 "How do you not shame?" 1009 01:43:39,650 --> 01:43:40,740 "Hazefe!" 1010 01:43:40,770 --> 01:43:43,600 "Do you remember how your son fell from the tree?" 1011 01:43:43,620 --> 01:43:45,420 "He broke his leg." 1012 01:43:45,570 --> 01:43:47,420 "You remember that?" 1013 01:43:47,570 --> 01:43:50,130 "Who first came? Tell me!" 1014 01:43:50,150 --> 01:43:51,900 "Girl, Münevver!" 1015 01:43:52,320 --> 01:43:55,520 "Your husband would kill you if I did not come in time." 1016 01:43:55,550 --> 01:43:57,280 "It would be good!" 1017 01:43:57,450 --> 01:43:59,180 "It would be good!" 1018 01:43:59,200 --> 01:44:00,980 "Shame!" 1019 01:44:01,150 --> 01:44:05,970 "A neighbor who has lived with you so many years has been without a home, and you dance belly dancing!" 1020 01:44:09,150 --> 01:44:14,200 I will not lie, the words you said are covered with stone. 1021 01:44:14,470 --> 01:44:18,290 We thought you moved to a mansion, you were your mother-in-law and you forgot about us, but... 1022 01:44:18,620 --> 01:44:20,630 You have not forgotten about us, Fazilet. 1023 01:44:20,650 --> 01:44:22,090 You forgot, girl. 1024 01:44:22,120 --> 01:44:23,890 You invited us for a wedding. 1025 01:44:23,920 --> 01:44:25,770 You have heard our problems. 1026 01:44:25,930 --> 01:44:28,180 Hello again, girl. 1027 01:44:30,050 --> 01:44:33,540 See, we remember what it means "neighbor", Fazilet. 1028 01:44:34,370 --> 01:44:36,560 Aj, she shrugged. 1029 01:44:38,620 --> 01:44:41,360 Come on! Let's bring things back to the house. 1030 01:44:45,370 --> 01:44:48,580 May God bless you all. 1031 01:44:49,750 --> 01:44:53,110 May God bless you all. Thank you! 1032 01:45:25,470 --> 01:45:28,210 Here we are, we move to the next. 1033 01:45:29,020 --> 01:45:31,920 Have fun. I'll stay here a little longer. 1034 01:45:31,920 --> 01:45:32,770 How is it? Why? 1035 01:45:32,770 --> 01:45:34,770 After all, we wanted to spend time together. - We just started. 1036 01:45:34,800 --> 01:45:37,550 I'm invited to a home party. 1037 01:45:37,820 --> 01:45:40,120 Have fun. Later we will still be meeting. 1038 01:45:40,120 --> 01:45:43,000 Do not do that to us. Come on, let's play. We are going together. 1039 01:45:43,000 --> 01:45:45,120 Brother, do not insist. Do not wait, have fun. 1040 01:45:45,120 --> 01:45:47,240 I promise, next time we have fun. 1041 01:45:47,270 --> 01:45:48,700 Well. Come on, we're having fun. 1042 01:45:48,720 --> 01:45:50,650 See you later. - See you later. 1043 01:45:50,670 --> 01:45:52,030 For now. 1044 01:45:53,120 --> 01:45:55,370 For now. - For now. 1045 01:46:03,470 --> 01:46:06,020 Save it to my account. Tomorrow we'll settle down, okay? 1046 01:46:06,020 --> 01:46:08,010 Of course, Mr. Sinan. - Thank you. 1047 01:46:19,750 --> 01:46:21,120 Brother, what's up? 1048 01:46:21,200 --> 01:46:22,380 Sinan? 1049 01:46:22,920 --> 01:46:24,820 What happened? You did not call your brother earlier. 1050 01:46:24,850 --> 01:46:28,280 Brother, I'm on your paycheck. 1051 01:46:28,300 --> 01:46:29,740 Donkey! 1052 01:46:30,000 --> 01:46:32,260 You just call your brother for money, right? 1053 01:46:34,750 --> 01:46:37,840 God, God! I also do not call with satisfaction. 1054 01:46:38,250 --> 01:46:40,130 Can you send me something? 1055 01:46:40,200 --> 01:46:42,250 How much do you need? - Never! 1056 01:46:44,620 --> 01:46:46,400 Please send some. 1057 01:46:46,470 --> 01:46:48,790 Father will kill you! Nothing in the world! No! 1058 01:46:49,450 --> 01:46:54,120 Brother, ten, fifteen. I do not ask much. 1059 01:46:54,870 --> 01:46:58,890 We'll do it, Sinan, I'll give you cash so that my father and accountant will not know. 1060 01:46:59,950 --> 01:47:02,520 Okay, brother, okay. I understand. Thank you. 1061 01:47:02,520 --> 01:47:05,710 Why are you smothering? Come tomorrow, I'll give you a hand. 1062 01:47:05,800 --> 01:47:08,810 I said "thank you", brother. OK, see you later. 1063 01:47:10,120 --> 01:47:12,720 Hello! - He hung up. 1064 01:47:13,370 --> 01:47:16,220 What did I say? Did I say I will not? What is this foal? 1065 01:47:16,220 --> 01:47:17,650 You will not give me, my dear. 1066 01:47:17,670 --> 01:47:19,920 As you did not give Selin, you will not give him that. 1067 01:47:19,920 --> 01:47:22,830 Can it be compared to Selin? This is not the same. 1068 01:47:22,920 --> 01:47:26,320 If I give to Selin, he will give it to his husband and his family. 1069 01:47:26,350 --> 01:47:27,900 Ah, there is another situation with Sinan. 1070 01:47:27,920 --> 01:47:30,320 Your father will not understand any situation, my dear. 1071 01:47:30,350 --> 01:47:34,830 You give the money, the accountant immediately reports it to the father, and he immediately comes to you. 1072 01:47:34,850 --> 01:47:36,620 You say it's like dust. 1073 01:47:36,620 --> 01:47:40,610 Is it worth standing against my father for this dissolved Sinan? Does that make sense? 1074 01:47:40,950 --> 01:47:43,280 Oh, Yasemin! For God's sake! Oh! 1075 01:47:43,300 --> 01:47:45,740 I'll go ahead. I'm in the head. 1076 01:47:58,020 --> 01:47:59,440 You are ready? 1077 01:48:00,470 --> 01:48:01,800 All right, all right. 1078 01:48:01,820 --> 01:48:04,300 Wait for the message from me. It was a bit short. 1079 01:48:18,670 --> 01:48:20,680 I thought you were not sleeping and I was not wrong. 1080 01:48:20,700 --> 01:48:23,130 You ate dinner in the room. Fine? 1081 01:48:23,150 --> 01:48:24,520 You miss mom? 1082 01:48:24,550 --> 01:48:27,430 I do not need your fictional care, Yasemin. 1083 01:48:33,400 --> 01:48:36,110 But you need me tonight. 1084 01:49:49,360 --> 01:49:51,450 Once you answer the phone. 1085 01:49:52,770 --> 01:49:54,050 Sinan. 1086 01:49:54,310 --> 01:49:56,060 Look, I'm worried about you. 1087 01:49:56,130 --> 01:49:58,270 Please call me, okay? 1088 01:50:25,540 --> 01:50:27,130 Oh no. 1089 01:50:27,150 --> 01:50:28,750 And here too? 1090 01:50:30,830 --> 01:50:33,530 God, it is lit everywhere, and only here is gone. 1091 01:50:33,560 --> 01:50:35,330 They just turned off. 1092 01:50:37,510 --> 01:50:39,770 Where's this flashlight? 1093 01:50:45,530 --> 01:50:47,410 I do not have candles. 1094 01:50:50,110 --> 01:50:50,960 Yağız. 