All language subtitles for Du Barry was a lady 1943 720p BluRay x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,490 --> 00:00:21,936 DU BARRY ERA UNA DAMA 2 00:02:01,336 --> 00:02:03,106 All� por el siglo XVIII... 3 00:02:03,243 --> 00:02:05,454 ...cuando reinaba el romanticismo... 4 00:02:05,591 --> 00:02:09,481 ...y Luis XV no era solo el sof� del sal�n... 5 00:02:09,896 --> 00:02:13,849 ...una muchachita de pueblo que sab�a un par de cosas... 6 00:02:14,203 --> 00:02:16,200 ...se hizo muy amiga... 7 00:02:16,400 --> 00:02:18,841 ...de Su Majestad el rey Luis. 8 00:02:19,188 --> 00:02:22,880 La gente la censuraba de forma abierta y clara. 9 00:02:23,191 --> 00:02:25,528 Pero estaban de acuerdo en que Madame Du Barry... 10 00:02:25,591 --> 00:02:27,760 ...era el poder tras el trono. 11 00:02:28,004 --> 00:02:30,173 A espaldas suyas la insultaban. 12 00:02:30,276 --> 00:02:32,153 Eso no se puede negar. 13 00:02:32,380 --> 00:02:35,299 Pero en su cara, con gracia y elegancia... 14 00:02:36,031 --> 00:02:37,161 ...dec�an... 15 00:02:37,303 --> 00:02:39,950 ...Madame Du Barry. 16 00:02:40,792 --> 00:02:43,622 Madame, Madame. 17 00:02:44,272 --> 00:02:47,341 Dec�an Madame... 18 00:02:47,799 --> 00:02:52,231 ...Du Barry. 19 00:02:57,115 --> 00:03:01,599 Quiz� fuera una peque�a fresca de Burdeos. 20 00:03:02,342 --> 00:03:05,419 Pero una cosa sabemos positivamente, 21 00:03:05,534 --> 00:03:08,208 absolutamente. 22 00:03:09,243 --> 00:03:11,120 Du Barry era una dama, 23 00:03:11,198 --> 00:03:13,575 digan lo que digan. 24 00:03:14,018 --> 00:03:15,802 Du Barry era una dama, 25 00:03:15,899 --> 00:03:18,591 la chica m�s guapa de su tiempo. 26 00:03:18,902 --> 00:03:20,739 No ten�a que hacer nada... 27 00:03:20,823 --> 00:03:22,567 ...para lograr la bendici�n del rey. 28 00:03:22,696 --> 00:03:24,573 �l se hab�a enamorado... 29 00:03:25,018 --> 00:03:26,185 ...porque era jugosa. 30 00:03:26,270 --> 00:03:28,067 Casarse con Du Barry... 31 00:03:28,161 --> 00:03:30,716 ...era la ambici�n de todos los hombres. 32 00:03:30,871 --> 00:03:32,731 Todos ellos juntos... 33 00:03:32,829 --> 00:03:35,427 ...llenar�an un estadio. 34 00:03:35,779 --> 00:03:38,888 No sabr�a decir c�mo, pero se las apa�aba. 35 00:03:39,381 --> 00:03:40,935 Y si no era una dama, 36 00:03:40,987 --> 00:03:43,907 50 millones de franceses se equivocaban. 37 00:03:44,882 --> 00:03:47,093 Y aunque empez� en la miseria... 38 00:03:47,484 --> 00:03:50,528 ...y su pasado era oscuro... 39 00:03:52,573 --> 00:03:54,741 ...puedes apostar tu �ltimo d�lar... 40 00:03:55,075 --> 00:03:58,888 ...a que termin� siendo una dama. 41 00:04:00,747 --> 00:04:03,850 �Du Barry! �Du Barry! 42 00:04:04,585 --> 00:04:07,725 �Du Barry era una dama! 43 00:04:25,115 --> 00:04:27,283 Rami, �a que es maravillosa? 44 00:04:27,823 --> 00:04:29,775 �Solo una mujer como cualquier otra! 45 00:04:29,991 --> 00:04:31,580 Qu�tale los ojos, la nariz, 46 00:04:31,648 --> 00:04:34,228 la boca y las orejas, �y qu� tienes? 