Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,774 --> 00:01:02,315
North Korean Civilian Police
Unit, Demilitarized Zone
2
00:01:35,750 --> 00:01:37,408
Tenacious Explorer
Amundsen
3
00:01:48,736 --> 00:01:49,641
South
4
00:02:03,384 --> 00:02:04,350
Mines
5
00:03:20,653 --> 00:03:23,433
โช We love the phrase 'in one go', โช
6
00:03:23,458 --> 00:03:26,124
โช over the mountain in one go, โช
7
00:03:26,458 --> 00:03:29,290
How Hard Are You Working Today
โช over the river in one go โช
8
00:03:32,280 --> 00:03:34,630
This is the final moment of deserters!
9
00:03:34,655 --> 00:03:35,853
Final Moment of Deserters
10
00:03:45,454 --> 00:03:49,639
ESCAPE
11
00:04:02,841 --> 00:04:05,827
Compatriots of North Korea,
this is the Sound of Freedom.
12
00:04:06,264 --> 00:04:12,540
This bell represents
freedom, peace and hope.
13
00:04:15,041 --> 00:04:16,665
Did we come too far?
14
00:04:16,999 --> 00:04:19,902
We might come across Southern soldiers.
15
00:04:20,433 --> 00:04:23,974
We could just wave at
them, what's the big deal?
16
00:04:25,558 --> 00:04:29,429
Birds are flying low,
it might rain soon.
17
00:04:38,579 --> 00:04:40,869
It'll pour in 2 days.
18
00:04:42,026 --> 00:04:44,859
Rain? It's gonna rain?
19
00:04:54,124 --> 00:04:55,707
Not according to the forecast.
20
00:04:56,218 --> 00:04:59,050
Yes, I heard there will
be a shower in 4 days.
21
00:05:00,583 --> 00:05:03,207
2 days earlier than the forecast?
22
00:05:03,500 --> 00:05:08,374
Foot soldier Kim Dong-hyuk
is better than high tech...
23
00:05:47,671 --> 00:05:50,113
How will we go on without you?
24
00:05:50,604 --> 00:05:53,519
Can't you stay here and not discharge?
25
00:05:53,666 --> 00:05:56,457
Are you so desperate to
get your ribs smashed?
26
00:05:56,625 --> 00:05:58,582
I endured 10 long years,
27
00:05:58,791 --> 00:06:02,290
I won't even look back
when I walk out of here.
28
00:06:02,666 --> 00:06:04,124
What'll you do outside?
29
00:06:04,208 --> 00:06:06,957
I got... no plans.
30
00:06:07,416 --> 00:06:10,707
But I'll live to the fullest.
31
00:06:11,356 --> 00:06:11,999
Will you go to college?
32
00:06:12,472 --> 00:06:13,888
Nonsense!
33
00:06:14,015 --> 00:06:18,890
He's from a bottom
dwelling third-rate family.
34
00:06:18,915 --> 00:06:21,124
He's bound for farms or coal mines.
35
00:06:21,289 --> 00:06:24,121
So bleak, his future is bleak.
36
00:06:25,999 --> 00:06:29,081
Look at these bitches
crawling up my ass.
37
00:06:29,875 --> 00:06:32,582
If you don't wish to be
cut up like this boar,
38
00:06:32,919 --> 00:06:37,044
use your damn tongues
to taste this meat.
39
00:06:46,126 --> 00:06:50,538
We received a report that boars
were loitering in the minefield.
40
00:06:53,446 --> 00:06:54,695
Shut your trap.
41
00:06:57,560 --> 00:07:02,798
As you know, over 15 men have
been evacuated for malnutrition.
42
00:07:03,381 --> 00:07:05,213
Why are you telling me that?
43
00:07:05,333 --> 00:07:08,665
We couldn't free the boar
we found during canvasing.
44
00:07:08,750 --> 00:07:09,644
Boar?
45
00:07:10,507 --> 00:07:11,756
That's right, sir.
46
00:07:12,494 --> 00:07:15,201
I thought it could replenish
our men's health...
47
00:07:15,688 --> 00:07:17,527
That's why you crossed
the demarcation line?
48
00:07:18,366 --> 00:07:21,073
How will you lead the
revolution with that mindset?!
49
00:07:21,516 --> 00:07:25,182
I'll put this lunatic in front
of the executive summary.
50
00:07:26,845 --> 00:07:29,169
This is Supreme Leader's manual.
51
00:07:32,101 --> 00:07:33,120
Look at this.
52
00:07:33,714 --> 00:07:36,082
He instructed us to eat
as much meat as possible.
53
00:07:37,351 --> 00:07:40,406
That's exactly what
Sgt. Lim here is doing.
54
00:07:42,014 --> 00:07:44,560
Then I'll go ahead and feed my men.
55
00:07:45,113 --> 00:07:48,737
But there's an order to things.
56
00:07:49,708 --> 00:07:51,272
Cheers!
57
00:08:45,098 --> 00:08:46,181
Thank you.
58
00:08:52,242 --> 00:08:57,467
Our Supreme Leader announced,
"Deserters do not exist in my book,"
59
00:08:57,653 --> 00:09:03,610
and ordered the troops to be vigilant
with monitoring each other...
60
00:09:05,997 --> 00:09:09,607
3668 says, "We'll have fried chicken
for my bro's birthday tonight,
61
00:09:09,925 --> 00:09:14,124
but I'm fighting with my dad
whether to order fried or seasoned.
62
00:09:14,291 --> 00:09:15,912
Isn't seasoned chicken the norm?"
63
00:09:15,937 --> 00:09:19,021
Enjoy both types with your family.
64
00:09:19,083 --> 00:09:21,707
We'll send you a coupon.
65
00:09:21,833 --> 00:09:23,915
Let's hear the next story.
66
00:09:24,279 --> 00:09:28,487
"Hello, I live in Seoul
and I'm 28 years old.
67
00:09:28,892 --> 00:09:32,183
People say I'm too old to
take on a new challenge,
68
00:09:32,544 --> 00:09:36,040
but I will take on my dream head on.
69
00:09:36,512 --> 00:09:40,004
In a world that sets my boundaries,
70
00:09:40,083 --> 00:09:43,307
I thought, 'No point in struggling.'
71
00:09:43,439 --> 00:09:46,418
'Why is my life so messed up?'
72
00:09:46,576 --> 00:09:48,398
I always blamed myself.
73
00:09:48,597 --> 00:09:49,924
Then I came to a realization.
74
00:09:50,069 --> 00:09:53,987
If I don't take action, nothing
will get accomplished.
75
00:09:54,172 --> 00:09:57,096
I have to seek my own happiness.
76
00:09:57,215 --> 00:09:59,218
That's why I want to
take up this challenge.
77
00:09:59,469 --> 00:10:01,699
Please cheer me on as I start again.
78
00:10:02,083 --> 00:10:04,433
Thank you, Mint Choco.