1095 01:50:54,500 --> 01:50:58,020 We pay so much. For what? 1096 01:51:04,270 --> 01:51:05,340 Yağız! 1097 01:51:07,040 --> 01:51:09,060 Yağız, power off! 1098 01:51:09,090 --> 01:51:10,670 Open the door. 1099 01:51:11,650 --> 01:51:13,410 I'm going, do not fuck you. 1100 01:51:17,170 --> 01:51:18,850 Open the door! 1101 01:51:22,330 --> 01:51:26,570 What is this smart house? The race was off, knockout, I was frightened. 1102 01:51:26,710 --> 01:51:28,770 Welcome. "And that's what the apartment is for the rich. 1103 01:51:28,790 --> 01:51:30,230 How can this be? 1104 01:51:30,250 --> 01:51:32,560 What's that supposed to mean?! -Hazan. 1105 01:51:32,590 --> 01:51:33,780 What Hazan ?! 1106 01:51:33,800 --> 01:51:36,520 Candles give, candles. I do not have any at home, I recently introduced. 1107 01:51:36,540 --> 01:51:39,320 Count to ten. - What? 1108 01:51:40,440 --> 01:51:42,410 Nine, ten. 1109 01:51:43,100 --> 01:51:44,440 Аch. 1110 01:51:44,680 --> 01:51:47,060 How did you know what? - Generator. 1111 01:51:47,170 --> 01:51:49,480 We, the rich, have a generator here. 1112 01:51:49,500 --> 01:51:52,650 Well, the house is really smart. 1113 01:51:53,830 --> 01:51:56,290 Photos! 1114 01:51:58,650 --> 01:52:01,510 Yes, I worked. 1115 01:52:01,690 --> 01:52:05,310 "Pose, posing". For that I could not see one photo. I have to look at the customer. 1116 01:52:05,340 --> 01:52:06,280 That's new, right? 1117 01:52:06,300 --> 01:52:09,660 New, but as I said, I am now busy. - Make me a coffee. 1118 01:52:09,690 --> 01:52:11,720 What to do? - Coffee, coffee. Black. 1119 01:52:11,750 --> 01:52:16,500 Hazan, I said I'm busy, I'm working. - You only make coffee! Do not drag! 1120 01:52:17,010 --> 01:52:18,410 What is it?! 1121 01:52:18,590 --> 01:52:20,530 I look somehow empty. 1122 01:52:20,580 --> 01:52:24,080 People should warn them. They do not know about it and have printed it yet. 1123 01:52:24,100 --> 01:52:27,150 What do you want coffee? - I already said black. 1124 01:52:27,990 --> 01:52:29,560 Let it be black. 1125 01:52:33,310 --> 01:52:34,830 See, this is not bad either. 1126 01:52:34,850 --> 01:52:38,830 Why are you so stubborn with this? What do I care about these pictures? 1127 01:52:38,860 --> 01:52:43,320 Because, my life, you will never reconcile with Gökhan until this wall is empty. 1128 01:52:43,350 --> 01:52:45,990 And it's not even the most problematic man yet. 1129 01:52:46,010 --> 01:52:48,380 We'll see what happens when she finds out. 1130 01:52:48,400 --> 01:52:51,480 So be comfortable, because it's something you like. 1131 01:52:51,510 --> 01:52:55,160 You want to believe or not, but I'm not happy about the tense situation in this house. 1132 01:52:55,190 --> 01:52:56,860 I also have a husband, Ece. 1133 01:52:56,890 --> 01:52:59,600 And I'm worried about what's going on with him. 1134 01:52:59,860 --> 01:53:01,270 As well as you. 1135 01:53:01,300 --> 01:53:04,650 Can not we compromise, at least for our husbands? 1136 01:53:10,680 --> 01:53:12,930 Well. Okay, let's do it. 1137 01:53:12,990 --> 01:53:17,380 I'll send you those pictures. You will see them on your phone. Well? 1138 01:53:17,460 --> 01:53:19,220 In this way, we will not act on the nerves. 1139 01:53:19,250 --> 01:53:23,070 Look, I do not care about those photos. Could you come out of my room? 1140 01:53:32,960 --> 01:53:34,590 I have some allergies. 1141 01:53:36,210 --> 01:53:38,160 Miss Ece, could you go down to the kitchen? 1142 01:53:38,180 --> 01:53:40,810 - What happened? - We make a shopping list. 1143 01:53:41,530 --> 01:53:44,940 Okay, send me what you want, and then leave my room. 1144 01:53:44,960 --> 01:53:47,410 I'll look them up later. - Well. 1145 01:53:57,740 --> 01:53:59,230 Do not worry. 1146 01:53:59,330 --> 01:54:01,770 I will send what I need. 1147 01:54:15,240 --> 01:54:17,350 I know why this happened. 1148 01:54:17,450 --> 01:54:19,350 Father is under the influence of this woman. 1149 01:54:20,110 --> 01:54:21,240 Yasin, son! 1150 01:54:21,270 --> 01:54:24,420 Turn off this TV, my head is bursting from its sound. 1151 01:54:25,510 --> 01:54:28,930 He treats me as an enemy only by the provocations of this woman. 1152 01:54:30,630 --> 01:54:31,950 Viper. 1153 01:54:32,320 --> 01:54:34,490 They will take everything away. 1154 01:54:36,340 --> 01:54:37,990 It was impossible. 1155 01:54:38,020 --> 01:54:40,670 The daughter of this man is my closest friend. 1156 01:54:41,180 --> 01:54:42,720 They did it special. 1157 01:54:42,740 --> 01:54:44,840 They specially prevented us. 1158 01:54:45,020 --> 01:54:48,060 "Yasin, it's me, Ece, I need to meet you tonight." 1159 01:54:48,080 --> 01:54:50,820 "Come on, it's very important." 1160 01:55:04,380 --> 01:55:08,010 Are you here yet ?! - There is the last. 1161 01:55:08,090 --> 01:55:09,440 Could you come out of my room ?! 1162 01:55:09,470 --> 01:55:12,760 My dear, you do not have to be so annoyed, your husband is still in the studio. 1163 01:55:12,860 --> 01:55:14,840 Come out of my room, Yasemin. 1164 01:55:22,120 --> 01:55:24,920 Okay, but send me some pictures of yourself too. 1165 01:55:24,940 --> 01:55:26,970 Well? Do not make the decision yourself. 1166 01:55:43,290 --> 01:55:48,840 Instead of forgiving me and letting my husband kiss his hand, my father every day refers to me increasingly hostile to this woman. 1167 01:55:48,890 --> 01:55:52,520 Daughter, they will make the enemies become even closer to the people. 1168 01:55:56,180 --> 01:55:57,450 Yasin. 1169 01:55:58,780 --> 01:56:00,140 What are you doing? 1170 01:56:02,970 --> 01:56:04,530 I'm asking for a phone. 1171 01:56:05,620 --> 01:56:07,400 I have to leave. 1172 01:56:07,510 --> 01:56:09,610 Son at this time? 1173 01:56:09,630 --> 01:56:12,810 Oğuz wrote that he has something to do, I will help him, mom. 1174 01:56:12,830 --> 01:56:15,890 What do you have to do at this time? What else is Oğuz? "It will not take long, Selin. 1175 01:56:15,920 --> 01:56:17,700 Yasin, I ask you. 1176 01:56:18,600 --> 01:56:22,110 Selin, I told you not long, do not drag. - What does it mean "not for long" ?! 