Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,290
C'est toi qui les as appel�s,
n'est-ce pas ?
2
00:00:04,870 --> 00:00:06,420
Tu es un espion du gouvernement.
3
00:00:07,590 --> 00:00:09,590
Veux-tu bien les faire repartir ?
4
00:00:09,920 --> 00:00:12,380
Si tu le fais, je t'�couterai.
5
00:00:15,970 --> 00:00:17,680
Envoyez-le � Justice.
6
00:00:18,640 --> 00:00:21,350
Vous ne vaincrez jamais
l'arm�e du syst�me stellaire.
7
00:00:23,520 --> 00:00:25,560
Bon, en route pour Foresta !
8
00:00:25,940 --> 00:00:28,310
M�me l'arm�e gouvernementale
s'y tient � carreau,
9
00:00:28,480 --> 00:00:30,530
car c'est une zone neutre !
10
00:00:30,690 --> 00:00:32,900
Et il para�t qu'on y mange bien !
11
00:00:33,190 --> 00:00:34,450
PR�C�DEMMENT DANS EDENS ZERO
12
00:00:34,610 --> 00:00:37,280
Pr�c�demment, dans Edens Zero.
13
00:00:39,490 --> 00:00:43,750
Ne t'avise jamais d'interroger Kleene
sur les �v�nements du pass� !
14
00:00:44,710 --> 00:00:47,080
Si elle venait � se souvenir du pass�,
15
00:00:47,920 --> 00:00:49,710
le limiteur ne suffirait plus.
16
00:00:51,130 --> 00:00:53,470
Je t'en prie...
Ne fais surtout pas �a.
17
00:00:53,800 --> 00:00:54,510
ALERTE
18
00:00:55,180 --> 00:00:57,220
Une nu�e de drones
est apparue dans le ciel,
19
00:00:57,390 --> 00:01:00,470
au-dessus de Foresta,
et se dirige vers nous !
20
00:01:00,890 --> 00:01:02,970
Je suis passager. J'y vais !
21
00:01:03,520 --> 00:01:05,810
�a me g�nerait
que ce vaisseau soit d�truit.
22
00:01:06,390 --> 00:01:08,150
Je vais aussi me battre.
23
00:01:08,900 --> 00:01:09,900
Merci !
24
00:01:10,650 --> 00:01:11,820
Au secours !
25
00:01:11,980 --> 00:01:15,110
Nous ne voulons pas nous battre !
26
00:01:15,820 --> 00:01:16,400
Bien s�r !
27
00:01:16,700 --> 00:01:17,780
Ne t'en fais pas !
28
00:01:19,240 --> 00:01:21,240
Merci... Merci !
29
00:01:30,750 --> 00:01:32,710
En plein dans le mille !
30
00:01:33,050 --> 00:01:34,590
H� ! Tu n'as rien ?
31
00:01:35,220 --> 00:01:36,840
Qui t'a dit de faire �a ?
32
00:01:37,260 --> 00:01:41,010
Hein ? Tu ne me remercies pas
alors que je t'ai sauv� ?
33
00:01:43,810 --> 00:01:45,850
L�, je crains le pire...
34
00:01:59,030 --> 00:02:00,780
- Orc.
- Ouais.
35
00:02:06,000 --> 00:02:06,960
Je t'emprunte �a.
36
00:02:08,080 --> 00:02:09,920
Blastman Arm activ� !
37
00:02:14,840 --> 00:02:16,460
�a va, tout le monde ?
38
00:02:17,010 --> 00:02:18,380
Vous m'entendez ?
39
00:02:18,630 --> 00:02:19,380
O� sont-ils ?
40
00:02:22,180 --> 00:02:24,010
�a pourrait �tre amusant
41
00:02:24,180 --> 00:02:26,890
de t'accrocher � un arbre
et de te flamber !
42
00:02:32,690 --> 00:02:33,480
De la fum�e ?
43
00:02:34,610 --> 00:02:38,070
Puisque tu ne reverras jamais
tes compagnons.
