Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:05,500
On pourrait arr�ter
d'embaucher les copains de Drakkhen ?
2
00:00:06,130 --> 00:00:10,420
Nous, on pourra repartir
aussit�t que Kleene aura �t� gu�rie.
3
00:00:10,670 --> 00:00:12,970
Qu'est-ce que tu fais encore ici, toi ?
4
00:00:13,170 --> 00:00:15,050
J'ai pass� un accord avec la sorci�re.
5
00:00:15,550 --> 00:00:18,810
Je vous quitterai aussit�t
mon objectif atteint. Ne t'en fais pas.
6
00:00:21,270 --> 00:00:23,100
Alors, on est amis !
7
00:00:23,270 --> 00:00:24,140
Pourquoi ?
8
00:00:24,850 --> 00:00:27,690
De l� � �tre amis,
c'est une autre histoire !
9
00:00:28,310 --> 00:00:30,280
PR�C�DEMMENT DANS EDENS ZERO
10
00:00:30,440 --> 00:00:31,940
Pr�c�demment, dans Edens Zero.
11
00:00:33,570 --> 00:00:35,490
Foresta, la plan�te verte.
12
00:00:35,910 --> 00:00:37,030
C'est elle ?
13
00:00:37,280 --> 00:00:40,120
C'est le lieu indiqu�
par le Mother Ether.
14
00:00:40,490 --> 00:00:43,200
On devrait donc
trouver une relique l�-bas...
15
00:00:43,410 --> 00:00:44,710
Oui, je pense.
16
00:00:45,000 --> 00:00:47,380
Une autre information
a retenu mon attention.
17
00:00:47,920 --> 00:00:48,840
Comment �a ?
18
00:00:49,460 --> 00:00:52,420
Master Xenolith,
grand ma�tre de M�canique d�moniaque !
19
00:00:53,300 --> 00:00:55,720
Il aurait v�cu sur cette plan�te
et aurait cr��
20
00:00:55,970 --> 00:00:58,430
les techniques d'Ether Gear de gravit�.
21
00:01:00,140 --> 00:01:02,640
Les humains sont tenus en laisse
par les machines !
22
00:01:04,310 --> 00:01:05,230
Des cadavres.
23
00:01:06,100 --> 00:01:07,150
C'est horrible.
24
00:01:07,690 --> 00:01:10,110
Il y en a aussi qui sont en cage.
25
00:01:10,480 --> 00:01:12,940
Pr�sence d'humains
d�tect�e � proximit� !
26
00:01:16,860 --> 00:01:19,780
Moi, j'aimerais avoir celui-l�...
27
00:01:22,990 --> 00:01:24,700
Par ici !
28
00:01:25,870 --> 00:01:27,040
Kauchipo !
29
00:01:28,040 --> 00:01:29,170
Suivez-moi !
30
00:01:29,880 --> 00:01:33,630
Les r�seaux de t�l� et d'Internet
ont �t� pirat�s !
31
00:01:33,800 --> 00:01:35,050
Par qui ?
32
00:01:35,670 --> 00:01:38,050
On l'a vu appara�tre
sur les �crans de la ville...
33
00:01:39,260 --> 00:01:43,100
C'�tait du genre :
"Les robots commandent les hommes."
34
00:01:43,680 --> 00:01:46,430
Il a dit que �a commen�ait
par cette plan�te.
35
00:01:46,600 --> 00:01:50,060
C'est l� que les robots
ont commenc� � attaquer les humains.
36
00:01:50,860 --> 00:01:53,940
Ziggy a d�traqu�
les machines de cette plan�te
37
00:01:54,570 --> 00:01:56,320
pour dominer les hommes.
38
00:01:57,570 --> 00:01:58,700
Le mur !
39
00:01:58,910 --> 00:02:00,990
Je vous ai trouv�s, humains !
40
00:02:02,990 --> 00:02:05,040
Je vais vous tailler en pi�ces !