1177 01:56:22,110 --> 01:56:23,920 Ah my baby, ah. 1178 01:56:24,220 --> 01:56:26,930 He can not sit at home with his problems. 1179 01:56:32,080 --> 01:56:33,710 What I am doing? 1180 01:56:56,640 --> 01:56:58,450 Profligate. 1181 01:57:07,820 --> 01:57:09,130 "I tell myself, stay away." 1182 01:57:09,160 --> 01:57:10,720 "I turn away." 1183 01:57:10,750 --> 01:57:14,910 "I want to go away, but something happens and I am with her again." 1184 01:57:15,630 --> 01:57:18,790 "I forbid, but I can not take my eyes off her." 1185 01:57:21,330 --> 01:57:28,170 "As if my will, reason and logic were removed on the second plan and we're leaving only she and me. " 1186 01:57:28,520 --> 01:57:30,750 "I forgot who he is." 1187 01:57:31,960 --> 01:57:34,460 "I forgot that it was forbidden for me." 1188 01:57:38,070 --> 01:57:40,450 See, I like these new photos. 1189 01:57:40,480 --> 01:57:42,540 This idea with a suitcase. 1190 01:57:46,570 --> 01:57:47,840 What is that? 1191 01:57:48,360 --> 01:57:50,280 I came here like a zoo. 1192 01:57:50,860 --> 01:57:52,970 What? - Watch out. 1193 01:57:53,210 --> 01:57:55,580 You will now use this photo to get angry. 1194 01:57:56,560 --> 01:57:58,580 I do not know. You are what you are. 1195 01:57:58,600 --> 01:58:00,090 I'm clumsy? 1196 01:58:02,400 --> 01:58:03,650 Let's see. 1197 01:58:15,080 --> 01:58:16,440 Left eye. 1198 01:58:16,650 --> 01:58:19,170 What about the left? What is left? - She's giving up. 1199 01:58:22,290 --> 01:58:23,520 At least you could have warned me. 1200 01:58:23,540 --> 01:58:27,110 Amazingly, and you tell your crew to normally do their job, how can you? 1201 01:58:27,140 --> 01:58:32,030 Do not think, your eyes will be tired, you will work from morning till evening. Of course it will start to shine, it's the eye. 1202 01:58:33,100 --> 01:58:34,470 It's late. 1203 01:58:34,630 --> 01:58:38,610 Tomorrow morning there are pictures, I will be in early to not go out again like a zoo. 1204 01:58:38,630 --> 01:58:40,800 All the more so that I got home far away. 1205 01:58:41,500 --> 01:58:42,970 Good night. 1206 01:58:53,420 --> 01:58:54,710 Speak. 1207 01:58:54,780 --> 01:58:56,070 Sinan. 1208 01:58:57,140 --> 01:58:58,970 Where do you think it is? 1209 01:58:59,320 --> 01:59:00,640 I do not know. 1210 01:59:02,870 --> 01:59:04,270 Hazan. 1211 01:59:08,600 --> 01:59:10,430 Regarding news from newspapers. 1212 01:59:10,730 --> 01:59:12,070 So far? 1213 01:59:12,100 --> 01:59:14,880 Have you been doing this for so long? - I do not analyze. 1214 01:59:15,640 --> 01:59:19,860 Believe me, I do not analyze this pseudo relative, nor her lie. 1215 01:59:20,730 --> 01:59:23,050 I have much more serious problems. 1216 01:59:23,150 --> 01:59:24,340 So... 1217 01:59:24,360 --> 01:59:27,410 If you ever decide to tell the truth.... 1218 01:59:28,790 --> 01:59:31,070 Tell me first, okay? 1219 01:59:32,440 --> 01:59:33,750 Please. 1220 01:59:34,850 --> 01:59:36,330 Good night. 1221 02:00:41,160 --> 02:00:44,230 Even poverty seemed pretty to you, Hazan. 1222 02:01:50,210 --> 02:01:51,670 Yasin? 1223 02:01:53,460 --> 02:01:55,130 It's Yasin's number. 1224 02:01:58,500 --> 02:01:59,800 What's happening? 1225 02:01:59,850 --> 02:02:01,100 How? 1226 02:02:01,120 --> 02:02:02,630 How? 1227 02:02:03,480 --> 02:02:04,750 What does it mean? 1228 02:02:04,780 --> 02:02:07,410 What does it mean? What does it mean? 1229 02:02:07,810 --> 02:02:09,310 Calm down. 1230 02:02:09,580 --> 02:02:11,550 Calm down, calm down. 1231 02:02:11,960 --> 02:02:13,520 What does it mean? 1232 02:02:13,610 --> 02:02:15,180 What does it mean? 1233 02:02:27,590 --> 02:02:28,990 Ece. 1234 02:02:34,580 --> 02:02:35,930 Hello. 1235 02:02:36,170 --> 02:02:37,410 You!... 1236 02:02:37,560 --> 02:02:38,930 You!... 1237 02:02:39,230 --> 02:02:43,510 What are you trying to do? What are you doing? What does it mean, I came? 1238 02:02:43,960 --> 02:02:46,310 Ece, are you kidding? You called me, so I came. 1239 02:02:46,340 --> 02:02:49,350 When did I call you? When did I call you? What are you talking about 1240 02:02:49,370 --> 02:02:54,470 Where did you come from? - Are you messing around? You sent a message to me, you wrote here, so I came at this time. 1241 02:02:54,500 --> 02:02:56,480 Do not make me mad. - You do not make me. 1242 02:02:56,500 --> 02:02:59,970 Do not drive me crazy! I tell you I did not call you, I did not call you anywhere. Are you crazy? 1243 02:02:59,990 --> 02:03:01,880 After all, you wrote me a message! 1244 02:03:01,900 --> 02:03:03,760 You came here, so I came here.  - yasin 1245 02:03:03,790 --> 02:03:07,960 Yasin master, I did not write to you. 1246 02:03:08,310 --> 02:03:11,990 You did not write me a message, and I saw your precious number in a dream and so I found it, right? 1247 02:03:12,410 --> 02:03:15,270 What are you doing, girl? Are you sleeping with me? 1248 02:03:15,440 --> 02:03:19,400 You're doing something, Yasin, but I'll find out what you're trying to do. 1249 02:03:19,420 --> 02:03:21,560 Come on, come on, come on, I'm waiting. 1250 02:03:22,300 --> 02:03:25,230 Come on, stupid little girl, you'll be fine there, okay. 1251 02:03:49,460 --> 02:03:52,500 Be ready. Puff up as soon as you see them. 1252 02:03:52,780 --> 02:03:54,080 Further. 1253 02:04:04,680 --> 02:04:07,510 What are you trying to do?  - Wait. 1254 02:04:09,280 --> 02:04:12,020 Damn it, I deleted this message. 1255 02:04:12,500 --> 02:04:15,390 Stop, I deleted the message so you do not have problems. 1256 02:04:15,500 --> 02:04:18,600 Why? Because I'm human. Human. 1257 02:04:27,830 --> 02:04:30,100 After all, I say I did not send you a message. 1258 02:04:30,120 --> 02:04:34,270 I do not know what you are trying to do now, but I know I did not send you a message and I know it well. 1259 02:04:34,290 --> 02:04:35,660 Damn it. 1260 02:04:35,690 --> 02:04:38,670 Damn it, only God knows what trap you got me. 1261 02:04:38,690 --> 02:04:41,130 Only God knows what trap I got. 1262 02:04:43,320 --> 02:04:44,670 Yasin. 1263 02:04:44,990 --> 02:04:47,520 Yasin, they photograph us, they photograph. 1264 02:04:47,660 --> 02:04:49,160 What are you doing? 1265 02:04:49,980 --> 02:04:53,750 Okay, they saw me. - What are you doing? What are you doing? 