44
00:02:38,950 --> 00:02:39,610
Wise !
45
00:02:39,950 --> 00:02:41,240
Tu sais o� sont les autres ?
46
00:02:42,070 --> 00:02:45,700
Non, la zone est soumise
� un brouillage tr�s puissant.
47
00:02:46,580 --> 00:02:50,170
Vous pouvez revenir � bord ?
On a un gros probl�me, l�.
48
00:02:50,830 --> 00:02:54,670
Sinon les Quatre �toiles brillantes
risquent d'y passer...
49
00:02:55,050 --> 00:02:56,920
Au nom de l'empereur Nero...
50
00:02:57,630 --> 00:02:59,380
c'est pour prot�ger les humains !
51
00:02:59,630 --> 00:03:03,300
Ziggy a dress� l'�tendard de la r�volte
et on lui envoie un message
52
00:03:04,260 --> 00:03:06,510
en d�truisant les machines !
53
00:03:06,770 --> 00:03:09,890
C'est l� la volont�
du grand empereur Pos�idon Nero
54
00:03:10,060 --> 00:03:13,400
au sein de Cosmos Aoi !
55
00:03:15,020 --> 00:03:17,110
Pos�idon Nero...
56
00:03:18,400 --> 00:03:21,570
D'apr�s le manga de Hiro Mashima
57
00:03:23,410 --> 00:03:25,620
Structure de la s�rie :
Mitsutaka Hirota
58
00:03:26,200 --> 00:03:28,660
Direction artistique : Si Man Wei
59
00:03:29,250 --> 00:03:31,040
Character design : Yurika Sako
60
00:03:52,020 --> 00:03:54,020
Couleurs : Yukiko It�
61
00:03:56,020 --> 00:03:57,940
Musique : Yoshihisa Hirano
62
00:03:58,530 --> 00:04:00,490
Direction sonore : Sh�ji Hata
63
00:04:02,490 --> 00:04:04,160
Direction de la photographie :
Yuki Hirose
64
00:04:08,870 --> 00:04:10,950
Montage : Masahiro Goto
65
00:04:18,670 --> 00:04:21,460
Production de l'animation : J.C. STAFF
66
00:04:24,260 --> 00:04:28,100
G�n�rique de d�but : "Kaibutsu"
67
00:04:29,890 --> 00:04:32,520
R�alisation : Toshinori Watanabe
68
00:04:34,890 --> 00:04:38,520
Supervision : Shinji Ishihira
69
00:04:40,530 --> 00:04:43,320
Une production Kodansha, NTV
70
00:04:49,240 --> 00:04:52,870
STARDRAIN
71
00:04:58,750 --> 00:05:02,300
Quiconque se met
en travers de notre route est �limin�.
72
00:05:02,800 --> 00:05:06,220
Et tous ceux qui s'opposent � nous...
73
00:05:07,180 --> 00:05:10,140
... sont consid�r�s
comme des ennemis de Pos�idon Nero !
74
00:05:12,560 --> 00:05:14,140
Son corps est devenu gazeux !
75
00:05:15,940 --> 00:05:17,190
C'est quoi, cette fille ?
76
00:05:17,850 --> 00:05:19,690
Des balles sur de la fum�e ?
77
00:05:20,690 --> 00:05:22,690
Personne ne sait appr�hender Smoke Bar,
78
00:05:23,440 --> 00:05:24,900
mon Ether Gear !
79
00:05:25,900 --> 00:05:27,200
Spark Heaven !
80
00:05:30,580 --> 00:05:32,490
De la fum�e �lectris�e ?
81
00:05:34,160 --> 00:05:37,580
Niveau d'Ether en baisse.
Vous n'�tes que des seconds couteaux.
82
00:05:42,500 --> 00:05:44,920
Je dois d'abord
m'�loigner de ces flammes.
83
00:05:45,090 --> 00:05:47,380
Cette chaleur bride ma puissance.
84
00:05:47,550 --> 00:05:48,720
Merci pour l'info !
85
00:05:49,090 --> 00:05:49,760
Non !
