All language subtitles for Edens Zero S02E18 MULTi 1080p WEB x264 AAC -Tsundere-Raws (ADN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,290 C'est toi qui les as appel�s, n'est-ce pas ? 2 00:00:04,870 --> 00:00:06,420 Tu es un espion du gouvernement. 3 00:00:07,590 --> 00:00:09,590 Veux-tu bien les faire repartir ? 4 00:00:09,920 --> 00:00:12,380 Si tu le fais, je t'�couterai. 5 00:00:15,970 --> 00:00:17,680 Envoyez-le � Justice. 6 00:00:18,640 --> 00:00:21,350 Vous ne vaincrez jamais l'arm�e du syst�me stellaire. 7 00:00:23,520 --> 00:00:25,560 Bon, en route pour Foresta ! 8 00:00:25,940 --> 00:00:28,310 M�me l'arm�e gouvernementale s'y tient � carreau, 9 00:00:28,480 --> 00:00:30,530 car c'est une zone neutre ! 10 00:00:30,690 --> 00:00:32,900 Et il para�t qu'on y mange bien ! 11 00:00:33,190 --> 00:00:34,450 PR�C�DEMMENT DANS EDENS ZERO 12 00:00:34,610 --> 00:00:37,280 Pr�c�demment, dans Edens Zero. 13 00:00:39,490 --> 00:00:43,750 Ne t'avise jamais d'interroger Kleene sur les �v�nements du pass� ! 14 00:00:44,710 --> 00:00:47,080 Si elle venait � se souvenir du pass�, 15 00:00:47,920 --> 00:00:49,710 le limiteur ne suffirait plus. 16 00:00:51,130 --> 00:00:53,470 Je t'en prie... Ne fais surtout pas �a. 17 00:00:53,800 --> 00:00:54,510 ALERTE 18 00:00:55,180 --> 00:00:57,220 Une nu�e de drones est apparue dans le ciel, 19 00:00:57,390 --> 00:01:00,470 au-dessus de Foresta, et se dirige vers nous ! 20 00:01:00,890 --> 00:01:02,970 Je suis passager. J'y vais ! 21 00:01:03,520 --> 00:01:05,810 �a me g�nerait que ce vaisseau soit d�truit. 22 00:01:06,390 --> 00:01:08,150 Je vais aussi me battre. 23 00:01:08,900 --> 00:01:09,900 Merci ! 24 00:01:10,650 --> 00:01:11,820 Au secours ! 25 00:01:11,980 --> 00:01:15,110 Nous ne voulons pas nous battre ! 26 00:01:15,820 --> 00:01:16,400 Bien s�r ! 27 00:01:16,700 --> 00:01:17,780 Ne t'en fais pas ! 28 00:01:19,240 --> 00:01:21,240 Merci... Merci ! 29 00:01:30,750 --> 00:01:32,710 En plein dans le mille ! 30 00:01:33,050 --> 00:01:34,590 H� ! Tu n'as rien ? 31 00:01:35,220 --> 00:01:36,840 Qui t'a dit de faire �a ? 32 00:01:37,260 --> 00:01:41,010 Hein ? Tu ne me remercies pas alors que je t'ai sauv� ? 33 00:01:43,810 --> 00:01:45,850 L�, je crains le pire... 34 00:01:59,030 --> 00:02:00,780 - Orc. - Ouais. 35 00:02:06,000 --> 00:02:06,960 Je t'emprunte �a. 36 00:02:08,080 --> 00:02:09,920 Blastman Arm activ� ! 37 00:02:14,840 --> 00:02:16,460 �a va, tout le monde ? 38 00:02:17,010 --> 00:02:18,380 Vous m'entendez ? 39 00:02:18,630 --> 00:02:19,380 O� sont-ils ? 40 00:02:22,180 --> 00:02:24,010 �a pourrait �tre amusant 41 00:02:24,180 --> 00:02:26,890 de t'accrocher � un arbre et de te flamber ! 42 00:02:32,690 --> 00:02:33,480 De la fum�e ? 43 00:02:34,610 --> 00:02:38,070 Puisque tu ne reverras jamais tes compagnons. 