1266 02:04:55,140 --> 02:04:57,750 Damn it, they photographed us. 1267 02:04:59,990 --> 02:05:01,740 Damn it! 1268 02:05:13,050 --> 02:05:14,340 What happened? 1269 02:05:14,360 --> 02:05:17,320 What happened? You did not catch them, did you? They escaped! Bravo! Bravo! 1270 02:05:17,350 --> 02:05:20,690 Have I posed for photos, girl ?! 1271 02:05:20,710 --> 02:05:24,350 - If not for me, you would not even know they were here! - I tell you they photographed us! 1272 02:05:24,460 --> 02:05:28,570 They took pictures! They photographed us as if we met here secretly! 1273 02:05:28,840 --> 02:05:32,650 - Everything through you, everything through you! - By me? It's my fault?  - Yes. 1274 02:05:32,750 --> 02:05:35,950 So it is my fault that they photographed us? Did I photograph? Are these flashes directed at me? 1275 02:05:35,980 --> 02:05:37,770 Do you know who you are? 1276 02:05:38,710 --> 02:05:41,090 You are now known to be the eldest of the spheres, Ece Egemen. 1277 02:05:41,110 --> 02:05:44,710 All the journalists, and God knows who else is persecuting you now. 1278 02:05:46,230 --> 02:05:48,550 In the end you have what you wanted. 1279 02:05:48,930 --> 02:05:50,530 You have fulfilled your dreams. 1280 02:05:50,600 --> 02:05:52,690 What else do you want? - What do I want? 1281 02:05:52,770 --> 02:05:56,810 What do I want? I want to get rid of it immediately a problem you have created yourself. 1282 02:05:57,050 --> 02:05:59,860 Let this trail go that I came here as the last naive idiot! 1283 02:06:01,160 --> 02:06:03,080 Let the trail hit me! 1284 02:06:03,230 --> 02:06:06,510 I came here like the last moron! What about me semi-peddling ?! 1285 02:06:16,900 --> 02:06:18,160 Calm down. 1286 02:06:18,320 --> 02:06:20,030 Calm down, everything is behind you. 1287 02:06:20,700 --> 02:06:21,880 Ece! 1288 02:06:31,300 --> 02:06:32,490 Ece! 1289 02:06:33,280 --> 02:06:35,850 What are you doing here at this hour and in this dress? 1290 02:06:36,500 --> 02:06:37,570 Mr. Hazım... 1291 02:06:37,600 --> 02:06:40,390 I have something to talk to you. 1292 02:06:40,630 --> 02:06:44,690 I've already said everything I had to say on this subject. And I do not want to talk about it anymore. 1293 02:06:44,720 --> 02:06:45,940 But I... - Ece. 1294 02:06:45,960 --> 02:06:48,650 Your presence here at this hour and in this dress is unacceptable. 1295 02:06:48,670 --> 02:06:51,040 In addition, you will get cold. Come on, come inside. 1296 02:06:51,070 --> 02:06:52,320 Mr. Hazım! 1297 02:06:52,620 --> 02:06:53,640 Ece. 1298 02:06:54,230 --> 02:06:58,170 Why do not you want to understand that I do not want to talk to you? 1299 02:06:58,490 --> 02:07:02,380 "Maybe this man is not sleeping with you in the same bed, but he also has his pride and honor!" 1300 02:07:02,410 --> 02:07:03,600 "Drivers will take him to languages." 1301 02:07:03,630 --> 02:07:09,160 "Mr. Hazım's wife was locked up at home with her ex-boyfriend who is now her son-in-law!" 1302 02:07:10,550 --> 02:07:11,580 Well. 1303 02:07:12,240 --> 02:07:14,400 Good night. - Good night. 1304 02:07:35,930 --> 02:07:38,640 What should I do? What should I do? 1305 02:07:40,130 --> 02:07:41,380 Mom. 1306 02:07:41,480 --> 02:07:44,230 Mom, what am I supposed to do? "Sweetie?" 1307 02:07:47,230 --> 02:07:48,560 All right? 1308 02:08:17,150 --> 02:08:19,360 Brother, when you finish, prepare and us with ten servings. 1309 02:08:22,880 --> 02:08:24,210 Empty night, brother. 1310 02:08:24,250 --> 02:08:26,970 In the previous club also nothing was done, you saw? 1311 02:08:26,990 --> 02:08:29,340 If only we were able to photograph the new lover of this rich man... 1312 02:08:29,360 --> 02:08:30,760 Then we would earn a few cents. 1313 02:08:30,790 --> 02:08:32,210 Empty night, empty! 1314 02:08:35,610 --> 02:08:37,510 Wow! Look at this fisherman. 1315 02:08:37,590 --> 02:08:39,860 He wrapped himself in a blanket and was asleep. But he's fine. 1316 02:08:39,880 --> 02:08:41,510 Or should I become a fisherman? 1317 02:08:41,530 --> 02:08:44,590 This is not a fisherman, buddy! It's Sinan Egemen, man! 1318 02:10:07,980 --> 02:10:11,650 I have done nothing! I did not do anything wrong! I did not send him any news! 1319 02:10:11,680 --> 02:10:14,470 Wait a minute, you scatter me. 1320 02:10:14,470 --> 02:10:18,280 All right, enough! Enough! I have enough these games! I'm going to talk to my husband! 1321 02:10:18,410 --> 02:10:19,610 Detriment. 1322 02:10:21,020 --> 02:10:22,960 Your husband is very angry. 1323 02:10:23,220 --> 02:10:26,100 You still have not forgotten the crisis associated with the picture. 1324 02:10:29,380 --> 02:10:31,980 We have to do something. 1325 02:10:32,250 --> 02:10:33,960 There must be a way out. 1326 02:10:34,740 --> 02:10:36,260 What can I do? 1327 02:10:37,110 --> 02:10:39,960 If only we knew what newspaper they were... 1328 02:10:47,060 --> 02:10:48,650 VIP! VIP Magazine! 1329 02:10:48,770 --> 02:10:50,150 Seriously? - Yes! 1330 02:10:50,170 --> 02:10:53,940 Yes, I saw! They had a car with a huge logo. 1331 02:10:54,080 --> 02:10:56,030 Honey, you have a good day. 1332 02:10:59,150 --> 02:11:00,320 What happened? 1333 02:11:00,430 --> 02:11:03,000 What happened? What are you doing? - Shut up! 1334 02:11:06,780 --> 02:11:08,840 Hey, honey, how are you? 1335 02:11:09,350 --> 02:11:11,560 I have a small request for you. 1336 02:11:11,710 --> 02:11:14,810 Today one of you a little bit upset us. 1337 02:11:15,080 --> 02:11:19,060 Believe me, if it was not about a sensitive family affair, I would not even dare to ask. 1338 02:11:19,600 --> 02:11:22,410 But you know we've been through hard times lately. 1339 02:11:22,440 --> 02:11:25,260 We will not have another scandal. 1340 02:11:26,090 --> 02:11:29,030 So... can not you publish this information? 1341 02:11:39,690 --> 02:11:41,130 There is nothing here. 1342 02:11:42,900 --> 02:11:46,450 You're lucky, Mrs. Ece. They did not publish. 1343 02:11:49,140 --> 02:11:52,470 Do not dig it, brother. You're off the papers! 