86
00:05:50,390 --> 00:05:52,010
J'ai encore pens� � voix haute !
87
00:05:53,390 --> 00:05:57,190
J'adore martyriser les gens affaiblis !
88
00:05:59,100 --> 00:06:01,520
Tu ne m'auras pas deux fois !
89
00:06:07,110 --> 00:06:10,240
Tu l'ignores,
mais mon Glutia peut aussi faire ceci...
90
00:06:13,700 --> 00:06:14,790
Hot Melt !
91
00:06:15,580 --> 00:06:16,120
Quoi ?
92
00:06:19,370 --> 00:06:20,040
�a br�le !
93
00:06:23,590 --> 00:06:25,710
Mon grand-p�re, c'�tait ma famille.
94
00:06:26,970 --> 00:06:28,430
Alors s'il agit mal,
95
00:06:29,300 --> 00:06:31,140
c'est � moi de l'arr�ter !
96
00:06:31,970 --> 00:06:34,890
Inutile.
Notre empereur va s'en charger.
97
00:06:38,270 --> 00:06:40,310
Vos actes...
98
00:06:40,650 --> 00:06:42,480
sont aussi abominables...
99
00:06:44,150 --> 00:06:45,940
que ceux de mon grand-p�re !
100
00:06:47,110 --> 00:06:48,650
On d�fend les humains.
101
00:06:49,110 --> 00:06:50,990
Et moi, les machines !
102
00:06:51,410 --> 00:06:54,080
Je ne fais pas de diff�rence
entre mes amis !
103
00:06:58,000 --> 00:07:01,880
Quoi ? Sa gravit�
est bien plus puissante qu'avant !
104
00:07:02,130 --> 00:07:04,340
C'est le point critique
de l'Ether Gear ?
105
00:07:05,800 --> 00:07:08,010
Tu peux atteindre l'Overdrive ?
106
00:07:08,340 --> 00:07:09,720
M�canique d�moniaque...
107
00:07:10,430 --> 00:07:12,970
Briseur de m�t�ore !
108
00:07:13,140 --> 00:07:14,010
M�CANIQUE D�MONIAQUE
BRISEUR DE M�T�ORE
109
00:07:22,650 --> 00:07:27,030
Il existait encore...
des types comme toi ?
110
00:07:30,280 --> 00:07:34,490
Mais tu ne vaincras jamais Shura...
111
00:07:36,370 --> 00:07:37,240
C'est qui, �a ?
112
00:07:37,950 --> 00:07:41,710
Un utilisateur de gravit�...
tr�s sup�rieur � toi.
113
00:07:42,250 --> 00:07:45,210
Il pourrait m�me r�sister � Ziggy...
114
00:07:46,130 --> 00:07:48,050
Les gravit�s s'attirent.
115
00:07:48,210 --> 00:07:50,170
Shura, Ziggy et toi...
116
00:07:51,090 --> 00:07:54,470
Vos destins sont li�s...
117
00:07:56,640 --> 00:07:59,600
Mosu ! Mosu ! Mosu ! Mosu !
118
00:08:00,060 --> 00:08:01,850
Bon sang, qu'est-ce qui se passe ?
119
00:08:02,020 --> 00:08:04,900
J'en sais rien,
mais je vous emprunte des v�tements !
120
00:08:05,060 --> 00:08:06,270
Et de la nourriture !
121
00:08:06,820 --> 00:08:10,490
Comme tu l'as vu,
les drones de Foresta nous attaquent.
122
00:08:10,780 --> 00:08:13,610
Jin, Kleene et Laguna
sont partis les intercepter.
123
00:08:13,860 --> 00:08:14,950
Et moi aussi !
124
00:08:15,160 --> 00:08:18,240
�a doit �tre li� � la folie
qui s'est empar�e des machines.
125
00:08:20,290 --> 00:08:23,160
Notre inqui�tude se porte
sur le virus qui les frappe.
126
00:08:23,420 --> 00:08:27,090
On craint qu'il finisse
par nous atteindre, nous aussi.