47 00:04:34,573 --> 00:04:36,450 �Una cara sin expresi�n! 48 00:04:38,722 --> 00:04:40,197 �Es maravillosa! 49 00:04:43,699 --> 00:04:45,576 A m� nunca me miras as�. 50 00:04:46,001 --> 00:04:47,721 T� nunca est�s as�. 51 00:04:48,941 --> 00:04:51,393 Louis, si no haces nada a la salida... 52 00:04:51,469 --> 00:04:53,213 ...te llevo a casa. 53 00:04:53,354 --> 00:04:55,064 Despu�s de lo de anoche, no. 54 00:04:55,148 --> 00:04:57,025 Aqu� nunca ser�s feliz. 55 00:04:57,767 --> 00:05:00,687 C�sate conmigo, te sacar� de todo esto. 56 00:05:01,471 --> 00:05:04,400 Y cuando nos casemos y estemos en nuestro nidito... 57 00:05:04,688 --> 00:05:07,608 ...quiz� venga la cig�e�a y nos traiga muchos... 58 00:05:08,273 --> 00:05:10,483 �Cigarros, cigarrillos, chicle! 59 00:05:17,767 --> 00:05:19,838 Du Barry era una dama. 60 00:05:20,301 --> 00:05:22,861 �Y menuda dama! 61 00:05:23,852 --> 00:05:25,900 Los hombres a�n deliraban por ella... 62 00:05:25,949 --> 00:05:28,822 ...la �ltima vez que vi Par�s. 63 00:05:29,596 --> 00:05:31,002 Con los ricos... 64 00:05:31,161 --> 00:05:32,621 ...era amable. 65 00:05:33,090 --> 00:05:36,393 Tr�telo con mucho cuidado. Es un Kolinsky. 66 00:05:39,269 --> 00:05:40,729 El resguardo. 67 00:05:42,310 --> 00:05:43,769 Es May Daly. 68 00:05:44,754 --> 00:05:46,630 - �Qui�n? - �May Daly! 69 00:05:48,946 --> 00:05:50,406 �Es May Daly! 70 00:05:52,218 --> 00:05:55,416 No importa c�mo se las arreglara. 71 00:05:55,696 --> 00:05:57,906 Si enga�aba a los hombres. 72 00:05:58,073 --> 00:05:59,728 Du Barry estaba bien. 73 00:05:59,814 --> 00:06:01,644 Y si su vida era turbia, 74 00:06:02,058 --> 00:06:03,830 �qu� sabemos nosotros? 75 00:06:03,904 --> 00:06:06,393 Pero si no era una dama, veinte, 76 00:06:06,638 --> 00:06:07,736 treinta, cuarenta, 77 00:06:07,801 --> 00:06:12,041 �cincuenta millones de franceses se equivocaban! 78 00:06:18,343 --> 00:06:20,828 Se�ora, conocer� a un hombre atractivo. 79 00:06:21,123 --> 00:06:22,883 Ni muy joven ni muy viejo. 80 00:06:23,043 --> 00:06:24,503 �De mi edad? 81 00:06:25,874 --> 00:06:27,289 Veo que se conocen... 82 00:06:27,338 --> 00:06:30,024 ...en un club noctuno �ntimo, rom�ntico. 83 00:06:30,360 --> 00:06:32,656 Pero necesito limpiar la bola de cristal. 84 00:06:32,816 --> 00:06:34,563 �Tiene un suave, usado... 85 00:06:34,776 --> 00:06:36,211 ...billete de cinco? 86 00:06:36,445 --> 00:06:38,219 �Ser� lo bastante suave? 87 00:06:38,615 --> 00:06:40,242 Tendr� que servir. 88 00:06:41,968 --> 00:06:42,959 Conocer� a ese hombre. 89 00:06:43,053 --> 00:06:45,764 Llevar� smoking, gafas... 90 00:06:46,550 --> 00:06:47,748 ...y algo de pelo. 91 00:06:47,909 --> 00:06:50,232 �Este es el hombre! Su alma gemela. 92 00:06:50,334 --> 00:06:52,502 C�sese con �l, y usted con ella. 93 00:06:52,836 --> 00:06:53,920 Cinco d�lares. 94 00:06:53,983 --> 00:06:56,584 �Esta s� que es buena! Nos casamos anoche. 95 00:06:56,670 --> 00:06:58,131 �No, Sr. McGeehan? 96 00:06:58,701 --> 00:06:59,756 �MacGowan! 