Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,460 --> 00:00:22,700
"Mrs Fazilet and her daughters"
2
00:00:22,870 --> 00:00:24,630
Hazan, what did you do?
3
00:00:24,820 --> 00:00:27,340
It's very unsettling.
4
00:00:27,700 --> 00:00:29,740
A man usually congratulates in such situations.
5
00:00:29,770 --> 00:00:31,370
You're kidding?
6
00:00:32,620 --> 00:00:35,440
Come on, I'll show you my new house.
Come.
7
00:00:35,720 --> 00:00:36,950
You're joking, right?
8
00:00:36,950 --> 00:00:39,480
NO, come!
Come.
9
00:00:39,480 --> 00:00:40,940
Episode 22
10
00:00:48,060 --> 00:00:49,660
Come on, come on.
11
00:00:58,340 --> 00:00:59,840
Hazan.
12
00:01:06,300 --> 00:01:08,540
What do you think you are doing?
13
00:02:26,970 --> 00:02:29,480
My daughter will come to me now.
14
00:02:31,100 --> 00:02:33,810
Will cover me by calling my mom.
15
00:02:33,970 --> 00:02:35,350
I know it.
16
00:02:36,350 --> 00:02:38,450
She can not do that to me.
17
00:02:42,000 --> 00:02:44,220
You will get angry at your husband.
18
00:02:44,420 --> 00:02:46,520
You will say him how he could do it.
19
00:02:46,620 --> 00:02:49,370
You will ask him how he threw your mom out.
20
00:02:50,120 --> 00:02:51,450
I know it.
21
00:02:51,920 --> 00:02:54,430
My daughter can't do this to me.
22
00:02:54,800 --> 00:02:56,060
I know it.
23
00:03:30,420 --> 00:03:31,700
I knew it.
24
00:04:01,670 --> 00:04:04,300
Your daughter sent it. You forgot about it.
25
00:04:21,820 --> 00:04:24,010
Will this be the case, Fazilet?
26
00:04:30,650 --> 00:04:33,480
Will this door close in-front of you?
27
00:04:35,850 --> 00:04:39,790
Will you go out through the door in which you came in with heartache?
28
00:04:46,250 --> 00:04:49,070
It turned out that your daughter shut the door in-front of you.
29
00:04:51,570 --> 00:04:54,630
It turned out that your daughter was driving you out of here.
30
00:06:35,670 --> 00:06:38,030
Shameless woman! Shameless!
31
00:06:38,050 --> 00:06:39,560
Shameless!
32
00:06:40,170 --> 00:06:42,500
You had to at least ask where she threw it, Dad.
33
00:06:42,500 --> 00:06:47,510
Let's tell the driver to fix it. Let's find a place where we have a picture of mom. Does that make sense, Dad?
34
00:06:57,900 --> 00:06:59,400
Look, there's a bedroom.
35
00:06:59,400 --> 00:07:02,220
There is even a bathroom. Personal, private bathroom.
36
00:07:02,220 --> 00:07:06,250
Here is a kitchen, there is another bathroom, a spacious living room...
37
00:07:06,250 --> 00:07:08,890
True, it is a big apartment
for one person, but...
38
00:07:08,920 --> 00:07:11,220
You also live alone. So you can anyway.
39
00:07:11,470 --> 00:07:12,800
Beautiful.
40
00:07:13,820 --> 00:07:17,000
If you're finished playing the role of a happy neighbor who shows me your apartment...
41
00:07:17,020 --> 00:07:19,140
... you can be yourself again.
42
00:07:19,600 --> 00:07:24,280
You do not seem to understand the seriousness of the situation. I am really a happy neighbor who wants to show you around her house.
43
00:07:24,770 --> 00:07:26,490
Do you think it's funny?
44
00:07:27,270 --> 00:07:31,390
Okay, you're surprised. But are not you
exaggerating? I told you I was looking for a home.
45
00:07:31,420 --> 00:07:33,170
That house - is this house, right?
46
00:07:33,800 --> 00:07:39,040
Well, it is close to the studio, to the mansion, located in the center, has beautiful views. What else do you want?
47
00:07:40,200 --> 00:07:44,430
What are you going to do? Really, what are you doing? Why are you playing games?
48
00:07:44,450 --> 00:07:46,820
I told you I would be closer to you now.
49
00:07:48,550 --> 00:07:51,460
Ah yes, you said, but I did not understand, right? I'm guilty.
50
00:07:52,150 --> 00:07:56,420
Sorry, when you said you were close, I did not realize you were literally in front of your nose.
51
00:07:58,200 --> 00:08:00,420
Hazan, do you realize that you've become my neighbor?
52
00:08:04,200 --> 00:08:12,400
Okay, you did it with your ambition, you put it in your head, and
you moved here, but now you think about it and go away. We agree?
53
00:08:12,700 --> 00:08:16,570
Now call your real estate agent and tell him to come here.
54
00:08:16,600 --> 00:08:19,550
May she return everything and you will put an end to this stupidity.
55
00:08:19,550 --> 00:08:23,160
I will find you a beautiful house in another place.
We agreed?
56
00:08:24,180 --> 00:08:26,560
Are you talking?
- I am not joking.
57
00:08:26,650 --> 00:08:28,020
I will do it myself.
58
00:08:30,550 --> 00:08:32,490
What is your problem?
59
00:08:32,870 --> 00:08:36,800
I did not blame you.
I heard all these words at my address, all these insults!
60
00:08:36,800 --> 00:08:40,120
And since everything was directed at my address, it was up to me to decide what to do in response! Isn't it?
61
00:08:40,120 --> 00:08:42,850
And that's your answer, right?
- So it hurts?
62
00:08:42,870 --> 00:08:46,470
It hurts. It touches both of us.
- And what's going on with you?
63
00:08:47,300 --> 00:08:48,780
Why is it hurting you?
64
00:08:50,050 --> 00:08:53,980
Enough, okay? That's all.
I do not want to interfere in this matter.
65
00:08:54,720 --> 00:08:55,500
I like it.
66
00:08:55,900 --> 00:08:59,750
You will not do anything except you will be sitting at home.
67
00:09:00,800 --> 00:09:04,320
I do not know what's in your head. Why are you so tense?
68
00:09:04,350 --> 00:09:07,040
Why does my presence bother you?
69
00:09:10,850 --> 00:09:14,400
Or maybe you, too, like your poorly educated brother, think you have something to say to you...
- Enough! Well.
70
00:09:15,400 --> 00:09:20,350
You've almost said that. Do not continue.
-Yes! I almost said, because you're acting strange to me!
71
00:09:21,970 --> 00:09:25,140
Okay, I did not expect you to hand me a medal for moving here.
72
00:09:25,170 --> 00:09:29,470
But you can not relate to me as if your brother's slander was real!
73
00:09:29,500 --> 00:09:32,800
Enough. Really, it's enough. I won't interfere.
74
00:09:33,650 --> 00:09:36,170
I did not come here because of the cheap game.
75
00:09:37,750 --> 00:09:40,580
I did not come here to arouse Sinan's jealousy.
76
00:09:41,620 --> 00:09:45,320
I came here...
- Okay, do not explain. I do not care.
77
00:09:45,470 --> 00:09:50,220
I do not care what you came here for and what you are trying to do. I don't care, alright?
78
00:09:50,350 --> 00:09:56,000
As I said, I do not intrude on it. I do not even interrupt
So much so that I will not announce this joyful news to Sinan.
79
00:09:56,020 --> 00:09:58,900
It's my business. Definitely mine.
80
00:09:59,150 --> 00:10:02,680
If I need coffee or anything else, I will come ask you neighbor!
81
00:10:07,520 --> 00:10:09,610
Your brother will still see you.
82
00:10:10,800 --> 00:10:13,170
He will see what it means to slander someone.
83
00:10:29,450 --> 00:10:31,580
What did you do, Hazan? What did you do?
84
00:10:31,600 --> 00:10:33,690
Just great.
85
00:10:39,970 --> 00:10:41,260
Yes, Sinan.
86
00:10:41,300 --> 00:10:42,850
Brother, I'm at your place.
87
00:10:48,070 --> 00:10:49,560
Brother, can you hear me?
88
00:10:50,200 --> 00:10:52,870
I'm here, go upstairs to my room.
89
00:10:52,890 --> 00:10:55,980
Open the safe and get as much money as you need, because you do not even have gas.
90
00:10:56,100 --> 00:10:59,810
Well? Then come to the studio.
Remember to come, do not be late.
91
00:11:12,220 --> 00:11:13,900
You will not interfere.
92
00:11:14,100 --> 00:11:15,420
You will not interfere in this matter.
93
00:11:39,120 --> 00:11:45,220
"Sinan, do not do that. Do you really believe that this girl hides under the bed news clippings about me? "
94
00:11:45,350 --> 00:11:48,600
"Your real Hazan problem is me, is not it?"
95
00:11:48,800 --> 00:11:51,550
"These photos, a bottle of whiskey?"
96
00:12:05,100 --> 00:12:08,060
Hi, can you send me a car form the company?
97
00:12:08,550 --> 00:12:11,330
Okay, I'm with my brother, take me from there.
98
00:12:23,320 --> 00:12:24,500
He was irritated.
99
00:12:25,520 --> 00:12:27,740
That made me slander. Should I ask you for permission?
100
00:12:29,270 --> 00:12:30,340
What's going on with you?
101
00:12:31,150 --> 00:12:33,020
Yes, as if I came here to disturb you.
102
00:12:35,000 --> 00:12:36,540
I came here to teach him a lesson.
103
00:12:37,720 --> 00:12:40,300
I came to give a life lesson to your brother.
104
00:13:17,770 --> 00:13:20,870
Not yet, my dear.
Not yet.
105
00:13:28,020 --> 00:13:29,570
Cheap woman, cheap!
106
00:13:30,070 --> 00:13:31,570
She accomplishes her cheap goals!
107
00:13:31,600 --> 00:13:34,800
But it's over, it was the last drop!
108
00:13:36,170 --> 00:13:38,500
That can't be forgiven, Ece!
109
00:13:38,520 --> 00:13:40,380
There is no forgiveness, it's over!
110
00:13:41,150 --> 00:13:42,300
It's over! Over!
111
00:13:43,550 --> 00:13:46,420
You know what I think...
- I told you it is over.
112
00:13:46,870 --> 00:13:52,480
Your mother will not come into this house.
If you want, you can meet her out of the house.
113
00:13:52,500 --> 00:13:56,670
If you want, you can rent a house overlooking the sea.
But this woman will not come here.
114
00:13:56,670 --> 00:14:00,570
She will not come to this house, not only to you, but not to see her grandchild.
115
00:14:00,620 --> 00:14:01,500
Is it clear?!
116
00:14:06,170 --> 00:14:10,840
You'll calm down a bit and then we'll talk, okay?
- There's nothing to talk about!
117
00:14:10,870 --> 00:14:14,890
As long as I live, your mother will not come to this house! Got it ?!
118
00:14:15,750 --> 00:14:17,180
Gökhan, let's go.
119
00:14:23,900 --> 00:14:26,380
Do not you think he's overdone?
120
00:14:27,950 --> 00:14:31,190
Ece, sorry for what I say...
121
00:14:32,620 --> 00:14:35,480
But let's be honest, crossing borders is the destiny of your mother.
122
00:14:35,500 --> 00:14:37,130
She does not do it for the first time.
123
00:14:37,150 --> 00:14:40,640
Yes, this time it has gone through itself, I will agree with this.
124
00:14:40,670 --> 00:14:45,360
But it is very strange that your husband screams at you in front of us all, as if you were responsible for her behavior.
125
00:14:53,470 --> 00:14:55,480
1: 0.
126
00:16:24,120 --> 00:16:25,980
See who is here.
127
00:16:26,320 --> 00:16:30,500
Oh, Mrs. Fazilet, hello.
Where is your driver?
128
00:16:30,550 --> 00:16:32,780
She came with a suitcase.
129
00:16:34,750 --> 00:16:37,150
Is not this Fazilet?
130
00:16:39,820 --> 00:16:41,190
Fazilet?
131
00:16:42,500 --> 00:16:45,880
Auntie Sakin, something's wrong with her, she's crying.
132
00:16:46,270 --> 00:16:49,950
What happened, Fazilet? Has something happened again to his son-in-law?
133
00:17:59,220 --> 00:18:00,560
Fazilet?
134
00:18:02,070 --> 00:18:04,160
Girl, what happened?
135
00:18:05,120 --> 00:18:07,020
Did something happen Ece?
136
00:18:07,370 --> 00:18:10,760
Ece got rid of me, Binnaz, she got rid of.
137
00:18:12,450 --> 00:18:15,780
Ece got rid of her mother, got rid of her.
138
00:18:20,250 --> 00:18:23,720
Binnaz, she got rid of her mother.
"Ah, Fazilet, ah.
139
00:18:34,670 --> 00:18:37,430
What happened should have happened.
140
00:18:42,920 --> 00:18:45,010
Since first day.
141
00:18:45,100 --> 00:18:46,800
From the beginning.
142
00:18:47,600 --> 00:18:50,070
What happened should have happened.
143
00:18:52,950 --> 00:18:55,270
What happened should have happened.
144
00:19:32,720 --> 00:19:36,000
You are a huge, unsuccessful scrawl.
145
00:19:37,170 --> 00:19:39,810
I hated you from the first day.
146
00:19:40,000 --> 00:19:41,800
Since first day.
147
00:19:51,150 --> 00:19:53,060
Was it too difficult?
148
00:19:54,120 --> 00:19:56,790
Could not fit in here Yasemin?
149
00:19:57,070 --> 00:19:59,560
You could not fit in here Yasemin.
150
00:20:04,150 --> 00:20:05,480
Arrogance.
151
00:20:07,100 --> 00:20:09,740
Arrogance, arrogance.
152
00:20:09,970 --> 00:20:11,250
Arrogance.
153
00:20:11,770 --> 00:20:14,080
Arrogance.
Arrogance.
154
00:20:14,100 --> 00:20:15,620
Arrogance!
155
00:20:18,920 --> 00:20:20,350
Forgive me.
156
00:20:21,020 --> 00:20:22,520
I'm very sorry.
157
00:20:27,220 --> 00:20:31,400
You did not consider me worthy of this image, right?
I did not fit in, what ?!
158
00:20:31,400 --> 00:20:36,460
As you did not take me to your family, you did not even add me to this picture, right?
159
00:20:37,920 --> 00:20:40,500
I did not fit the picture, what ?!
160
00:20:40,800 --> 00:20:45,220
Of course, I am a former model of underwear!
Of course I do not fit that picture, right?
161
00:20:45,220 --> 00:20:50,150
Does not fit! I do not fit in your elite family!
I do not fit in your elite name, right?
162
00:20:50,150 --> 00:20:52,860
Does not fit!
Does not fit!
163
00:20:53,170 --> 00:20:56,090
I do not fit in your elitist name, right?
164
00:21:00,400 --> 00:21:02,730
Picture of a happy family.
165
00:21:05,250 --> 00:21:07,770
Now you are like Egemeni.
166
00:21:20,150 --> 00:21:22,290
It's time to melt water.
167
00:21:29,750 --> 00:21:31,190
Selin.
168
00:21:32,120 --> 00:21:34,900
I have one good and one bad news for you.
169
00:21:40,270 --> 00:21:43,210
Mr. Yağız, photo shoots...
- Choose.
170
00:21:44,170 --> 00:21:45,620
Do we have to choose?
171
00:21:47,520 --> 00:21:49,810
Please, let's put something on.
172
00:21:50,920 --> 00:21:55,620
I do not know, the most important thing is to have a make-up in the foreground, we do not care about textiles.
173
00:22:00,070 --> 00:22:02,120
Continue painting.
174
00:22:05,650 --> 00:22:09,120
And where is our model?
- Will come soon.
175
00:22:09,120 --> 00:22:15,120
Look, brother, I came here because you called me, but I can not watch her all day. He will start posing and smiling with his 32 teeth.
176
00:22:15,900 --> 00:22:18,880
Especially since you're here, why am I here?
177
00:22:19,020 --> 00:22:23,080
Just because my father...
- Do not mention it now. You better live with me.
178
00:22:24,270 --> 00:22:26,990
What has that got to do with? What am I talking about and what are you?
179
00:22:27,020 --> 00:22:29,780
You do not live in a mansion and you do not have money for gas.
180
00:22:29,800 --> 00:22:34,510
Instead of living there, move on to me.
- No, brother, I'll take care of myself.
181
00:22:36,070 --> 00:22:38,970
All light work, friends!
182
00:22:39,200 --> 00:22:42,020
I'm ready for makeup, let's get started.
183
00:22:42,400 --> 00:22:45,270
Okay, I'll go, light work.
- Wait, you will not go anywhere.
184
00:22:46,020 --> 00:22:48,460
Stay here, I have other things to do.
185
00:22:48,720 --> 00:22:51,940
Brother...
- You'll take care of those photos, okay?
186
00:22:51,970 --> 00:22:55,920
And then you come to me, we'll call Cesur to bring your things.
187
00:22:56,270 --> 00:22:57,750
No excuses.
188
00:23:05,700 --> 00:23:07,330
I'm not here.
189
00:23:07,630 --> 00:23:10,090
I will not participate in this matter.
190
00:23:18,020 --> 00:23:20,190
Mrs. Hazan, are we going to makeup?
191
00:23:23,600 --> 00:23:25,610
This child, Binnaz.
192
00:23:26,170 --> 00:23:28,950
What to do? It's a child.
193
00:23:29,150 --> 00:23:32,130
The man is ready to smell the stone thrown by the child as if it were a flower.
194
00:23:32,150 --> 00:23:36,250
If you squeeze your cheek, just put the other cheek.
195
00:23:37,120 --> 00:23:39,920
It hurts you, but it's your soul, what can you do?
196
00:23:39,950 --> 00:23:42,640
If she was older, I would expect her to do it.
197
00:23:42,670 --> 00:23:45,800
I would think she would be capable of being a little angry with me.
198
00:23:45,970 --> 00:23:47,300
But Ece?
199
00:23:47,550 --> 00:23:50,600
Why does this girl think of you as your enemy? I do not understand this.
200
00:23:50,620 --> 00:23:52,790
If only I was her enemy.
201
00:23:52,820 --> 00:23:54,020
If only...
202
00:23:54,670 --> 00:23:55,890
But no.
203
00:23:56,550 --> 00:24:01,970
My daughter threw me out the door today, but there are many enemies in this house, Binnaz.