127
00:08:28,000 --> 00:08:31,460
Happy et Pino sont aussi en danger.
128
00:08:31,760 --> 00:08:32,510
Moi aussi !
129
00:08:33,220 --> 00:08:34,970
Il faut emp�cher �a.
130
00:08:35,640 --> 00:08:38,430
C'est pour �a qu'on t'a appel�.
Aide-nous.
131
00:08:38,810 --> 00:08:42,890
OK, mais si tu as �chou�, Harmit,
je ne ferai pas mieux.
132
00:08:43,390 --> 00:08:44,850
Tu en es le seul capable !
133
00:08:46,190 --> 00:08:48,690
Ziggy a install�
un serveur satellitaire g�ant
134
00:08:48,940 --> 00:08:50,940
afin de diffuser son virus.
135
00:08:51,360 --> 00:08:53,070
C'est lui, la source du virus.
136
00:08:53,700 --> 00:08:56,570
Il suffit de le d�molir
avec le canon de l'Edens.
137
00:08:57,200 --> 00:09:00,080
�a ne ram�nera pas les machines
� leur �tat normal.
138
00:09:02,750 --> 00:09:03,960
Il faut le trafiquer.
139
00:09:04,620 --> 00:09:07,420
Ziggy a mis cette plan�te
sens dessus dessous.
140
00:09:07,830 --> 00:09:08,670
Il faut la r�tablir !
141
00:09:10,210 --> 00:09:11,760
Le trafiquer ?
142
00:09:12,300 --> 00:09:13,510
OK, c'est compris !
143
00:09:15,300 --> 00:09:17,930
C'�tait cens� �tre
un paradis gastronomique.
144
00:09:18,640 --> 00:09:21,720
Ils sont o�, les plats d�licieux ?
145
00:09:22,560 --> 00:09:23,350
Va savoir...
146
00:09:23,520 --> 00:09:26,690
Je ne vois qu'une horde de robots
sur les nerfs !
147
00:09:27,940 --> 00:09:30,150
Les pirates ne sont pas les bienvenus.
148
00:09:30,690 --> 00:09:32,900
J'ai l'impression
que la cause est ailleurs.
149
00:09:33,230 --> 00:09:34,780
Elle est o�, alors ?
150
00:09:35,530 --> 00:09:38,240
Ces machines ont perdu
le contr�le d'elles-m�mes.
151
00:09:39,280 --> 00:09:41,950
Il se passe quelque chose
sur cette plan�te.
152
00:09:43,500 --> 00:09:47,370
Si elles sont contraintes
d'attaquer les hommes malgr� elles,
153
00:09:47,870 --> 00:09:48,920
je les plains.
154
00:09:49,790 --> 00:09:53,000
Mais moi, je dois prot�ger ma famille !
155
00:09:53,590 --> 00:09:54,260
D�sol�e...
156
00:10:04,850 --> 00:10:06,890
- �a y est !
- Elle sort son Ether Gear !
157
00:10:07,060 --> 00:10:09,940
Alors, Foresta ?
�a fait quoi d'�tre aspir� ?
158
00:10:13,610 --> 00:10:15,780
Stardrain Foresta !
159
00:10:17,150 --> 00:10:18,570
Je ne m'en lasse pas !
160
00:10:18,740 --> 00:10:22,240
Elle aspire l'Ether de la plan�te
et le transforme en arme !
161
00:10:22,620 --> 00:10:25,620
Voir sa peau lors de la m�tamorphose,
�a n'a pas de prix !
162
00:10:26,290 --> 00:10:28,210
Ne la mate pas comme un vicelard !
163
00:10:29,830 --> 00:10:31,080
Vous n'y �tes pour rien.
164
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Alors, c'en sera vite fini.
165
00:10:34,340 --> 00:10:36,420
Les sept �toiles vont vous d�couper.
166
00:10:48,770 --> 00:10:49,730
Par la Grande Ourse !