97 00:07:00,166 --> 00:07:02,043 S�, claro, MacGowan. 98 00:07:02,249 --> 00:07:03,318 C�sese con el Sr. McQuinn. 99 00:07:03,422 --> 00:07:05,443 Es tan encantador, tan elegante... 100 00:07:05,674 --> 00:07:07,756 Me recuerda a ese actor tan conocido. 101 00:07:07,844 --> 00:07:10,311 El que seduce a las chicas guapas como... 102 00:07:10,491 --> 00:07:13,411 Hedy Lamarr. �Sabe a qui�n me refiero? 103 00:07:37,078 --> 00:07:38,538 Me llamo... 104 00:07:39,424 --> 00:07:40,884 ...Pepe Le Coco. 105 00:07:41,353 --> 00:07:43,522 Y vengo de la Kasbah, Hedy. 106 00:07:44,620 --> 00:07:46,356 La Kasbah. 107 00:07:48,109 --> 00:07:50,278 �Sabe lo que es la Kasbah? 108 00:07:50,592 --> 00:07:54,020 Est� al lado de una tienda de ultramarinos. 109 00:07:54,627 --> 00:07:56,837 Hedy, te quiero, te adoro. 110 00:07:57,442 --> 00:07:59,083 Adoro tu rostro. 111 00:07:59,361 --> 00:08:01,591 Adoro tu cara. 112 00:08:07,744 --> 00:08:10,708 Adoro tus ojos, tus labios... 113 00:08:11,373 --> 00:08:13,291 ...y tu pelo, Hedy. 114 00:08:14,349 --> 00:08:16,942 D�jame recorrer tu pelo... 115 00:08:17,972 --> 00:08:19,432 ...descalzo. 116 00:08:20,090 --> 00:08:21,856 �Hedy, te quiero, te adoro! 117 00:08:21,909 --> 00:08:23,762 Mira al mar, �y qu� ves? 118 00:08:23,823 --> 00:08:25,887 Par�s, y la Concordia,... 119 00:08:26,471 --> 00:08:29,391 ...y Montmartre, y los Campos El�seos... 120 00:08:38,230 --> 00:08:39,398 �Hedy! 121 00:08:41,360 --> 00:08:44,743 Y hay una pregunta que no se me va de la mente. 122 00:08:44,971 --> 00:08:47,891 Y quiere saber una cosa, solo una pregunta. 123 00:08:48,076 --> 00:08:50,996 Me palpitan las sienes, no s� qu� decir, 124 00:08:51,060 --> 00:08:54,468 se me seca la garganta, mi coraz�n late deprisa. 125 00:08:54,712 --> 00:08:57,632 �Cada vez m�s deprisa late mi coraz�n! 126 00:08:58,414 --> 00:09:00,063 Y quiere saber solo una cosa. 127 00:09:00,120 --> 00:09:02,289 Solo una pregunta, solo una cosa. 128 00:09:03,331 --> 00:09:07,188 �Vendr�s conmigo al baile de fin de curso? 129 00:09:11,381 --> 00:09:13,849 - �C�mo me alegro de verte! - Hola. 130 00:09:14,061 --> 00:09:15,794 Louis, tengo malas noticias. 131 00:09:16,029 --> 00:09:18,435 El cocinero dice que eres un taca�o. 132 00:09:18,568 --> 00:09:19,966 Pero yo te defend�. 133 00:09:20,208 --> 00:09:22,302 Dije que ten�as un coraz�n enorme. 134 00:09:22,501 --> 00:09:23,575 �Eso ha dicho? 135 00:09:23,666 --> 00:09:26,586 Y apost� 5 pavos a que no me dejabas 5 pavos. 136 00:09:26,943 --> 00:09:28,169 Conque s�, �no? 137 00:09:28,367 --> 00:09:29,654 �Qu� te parece? 138 00:09:29,850 --> 00:09:31,841 Oye, espera. �Cu�ndo me los devuelves? 139 00:09:31,989 --> 00:09:33,568 En cuanto vea al cocinero. 140 00:09:33,744 --> 00:09:36,232 �Crees que soy tan tonto como parece? 141 00:09:36,401 --> 00:09:38,896 Te lo dar� el s�bado, el cocinero libra. 142 00:09:38,966 --> 00:09:41,349 �Seguro que me los dar�s el s�bado? 143 00:09:41,533 --> 00:09:42,857 Tanto como que est� viva. 144 00:09:42,962 --> 00:09:45,173 Necesito una prueba mejor. 