44 00:02:38,950 --> 00:02:39,610 Wise ! 45 00:02:39,950 --> 00:02:41,240 Tu sais o� sont les autres ? 46 00:02:42,070 --> 00:02:45,700 Non, la zone est soumise � un brouillage tr�s puissant. 47 00:02:46,580 --> 00:02:50,170 Vous pouvez revenir � bord ? On a un gros probl�me, l�. 48 00:02:50,830 --> 00:02:54,670 Sinon les Quatre �toiles brillantes risquent d'y passer... 49 00:02:55,050 --> 00:02:56,920 Au nom de l'empereur Nero... 50 00:02:57,630 --> 00:02:59,380 c'est pour prot�ger les humains ! 51 00:02:59,630 --> 00:03:03,300 Ziggy a dress� l'�tendard de la r�volte et on lui envoie un message 52 00:03:04,260 --> 00:03:06,510 en d�truisant les machines ! 53 00:03:06,770 --> 00:03:09,890 C'est l� la volont� du grand empereur Pos�idon Nero 54 00:03:10,060 --> 00:03:13,400 au sein de Cosmos Aoi ! 55 00:03:15,020 --> 00:03:17,110 Pos�idon Nero... 56 00:03:18,400 --> 00:03:21,570 D'apr�s le manga de Hiro Mashima 57 00:03:23,410 --> 00:03:25,620 Structure de la s�rie : Mitsutaka Hirota 58 00:03:26,200 --> 00:03:28,660 Direction artistique : Si Man Wei 59 00:03:29,250 --> 00:03:31,040 Character design : Yurika Sako 60 00:03:52,020 --> 00:03:54,020 Couleurs : Yukiko It� 61 00:03:56,020 --> 00:03:57,940 Musique : Yoshihisa Hirano 62 00:03:58,530 --> 00:04:00,490 Direction sonore : Sh�ji Hata 63 00:04:02,490 --> 00:04:04,160 Direction de la photographie : Yuki Hirose 64 00:04:08,870 --> 00:04:10,950 Montage : Masahiro Goto 65 00:04:18,670 --> 00:04:21,460 Production de l'animation : J.C. STAFF 66 00:04:24,260 --> 00:04:28,100 G�n�rique de d�but : "Kaibutsu" 67 00:04:29,890 --> 00:04:32,520 R�alisation : Toshinori Watanabe 68 00:04:34,890 --> 00:04:38,520 Supervision : Shinji Ishihira 69 00:04:40,530 --> 00:04:43,320 Une production Kodansha, NTV 70 00:04:49,240 --> 00:04:52,870 STARDRAIN 71 00:04:58,750 --> 00:05:02,300 Quiconque se met en travers de notre route est �limin�. 72 00:05:02,800 --> 00:05:06,220 Et tous ceux qui s'opposent � nous... 73 00:05:07,180 --> 00:05:10,140 ... sont consid�r�s comme des ennemis de Pos�idon Nero ! 74 00:05:12,560 --> 00:05:14,140 Son corps est devenu gazeux ! 75 00:05:15,940 --> 00:05:17,190 C'est quoi, cette fille ? 76 00:05:17,850 --> 00:05:19,690 Des balles sur de la fum�e ? 77 00:05:20,690 --> 00:05:22,690 Personne ne sait appr�hender Smoke Bar, 78 00:05:23,440 --> 00:05:24,900 mon Ether Gear ! 79 00:05:25,900 --> 00:05:27,200 Spark Heaven ! 80 00:05:30,580 --> 00:05:32,490 De la fum�e �lectris�e ? 81 00:05:34,160 --> 00:05:37,580 Niveau d'Ether en baisse. Vous n'�tes que des seconds couteaux. 82 00:05:42,500 --> 00:05:44,920 Je dois d'abord m'�loigner de ces flammes. 83 00:05:45,090 --> 00:05:47,380 Cette chaleur bride ma puissance. 84 00:05:47,550 --> 00:05:48,720 Merci pour l'info ! 