167
00:10:49,890 --> 00:10:51,440
GRANDE OURSE
168
00:10:59,240 --> 00:11:00,570
Un probl�me, Justice ?
169
00:11:00,860 --> 00:11:02,570
Cet Ether...
170
00:11:03,620 --> 00:11:04,530
C'est Erzy.
171
00:11:05,040 --> 00:11:07,790
Mais Foresta est une plan�te neutre.
172
00:11:08,040 --> 00:11:10,170
En plein territoire de Pos�idon Nero.
173
00:11:11,460 --> 00:11:15,500
J'invoque mon droit sp�cial
d'Oracion Seis. On va capturer Erzy.
174
00:11:21,930 --> 00:11:23,180
Happy ! Pino !
175
00:11:23,850 --> 00:11:26,220
Tenez bon ! Happy ! Pino !
176
00:11:26,470 --> 00:11:28,140
On dirait un court-circuit.
177
00:11:30,770 --> 00:11:33,060
Quel est ton Ether Gear ?
178
00:11:33,520 --> 00:11:35,690
Son niveau est tr�s faible, mais...
179
00:11:36,480 --> 00:11:38,110
je per�ois une force �trange.
180
00:11:43,110 --> 00:11:44,200
La vitesse !
181
00:11:53,580 --> 00:11:56,210
Alors ? Tu as chaud, hein ?
�a br�le, hein ?
182
00:11:56,960 --> 00:11:59,260
Ma colle n'agit pas instantan�ment.
183
00:11:59,420 --> 00:12:02,090
Son effet est permanent !
184
00:12:03,470 --> 00:12:05,720
Bon... Tu me dis qui vous �tes ?
185
00:12:06,260 --> 00:12:07,810
Pas des touristes, pour s�r.
186
00:12:09,560 --> 00:12:11,430
Remarque, je m'en tape...
187
00:12:11,770 --> 00:12:15,230
Les idiots qui s'opposent
� Pos�idon Nero doivent mourir !
188
00:12:15,810 --> 00:12:18,940
Je suppose que tes copains
sont aussi nuls que toi !
189
00:12:20,190 --> 00:12:22,900
Une bande de gamins
ignorant tout du monde.
190
00:12:23,110 --> 00:12:26,280
Machines ou hommes, tous les m�mes.
191
00:12:26,490 --> 00:12:29,120
�a croit tout savoir,
mais �a ne vaut rien !
192
00:12:29,290 --> 00:12:30,950
Vous me filez la naus�e !
193
00:12:33,210 --> 00:12:36,960
Je peux tr�s bien supporter
la douleur ou la chaleur...
194
00:12:38,670 --> 00:12:42,340
Mais les insultes envers mes amis,
�a ne passe pas !
195
00:12:48,050 --> 00:12:49,350
On a fait le m�nage.
196
00:12:50,100 --> 00:12:52,230
Mais il en arrive sans cesse.
197
00:12:53,440 --> 00:12:56,190
Nous allons attaquer
l'entit� principale !
198
00:12:57,230 --> 00:12:57,900
C'est-�-dire ?
199
00:12:58,730 --> 00:13:01,690
Le serveur g�ant
d'o� est �mis le virus !
200
00:13:01,940 --> 00:13:05,110
On devrait pouvoir
se d�brouiller dans cette zone-l�.
201
00:13:05,660 --> 00:13:09,280
Couvrez Wise et Harmit
qui sont en route vers le serveur.
202
00:13:10,450 --> 00:13:11,790
Mosukoi !
203
00:13:12,160 --> 00:13:13,620
Pas besoin de couverture !
204
00:13:13,790 --> 00:13:17,000
Si ! Plus on s'approchera,
plus il y aura d'ennemis.
205
00:13:17,540 --> 00:13:18,590
Bien re�u.
206
00:13:18,790 --> 00:13:20,050
On va vous �pauler.
207
00:13:20,460 --> 00:13:22,510
On est de vrais mercenaires.
208
00:13:25,470 --> 00:13:28,140
Shiki, Rebecca, Homura...