204
00:24:02,450 --> 00:24:05,600
God knows my thoughts are still there, believe me.
205
00:24:05,620 --> 00:24:09,090
You do not have a place to stop, do not start now about your thoughts...
206
00:24:10,770 --> 00:24:12,890
That's not what I meant.
207
00:24:12,920 --> 00:24:15,900
I said it figuratively. How could I, my soul?
208
00:24:16,600 --> 00:24:19,200
I will not leave you, you will stay with us.
209
00:24:24,320 --> 00:24:26,030
Hello, Mr. Ayhan.
210
00:24:49,320 --> 00:24:53,440
Could we do anything to protect the memory of my mom?
211
00:24:56,170 --> 00:24:57,880
They even did it.
212
00:24:59,520 --> 00:25:02,190
Their hands reached and to the image of mother.
213
00:25:04,750 --> 00:25:07,100
What has left us yet, what have not yet taken and did not destroy?
214
00:25:07,120 --> 00:25:12,370
True, this is a great tragedy.
But think, we got rid of our mother-in-law.
215
00:25:12,390 --> 00:25:14,640
But your house is still here, is not it?
216
00:25:15,050 --> 00:25:16,600
You can not get rid of it.
217
00:25:16,620 --> 00:25:18,960
As if she was not her own mother.
218
00:25:19,470 --> 00:25:22,390
I can not accept this, I can not.
219
00:25:22,420 --> 00:25:26,370
Their hands touched my mother's image, they had enough strength to destroy the memory of my mother.
220
00:25:27,350 --> 00:25:30,800
She had enough power even for her mother.
- And even more in the picture of a happy family.
221
00:25:30,870 --> 00:25:33,170
It's a real treasure, right?
222
00:25:33,200 --> 00:25:35,080
Where is this woman?
223
00:25:36,520 --> 00:25:37,840
Where?
224
00:26:03,150 --> 00:26:05,450
What did you want from my mom's picture?
225
00:26:20,800 --> 00:26:22,240
Remind yourself.
226
00:26:22,470 --> 00:26:25,280
Recall, you know this password, remember.
227
00:26:25,850 --> 00:26:28,040
A silly slogan.
228
00:26:31,530 --> 00:26:34,800
Mom made a mistake and paid for it.
229
00:26:34,820 --> 00:26:40,540
The situation with the picture has nothing to do with me.
"Everything that has changed our lives in hell is connected to you.
230
00:26:41,020 --> 00:26:43,130
If you say so, it is.
231
00:26:43,150 --> 00:26:45,240
If only you died that day.
232
00:26:45,820 --> 00:26:48,520
If only that day killed you with your own hands.
233
00:26:48,550 --> 00:26:54,850
Maybe I would be in prison until the end of my days, but I could protect my father, my house and my mother's memory.
234
00:27:01,930 --> 00:27:04,570
You should leave this house.
235
00:27:07,420 --> 00:27:11,650
But you know, my father one day he'll notice, and then I'll look at you...
236
00:27:13,420 --> 00:27:16,490
I'll see how you get out of my house.
237
00:27:16,700 --> 00:27:22,310
As in the day you came to this house, I will see you become nothing and go away.
238
00:27:30,770 --> 00:27:34,500
Not a birthday, remember the slogan of this idiot.
239
00:27:36,050 --> 00:27:40,420
Indeed, it is the date of the marriage of her father and mother. Good job!
240
00:27:41,270 --> 00:27:43,040
Good job!
241
00:27:46,950 --> 00:27:48,740
Yes, this is it.
242
00:27:53,780 --> 00:27:56,030
That smile on your face...
243
00:27:57,320 --> 00:27:59,440
I'm sorry for you.
244
00:28:00,070 --> 00:28:01,650
Laughs.
245
00:28:03,770 --> 00:28:06,910
As long as you dream, I'm laughing at you.
246
00:28:08,320 --> 00:28:10,400
Because it's my home now.
247
00:28:11,400 --> 00:28:13,200
And you are not in this house.
248
00:28:14,660 --> 00:28:16,170
And I'm here.
249
00:28:27,500 --> 00:28:29,390
Selin, leave this picture!
250
00:28:29,750 --> 00:28:33,260
This is my mom's picture.
- You can not take this picture without your father's permission.
251
00:28:33,950 --> 00:28:36,550
What a worthwhile action until I shrugged into tears.
252
00:28:36,550 --> 00:28:39,970
Selin, this picture belongs to your father.
253
00:28:40,250 --> 00:28:41,850
I do not think so.
254
00:28:42,540 --> 00:28:45,090
Because this picture was painted with love.
255
00:28:45,350 --> 00:28:48,870
Exactly the same as the unfinished love of mom and dad.
256
00:28:48,870 --> 00:28:53,150
It's just as unfinished as the love story of my parents.
257
00:28:53,950 --> 00:28:56,350
This picture is too expensive for this bedroom.
258
00:28:57,850 --> 00:29:00,200
Because there is no love in this bedroom.
259
00:29:05,160 --> 00:29:08,450
From now on will decorate the room where love reigns.
260
00:29:11,480 --> 00:29:14,050
He will be hanging in front of our bed.
261
00:29:14,420 --> 00:29:16,200
My husband and I.
262
00:29:16,250 --> 00:29:18,820
He will bring happiness to our love.
263
00:29:49,190 --> 00:29:50,850
You are going out?
264
00:29:51,370 --> 00:29:53,700
I took what I should and leave.
265
00:30:02,050 --> 00:30:04,070
Give my father a greeting from me.
266
00:30:07,020 --> 00:30:10,650
The second point was ready, it was the first point.
267
00:30:17,050 --> 00:30:19,500
"Because this picture was painted with love."
268
00:30:19,920 --> 00:30:24,540
"He was interrupted as the father and mother's love was interrupted.
It was not finished. Like the love story of my parents. "
269
00:30:24,900 --> 00:30:26,920
"It's overpriced."
270
00:30:27,500 --> 00:30:29,470
"There is no love in this bedroom."
271
00:30:29,500 --> 00:30:33,050
"Now you will decorate the room where love is."
272
00:30:46,870 --> 00:30:49,540
"He will be hanging in front of our bed."
273
00:30:50,420 --> 00:30:52,520
"My and my husband."
274
00:30:53,800 --> 00:30:56,350
"He will bring happiness to our love."
275
00:31:06,120 --> 00:31:09,220
Damn you!
Damn it!
276
00:31:49,020 --> 00:31:51,230
You're killing him, Hazan.
277
00:31:54,020 --> 00:31:56,530
Oh yes, very well.
278
00:31:56,550 --> 00:31:58,690
You're beautiful, Hazan.
279
00:31:59,550 --> 00:32:03,390
Look at him sharper and bolder than usual, Hazan. Yes!
280
00:32:04,250 --> 00:32:05,590
Yes.
281
00:32:06,600 --> 00:32:07,890
Very good.
282
00:32:15,300 --> 00:32:17,550
Now sit down, Hazan.
283
00:32:19,320 --> 00:32:21,890
Look sharp and bold.
284
00:32:24,370 --> 00:32:26,440
You challenge him!
285
00:32:30,820 --> 00:32:33,490
Oh yes, Hazan! Yes! Just like that!
286
00:32:56,850 --> 00:33:00,470
Look at Sinana! He must drive the car of the company.
287
00:33:00,550 --> 00:33:02,580
Now is one of us.
288
00:33:05,300 --> 00:33:07,990
"You do not live in a mansion, you do not have money for gas."
289
00:33:08,020 --> 00:33:10,690
"Instead of living where it falls, come to me."
290
00:33:18,350 --> 00:33:19,640
Good night!
291
00:33:19,670 --> 00:33:21,060
Good night!
292
00:33:26,020 --> 00:33:29,180
People, the bus arrived. Come on, let's go down.
293
00:33:31,350 --> 00:33:34,630
First we will take Mrs. Hazan.
- Great gesture!
294
00:33:34,650 --> 00:33:38,370
Mrs. Hazan, where?
- Not far away. To the beach.
295
00:33:38,850 --> 00:33:41,350
To which beach?
- Wait, let me guess.
296
00:33:41,600 --> 00:33:43,270
More to your brother.
297
00:33:43,590 --> 00:33:46,100
That's right. To his brother.
298
00:33:47,450 --> 00:33:50,050
So we can think that we have one more guest.
299
00:33:51,300 --> 00:33:52,560
Beautiful.
300
00:33:52,750 --> 00:33:54,120
We drive.
301
00:34:01,220 --> 00:34:04,000
That woman you called your own
your friend, she's sorry for you a piece of bread.
302
00:34:04,000 --> 00:34:05,400
Do not make me talk.
303
00:34:06,220 --> 00:34:09,750
Quieter, quieter, she will hear. Keep it down!
- Let him hear!
304
00:34:09,820 --> 00:34:13,800
For this woman there is no place in this house! Listen,
through her I became unemployed and a piece of bread.
305
00:34:13,800 --> 00:34:16,450
What are you doing, Ayhan? Quietly! She hears
306
00:34:16,470 --> 00:34:20,350
Her own daughter stuck her out the door! This woman is unlucky!
307
00:34:20,350 --> 00:34:22,440
Shut up! Shut up!
308
00:34:23,170 --> 00:34:25,510
Shut up!
- God Almighty!
309
00:34:27,650 --> 00:34:31,320
Children, come eat! Come on, sit down at the table!
310
00:34:33,250 --> 00:34:36,590
Are you leaving, Aunt Fazilet?
- Yes, I will go.
311
00:34:36,970 --> 00:34:39,740
I'll go.
Come on, eat.
312
00:34:40,420 --> 00:34:44,070
You tell mom, okay?
They are waiting for me.
313
00:34:44,820 --> 00:34:48,720
It will be messy if I do not go.
Tell Mom, okay?
314
00:34:50,150 --> 00:34:51,380
Come on.
315
00:34:59,900 --> 00:35:03,300
God the highest!
We got to these days.
316
00:35:03,300 --> 00:35:05,300
Give the children alms.
317
00:35:05,300 --> 00:35:07,130
The water is already boiling.
318
00:35:07,150 --> 00:35:09,700
Everyone in this house has their own time.
319
00:35:10,100 --> 00:35:14,070
We thought that when she was her mother-in-law, we would not be
released from her, but God smiled at us! Almost in the face!
320
00:35:14,070 --> 00:35:18,580
As I saw her defeated, I
am not afraid to die now.
321
00:35:19,050 --> 00:35:20,940
What is this insolence ?!
322
00:35:22,570 --> 00:35:26,430
You cover for us table and gossip about us?
323
00:35:28,650 --> 00:35:31,650
Take control! I would not hear that anymore!
324
00:35:38,970 --> 00:35:41,100
Look what she has!
325
00:35:41,850 --> 00:35:44,490
Now she remembered that it was her mother!
326
00:35:44,520 --> 00:35:49,100
She should be afraid. The one who did not have a mother's grief will not have mercy on us either.
327
00:35:51,870 --> 00:35:55,230
Mr. Hazım, have you decided?
328
00:37:17,950 --> 00:37:20,400
Look at the location Fazilet!
329
00:37:21,470 --> 00:37:23,720
I know the news, Fazilet!
330
00:37:23,750 --> 00:37:26,450
Yes! You saw it, it's a viper!
331
00:37:26,470 --> 00:37:29,620
He can humiliate even his mother, not thinking of her as her daughter.
332
00:37:30,320 --> 00:37:34,220
From the door of the mansion to the door of the burrow, you turn into ashes.
333
00:37:34,900 --> 00:37:38,350
I will see your worst days, Fazilet.
334
00:37:57,520 --> 00:37:59,110
I knew.
335
00:38:00,220 --> 00:38:01,570
I knew.
336
00:38:01,570 --> 00:38:07,100
My daughter has arrived! My daughter sympathizes with her mother!
My daughter has arrived, she is sympathetic to her mother.
337
00:38:10,700 --> 00:38:12,570
My daughter.
- Mrs Fazilet!
338
00:38:12,570 --> 00:38:14,450
Did not come alone?
339
00:38:14,520 --> 00:38:16,200
So what! Come on, let's go!
340
00:38:16,220 --> 00:38:17,630
In that case...
- Mrs Fazilet!
341
00:38:17,650 --> 00:38:19,690
I did not come for you.
342
00:38:26,820 --> 00:38:30,520
What is it?
- Mr Hazım said you could live in an old house.
343
00:38:41,670 --> 00:38:43,260
Good evening!
344
00:41:32,250 --> 00:41:33,380
Yes.
345
00:41:34,950 --> 00:41:36,320
Oh yes.
346
00:41:38,020 --> 00:41:40,640
I returned, I wandered.
347
00:41:40,770 --> 00:41:43,090
I was coming, I was leaving.
348
00:41:46,270 --> 00:41:48,760
And again I came to your door.
349
00:41:57,200 --> 00:41:59,070
Are you offended?
350
00:42:02,070 --> 00:42:04,200
Say, are you angry?
351
00:42:04,270 --> 00:42:06,280
I set you on fire.
352
00:42:06,550 --> 00:42:08,840
Just to move to the mansion.
353
00:42:09,650 --> 00:42:12,600
You were burning with a bright flame through me.
354
00:42:17,670 --> 00:42:19,470
But we're all right.
355
00:42:20,200 --> 00:42:22,750
You ruined my youth.
356
00:42:23,800 --> 00:42:25,430
I am you.
357
00:42:25,920 --> 00:42:27,670
We're even?
358
00:42:28,420 --> 00:42:29,990
We're even.
359
00:42:39,500 --> 00:42:42,130
I came, I came alone.
360
00:42:44,220 --> 00:42:47,370
It turns out that you are my destiny.
361
00:42:52,950 --> 00:42:55,480
You are my Destiny.
362
00:44:53,450 --> 00:44:55,800
I will leave and I will not stay for long.
363
00:44:55,800 --> 00:44:57,800
I mean, feel free, okay?
364
00:44:57,820 --> 00:44:59,580
Greet your brother.
365
00:45:03,300 --> 00:45:05,760
Ah now angry as you got angry.
366
00:45:07,120 --> 00:45:08,610
What is she doing?
367
00:45:25,220 --> 00:45:26,920
What is she doing?
368
00:45:33,370 --> 00:45:35,060
Angry.
369
00:45:43,600 --> 00:45:45,540
You saw what she did, did not you?
370
00:45:45,850 --> 00:45:48,130
She came in with her own keys to the next apartment!
371
00:45:48,150 --> 00:45:50,970
Sit down, we'll talk.
- What will we talk about, brother?
372
00:45:51,000 --> 00:45:54,100
She became your neighbor! In my eyes, she became your neighbor.
373
00:45:54,100 --> 00:45:56,840
Okay, calm down. I say, sit back and talk.
374
00:45:56,870 --> 00:45:59,670
You... why are not you surprised?
375
00:45:59,920 --> 00:46:02,380
You knew everything from the beginning, right?
- Sinan.
376
00:46:02,400 --> 00:46:05,930
You knew everything from the beginning and that's why you called me here!
377
00:46:05,950 --> 00:46:09,920
How do you give alms to the poor?
You're telling me to stay with you.
378
00:46:09,920 --> 00:46:12,580
She came here and lived next to you!
379
00:46:12,600 --> 00:46:15,280
What does our brother do? He behaves like an older man!
380
00:46:15,300 --> 00:46:17,030
Is it for you to be a brother?
381
00:46:17,050 --> 00:46:20,010
Have you acted with me like a brother? Are you a brother?
382
00:46:20,550 --> 00:46:22,850
Show you how a brother behaves?
383
00:46:22,870 --> 00:46:24,070
Leave, I beg you!
- Oh yes! Let's go!
384
00:46:24,070 --> 00:46:25,990
Come on, let's go! Come on, come on!
- Brother!
385
00:46:29,050 --> 00:46:30,430
Will you come.
386
00:46:31,020 --> 00:46:33,460
You will come to this door.
387
00:46:39,120 --> 00:46:40,670
She's teasing you.
388
00:46:40,670 --> 00:46:43,950
What you insinuated is so insulting that it stings you in the eye!
389
00:46:43,950 --> 00:46:45,610
Brother!
- Come on, come on!
390
00:46:46,670 --> 00:46:48,720
You're blind enough not to see that!
391
00:46:48,770 --> 00:46:52,550
What's wrong? What's wrong?
I just started to see everything.
392
00:46:52,570 --> 00:46:54,670
You have not seen anything yet!
393
00:46:54,850 --> 00:46:57,090
You know what I'm interested in?
394
00:46:57,250 --> 00:47:03,620
Since you do not know her enough that you do not
understand why she's here, what do you love about her?
395
00:47:08,000 --> 00:47:10,990
Brother!
- Brother. I'm gonna be like your brother.
396
00:47:14,920 --> 00:47:16,930
Hazan, can you open the door?
397
00:47:28,120 --> 00:47:31,820
Now you will discuss all your problems and get along.
398
00:47:36,770 --> 00:47:39,770
What did you do?
- What a good question your brother asked.
399
00:47:41,700 --> 00:47:43,700
He asked what you love about me.
400
00:47:44,250 --> 00:47:47,480
Reply.
- I have not asked the right question yet!
401
00:47:48,770 --> 00:47:51,350
I have not asked the right question yet.
402
00:47:54,370 --> 00:47:56,080
Then, ask!
403
00:47:58,670 --> 00:48:01,180
What are you waiting for? Ask! Come on, ask!
404
00:48:01,350 --> 00:48:03,640
Ask what you wanted to ask!
405
00:48:06,220 --> 00:48:07,840
Come on, ask!
406
00:48:08,800 --> 00:48:10,800
What happened? Shame on you?
407
00:48:14,200 --> 00:48:16,320
And no, you can not be ashamed of yourself.
408
00:48:16,350 --> 00:48:19,630
You left nothing that you could be embarrassed about, or what you would have been
He blushed.
409
00:48:19,850 --> 00:48:22,710
I grabbed you by the throat. Come on, ask!
410
00:48:27,720 --> 00:48:29,310
Believe me.
411
00:48:31,370 --> 00:48:33,870
There are still things I'm ashamed of.
412
00:48:46,250 --> 00:48:47,480
Sinan.
413
00:48:50,520 --> 00:48:52,740
Where are you going? Where will you be staying?
414
00:48:53,620 --> 00:48:55,830
Anywhere, if not here.
415
00:49:12,850 --> 00:49:14,730
Did you get what you wanted, Hazan?
416
00:49:15,250 --> 00:49:16,860
What did you want?