85 00:05:49,090 --> 00:05:49,760 Non ! 86 00:05:50,390 --> 00:05:52,010 J'ai encore pens� � voix haute ! 87 00:05:53,390 --> 00:05:57,190 J'adore martyriser les gens affaiblis ! 88 00:05:59,100 --> 00:06:01,520 Tu ne m'auras pas deux fois ! 89 00:06:07,110 --> 00:06:10,240 Tu l'ignores, mais mon Glutia peut aussi faire ceci... 90 00:06:13,700 --> 00:06:14,790 Hot Melt ! 91 00:06:15,580 --> 00:06:16,120 Quoi ? 92 00:06:19,370 --> 00:06:20,040 �a br�le ! 93 00:06:23,590 --> 00:06:25,710 Mon grand-p�re, c'�tait ma famille. 94 00:06:26,970 --> 00:06:28,430 Alors s'il agit mal, 95 00:06:29,300 --> 00:06:31,140 c'est � moi de l'arr�ter ! 96 00:06:31,970 --> 00:06:34,890 Inutile. Notre empereur va s'en charger. 97 00:06:38,270 --> 00:06:40,310 Vos actes... 98 00:06:40,650 --> 00:06:42,480 sont aussi abominables... 99 00:06:44,150 --> 00:06:45,940 que ceux de mon grand-p�re ! 100 00:06:47,110 --> 00:06:48,650 On d�fend les humains. 101 00:06:49,110 --> 00:06:50,990 Et moi, les machines ! 102 00:06:51,410 --> 00:06:54,080 Je ne fais pas de diff�rence entre mes amis ! 103 00:06:58,000 --> 00:07:01,880 Quoi ? Sa gravit� est bien plus puissante qu'avant ! 104 00:07:02,130 --> 00:07:04,340 C'est le point critique de l'Ether Gear ? 105 00:07:05,800 --> 00:07:08,010 Tu peux atteindre l'Overdrive ? 106 00:07:08,340 --> 00:07:09,720 M�canique d�moniaque... 107 00:07:10,430 --> 00:07:12,970 Briseur de m�t�ore ! 108 00:07:13,140 --> 00:07:14,010 M�CANIQUE D�MONIAQUE BRISEUR DE M�T�ORE 109 00:07:22,650 --> 00:07:27,030 Il existait encore... des types comme toi ? 110 00:07:30,280 --> 00:07:34,490 Mais tu ne vaincras jamais Shura... 111 00:07:36,370 --> 00:07:37,240 C'est qui, �a ? 112 00:07:37,950 --> 00:07:41,710 Un utilisateur de gravit�... tr�s sup�rieur � toi. 113 00:07:42,250 --> 00:07:45,210 Il pourrait m�me r�sister � Ziggy... 114 00:07:46,130 --> 00:07:48,050 Les gravit�s s'attirent. 115 00:07:48,210 --> 00:07:50,170 Shura, Ziggy et toi... 116 00:07:51,090 --> 00:07:54,470 Vos destins sont li�s... 117 00:07:56,640 --> 00:07:59,600 Mosu ! Mosu ! Mosu ! Mosu ! 118 00:08:00,060 --> 00:08:01,850 Bon sang, qu'est-ce qui se passe ? 119 00:08:02,020 --> 00:08:04,900 J'en sais rien, mais je vous emprunte des v�tements ! 120 00:08:05,060 --> 00:08:06,270 Et de la nourriture ! 121 00:08:06,820 --> 00:08:10,490 Comme tu l'as vu, les drones de Foresta nous attaquent. 122 00:08:10,780 --> 00:08:13,610 Jin, Kleene et Laguna sont partis les intercepter. 123 00:08:13,860 --> 00:08:14,950 Et moi aussi ! 124 00:08:15,160 --> 00:08:18,240 �a doit �tre li� � la folie qui s'est empar�e des machines. 125 00:08:20,290 --> 00:08:23,160 Notre inqui�tude se porte sur le virus qui les frappe. 126 00:08:23,420 --> 00:08:27,090 On craint qu'il finisse par nous atteindre, nous aussi. 