209
00:13:28,600 --> 00:13:30,100
Tchez de tenir bon...
210
00:13:46,150 --> 00:13:47,570
Mais tu t'accroches !
211
00:14:05,920 --> 00:14:08,760
Tu ne comprends rien
au c�ur des machines !
212
00:14:09,840 --> 00:14:11,180
Laisse-moi rire !
213
00:14:18,980 --> 00:14:20,980
Par les cinq postures ! Le Tigre !
214
00:14:21,560 --> 00:14:24,480
Tu te sers d'un Ether Gear
qui ne se limite pas au sabre,
215
00:14:24,650 --> 00:14:28,150
mais qui s'appuie
sur toutes les armes � lame !
216
00:14:31,070 --> 00:14:32,410
Kotetsu-Rokuren !
217
00:14:33,120 --> 00:14:36,120
J'ai le pouvoir
de changer mon corps en colle.
218
00:14:36,410 --> 00:14:38,830
Aucune lame ne peut m'atteindre !
219
00:14:39,750 --> 00:14:41,540
Glue Shot !
220
00:14:42,250 --> 00:14:43,800
Il a accroch� son pied !
221
00:14:44,420 --> 00:14:45,590
Et j'encha�ne avec...
222
00:14:45,760 --> 00:14:47,510
Glue Axe !
223
00:14:49,430 --> 00:14:52,300
Ne va pas crever pour si peu !
224
00:14:59,440 --> 00:15:02,810
Honn�tement, d�truire des machines,
c'est d'un ennui mortel !
225
00:15:02,980 --> 00:15:07,280
Des ramassis de m�tal bloqu�s
sur une seule et m�me expression !
226
00:15:07,530 --> 00:15:09,490
� ce jeu-l�, rien ne vaut un humain !
227
00:15:09,650 --> 00:15:11,660
Le pied, c'est d�truire un humain.
228
00:15:11,820 --> 00:15:15,790
Le visage p�tri de d�sespoir
au moment de mourir, c'est jouissif !
229
00:15:16,040 --> 00:15:18,040
Allez ! Lche-toi !
230
00:15:18,200 --> 00:15:21,290
Montre-moi ton joli minois terroris� !
231
00:15:25,340 --> 00:15:29,130
T'es sourde ou quoi ?
�a ne marche pas sur moi !
232
00:15:29,420 --> 00:15:31,590
Comment... je peux le vaincre ?
233
00:15:31,930 --> 00:15:34,550
Voil� l'expression que je voulais voir !
234
00:15:35,720 --> 00:15:37,060
Il y a forc�ment une solution.
235
00:15:37,850 --> 00:15:40,810
Je dois trouver son point faible !
236
00:15:41,520 --> 00:15:44,560
Tu aimes la chaleur, c'est bien �a ?
237
00:15:53,450 --> 00:15:55,080
�a fait mal, hein ?
238
00:15:55,240 --> 00:15:57,790
Cette chaleur va te coller � la peau !
239
00:16:02,920 --> 00:16:06,290
�a va pas ? Tu m'as mis
de la terre dans la bouche !
240
00:16:13,760 --> 00:16:14,390
Quoi ?
241
00:16:14,890 --> 00:16:18,600
La colle adh�re
aux surfaces qu'elle touche.
242
00:16:19,100 --> 00:16:20,850
Il est impossible de la retirer !
243
00:16:22,140 --> 00:16:24,850
� plus forte raison
sur de la terre ou du sable !
244
00:16:25,560 --> 00:16:27,650
Oui, et alors ?
245
00:16:27,820 --> 00:16:30,740
Tu m'as sali,
mais �a ne me fait pas mal !
246
00:16:31,240 --> 00:16:32,650
Je peux aussi ajouter...
247
00:16:34,030 --> 00:16:35,200
de petits cailloux !
248
00:16:36,910 --> 00:16:39,370
Je te le r�p�te, �a ne me fait rien !
249
00:16:39,740 --> 00:16:40,750
Tu es p�nible !
250
00:16:42,500 --> 00:16:44,620
Et tout reste coll� sur toi !