417
00:49:18,400 --> 00:49:19,680
Beautiful.
418
00:49:39,920 --> 00:49:41,970
You did not ask the right question.
419
00:49:42,170 --> 00:49:44,470
Curious what else would you ask?
420
00:50:06,020 --> 00:50:08,970
You ask her without any shame, Yağız?
421
00:50:16,150 --> 00:50:17,720
It's because of you.
422
00:50:19,250 --> 00:50:21,110
It's all because of you.
423
00:51:03,500 --> 00:51:07,670
Look, it's not home anymore.
424
00:51:07,920 --> 00:51:09,630
Look at this mattress.
425
00:51:09,650 --> 00:51:11,830
Here you can not sleep, Fazilet.
426
00:51:14,220 --> 00:51:16,850
It's all through my **** husband.
427
00:51:17,120 --> 00:51:20,850
Blanket, bed or mattress.
428
00:51:22,100 --> 00:51:23,940
I do not care.
429
00:51:24,100 --> 00:51:26,310
What is the difference now?
430
00:51:26,600 --> 00:51:28,960
Honestly, I do not like it.
431
00:51:29,400 --> 00:51:31,350
Here you still feel burnt.
432
00:51:31,370 --> 00:51:33,300
Girl, you can not stay here, come on, let's go.
433
00:51:33,300 --> 00:51:35,580
Come on, get up.
- I stay, stay.
434
00:51:35,600 --> 00:51:37,200
Do not worry at all.
435
00:51:37,220 --> 00:51:40,450
I can sleep even on a stone, what is it?
436
00:51:40,700 --> 00:51:44,830
I'm not ashamed of you. Do not be ashamed
of your child, which you call a daughter.
437
00:51:44,870 --> 00:51:48,470
So do not be ashamed of a man so secure as we are called a son-in-law, right?
438
00:51:48,500 --> 00:51:51,020
Could they even put you in the hotel?
439
00:51:52,050 --> 00:51:53,550
Brutal.
440
00:51:53,570 --> 00:51:55,260
Already, Binnaz, it's over.
441
00:51:55,750 --> 00:51:58,610
The family is waiting for you, go to your house.
442
00:52:01,150 --> 00:52:02,750
Oh, my legs, ah.
443
00:52:03,120 --> 00:52:05,280
When I leave, call Hazan.
444
00:52:06,470 --> 00:52:09,100
If not, she has a conscience.
445
00:52:09,190 --> 00:52:12,220
It's not like the other, it will not leave you to live in a mess.
446
00:52:13,870 --> 00:52:15,850
Fazilet, call Hazan.
447
00:52:16,050 --> 00:52:17,740
Come on, my dear.
448
00:52:20,400 --> 00:52:22,300
Do not worry about me.
449
00:52:55,550 --> 00:52:59,780
Did you see? See, even Binnaz could not put her at home.
450
00:52:59,800 --> 00:53:01,950
Of course, would her husband wish?
451
00:53:01,970 --> 00:53:07,300
First, the woman found shelter and
later threw it away. How can this be?
452
00:53:07,300 --> 00:53:10,590
This stupid Binnaz still helps her.
453
00:53:11,750 --> 00:53:14,990
Glory to You, Supreme, that I have lived these days.
454
00:53:15,150 --> 00:53:17,220
She was punished by her daughter.
455
00:53:17,250 --> 00:53:18,800
Yasemin told me.
456
00:53:18,820 --> 00:53:21,850
And she did not even move her finger.
- Viper.
457
00:53:26,350 --> 00:53:30,720
Mother was a burden to her. Through her
There were problems between her and my father.
458
00:53:30,750 --> 00:53:33,570
And what did she do? One shot hit two hares.
459
00:53:33,600 --> 00:53:37,260
She was released from her mother and from my mother's picture.
460
00:53:38,020 --> 00:53:40,760
Now he plans to control my father.
461
00:53:41,650 --> 00:53:44,800
She knows how to use the baby she is wearing.
462
00:53:46,850 --> 00:53:48,300
I'm going to Oğuza.
463
00:53:48,320 --> 00:53:50,060
Bon Appetit.
464
00:54:49,370 --> 00:54:51,870
"Because this picture was painted with love."
465
00:54:52,250 --> 00:54:56,900
"It is unfinished, just like my father and mother love story."
466
00:54:57,250 --> 00:54:59,020
"It's overpriced."
467
00:54:59,920 --> 00:55:01,840
"There is no love in this bedroom."
468
00:55:01,900 --> 00:55:05,070
"Now you will decorate a room that is filled with love."
469
00:55:47,120 --> 00:55:50,290
Hazan, listen, that's really...
Is there something I do not know?
470
00:55:52,870 --> 00:55:54,320
I ask you.
471
00:55:54,420 --> 00:55:57,260
Is there something related to me, what should I know?
472
00:56:13,200 --> 00:56:17,390
My life, stop staring at this empty wall and start eating.
473
00:56:17,800 --> 00:56:19,500
I can not tear my eyes.
474
00:56:26,770 --> 00:56:29,550
I think I should explain again.
475
00:56:31,450 --> 00:56:34,000
This wall is not empty by me.
476
00:56:36,270 --> 00:56:39,110
Of course, it's just a case, right?
477
00:56:39,400 --> 00:56:44,400
It is also a case of your mother telling your
father yesterday how unhappy this image was.
478
00:56:45,050 --> 00:56:49,800
And even by chance, the next day, the picture over which my mom worked for a year, suddenly disappeared.
479
00:56:49,800 --> 00:56:52,880
That's all the case, right?
- I was not unhappy with this picture.
480
00:56:52,900 --> 00:56:55,400
I did not even pay attention to this picture.
For what...
481
00:56:55,430 --> 00:56:56,980
Why?
482
00:56:59,950 --> 00:57:01,220
Enough already.
483
00:57:01,250 --> 00:57:02,880
Why, why?
484
00:57:03,970 --> 00:57:05,770
Finish this topic.
485
00:57:10,400 --> 00:57:12,890
The person who should be punished for it has already been punished.
486
00:57:13,000 --> 00:57:18,300
Now everyone in this house will respect the value and memories of this home.
487
00:57:18,320 --> 00:57:21,260
Everyone will keep the boundaries.
488
00:57:22,170 --> 00:57:23,610
Sure?
489
00:57:25,020 --> 00:57:27,410
Do you speak to me?
490
00:57:31,500 --> 00:57:40,120
My daughter, whom I threw out of the house for marrying a rogue,
enters my bedroom, takes a picture painted by her mother and goes out.
491
00:57:40,270 --> 00:57:42,120
Why?
- I tried to prevent it.
492
00:57:42,120 --> 00:57:44,650
But you could not, Ece.
Truth? You could not.
493
00:57:45,150 --> 00:57:46,430
Why?
494
00:57:46,450 --> 00:57:51,080
No respect for my children towards their mother
- it is the work of your mother's hands.
495
00:57:52,950 --> 00:57:54,460
Your mother.
496
00:58:02,320 --> 00:58:05,470
Now you can eats back to your food, Ece...
497
00:58:05,670 --> 00:58:06,770
...you.
498
00:58:07,450 --> 00:58:09,000
I'll be upstairs.
499
00:58:11,150 --> 00:58:13,820
That was exactly what I meant.
500
00:58:14,420 --> 00:58:16,450
What?
"He's very irritated, is not he?"
501
00:58:55,100 --> 00:58:58,920
Okay, I got it.
You do not want to be at war center.
502
00:58:58,950 --> 00:59:01,240
But I'm sorry you're in the center of it.
503
00:59:01,270 --> 00:59:04,060
What does this mean that he could not ask more right questions?
504
00:59:04,100 --> 00:59:05,920
What does he mean?
505
00:59:05,950 --> 00:59:07,440
What does he suggest again?
506
00:59:07,470 --> 00:59:10,560
Can not walk on stupid newspaper clippings.
507
00:59:10,620 --> 00:59:12,720
Tell me something finally.
508
00:59:13,700 --> 00:59:17,920
I really just want to disappear from here.
509
00:59:18,420 --> 00:59:19,240
That's all.
510
00:59:19,270 --> 00:59:22,820
Okay, America, the ticket you got in your pocket, we understand that already.
511
00:59:22,850 --> 00:59:24,970
But how are you running away? I do not understand.
512
00:59:25,000 --> 00:59:27,220
That's what I'm running away from you.
513
00:59:27,250 --> 00:59:31,280
If it does not concern me, do not constantly raise this topic when you are angry.
514
00:59:31,410 --> 00:59:33,580
It's your words, remember?
515
00:59:33,920 --> 00:59:35,510
What are you doing with me?
516
00:59:40,470 --> 00:59:42,010
What does it mean?
517
00:59:42,650 --> 00:59:44,480
What does it mean? It means…
518
00:59:46,870 --> 00:59:48,450
... you're bothering me.
519
00:59:48,750 --> 00:59:50,690
You're a little bothered.
520
00:59:51,250 --> 00:59:52,490
I?
521
00:59:52,720 --> 00:59:56,840
Two of us, and even three of us do it Sinan.
522
00:59:57,370 --> 01:00:02,500
I am very sorry that I became your neighbor and you are
tired of it. But I will not leave these dirty insinuations.
523
01:00:03,170 --> 01:00:06,080
But do not you realize that the farther they are, the more they become more dirty?
524
01:00:06,100 --> 01:00:08,490
Sinan started it and Sinan was done.
525
01:00:08,520 --> 01:00:11,200
Will answer with all your insinuations.
526
01:00:11,220 --> 01:00:15,950
I'm sorry, but for now you're part of it, even if you go to Antarctica.
527
01:00:30,920 --> 01:00:32,590
He commands me!
528
01:00:33,290 --> 01:00:34,420
Again!
529
01:00:35,370 --> 01:00:37,640
As if history was repeating itself.
530
01:00:39,870 --> 01:00:41,770
The day I saw you,
531
01:00:42,240 --> 01:00:44,340
... when he did not even know my name,
532
01:00:44,890 --> 01:00:47,770
... when my stupid heart beat him,
533
01:00:48,650 --> 01:00:53,240
... specially, he voluntarily punished me. Now doing the same thing.
534
01:00:55,020 --> 01:00:57,770
You, as his brother, have the right to be angry at me.
535
01:00:58,490 --> 01:01:03,300
But as a man, Yağız, you can understand what and why I did.
536
01:01:15,870 --> 01:01:19,590
When you're with me, I do not even understand myself.
537
01:01:35,360 --> 01:01:37,570
If you are a brother, I am my sister.
538
01:01:37,640 --> 01:01:40,020
But I call my sister my mistake.
539
01:01:40,380 --> 01:01:42,730
I'm not saying I do not want to interfere.
540
01:01:43,230 --> 01:01:44,910
Astonishing!
541
01:02:10,390 --> 01:02:12,220
Sister!
- Dear?
542
01:02:13,590 --> 01:02:16,570
I could not call you today.
What are you doing? How are you?
543
01:02:20,820 --> 01:02:24,920
"Because I have to call you mom, I hate the day I was born!"
544
01:02:26,440 --> 01:02:27,640
Mom!
545
01:03:02,430 --> 01:03:03,880
I searched the house.
546
01:03:03,910 --> 01:03:06,750
I could not stay indefinitely in the house of Sister Kerime.
547
01:03:06,780 --> 01:03:07,820
Sister!
548
01:03:07,980 --> 01:03:10,570
Why did not you tell me? Why are you looking for a home?
549
01:03:10,600 --> 01:03:12,860
Is there enough room for you? You could stay here.
550
01:03:12,880 --> 01:03:14,850
I'm sorry I did not hear that!
551
01:03:15,260 --> 01:03:17,400
I need you to be with me.
552
01:03:18,240 --> 01:03:19,740
It would be better for me.
553
01:03:19,770 --> 01:03:22,520
But for me it would be bad if I stayed there, sister.
554
01:03:22,990 --> 01:03:25,220
Especially when my mom is there.
555
01:03:27,320 --> 01:03:28,740
Listen!
556
01:03:29,440 --> 01:03:32,520
You have a strange voice. Did she do something again?
557
01:03:34,150 --> 01:03:35,910
We'll talk to you at the meeting, Sister.
558
01:03:35,940 --> 01:03:39,190
She certainly did something. Speak what did she do?
559
01:03:40,730 --> 01:03:45,200
Look, I'll be coming to you tomorrow, by the way I'll see your new house.
560
01:03:45,220 --> 01:03:46,700
Where did you rent it?
561
01:03:47,230 --> 01:03:49,230
We'll talk when we meet.
562
01:03:50,240 --> 01:03:54,490
I have to tell you something.
Now I'm disconnecting. We'll talk tomorrow.
563
01:04:28,050 --> 01:04:31,980
"I do everything that belongs to the good of my daughter.
564
01:04:32,860 --> 01:04:36,450
"My daughter's gold bracelet is her beauty."
565
01:04:37,900 --> 01:04:41,130
"Do you think this girl does not think of anything more than beauty?"
566
01:04:41,150 --> 01:04:44,200
"Have you ever asked her if she wanted to? Do you want?"
567
01:04:44,220 --> 01:04:48,020
"Do you want to walk with you to the door of all these agencies and competitions?
Want to become famous?
568
01:04:48,020 --> 01:04:49,300
"Do you want?"
569
01:04:49,320 --> 01:04:50,680
"What does she want?"
570
01:04:50,700 --> 01:04:53,510
"What does she want? What do you want?
"Mom!"
571
01:04:53,540 --> 01:04:57,440
"Do you want to marry at the age of seventeen, sacrifice life like her mother and give birth to children?"
572
01:04:57,700 --> 01:05:03,190
"Do you want to stay in those four walls with moisture?
and bring up your children here? What do you want?"
573
01:05:03,220 --> 01:05:06,650
"It is you that have sacrificed your life by bringing up your children. Stop it, Mom! "
574
01:05:08,350 --> 01:05:11,050
"You call it education, that you gave us three, five?"
575
01:05:11,080 --> 01:05:13,360
"Me! Me! What did you give me?
576
01:05:13,410 --> 01:05:15,370
"I'll tell you what you did not give."
577
01:05:16,200 --> 01:05:18,220
"You did not give me love!"
578
01:05:18,330 --> 01:05:20,280
"You have not tendered!"
579
01:05:20,310 --> 01:05:21,680
"Enumerate you yet?"
580
01:05:21,710 --> 01:05:24,340
"Calculate what you did not give me, Mom?"
581
01:05:42,150 --> 01:05:43,340
Take.
582
01:05:59,390 --> 01:06:02,170
I will not lie, you brought me happiness.
583
01:06:02,290 --> 01:06:05,150
But what of you as a man?
I do not understand you at all.
584
01:06:05,550 --> 01:06:10,120
Look, I promise you uncle, if one day I
understand myself, I'll tell you. Well?
585
01:06:10,220 --> 01:06:11,690
Beautiful boy from you!
586
01:06:11,740 --> 01:06:14,720
You have a known name, my people told me, they all hear.
587
01:06:14,750 --> 01:06:18,440
They said you are from a higher class.
And so you look, glory to the Lord!
588
01:06:18,520 --> 01:06:20,300
Looking at the floor, you can win hearts.
589
01:06:20,330 --> 01:06:24,500
What do you have in common with a man who is one foot in the sea and the other in the grave?
590
01:06:24,660 --> 01:06:27,360
Did not you tell me to talk about your problems with water, uncle?
591
01:06:27,390 --> 01:06:30,500
I slowly tell her, quietly, quietly.
592
01:06:31,050 --> 01:06:32,400
Goodbye.
593
01:06:33,830 --> 01:06:37,580
Tell me, tell me, you can not end this problem. It is obvious.
594
01:07:51,820 --> 01:07:53,720
It was after the fire.
595
01:07:56,500 --> 01:07:58,210
But I did not know.
596
01:07:59,070 --> 01:08:01,430
It turns out that you have burned us long ago.
597
01:08:02,460 --> 01:08:03,810
I did not know.
598
01:08:05,000 --> 01:08:06,760
And now you do not know.
599
01:08:07,310 --> 01:08:11,300
You do not know that I slandered myself not to burn you and your brother.
600
01:08:14,260 --> 01:08:17,010
But you do not even know my heart.
601
01:08:18,230 --> 01:08:22,420
How my heart beat that day when you gave it to me,
602
01:08:25,060 --> 01:08:27,500
... is still the same for you.
603
01:08:29,750 --> 01:08:31,190
The blind man!
604
01:08:33,910 --> 01:08:36,290
I even came here because of you.
605
01:08:38,880 --> 01:08:41,360
But you do not even see my heart.
606
01:08:42,690 --> 01:08:44,300
So we'll burn down.
607
01:08:45,370 --> 01:08:47,390
In this fire we did not burn,
608
01:08:48,230 --> 01:08:50,010
So now.
609
01:08:50,910 --> 01:08:53,080
We will burn now.
610
01:09:37,610 --> 01:09:38,890
I...
611
01:09:41,320 --> 01:09:42,960
I did something very wrong.
612
01:09:44,360 --> 01:09:46,350
I did not, but...
613
01:09:48,530 --> 01:09:49,730
I did.
614
01:09:52,170 --> 01:09:55,550
I do not know how it happened, as in an instant it happened, but...
615
01:10:01,480 --> 01:10:03,190
...I fell in love.
616
01:10:07,130 --> 01:10:09,360
The one I should not fall in love with.
617
01:10:11,330 --> 01:10:16,920
In this, in which not only fall in love, and even
as they say, towards which I must not even look.
618
01:10:18,080 --> 01:10:20,240
In this I fell in love.
619
01:10:21,110 --> 01:10:23,630
I can not even tell who it is.
620
01:10:26,700 --> 01:10:29,640
What to say, even in the face of anyone I can not look.
621
01:10:31,550 --> 01:10:34,510
Besides you, I have no one to talk to.
622
01:10:35,670 --> 01:10:38,990
Whom could I confide in...
623
01:10:40,870 --> 01:10:42,490
You know that especially me...
624
01:10:43,520 --> 01:10:45,660
... I do not accept anyone's advice.
625
01:10:45,870 --> 01:10:47,690
But this time everything is different.
626
01:10:47,720 --> 01:10:54,500
For the first time, neither intelligence nor
heart is enough to explain this madness.
627
01:10:54,500 --> 01:10:58,150
It's such a madness that every time I see her...
628
01:10:58,170 --> 01:11:00,310
What difference?
629
01:11:01,220 --> 01:11:05,670
Even when I do not see her, every time she smiles
at me when she hugs to my arm and cries...