127 00:08:28,000 --> 00:08:31,460 Happy et Pino sont aussi en danger. 128 00:08:31,760 --> 00:08:32,510 Moi aussi ! 129 00:08:33,220 --> 00:08:34,970 Il faut emp�cher �a. 130 00:08:35,640 --> 00:08:38,430 C'est pour �a qu'on t'a appel�. Aide-nous. 131 00:08:38,810 --> 00:08:42,890 OK, mais si tu as �chou�, Harmit, je ne ferai pas mieux. 132 00:08:43,390 --> 00:08:44,850 Tu en es le seul capable ! 133 00:08:46,190 --> 00:08:48,690 Ziggy a install� un serveur satellitaire g�ant 134 00:08:48,940 --> 00:08:50,940 afin de diffuser son virus. 135 00:08:51,360 --> 00:08:53,070 C'est lui, la source du virus. 136 00:08:53,700 --> 00:08:56,570 Il suffit de le d�molir avec le canon de l'Edens. 137 00:08:57,200 --> 00:09:00,080 �a ne ram�nera pas les machines � leur �tat normal. 138 00:09:02,750 --> 00:09:03,960 Il faut le trafiquer. 139 00:09:04,620 --> 00:09:07,420 Ziggy a mis cette plan�te sens dessus dessous. 140 00:09:07,830 --> 00:09:08,670 Il faut la r�tablir ! 141 00:09:10,210 --> 00:09:11,760 Le trafiquer ? 142 00:09:12,300 --> 00:09:13,510 OK, c'est compris ! 143 00:09:15,300 --> 00:09:17,930 C'�tait cens� �tre un paradis gastronomique. 144 00:09:18,640 --> 00:09:21,720 Ils sont o�, les plats d�licieux ? 145 00:09:22,560 --> 00:09:23,350 Va savoir... 146 00:09:23,520 --> 00:09:26,690 Je ne vois qu'une horde de robots sur les nerfs ! 147 00:09:27,940 --> 00:09:30,150 Les pirates ne sont pas les bienvenus. 148 00:09:30,690 --> 00:09:32,900 J'ai l'impression que la cause est ailleurs. 149 00:09:33,230 --> 00:09:34,780 Elle est o�, alors ? 150 00:09:35,530 --> 00:09:38,240 Ces machines ont perdu le contr�le d'elles-m�mes. 151 00:09:39,280 --> 00:09:41,950 Il se passe quelque chose sur cette plan�te. 152 00:09:43,500 --> 00:09:47,370 Si elles sont contraintes d'attaquer les hommes malgr� elles, 153 00:09:47,870 --> 00:09:48,920 je les plains. 154 00:09:49,790 --> 00:09:53,000 Mais moi, je dois prot�ger ma famille ! 155 00:09:53,590 --> 00:09:54,260 D�sol�e... 156 00:10:04,850 --> 00:10:06,890 - �a y est ! - Elle sort son Ether Gear ! 157 00:10:07,060 --> 00:10:09,940 Alors, Foresta ? �a fait quoi d'�tre aspir� ? 158 00:10:13,610 --> 00:10:15,780 Stardrain Foresta ! 159 00:10:17,150 --> 00:10:18,570 Je ne m'en lasse pas ! 160 00:10:18,740 --> 00:10:22,240 Elle aspire l'Ether de la plan�te et le transforme en arme ! 161 00:10:22,620 --> 00:10:25,620 Voir sa peau lors de la m�tamorphose, �a n'a pas de prix ! 162 00:10:26,290 --> 00:10:28,210 Ne la mate pas comme un vicelard ! 163 00:10:29,830 --> 00:10:31,080 Vous n'y �tes pour rien. 164 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Alors, c'en sera vite fini. 165 00:10:34,340 --> 00:10:36,420 Les sept �toiles vont vous d�couper. 166 00:10:48,770 --> 00:10:49,730 Par la Grande Ourse ! 