1344 02:11:52,910 --> 02:11:54,650 All right, brother, I will not eat them. 1345 02:11:58,990 --> 02:12:01,630 "Homeless playboy is sleeping in a boat." 1346 02:12:02,510 --> 02:12:05,270 You do not have a single line, Ece. 1347 02:12:05,430 --> 02:12:08,110 Sinan managed to get out of your shade. 1348 02:12:08,130 --> 02:12:11,110 I do not know how to thank you, seriously! 1349 02:12:12,230 --> 02:12:14,620 How about to start over? 1350 02:12:19,670 --> 02:12:21,610 Why did you help me, Yasemin? 1351 02:12:23,350 --> 02:12:24,970 Why did you save me? 1352 02:12:25,140 --> 02:12:27,160 Because we are not enemies, Ece. 1353 02:12:27,220 --> 02:12:34,350 I do not know how many times I still have to say that both of us are unwanted daughters in this house. We need to help each other. 1354 02:12:34,490 --> 02:12:39,150 Yes, there were some misunderstandings between us, but why not start over? 1355 02:12:39,480 --> 02:12:40,600 I… 1356 02:12:41,870 --> 02:12:44,660 I would really like to believe that you are honest. 1357 02:12:44,690 --> 02:12:45,880 You will see. 1358 02:12:47,010 --> 02:12:48,710 This little secret... 1359 02:12:50,210 --> 02:12:53,230 ... will be the beginning of our friendship. You will see. 1360 02:13:02,850 --> 02:13:04,540 Have you seen your son's condition, Dad? 1361 02:13:08,020 --> 02:13:10,960 What happened? This is typical Sinan. As always mindless. 1362 02:13:11,670 --> 02:13:13,530 It's not mindlessness, Dad. 1363 02:13:14,170 --> 02:13:18,550 This is not mindlessness, and poverty. My brother slept on the street like a homeless alcoholic. 1364 02:13:19,840 --> 02:13:22,380 Do you really remain indifferent to this situation? 1365 02:13:22,500 --> 02:13:25,580 He will pass immediately when he learns to live for a minimum wage. 1366 02:13:25,800 --> 02:13:27,210 I pay the minimum? 1367 02:13:28,050 --> 02:13:33,250 It would not be enough for Sinan for an hour.  - Either he will suffice, or he will plunder poverty! 1368 02:13:33,380 --> 02:13:35,780 From now on it will be so! That's right, that's right. 1369 02:13:36,000 --> 02:13:40,710 Hazım, may we go for a walk, if you want? Can we talk calmly? 1370 02:13:41,050 --> 02:13:45,430 Without any shame, as if you did not have any sympathy because of the condition in which my brother found himself, do not hesitate to ask him for a quiet conversation. 1371 02:13:45,450 --> 02:13:48,480 Gökhan, well already. - How good, Dad? It is not good at all. 1372 02:13:48,570 --> 02:13:49,870 It's not good. 1373 02:13:50,190 --> 02:13:52,420 We were digging a grave, not Sinan. 1374 02:13:52,450 --> 02:13:54,510 But Sinan is paying for it. Why? 1375 02:13:55,100 --> 02:13:57,680 That is why it is necessary for the great master's wife to cool her enthusiasm. 1376 02:13:57,700 --> 02:13:58,730 Listen. - Gökhan. 1377 02:13:58,760 --> 02:14:00,690 It does not have a relationship with me, right? 1378 02:14:00,720 --> 02:14:01,970 How's that, is not it? How? 1379 02:14:02,570 --> 02:14:08,530 I am very sorry for Sinana, but do you realize that some people have to survive a month for the amount your brother spends in an hour? 1380 02:14:08,550 --> 02:14:12,070 Ece!  - That's why I'm not sorry and I do not regret it, forgive me. 1381 02:14:12,090 --> 02:14:14,830 Besides, your father... - Ece! All right, all right! 1382 02:14:17,270 --> 02:14:21,620 As long as I am here, you will not quarrel with any of my sons or anyone else. 1383 02:14:21,640 --> 02:14:23,310 It's a family affair. 1384 02:14:23,330 --> 02:14:24,770 Do not mix. 1385 02:14:27,840 --> 02:14:29,380 Gökhan, you come with me. 1386 02:14:30,280 --> 02:14:31,440 I'm going. 1387 02:15:31,070 --> 02:15:33,430 It seems that this ink causes you allergies, Mrs. Hazan. 1388 02:15:33,480 --> 02:15:34,950 Your eyes are tearing. 1389 02:15:39,240 --> 02:15:41,280 Yes, it's allergy. 1390 02:15:41,560 --> 02:15:43,130 We'll wash it off. 1391 02:15:52,490 --> 02:15:55,160 "The youngest of Egemen's sons finds a quiet shelter on a fishing boat." - Halo, Erdal? 1392 02:15:55,190 --> 02:16:01,230 Bring Sinana to me right? Find it wherever it is, whether on the sea or on land and bring it to me. 1393 02:16:01,650 --> 02:16:06,640 I want my brother side by side.  "But, sir, this is Mr. Sinan. How do I get him to come? 1394 02:16:06,660 --> 02:16:11,660 Erdal, I want to see my brother in his house. That's all. 1395 02:16:14,860 --> 02:16:15,960 Mr. Yağız. 1396 02:16:15,990 --> 02:16:17,950 Today I am not here, you continue. 1397 02:16:33,610 --> 02:16:37,480 I'm surprised when I open my mouth. And it's before you. Which one is it? 1398 02:16:37,890 --> 02:16:41,160 I understand that the situation with the picture got him angry, but... 1399 02:16:41,190 --> 02:16:44,150 I'm afraid to even breathe, Yasemin. 1400 02:16:44,720 --> 02:16:47,050 This is not a picture, my dear. 1401 02:16:47,630 --> 02:16:49,450 With your husband is not good. 1402 02:16:49,900 --> 02:16:51,470 What do you mean? 1403 02:16:51,990 --> 02:16:54,500 Ece, I tried to tell you earlier. 1404 02:16:54,530 --> 02:16:56,030 Your husband… 1405 02:16:58,670 --> 02:17:00,810 Yes, keep talking, my husband... 1406 02:17:07,610 --> 02:17:08,940 Mrs. Kerime. 1407 02:17:08,960 --> 02:17:12,570 Do you just come in? Please leave it. 1408 02:17:14,240 --> 02:17:15,410 Of course. 1409 02:17:20,280 --> 02:17:22,530 The first point of the rules of the residence, my dear. 1410 02:17:22,560 --> 02:17:25,430 Never open your mouth in the presence of a third party. 1411 02:17:25,640 --> 02:17:28,500 I'm exploding by the fact that I can not open my mouth. 1412 02:17:29,020 --> 02:17:30,280 Ece... 1413 02:17:30,730 --> 02:17:36,170 Your husband is like a bomb that can explode at any time. He has lived very hard times, I know. He is now in a very difficult situation. 1414 02:17:36,490 --> 02:17:40,470 He first argued with his children through your marriage, and then survived the death of his sister. 1415 02:17:40,490 --> 02:17:43,940 There was also the digging of the grave. 1416 02:17:44,190 --> 02:17:46,160 It is very hard. - I know. 1417 02:17:46,280 --> 02:17:48,380 What he has gone through is not easy. 1418 02:17:48,400 --> 02:17:50,400 I have to be with him. 1419 02:17:50,420 --> 02:17:52,230 I should support him. 1420 02:17:53,030 --> 02:17:55,620 You are very naive. And very stupid. 