79
00:10:04,552 --> 00:10:09,472
Here's your song request,
Zion T's Yanghwa Bridge.
80
00:10:27,776 --> 00:10:30,749
โช I was always alone at home โช
81
00:10:30,750 --> 00:10:32,082
Lim Kyu-nam
82
00:10:32,108 --> 00:10:33,600
โช My dad was a taxi driver โช
83
00:10:33,625 --> 00:10:34,768
Dream?
84
00:10:34,793 --> 00:10:37,209
โช When asked he'd say โช
โช he's at 'Yanghwa Bridge' โช
85
00:10:38,708 --> 00:10:44,290
โช Every morning, he'd leave โช
โช me candy and ramen snack โช
86
00:10:44,291 --> 00:10:45,457
Soccer player
Rich
87
00:10:45,458 --> 00:10:48,307
โช I'd wait for his gift in โช
โช his pocket after his shift โช
88
00:10:48,332 --> 00:10:53,701
โช I remember the young me โช
89
00:10:54,549 --> 00:10:55,582
โช Mom, dad, and me โช
90
00:10:55,583 --> 00:10:57,707
Tenacious Explorer
Amundsen
91
00:10:58,059 --> 00:10:59,279
Explorer
92
00:10:59,304 --> 00:11:04,475
โช I was the baby of the family, โช
โช I remember those days โช
93
00:11:05,635 --> 00:11:07,426
โช I remember โช
94
00:11:10,418 --> 00:11:15,536
โช Let's be happy, let's be happy โช
95
00:11:16,663 --> 00:11:20,996
โช Don't be sick, don't be sick โช
96
00:11:22,149 --> 00:11:26,821
โช Let's be happy, let's be happy โช
97
00:11:27,601 --> 00:11:29,225
โช Don't be sick โช
98
00:11:29,250 --> 00:11:33,404
My dear son,
Live a happy life - Mom
99
00:11:33,429 --> 00:11:36,142
โช I'm making money โช
โช I'm making all the money โช
100
00:11:36,167 --> 00:11:38,980
โช I used to ask my mom for 10 cents โช
101
00:11:39,005 --> 00:11:42,942
โช My mom and dad, even โช
โช my dog rely on me now โช
102
00:11:42,967 --> 00:11:45,545
I heard you volunteered for
tomorrow night's DMZ search party.
103
00:11:50,916 --> 00:11:52,874
Will you defect to the South?
104
00:11:57,541 --> 00:12:01,124
Are you out of your goddamn mind?
105
00:12:01,208 --> 00:12:04,165
Aren't you moving up the schedule
because of the early rain?
106
00:12:04,492 --> 00:12:06,766
The rain could move the mine locations.
107
00:12:06,791 --> 00:12:07,832
Let's be happy!
108
00:12:07,833 --> 00:12:08,957
I saw it all!
109
00:12:09,505 --> 00:12:11,295
I saw you with my eyes!
110
00:12:14,601 --> 00:12:16,975
You saw a ghost, that's what you saw.
111
00:12:17,515 --> 00:12:21,055
The demilitarized zone
is full of roaming ghosts.
112
00:12:21,916 --> 00:12:24,749
If you go waggle your tongue,
I will cut off your head.
113
00:12:26,235 --> 00:12:26,972
Got it?
114
00:12:27,850 --> 00:12:32,516
Kyu-nam, please take me with you.
115
00:12:35,963 --> 00:12:40,378
Tomorrow is my mom's
birthday, I miss her terribly.
116
00:12:40,625 --> 00:12:44,820
I need to know how she's doing
with my little sister in the South...
117
00:12:45,549 --> 00:12:47,382
Soldier's Notebook
118
00:12:48,625 --> 00:12:52,624
Comrade Kim Dong-hyuk,
I'll forget about today.
119
00:12:53,488 --> 00:12:58,320
You did not see anything,
and I didn't hear anything.
120
00:13:07,611 --> 00:13:08,525
Dong-hyuk.
121
00:13:10,892 --> 00:13:12,391
You wanted this, right?
122
00:13:13,130 --> 00:13:15,046
I don't need it since I'm discharging.
123
00:13:17,658 --> 00:13:18,644
Take it.
124
00:13:22,413 --> 00:13:23,579
Thank you.
125
00:13:40,722 --> 00:13:43,176
- Rise!
- Rise!
126
00:13:43,201 --> 00:13:45,975
- Deserter on the loose!
- Deserter on the loose!
127
00:13:46,000 --> 00:13:48,207
We got a deserter! Come on out!
128
00:13:49,538 --> 00:13:50,871
Hurry up!
129
00:13:53,759 --> 00:13:55,175
Move to the barbed-wire fence!
130
00:13:55,541 --> 00:13:57,374
- To the barbed-wire fence!
- This way! Go!
131
00:13:58,125 --> 00:13:59,457
Get moving!
132
00:13:59,708 --> 00:14:00,582
Go!
133
00:14:01,916 --> 00:14:03,874
Run! Hurry up!
134
00:14:16,858 --> 00:14:17,781
Kim Dong-hyuk!
135
00:14:21,072 --> 00:14:23,431
Where is the hole?
Where did you dig it?
136
00:14:23,456 --> 00:14:24,205
Let's head back.
137
00:14:24,230 --> 00:14:25,438
I'll get shot if I do!
138
00:14:25,625 --> 00:14:29,374
No, I diverted the
platoon, let's head back.
139
00:14:29,456 --> 00:14:31,497
You were going to go anyway.
140
00:14:32,708 --> 00:14:34,165
I'm gonna go alone.
141
00:14:35,892 --> 00:14:37,558
I just need to dig this!
142
00:14:41,485 --> 00:14:43,942
Dong-hyuk!
143
00:14:45,333 --> 00:14:46,790
Lead the way!
144
00:14:46,791 --> 00:14:49,501
Lower the gun, this
is not the time to go.
145
00:14:49,526 --> 00:14:52,308
Rain will start before dawn,
we'll lose our window!
146
00:14:52,500 --> 00:14:56,417
I know, so let's defect while
canvasing the DMZ, okay?
147
00:14:56,777 --> 00:14:59,592
I don't know this route,
so we're as good as dead.
148
00:15:00,342 --> 00:15:03,335
Let's use my route later tonight.
149
00:15:12,588 --> 00:15:14,128
Where's the map?
150
00:15:25,718 --> 00:15:27,995
Platoon leader, it's no big deal.
151
00:15:28,020 --> 00:15:30,769
Comrade Kim has an
illness, he sleepwalks.
152
00:15:31,136 --> 00:15:32,594
He unknowingly got out...
153
00:15:41,221 --> 00:15:43,304
Deserter, does this hurt?
154
00:15:49,058 --> 00:15:50,354
It's not over.
155
00:15:56,597 --> 00:15:57,828
You drew this.
156
00:16:00,343 --> 00:16:01,303
Am I right?