167 00:10:49,890 --> 00:10:51,440 GRANDE OURSE 168 00:10:59,240 --> 00:11:00,570 Un probl�me, Justice ? 169 00:11:00,860 --> 00:11:02,570 Cet Ether... 170 00:11:03,620 --> 00:11:04,530 C'est Erzy. 171 00:11:05,040 --> 00:11:07,790 Mais Foresta est une plan�te neutre. 172 00:11:08,040 --> 00:11:10,170 En plein territoire de Pos�idon Nero. 173 00:11:11,460 --> 00:11:15,500 J'invoque mon droit sp�cial d'Oracion Seis. On va capturer Erzy. 174 00:11:21,930 --> 00:11:23,180 Happy ! Pino ! 175 00:11:23,850 --> 00:11:26,220 Tenez bon ! Happy ! Pino ! 176 00:11:26,470 --> 00:11:28,140 On dirait un court-circuit. 177 00:11:30,770 --> 00:11:33,060 Quel est ton Ether Gear ? 178 00:11:33,520 --> 00:11:35,690 Son niveau est tr�s faible, mais... 179 00:11:36,480 --> 00:11:38,110 je per�ois une force �trange. 180 00:11:43,110 --> 00:11:44,200 La vitesse ! 181 00:11:53,580 --> 00:11:56,210 Alors ? Tu as chaud, hein ? �a br�le, hein ? 182 00:11:56,960 --> 00:11:59,260 Ma colle n'agit pas instantan�ment. 183 00:11:59,420 --> 00:12:02,090 Son effet est permanent ! 184 00:12:03,470 --> 00:12:05,720 Bon... Tu me dis qui vous �tes ? 185 00:12:06,260 --> 00:12:07,810 Pas des touristes, pour s�r. 186 00:12:09,560 --> 00:12:11,430 Remarque, je m'en tape... 187 00:12:11,770 --> 00:12:15,230 Les idiots qui s'opposent � Pos�idon Nero doivent mourir ! 188 00:12:15,810 --> 00:12:18,940 Je suppose que tes copains sont aussi nuls que toi ! 189 00:12:20,190 --> 00:12:22,900 Une bande de gamins ignorant tout du monde. 190 00:12:23,110 --> 00:12:26,280 Machines ou hommes, tous les m�mes. 191 00:12:26,490 --> 00:12:29,120 �a croit tout savoir, mais �a ne vaut rien ! 192 00:12:29,290 --> 00:12:30,950 Vous me filez la naus�e ! 193 00:12:33,210 --> 00:12:36,960 Je peux tr�s bien supporter la douleur ou la chaleur... 194 00:12:38,670 --> 00:12:42,340 Mais les insultes envers mes amis, �a ne passe pas ! 195 00:12:48,050 --> 00:12:49,350 On a fait le m�nage. 196 00:12:50,100 --> 00:12:52,230 Mais il en arrive sans cesse. 197 00:12:53,440 --> 00:12:56,190 Nous allons attaquer l'entit� principale ! 198 00:12:57,230 --> 00:12:57,900 C'est-�-dire ? 199 00:12:58,730 --> 00:13:01,690 Le serveur g�ant d'o� est �mis le virus ! 200 00:13:01,940 --> 00:13:05,110 On devrait pouvoir se d�brouiller dans cette zone-l�. 201 00:13:05,660 --> 00:13:09,280 Couvrez Wise et Harmit qui sont en route vers le serveur. 202 00:13:10,450 --> 00:13:11,790 Mosukoi ! 203 00:13:12,160 --> 00:13:13,620 Pas besoin de couverture ! 204 00:13:13,790 --> 00:13:17,000 Si ! Plus on s'approchera, plus il y aura d'ennemis. 205 00:13:17,540 --> 00:13:18,590 Bien re�u. 206 00:13:18,790 --> 00:13:20,050 On va vous �pauler. 207 00:13:20,460 --> 00:13:22,510 On est de vrais mercenaires. 208 00:13:25,470 --> 00:13:28,140 Shiki, Rebecca, Homura... 