1421 02:17:55,650 --> 02:17:59,350 Do not get me wrong, I'm talking about inferiority that comes from your age. 1422 02:17:59,810 --> 02:18:01,200 I do not understand. 1423 02:18:02,370 --> 02:18:04,330 Your husband is depressed, darling. 1424 02:18:04,350 --> 02:18:07,790 Understanding will not help much in this case. 1425 02:18:08,420 --> 02:18:13,250 So should we go to a psychiatrist? - In the normal situation, this should be done. 1426 02:18:13,350 --> 02:18:17,750 But men perceive it as weakness. 1427 02:18:17,940 --> 02:18:22,430 Mr. and Mr. Hazım are very sensitive. I can not even imagine proposing him such a solution. 1428 02:18:23,410 --> 02:18:24,250 Me neither. 1429 02:18:24,250 --> 02:18:26,660 In addition, our conversation should remain between us. 1430 02:18:26,730 --> 02:18:30,110 If Mr. Hazım learns that we have talked about his mental state, there will be another crisis. 1431 02:18:30,140 --> 02:18:32,240 Of course, of course. It will be between us. 1432 02:18:32,270 --> 02:18:35,260 But what should I do? I do not understand. 1433 02:18:35,920 --> 02:18:39,410 Ece, I... I never told anyone about it. 1434 02:18:40,830 --> 02:18:44,280 When Gökhan threw me out of the mansion, I fell into severe depression. 1435 02:18:44,800 --> 02:18:46,860 I went to the doctor, took medication. 1436 02:18:46,890 --> 02:18:49,880 Then my mood began to improve, now I'm fine. 1437 02:18:49,990 --> 02:18:51,450 I have this medicine. 1438 02:18:52,050 --> 02:18:54,950 My doctor prescribed them. I'll give you that. 1439 02:18:55,530 --> 02:18:57,900 Every day add a small dose to eat your husband. 1440 02:18:57,920 --> 02:19:00,540 You will see how your condition will improve from day to day. 1441 02:19:00,870 --> 02:19:04,710 I have this medicine, I will bring it to you. - No, no, do not. 1442 02:19:04,750 --> 02:19:07,070 I'm afraid drugs that are not prescribed by prescription. 1443 02:19:07,090 --> 02:19:10,090 The doctor prescribed them for you, he might harm you. 1444 02:19:10,970 --> 02:19:15,970 In addition, I would go crazy if anything happened to him, especially since I would do it in secret with you. Excluded. 1445 02:19:16,070 --> 02:19:17,290 I understand. 1446 02:19:18,960 --> 02:19:20,940 Let it be as you wish. 1447 02:19:21,330 --> 02:19:24,440 I hope your understanding will help your husband, Ece. 1448 02:19:24,470 --> 02:19:27,340 In that case, I go to school to take my notes. 1449 02:19:28,050 --> 02:19:29,760 Thank you very much, Yasemin. 1450 02:19:29,790 --> 02:19:33,890 If my relationship with you did not improve, I would have been alone in those days. 1451 02:19:33,910 --> 02:19:36,820 Thank you so much for everything. See you later. 1452 02:19:41,100 --> 02:19:44,760 So I have to play with you for a while. Yet. 1453 02:19:45,520 --> 02:19:46,910 A bit more. 1454 02:19:49,730 --> 02:19:53,390 To be honest, I do not know what they are talking about, but this woman is like a hawk. 1455 02:19:53,510 --> 02:19:56,140 She did not even give her breath. 1456 02:19:56,160 --> 02:20:00,980 I just stepped into the living room, wanted to take a little listening, but she threw me out of the living room. 1457 02:20:01,110 --> 02:20:03,360 Oh, what a viper, ah! 1458 02:20:04,290 --> 02:20:07,250 He turns around my daughter, what? Turns. 1459 02:20:07,550 --> 02:20:14,330 Last night they whispered together in the room, and today they sat side by side in the living room. 1460 02:20:14,550 --> 02:20:16,880 God, Kerime.... God. 1461 02:20:16,940 --> 02:20:20,470 Keep an eye on her for two. - Okay, okay, do not worry. 1462 02:20:20,730 --> 02:20:24,550 Who are you talking to, Mrs. Kerime? - With Mrs Fazilet. 1463 02:20:24,690 --> 02:20:30,230 He asks you how you are - God forbid! I do not ask about her! Do not send her greetings from me. 1464 02:20:30,750 --> 02:20:32,480 Greets you. 1465 02:20:32,500 --> 02:20:34,210 You say that. 1466 02:20:34,510 --> 02:20:37,290 I'm going now, I'm free today, so I'm leaving. 1467 02:20:37,320 --> 02:20:38,370 Well. 1468 02:20:39,080 --> 02:20:40,440 Dear Gülten. 1469 02:20:52,840 --> 02:20:54,910 Your otter has come. 1470 02:20:54,930 --> 02:20:57,820 She blinked at Gülten several times, and she ran immediately after her. 1471 02:20:57,840 --> 02:20:59,330 Dear Gülten. 1472 02:20:59,880 --> 02:21:03,620 This way Gülten knows well who to run. She knows well. 1473 02:21:06,090 --> 02:21:07,830 Take and buy something. 1474 02:21:08,110 --> 02:21:11,510 But do not be late, wherever you go. "I'll fly like the wings, Mrs. Yasemin. 1475 02:21:36,700 --> 02:21:38,510 Wow, you crazy. 1476 02:21:38,530 --> 02:21:40,570 And you made my boat famous. 1477 02:21:40,590 --> 02:21:43,530 I told you I'm lucky, right? Captain. 1478 02:21:46,640 --> 02:21:49,010 How do I get him out of here now? 1479 02:22:00,100 --> 02:22:03,550 Honey, you're too skinny. Check this out. 1480 02:22:03,720 --> 02:22:05,400 See what piece you cut. 1481 02:22:05,430 --> 02:22:09,530 And pull your hair, my dear! Later in the meal will be the hair. 1482 02:22:09,560 --> 02:22:12,550 It's not your fault, they did not teach you, baby. 1483 02:22:12,570 --> 02:22:16,770 Me too, of course, was not born with the knowledge of peeling potatoes and onions. 1484 02:22:16,800 --> 02:22:20,520 Do not worry. Mama Şükriye will teach you everything. 1485 02:22:21,150 --> 02:22:24,920 Me and Yasin...  - Go on, I'll open it. 1486 02:22:26,100 --> 02:22:27,820 What is it supposed to be? What? 1487 02:22:30,070 --> 02:22:31,120 Please? 1488 02:22:31,570 --> 02:22:34,610 I came to see Mrs. Selin. - Please please. 1489 02:22:34,640 --> 02:22:36,500 I'll give you slippers. 1490 02:22:36,650 --> 02:22:37,730 Here. 1491 02:22:38,790 --> 02:22:41,360 So you came to visit Mrs. Selin? 1492 02:22:41,610 --> 02:22:42,850 Please go there. 1493 02:22:46,300 --> 02:22:47,490 Mrs. Selin? 1494 02:22:50,070 --> 02:22:53,610 Father sent you? - No, your father does not know anything. 1495 02:22:54,620 --> 02:22:56,080 Why did you come? 1496 02:22:56,100 --> 02:23:00,060 Please sit down. I see you did not come empty-handed. 