41
00:02:06,580 --> 00:02:08,960
S'il met en danger la vie de mes amis...
42
00:02:09,670 --> 00:02:11,080
je l'�liminerai !
43
00:02:16,090 --> 00:02:17,880
Nombreux robots d�tect�s !
44
00:02:18,130 --> 00:02:19,430
Nous sommes encercl�s !
45
00:02:28,390 --> 00:02:30,560
Ce n'est pas comestible.
46
00:02:31,440 --> 00:02:34,610
D'apr�s le manga de Hiro Mashima
47
00:02:36,440 --> 00:02:38,650
Structure de la s�rie :
Mitsutaka Hirota
48
00:02:39,240 --> 00:02:41,700
Direction artistique : Si Man Wei
49
00:02:42,280 --> 00:02:44,080
Character design : Yurika Sako
50
00:03:05,060 --> 00:03:07,060
Couleurs : Yukiko It�
51
00:03:09,060 --> 00:03:10,980
Musique : Yoshihisa Hirano
52
00:03:11,560 --> 00:03:13,520
Direction sonore : Sh�ji Hata
53
00:03:15,520 --> 00:03:17,190
Direction de la photographie :
Yuki Hirose
54
00:03:21,910 --> 00:03:23,990
Montage : Masahiro Goto
55
00:03:31,710 --> 00:03:34,500
Production de l'animation : J.C. STAFF
56
00:03:37,300 --> 00:03:41,130
G�n�rique de d�but : "Kaibutsu"
57
00:03:42,930 --> 00:03:45,550
R�alisation : Toshinori Watanabe
58
00:03:47,930 --> 00:03:51,560
Supervision : Shinji Ishihira
59
00:03:53,560 --> 00:03:56,360
Une production Kodansha, NTV
60
00:04:02,150 --> 00:04:05,820
LA BATAILLE DE FORESTA
61
00:04:10,660 --> 00:04:12,540
C'est bon, rhabille-toi.
62
00:04:14,750 --> 00:04:17,130
Ce n'est pas grave si je ne gu�ris pas.
63
00:04:18,250 --> 00:04:20,800
Une fois soign�e, je devrai partir.
64
00:04:22,170 --> 00:04:25,140
Et moi, j'aime bien votre �quipage.
65
00:04:25,890 --> 00:04:28,140
Je serais triste de vous quitter.
66
00:04:29,220 --> 00:04:33,440
Nous, on ne te force pas � partir.
Si tu as envie de rester, tu peux.
67
00:04:33,850 --> 00:04:35,480
Mais mon fr�re...
68
00:04:37,020 --> 00:04:38,400
C'est une t�te de mule.
69
00:04:39,860 --> 00:04:41,780
Kleene souffre d'un mal sp�cial.
70
00:04:42,280 --> 00:04:45,110
Manifester des �motions
d�truit sa psych�.
71
00:04:46,070 --> 00:04:49,530
C'est pour �a
qu'elle porte un limiteur d'�motions ?
72
00:04:50,160 --> 00:04:53,330
Je n'avais jamais vu de tels sympt�mes.
73
00:04:54,080 --> 00:04:56,620
Quelque chose a-t-il provoqu� ce mal ?
74
00:04:59,670 --> 00:05:02,460
Comme tu veux.
Je lui poserai la question directement.
75
00:05:04,090 --> 00:05:08,510
Ne t'avise jamais d'interroger Kleene
sur les �v�nements du pass� !
76
00:05:09,470 --> 00:05:13,980
C'est comme �a que tu t'adresses
� ton m�decin traitant ?
77
00:05:20,270 --> 00:05:22,650
Si elle venait � se souvenir du pass�,
78
00:05:23,440 --> 00:05:25,280
le limiteur ne suffirait plus.
79
00:05:26,700 --> 00:05:29,370
Je t'en prie...
Ne fais surtout pas �a.
80
00:05:30,410 --> 00:05:33,120
ALERTE
81
00:05:34,410 --> 00:05:35,790
Alerte g�n�rale.