209 00:13:28,600 --> 00:13:30,100 Tchez de tenir bon... 210 00:13:46,150 --> 00:13:47,570 Mais tu t'accroches ! 211 00:14:05,920 --> 00:14:08,760 Tu ne comprends rien au c�ur des machines ! 212 00:14:09,840 --> 00:14:11,180 Laisse-moi rire ! 213 00:14:18,980 --> 00:14:20,980 Par les cinq postures ! Le Tigre ! 214 00:14:21,560 --> 00:14:24,480 Tu te sers d'un Ether Gear qui ne se limite pas au sabre, 215 00:14:24,650 --> 00:14:28,150 mais qui s'appuie sur toutes les armes � lame ! 216 00:14:31,070 --> 00:14:32,410 Kotetsu-Rokuren ! 217 00:14:33,120 --> 00:14:36,120 J'ai le pouvoir de changer mon corps en colle. 218 00:14:36,410 --> 00:14:38,830 Aucune lame ne peut m'atteindre ! 219 00:14:39,750 --> 00:14:41,540 Glue Shot ! 220 00:14:42,250 --> 00:14:43,800 Il a accroch� son pied ! 221 00:14:44,420 --> 00:14:45,590 Et j'encha�ne avec... 222 00:14:45,760 --> 00:14:47,510 Glue Axe ! 223 00:14:49,430 --> 00:14:52,300 Ne va pas crever pour si peu ! 224 00:14:59,440 --> 00:15:02,810 Honn�tement, d�truire des machines, c'est d'un ennui mortel ! 225 00:15:02,980 --> 00:15:07,280 Des ramassis de m�tal bloqu�s sur une seule et m�me expression ! 226 00:15:07,530 --> 00:15:09,490 � ce jeu-l�, rien ne vaut un humain ! 227 00:15:09,650 --> 00:15:11,660 Le pied, c'est d�truire un humain. 228 00:15:11,820 --> 00:15:15,790 Le visage p�tri de d�sespoir au moment de mourir, c'est jouissif ! 229 00:15:16,040 --> 00:15:18,040 Allez ! Lche-toi ! 230 00:15:18,200 --> 00:15:21,290 Montre-moi ton joli minois terroris� ! 231 00:15:25,340 --> 00:15:29,130 T'es sourde ou quoi ? �a ne marche pas sur moi ! 232 00:15:29,420 --> 00:15:31,590 Comment... je peux le vaincre ? 233 00:15:31,930 --> 00:15:34,550 Voil� l'expression que je voulais voir ! 234 00:15:35,720 --> 00:15:37,060 Il y a forc�ment une solution. 235 00:15:37,850 --> 00:15:40,810 Je dois trouver son point faible ! 236 00:15:41,520 --> 00:15:44,560 Tu aimes la chaleur, c'est bien �a ? 237 00:15:53,450 --> 00:15:55,080 �a fait mal, hein ? 238 00:15:55,240 --> 00:15:57,790 Cette chaleur va te coller � la peau ! 239 00:16:02,920 --> 00:16:06,290 �a va pas ? Tu m'as mis de la terre dans la bouche ! 240 00:16:13,760 --> 00:16:14,390 Quoi ? 241 00:16:14,890 --> 00:16:18,600 La colle adh�re aux surfaces qu'elle touche. 242 00:16:19,100 --> 00:16:20,850 Il est impossible de la retirer ! 243 00:16:22,140 --> 00:16:24,850 � plus forte raison sur de la terre ou du sable ! 244 00:16:25,560 --> 00:16:27,650 Oui, et alors ? 245 00:16:27,820 --> 00:16:30,740 Tu m'as sali, mais �a ne me fait pas mal ! 246 00:16:31,240 --> 00:16:32,650 Je peux aussi ajouter... 247 00:16:34,030 --> 00:16:35,200 de petits cailloux ! 248 00:16:36,910 --> 00:16:39,370 Je te le r�p�te, �a ne me fait rien ! 