145 00:09:46,172 --> 00:09:49,193 El dinero no es para m�, es para gastarlo con alguien. 146 00:09:49,583 --> 00:09:51,208 Alguien a quien ambos admiramos. 147 00:09:51,928 --> 00:09:53,388 May Daly. 148 00:09:54,171 --> 00:09:56,927 - �Has quedado con May Daly? - Pues s�. 149 00:09:58,230 --> 00:10:00,399 Te dejar� plantado como anoche. 150 00:10:01,233 --> 00:10:03,700 Anoche estaba cansada, se fue a casa. 151 00:10:03,900 --> 00:10:05,435 Conque s�, �eh? 152 00:10:06,196 --> 00:10:07,154 Te dir� una cosa. 153 00:10:07,231 --> 00:10:09,638 Si sale contigo, no me los devuelvas. 154 00:10:09,700 --> 00:10:11,505 Pero si no sale, me debes diez. 155 00:10:11,597 --> 00:10:13,057 �En serio? 156 00:10:15,789 --> 00:10:16,957 Memo. 157 00:10:18,613 --> 00:10:20,193 Te has equivocado, Rami. 158 00:10:20,498 --> 00:10:22,052 Me los ha prestado. 159 00:10:24,456 --> 00:10:26,340 Est� sucia. 160 00:10:28,403 --> 00:10:30,279 Ese tipo es amigo tuyo. 161 00:10:30,429 --> 00:10:33,239 Yo, Rami, solo tengo un aut�ntico amigo. 162 00:10:33,309 --> 00:10:34,981 Baldoor, el Omnipotente. 163 00:10:35,247 --> 00:10:36,840 La voz del m�s all�. 164 00:10:37,107 --> 00:10:39,090 Pero reconozco que nos llevamos bien. 165 00:10:39,164 --> 00:10:40,895 Pues dile que pierde el tiempo. 166 00:10:40,983 --> 00:10:42,905 �Sabes con qui�n sale la Srta. Daly? 167 00:10:43,069 --> 00:10:45,989 No mires esa pecera. Yo te lo dir�. 168 00:10:47,529 --> 00:10:48,515 Con �l. 169 00:10:48,864 --> 00:10:50,249 Un tipo atractivo. 170 00:10:50,407 --> 00:10:52,284 El resto est� ah�. 171 00:10:52,951 --> 00:10:55,871 - Cigarros, cigarrillos. - Deme un cigarro. 172 00:11:00,749 --> 00:11:01,772 Qu�dese con el cambio. 173 00:11:01,871 --> 00:11:05,147 �20 pavos! Eso le da derecho a una cerilla. 174 00:11:10,477 --> 00:11:12,353 Cigarros, cigarrillos. 175 00:11:14,377 --> 00:11:17,047 Damas y caballeros, presentamos a tres chicos... 176 00:11:17,138 --> 00:11:20,258 ...que imitar�n para ustedes a conocidas orquestas de la radio. 177 00:11:20,733 --> 00:11:23,652 Perm�tanme presentarles a los Oxford Boys. 178 00:11:25,234 --> 00:11:26,882 Bailemos un rato... 179 00:11:26,952 --> 00:11:29,872 ...con el estilo original de Kay Kyser. 180 00:11:40,501 --> 00:11:42,055 Buenas noches, amigos. 181 00:11:42,241 --> 00:11:44,118 �C�mo est�n todos? 182 00:11:45,671 --> 00:11:47,840 Presentamos al Sr. Harry Babbitt. 183 00:11:52,166 --> 00:11:54,377 Siempre estoy pensando en ti. 184 00:11:59,885 --> 00:12:02,257 Hasta la vista, amigos. 185 00:12:08,846 --> 00:12:10,723 Es hora de divertirse. 186 00:12:11,517 --> 00:12:12,976 Un cigarrillo, 187 00:12:13,821 --> 00:12:16,766 m�sica suave y t�. 188 00:12:18,614 --> 00:12:20,532 Una mezcla perfecta... 189 00:12:20,622 --> 00:12:24,343 ...para que los sue�os se hagan realidad. 190 00:12:25,171 --> 00:12:28,800 Disp�nganse a escuchar los 15 minutos m�s breves... 191 00:12:29,087 --> 00:12:32,006 ...con Fred Waring y sus Pennsylvanians. 