82
00:05:36,120 --> 00:05:37,620
Alerte g�n�rale.
83
00:05:38,380 --> 00:05:40,460
Une nu�e de drones
est apparue dans le ciel,
84
00:05:40,630 --> 00:05:43,760
au-dessus de Foresta,
et se dirige vers nous !
85
00:05:44,260 --> 00:05:47,930
On dirait que des machines
ont attaqu� Shiki et les autres.
86
00:05:48,470 --> 00:05:50,930
Tenez-vous tous pr�ts pour le combat !
87
00:05:52,260 --> 00:05:55,430
Mais aucun de nos combattants
n'est � bord...
88
00:05:56,810 --> 00:05:58,940
Je suis passager. J'y vais !
89
00:06:00,230 --> 00:06:02,520
�a me g�nerait
que ce vaisseau soit d�truit.
90
00:06:03,110 --> 00:06:04,780
Je vais aussi me battre.
91
00:06:06,030 --> 00:06:06,740
Kleene...
92
00:06:08,030 --> 00:06:09,030
Merci !
93
00:06:09,700 --> 00:06:11,910
Alors on est tous amis !
94
00:06:12,370 --> 00:06:15,750
Comment trouves-tu
mon imitation de Shiki ?
95
00:06:16,960 --> 00:06:18,460
Tu me fatigues. Ouste.
96
00:06:20,670 --> 00:06:22,460
116 appareils pr�sents !
97
00:06:23,170 --> 00:06:24,880
Et d'autres suivent de pr�s !
98
00:06:25,670 --> 00:06:29,380
Les cibles sont trop petites.
Nos canons seront inefficaces.
99
00:06:29,970 --> 00:06:31,680
Ouverture du hangar !
100
00:06:32,550 --> 00:06:35,520
Que chacun prenne
un petit vaisseau de combat !
101
00:06:36,560 --> 00:06:37,270
Bien re�u.
102
00:06:51,740 --> 00:06:53,030
- Un ennemi ?
- Attends !
103
00:07:01,750 --> 00:07:06,130
Au secours !
Nous ne voulons pas nous battre !
104
00:07:08,970 --> 00:07:10,970
Ce n'est pas un ennemi !
105
00:07:13,800 --> 00:07:14,510
�a va ?
106
00:07:14,890 --> 00:07:17,430
Ils sont tous devenus fous...
107
00:07:18,390 --> 00:07:20,980
Mais plein de robots vont bien !
108
00:07:21,980 --> 00:07:22,850
Fantastique !
109
00:07:23,360 --> 00:07:27,480
Nous, on n'a rien fait de mal...
Et pourtant, on se fait tuer.
110
00:07:27,900 --> 00:07:30,360
D�sol�...
Mais on n'a tu� personne !
111
00:07:30,780 --> 00:07:32,820
C'�tait de la l�gitime d�fense.
112
00:07:33,160 --> 00:07:35,080
Je ne parle pas de vous.
113
00:07:35,870 --> 00:07:38,330
Mais des autres �trangers.
114
00:07:39,870 --> 00:07:41,540
Ce sont les troupes de Nero...
115
00:07:42,080 --> 00:07:44,330
Elles veulent �liminer
toutes les machines !
116
00:07:45,670 --> 00:07:46,920
C'est horrible !
117
00:07:47,090 --> 00:07:50,470
On n'est pas tous
� attaquer des humains !
118
00:07:52,680 --> 00:07:54,680
Plein de robots sont rest�s sains.
119
00:07:56,260 --> 00:07:58,600
Tout �a � cause de mon grand-p�re !
120
00:07:59,520 --> 00:08:01,810
Aidez-moi !
Je ne veux pas mourir !
121
00:08:02,440 --> 00:08:04,400
Bien s�r !
Ne t'en fais pas !
122
00:08:05,860 --> 00:08:07,770
Merci... Merci !
123
00:08:23,920 --> 00:08:25,790
En plein dans le mille !