157
00:16:06,154 --> 00:16:09,445
Dong-hyuk, then is this yours?
158
00:16:12,041 --> 00:16:15,582
If you keep your mouth
shut, you'll take the fall.
159
00:16:15,750 --> 00:16:17,415
Don't you know what that means?
160
00:16:17,958 --> 00:16:19,124
Firing squad.
161
00:16:20,795 --> 00:16:23,239
What happened was...
162
00:16:32,500 --> 00:16:33,999
It's mine!
163
00:16:34,625 --> 00:16:36,915
Comrade Lim didn't do anything wrong!
164
00:16:39,333 --> 00:16:40,415
You're so full of shit.
165
00:16:47,663 --> 00:16:49,204
State Security is en route!
166
00:16:49,620 --> 00:16:51,702
You mean Field Officer Li Hyun-sang?
167
00:17:00,822 --> 00:17:01,904
Evidence #4
168
00:17:03,979 --> 00:17:04,770
South
169
00:17:04,795 --> 00:17:06,294
Soldier's Notebook
170
00:17:25,425 --> 00:17:26,590
Executive Summary and
Punishment Committee
171
00:17:53,938 --> 00:17:55,975
We'll now begin the executive summary!
172
00:17:56,000 --> 00:17:57,808
Lim Kyu-nam and Kim Dong-hyuk
173
00:17:57,833 --> 00:18:00,707
committed a serious offense
of deserting in tandem.
174
00:18:01,375 --> 00:18:05,040
Judging by this map, they've
been planning for a long time,
175
00:18:05,208 --> 00:18:08,332
and both must be executed to
uphold discipline in the Party!
176
00:18:12,156 --> 00:18:13,197
Yes, of course.
177
00:18:15,128 --> 00:18:16,570
I'm sorry, please don't kill me...
178
00:18:16,722 --> 00:18:17,804
But...
179
00:18:20,581 --> 00:18:24,914
according to this report, Kim
confessed to making the map.
180
00:18:30,503 --> 00:18:33,046
Then why is Sgt. Lim getting punished?
181
00:18:33,173 --> 00:18:35,714
They were very close for a long time...
182
00:18:35,739 --> 00:18:36,644
Very close?
183
00:18:46,245 --> 00:18:47,578
Very close...
184
00:18:58,462 --> 00:19:00,211
- Lt. Park Joon-pyong.
- Yes, sir!
185
00:19:00,495 --> 00:19:02,411
- Lt. Park Joon-pyong.
- Yes, sir!
186
00:19:03,162 --> 00:19:04,203
Tell me.
187
00:19:04,386 --> 00:19:08,962
Is there any evidence that
Sgt. Lim made the map?
188
00:19:13,525 --> 00:19:15,149
Very triumphant.
189
00:19:16,970 --> 00:19:21,678
A desertion was attempted by your
men, and yet you all look triumphant.
190
00:19:22,593 --> 00:19:25,426
I'll explain this one more time.
191
00:19:26,346 --> 00:19:31,100
When Kim attempted desertion,
Sgt. Lim tried to apprehend him,
192
00:19:31,560 --> 00:19:32,728
even though he cared about him.
193
00:19:33,098 --> 00:19:37,168
Did you not say Lim was in control
of Kim when they were caught?
194
00:19:37,250 --> 00:19:37,999
That's right, sir!
195
00:19:38,041 --> 00:19:39,624
- Is that true?
- That's right, sir!
196
00:19:39,625 --> 00:19:40,749
That's the truth.
197
00:19:41,041 --> 00:19:43,457
What's more important than
facts during a judgment?
198
00:19:43,791 --> 00:19:45,874
To analyze this incident with truth...
199
00:19:51,333 --> 00:19:53,790
Reward and Punishment Committee
200
00:19:53,791 --> 00:19:58,957
Supreme Leader is unhappy with
deserters popping up in our republic.
201
00:20:00,127 --> 00:20:05,040
And do you think it's a good
idea to report about 2 deserters?
202
00:20:05,422 --> 00:20:08,837
Or say that we have a
hero within our ranks,
203
00:20:09,315 --> 00:20:11,148
who caught the deserter?
204
00:21:02,239 --> 00:21:03,529
Hey, Kyu-nam.
205
00:21:04,660 --> 00:21:05,784
It's been a while.
206
00:21:13,533 --> 00:21:15,491
Kyu-nam, were you trying to desert?
207
00:21:15,879 --> 00:21:16,734
Not at all.
208
00:21:17,488 --> 00:21:20,237
I was only trying to
catch the deserter.
209
00:21:20,262 --> 00:21:23,219
Right? You don't have
the conviction to desert.
210
00:21:23,593 --> 00:21:24,800
Like father, like son.
211
00:21:27,691 --> 00:21:31,857
Come on, focus on the road.
212
00:21:34,326 --> 00:21:38,533
When your father drove for
us, he was always so calm.
213
00:21:39,446 --> 00:21:41,695
Remember my dog, Thunder?
214
00:21:42,485 --> 00:21:44,692
He loved sleeping when he drove.
215
00:21:51,756 --> 00:21:53,339
Is your mother well?
216
00:21:53,364 --> 00:21:54,946
She must be happy about your discharge.
217
00:21:55,369 --> 00:21:57,285
She passed away last year.
218
00:21:57,636 --> 00:21:58,801
Oh my...
219
00:22:00,138 --> 00:22:02,012
I think I heard that news.
220
00:22:03,333 --> 00:22:06,152
No one to return home to. It
must trouble you quite a bit.
221
00:22:06,773 --> 00:22:08,022
What will you do afterwards?
222
00:22:08,625 --> 00:22:10,040
I have no troubles.
223
00:22:10,065 --> 00:22:13,439
I will perform my duties to
wherever the Party assigns me to.
224
00:22:13,583 --> 00:22:15,835
Bastard, that's why I like you.
225
00:22:16,187 --> 00:22:18,978
You know how to accept your fate.
226
00:22:30,375 --> 00:22:31,042
Comrade Field Officer!
227
00:22:34,169 --> 00:22:38,918
I'm older and I outrank you,
but call me 'bro' like before.
228
00:22:42,996 --> 00:22:46,954
Bro, where are we going?
229
00:23:16,076 --> 00:23:18,367
You should tell me where...
230
00:23:19,571 --> 00:23:23,945
Director General is having a
banquet at the division HQ today,
231
00:23:24,264 --> 00:23:26,596
and Division Commander,
232
00:23:26,851 --> 00:23:30,225
or my father-in-law, needs
something to boast about,
233
00:23:30,527 --> 00:23:32,276
so you'll have to be in top form.
234
00:23:32,819 --> 00:23:33,957
What do I do...
235
00:23:39,068 --> 00:23:40,201
Kyu-nam.
236
00:23:42,275 --> 00:23:45,274
You're a hero who
caught a deserter, no?
237
00:23:49,041 --> 00:23:49,957
Right.