192 00:12:32,579 --> 00:12:34,039 Fred Waring... 193 00:12:34,219 --> 00:12:36,430 ...y unos 50 Pennsylvanians... 194 00:12:36,693 --> 00:12:40,344 ...dicen: "M�sica hasta en los sue�os". 195 00:12:40,972 --> 00:12:43,328 De costa a costa, Horace Heidt, 196 00:12:43,478 --> 00:12:45,969 los Trumpeteers y su guitarra. 197 00:13:18,242 --> 00:13:20,615 Y el primer trompetista del pa�s, 198 00:13:20,689 --> 00:13:23,609 Harry James, con "Laguna so�olienta". 199 00:13:48,113 --> 00:13:50,264 La m�sica m�s dulce de este mundo, 200 00:13:50,305 --> 00:13:53,225 con Guy Lombardo y su terceto cantando. 201 00:13:53,413 --> 00:13:55,600 Eres mi rayo de sol. 202 00:13:55,884 --> 00:13:58,264 Mi �nico rayo de sol. 203 00:13:58,436 --> 00:14:00,780 Me haces feliz... 204 00:14:01,184 --> 00:14:03,061 ...cuando todo es gris. 205 00:14:04,908 --> 00:14:07,350 Y ahora, el caballero del swing, 206 00:14:07,495 --> 00:14:11,123 Tommy Dorsey, su tromb�n y su orquesta. 207 00:18:26,738 --> 00:18:28,722 Se me olvidaba dec�rtelo. 208 00:18:28,928 --> 00:18:31,441 Willie el Lobo est� fuera esperando. 209 00:18:31,538 --> 00:18:33,748 S�, ya lo s�. Ha mandado pruebas. 210 00:18:34,178 --> 00:18:36,573 �Seis orqu�deas! 211 00:18:37,219 --> 00:18:38,800 �Vaya, vaya! 212 00:18:39,134 --> 00:18:41,780 �Qu� pretende, plantarte? 213 00:18:43,893 --> 00:18:45,210 �Vaya pieza! 214 00:18:45,474 --> 00:18:46,874 Y asquerosamente rico. 215 00:18:47,080 --> 00:18:50,171 Dicen que tiene m�s "verdes" que un jard�n victoriano. 216 00:18:50,769 --> 00:18:52,688 Y casadero, adem�s. 217 00:18:52,886 --> 00:18:55,452 No te preocupes por m�, no me enamorar�. 218 00:18:55,809 --> 00:18:58,020 Al menos hasta ver su talonario. 219 00:18:59,971 --> 00:19:01,507 Quiz� sea tu rico. 220 00:19:01,593 --> 00:19:03,335 O quiz� sea mi pobre. 221 00:19:03,741 --> 00:19:06,890 �Te refieres a Alec? M�s vale que le olvides. 222 00:19:07,008 --> 00:19:10,179 No dejes pasar oportunidades como el rico Sr. Willie. 223 00:19:10,492 --> 00:19:14,312 Oportunidades as� solo llaman una vez, y bajito. 224 00:19:20,048 --> 00:19:21,359 Es tu pobre. 225 00:19:21,923 --> 00:19:24,351 - Hola, Niagara. - Hola, �qu� haces? 226 00:19:24,434 --> 00:19:26,304 �Sesiones de una noche en los camerinos? 227 00:19:27,773 --> 00:19:29,429 Siento que te vayas. 228 00:19:30,346 --> 00:19:31,476 �Me iba? 229 00:19:31,648 --> 00:19:33,108 S�, Niagara. 230 00:19:35,329 --> 00:19:37,248 S�, bueno, me voy. 231 00:19:43,277 --> 00:19:45,075 Te llevas al ni�o a todas partes. 232 00:19:45,322 --> 00:19:47,380 Y acaba de aprender una canci�n nueva. 233 00:19:48,654 --> 00:19:50,372 Quisiera o�rla, Alec,... 234 00:19:50,680 --> 00:19:53,606 ...pero no tengo tiempo. Lo siento. 235 00:19:57,185 --> 00:19:58,352 Bueno,... 236 00:19:59,234 --> 00:20:00,694 ...puede esperar. 237 00:20:01,856 --> 00:20:03,895 Hoy la voy a probar con Dorsey. 