630
01:11:06,400 --> 01:11:12,800
You know what that feeling is? Do you remember how
in my childhood I stuck a rusty nail in my finger?
631
01:11:13,720 --> 01:11:16,680
Now this rusty nail stuck in my heart.
632
01:11:20,000 --> 01:11:21,520
I can not.
633
01:11:27,320 --> 01:11:28,510
Mom.
634
01:11:35,070 --> 01:11:36,480
I can not.
635
01:11:45,800 --> 01:11:47,180
I can not.
636
01:11:50,300 --> 01:11:53,070
I'm telling you, stay away.
I turn around.
637
01:11:53,220 --> 01:11:57,070
I'm telling you, go away. Later, something is going on and I'm next to her.
638
01:11:58,500 --> 01:12:01,620
I say it's forbidden, but I can not take my eyes off her.
639
01:12:01,970 --> 01:12:04,540
My eyes, my heart.
640
01:12:05,720 --> 01:12:10,820
Literally, my will, reason, logic go away.
641
01:12:13,350 --> 01:12:15,350
And we're the only ones left.
642
01:12:15,370 --> 01:12:17,510
Forgetting who I am...
643
01:12:18,850 --> 01:12:20,800
Forgetting that it was forbidden....
644
01:12:20,820 --> 01:12:23,870
At the moment we only exist.
645
01:12:24,400 --> 01:12:25,800
She and I.
646
01:12:32,820 --> 01:12:34,530
This is love, Mom?
647
01:12:37,250 --> 01:12:40,180
Are you just trying to be in that one moment?
648
01:12:40,450 --> 01:12:41,760
Me and her.
649
01:12:41,900 --> 01:12:44,650
We... at a time when it was forbidden.
650
01:12:45,350 --> 01:12:47,790
Moreover, she does not even know it.
651
01:12:50,670 --> 01:12:53,350
He loves my brother in front of my eyes.
652
01:12:55,700 --> 01:12:57,750
Crying through him.
653
01:12:58,050 --> 01:13:00,760
And even her anger belongs to him... I...
654
01:13:01,680 --> 01:13:03,460
Mom, what am I doing?
655
01:13:04,620 --> 01:13:06,180
What I am doing?
656
01:13:06,920 --> 01:13:08,940
What am I doing, Mom?
657
01:13:09,320 --> 01:13:10,570
What I am doing?
658
01:13:20,920 --> 01:13:22,600
But do not be afraid, Mom.
659
01:13:23,500 --> 01:13:25,560
My brother will not be sad.
660
01:13:27,250 --> 01:13:28,690
I will not insult him.
661
01:13:29,300 --> 01:13:31,170
I'll find the way out.
662
01:13:31,200 --> 01:13:33,090
As always I found.
663
01:13:34,200 --> 01:13:37,470
Did you forget? I'm not emotional, I'm cold blooded.
664
01:13:38,620 --> 01:13:42,270
When I hurt my finger with a rusty nail, I did not ask to kiss my finger to let the pain pass.
665
01:13:44,270 --> 01:13:49,970
I am a lonely boy who is used to
falling asleep, without any help.
666
01:13:55,200 --> 01:13:56,940
I'm a lonely boy.
667
01:13:57,970 --> 01:14:00,090
I'm a boy who stays alone.
668
01:14:31,150 --> 01:14:32,550
"Believe me."
669
01:14:32,920 --> 01:14:35,300
"There are still things I'm ashamed of."
670
01:14:38,370 --> 01:14:40,680
He will not be able to stop you.
671
01:14:40,920 --> 01:14:42,420
You're right.
672
01:15:04,870 --> 01:15:06,690
No, he did not stay at the hotel.
673
01:15:06,720 --> 01:15:10,320
He has a few unusual friends, I called them, but he's not there.
674
01:15:10,720 --> 01:15:12,670
He is offended by his father.
675
01:15:13,200 --> 01:15:14,830
I do not know where he was staying.
676
01:15:14,900 --> 01:15:16,670
We are talking about Sinan.
677
01:15:16,800 --> 01:15:19,130
It can be anywhere in Istanbul.
678
01:15:19,150 --> 01:15:22,300
Do you think that if he does, he will not find a place to stay?
679
01:15:22,320 --> 01:15:24,170
No, it's not with the girl. I'm sure.
680
01:15:24,200 --> 01:15:28,140
Usually in such situations he stayed with you. What is? You denied What happened?
681
01:15:31,570 --> 01:15:32,860
Colleague, I ask you.
682
01:15:32,920 --> 01:15:34,490
Did you quarrel?
683
01:15:34,520 --> 01:15:37,760
Notify me if you know something, okay? See you later.
684
01:15:48,070 --> 01:15:50,000
Can we stay here?
685
01:15:56,520 --> 01:15:58,230
Are not we going to school, Mrs. Ece?
686
01:15:58,800 --> 01:16:00,640
From here we will go, please.
687
01:16:21,020 --> 01:16:22,580
I beg you, Fazilet!
688
01:16:22,600 --> 01:16:24,120
Come on, let's go from here.
689
01:16:24,400 --> 01:16:27,470
I could not sleep yesterday, all the time I was thinking of you!
690
01:16:27,500 --> 01:16:30,730
Binnaz, do not think about me.
691
01:16:31,000 --> 01:16:33,300
If you have something to do, go. Leave me.
692
01:16:33,320 --> 01:16:36,320
Clean as you want. This home can no longer be restored to normal.
693
01:16:36,350 --> 01:16:38,110
You can not live here.
694
01:17:14,870 --> 01:17:17,840
Sister Binnaz, can you leave us for a moment alone?
695
01:17:24,050 --> 01:17:25,910
Shame on you!
696
01:17:40,000 --> 01:17:41,480
What are you looking at?
697
01:17:43,150 --> 01:17:44,550
Burnt house.
698
01:17:46,120 --> 01:17:49,110
You have to clean it up, clean it all. It's nothing.
699
01:17:49,950 --> 01:17:51,710
We talked to Hazım.
700
01:17:52,420 --> 01:17:54,860
If not, you are his mother-in-law.
701
01:17:56,020 --> 01:17:59,290
And it can not leave you in this situation.
702
01:17:59,720 --> 01:18:01,900
Rumors will spread.
703
01:18:01,900 --> 01:18:06,200
He said they would start gossiping that mother-in-law Hazami
Egemen was in an abandoned house in the neighborhood.
704
01:18:06,970 --> 01:18:10,850
That's why he will put you in one of your free houses.
705
01:18:11,120 --> 01:18:13,800
You can decorate it according to your own taste.
706
01:18:13,820 --> 01:18:16,000
And you can use your credit card with no problem.
707
01:18:16,000 --> 01:18:19,800
Until you exceed the limit, you can do what you want.
708
01:18:21,550 --> 01:18:25,710
In this mansion is a very dangerous enemy, which will lead to your tripping.
709
01:18:26,500 --> 01:18:28,380
This enemy is very dangerous.
710
01:18:28,400 --> 01:18:30,210
Listen carefully what I say.
711
01:18:30,800 --> 01:18:32,580
Really, mom?
712
01:18:33,370 --> 01:18:36,150
So, there is someone in the mansion who will make me stumble, yes?
713
01:18:36,500 --> 01:18:38,600
To tell you who it?
714
01:18:40,520 --> 01:18:41,920
That was you!
715
01:18:42,950 --> 01:18:47,150
You were always the stone that I stumbled
and you made me the enemy for all.
716
01:18:48,350 --> 01:18:49,480
Well.
717
01:18:50,470 --> 01:18:52,030
If so...
718
01:18:54,070 --> 01:18:56,740
You got rid of the stone you stumbled on.
719
01:18:57,970 --> 01:19:00,450
Come on, do not trip over the stone, go.
720
01:19:01,720 --> 01:19:04,240
Mom, I did not come here for any scythe with you.
721
01:19:04,270 --> 01:19:08,270
Not looking at what I experienced through you, because
if it was not, I came here because you are my mother.
722
01:19:11,840 --> 01:19:16,000
I came here to reunite you with what you love most.
723
01:19:27,250 --> 01:19:30,690
Well of course! And why did not that happen to me before?
724
01:19:30,720 --> 01:19:32,820
Because it's my friend's father!
725
01:19:32,850 --> 01:19:36,020
He likes me very much and will definitely give you a job.
726
01:19:36,700 --> 01:19:39,680
Selin, it will be awkward for me.
727
01:19:39,850 --> 01:19:42,230
It will not work even with friends.
728
01:19:42,250 --> 01:19:44,160
You know my situation.
729
01:19:44,270 --> 01:19:48,480
I finished high school. They do not even take me to the building. Is it possible that the owner of the company will accept me, Selin?
730
01:19:48,570 --> 01:19:50,140
Daughter, do not listen to him!
731
01:19:50,170 --> 01:19:52,570
In our day can you find a job without knowledge?
732
01:19:52,600 --> 01:19:55,630
Mom, do not interrupt once! But do not interrupt!
733
01:19:55,650 --> 01:19:59,320
I can not work with someone's pity, mom. I can not work and be someone's fault.
734
01:19:59,550 --> 01:20:01,060
It's humiliating.
735
01:20:01,800 --> 01:20:03,870
I will not be humiliated.
- Of course you will be humiliated!
736
01:20:03,870 --> 01:20:07,470
You will be humiliated!
And for dinner we will prepare your pride!
737
01:20:07,470 --> 01:20:10,220
All right, in that case we get up, not to be late.
738
01:20:10,500 --> 01:20:11,600
Well?
739
01:20:11,720 --> 01:20:13,780
In the evening we will return with good news.
740
01:20:13,850 --> 01:20:15,280
Well, Yasin.
741
01:20:22,200 --> 01:20:23,330
Sweetheart.
742
01:20:23,530 --> 01:20:25,300
Look, your mom is right.
743
01:20:25,390 --> 01:20:28,710
We are in a very difficult situation.
I can not do that anymore.
744
01:20:29,410 --> 01:20:32,810
If you are not thinking about us, think at least about your mom and sister.
745
01:20:32,830 --> 01:20:36,680
Until my father forgives me, he will come looking for work after acquaintance.
746
01:20:36,700 --> 01:20:37,920
Fine?
747
01:20:38,210 --> 01:20:39,310
Come on.
748
01:20:39,800 --> 01:20:40,990
Further.
749
01:20:58,070 --> 01:21:00,630
My stepmother came to see her mother.
750
01:21:06,840 --> 01:21:08,120
Selin...
751
01:21:11,380 --> 01:21:12,960
We are in a hurry?
752
01:21:19,840 --> 01:21:22,390
Only the house where you live will not be near the residence.
753
01:21:22,410 --> 01:21:25,200
It seems that somewhere on the opposite side, I do not know.
754
01:21:25,390 --> 01:21:28,350
If you have problems, let us know.
755
01:21:28,730 --> 01:21:31,140
I will leave cash for now.
756
01:21:51,530 --> 01:21:53,700
Even if I knew I was starving...
757
01:21:54,710 --> 01:22:00,260
... I'm dying in this ruined house, without
anyone, by myself, that I'm rotting here...
758
01:22:00,670 --> 01:22:02,530
I would not take that money from you.
759
01:22:02,560 --> 01:22:04,990
I would not have taken any more money from your husband.
760
01:22:05,010 --> 01:22:08,540
I will not move in the house your husband rented for me.
761
01:22:09,800 --> 01:22:12,060
Even knowing I'm going to die.
762
01:22:14,030 --> 01:22:20,640
If I take even one sip of water, which one
You're the best man in the world.
763
01:22:24,100 --> 01:22:28,270
So you brought me what I love?
764
01:22:34,040 --> 01:22:35,770
Yes, I love money.
765
01:22:35,990 --> 01:22:37,550
It's not a lie.
766
01:22:37,580 --> 01:22:39,710
But who does not love them?
767
01:22:40,040 --> 01:22:43,860
Bring me in here.
Find at least one person.
768
01:22:44,060 --> 01:22:46,540
Bring me one man who does not love money.
769
01:22:46,580 --> 01:22:48,390
I will shake hands with this man.
770
01:22:49,190 --> 01:22:52,170
For nine months it was not money I carried my belly.
771
01:22:52,340 --> 01:22:54,470
I love money.
772
01:22:54,850 --> 01:22:56,870
I wonder why I love them?
773
01:22:56,930 --> 01:22:58,400
Why?
774
01:22:59,990 --> 01:23:02,810
My children do not suffer.
775
01:23:04,140 --> 01:23:08,410
My children do not come
by what I've been through.
776
01:23:09,390 --> 01:23:14,610
I love money so that my daughters do
not have to survive what I once lived.
777
01:23:16,430 --> 01:23:18,960
You know why I love money?
778
01:23:21,260 --> 01:23:26,220
For the same reason they love those who will take everything to get three tails.
779
01:23:26,250 --> 01:23:28,840
That's why your mother loves money.
780
01:23:30,560 --> 01:23:31,910
No more.
781
01:23:38,780 --> 01:23:40,170
Come on, come on.
782
01:23:45,660 --> 01:23:47,440
You play the scene.
783
01:23:49,850 --> 01:23:51,850
But that's your business.
784
01:24:11,280 --> 01:24:12,180
Аaa.
785
01:24:12,210 --> 01:24:13,950
Look who has come.
786
01:24:20,290 --> 01:24:21,800
Well, exemplary daughter.
787
01:24:21,820 --> 01:24:24,260
It was here that she came to see her mother.
788
01:24:24,290 --> 01:24:26,550
We had to convey her greetings and from us.
789
01:24:28,140 --> 01:24:29,450
Selin.
790
01:24:29,500 --> 01:24:32,040
We will not stop, we
have something to do.
791
01:25:19,990 --> 01:25:21,890
My stupid daughter.
792
01:25:22,720 --> 01:25:24,560
My stupid daughter.
793
01:25:24,990 --> 01:25:28,300
She came here not to repay her debt to her mother.
794
01:25:28,910 --> 01:25:31,670
She came to humiliate her mother.
795
01:25:31,720 --> 01:25:33,310
But wait.
796
01:25:34,100 --> 01:25:35,890
Wait another minute, wait.
797
01:25:36,980 --> 01:25:39,290
Last time I will fulfill my maternal duty.
798
01:25:39,320 --> 01:25:41,220
I will pay the last maternity debt.
799
01:25:41,540 --> 01:25:43,320
Wait, wait, wait.
800
01:25:47,870 --> 01:25:49,660
Hello, Kerime.
801
01:25:49,800 --> 01:25:53,640
You do not even hear what happened?
You do not miss me?
802
01:25:53,660 --> 01:25:56,850
To be honest, you wanted it so do not force me to say it.
803
01:25:56,870 --> 01:25:59,570
I'll force you to speak, I'll force you.
804
01:25:59,620 --> 01:26:01,100
But not by phone.
805
01:26:01,120 --> 01:26:02,570
You will speak with me.
806
01:26:02,600 --> 01:26:04,930
I'm busy, I can not go there.
807
01:26:05,010 --> 01:26:07,060
As soon as you come, Kerime.
808
01:26:07,080 --> 01:26:09,510
Still here you come!
809
01:26:09,530 --> 01:26:13,540
Listen to me, you've forgotten I have an ace in my sleeve.
810
01:26:13,610 --> 01:26:14,910
Did you forget what?
811
01:26:14,940 --> 01:26:20,290
Even if no one else falls into my hands, I
hold you handy, do not forget about it!
812
01:26:20,500 --> 01:26:23,430
I see your language dissolving and singing like a nightmare.
813
01:26:23,450 --> 01:26:25,050
You only have an hour, Kerime.
814
01:26:25,070 --> 01:26:30,550
Either in an hour you will be in my door, or the police
will be under your door if you say you can not go on!
815
01:26:33,770 --> 01:26:35,390
She can not come.
816
01:27:01,820 --> 01:27:03,750
Mrs. Hazan's phone, I'm listening.
817
01:27:05,450 --> 01:27:07,390
I'm her sister.
818
01:27:07,480 --> 01:27:11,150
I'm sorry, but Mrs. Hazan is now dressing up, I will hand over her to call her back.
819
01:27:15,870 --> 01:27:17,680
Are we going back to the residence, Mrs. Ece?
820
01:27:20,210 --> 01:27:22,920
Do you know where the Egemen family's studio is?
821
01:27:24,540 --> 01:27:26,840
My husband is concerned about this.
822
01:27:26,860 --> 01:27:30,100
You will understand this when you meet Yasin, uncle Ekrem.
823
01:27:30,690 --> 01:27:32,730
As I said earlier.
824
01:27:33,770 --> 01:27:37,020
If we were not in a difficult situation, I would not have come here with him.
825
01:27:38,460 --> 01:27:40,590
You've probably heard of a situation with your father.
826
01:27:40,610 --> 01:27:43,300
Some things have hit our dignity.
827
01:27:43,340 --> 01:27:46,350
Therefore, we do not receive help from our father.
828
01:27:47,030 --> 01:27:49,850
We want to stand on our feet.
829
01:27:54,140 --> 01:27:58,490
Indeed, after all that my daughter survived,
I threw your father out of his life.
830
01:27:58,610 --> 01:28:03,670
But then, when I went to his funeral believing he
was dead, the man forgot about the old traumas.
831
01:28:05,720 --> 01:28:09,110
If we did not live with your
father, I would not leave you.
832
01:28:10,340 --> 01:28:12,190
Thank you very much.
833
01:28:12,730 --> 01:28:16,320
You know, I always tried
to support the Nile.
834
01:28:16,420 --> 01:28:18,360
And I know she came out of the hospital.
835
01:28:18,380 --> 01:28:20,020
Is abroad?
836
01:28:20,300 --> 01:28:22,610
I wanted to contact her, but I could not.
837
01:28:22,630 --> 01:28:27,220
To be honest, Selin... Her doctor told her not to
see anyone who was in any way connected with Sinan.
838
01:28:27,460 --> 01:28:29,400
That is why it is so far away.
839
01:28:29,430 --> 01:28:30,780
At the other end of the world.
840
01:28:30,800 --> 01:28:34,180
And so it will be until he forgets your sly brother.
841
01:28:34,320 --> 01:28:37,700
Let it be what will come out of her for good.
842
01:28:41,230 --> 01:28:43,990
And what will Yasin do?
843
01:28:45,380 --> 01:28:47,940
This young man seems quiet and calm.
844
01:28:49,170 --> 01:28:50,630
You finished school, right?
845
01:28:50,730 --> 01:28:52,160
Yes, brother.