238
00:23:56,697 --> 00:23:59,082
Hyunpoong-ri
239
00:23:59,780 --> 00:24:02,318
Here is today's forecast.
240
00:24:02,650 --> 00:24:07,039
Pyongyang enjoyed seasonal
weather of 11 degrees today.
241
00:24:07,290 --> 00:24:11,884
It's cloudy throughout, and the forecast
has changed to heavy shower around 7PM.
242
00:24:11,931 --> 00:24:15,393
For Freedom and Happiness of People
243
00:25:10,094 --> 00:25:11,578
This is my son-in-law!
244
00:25:11,970 --> 00:25:14,302
You must be comrade Li Taek-gi's son.
245
00:25:14,543 --> 00:25:16,542
My father told me so
much about you, sir.
246
00:25:16,567 --> 00:25:19,150
Did you not come with your wife?
247
00:25:21,916 --> 00:25:24,706
She's pregnant, so, she's at home.
248
00:25:24,731 --> 00:25:26,082
Congratulations.
249
00:25:26,125 --> 00:25:27,165
Thank you.
250
00:25:28,375 --> 00:25:33,124
It's been a while, but
you came so far for us.
251
00:25:33,625 --> 00:25:35,040
Thank you!
252
00:25:51,929 --> 00:25:53,912
My dearest comrades of Division 1,
253
00:25:54,693 --> 00:25:56,875
and our distinguished guests.
254
00:25:57,642 --> 00:26:00,016
Please accept my deepest appreciation
255
00:26:00,305 --> 00:26:06,388
for your valiant trust
for our Supreme Leader,
256
00:26:06,847 --> 00:26:09,513
and our great Party,
257
00:26:10,267 --> 00:26:15,766
and for the advancement of the republic
258
00:26:15,791 --> 00:26:19,511
and happiness of our people,
259
00:26:19,791 --> 00:26:23,290
we must push forward so
that we do not lag behind...
260
00:26:35,685 --> 00:26:37,582
We must call upon a hero,
261
00:26:37,607 --> 00:26:40,499
who fulfilled his task to
the best of his abilities!
262
00:26:41,519 --> 00:26:43,309
Sgt. Lim Kyu-nam!
263
00:27:01,094 --> 00:27:03,623
What was it like to catch
a reactionary deserter?
264
00:27:14,753 --> 00:27:21,101
This was only possible
due to the foresightedness
265
00:27:21,614 --> 00:27:24,318
of the guidance by Division Commander.
266
00:27:25,185 --> 00:27:29,184
I'd like to dedicate this honor to him!
267
00:28:17,319 --> 00:28:19,279
Why are you walking around
like a mutt holding piss?
268
00:28:19,710 --> 00:28:22,940
It's getting late, I must
return to my base...
269
00:28:23,293 --> 00:28:24,497
You don't have to.
270
00:28:25,910 --> 00:28:26,365
Pardon?
271
00:28:28,953 --> 00:28:31,356
You're now assigned to the division HQ.
272
00:28:32,154 --> 00:28:33,428
Aide to the commander.
273
00:28:36,768 --> 00:28:39,803
I'm looking out for you,
so let's get you set up.
274
00:28:44,561 --> 00:28:45,544
Come on, let's move!
275
00:28:54,972 --> 00:28:55,722
Field Officer!
276
00:28:56,684 --> 00:29:00,349
Are you courteous or just trolling?
277
00:29:00,565 --> 00:29:01,994
I told you to call me 'bro'!
278
00:29:04,781 --> 00:29:07,821
I'm about to discharge,
why am I reassigned here?
279
00:29:08,166 --> 00:29:10,670
Stay in the military, you
got nothing better outside.
280
00:29:11,333 --> 00:29:13,205
Being an aide is nothing special.
281
00:29:13,596 --> 00:29:16,016
Do some chores and drive him around.
282
00:29:16,041 --> 00:29:20,330
But how could you decide
my future on your own?
283
00:29:23,315 --> 00:29:26,016
Then do you decide your future?
284
00:29:35,688 --> 00:29:36,361
Kyu-nam.
285
00:29:38,364 --> 00:29:43,614
Not everyone gets a chance
like this, don't you know?
286
00:29:46,483 --> 00:29:49,080
Look over there, he's here for you.
287
00:29:50,224 --> 00:29:50,629
Go on.
288
00:29:55,750 --> 00:29:56,736
Well noted.
289
00:29:57,333 --> 00:30:02,082
But let me go back to my base first.
290
00:30:04,934 --> 00:30:06,186
This is all too sudden.
291
00:30:07,138 --> 00:30:10,637
I need to say good bye to my
men and retrieve my things.
292
00:30:12,748 --> 00:30:13,699
What did you leave behind?
293
00:30:33,622 --> 00:30:37,996
Wasn't this your father's?
294
00:30:46,583 --> 00:30:48,124
Keep it safe.
295
00:30:51,791 --> 00:30:54,730
Don't be distracted and accept it.
296
00:30:56,075 --> 00:30:57,224
This is your fate.
297
00:31:06,682 --> 00:31:07,632
Comrade Lim Kyu-nam,
298
00:31:09,216 --> 00:31:09,902
let's go.
299
00:31:22,033 --> 00:31:25,728
Can I get a photo of me?
300
00:31:30,029 --> 00:31:32,028
Transfer Form
301
00:31:42,709 --> 00:31:45,042
One Must Rely on Himself
302
00:31:45,913 --> 00:31:47,978
Military Demarcation Line Pass
303
00:32:12,670 --> 00:32:15,953
You must be so busy with work
but you're so family-oriented.
304
00:32:16,358 --> 00:32:18,315
Charity and loyalty to
country begin at home.
305
00:32:36,822 --> 00:32:38,672
Did you stop playing piano?
306
00:32:40,476 --> 00:32:41,933
Haven't heard the rumor?
307
00:32:42,222 --> 00:32:46,082
I heard his piano skills are topnotch.
308
00:32:46,442 --> 00:32:49,965
I knew your fingers looked special.
309
00:32:50,242 --> 00:32:52,665
Please play for us,
I'd love to hear it.
310
00:32:53,311 --> 00:32:54,976
I forgot everything.
311
00:32:55,150 --> 00:32:56,610
Please show us.
312
00:32:56,926 --> 00:32:58,257
I really did forget everything.
313
00:32:58,791 --> 00:33:00,487
But even so...
314
00:33:29,219 --> 00:33:31,259
- Everything okay?
- Pardon?
315
00:33:31,799 --> 00:33:32,873
I came for an inspection.
316
00:33:33,643 --> 00:33:35,225
No activities at the guard post, sir!
317
00:33:35,591 --> 00:33:38,636
Shouldn't you be in on full alert?
318
00:33:40,982 --> 00:33:42,013
Give me your binoculars.
319
00:35:28,754 --> 00:35:30,873
Water, water!