251
00:16:45,210 --> 00:16:47,040
Tu ne t'en d�barrasseras pas.
252
00:16:48,500 --> 00:16:50,960
Si je te d�corais encore plus ?
253
00:16:52,010 --> 00:16:54,180
Mais enfin, quel est ton but ?
254
00:16:54,380 --> 00:16:57,350
Tu cherches
� m'immobiliser pour t'enfuir ?
255
00:16:58,560 --> 00:17:00,390
Rat� !
256
00:17:00,560 --> 00:17:04,730
C'est ma colle,
et elle m'ob�it au doigt et � l'�il !
257
00:17:06,600 --> 00:17:08,650
Allez, montre-moi
258
00:17:08,820 --> 00:17:11,610
ton visage rempli de d�sespoir !
259
00:17:14,780 --> 00:17:16,780
Tu as compris quel �tait mon but ?
260
00:17:20,290 --> 00:17:22,080
�cole des six griffes de la vierge !
261
00:17:22,450 --> 00:17:23,910
M�korais�ga !
262
00:17:29,170 --> 00:17:33,420
Je guettais l'instant o� ta colle
perdrait ses propri�t�s adh�sives
263
00:17:34,130 --> 00:17:35,630
pour planter mes lames !
264
00:17:36,800 --> 00:17:38,760
Tu te regarderas dans un miroir.
265
00:17:39,100 --> 00:17:41,180
Tu y verras un des visages
que tu affectionnes tant !
266
00:17:47,100 --> 00:17:48,190
Quelle chaleur...
267
00:17:51,820 --> 00:17:53,320
�a va, Homura ?
268
00:17:55,530 --> 00:17:56,530
Shiki...
269
00:17:57,160 --> 00:17:59,240
- Hop l� !
- Qu'est-ce que tu fais ?
270
00:18:00,080 --> 00:18:03,040
Tout � l'heure,
j'ai trouv� une sorte de source.
271
00:18:03,200 --> 00:18:04,620
Je vais t'y emmener.
272
00:18:05,750 --> 00:18:08,250
On peut toujours compter sur toi.
273
00:18:08,460 --> 00:18:10,540
Tu ferais pareil pour moi, non ?
274
00:18:12,500 --> 00:18:14,170
Un insecte !
275
00:18:18,130 --> 00:18:20,390
Bon, elle est o�, cette source ?
276
00:18:20,720 --> 00:18:22,970
D�sol�... Vers l�-bas.
277
00:18:23,140 --> 00:18:26,430
T'inqui�te !
Je suis l� pour toi, tu vois ?
278
00:18:37,360 --> 00:18:38,820
Quelle rapidit� !
Par l� ?
279
00:18:39,660 --> 00:18:40,200
Ici !
280
00:18:43,790 --> 00:18:45,540
Un Ether Gear de vitesse...
281
00:18:46,450 --> 00:18:49,250
Tu crois qu'une attaque physique
peut marcher ?
282
00:18:50,380 --> 00:18:52,000
Tu n'es pas tr�s maligne...
283
00:18:52,750 --> 00:18:55,300
Et je d�teste les filles comme toi !
284
00:18:57,800 --> 00:19:00,840
Comme l'autre
qui a fait du charme � mon copain !
285
00:19:01,010 --> 00:19:02,970
Cette abrutie un peu mignonne !
286
00:19:04,560 --> 00:19:07,100
L�, j'ai loup� un �pisode.
Elle fait peur.
287
00:19:11,520 --> 00:19:13,270
Et �a, c'est quoi ?
288
00:19:14,360 --> 00:19:15,360
Poison Mist !
289
00:19:15,820 --> 00:19:19,530
Les �cervel�es comme toi
m�ritent une mort d�gueulasse !
290
00:19:25,910 --> 00:19:29,040
Ta vitesse ne sert � rien
face � de la fum�e !
291
00:19:30,710 --> 00:19:31,460
Une image r�manente ?
292
00:19:32,580 --> 00:19:33,540
Tu t'enfuis ?