846
01:28:53,590 --> 01:28:54,950
Let's see.
847
01:28:57,460 --> 01:28:59,010
I will direct it to finance.
848
01:28:59,030 --> 01:29:01,400
Get him there.
Oh let's see later.
849
01:29:01,670 --> 01:29:04,780
It is unlikely that he will stay there long, Yasin learns quickly.
850
01:29:05,000 --> 01:29:07,640
We'll see.
- May start from Monday?
851
01:29:08,320 --> 01:29:11,760
First, I'll talk to accounting.
And later I'll call and let you know.
852
01:29:11,790 --> 01:29:14,510
Well.
Thank you very much Uncle Ekrem.
853
01:29:19,640 --> 01:29:21,640
Be careful.
- Thank you.
854
01:29:36,670 --> 01:29:38,060
Hazım, good morning.
855
01:29:38,090 --> 01:29:41,660
Of course, I did not dream of working in accounting, but...
856
01:29:42,330 --> 01:29:44,690
Selin, are you all right with your head?
857
01:29:45,130 --> 01:29:49,830
The poor man is willing to give work to a man without experience, a graduate of a school, just because he is your husband.
858
01:29:50,060 --> 01:29:52,930
What else would he do? In addition, you have lied to him.
859
01:29:52,980 --> 01:29:56,760
As if your father wanted to help us, but we did not want his help.
860
01:29:56,910 --> 01:29:59,590
You made us scammers, madmen.
861
01:29:59,610 --> 01:30:02,580
That `s nothing.
They are arguing with their father, they do not talk.
862
01:30:03,420 --> 01:30:07,890
What was I supposed to do after your daughter came to me with your son-in-law?
- This raven is not my son.
863
01:30:08,530 --> 01:30:12,900
If you take him to work, then our friendship
will be definitively finished, Ekrem.
864
01:30:13,570 --> 01:30:15,220
Okay, Hazım, fine.
865
01:30:19,880 --> 01:30:23,090
Then when you told me to go and come to terms with my father and agree to it, then it was as if nothing had happened.
866
01:30:23,120 --> 01:30:26,600
When I'm cheating on something, I'm responsible for it right now, right?
867
01:30:26,660 --> 01:30:29,640
Selin, you know why you must get forgiveness from your father. Sure?
868
01:30:29,720 --> 01:30:31,450
Not for money, and for revenge.
869
01:30:31,560 --> 01:30:34,650
I want revenge, clear? Yes, I want revenge.
870
01:30:34,670 --> 01:30:39,820
But I do not want money, I do not want any privileges, I do not want any money, you misunderstand my words.
871
01:30:39,840 --> 01:30:40,900
Yasin!
872
01:30:40,920 --> 01:30:44,030
You can not help living in poor neighborhoods.
873
01:30:44,060 --> 01:30:46,090
That way you will not hurt the woman, you understand?
874
01:30:46,110 --> 01:30:49,050
So we will only make a devil smile on her face.
875
01:30:50,240 --> 01:30:51,480
Phone.
876
01:30:51,970 --> 01:30:53,410
Uncle Ekrem.
877
01:30:54,920 --> 01:30:57,200
I'm sorry Uncle Ekrem.
- Dear Selin, hi.
878
01:30:57,230 --> 01:31:00,180
I'm very sorry.
I was just talking to your father.
879
01:31:01,040 --> 01:31:06,480
No matter what happened between me and your father, I can not act disloyal to him when the matter concerns the children.
880
01:31:06,510 --> 01:31:08,630
Forgive.
- I understand.
881
01:31:10,630 --> 01:31:12,310
I understand Uncle Ekrem.
882
01:31:13,190 --> 01:31:14,350
Well.
883
01:31:17,390 --> 01:31:20,380
Now you can be happy.
There are no more privileges.
884
01:31:20,820 --> 01:31:22,550
The father barred us.
885
01:31:45,700 --> 01:31:47,210
That's better.
886
01:32:39,880 --> 01:32:41,600
Is not Ece Egemen?
887
01:32:43,080 --> 01:32:44,750
How young she looks.
888
01:33:00,910 --> 01:33:04,470
Where is Mrs. Hazan?
- Hazan make makeup behind the scenes.
889
01:33:41,680 --> 01:33:43,200
"Brand face?"
890
01:33:43,230 --> 01:33:44,810
"Give it to God."
891
01:33:44,840 --> 01:33:46,490
"It's all empty."
892
01:33:46,520 --> 01:33:48,700
"Covered with gold, and in the middle of emptiness."
893
01:33:49,150 --> 01:33:51,760
"Wash your make-up with these beauties."
894
01:33:51,790 --> 01:33:53,810
"You will see what's underneath it."
895
01:33:54,270 --> 01:33:56,540
"Do not get into such empty things."
896
01:33:56,790 --> 01:33:59,380
"Beauty contests are useless."
897
01:33:59,420 --> 01:34:01,180
"Completely useless."
898
01:34:06,590 --> 01:34:07,950
Ece!
899
01:34:13,530 --> 01:34:15,310
Surprise.
900
01:34:15,960 --> 01:34:17,150
Be careful, Mrs. Hazan.
901
01:34:17,170 --> 01:34:20,110
You know that you can ruin your makeup and hairstyle. Do not hug.
902
01:34:25,400 --> 01:34:29,600
You did not even say you would come.
- Suddenly I decided to see you.
903
01:34:32,420 --> 01:34:34,140
My beautiful sister.
904
01:34:34,160 --> 01:34:36,760
What is my beautiful sister doing here as a brand face?
905
01:34:39,550 --> 01:34:41,780
Sit down. Come on, sit
down and we're done.
906
01:34:41,810 --> 01:34:43,510
Sit down, sit down.
907
01:35:24,670 --> 01:35:27,090
And how, Fazilet?
908
01:35:27,360 --> 01:35:30,190
What, how and how?
909
01:35:30,660 --> 01:35:33,570
Listen to me.
See, I just got there.
910
01:35:33,870 --> 01:35:35,690
Wipe here, wipe it.
911
01:35:36,120 --> 01:35:37,400
God, God.
912
01:35:37,430 --> 01:35:38,980
Okay, go ahead.
913
01:35:39,270 --> 01:35:42,210
I left and returned to my previous place, what in this?
914
01:35:42,230 --> 01:35:44,190
I'm not going to complain about anything.
915
01:35:44,220 --> 01:35:45,750
So do not ask me "how and how?"
916
01:35:45,860 --> 01:35:48,900
Today your daughter wanted to come and put you in a new home. What happened?
917
01:35:48,920 --> 01:35:52,920
Listen to me. I did not call you
here to talk about your problems.
918
01:35:53,200 --> 01:35:56,710
Did you hear me? Do not go in vain, you will not get a word out of me.
919
01:35:57,230 --> 01:36:00,800
I called you here to listen carefully to me.
920
01:36:00,830 --> 01:36:02,810
I called you to listen to me unconditionally.
921
01:36:02,830 --> 01:36:04,180
Mrs. Kerime.
922
01:36:04,210 --> 01:36:06,740
You still want to achieve your goal, Fazilet.
923
01:36:06,770 --> 01:36:10,260
For you they both moved out of the mansion.
924
01:36:10,290 --> 01:36:12,680
None of them come there anymore.
925
01:36:12,750 --> 01:36:14,160
I lost both.
926
01:36:14,190 --> 01:36:19,590
You lost your daughter. But you still do not ask yourself what did you do that was all that?
927
01:36:19,620 --> 01:36:20,840
I give up.
928
01:36:20,860 --> 01:36:22,450
"I give up."
929
01:36:22,510 --> 01:36:26,240
If I did not think about all this, what would I do here?
930
01:36:26,260 --> 01:36:28,760
I knew what I would do.
931
01:36:30,250 --> 01:36:33,270
I could take you and throw you in front of Mr. Hazıma.
932
01:36:33,290 --> 01:36:40,110
I could say, "If you throw me out, Mr. Hazım, I'll put it
this woman to prison, and your sons will tell the truth! "
933
01:36:40,290 --> 01:36:43,230
Then you would see if Mr. Hazım would open my door or not!
934
01:36:43,900 --> 01:36:47,990
So now, you want to take my return ticket to the residence? Yes?
935
01:36:48,020 --> 01:36:49,400
Do not give me god
936
01:36:50,530 --> 01:36:54,500
Do not let God, I will not step into this mansion any more.
937
01:36:54,570 --> 01:36:58,270
Okay, why did you call me then?
What do you want from me?
938
01:36:58,440 --> 01:37:03,840
Now you will be my eyes, my ears,
my arms and legs in this mansion.
939
01:37:04,630 --> 01:37:07,550
You will do what I say, Mrs. Kerime.
940
01:37:07,570 --> 01:37:11,620
I mean, you want me to spy on your daughter?
941
01:37:11,690 --> 01:37:14,280
No, it's for the daughter.
942
01:37:15,510 --> 01:37:18,700
For the daughter. If necessary, I will go against the whole world.
943
01:37:19,470 --> 01:37:20,600
Yes.
944
01:37:20,620 --> 01:37:22,770
If necessary, I will go even against my daughter.
945
01:37:22,790 --> 01:37:26,310
She was blinded by the conflict with her mother! He does not notice!
946
01:37:26,340 --> 01:37:28,150
It quickly explodes and quickly goes away.
947
01:37:28,180 --> 01:37:30,810
Will forget, soon forget, I know about it.
948
01:37:31,040 --> 01:37:32,930
He is naive, naive.
949
01:37:32,970 --> 01:37:36,010
She does not know what's going on in this mansion.
950
01:37:36,160 --> 01:37:40,050
They will control it, they will deceive my daughter.
951
01:37:40,270 --> 01:37:42,680
That's right, it's not like your mother.
952
01:37:44,430 --> 01:37:50,520
You will now inform me about everything, about the smallest detail.
953
01:37:50,670 --> 01:37:53,070
This redhead, this viper ostrich...
954
01:37:53,330 --> 01:37:56,190
She was the one who prepared me
the trap, that viper did it.
955
01:37:56,220 --> 01:38:03,470
Now you will inform me about all that this
viper is doing every step of her, Kerime.
956
01:38:03,550 --> 01:38:04,860
Otherwise…
957
01:38:04,890 --> 01:38:06,570
...I'll destroy you.
958
01:38:46,070 --> 01:38:47,530
"Brand face?"
959
01:38:47,630 --> 01:38:49,190
"Give it to God."
960
01:38:49,220 --> 01:38:50,890
"It's all empty."
961
01:38:50,910 --> 01:38:53,120
"Covered with gold, and in the middle of emptiness."
962
01:39:15,760 --> 01:39:17,770
Oh yes, beautiful.
963
01:39:26,170 --> 01:39:28,020
Wait a minute.
964
01:39:28,730 --> 01:39:30,570
Break, break.
965
01:39:32,000 --> 01:39:33,280
Hazan.
966
01:39:36,290 --> 01:39:38,640
Only five minutes.
Not more.
967
01:40:10,620 --> 01:40:12,460
I'm so low.
968
01:40:12,920 --> 01:40:15,860
I came here as if I did not know what I would see here.
969
01:40:16,210 --> 01:40:19,610
Now, covering my sister, I cry and envy her.
970
01:40:21,040 --> 01:40:22,690
I'm so unbearable.
971
01:40:22,720 --> 01:40:25,750
Unbearable!
- You are not intolerable!
972
01:40:26,470 --> 01:40:28,450
You're still a kid!
973
01:40:29,800 --> 01:40:33,510
A big but still unborn child of his sister.
974
01:40:35,470 --> 01:40:36,680
Life…
975
01:40:37,650 --> 01:40:39,870
... is so strange, is not it, sister?
976
01:40:40,070 --> 01:40:41,730
What she did with us.
977
01:40:43,350 --> 01:40:46,600
The mother she considered ugly duckling turned into a beautiful swan.
978
01:40:48,320 --> 01:40:51,100
A beautiful daughter has long since grown up.
979
01:40:51,900 --> 01:40:53,340
He is married.
980
01:40:54,650 --> 01:40:56,280
She will become a mother.
981
01:40:56,700 --> 01:40:59,650
Dreams...
"That was not your dream, Ece.
982
01:40:59,820 --> 01:41:01,070
Did you forget?
983
01:41:01,130 --> 01:41:02,890
These were dreams of Mom.
984
01:41:03,320 --> 01:41:04,600
In that case...
985
01:41:04,670 --> 01:41:06,990
Then, where did these tears come from?
986
01:41:07,570 --> 01:41:09,490
Why can not I stop myself?
987
01:41:09,600 --> 01:41:13,970
Why not looking at everything I have, I want to shine under these lamps?
988
01:41:14,270 --> 01:41:16,290
Why do I envy you?
989
01:41:22,170 --> 01:41:31,350
In this great deception, not looking at the residence, which is
my home, with a ring on her finger, cars, I feel lost and lost!
990
01:41:36,620 --> 01:41:38,040
No no!
991
01:41:38,570 --> 01:41:40,700
I can not hear what I'm saying.
992
01:41:41,200 --> 01:41:45,600
Dreams! My mother,
what a difference.
993
01:41:47,550 --> 01:41:49,490
I have a baby in the belly.
994
01:41:50,050 --> 01:41:51,830
This is my only dream.
995
01:41:52,700 --> 01:41:53,970
I do not need other dreams.
996
01:41:53,970 --> 01:41:56,020
Ece!
- No no! Fine.
997
01:41:57,220 --> 01:42:01,610
When my only dream in my stomach when I
have other dreams, I'm with it very well.
998
01:42:07,000 --> 01:42:09,400
Back to work.
999
01:42:09,870 --> 01:42:11,540
I am to the residence.
1000
01:43:07,070 --> 01:43:09,370
Is it good?
- Of course, good.
1001
01:43:09,500 --> 01:43:11,600
We came to furnish you home, girl.
1002
01:43:15,000 --> 01:43:18,550
How is it? Did you bring it to me?
1003
01:43:18,550 --> 01:43:20,280
We brought for you. For you.
1004
01:43:20,300 --> 01:43:22,420
Listen, Hazefe wants
to tell you something.
1005
01:43:22,470 --> 01:43:28,550
Speak.
"When you were away from home, we were dancing here belly dancing.
1006
01:43:28,770 --> 01:43:30,810
But you told us something.
1007
01:43:34,320 --> 01:43:36,320
I said something.
1008
01:43:37,950 --> 01:43:39,630
"How do you not shame?"
1009
01:43:39,650 --> 01:43:40,740
"Hazefe!"
1010
01:43:40,770 --> 01:43:43,600
"Do you remember how your son fell from the tree?"
1011
01:43:43,620 --> 01:43:45,420
"He broke his leg."
1012
01:43:45,570 --> 01:43:47,420
"You remember that?"
1013
01:43:47,570 --> 01:43:50,130
"Who first came? Tell me!"
1014
01:43:50,150 --> 01:43:51,900
"Girl, Münevver!"
1015
01:43:52,320 --> 01:43:55,520
"Your husband would kill you if I did not come in time."
1016
01:43:55,550 --> 01:43:57,280
"It would be good!"
1017
01:43:57,450 --> 01:43:59,180
"It would be good!"
1018
01:43:59,200 --> 01:44:00,980
"Shame!"
1019
01:44:01,150 --> 01:44:05,970
"A neighbor who has lived with you so many years has been without a home, and you dance belly dancing!"
1020
01:44:09,150 --> 01:44:14,200
I will not lie, the words you said are covered with stone.
1021
01:44:14,470 --> 01:44:18,290
We thought you moved to a mansion, you were your mother-in-law and you forgot about us, but...
1022
01:44:18,620 --> 01:44:20,630
You have not forgotten about us, Fazilet.
1023
01:44:20,650 --> 01:44:22,090
You forgot, girl.
1024
01:44:22,120 --> 01:44:23,890
You invited us for a wedding.
1025
01:44:23,920 --> 01:44:25,770
You have heard our problems.
1026
01:44:25,930 --> 01:44:28,180
Hello again, girl.
1027
01:44:30,050 --> 01:44:33,540
See, we remember what it means "neighbor", Fazilet.
1028
01:44:34,370 --> 01:44:36,560
Aj, she shrugged.
1029
01:44:38,620 --> 01:44:41,360
Come on! Let's bring things back to the house.
1030
01:44:45,370 --> 01:44:48,580
May God bless you all.
1031
01:44:49,750 --> 01:44:53,110
May God bless you all. Thank you!
1032
01:45:25,470 --> 01:45:28,210
Here we are, we move to the next.
1033
01:45:29,020 --> 01:45:31,920
Have fun. I'll stay here a little longer.
1034
01:45:31,920 --> 01:45:32,770
How is it? Why?
1035
01:45:32,770 --> 01:45:34,770
After all, we wanted to spend time together.
- We just started.
1036
01:45:34,800 --> 01:45:37,550
I'm invited to a home party.
1037
01:45:37,820 --> 01:45:40,120
Have fun. Later we will still be meeting.
1038
01:45:40,120 --> 01:45:43,000
Do not do that to us. Come on, let's play. We are going together.
1039
01:45:43,000 --> 01:45:45,120
Brother, do not insist. Do not wait, have fun.
1040
01:45:45,120 --> 01:45:47,240
I promise, next time we have fun.
1041
01:45:47,270 --> 01:45:48,700
Well. Come on, we're having fun.
1042
01:45:48,720 --> 01:45:50,650
See you later.
- See you later.
1043
01:45:50,670 --> 01:45:52,030
For now.
1044
01:45:53,120 --> 01:45:55,370
For now.
- For now.
1045
01:46:03,470 --> 01:46:06,020
Save it to my account. Tomorrow we'll settle down, okay?
1046
01:46:06,020 --> 01:46:08,010
Of course, Mr. Sinan.
- Thank you.
1047
01:46:19,750 --> 01:46:21,120
Brother, what's up?
1048
01:46:21,200 --> 01:46:22,380
Sinan?
1049
01:46:22,920 --> 01:46:24,820
What happened? You did not call your brother earlier.
1050
01:46:24,850 --> 01:46:28,280
Brother, I'm on your paycheck.
1051
01:46:28,300 --> 01:46:29,740
Donkey!
1052
01:46:30,000 --> 01:46:32,260
You just call your brother for money, right?
1053
01:46:34,750 --> 01:46:37,840
God, God! I also do not call with satisfaction.
1054
01:46:38,250 --> 01:46:40,130
Can you send me something?
1055
01:46:40,200 --> 01:46:42,250
How much do you need?
- Never!