320
00:36:05,645 --> 00:36:07,727
Hyunpoong-ri
321
00:37:21,415 --> 00:37:24,812
Good day, may I borrow some gasoline?
322
00:37:25,368 --> 00:37:26,346
Got a pass?
323
00:37:29,655 --> 00:37:32,358
Sgt. Lim Kyu-nam, aide
to Division 1 commander.
324
00:37:34,740 --> 00:37:38,610
How does his aide go
anywhere without filling up?
325
00:37:50,329 --> 00:37:52,200
Driving a vehicle alone, no less.
326
00:37:57,827 --> 00:38:00,404
Get me the division commander office.
327
00:38:04,994 --> 00:38:06,408
I'm on a classified mission.
328
00:38:06,801 --> 00:38:09,535
Does the commander have an
aide named Sgt. Lim Kyu-nam?
329
00:38:10,672 --> 00:38:12,837
Sgt. Lim Kyu-nam
330
00:38:19,251 --> 00:38:24,292
Carrying out a classified
mission on the day of transfer?
331
00:38:24,770 --> 00:38:28,068
I got dispatched
there for this mission.
332
00:38:28,410 --> 00:38:31,701
Dispatched? Oh dear.
333
00:38:32,550 --> 00:38:34,313
Are you with the State
Security or something?
334
00:38:40,207 --> 00:38:41,311
You said you needed gasoline.
335
00:38:42,493 --> 00:38:43,352
Come with us.
336
00:38:45,031 --> 00:38:47,572
I cannot delay my mission any further.
337
00:38:47,802 --> 00:38:49,707
We don't have any spare gas anyway.
338
00:38:50,469 --> 00:38:53,412
Come with us over that hill
to the Hyunpoong-ri station.
339
00:38:55,204 --> 00:38:58,527
Isn't the deserter from earlier
today locked up there?
340
00:38:59,985 --> 00:39:00,840
His name is Kim Dong-hyuk.
341
00:39:02,007 --> 00:39:02,889
How did you know that?
342
00:39:06,233 --> 00:39:08,247
I told you I received an order.
343
00:39:10,780 --> 00:39:13,949
Are you really from the State Security?
344
00:39:15,777 --> 00:39:17,818
I cannot go into details,
345
00:39:17,843 --> 00:39:20,138
but there's an intel
about his co-conspirator,
346
00:39:20,768 --> 00:39:24,520
and to track him down,
I need all evidence,
347
00:39:26,581 --> 00:39:27,586
and his map.
348
00:39:35,469 --> 00:39:38,427
Hyunpoong-ri DMZ Police
349
00:40:02,555 --> 00:40:04,637
This is Kim Dong-hyuk's evidence.
350
00:40:15,331 --> 00:40:17,580
Transfer Form
351
00:40:18,019 --> 00:40:19,768
Lim Kyu-nam
352
00:40:25,083 --> 00:40:27,521
I can't die... I can't die...
353
00:40:27,909 --> 00:40:30,657
I can't die... I can't die...
354
00:40:36,924 --> 00:40:38,291
Hey, Kim Dong-hyuk.
355
00:40:38,543 --> 00:40:39,833
Forgive me...
356
00:40:41,819 --> 00:40:43,025
I'm sorry...
357
00:40:49,066 --> 00:40:50,193
I'm sorry...
358
00:40:51,278 --> 00:40:53,227
Why are you sorry for
missing your mother?
359
00:41:00,444 --> 00:41:02,147
I told you we'll leave
together tonight.
360
00:41:05,289 --> 00:41:05,879
Let's go.
361
00:41:26,578 --> 00:41:30,753
All done? No trouble
carrying out your mission?
362
00:41:32,318 --> 00:41:36,918
All seems to be in order here at
Hyunpoong-ri under your supervision.
363
00:41:37,847 --> 00:41:39,953
I'll make sure to
include it in my report.
364
00:41:41,124 --> 00:41:42,665
- No need.
- Sir.
365
00:41:48,702 --> 00:41:50,672
Are you my girlfriend?
366
00:41:51,497 --> 00:41:53,290
How dare you whisper in front of him!
367
00:41:53,791 --> 00:41:56,249
Comrade Lim requested gasoline,
368
00:41:56,487 --> 00:41:58,201
but this vehicle requires diesel!
369
00:41:58,541 --> 00:42:01,875
It's suspicious that he doesn't know
what his operation vehicle takes!
370
00:42:29,930 --> 00:42:31,773
Are you suspecting our
State Security comrade?
371
00:42:34,820 --> 00:42:37,069
He was dispatched today,
that could happen.
372
00:42:39,539 --> 00:42:41,215
Please do not take any offense.
373
00:42:42,375 --> 00:42:43,077
Not at all.
374
00:42:43,870 --> 00:42:46,661
I learned something
about your alertness.
375
00:42:47,035 --> 00:42:50,951
Very good, complete alertness.
376
00:42:51,281 --> 00:42:54,367
We always strive for it, but it
never reaches a desired level,
377
00:42:54,392 --> 00:42:57,975
and we'll cooperate with you
to the best of my abilities,
378
00:42:58,733 --> 00:43:00,777
since you took kindly to us.
379
00:43:03,055 --> 00:43:03,782
Thank you.
380
00:43:04,086 --> 00:43:04,570
Hey!
381
00:43:06,650 --> 00:43:10,233
Get him going with a
vehicle and one of our men.
382
00:43:10,386 --> 00:43:11,956
Just the vehicle would be fine.
383
00:43:12,416 --> 00:43:14,310
My mission could be delayed
if I move in a group...
384
00:43:14,335 --> 00:43:15,143
Not at all.
385
00:43:17,015 --> 00:43:19,639
There may be backlash if
we don't support you fully.
386
00:43:21,227 --> 00:43:24,136
Just as precaution, I'll back you up.
387
00:43:35,168 --> 00:43:37,250
He's Sgt. Lim Kyu-nam.
388
00:43:41,946 --> 00:43:42,698
Who is it?
389
00:43:42,940 --> 00:43:44,769
A State Security agent I know.
390
00:43:45,541 --> 00:43:48,332
I asked him about you,
he doesn't know you.
391
00:43:48,625 --> 00:43:51,253
My affiliation and mission are
classified, don't you know?
392
00:43:51,708 --> 00:43:54,269
It'd be great if you could verify
who your direct superior is.
393
00:43:55,761 --> 00:43:57,497
Why? Can't remember
your superior's name?
394
00:44:02,302 --> 00:44:03,467
Put me through Li Hyun-sang.
395
00:44:04,522 --> 00:44:06,016
Is he still at the banquet?
396
00:44:06,454 --> 00:44:11,105
He sent me on a mission while
he has fun at the banquet.
397
00:44:12,698 --> 00:44:15,397
By the way, why are you
in bed with a DMZ Police?
398
00:44:16,321 --> 00:44:19,570
Watch your mouth before I
shove your head up your ass!
399
00:45:25,104 --> 00:45:26,990
Comrade Li, there may be a problem.