249 00:16:39,740 --> 00:16:40,750 Tu es p�nible ! 250 00:16:42,500 --> 00:16:44,620 Et tout reste coll� sur toi ! 251 00:16:45,210 --> 00:16:47,040 Tu ne t'en d�barrasseras pas. 252 00:16:48,500 --> 00:16:50,960 Si je te d�corais encore plus ? 253 00:16:52,010 --> 00:16:54,180 Mais enfin, quel est ton but ? 254 00:16:54,380 --> 00:16:57,350 Tu cherches � m'immobiliser pour t'enfuir ? 255 00:16:58,560 --> 00:17:00,390 Rat� ! 256 00:17:00,560 --> 00:17:04,730 C'est ma colle, et elle m'ob�it au doigt et � l'�il ! 257 00:17:06,600 --> 00:17:08,650 Allez, montre-moi 258 00:17:08,820 --> 00:17:11,610 ton visage rempli de d�sespoir ! 259 00:17:14,780 --> 00:17:16,780 Tu as compris quel �tait mon but ? 260 00:17:20,290 --> 00:17:22,080 �cole des six griffes de la vierge ! 261 00:17:22,450 --> 00:17:23,910 M�korais�ga ! 262 00:17:29,170 --> 00:17:33,420 Je guettais l'instant o� ta colle perdrait ses propri�t�s adh�sives 263 00:17:34,130 --> 00:17:35,630 pour planter mes lames ! 264 00:17:36,800 --> 00:17:38,760 Tu te regarderas dans un miroir. 265 00:17:39,100 --> 00:17:41,180 Tu y verras un des visages que tu affectionnes tant ! 266 00:17:47,100 --> 00:17:48,190 Quelle chaleur... 267 00:17:51,820 --> 00:17:53,320 �a va, Homura ? 268 00:17:55,530 --> 00:17:56,530 Shiki... 269 00:17:57,160 --> 00:17:59,240 - Hop l� ! - Qu'est-ce que tu fais ? 270 00:18:00,080 --> 00:18:03,040 Tout � l'heure, j'ai trouv� une sorte de source. 271 00:18:03,200 --> 00:18:04,620 Je vais t'y emmener. 272 00:18:05,750 --> 00:18:08,250 On peut toujours compter sur toi. 273 00:18:08,460 --> 00:18:10,540 Tu ferais pareil pour moi, non ? 274 00:18:12,500 --> 00:18:14,170 Un insecte ! 275 00:18:18,130 --> 00:18:20,390 Bon, elle est o�, cette source ? 276 00:18:20,720 --> 00:18:22,970 D�sol�... Vers l�-bas. 277 00:18:23,140 --> 00:18:26,430 T'inqui�te ! Je suis l� pour toi, tu vois ? 278 00:18:37,360 --> 00:18:38,820 Quelle rapidit� ! Par l� ? 279 00:18:39,660 --> 00:18:40,200 Ici ! 280 00:18:43,790 --> 00:18:45,540 Un Ether Gear de vitesse... 281 00:18:46,450 --> 00:18:49,250 Tu crois qu'une attaque physique peut marcher ? 282 00:18:50,380 --> 00:18:52,000 Tu n'es pas tr�s maligne... 283 00:18:52,750 --> 00:18:55,300 Et je d�teste les filles comme toi ! 284 00:18:57,800 --> 00:19:00,840 Comme l'autre qui a fait du charme � mon copain ! 285 00:19:01,010 --> 00:19:02,970 Cette abrutie un peu mignonne ! 286 00:19:04,560 --> 00:19:07,100 L�, j'ai loup� un �pisode. Elle fait peur. 287 00:19:11,520 --> 00:19:13,270 Et �a, c'est quoi ? 288 00:19:14,360 --> 00:19:15,360 Poison Mist ! 289 00:19:15,820 --> 00:19:19,530 Les �cervel�es comme toi m�ritent une mort d�gueulasse ! 290 00:19:25,910 --> 00:19:29,040 Ta vitesse ne sert � rien face � de la fum�e ! 291 00:19:30,710 --> 00:19:31,460 Une image r�manente ? 