1056
01:46:44,620 --> 01:46:46,400
Please send some.
1057
01:46:46,470 --> 01:46:48,790
Father will kill you! Nothing in the world! No!
1058
01:46:49,450 --> 01:46:54,120
Brother, ten, fifteen.
I do not ask much.
1059
01:46:54,870 --> 01:46:58,890
We'll do it, Sinan, I'll give you cash so that my father and accountant will not know.
1060
01:46:59,950 --> 01:47:02,520
Okay, brother, okay. I understand. Thank you.
1061
01:47:02,520 --> 01:47:05,710
Why are you smothering? Come tomorrow, I'll give you a hand.
1062
01:47:05,800 --> 01:47:08,810
I said "thank you", brother. OK, see you later.
1063
01:47:10,120 --> 01:47:12,720
Hello!
- He hung up.
1064
01:47:13,370 --> 01:47:16,220
What did I say? Did I say I will not? What is this foal?
1065
01:47:16,220 --> 01:47:17,650
You will not give me, my dear.
1066
01:47:17,670 --> 01:47:19,920
As you did not give Selin, you will not give him that.
1067
01:47:19,920 --> 01:47:22,830
Can it be compared to Selin? This is not the same.
1068
01:47:22,920 --> 01:47:26,320
If I give to Selin, he will give it to his husband and his family.
1069
01:47:26,350 --> 01:47:27,900
Ah, there is another situation with Sinan.
1070
01:47:27,920 --> 01:47:30,320
Your father will not understand any situation, my dear.
1071
01:47:30,350 --> 01:47:34,830
You give the money, the accountant immediately reports it to the father, and he immediately comes to you.
1072
01:47:34,850 --> 01:47:36,620
You say it's like dust.
1073
01:47:36,620 --> 01:47:40,610
Is it worth standing against my father for this dissolved Sinan? Does that make sense?
1074
01:47:40,950 --> 01:47:43,280
Oh, Yasemin! For God's sake! Oh!
1075
01:47:43,300 --> 01:47:45,740
I'll go ahead. I'm in the head.
1076
01:47:58,020 --> 01:47:59,440
You are ready?
1077
01:48:00,470 --> 01:48:01,800
All right, all right.
1078
01:48:01,820 --> 01:48:04,300
Wait for the message from me. It was a bit short.
1079
01:48:18,670 --> 01:48:20,680
I thought you were not sleeping and I was not wrong.
1080
01:48:20,700 --> 01:48:23,130
You ate dinner in the room. Fine?
1081
01:48:23,150 --> 01:48:24,520
You miss mom?
1082
01:48:24,550 --> 01:48:27,430
I do not need your fictional care, Yasemin.
1083
01:48:33,400 --> 01:48:36,110
But you need me tonight.
1084
01:49:49,360 --> 01:49:51,450
Once you answer the phone.
1085
01:49:52,770 --> 01:49:54,050
Sinan.
1086
01:49:54,310 --> 01:49:56,060
Look, I'm worried about you.
1087
01:49:56,130 --> 01:49:58,270
Please call me, okay?
1088
01:50:25,540 --> 01:50:27,130
Oh no.
1089
01:50:27,150 --> 01:50:28,750
And here too?
1090
01:50:30,830 --> 01:50:33,530
God, it is lit everywhere, and only here is gone.
1091
01:50:33,560 --> 01:50:35,330
They just turned off.
1092
01:50:37,510 --> 01:50:39,770
Where's this flashlight?
1093
01:50:45,530 --> 01:50:47,410
I do not have candles.
1094
01:50:50,110 --> 01:50:50,960
Yağız.
1095
01:50:54,500 --> 01:50:58,020
We pay so much.
For what?
1096
01:51:04,270 --> 01:51:05,340
Yağız!
1097
01:51:07,040 --> 01:51:09,060
Yağız, power off!
1098
01:51:09,090 --> 01:51:10,670
Open the door.
1099
01:51:11,650 --> 01:51:13,410
I'm going, do not fuck you.
1100
01:51:17,170 --> 01:51:18,850
Open the door!
1101
01:51:22,330 --> 01:51:26,570
What is this smart house?
The race was off, knockout, I was frightened.
1102
01:51:26,710 --> 01:51:28,770
Welcome.
"And that's what the apartment is for the rich.
1103
01:51:28,790 --> 01:51:30,230
How can this be?
1104
01:51:30,250 --> 01:51:32,560
What's that supposed to mean?!
-Hazan.
1105
01:51:32,590 --> 01:51:33,780
What Hazan ?!
1106
01:51:33,800 --> 01:51:36,520
Candles give, candles. I do not have any at home, I recently introduced.
1107
01:51:36,540 --> 01:51:39,320
Count to ten.
- What?
1108
01:51:40,440 --> 01:51:42,410
Nine, ten.
1109
01:51:43,100 --> 01:51:44,440
Аch.
1110
01:51:44,680 --> 01:51:47,060
How did you know what?
- Generator.
1111
01:51:47,170 --> 01:51:49,480
We, the rich, have a generator here.
1112
01:51:49,500 --> 01:51:52,650
Well, the house is really smart.
1113
01:51:53,830 --> 01:51:56,290
Photos!
1114
01:51:58,650 --> 01:52:01,510
Yes, I worked.
1115
01:52:01,690 --> 01:52:05,310
"Pose, posing". For that I could not see one photo. I have to look at the customer.
1116
01:52:05,340 --> 01:52:06,280
That's new, right?
1117
01:52:06,300 --> 01:52:09,660
New, but as I said, I am now busy.
- Make me a coffee.
1118
01:52:09,690 --> 01:52:11,720
What to do?
- Coffee, coffee. Black.
1119
01:52:11,750 --> 01:52:16,500
Hazan, I said I'm busy, I'm working.
- You only make coffee! Do not drag!
1120
01:52:17,010 --> 01:52:18,410
What is it?!
1121
01:52:18,590 --> 01:52:20,530
I look somehow empty.
1122
01:52:20,580 --> 01:52:24,080
People should warn them. They do not know about it and have printed it yet.
1123
01:52:24,100 --> 01:52:27,150
What do you want coffee?
- I already said black.
1124
01:52:27,990 --> 01:52:29,560
Let it be black.
1125
01:52:33,310 --> 01:52:34,830
See, this is not bad either.
1126
01:52:34,850 --> 01:52:38,830
Why are you so stubborn with this?
What do I care about these pictures?
1127
01:52:38,860 --> 01:52:43,320
Because, my life, you will never reconcile with Gökhan until this wall is empty.
1128
01:52:43,350 --> 01:52:45,990
And it's not even the most problematic man yet.
1129
01:52:46,010 --> 01:52:48,380
We'll see what happens when she finds out.
1130
01:52:48,400 --> 01:52:51,480
So be comfortable, because it's something you like.
1131
01:52:51,510 --> 01:52:55,160
You want to believe or not, but I'm not happy about the tense situation in this house.
1132
01:52:55,190 --> 01:52:56,860
I also have a husband, Ece.
1133
01:52:56,890 --> 01:52:59,600
And I'm worried about what's going on with him.
1134
01:52:59,860 --> 01:53:01,270
As well as you.
1135
01:53:01,300 --> 01:53:04,650
Can not we compromise, at least for our husbands?
1136
01:53:10,680 --> 01:53:12,930
Well.
Okay, let's do it.
1137
01:53:12,990 --> 01:53:17,380
I'll send you those pictures. You will see them on your phone. Well?
1138
01:53:17,460 --> 01:53:19,220
In this way, we will not act on the nerves.
1139
01:53:19,250 --> 01:53:23,070
Look, I do not care about those photos. Could you come out of my room?
1140
01:53:32,960 --> 01:53:34,590
I have some allergies.
1141
01:53:36,210 --> 01:53:38,160
Miss Ece, could you go down to the kitchen?
1142
01:53:38,180 --> 01:53:40,810
- What happened?
- We make a shopping list.
1143
01:53:41,530 --> 01:53:44,940
Okay, send me what you want, and then leave my room.
1144
01:53:44,960 --> 01:53:47,410
I'll look them up later.
- Well.
1145
01:53:57,740 --> 01:53:59,230
Do not worry.
1146
01:53:59,330 --> 01:54:01,770
I will send what I need.
1147
01:54:15,240 --> 01:54:17,350
I know why this happened.
1148
01:54:17,450 --> 01:54:19,350
Father is under the influence of this woman.
1149
01:54:20,110 --> 01:54:21,240
Yasin, son!
1150
01:54:21,270 --> 01:54:24,420
Turn off this TV, my head is bursting from its sound.
1151
01:54:25,510 --> 01:54:28,930
He treats me as an enemy only by the provocations of this woman.
1152
01:54:30,630 --> 01:54:31,950
Viper.
1153
01:54:32,320 --> 01:54:34,490
They will take everything away.
1154
01:54:36,340 --> 01:54:37,990
It was impossible.
1155
01:54:38,020 --> 01:54:40,670
The daughter of this man is my closest friend.
1156
01:54:41,180 --> 01:54:42,720
They did it special.
1157
01:54:42,740 --> 01:54:44,840
They specially prevented us.
1158
01:54:45,020 --> 01:54:48,060
"Yasin, it's me, Ece, I need to meet you tonight."
1159
01:54:48,080 --> 01:54:50,820
"Come on, it's very important."
1160
01:55:04,380 --> 01:55:08,010
Are you here yet ?!
- There is the last.
1161
01:55:08,090 --> 01:55:09,440
Could you come out of my room ?!
1162
01:55:09,470 --> 01:55:12,760
My dear, you do not have to be so annoyed, your husband is still in the studio.
1163
01:55:12,860 --> 01:55:14,840
Come out of my room, Yasemin.
1164
01:55:22,120 --> 01:55:24,920
Okay, but send me some pictures of yourself too.
1165
01:55:24,940 --> 01:55:26,970
Well? Do not make the decision yourself.
1166
01:55:43,290 --> 01:55:48,840
Instead of forgiving me and letting my husband kiss his hand, my
father every day refers to me increasingly hostile to this woman.
1167
01:55:48,890 --> 01:55:52,520
Daughter, they will make the enemies become even closer to the people.
1168
01:55:56,180 --> 01:55:57,450
Yasin.
1169
01:55:58,780 --> 01:56:00,140
What are you doing?
1170
01:56:02,970 --> 01:56:04,530
I'm asking for a phone.
1171
01:56:05,620 --> 01:56:07,400
I have to leave.
1172
01:56:07,510 --> 01:56:09,610
Son at this time?
1173
01:56:09,630 --> 01:56:12,810
Oğuz wrote that he has something to do, I will help him, mom.
1174
01:56:12,830 --> 01:56:15,890
What do you have to do at this time? What else is Oğuz?
"It will not take long, Selin.
1175
01:56:15,920 --> 01:56:17,700
Yasin, I ask you.
1176
01:56:18,600 --> 01:56:22,110
Selin, I told you not long, do not drag.
- What does it mean "not for long" ?!
1177
01:56:22,110 --> 01:56:23,920
Ah my baby, ah.
1178
01:56:24,220 --> 01:56:26,930
He can not sit at home with his problems.
1179
01:56:32,080 --> 01:56:33,710
What I am doing?
1180
01:56:56,640 --> 01:56:58,450
Profligate.
1181
01:57:07,820 --> 01:57:09,130
"I tell myself, stay away."
1182
01:57:09,160 --> 01:57:10,720
"I turn away."
1183
01:57:10,750 --> 01:57:14,910
"I want to go away, but something happens and I am with her again."
1184
01:57:15,630 --> 01:57:18,790
"I forbid, but I can not take my eyes off her."
1185
01:57:21,330 --> 01:57:28,170
"As if my will, reason and logic were removed
on the second plan and we're leaving only she and me. "
1186
01:57:28,520 --> 01:57:30,750
"I forgot who he is."
1187
01:57:31,960 --> 01:57:34,460
"I forgot that it was forbidden for me."
1188
01:57:38,070 --> 01:57:40,450
See, I like these new photos.
1189
01:57:40,480 --> 01:57:42,540
This idea with a suitcase.
1190
01:57:46,570 --> 01:57:47,840
What is that?
1191
01:57:48,360 --> 01:57:50,280
I came here like a zoo.
1192
01:57:50,860 --> 01:57:52,970
What?
- Watch out.
1193
01:57:53,210 --> 01:57:55,580
You will now use this photo to get angry.
1194
01:57:56,560 --> 01:57:58,580
I do not know.
You are what you are.
1195
01:57:58,600 --> 01:58:00,090
I'm clumsy?
1196
01:58:02,400 --> 01:58:03,650
Let's see.
1197
01:58:15,080 --> 01:58:16,440
Left eye.
1198
01:58:16,650 --> 01:58:19,170
What about the left? What is left?
- She's giving up.
1199
01:58:22,290 --> 01:58:23,520
At least you could have warned me.
1200
01:58:23,540 --> 01:58:27,110
Amazingly, and you tell your crew to
normally do their job, how can you?
1201
01:58:27,140 --> 01:58:32,030
Do not think, your eyes will be tired, you will work from morning till evening.
Of course it will start to shine, it's the eye.
1202
01:58:33,100 --> 01:58:34,470
It's late.
1203
01:58:34,630 --> 01:58:38,610
Tomorrow morning there are pictures, I will be in early to not go out again like a zoo.
1204
01:58:38,630 --> 01:58:40,800
All the more so that I got home far away.
1205
01:58:41,500 --> 01:58:42,970
Good night.
1206
01:58:53,420 --> 01:58:54,710
Speak.
1207
01:58:54,780 --> 01:58:56,070
Sinan.
1208
01:58:57,140 --> 01:58:58,970
Where do you think it is?
1209
01:58:59,320 --> 01:59:00,640
I do not know.
1210
01:59:02,870 --> 01:59:04,270
Hazan.
1211
01:59:08,600 --> 01:59:10,430
Regarding news from newspapers.
1212
01:59:10,730 --> 01:59:12,070
So far?
1213
01:59:12,100 --> 01:59:14,880
Have you been doing this for so long?
- I do not analyze.
1214
01:59:15,640 --> 01:59:19,860
Believe me, I do not analyze this
pseudo relative, nor her lie.
1215
01:59:20,730 --> 01:59:23,050
I have much more serious problems.
1216
01:59:23,150 --> 01:59:24,340
So...
1217
01:59:24,360 --> 01:59:27,410
If you ever decide to
tell the truth....
1218
01:59:28,790 --> 01:59:31,070
Tell me first, okay?
1219
01:59:32,440 --> 01:59:33,750
Please.
1220
01:59:34,850 --> 01:59:36,330
Good night.
1221
02:00:41,160 --> 02:00:44,230
Even poverty seemed pretty to you, Hazan.
1222
02:01:50,210 --> 02:01:51,670
Yasin?
1223
02:01:53,460 --> 02:01:55,130
It's Yasin's number.
1224
02:01:58,500 --> 02:01:59,800
What's happening?
1225
02:01:59,850 --> 02:02:01,100
How?
1226
02:02:01,120 --> 02:02:02,630
How?
1227
02:02:03,480 --> 02:02:04,750
What does it mean?
1228
02:02:04,780 --> 02:02:07,410
What does it mean? What does it mean?
1229
02:02:07,810 --> 02:02:09,310
Calm down.
1230
02:02:09,580 --> 02:02:11,550
Calm down, calm down.
1231
02:02:11,960 --> 02:02:13,520
What does it mean?
1232
02:02:13,610 --> 02:02:15,180
What does it mean?
1233
02:02:27,590 --> 02:02:28,990
Ece.
1234
02:02:34,580 --> 02:02:35,930
Hello.
1235
02:02:36,170 --> 02:02:37,410
You!...
1236
02:02:37,560 --> 02:02:38,930
You!...
1237
02:02:39,230 --> 02:02:43,510
What are you trying to do? What are you doing? What does it mean, I came?
1238
02:02:43,960 --> 02:02:46,310
Ece, are you kidding? You called me, so I came.
1239
02:02:46,340 --> 02:02:49,350
When did I call you? When did I call you? What are you talking about
1240
02:02:49,370 --> 02:02:54,470
Where did you come from?
- Are you messing around? You sent a message to me, you wrote here, so I came at this time.
1241
02:02:54,500 --> 02:02:56,480
Do not make me mad.
- You do not make me.
1242
02:02:56,500 --> 02:02:59,970
Do not drive me crazy! I tell you I did not call you, I did not call you anywhere. Are you crazy?
1243
02:02:59,990 --> 02:03:01,880
After all, you wrote me a message!
1244
02:03:01,900 --> 02:03:03,760
You came here, so I came here.
- yasin
1245
02:03:03,790 --> 02:03:07,960
Yasin master, I did not write to you.
1246
02:03:08,310 --> 02:03:11,990
You did not write me a message, and I saw your precious number in a dream and so I found it, right?
1247
02:03:12,410 --> 02:03:15,270
What are you doing, girl? Are you sleeping with me?
1248
02:03:15,440 --> 02:03:19,400
You're doing something, Yasin, but I'll find out what you're trying to do.
1249
02:03:19,420 --> 02:03:21,560
Come on, come on, come on, I'm waiting.
1250
02:03:22,300 --> 02:03:25,230
Come on, stupid little girl, you'll be fine there, okay.
1251
02:03:49,460 --> 02:03:52,500
Be ready.
Puff up as soon as you see them.
1252
02:03:52,780 --> 02:03:54,080
Further.
1253
02:04:04,680 --> 02:04:07,510
What are you trying to do?
- Wait.
1254
02:04:09,280 --> 02:04:12,020
Damn it, I deleted this message.
1255
02:04:12,500 --> 02:04:15,390
Stop, I deleted the message so you do not have problems.
1256
02:04:15,500 --> 02:04:18,600
Why? Because I'm human. Human.
1257
02:04:27,830 --> 02:04:30,100
After all, I say I did not send you a message.
1258
02:04:30,120 --> 02:04:34,270
I do not know what you are trying to do now, but I know I did not send you a message and I know it well.
1259
02:04:34,290 --> 02:04:35,660
Damn it.
1260
02:04:35,690 --> 02:04:38,670
Damn it, only God knows what trap you got me.
1261
02:04:38,690 --> 02:04:41,130
Only God knows what trap I got.
1262
02:04:43,320 --> 02:04:44,670
Yasin.
1263
02:04:44,990 --> 02:04:47,520
Yasin, they photograph us, they photograph.
1264
02:04:47,660 --> 02:04:49,160
What are you doing?