124
00:08:26,210 --> 00:08:27,670
H� ! Tu n'as rien ?
125
00:08:28,210 --> 00:08:29,960
Tu peux me remercier !
126
00:08:31,800 --> 00:08:33,430
Qui t'a dit de faire �a ?
127
00:08:33,880 --> 00:08:37,680
Hein ? Tu ne me remercies pas
alors que je t'ai sauv� ?
128
00:08:37,850 --> 00:08:40,140
Tu es du genre ingrat, c'est �a ?
129
00:08:41,390 --> 00:08:43,390
C'est toi qui vas t'excuser !
130
00:08:47,940 --> 00:08:48,690
Shiki !
131
00:08:48,860 --> 00:08:51,070
- C'est quoi ?
- Une substance collante !
132
00:08:56,280 --> 00:08:57,910
C'est d�go�tant !
133
00:08:58,070 --> 00:09:00,080
Horrible !
Qu'est-ce que tu nous fais ?
134
00:09:00,370 --> 00:09:02,450
C'est quoi, ce truc ?
De la colle ?
135
00:09:02,620 --> 00:09:06,290
C'est bien de la colle,
�a ne se mange pas !
136
00:09:07,420 --> 00:09:09,630
Impossible de bouger...
C'est super collant !
137
00:09:10,130 --> 00:09:11,840
Allez, dites-le !
138
00:09:12,340 --> 00:09:15,470
On dit : ''Merci beaucoup !''
139
00:09:15,630 --> 00:09:16,090
Tiens ?
140
00:09:16,590 --> 00:09:18,970
Il reste une machine !
141
00:09:20,060 --> 00:09:21,350
Ne touche pas � Pino !
142
00:09:22,810 --> 00:09:26,350
On �limine toutes les machines...
sans exception.
143
00:09:30,110 --> 00:09:31,070
Happy !
144
00:09:31,230 --> 00:09:32,320
Oui !
145
00:09:35,740 --> 00:09:38,620
Quand je tire seul, je vise mal !
146
00:09:39,120 --> 00:09:39,740
Happy !
147
00:09:41,910 --> 00:09:44,910
Une arme qui parle ?
C'est rigolo, �a !
148
00:09:45,080 --> 00:09:47,960
Il faudra
que je te d�truise aussi apr�s.
149
00:09:59,430 --> 00:10:01,350
Il a arrach� l'arbre !
150
00:10:01,640 --> 00:10:04,850
Comment il peut se servir
de son Ether Gear attach� ?
151
00:10:05,680 --> 00:10:07,640
C'est vrai �a, il est immobilis�.
152
00:10:08,100 --> 00:10:11,360
S'il peut bouger les bras,
c'est comme s'il �tait libre !
153
00:10:17,110 --> 00:10:19,070
Il m'a frapp� avec un arbre !
154
00:10:31,960 --> 00:10:32,630
Shiki !
155
00:10:36,210 --> 00:10:37,880
Enfin d�barrass� de cette colle !
156
00:10:38,340 --> 00:10:40,590
Tu peux te coller, toi aussi ?
157
00:10:41,140 --> 00:10:42,470
Il utilise l'Ether Gear ?
158
00:10:43,050 --> 00:10:44,720
C'est le pouvoir de la colle.
159
00:10:45,140 --> 00:10:47,180
Ma�tre ! Faites attention !
160
00:10:48,230 --> 00:10:49,640
Je ne sais pas qui tu es...
161
00:10:51,100 --> 00:10:53,820
mais tu ne respectes pas
la vie des machines !
162
00:10:54,520 --> 00:10:58,150
Je n'en pense rien. Ma mission
est de les d�truire, c'est tout.
163
00:10:58,900 --> 00:11:00,030
Les machines aussi...
164
00:11:00,700 --> 00:11:02,240
ont un c�ur !
165
00:11:02,910 --> 00:11:04,700
Un c�ur ? Les machines ?