292 00:19:32,580 --> 00:19:33,540 Tu t'enfuis ? 293 00:19:33,710 --> 00:19:35,420 Ben, mes coups ne portent pas ! 294 00:19:35,920 --> 00:19:38,630 Elle compare m�me pas la vitesse de ma fum�e 295 00:19:39,300 --> 00:19:42,090 et celle de ses coups... 296 00:19:42,550 --> 00:19:44,260 Sa b�tise fait piti�. 297 00:19:45,350 --> 00:19:47,060 Merde ! Elle est super rapide ! 298 00:19:47,600 --> 00:19:50,850 �a me fait un peu peur, mais on passe par l� ! 299 00:19:57,650 --> 00:20:00,780 � proximit� du feu, la fum�e monte dans les airs ! 300 00:20:00,950 --> 00:20:02,660 M�me si je ne sais pas pourquoi. 301 00:20:03,450 --> 00:20:06,080 Miyako en parlait sur sa cha�ne Miss Science ! 302 00:20:07,040 --> 00:20:11,370 Lorsque l'air est chaud, il s'all�ge et cela cr�e un courant ascendant 303 00:20:11,830 --> 00:20:14,420 qui entra�ne la fum�e. 304 00:20:15,340 --> 00:20:18,130 Je ne pensais pas que tu �tais abonn�e � sa cha�ne ! 305 00:20:19,300 --> 00:20:22,340 D�cid�ment, Miyako a des fans partout ! 306 00:20:23,260 --> 00:20:27,470 Moi, niveau popularit� sur les r�seaux, c'est pas encore �a... 307 00:20:27,810 --> 00:20:28,560 Enfin bref... 308 00:20:28,720 --> 00:20:30,060 On se taille ! 309 00:20:31,730 --> 00:20:33,100 Tu ne m'�chapperas pas. 310 00:20:36,650 --> 00:20:39,440 PLAN�TE NERO 73 311 00:20:47,120 --> 00:20:48,120 Ma�tre Shura... 312 00:20:49,160 --> 00:20:50,830 Je vous demande pardon... 313 00:20:51,790 --> 00:20:54,250 Vous m'avez appel�e hier soir, 314 00:20:54,460 --> 00:20:56,750 et je n'ai pas pu d�crocher. 315 00:20:58,290 --> 00:21:00,760 Quand es-tu arriv�e ici ? 316 00:21:01,880 --> 00:21:03,720 Euh, eh bien... 317 00:21:04,220 --> 00:21:08,050 C'est sa premi�re semaine ! Ne soyez pas trop dure avec elle... 318 00:21:10,350 --> 00:21:11,600 Mouais... 319 00:21:12,520 --> 00:21:15,100 Allez, ma�tre Shura, arr�tez ! 320 00:21:16,060 --> 00:21:17,610 - H� ! - �a va vite ! 321 00:21:18,110 --> 00:21:19,070 Le plafond... 322 00:21:19,270 --> 00:21:20,570 On va le percuter ! 323 00:21:26,030 --> 00:21:28,370 Surtout, qu'il n'y ait pas de m�prise. 324 00:21:29,410 --> 00:21:32,410 Les femmes, c'est vraiment pas ce qui manque. 325 00:21:32,790 --> 00:21:37,080 Parce que ce cosmos tout entier m'appartient ! 326 00:21:41,380 --> 00:21:43,920 � SUIVRE 327 00:21:45,050 --> 00:21:49,720 Shiki : Takuma Terashima Rebecca : Mikako Komatsu 328 00:21:50,930 --> 00:21:55,230 Wise : Hiromichi Tezuka Harmit : Kanon Takao 329 00:21:56,440 --> 00:22:00,570 Witch : Kiyono Yasuno Homura : Shiki Aoki 330 00:22:01,690 --> 00:22:05,860 Happy : Rie Kugimiya E.M. Pino : Shiori Izawa 331 00:23:14,560 --> 00:23:17,180 PROCHAIN �PISODE : 332 00:23:17,350 --> 00:23:19,940 MA CH�RE BRELOQUE 24460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.