400
00:45:32,166 --> 00:45:32,676
Lt. Hong Su...
401
00:45:32,701 --> 00:45:34,533
Shut your mouth and
answer my questions.
402
00:45:34,830 --> 00:45:36,121
Yes, our current location...
403
00:45:37,646 --> 00:45:40,174
Comrade Li the mission is going well.
404
00:45:41,336 --> 00:45:44,231
Kyu-nam, what will you do?
405
00:45:50,541 --> 00:45:53,290
What's wrong with doing
what I want to do?
406
00:45:53,488 --> 00:45:56,370
Come back, I'll make sure
your punishment is minimal.
407
00:45:56,956 --> 00:46:00,121
No. I've decided my own future.
408
00:46:19,761 --> 00:46:22,593
Take him back to the division.
409
00:46:25,000 --> 00:46:25,957
Take a right.
410
00:46:25,958 --> 00:46:27,178
Isn't it left?
411
00:46:27,860 --> 00:46:28,521
Right.
412
00:46:37,565 --> 00:46:38,412
Step on it!
413
00:47:40,041 --> 00:47:41,915
For the Freedom and Happiness of People
414
00:48:45,949 --> 00:48:46,972
So loud...
415
00:49:28,039 --> 00:49:28,897
That son of a bitch...
416
00:49:38,009 --> 00:49:39,451
Dong-hyuk! Run!
417
00:50:19,369 --> 00:50:19,916
Tell me.
418
00:50:21,198 --> 00:50:23,656
How much of Lim's desertion
have you reported?
419
00:50:24,813 --> 00:50:26,419
It was too crazy to report in...
420
00:50:27,414 --> 00:50:28,359
My apologies, sir!
421
00:50:29,957 --> 00:50:32,422
No need to apologize, you did good.
422
00:50:38,041 --> 00:50:39,354
Commander, it hasn't been reported...
423
00:50:39,379 --> 00:50:41,428
Hey, you! Hey! Hey!
424
00:50:43,041 --> 00:50:45,624
Are you out of your damn mind?
425
00:50:46,015 --> 00:50:49,054
If you send me a company,
I'll wrap this up cleanly.
426
00:50:50,102 --> 00:50:54,226
Yes, I'll make sure to never
inconvenience you again.
427
00:50:59,787 --> 00:51:01,953
I'm gonna fuck him up...
428
00:51:30,892 --> 00:51:31,391
You okay?
429
00:52:16,351 --> 00:52:17,668
Which unit sent you?
430
00:52:25,361 --> 00:52:28,448
Nomads, right? We're being chased too.
431
00:52:28,726 --> 00:52:29,918
We're on the same boat.
432
00:52:32,176 --> 00:52:32,795
Get rid of them.
433
00:52:33,309 --> 00:52:35,096
Please don't kill us!
434
00:52:35,121 --> 00:52:38,655
I barely got out of the holding
cell in Hyunpoong-ri!
435
00:52:39,374 --> 00:52:40,943
Please don't kill us!
436
00:52:42,541 --> 00:52:45,040
Sang-gu, Sang-gu...
437
00:52:46,658 --> 00:52:48,824
Did you see Sang-gu?
438
00:52:49,533 --> 00:52:50,007
What?
439
00:52:51,062 --> 00:52:52,969
Did you see Sang-gu
in the holding cell?
440
00:52:56,573 --> 00:52:58,947
Say you know, say you know...
441
00:52:59,235 --> 00:53:03,436
Don't try to bullshit us,
did you see him or not?
442
00:53:03,656 --> 00:53:05,238
I never heard of that name.
443
00:53:06,000 --> 00:53:07,249
He's so clueless...
444
00:53:07,791 --> 00:53:08,841
The bushy hair?
445
00:53:10,188 --> 00:53:11,528
The bushy hair next door...
446
00:53:12,708 --> 00:53:15,404
"I can't die... I can't die..."
447
00:53:16,447 --> 00:53:18,860
There was a boy who mumbled
while staring at the wall...
448
00:53:19,541 --> 00:53:20,861
Did he say how he was caught?
449
00:53:22,604 --> 00:53:26,823
I don't know but he said
he missed his sister terribly.
450
00:53:29,355 --> 00:53:31,123
Sang-gu's alive.
451
00:53:35,020 --> 00:53:36,014
That's a relief.
452
00:53:43,573 --> 00:53:45,692
How did you end up on the run?
453
00:53:46,400 --> 00:53:47,082
We're not on the run.
454
00:53:47,677 --> 00:53:50,338
We're seeking a way to live after
getting kicked out of our village.
455
00:53:51,215 --> 00:53:53,135
But I'm more worried about Sang-gu.
456
00:53:54,461 --> 00:53:55,804
Why don't you rescue him?
457
00:53:59,561 --> 00:54:00,640
We can rescue him.
458
00:54:01,267 --> 00:54:05,099
This is the Hyunpoong-ri station,
and the basement is the holding cell.
459
00:54:05,291 --> 00:54:07,978
Security near the
entrance is too tight,
460
00:54:08,311 --> 00:54:10,303
so the only way in is...
461
00:54:13,973 --> 00:54:16,155
a window around back.
462
00:54:16,507 --> 00:54:17,394
It must be locked.
463
00:54:18,173 --> 00:54:20,749
No, guards open it
during cigarette breaks.
464
00:54:21,013 --> 00:54:23,540
I saw it, I saw it with my eyes.
465
00:54:24,480 --> 00:54:27,290
This guy is expert at
peeping, it must be true.
466
00:54:34,825 --> 00:54:35,914
We rescue him tomorrow.
467
00:54:41,644 --> 00:54:42,434
Miss...
468
00:54:44,418 --> 00:54:47,453
don't lose hope.
469
00:55:16,211 --> 00:55:17,127
There's nothing here.
470
00:55:18,525 --> 00:55:19,833
You make the judgment?
471
00:55:21,197 --> 00:55:22,066
Push forward.
472
00:55:23,251 --> 00:55:24,042
It's the pursuit unit.
473
00:56:01,158 --> 00:56:01,782
Stop.
474
00:56:04,302 --> 00:56:05,309
What's above you?
475
00:56:11,134 --> 00:56:13,567
Desertion route found,
there's a hole in the ceiling.
476
00:56:14,235 --> 00:56:16,965
The pursuit unit, take the right.
477
00:56:22,168 --> 00:56:24,208
Split into left and right flanks.
478
00:57:40,314 --> 00:57:41,147
Rear unit, deploy.
479
00:58:21,259 --> 00:58:21,868
Cease fire.
480
00:58:22,900 --> 00:58:23,765
Cease fire!
481
00:58:26,027 --> 00:58:26,872
Search the valley.
482
00:58:53,634 --> 00:58:54,588
Kyu-nam.
483
00:58:56,376 --> 00:58:58,943
No one will get out of here alive.