166
00:11:07,450 --> 00:11:08,120
Son visage !
167
00:11:08,660 --> 00:11:11,080
L�, tu r�ves !
168
00:11:11,830 --> 00:11:12,920
C'est grotesque !
169
00:11:17,590 --> 00:11:20,260
Quel mal y a-t-il
� d�truire des machines ?
170
00:11:20,430 --> 00:11:22,220
Elles sont inf�rieures !
171
00:11:22,590 --> 00:11:24,720
C'est de la vulgaire ferraille !
172
00:11:25,890 --> 00:11:26,560
Mora.
173
00:11:30,060 --> 00:11:31,350
C'est vexant pour Orc
174
00:11:32,270 --> 00:11:34,560
qui est � moiti� m�canis�.
175
00:11:34,940 --> 00:11:37,110
T'inqui�te, Britney.
176
00:11:38,070 --> 00:11:40,490
Je vous rappelle qu'on est en mission.
177
00:11:40,860 --> 00:11:42,820
Sur ordre de l'empereur Nero.
178
00:11:43,240 --> 00:11:46,490
Je n'ai pas pu me retenir.
C'est un petit pr�tentieux.
179
00:11:47,200 --> 00:11:48,500
Ils sont plusieurs ?
180
00:11:48,660 --> 00:11:50,040
Shiki n'y arrivera pas seul !
181
00:11:53,630 --> 00:11:54,710
Cet Ether...
182
00:11:55,090 --> 00:11:55,710
Oui...
183
00:11:57,800 --> 00:12:00,420
Analyse du code... "Grand D�mon".
184
00:12:01,380 --> 00:12:03,390
Identique � celui de ma�tre Shura ?
185
00:12:12,100 --> 00:12:13,440
D'o� ils sortent, eux ?
186
00:12:14,020 --> 00:12:15,690
Les machines, c'est pas mon truc.
187
00:12:21,570 --> 00:12:23,910
Ces projectiles
n'ont aucun effet sur moi.
188
00:12:24,700 --> 00:12:25,820
Je vous les rends.
189
00:12:30,080 --> 00:12:32,580
Le pouvoir de Kleene
fait des ravages !
190
00:12:33,120 --> 00:12:36,670
Oui. Un Ether Gear de vent,
le Wind Snatch.
191
00:12:37,250 --> 00:12:39,550
On vous couvre avec nos canons...
192
00:12:40,050 --> 00:12:42,630
Mais l'ennemi ne doit pas
approcher l'Edens !
193
00:12:43,090 --> 00:12:44,260
�videmment.
194
00:12:44,430 --> 00:12:46,390
Mosu ! Mosu ! Mosu !
195
00:12:46,850 --> 00:12:48,390
Mosukoi !
196
00:12:51,350 --> 00:12:53,310
D�molition !
197
00:12:54,560 --> 00:12:56,650
Il se contente de les baffer ?
198
00:12:57,190 --> 00:12:59,820
Jin !
Ennemis en approche � 3 heures !
199
00:12:59,980 --> 00:13:00,480
Ouais.
200
00:13:01,320 --> 00:13:03,190
Viseur objectif activ�.
201
00:13:09,200 --> 00:13:12,290
Si on m'avait dit
que je travaillerais gratuitement...
202
00:13:12,700 --> 00:13:16,040
Bravo � tous les trois !
Vous nous sauvez !
203
00:13:16,210 --> 00:13:17,880
Moi aussi, je suis l� !
204
00:13:18,630 --> 00:13:21,500
Harmit !
Installe-toi dans la tourelle !
205
00:13:22,420 --> 00:13:24,510
Harmit ! Tu m'entends ?
206
00:13:25,260 --> 00:13:27,470
C'est pas le moment de t'enfermer !
207
00:13:28,090 --> 00:13:32,220
Les machines de cette plan�te
se sont r�volt�es � cause de Ziggy.
208
00:13:32,640 --> 00:13:36,440
Il a r�ussi � les pirater
toutes d'un coup ? Comment il a fait ?