1497 02:23:00,400 --> 02:23:03,850 Mrs. Yasemin sends you a gift, Mrs. Selin. This is a gift. 1498 02:23:05,830 --> 02:23:09,070 Daughter, open, we'll see too, right? 1499 02:23:12,700 --> 02:23:14,960 The box is very elegant! 1500 02:23:24,950 --> 02:23:26,160 Bag. 1501 02:23:26,630 --> 02:23:28,190 The latest collection. 1502 02:23:29,380 --> 02:23:33,380 But I have a caring sister. I just missed the purse here. 1503 02:23:33,470 --> 02:23:35,260 Original? 1504 02:23:35,540 --> 02:23:37,300 Of course, yes, ma'am. 1505 02:23:37,340 --> 02:23:38,890 This is a gift from Yasemin Egemen. 1506 02:23:38,920 --> 02:23:42,680 Sure. It has a great taste. Thank you. 1507 02:23:42,930 --> 02:23:44,490 Please sit down. 1508 02:23:45,390 --> 02:23:47,150 I'll brew you tea. 1509 02:23:51,580 --> 02:23:54,380 Yasemin would not give me a gift like that. 1510 02:23:54,500 --> 02:23:56,000 I wonder what he wants? 1511 02:23:56,030 --> 02:23:59,020 What can I want from me while I am here? 1512 02:23:59,470 --> 02:24:04,980 But if it's my brother's idea, tell him I need a little more than a purse. 1513 02:24:05,010 --> 02:24:06,800 I see, Mrs. Selin. 1514 02:24:08,240 --> 02:24:10,840 How do you fall to the bottom? 1515 02:24:11,080 --> 02:24:13,340 Okay, do not continue. Drink tea and go away. 1516 02:24:13,370 --> 02:24:16,950 I do not know what the gift is about, but I was glad when Mrs. Yasemin sent me here. 1517 02:24:16,970 --> 02:24:19,110 I was worried that you did not see. 1518 02:24:19,310 --> 02:24:20,530 What do you mean? 1519 02:24:21,760 --> 02:24:26,190 I was troubled when your husband came yesterday so suddenly, and you were not with him. 1520 02:24:26,220 --> 02:24:27,570 Where was Yasin? 1521 02:24:27,600 --> 02:24:30,540 He came in front of the residence in the middle of the night. 1522 02:24:30,570 --> 02:24:32,000 Did not you know? 1523 02:24:32,570 --> 02:24:34,850 Are you sure? Did you confuse him with someone? 1524 02:24:34,880 --> 02:24:36,300 No, Mrs. Selin. 1525 02:24:36,320 --> 02:24:42,460 Your husband is very tall! The head sticks out above everyone. It is impossible to confuse him with someone. 1526 02:24:42,920 --> 02:24:44,720 What is he trying to do? 1527 02:24:45,070 --> 02:24:46,740 Yes. 1528 02:24:46,930 --> 02:24:48,720 Tea ready. 1529 02:24:50,680 --> 02:24:51,810 Please. 1530 02:24:51,870 --> 02:24:55,220 Excuse me, I have a job. 1531 02:24:55,300 --> 02:24:57,470 Drink at least tea, daughter. 1532 02:24:57,500 --> 02:24:59,510 Another time, if God will allow. 1533 02:25:00,020 --> 02:25:01,830 See you, Mrs. Selin. 1534 02:25:02,020 --> 02:25:03,620 Well then. 1535 02:25:03,920 --> 02:25:05,720 Welcome again! 1536 02:25:05,940 --> 02:25:08,310 Please bring your daughter-in-law. 1537 02:25:09,530 --> 02:25:11,850 Thank you for the gift. 1538 02:25:14,000 --> 02:25:16,730 Your sister is a noble woman. 1539 02:25:23,030 --> 02:25:25,970 God, there's not even a taxi, Gülten. 1540 02:25:38,190 --> 02:25:40,700 It's something to see you like, Fazilet. 1541 02:25:43,420 --> 02:25:45,760 Light work, Ms. Fazilet! 1542 02:25:47,520 --> 02:25:50,570 Let it also be light, Gülten flower. 1543 02:25:50,590 --> 02:25:51,860 What is? 1544 02:25:52,320 --> 02:25:54,820 You could not bear the longing for me? - I did not come to you. 1545 02:25:54,860 --> 02:25:58,190 But it was good that I saw you, so glad that I almost melted like butter! You should not rejoice. 1546 02:25:59,640 --> 02:26:03,970 Be careful not to melt, who knows when you get that fat. 1547 02:26:04,000 --> 02:26:05,430 That is the world. 1548 02:26:05,460 --> 02:26:07,540 Today I, tomorrow you. 1549 02:26:07,570 --> 02:26:09,570 Only God does not experience it. 1550 02:26:09,910 --> 02:26:12,520 All right, I will not stop you. 1551 02:26:12,890 --> 02:26:16,490 By the way, Mrs Yasemin sends greetings. 1552 02:26:22,370 --> 02:26:24,770 I will accept these greetings from Ms. Yasemin. 1553 02:26:26,910 --> 02:26:28,030 I accept. 1554 02:26:31,770 --> 02:26:36,230 Sister, I went to school and took my notes. Now I'm free, where are you? What are you doing? 1555 02:26:36,250 --> 02:26:39,880 I have not much left, almost finished. Then I go home. 1556 02:26:40,480 --> 02:26:43,070 Well, then, I'll come to you. 1557 02:26:43,100 --> 02:26:45,660 All right? Something happened? 1558 02:26:46,550 --> 02:26:48,250 No, it's nothing... 1559 02:26:48,830 --> 02:26:50,640 There was nothing new. 1560 02:26:50,660 --> 02:26:53,890 I have to say something to you, but I did not have the time. 1561 02:26:54,200 --> 02:26:56,020 Okay, we'll talk. 1562 02:26:56,040 --> 02:26:57,500 See you later. 1563 02:27:09,150 --> 02:27:12,220 Buy a little sister gift. Later we will go to the Beach. 1564 02:27:12,250 --> 02:27:13,680 Of course, Mrs. Ece. 1565 02:27:20,340 --> 02:27:21,590 Mr. Sinan! 1566 02:27:22,180 --> 02:27:23,550 Mr. Sinan! 1567 02:27:30,950 --> 02:27:32,040 Come on, come on! 1568 02:27:32,090 --> 02:27:34,330 Mr. Sinan, please, can you calm down? 1569 02:27:39,910 --> 02:27:42,500 Sir, how do you want to climb the stairs ?! 1570 02:27:57,700 --> 02:28:00,140 Where have you been so long, Erdal? 1571 02:28:21,620 --> 02:28:24,610 Mr. Sinan! Please calm down! 1572 02:28:29,650 --> 02:28:32,950 Brother! Come on, let's go! - What happened? Where are we going? 1573 02:28:32,950 --> 02:28:36,070 How are we going? We're going to the hospital! - What hospital? 1574 02:28:36,420 --> 02:28:38,130 Brother, do not make me mad! 1575 02:28:38,150 --> 02:28:39,660 Wait a minute. 1576 02:28:40,720 --> 02:28:43,690 What does "wait" mean? Did you get heartburn during training? 1577 02:28:43,720 --> 02:28:46,870 If you said I was dead, you would have come even faster! 1578 02:28:47,750 --> 02:28:49,450 You... What did you do? 1579 02:28:49,500 --> 02:28:51,220 Erdal, run! Run away. 1580 02:28:51,520 --> 02:28:52,630 Leave him. 1581 02:28:52,650 --> 02:28:57,870 And I believed when he came all panicked and shouted: "Your brother has a heart problem!" 1582 02:28:57,870 --> 02:29:01,900 Yes, I urgently needed you, and he invented something fast. 1583 02:29:01,900 --> 02:29:03,890 All right, let's leave it. Come on, let's talk. 1584 02:29:11,650 --> 02:29:13,630 Have fun at work. - Thank you. 1585 02:29:15,000 --> 02:29:16,050 Selin? 