1265
02:04:49,980 --> 02:04:53,750
Okay, they saw me.
- What are you doing? What are you doing?
1266
02:04:55,140 --> 02:04:57,750
Damn it, they photographed us.
1267
02:04:59,990 --> 02:05:01,740
Damn it!
1268
02:05:13,050 --> 02:05:14,340
What happened?
1269
02:05:14,360 --> 02:05:17,320
What happened? You did not catch them, did you? They escaped! Bravo! Bravo!
1270
02:05:17,350 --> 02:05:20,690
Have I posed for photos, girl ?!
1271
02:05:20,710 --> 02:05:24,350
- If not for me, you would not even know they were here!
- I tell you they photographed us!
1272
02:05:24,460 --> 02:05:28,570
They took pictures! They photographed
us as if we met here secretly!
1273
02:05:28,840 --> 02:05:32,650
- Everything through you, everything through you!
- By me? It's my fault?
- Yes.
1274
02:05:32,750 --> 02:05:35,950
So it is my fault that they photographed us? Did I photograph? Are these flashes directed at me?
1275
02:05:35,980 --> 02:05:37,770
Do you know who you are?
1276
02:05:38,710 --> 02:05:41,090
You are now known to be the eldest of the spheres, Ece Egemen.
1277
02:05:41,110 --> 02:05:44,710
All the journalists, and God knows who else is persecuting you now.
1278
02:05:46,230 --> 02:05:48,550
In the end you have what you wanted.
1279
02:05:48,930 --> 02:05:50,530
You have fulfilled your dreams.
1280
02:05:50,600 --> 02:05:52,690
What else do you want?
- What do I want?
1281
02:05:52,770 --> 02:05:56,810
What do I want? I want to get rid of it immediately
a problem you have created yourself.
1282
02:05:57,050 --> 02:05:59,860
Let this trail go that I came here as the last naive idiot!
1283
02:06:01,160 --> 02:06:03,080
Let the trail hit me!
1284
02:06:03,230 --> 02:06:06,510
I came here like the last moron!
What about me semi-peddling ?!
1285
02:06:16,900 --> 02:06:18,160
Calm down.
1286
02:06:18,320 --> 02:06:20,030
Calm down, everything is behind you.
1287
02:06:20,700 --> 02:06:21,880
Ece!
1288
02:06:31,300 --> 02:06:32,490
Ece!
1289
02:06:33,280 --> 02:06:35,850
What are you doing here at this hour and in this dress?
1290
02:06:36,500 --> 02:06:37,570
Mr. Hazım...
1291
02:06:37,600 --> 02:06:40,390
I have something to talk to you.
1292
02:06:40,630 --> 02:06:44,690
I've already said everything I had to say on this
subject. And I do not want to talk about it anymore.
1293
02:06:44,720 --> 02:06:45,940
But I...
- Ece.
1294
02:06:45,960 --> 02:06:48,650
Your presence here at this hour and in this dress is unacceptable.
1295
02:06:48,670 --> 02:06:51,040
In addition, you will get cold.
Come on, come inside.
1296
02:06:51,070 --> 02:06:52,320
Mr. Hazım!
1297
02:06:52,620 --> 02:06:53,640
Ece.
1298
02:06:54,230 --> 02:06:58,170
Why do not you want to understand that I do not want to talk to you?
1299
02:06:58,490 --> 02:07:02,380
"Maybe this man is not sleeping with you in the same bed, but he also has his pride and honor!"
1300
02:07:02,410 --> 02:07:03,600
"Drivers will take him to languages."
1301
02:07:03,630 --> 02:07:09,160
"Mr. Hazım's wife was locked up at home with
her ex-boyfriend who is now her son-in-law!"
1302
02:07:10,550 --> 02:07:11,580
Well.
1303
02:07:12,240 --> 02:07:14,400
Good night.
- Good night.
1304
02:07:35,930 --> 02:07:38,640
What should I do? What should I do?
1305
02:07:40,130 --> 02:07:41,380
Mom.
1306
02:07:41,480 --> 02:07:44,230
Mom, what am I supposed to do?
"Sweetie?"
1307
02:07:47,230 --> 02:07:48,560
All right?
1308
02:08:17,150 --> 02:08:19,360
Brother, when you finish, prepare and us with ten servings.
1309
02:08:22,880 --> 02:08:24,210
Empty night, brother.
1310
02:08:24,250 --> 02:08:26,970
In the previous club also nothing was done, you saw?
1311
02:08:26,990 --> 02:08:29,340
If only we were able to photograph the new lover of this rich man...
1312
02:08:29,360 --> 02:08:30,760
Then we would earn a few cents.
1313
02:08:30,790 --> 02:08:32,210
Empty night, empty!
1314
02:08:35,610 --> 02:08:37,510
Wow! Look at this fisherman.
1315
02:08:37,590 --> 02:08:39,860
He wrapped himself in a blanket and was asleep. But he's fine.
1316
02:08:39,880 --> 02:08:41,510
Or should I become a fisherman?
1317
02:08:41,530 --> 02:08:44,590
This is not a fisherman, buddy!
It's Sinan Egemen, man!
1318
02:10:07,980 --> 02:10:11,650
I have done nothing! I did not do anything wrong! I did not send him any news!
1319
02:10:11,680 --> 02:10:14,470
Wait a minute, you scatter me.
1320
02:10:14,470 --> 02:10:18,280
All right, enough! Enough! I have enough
these games! I'm going to talk to my husband!
1321
02:10:18,410 --> 02:10:19,610
Detriment.
1322
02:10:21,020 --> 02:10:22,960
Your husband is very angry.
1323
02:10:23,220 --> 02:10:26,100
You still have not forgotten the crisis associated with the picture.
1324
02:10:29,380 --> 02:10:31,980
We have to do something.
1325
02:10:32,250 --> 02:10:33,960
There must be a way out.
1326
02:10:34,740 --> 02:10:36,260
What can I do?
1327
02:10:37,110 --> 02:10:39,960
If only we knew what newspaper they were...
1328
02:10:47,060 --> 02:10:48,650
VIP! VIP Magazine!
1329
02:10:48,770 --> 02:10:50,150
Seriously?
- Yes!
1330
02:10:50,170 --> 02:10:53,940
Yes, I saw! They had a car with a huge logo.
1331
02:10:54,080 --> 02:10:56,030
Honey, you have a good day.
1332
02:10:59,150 --> 02:11:00,320
What happened?
1333
02:11:00,430 --> 02:11:03,000
What happened? What are you doing?
- Shut up!
1334
02:11:06,780 --> 02:11:08,840
Hey, honey, how are you?
1335
02:11:09,350 --> 02:11:11,560
I have a small request for you.
1336
02:11:11,710 --> 02:11:14,810
Today one of you a little bit upset us.
1337
02:11:15,080 --> 02:11:19,060
Believe me, if it was not about a sensitive family affair, I would not even dare to ask.
1338
02:11:19,600 --> 02:11:22,410
But you know we've been through hard times lately.
1339
02:11:22,440 --> 02:11:25,260
We will not have another scandal.
1340
02:11:26,090 --> 02:11:29,030
So... can not you publish this information?
1341
02:11:39,690 --> 02:11:41,130
There is nothing here.
1342
02:11:42,900 --> 02:11:46,450
You're lucky, Mrs. Ece. They did not publish.
1343
02:11:49,140 --> 02:11:52,470
Do not dig it, brother.
You're off the papers!
1344
02:11:52,910 --> 02:11:54,650
All right, brother, I will not eat them.
1345
02:11:58,990 --> 02:12:01,630
"Homeless playboy is sleeping in a boat."
1346
02:12:02,510 --> 02:12:05,270
You do not have a single line, Ece.
1347
02:12:05,430 --> 02:12:08,110
Sinan managed to get out of your shade.
1348
02:12:08,130 --> 02:12:11,110
I do not know how to thank you, seriously!
1349
02:12:12,230 --> 02:12:14,620
How about to start over?
1350
02:12:19,670 --> 02:12:21,610
Why did you help me, Yasemin?
1351
02:12:23,350 --> 02:12:24,970
Why did you save me?
1352
02:12:25,140 --> 02:12:27,160
Because we are not enemies, Ece.
1353
02:12:27,220 --> 02:12:34,350
I do not know how many times I still have to say that both of us are unwanted daughters in this house. We need to help each other.
1354
02:12:34,490 --> 02:12:39,150
Yes, there were some misunderstandings between us, but why not start over?
1355
02:12:39,480 --> 02:12:40,600
I…
1356
02:12:41,870 --> 02:12:44,660
I would really like to believe that you are honest.
1357
02:12:44,690 --> 02:12:45,880
You will see.
1358
02:12:47,010 --> 02:12:48,710
This little secret...
1359
02:12:50,210 --> 02:12:53,230
... will be the beginning of our friendship. You will see.
1360
02:13:02,850 --> 02:13:04,540
Have you seen your son's condition, Dad?
1361
02:13:08,020 --> 02:13:10,960
What happened? This is typical Sinan.
As always mindless.
1362
02:13:11,670 --> 02:13:13,530
It's not mindlessness, Dad.
1363
02:13:14,170 --> 02:13:18,550
This is not mindlessness, and poverty. My brother
slept on the street like a homeless alcoholic.
1364
02:13:19,840 --> 02:13:22,380
Do you really remain indifferent to this situation?
1365
02:13:22,500 --> 02:13:25,580
He will pass immediately when he learns to live for a minimum wage.
1366
02:13:25,800 --> 02:13:27,210
I pay the minimum?
1367
02:13:28,050 --> 02:13:33,250
It would not be enough for Sinan for an hour.
- Either he will suffice, or he will plunder poverty!
1368
02:13:33,380 --> 02:13:35,780
From now on it will be so!
That's right, that's right.
1369
02:13:36,000 --> 02:13:40,710
Hazım, may we go for a walk, if you want?
Can we talk calmly?
1370
02:13:41,050 --> 02:13:45,430
Without any shame, as if you did not have any sympathy because of the condition in which my brother found himself, do not hesitate to ask him for a quiet conversation.
1371
02:13:45,450 --> 02:13:48,480
Gökhan, well already.
- How good, Dad? It is not good at all.
1372
02:13:48,570 --> 02:13:49,870
It's not good.
1373
02:13:50,190 --> 02:13:52,420
We were digging a grave, not Sinan.
1374
02:13:52,450 --> 02:13:54,510
But Sinan is paying for it. Why?
1375
02:13:55,100 --> 02:13:57,680
That is why it is necessary for the great master's wife to cool her enthusiasm.
1376
02:13:57,700 --> 02:13:58,730
Listen.
- Gökhan.
1377
02:13:58,760 --> 02:14:00,690
It does not have a relationship with me, right?
1378
02:14:00,720 --> 02:14:01,970
How's that, is not it? How?
1379
02:14:02,570 --> 02:14:08,530
I am very sorry for Sinana, but do you realize that some people have
to survive a month for the amount your brother spends in an hour?
1380
02:14:08,550 --> 02:14:12,070
Ece!
- That's why I'm not sorry and I do not regret it, forgive me.
1381
02:14:12,090 --> 02:14:14,830
Besides, your father...
- Ece! All right, all right!
1382
02:14:17,270 --> 02:14:21,620
As long as I am here, you will not quarrel with any of my sons or anyone else.
1383
02:14:21,640 --> 02:14:23,310
It's a family affair.
1384
02:14:23,330 --> 02:14:24,770
Do not mix.
1385
02:14:27,840 --> 02:14:29,380
Gökhan, you come with me.
1386
02:14:30,280 --> 02:14:31,440
I'm going.
1387
02:15:31,070 --> 02:15:33,430
It seems that this ink causes you allergies, Mrs. Hazan.
1388
02:15:33,480 --> 02:15:34,950
Your eyes are tearing.
1389
02:15:39,240 --> 02:15:41,280
Yes, it's allergy.
1390
02:15:41,560 --> 02:15:43,130
We'll wash it off.
1391
02:15:52,490 --> 02:15:55,160
"The youngest of Egemen's sons finds a quiet shelter on a fishing boat."
- Halo, Erdal?
1392
02:15:55,190 --> 02:16:01,230
Bring Sinana to me right? Find it wherever it is,
whether on the sea or on land and bring it to me.
1393
02:16:01,650 --> 02:16:06,640
I want my brother side by side.
"But, sir, this is Mr. Sinan. How do I get him to come?
1394
02:16:06,660 --> 02:16:11,660
Erdal, I want to see my brother in his house. That's all.
1395
02:16:14,860 --> 02:16:15,960
Mr. Yağız.
1396
02:16:15,990 --> 02:16:17,950
Today I am not here, you continue.
1397
02:16:33,610 --> 02:16:37,480
I'm surprised when I open my mouth.
And it's before you. Which one is it?
1398
02:16:37,890 --> 02:16:41,160
I understand that the situation with the picture got him angry, but...
1399
02:16:41,190 --> 02:16:44,150
I'm afraid to even breathe, Yasemin.
1400
02:16:44,720 --> 02:16:47,050
This is not a picture, my dear.
1401
02:16:47,630 --> 02:16:49,450
With your husband is not good.
1402
02:16:49,900 --> 02:16:51,470
What do you mean?
1403
02:16:51,990 --> 02:16:54,500
Ece, I tried to tell you earlier.
1404
02:16:54,530 --> 02:16:56,030
Your husband…
1405
02:16:58,670 --> 02:17:00,810
Yes, keep talking, my husband...
1406
02:17:07,610 --> 02:17:08,940
Mrs. Kerime.
1407
02:17:08,960 --> 02:17:12,570
Do you just come in?
Please leave it.
1408
02:17:14,240 --> 02:17:15,410
Of course.
1409
02:17:20,280 --> 02:17:22,530
The first point of the rules of the residence, my dear.
1410
02:17:22,560 --> 02:17:25,430
Never open your mouth in the presence of a third party.
1411
02:17:25,640 --> 02:17:28,500
I'm exploding by the fact that I can not open my mouth.
1412
02:17:29,020 --> 02:17:30,280
Ece...
1413
02:17:30,730 --> 02:17:36,170
Your husband is like a bomb that can explode at any time. He has lived
very hard times, I know. He is now in a very difficult situation.
1414
02:17:36,490 --> 02:17:40,470
He first argued with his children through your marriage, and then survived the death of his sister.
1415
02:17:40,490 --> 02:17:43,940
There was also the digging of the grave.
1416
02:17:44,190 --> 02:17:46,160
It is very hard.
- I know.
1417
02:17:46,280 --> 02:17:48,380
What he has gone through is not easy.
1418
02:17:48,400 --> 02:17:50,400
I have to be with him.
1419
02:17:50,420 --> 02:17:52,230
I should support him.
1420
02:17:53,030 --> 02:17:55,620
You are very naive.
And very stupid.
1421
02:17:55,650 --> 02:17:59,350
Do not get me wrong, I'm talking about inferiority that comes from your age.
1422
02:17:59,810 --> 02:18:01,200
I do not understand.
1423
02:18:02,370 --> 02:18:04,330
Your husband is depressed, darling.
1424
02:18:04,350 --> 02:18:07,790
Understanding will not help much in this case.
1425
02:18:08,420 --> 02:18:13,250
So should we go to a psychiatrist?
- In the normal situation, this should be done.
1426
02:18:13,350 --> 02:18:17,750
But men perceive it as weakness.
1427
02:18:17,940 --> 02:18:22,430
Mr. and Mr. Hazım are very sensitive. I can not even imagine proposing him such a solution.
1428
02:18:23,410 --> 02:18:24,250
Me neither.
1429
02:18:24,250 --> 02:18:26,660
In addition, our conversation should remain between us.
1430
02:18:26,730 --> 02:18:30,110
If Mr. Hazım learns that we have talked about his mental state, there will be another crisis.
1431
02:18:30,140 --> 02:18:32,240
Of course, of course. It will be between us.
1432
02:18:32,270 --> 02:18:35,260
But what should I do? I do not understand.
1433
02:18:35,920 --> 02:18:39,410
Ece, I... I never told anyone about it.
1434
02:18:40,830 --> 02:18:44,280
When Gökhan threw me out of the mansion, I fell into severe depression.
1435
02:18:44,800 --> 02:18:46,860
I went to the doctor, took medication.
1436
02:18:46,890 --> 02:18:49,880
Then my mood began to improve, now I'm fine.
1437
02:18:49,990 --> 02:18:51,450
I have this medicine.
1438
02:18:52,050 --> 02:18:54,950
My doctor prescribed them.
I'll give you that.
1439
02:18:55,530 --> 02:18:57,900
Every day add a small dose to eat your husband.
1440
02:18:57,920 --> 02:19:00,540
You will see how your condition will improve from day to day.
1441
02:19:00,870 --> 02:19:04,710
I have this medicine, I will bring it to you.
- No, no, do not.
1442
02:19:04,750 --> 02:19:07,070
I'm afraid drugs that are not prescribed by prescription.
1443
02:19:07,090 --> 02:19:10,090
The doctor prescribed them for you, he might harm you.
1444
02:19:10,970 --> 02:19:15,970
In addition, I would go crazy if anything happened to him,
especially since I would do it in secret with you. Excluded.
1445
02:19:16,070 --> 02:19:17,290
I understand.
1446
02:19:18,960 --> 02:19:20,940
Let it be as you wish.
1447
02:19:21,330 --> 02:19:24,440
I hope your understanding will help your husband, Ece.
1448
02:19:24,470 --> 02:19:27,340
In that case, I go to school to take my notes.
1449
02:19:28,050 --> 02:19:29,760
Thank you very much, Yasemin.
1450
02:19:29,790 --> 02:19:33,890
If my relationship with you did not improve, I would have been alone in those days.
1451
02:19:33,910 --> 02:19:36,820
Thank you so much for everything. See you later.
1452
02:19:41,100 --> 02:19:44,760
So I have to play with you for a while. Yet.
1453
02:19:45,520 --> 02:19:46,910
A bit more.
1454
02:19:49,730 --> 02:19:53,390
To be honest, I do not know what they are talking about, but this woman is like a hawk.
1455
02:19:53,510 --> 02:19:56,140
She did not even give her breath.
1456
02:19:56,160 --> 02:20:00,980
I just stepped into the living room, wanted to take a little listening, but she threw me out of the living room.
1457
02:20:01,110 --> 02:20:03,360
Oh, what a viper, ah!
1458
02:20:04,290 --> 02:20:07,250
He turns around my daughter, what? Turns.
1459
02:20:07,550 --> 02:20:14,330
Last night they whispered together in the room, and
today they sat side by side in the living room.