484
00:59:29,187 --> 00:59:30,644
Deserters spotted, 3 o'clock!
485
00:59:36,420 --> 00:59:38,197
Are you deaf?!
486
00:59:38,833 --> 00:59:40,809
2 deserters couldn't
fire all those bullets!
487
00:59:41,455 --> 00:59:43,882
Get back to your position, get back!
488
01:00:27,790 --> 01:00:30,664
The Bastard I Loved
489
01:00:39,539 --> 01:00:40,732
What do you want?
490
01:00:41,669 --> 01:00:42,830
I enjoyed your performance.
491
01:00:44,001 --> 01:00:46,405
Not as good as you used to be.
492
01:00:47,250 --> 01:00:50,071
What happened to the winner of
international piano competitions?
493
01:00:50,243 --> 01:00:50,992
I'm hanging up,
494
01:00:51,469 --> 01:00:52,333
I'm working.
495
01:00:55,369 --> 01:00:55,916
What work?
496
01:00:56,500 --> 01:00:58,639
Chasing a mutt who fled home.
497
01:01:07,437 --> 01:01:08,666
You can't forget it, can you?
498
01:01:09,983 --> 01:01:11,326
Our days in Russia...
499
01:01:13,113 --> 01:01:14,695
At the Saint Petersburg theatre...
500
01:02:17,416 --> 01:02:18,376
Tired?
501
01:02:18,808 --> 01:02:20,084
Not at all...
502
01:02:21,083 --> 01:02:23,540
We're almost there, right?
503
01:02:24,080 --> 01:02:27,999
You said that over a dozen times.
504
01:02:28,341 --> 01:02:31,841
Fine, but why must we
head back to our base?
505
01:02:32,494 --> 01:02:35,084
If we take an unknown path,
mines will blow us up,
506
01:02:35,203 --> 01:02:38,682
and reaching the mess hall is
as good as being in the South,
507
01:02:38,825 --> 01:02:41,707
that's what you said a dozen times.
508
01:02:42,625 --> 01:02:43,999
Fine, fine, but...
509
01:02:44,000 --> 01:02:45,896
Please stop asking me.
510
01:02:46,138 --> 01:02:48,929
Talking is harder than walking.
511
01:02:49,469 --> 01:02:51,135
- Dong-hyuk...
- Yes?
512
01:02:51,706 --> 01:02:54,558
What do you want to eat
when you reach the South?
513
01:02:54,922 --> 01:02:55,685
Meat...
514
01:02:56,504 --> 01:03:00,641
There are many kinds of meat,
do you want beef or pork?
515
01:03:01,047 --> 01:03:02,039
Chicken...
516
01:03:05,333 --> 01:03:07,832
Many types of chicken too.
517
01:03:07,833 --> 01:03:09,957
Chicken? Half fried?
518
01:03:10,083 --> 01:03:11,540
Seasoned half.
519
01:03:11,541 --> 01:03:14,415
Chug it down with ice cold beer,
520
01:03:15,057 --> 01:03:17,681
damn, that must be heaven.
521
01:03:20,959 --> 01:03:23,065
Ryu, I don't think you're
fit to be a soldier.
522
01:03:23,413 --> 01:03:23,900
No, sir!
523
01:03:25,750 --> 01:03:26,719
What was your dream before?
524
01:03:29,250 --> 01:03:31,579
Go and fulfill that dream.
525
01:03:32,885 --> 01:03:33,787
My apologies, sir!
526
01:03:44,561 --> 01:03:48,934
Prove to me that your
decision is not wrong.
527
01:03:58,911 --> 01:04:02,082
Warning - This is a Military
Base, Trespassers Will Be Shot
528
01:04:02,667 --> 01:04:05,576
Mess Hall
529
01:04:12,291 --> 01:04:14,667
If rain moves those mines,
my map is useless.
530
01:04:15,572 --> 01:04:16,993
- We have to hurry.
- Okay.
531
01:05:49,068 --> 01:05:50,627
Proud men of DMZ Police!
532
01:05:51,377 --> 01:05:54,582
I am State Security Field
Officer Li Hyun-sang!
533
01:05:55,186 --> 01:06:00,115
Due to my negligence, two
deserters are on the loose!
534
01:06:01,878 --> 01:06:02,578
However!
535
01:06:03,061 --> 01:06:07,601
They will never set their
foot outside this base,
536
01:06:08,288 --> 01:06:12,119
and their lives will be cut short!
537
01:06:14,465 --> 01:06:19,582
For this to happen, I
need your full support,
538
01:06:20,959 --> 01:06:23,583
and whoever brings back their bodies,
539
01:06:24,388 --> 01:06:26,200
will be given the title
540
01:06:26,777 --> 01:06:27,984
of a hero!
541
01:06:32,513 --> 01:06:35,038
Mess Hall
542
01:06:41,137 --> 01:06:42,375
Lim Kyu-nam!
543
01:06:42,739 --> 01:06:44,503
I'm gonna be a hero for once!
544
01:06:46,283 --> 01:06:47,990
Open up, you traitor!
545
01:06:50,966 --> 01:06:52,081
Smash it down!
546
01:06:59,569 --> 01:07:01,860
Hurry up! Smash it!
547
01:07:32,971 --> 01:07:34,799
I'll kill that backstabbing traitor!
548
01:07:46,140 --> 01:07:48,900
Deserter on the loose!
Heading for the forward post!
549
01:07:48,980 --> 01:07:50,590
Towards the ridge!
550
01:08:01,350 --> 01:08:04,350
We are almost there,
they can't follow us now!
551
01:08:08,270 --> 01:08:10,060
Dong-hyuk, what are you doing?!
552
01:09:04,060 --> 01:09:05,350
Dong-hyuk!
553
01:09:39,600 --> 01:09:44,320
Kyu-nam, give this necklace to her.
554
01:09:44,600 --> 01:09:47,920
It's my mom's... birthday present...
555
01:09:48,390 --> 01:09:53,040
If I can't give this to her,
I'd be too ashamed...
556
01:09:53,720 --> 01:09:56,000
Let's go! We can do this!
557
01:09:56,930 --> 01:09:58,140
Thank you...
558
01:11:02,640 --> 01:11:04,220
South
559
01:12:24,850 --> 01:12:26,600
The DMZ gates are open.
560
01:12:54,140 --> 01:13:01,220
...but we wanted... take off,
so we decided... go on a trip.
561
01:13:02,100 --> 01:13:10,640
Eat plenty, take tons of photos,
experience everything, and have...
562
01:13:23,270 --> 01:13:25,760
Mines
563
01:13:55,980 --> 01:13:58,080
I will die on my own terms,
564
01:14:01,020 --> 01:14:03,150
and live on my own terms.
565
01:14:11,180 --> 01:14:13,180
We should go around, sir.
566
01:16:45,560 --> 01:16:48,470
Military Demarcation Line
567
01:16:54,310 --> 01:16:57,560
Military Demarcation Line
568
01:17:31,470 --> 01:17:33,970
I thought I'd never see you again.