1586 02:29:16,070 --> 02:29:18,350 What is? Something happened? - No. 1587 02:29:18,770 --> 02:29:20,500 Yasin fell on the battery. 1588 02:29:20,520 --> 02:29:23,680 So I went to the store, saw you and said hello. 1589 02:29:23,700 --> 02:29:25,470 I wanted to ask if you know something. 1590 02:29:26,200 --> 02:29:28,350 We talked this morning. Again he was going to look for a job. 1591 02:29:28,370 --> 02:29:29,530 That's right. 1592 02:29:29,770 --> 02:29:31,580 Yesterday you spent a lot of time together. 1593 02:29:31,600 --> 02:29:33,690 But listen, Yasin is already married. 1594 02:29:33,720 --> 02:29:35,620 Can not go out every night. 1595 02:29:35,620 --> 02:29:39,900 Selin, we went out together before you came and went anyway. Do not bother with that. 1596 02:29:40,200 --> 02:29:43,600 And if you jumped on me, we were not together yesterday. 1597 02:29:44,500 --> 02:29:47,120 We do not steal your husband every night. 1598 02:29:47,870 --> 02:29:49,250 I understood. 1599 02:29:50,370 --> 02:29:52,340 Something wrong with me apparently. 1600 02:29:53,370 --> 02:29:56,140 In that case, do not get me wrong. See you later. 1601 02:29:59,270 --> 02:30:01,290 What a nasty woman! 1602 02:30:04,520 --> 02:30:06,750 What are you going to do now, little devil? 1603 02:30:07,720 --> 02:30:09,120 What do you do? 1604 02:30:12,470 --> 02:30:14,340 Hello? Dad? 1605 02:30:14,850 --> 02:30:17,660 Listen, you've made a silly story in your head. 1606 02:30:17,770 --> 02:30:20,230 You do not have your head or your feelings. 1607 02:30:20,250 --> 02:30:22,810 You live in paranoia. 1608 02:30:23,370 --> 02:30:24,770 Paranoia? 1609 02:30:25,400 --> 02:30:27,800 Come on. - Give a break? 1610 02:30:27,820 --> 02:30:29,880 I'm your brother! Brother! 1611 02:30:30,250 --> 02:30:32,500 What should I do? Leave you on the street? 1612 02:30:32,700 --> 02:30:34,030 I will not leave! Understood? 1613 02:30:34,050 --> 02:30:37,050 I do not want your mercy! You do not understand this? 1614 02:30:37,070 --> 02:30:39,920 It was you who brought this situation. 1615 02:30:39,950 --> 02:30:42,350 In Istanbul there is a thousand doors! 1616 02:30:42,370 --> 02:30:44,430 I do not know, go to one of your father's hotels. 1617 02:30:44,450 --> 02:30:47,300 Half of Istanbul are your friends. Go to one of them. 1618 02:30:47,320 --> 02:30:49,150 Since when are you sleeping on a boat? 1619 02:30:49,470 --> 02:30:50,840 And why? 1620 02:30:50,870 --> 02:30:54,630 Because that's your way to punish your brother, right? 1621 02:30:54,820 --> 02:30:58,130 Sometimes you behave like a spoiled joke, because you want someone to pay attention to you. 1622 02:30:58,150 --> 02:31:00,590 Telling you something about this joke, brother? 1623 02:31:01,020 --> 02:31:03,090 This witty man grew up. 1624 02:31:03,300 --> 02:31:06,450 He had grown up in the middle of a night when he was awake in his heart. 1625 02:31:18,620 --> 02:31:19,670 Hello. 1626 02:31:19,700 --> 02:31:23,100 I came to Hazan Çamkıran. I was supposed to let you know. 1627 02:31:23,120 --> 02:31:24,540 She informed us. 1628 02:31:25,950 --> 02:31:28,010 Please, Mrs. Ece. - Thank you. 1629 02:31:36,750 --> 02:31:38,520 Well. When you were mature, you matured. 1630 02:31:38,550 --> 02:31:41,050 So stop acting like a kid! 1631 02:31:41,150 --> 02:31:43,600 You will not solve the problem that you will stay in the street! 1632 02:31:43,650 --> 02:31:46,120 What if I do not want to solve anything? 1633 02:31:47,250 --> 02:31:52,950 Or maybe I ask you, "Do you really want me to solve this?" 1634 02:31:56,770 --> 02:31:59,120 I want good for my brother. 1635 02:31:59,800 --> 02:32:04,190 Do you really think your brother will be happy when all the doubts in his head disappear? 1636 02:32:05,350 --> 02:32:07,220 Because I do not think so. 1637 02:32:09,720 --> 02:32:12,420 Sinan, do not talk silly! Come here! 1638 02:32:12,700 --> 02:32:14,590 Our conversation is not over yet! 1639 02:32:15,870 --> 02:32:18,570 Sinan, please come here! - Give me a break! 1640 02:32:18,590 --> 02:32:21,050 Sinan! Do not make me cry! 1641 02:32:22,420 --> 02:32:26,720 When I tell you to come here, you have to come! At least once, look me in the face! - You really want to look me in the face ?! 1642 02:32:27,270 --> 02:32:29,360 Do you have enough courage? 1643 02:33:05,970 --> 02:33:08,740 Come on, come on! I asked for something! 1644 02:33:09,420 --> 02:33:12,650 But this time look at yourself not like brothers, but like two strangers themselves! 1645 02:33:12,670 --> 02:33:14,130 Do you have the courage to say what lies in your soul? 1646 02:33:14,150 --> 02:33:18,660 You said Hazan that day that I did not ask the right question yet. 1647 02:33:19,370 --> 02:33:21,840 But you asked me, remember? 1648 02:33:22,370 --> 02:33:24,220 Also ask! 1649 02:33:27,900 --> 02:33:30,060 They'll see me right away. 1650 02:33:40,400 --> 02:33:42,700 Say it! What did I say? 1651 02:33:42,700 --> 02:33:45,550 Stop! Stop here! The question has changed. 1652 02:33:46,870 --> 02:33:51,210 And what I see is also changed. I have seen you countless times, brother. 1653 02:33:51,370 --> 02:33:54,770 How you laughed, cried, cuddled, how you wiped your tears. 1654 02:33:54,770 --> 02:33:56,030 Sinan! 1655 02:34:04,120 --> 02:34:06,270 You know what's the worst ?! 1656 02:34:06,950 --> 02:34:08,980 I saw you looking at her! 1657 02:34:09,000 --> 02:34:10,420 Do not do this. 1658 02:34:11,250 --> 02:34:13,820 Do not do it to me, her, or yourself. 1659 02:34:13,820 --> 02:34:15,180 And you? 1660 02:34:15,550 --> 02:34:17,340 What will you do, brother? 1661 02:34:17,670 --> 02:34:19,950 Me, her, myself? What do you do? 1662 02:34:19,980 --> 02:34:24,320 Stop, stop, say!  - Then, do something! So you do something! 1663 02:34:24,720 --> 02:34:28,770 I wanted to ask how you feel, but this is nothing compared to a really important issue! 1664 02:34:32,350 --> 02:34:35,460 But now I ask the right question for the right person. 1665 02:34:47,600 --> 02:34:50,200 How long have you been in love with Hazan? 133273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.