293
00:19:33,710 --> 00:19:35,420
Ben, mes coups ne portent pas !
294
00:19:35,920 --> 00:19:38,630
Elle compare m�me pas
la vitesse de ma fum�e
295
00:19:39,300 --> 00:19:42,090
et celle de ses coups...
296
00:19:42,550 --> 00:19:44,260
Sa b�tise fait piti�.
297
00:19:45,350 --> 00:19:47,060
Merde ! Elle est super rapide !
298
00:19:47,600 --> 00:19:50,850
�a me fait un peu peur,
mais on passe par l� !
299
00:19:57,650 --> 00:20:00,780
� proximit� du feu,
la fum�e monte dans les airs !
300
00:20:00,950 --> 00:20:02,660
M�me si je ne sais pas pourquoi.
301
00:20:03,450 --> 00:20:06,080
Miyako en parlait
sur sa cha�ne Miss Science !
302
00:20:07,040 --> 00:20:11,370
Lorsque l'air est chaud, il s'all�ge
et cela cr�e un courant ascendant
303
00:20:11,830 --> 00:20:14,420
qui entra�ne la fum�e.
304
00:20:15,340 --> 00:20:18,130
Je ne pensais pas
que tu �tais abonn�e � sa cha�ne !
305
00:20:19,300 --> 00:20:22,340
D�cid�ment, Miyako a des fans partout !
306
00:20:23,260 --> 00:20:27,470
Moi, niveau popularit� sur les r�seaux,
c'est pas encore �a...
307
00:20:27,810 --> 00:20:28,560
Enfin bref...
308
00:20:28,720 --> 00:20:30,060
On se taille !
309
00:20:31,730 --> 00:20:33,100
Tu ne m'�chapperas pas.
310
00:20:36,650 --> 00:20:39,440
PLAN�TE NERO 73
311
00:20:47,120 --> 00:20:48,120
Ma�tre Shura...
312
00:20:49,160 --> 00:20:50,830
Je vous demande pardon...
313
00:20:51,790 --> 00:20:54,250
Vous m'avez appel�e hier soir,
314
00:20:54,460 --> 00:20:56,750
et je n'ai pas pu d�crocher.
315
00:20:58,290 --> 00:21:00,760
Quand es-tu arriv�e ici ?
316
00:21:01,880 --> 00:21:03,720
Euh, eh bien...
317
00:21:04,220 --> 00:21:08,050
C'est sa premi�re semaine !
Ne soyez pas trop dure avec elle...
318
00:21:10,350 --> 00:21:11,600
Mouais...
319
00:21:12,520 --> 00:21:15,100
Allez, ma�tre Shura, arr�tez !
320
00:21:16,060 --> 00:21:17,610
- H� !
- �a va vite !
321
00:21:18,110 --> 00:21:19,070
Le plafond...
322
00:21:19,270 --> 00:21:20,570
On va le percuter !
323
00:21:26,030 --> 00:21:28,370
Surtout, qu'il n'y ait pas de m�prise.
324
00:21:29,410 --> 00:21:32,410
Les femmes,
c'est vraiment pas ce qui manque.
325
00:21:32,790 --> 00:21:37,080
Parce que ce cosmos tout entier
m'appartient !
326
00:21:41,380 --> 00:21:43,920
� SUIVRE
327
00:21:45,050 --> 00:21:49,720
Shiki : Takuma Terashima
Rebecca : Mikako Komatsu
328
00:21:50,930 --> 00:21:55,230
Wise : Hiromichi Tezuka
Harmit : Kanon Takao
329
00:21:56,440 --> 00:22:00,570
Witch : Kiyono Yasuno
Homura : Shiki Aoki
330
00:22:01,690 --> 00:22:05,860
Happy : Rie Kugimiya
E.M. Pino : Shiori Izawa
331
00:23:14,560 --> 00:23:17,180
PROCHAIN �PISODE :
332
00:23:17,350 --> 00:23:19,940
MA CH�RE BRELOQUE
24460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.