1460
02:20:14,550 --> 02:20:16,880
God, Kerime.... God.
1461
02:20:16,940 --> 02:20:20,470
Keep an eye on her for two.
- Okay, okay, do not worry.
1462
02:20:20,730 --> 02:20:24,550
Who are you talking to, Mrs. Kerime?
- With Mrs Fazilet.
1463
02:20:24,690 --> 02:20:30,230
He asks you how you are - God forbid! I do not ask
about her! Do not send her greetings from me.
1464
02:20:30,750 --> 02:20:32,480
Greets you.
1465
02:20:32,500 --> 02:20:34,210
You say that.
1466
02:20:34,510 --> 02:20:37,290
I'm going now, I'm free today, so I'm leaving.
1467
02:20:37,320 --> 02:20:38,370
Well.
1468
02:20:39,080 --> 02:20:40,440
Dear Gülten.
1469
02:20:52,840 --> 02:20:54,910
Your otter has come.
1470
02:20:54,930 --> 02:20:57,820
She blinked at Gülten several times, and she ran immediately after her.
1471
02:20:57,840 --> 02:20:59,330
Dear Gülten.
1472
02:20:59,880 --> 02:21:03,620
This way Gülten knows well who to run.
She knows well.
1473
02:21:06,090 --> 02:21:07,830
Take and buy something.
1474
02:21:08,110 --> 02:21:11,510
But do not be late, wherever you go.
"I'll fly like the wings, Mrs. Yasemin.
1475
02:21:36,700 --> 02:21:38,510
Wow, you crazy.
1476
02:21:38,530 --> 02:21:40,570
And you made my boat famous.
1477
02:21:40,590 --> 02:21:43,530
I told you I'm lucky, right? Captain.
1478
02:21:46,640 --> 02:21:49,010
How do I get him out of here now?
1479
02:22:00,100 --> 02:22:03,550
Honey, you're too skinny.
Check this out.
1480
02:22:03,720 --> 02:22:05,400
See what piece you cut.
1481
02:22:05,430 --> 02:22:09,530
And pull your hair, my dear! Later in the meal will be the hair.
1482
02:22:09,560 --> 02:22:12,550
It's not your fault, they did not teach you, baby.
1483
02:22:12,570 --> 02:22:16,770
Me too, of course, was not born with the knowledge of peeling potatoes and onions.
1484
02:22:16,800 --> 02:22:20,520
Do not worry. Mama Şükriye
will teach you everything.
1485
02:22:21,150 --> 02:22:24,920
Me and Yasin...
- Go on, I'll open it.
1486
02:22:26,100 --> 02:22:27,820
What is it supposed to be? What?
1487
02:22:30,070 --> 02:22:31,120
Please?
1488
02:22:31,570 --> 02:22:34,610
I came to see Mrs. Selin.
- Please please.
1489
02:22:34,640 --> 02:22:36,500
I'll give you slippers.
1490
02:22:36,650 --> 02:22:37,730
Here.
1491
02:22:38,790 --> 02:22:41,360
So you came to visit Mrs. Selin?
1492
02:22:41,610 --> 02:22:42,850
Please go there.
1493
02:22:46,300 --> 02:22:47,490
Mrs. Selin?
1494
02:22:50,070 --> 02:22:53,610
Father sent you?
- No, your father does not know anything.
1495
02:22:54,620 --> 02:22:56,080
Why did you come?
1496
02:22:56,100 --> 02:23:00,060
Please sit down. I see you
did not come empty-handed.
1497
02:23:00,400 --> 02:23:03,850
Mrs. Yasemin sends you a gift, Mrs. Selin. This is a gift.
1498
02:23:05,830 --> 02:23:09,070
Daughter, open, we'll see too, right?
1499
02:23:12,700 --> 02:23:14,960
The box is very elegant!
1500
02:23:24,950 --> 02:23:26,160
Bag.
1501
02:23:26,630 --> 02:23:28,190
The latest collection.
1502
02:23:29,380 --> 02:23:33,380
But I have a caring sister.
I just missed the purse here.
1503
02:23:33,470 --> 02:23:35,260
Original?
1504
02:23:35,540 --> 02:23:37,300
Of course, yes, ma'am.
1505
02:23:37,340 --> 02:23:38,890
This is a gift from Yasemin Egemen.
1506
02:23:38,920 --> 02:23:42,680
Sure. It has a great taste. Thank you.
1507
02:23:42,930 --> 02:23:44,490
Please sit down.
1508
02:23:45,390 --> 02:23:47,150
I'll brew you tea.
1509
02:23:51,580 --> 02:23:54,380
Yasemin would not give me a gift like that.
1510
02:23:54,500 --> 02:23:56,000
I wonder what he wants?
1511
02:23:56,030 --> 02:23:59,020
What can I want from
me while I am here?
1512
02:23:59,470 --> 02:24:04,980
But if it's my brother's idea, tell him I need a little more than a purse.
1513
02:24:05,010 --> 02:24:06,800
I see, Mrs. Selin.
1514
02:24:08,240 --> 02:24:10,840
How do you fall to the bottom?
1515
02:24:11,080 --> 02:24:13,340
Okay, do not continue. Drink tea and go away.
1516
02:24:13,370 --> 02:24:16,950
I do not know what the gift is about, but I was glad when Mrs. Yasemin sent me here.
1517
02:24:16,970 --> 02:24:19,110
I was worried that you did not see.
1518
02:24:19,310 --> 02:24:20,530
What do you mean?
1519
02:24:21,760 --> 02:24:26,190
I was troubled when your husband came yesterday
so suddenly, and you were not with him.
1520
02:24:26,220 --> 02:24:27,570
Where was Yasin?
1521
02:24:27,600 --> 02:24:30,540
He came in front of the residence in the middle of the night.
1522
02:24:30,570 --> 02:24:32,000
Did not you know?
1523
02:24:32,570 --> 02:24:34,850
Are you sure?
Did you confuse him with someone?
1524
02:24:34,880 --> 02:24:36,300
No, Mrs. Selin.
1525
02:24:36,320 --> 02:24:42,460
Your husband is very tall! The head sticks out above
everyone. It is impossible to confuse him with someone.
1526
02:24:42,920 --> 02:24:44,720
What is he trying to do?
1527
02:24:45,070 --> 02:24:46,740
Yes.
1528
02:24:46,930 --> 02:24:48,720
Tea ready.
1529
02:24:50,680 --> 02:24:51,810
Please.
1530
02:24:51,870 --> 02:24:55,220
Excuse me, I have a job.
1531
02:24:55,300 --> 02:24:57,470
Drink at least tea, daughter.
1532
02:24:57,500 --> 02:24:59,510
Another time, if God will allow.
1533
02:25:00,020 --> 02:25:01,830
See you, Mrs. Selin.
1534
02:25:02,020 --> 02:25:03,620
Well then.
1535
02:25:03,920 --> 02:25:05,720
Welcome again!
1536
02:25:05,940 --> 02:25:08,310
Please bring your daughter-in-law.
1537
02:25:09,530 --> 02:25:11,850
Thank you for the gift.
1538
02:25:14,000 --> 02:25:16,730
Your sister is a noble woman.
1539
02:25:23,030 --> 02:25:25,970
God, there's not even a taxi, Gülten.
1540
02:25:38,190 --> 02:25:40,700
It's something to see you like, Fazilet.
1541
02:25:43,420 --> 02:25:45,760
Light work, Ms. Fazilet!
1542
02:25:47,520 --> 02:25:50,570
Let it also be light,
Gülten flower.
1543
02:25:50,590 --> 02:25:51,860
What is?
1544
02:25:52,320 --> 02:25:54,820
You could not bear the longing for me?
- I did not come to you.
1545
02:25:54,860 --> 02:25:58,190
But it was good that I saw you, so glad that I
almost melted like butter! You should not rejoice.
1546
02:25:59,640 --> 02:26:03,970
Be careful not to melt, who knows when you get that fat.
1547
02:26:04,000 --> 02:26:05,430
That is the world.
1548
02:26:05,460 --> 02:26:07,540
Today I, tomorrow you.
1549
02:26:07,570 --> 02:26:09,570
Only God does not experience it.
1550
02:26:09,910 --> 02:26:12,520
All right, I will not stop you.
1551
02:26:12,890 --> 02:26:16,490
By the way, Mrs Yasemin
sends greetings.
1552
02:26:22,370 --> 02:26:24,770
I will accept these greetings from Ms. Yasemin.
1553
02:26:26,910 --> 02:26:28,030
I accept.
1554
02:26:31,770 --> 02:26:36,230
Sister, I went to school and took my notes. Now I'm free, where are you? What are you doing?
1555
02:26:36,250 --> 02:26:39,880
I have not much left, almost finished. Then I go home.
1556
02:26:40,480 --> 02:26:43,070
Well, then, I'll come to you.
1557
02:26:43,100 --> 02:26:45,660
All right?
Something happened?
1558
02:26:46,550 --> 02:26:48,250
No, it's nothing...
1559
02:26:48,830 --> 02:26:50,640
There was nothing new.
1560
02:26:50,660 --> 02:26:53,890
I have to say something to you, but I did not have the time.
1561
02:26:54,200 --> 02:26:56,020
Okay, we'll talk.
1562
02:26:56,040 --> 02:26:57,500
See you later.
1563
02:27:09,150 --> 02:27:12,220
Buy a little sister gift. Later we will go to the Beach.
1564
02:27:12,250 --> 02:27:13,680
Of course, Mrs. Ece.
1565
02:27:20,340 --> 02:27:21,590
Mr. Sinan!
1566
02:27:22,180 --> 02:27:23,550
Mr. Sinan!
1567
02:27:30,950 --> 02:27:32,040
Come on, come on!
1568
02:27:32,090 --> 02:27:34,330
Mr. Sinan, please, can you calm down?
1569
02:27:39,910 --> 02:27:42,500
Sir, how do you want to climb the stairs ?!
1570
02:27:57,700 --> 02:28:00,140
Where have you been so long, Erdal?
1571
02:28:21,620 --> 02:28:24,610
Mr. Sinan! Please calm down!
1572
02:28:29,650 --> 02:28:32,950
Brother! Come on, let's go!
- What happened? Where are we going?
1573
02:28:32,950 --> 02:28:36,070
How are we going? We're going to the hospital!
- What hospital?
1574
02:28:36,420 --> 02:28:38,130
Brother, do not make me mad!
1575
02:28:38,150 --> 02:28:39,660
Wait a minute.
1576
02:28:40,720 --> 02:28:43,690
What does "wait" mean? Did you get heartburn during training?
1577
02:28:43,720 --> 02:28:46,870
If you said I was dead, you would have come even faster!
1578
02:28:47,750 --> 02:28:49,450
You... What did you do?
1579
02:28:49,500 --> 02:28:51,220
Erdal, run! Run away.
1580
02:28:51,520 --> 02:28:52,630
Leave him.
1581
02:28:52,650 --> 02:28:57,870
And I believed when he came all panicked and shouted: "Your brother has a heart problem!"
1582
02:28:57,870 --> 02:29:01,900
Yes, I urgently needed you, and he invented something fast.
1583
02:29:01,900 --> 02:29:03,890
All right, let's leave it. Come on, let's talk.
1584
02:29:11,650 --> 02:29:13,630
Have fun at work.
- Thank you.
1585
02:29:15,000 --> 02:29:16,050
Selin?
1586
02:29:16,070 --> 02:29:18,350
What is? Something happened?
- No.
1587
02:29:18,770 --> 02:29:20,500
Yasin fell on the battery.
1588
02:29:20,520 --> 02:29:23,680
So I went to the store, saw you and said hello.
1589
02:29:23,700 --> 02:29:25,470
I wanted to ask if you know something.
1590
02:29:26,200 --> 02:29:28,350
We talked this morning. Again he was going to look for a job.
1591
02:29:28,370 --> 02:29:29,530
That's right.
1592
02:29:29,770 --> 02:29:31,580
Yesterday you spent a lot of time together.
1593
02:29:31,600 --> 02:29:33,690
But listen, Yasin is already married.
1594
02:29:33,720 --> 02:29:35,620
Can not go out every night.
1595
02:29:35,620 --> 02:29:39,900
Selin, we went out together before you came and went anyway. Do not bother with that.
1596
02:29:40,200 --> 02:29:43,600
And if you jumped on me, we were not together yesterday.
1597
02:29:44,500 --> 02:29:47,120
We do not steal your husband every night.
1598
02:29:47,870 --> 02:29:49,250
I understood.
1599
02:29:50,370 --> 02:29:52,340
Something wrong with me apparently.
1600
02:29:53,370 --> 02:29:56,140
In that case, do not get me wrong. See you later.
1601
02:29:59,270 --> 02:30:01,290
What a nasty woman!
1602
02:30:04,520 --> 02:30:06,750
What are you going to do now, little devil?
1603
02:30:07,720 --> 02:30:09,120
What do you do?
1604
02:30:12,470 --> 02:30:14,340
Hello? Dad?
1605
02:30:14,850 --> 02:30:17,660
Listen, you've made a silly story in your head.
1606
02:30:17,770 --> 02:30:20,230
You do not have your head or your feelings.
1607
02:30:20,250 --> 02:30:22,810
You live in paranoia.
1608
02:30:23,370 --> 02:30:24,770
Paranoia?
1609
02:30:25,400 --> 02:30:27,800
Come on.
- Give a break?
1610
02:30:27,820 --> 02:30:29,880
I'm your brother! Brother!
1611
02:30:30,250 --> 02:30:32,500
What should I do? Leave you on the street?
1612
02:30:32,700 --> 02:30:34,030
I will not leave! Understood?
1613
02:30:34,050 --> 02:30:37,050
I do not want your mercy! You do not understand this?
1614
02:30:37,070 --> 02:30:39,920
It was you who brought this situation.
1615
02:30:39,950 --> 02:30:42,350
In Istanbul there is a thousand doors!
1616
02:30:42,370 --> 02:30:44,430
I do not know, go to one of your father's hotels.
1617
02:30:44,450 --> 02:30:47,300
Half of Istanbul are your friends. Go to one of them.
1618
02:30:47,320 --> 02:30:49,150
Since when are you sleeping on a boat?
1619
02:30:49,470 --> 02:30:50,840
And why?
1620
02:30:50,870 --> 02:30:54,630
Because that's your way to punish your brother, right?
1621
02:30:54,820 --> 02:30:58,130
Sometimes you behave like a spoiled joke, because you want someone to pay attention to you.
1622
02:30:58,150 --> 02:31:00,590
Telling you something about this joke, brother?
1623
02:31:01,020 --> 02:31:03,090
This witty man grew up.
1624
02:31:03,300 --> 02:31:06,450
He had grown up in the middle of a night when he was awake in his heart.
1625
02:31:18,620 --> 02:31:19,670
Hello.
1626
02:31:19,700 --> 02:31:23,100
I came to Hazan Çamkıran. I was supposed to let you know.
1627
02:31:23,120 --> 02:31:24,540
She informed us.
1628
02:31:25,950 --> 02:31:28,010
Please, Mrs. Ece.
- Thank you.
1629
02:31:36,750 --> 02:31:38,520
Well. When you were mature, you matured.
1630
02:31:38,550 --> 02:31:41,050
So stop acting like a kid!
1631
02:31:41,150 --> 02:31:43,600
You will not solve the problem that you will stay in the street!
1632
02:31:43,650 --> 02:31:46,120
What if I do not want to solve anything?
1633
02:31:47,250 --> 02:31:52,950
Or maybe I ask you, "Do you really want me to solve this?"
1634
02:31:56,770 --> 02:31:59,120
I want good for my brother.
1635
02:31:59,800 --> 02:32:04,190
Do you really think your brother will be happy when all the doubts in his head disappear?
1636
02:32:05,350 --> 02:32:07,220
Because I do not think so.
1637
02:32:09,720 --> 02:32:12,420
Sinan, do not talk silly! Come here!
1638
02:32:12,700 --> 02:32:14,590
Our conversation is not over yet!
1639
02:32:15,870 --> 02:32:18,570
Sinan, please come here!
- Give me a break!
1640
02:32:18,590 --> 02:32:21,050
Sinan! Do not make me cry!
1641
02:32:22,420 --> 02:32:26,720
When I tell you to come here, you have to come! At least once, look me in the face!
- You really want to look me in the face ?!
1642
02:32:27,270 --> 02:32:29,360
Do you have enough courage?
1643
02:33:05,970 --> 02:33:08,740
Come on, come on! I asked for something!
1644
02:33:09,420 --> 02:33:12,650
But this time look at yourself not like brothers, but like two strangers themselves!
1645
02:33:12,670 --> 02:33:14,130
Do you have the courage to say what lies in your soul?
1646
02:33:14,150 --> 02:33:18,660
You said Hazan that day that I did not ask the right question yet.
1647
02:33:19,370 --> 02:33:21,840
But you asked me, remember?
1648
02:33:22,370 --> 02:33:24,220
Also ask!
1649
02:33:27,900 --> 02:33:30,060
They'll see me right away.
1650
02:33:40,400 --> 02:33:42,700
Say it!
What did I say?
1651
02:33:42,700 --> 02:33:45,550
Stop! Stop here! The question has changed.
1652
02:33:46,870 --> 02:33:51,210
And what I see is also changed. I have
seen you countless times, brother.
1653
02:33:51,370 --> 02:33:54,770
How you laughed, cried, cuddled, how you wiped your tears.
1654
02:33:54,770 --> 02:33:56,030
Sinan!
1655
02:34:04,120 --> 02:34:06,270
You know what's the worst ?!
1656
02:34:06,950 --> 02:34:08,980
I saw you looking at her!
1657
02:34:09,000 --> 02:34:10,420
Do not do this.
1658
02:34:11,250 --> 02:34:13,820
Do not do it to me, her, or yourself.
1659
02:34:13,820 --> 02:34:15,180
And you?
1660
02:34:15,550 --> 02:34:17,340
What will you do, brother?
1661
02:34:17,670 --> 02:34:19,950
Me, her, myself? What do you do?
1662
02:34:19,980 --> 02:34:24,320
Stop, stop, say!
- Then, do something! So you do something!
1663
02:34:24,720 --> 02:34:28,770
I wanted to ask how you feel, but this is nothing compared to a really important issue!
1664
02:34:32,350 --> 02:34:35,460
But now I ask the right question for the right person.
1665
02:34:47,600 --> 02:34:50,200
How long have you been in love with Hazan?
133273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.