209
00:13:37,730 --> 00:13:41,440
Il a d� installer un serveur...
Et par le biais du Net...
210
00:13:42,860 --> 00:13:44,900
L�, je crains le pire...
211
00:13:46,280 --> 00:13:49,950
Nous risquons nous quatre aussi
d'�tre infect�es !
212
00:14:09,510 --> 00:14:11,720
Il faut qu'on se d�barrasse de ce truc !
213
00:14:12,310 --> 00:14:16,310
Si c'est de l'Ether Gear,
l'E.M.P. de Pino devrait fonctionner !
214
00:14:16,890 --> 00:14:20,520
Non !
Cette colle n'a rien de m�canique !
215
00:14:20,690 --> 00:14:22,270
Au secours !
216
00:14:22,730 --> 00:14:25,030
Shiki !
Arrache-la avec la gravit� !
217
00:14:25,860 --> 00:14:26,490
Bonne id�e !
218
00:14:27,240 --> 00:14:27,950
La gravit� ?
219
00:14:30,950 --> 00:14:31,530
Att...
220
00:14:40,710 --> 00:14:42,750
Il a fait �a avec trop de facilit�.
221
00:14:44,920 --> 00:14:46,720
Je vois.
222
00:14:47,220 --> 00:14:50,180
Il utilise la gravit�,
comme ma�tre Shura.
223
00:14:52,970 --> 00:14:53,760
Voil� !
224
00:14:57,180 --> 00:14:58,770
Shiki, t'es trop fort !
225
00:14:59,810 --> 00:15:01,150
La colle s'en va !
226
00:15:01,310 --> 00:15:01,980
Bien jou� !
227
00:15:02,560 --> 00:15:05,860
Non, non, non !
En th�orie, ce n'est pas possible !
228
00:15:06,820 --> 00:15:07,990
M�canique d�moniaque...
229
00:15:10,240 --> 00:15:11,360
Zone de gravit� !
230
00:15:14,450 --> 00:15:15,790
OK !
231
00:15:16,120 --> 00:15:17,080
�a se d�colle !
232
00:15:17,250 --> 00:15:19,500
Euh... Nos v�tements aussi !
233
00:15:27,130 --> 00:15:28,130
C'est une blague ?
234
00:15:28,470 --> 00:15:31,340
Ducon !
T'as aussi bousill� mes habits !
235
00:15:31,510 --> 00:15:33,180
�a, c'est pas ma faute.
236
00:15:34,800 --> 00:15:37,060
- Attends un peu...
- �a veut dire que...
237
00:15:37,560 --> 00:15:40,230
- Ne matez pas !
- Je suis toute collante.
238
00:15:40,390 --> 00:15:43,730
Avec toi, �a finit toujours
avec une sc�ne ol� ol� !
239
00:15:45,270 --> 00:15:46,610
Source de chaleur d�tect�e !
240
00:15:50,570 --> 00:15:51,360
Des drones ?
241
00:15:52,030 --> 00:15:55,370
Le nettoyage dans les airs
n'a pas encore �t� fait...
242
00:16:03,830 --> 00:16:04,830
Des bombardiers !
243
00:16:05,000 --> 00:16:06,840
On d�campe !
244
00:16:14,300 --> 00:16:15,390
C'est n'importe quoi !
245
00:16:16,300 --> 00:16:18,430
Ils sont pr�ts � tout
pour nous g�nocider ?
246
00:16:19,520 --> 00:16:21,310
- Orc.
- Ouais.
247
00:16:27,520 --> 00:16:28,400
Je t'emprunte �a.
248
00:16:28,860 --> 00:16:30,610
Blastman Arm activ� !
249
00:16:39,910 --> 00:16:41,830
Il envoie du lourd...
250
00:16:43,370 --> 00:16:46,790
�a va, tout le monde ?
Vous m'entendez ?
251
00:16:47,170 --> 00:16:47,920
O� sont-ils ?