569
01:17:37,640 --> 01:17:39,890
Do you know what I just stepped on?
570
01:17:43,350 --> 01:17:45,799
Give me your gun, then I'll let you go.
571
01:17:45,800 --> 01:17:47,049
That'd be wrong.
572
01:17:47,050 --> 01:17:48,590
Give it to me at once.
573
01:17:48,600 --> 01:17:51,680
You can head back
and I'll be on my way.
574
01:17:52,050 --> 01:17:53,259
You'll head back that way.
575
01:17:53,260 --> 01:17:55,220
No, it's this way.
576
01:18:03,680 --> 01:18:07,420
Kyu-nam, you think the
South will be paradise?
577
01:18:08,470 --> 01:18:12,920
Do you think they'll let you be free,
not caring where you're from?
578
01:18:13,470 --> 01:18:15,380
No such paradise exists.
579
01:18:16,010 --> 01:18:18,420
At least I can fail.
580
01:18:21,510 --> 01:18:24,049
Doing things that I
want to do and failing,
581
01:18:24,050 --> 01:18:26,050
trying again and failing some more...
582
01:18:26,550 --> 01:18:28,300
Isn't that great?
583
01:18:29,050 --> 01:18:31,220
We can't even fail here,
584
01:18:32,630 --> 01:18:35,420
I'm going there to fail
as much as I desire.
585
01:18:38,770 --> 01:18:43,650
You think there was
nothing I wanted to do?
586
01:18:46,720 --> 01:18:48,220
It's about just living.
587
01:18:49,350 --> 01:18:51,600
Struggling is futile.
588
01:18:55,100 --> 01:18:59,220
I'll find out if that's true
if I challenge myself.
589
01:19:26,640 --> 01:19:29,010
Aren't you glad that I tried?
590
01:19:32,470 --> 01:19:34,380
Piano bro...
591
01:19:39,100 --> 01:19:43,520
Do whatever you want to do.
592
01:19:54,970 --> 01:19:58,470
What do you know, asshole!
593
01:19:59,430 --> 01:20:00,930
What the hell do you know?
594
01:20:01,430 --> 01:20:02,640
Not a damn thing!
595
01:20:06,520 --> 01:20:08,520
Die! Just die!
596
01:20:26,020 --> 01:20:27,680
Don't follow me.
597
01:20:41,430 --> 01:20:45,930
Compatriots of North Korea,
this is the Sound of Freedom.
598
01:20:46,770 --> 01:20:53,180
This bell represents freedom,
peace and hope.
599
01:20:54,020 --> 01:21:00,430
South Korea promises you
happiness and freedom.
600
01:21:01,310 --> 01:21:08,060
If you have hope, don't
be afraid to knock.
601
01:21:38,430 --> 01:21:40,390
Telephone for Defectors
602
01:21:45,640 --> 01:21:49,914
North Korean People's Army,
Sgt. Lim Kyu-nam, I wish to defect!
603
01:21:50,560 --> 01:21:51,805
South Korea Welcomes You
604
01:21:51,830 --> 01:21:53,186
I wish to defect!
605
01:23:36,560 --> 01:23:38,440
Southern Limit Line
606
01:24:55,020 --> 01:24:56,180
Go,
607
01:24:57,520 --> 01:24:59,930
and fail as much as you want.
608
01:25:01,810 --> 01:25:03,380
If you attack, you'll be shot!
609
01:25:03,540 --> 01:25:06,240
You are violating a UN
peacekeeping treaty!
610
01:25:06,340 --> 01:25:07,980
If you fire, we will
respond forcefully!
611
01:25:17,390 --> 01:25:19,510
Did you request defection?
612
01:25:35,850 --> 01:25:37,850
I wish to defect...
613
01:26:17,060 --> 01:26:19,340
Tenacious Explorer
Amundsen
614
01:26:25,060 --> 01:26:26,810
To Kyu-nam,
615
01:26:26,810 --> 01:26:29,889
Fear a meaningless
life, not death itself
616
01:26:29,890 --> 01:26:31,460
Happy birthday - Piano bro
617
01:26:34,230 --> 01:26:35,430
Bastard...
618
01:26:39,680 --> 01:26:43,220
Make the World Revere Us
619
01:27:17,430 --> 01:27:20,090
1 year later
620
01:27:20,260 --> 01:27:24,050
Hello. I am...
621
01:27:29,600 --> 01:27:32,260
Youth Travel Initiative
622
01:27:32,470 --> 01:27:34,970
Summer Travel Package Proposal
623
01:27:48,340 --> 01:27:50,680
Hello, Dong-hyuk's mother.
624
01:27:51,970 --> 01:27:54,679
Whenever Dong-hyuk went into the DMZ,
625
01:27:54,680 --> 01:27:57,389
he'd not only catch rabbits,
626
01:27:57,390 --> 01:28:01,470
but even a boar one time,
and fed the entire base.
627
01:28:02,350 --> 01:28:07,180
Everyone greased their tummies
for once, and we all had diarrhea...
628
01:28:07,930 --> 01:28:10,420
And he was so accurate
with predicting weather.
629
01:28:11,060 --> 01:28:13,590
Whenever Dong-hyuk
wanted to do laundry...
630
01:28:21,810 --> 01:28:23,940
My boy should be doing well, right?
631
01:28:28,060 --> 01:28:32,980
Of course, he should
be living a happy life.
632
01:28:36,930 --> 01:28:40,640
We got a handwritten letter for once.
633
01:28:41,170 --> 01:28:44,420
I lived a long time by
sacrificing so much.
634
01:28:44,790 --> 01:28:49,830
I wasted away days on end
without a shred of ambition.
635
01:28:50,170 --> 01:28:52,750
But I had this thought
of wanting something,
636
01:28:52,890 --> 01:28:57,770
even if it's very small, that I
can accomplish on my own.
637
01:28:58,930 --> 01:29:02,060
I guess I wanted to
see me in that state.
638
01:29:03,020 --> 01:29:05,149
That was my dream.
639
01:29:05,150 --> 01:29:09,149
So did I achieve my dream? Am I happy?
640
01:29:09,150 --> 01:29:12,400
I honestly don't know.
641
01:29:12,610 --> 01:29:17,179
Life is still difficult, and I
sometimes cry for no reason.
642
01:29:19,179 --> 01:29:22,879
{\an8}Your Youth Business Development
proposal has been approved.
643
01:29:19,180 --> 01:29:22,480
But I work up my strength
at that moment.
644
01:29:23,031 --> 01:29:25,480
I can't just stay put.
645
01:29:26,215 --> 01:29:31,935
That why I'm happy right now.
646
01:29:32,320 --> 01:29:39,032
Thank you, Amundsen.
Here's the song you requested.
647
01:29:40,175 --> 01:29:41,461
Be happy.
47430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.