252
00:16:49,420 --> 00:16:50,380
On a �t� s�par�s ?
253
00:16:51,050 --> 00:16:54,760
Shiki ! Rebecca ! Homura !
254
00:16:55,090 --> 00:16:57,600
Happy ! Pino !
255
00:16:58,720 --> 00:17:01,390
Comment on va faire ?
Je n'ai pas de signal.
256
00:17:01,770 --> 00:17:04,060
Mon transmetteur est aussi HS.
257
00:17:04,230 --> 00:17:05,310
Le mien aussi.
258
00:17:06,940 --> 00:17:07,940
Je m'inqui�te.
259
00:17:10,980 --> 00:17:13,150
Merde ! R�pondez !
260
00:17:13,400 --> 00:17:16,570
C'est la cata !
Je n'ai plus rien � manger !
261
00:17:16,870 --> 00:17:18,580
Je m'inqui�te pas pour �a !
262
00:17:19,490 --> 00:17:21,240
- Wise !
- Harmit !
263
00:17:21,750 --> 00:17:23,290
Contente de t'avoir enfin !
264
00:17:24,210 --> 00:17:25,500
Tu sais o� sont les autres ?
265
00:17:26,330 --> 00:17:29,960
Non, la zone est soumise
� un brouillage tr�s puissant.
266
00:17:30,880 --> 00:17:34,470
Vous pouvez revenir � bord ?
On a un gros probl�me, l�.
267
00:17:34,920 --> 00:17:36,220
En laissant les autres ?
268
00:17:36,630 --> 00:17:38,180
Mon probl�me est plus grave !
269
00:17:38,720 --> 00:17:40,310
Qu'est-ce qui se passe ?
270
00:17:40,760 --> 00:17:42,140
Une p�nurie alimentaire ?
271
00:17:42,600 --> 00:17:44,140
On a besoin de tes pouvoirs.
272
00:17:44,810 --> 00:17:48,650
Sinon les Quatre �toiles brillantes
risquent d'y passer...
273
00:17:53,900 --> 00:17:56,070
C'est dingue... Quelle chaleur.
274
00:17:57,200 --> 00:17:59,030
Je dois m'�loigner du feu.
275
00:18:00,120 --> 00:18:03,290
J'ai toujours eu du mal avec la chaleur.
276
00:18:04,160 --> 00:18:07,250
Zut... Je commence
� avoir la t�te qui tourne...
277
00:18:07,420 --> 00:18:09,580
Tu m'as l'air mal en point !
278
00:18:12,800 --> 00:18:14,630
�a pourrait �tre amusant
279
00:18:14,800 --> 00:18:17,590
de t'accrocher � un arbre
et de te flamber !
280
00:18:21,140 --> 00:18:22,640
Voil� qui est mieux.
281
00:18:23,310 --> 00:18:26,520
- Il faut trouver les autres.
- Ce ne sera pas utile.
282
00:18:31,440 --> 00:18:32,270
De la fum�e ?
283
00:18:34,030 --> 00:18:37,490
Parce que tu ne reverras jamais
tes compagnons.
284
00:18:42,490 --> 00:18:44,580
O� peuvent-ils bien �tre ?
285
00:18:57,920 --> 00:19:00,300
� nous deux, utilisateur de la gravit� !
286
00:19:03,050 --> 00:19:05,470
Tu dois aussi �tre purg�.
287
00:19:06,060 --> 00:19:08,600
Au nom de l'empereur Nero,
288
00:19:09,390 --> 00:19:10,400
je vais t'ex�cuter !
289
00:19:29,580 --> 00:19:32,170
Bon sang, quel poids ! Mais...
290
00:19:40,300 --> 00:19:42,930
Mon Blastman tire aussi
des balles d'Ether !
291
00:19:46,810 --> 00:19:48,600
Il est rapide ! J'ai compris...
292
00:19:49,930 --> 00:19:52,850
Tu ''tombes''
dans la direction que tu veux ?
293
00:19:57,230 --> 00:19:59,900
D'o� tiens-tu ce pouvoir ?
294
00:20:00,400 --> 00:20:02,200
Mon grand-p�re m'a tout appris !
295
00:20:02,450 --> 00:20:03,280
Ton grand-p�re ?
296
00:20:04,200 --> 00:20:05,660
Ziggy le Grand D�mon !
297
00:20:06,950 --> 00:20:10,040
Il est fort et s�v�re,
mais au fond, il est gentil.
298
00:20:10,620 --> 00:20:11,410
C'est lui...
299
00:20:12,500 --> 00:20:13,290
C'est lui...
300
00:20:14,670 --> 00:20:17,880
C'est lui qui m'a appris
la valeur de l'amiti� !
301
00:20:19,170 --> 00:20:20,720
Pourquoi tu pleures ?
302
00:20:21,340 --> 00:20:23,340
Mais c'est bien le pouvoir de Ziggy.
303
00:20:23,760 --> 00:20:26,550
Merde...
J'ai encore du mal � croire...
304
00:20:27,930 --> 00:20:30,230
que mon grand-p�re a perdu la t�te.
305
00:20:31,140 --> 00:20:34,310
Je me dis
qu'il y a forc�ment une raison.
306
00:20:36,360 --> 00:20:37,940
Peu importe l'explication !
307
00:20:38,530 --> 00:20:41,440
Tu as bien vu
la situation sur cette plan�te !
308
00:20:42,110 --> 00:20:43,780
Les robots sont manipul�s
309
00:20:44,200 --> 00:20:45,870
et ils tuent les hommes.
310
00:20:46,200 --> 00:20:49,910
La for�t est d�truite...
Tout �a, c'est l'�uvre de Ziggy.
311
00:20:50,620 --> 00:20:52,910
Autant d'actes dignes d'un grand d�mon !
312
00:20:54,210 --> 00:20:57,880
Si nous massacrons
tous les robots de cette plan�te...
313
00:20:58,550 --> 00:21:00,340
au nom de l'empereur Nero...
314
00:21:01,090 --> 00:21:02,800
c'est pour prot�ger les humains !
315
00:21:03,170 --> 00:21:06,930
Ziggy a dress� l'�tendard de la r�volte
et on lui envoie un message
316
00:21:07,890 --> 00:21:09,720
en d�truisant les machines !
317
00:21:10,310 --> 00:21:11,220
C'est l�...
318
00:21:12,850 --> 00:21:16,150
la volont� du grand empereur
Pos�idon Nero
319
00:21:16,310 --> 00:21:18,190
au sein de Cosmos Aoi !
320
00:21:21,230 --> 00:21:23,360
Pos�idon Nero...
321
00:21:24,490 --> 00:21:26,160
Je ne te l'avais pas dit ?
322
00:21:27,410 --> 00:21:30,080
Nous sommes le corps franc
de Pos�idon Nero.
323
00:21:30,580 --> 00:21:31,580
Beast !
324
00:21:32,120 --> 00:21:34,290
Et au nom de l'empereur Nero,
325
00:21:35,540 --> 00:21:37,750
nous nettoyons cette plan�te.
326
00:21:41,380 --> 00:21:43,920
� SUIVRE
327
00:21:45,050 --> 00:21:49,720
Shiki : Takuma Terashima
Rebecca : Mikako Komatsu
328
00:21:50,930 --> 00:21:55,230
Wise : Hiromichi Tezuka
Harmit : Kanon Takao
329
00:21:56,440 --> 00:22:00,570
Witch : Kiyono Yasuno
Homura : Shiki Aoki
330
00:22:01,780 --> 00:22:05,860
Happy : Rie Kugimiya
E.M. Pino : Shiori Izawa
331
00:23:14,720 --> 00:23:17,350
PROCHAIN �PISODE :
332
00:23:17,520 --> 00:23:20,100
STARDRAIN
24034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.