238 00:20:05,808 --> 00:20:08,013 Quer�a que fueras la primera en o�rla. 239 00:20:12,881 --> 00:20:14,330 �Tienes una cita? 240 00:20:16,269 --> 00:20:18,978 Tengo un momento. Una estrofa, �eh? 241 00:20:19,275 --> 00:20:20,735 Una estrofa. 242 00:20:26,739 --> 00:20:30,244 �Te quiero? 243 00:20:31,292 --> 00:20:33,517 �Que si te quiero! 244 00:20:34,234 --> 00:20:38,650 �Acaso una y una no hacen dos? 245 00:20:40,540 --> 00:20:45,916 �Te quiero? �Que si te quiero! 246 00:20:46,735 --> 00:20:51,283 �Tiene julio un cielo azul? 247 00:20:52,754 --> 00:20:57,978 �Te a�orar�a? �Que si te a�orar�a... 248 00:20:58,807 --> 00:21:03,775 ...si te marcharas! 249 00:21:05,151 --> 00:21:09,463 Si el sol abandonara el cielo, 250 00:21:10,003 --> 00:21:13,377 �qu� ser�a la vida? 251 00:21:16,995 --> 00:21:20,031 �Te dejar�? 252 00:21:20,899 --> 00:21:22,633 Nunca. 253 00:21:23,245 --> 00:21:28,000 �Podr�a el mar dejar la orilla? 254 00:21:29,204 --> 00:21:32,547 �Te adorar�? 255 00:21:32,841 --> 00:21:34,656 Siempre. 256 00:21:35,775 --> 00:21:40,492 �Acaso el cielo no es para siempre? 257 00:21:41,701 --> 00:21:46,836 �Te quiero? �Que si te quiero! 258 00:21:47,935 --> 00:21:49,395 �Amor m�o! 259 00:21:49,759 --> 00:21:54,461 �Es tan f�cil de ver! 260 00:21:58,242 --> 00:22:02,320 �Es que no lo sabes? 261 00:22:02,829 --> 00:22:05,844 �No te lo demuestro? 262 00:22:06,249 --> 00:22:08,883 Igual que t�... 263 00:22:09,253 --> 00:22:13,281 ...me quieres a m�. 264 00:22:32,036 --> 00:22:34,237 La canci�n es mejor de lo que pensaba. 265 00:22:34,602 --> 00:22:36,521 �Mira lo que has hecho! 266 00:22:37,059 --> 00:22:38,393 �Qu� he hecho? 267 00:22:38,474 --> 00:22:40,643 �Pillarme con la guardia baja! 268 00:22:41,326 --> 00:22:42,932 "�Que si te quiero?" 269 00:22:43,500 --> 00:22:45,135 - �Me quieres? - No. 270 00:22:45,877 --> 00:22:48,112 He decidido no enamorarme ahora mismo. 271 00:22:48,520 --> 00:22:50,542 �Como si pudieras decidirlo! 272 00:22:50,711 --> 00:22:51,956 Eres humana, �no? 273 00:22:52,024 --> 00:22:53,081 Espero que no. 274 00:22:53,176 --> 00:22:55,354 - Mira, May... - Miro, �y qu� veo? 275 00:22:55,465 --> 00:22:57,815 Un compositor de ojos casta�os... 276 00:22:57,918 --> 00:22:58,932 ...sin un c�ntimo. 277 00:22:59,039 --> 00:23:01,635 - Ahora no, pero... - Las cosas ir�n mejor. 278 00:23:01,745 --> 00:23:03,534 Eso dec�an mis padres. 279 00:23:03,635 --> 00:23:06,555 Era la guapa del barrio, y �l era el mejor tipo. 280 00:23:07,269 --> 00:23:09,791 Se miraron dos veces y ya estaban casados. 281 00:23:10,034 --> 00:23:11,541 Con 20 a la semana. 282 00:23:11,732 --> 00:23:13,392 Unos a�os despu�s... 283 00:23:13,592 --> 00:23:15,052 ...ganaba 25. 284 00:23:15,484 --> 00:23:19,155 Compr� a mam� una tabla de planchar y una tina. 285 00:23:19,667 --> 00:23:23,056 Y mam� empez� a ganar hasta 5 d�lares a la semana. 286 00:23:23,172 --> 00:23:24,392 Estupendo, �no? 287 00:23:24,483 --> 00:23:26,652 �Crees que te dejar�a lavar ropa? 288 00:23:27,335 --> 00:23:30,255 Mis padres tampoco empezaron con esa idea. 289 00:23:30,417 --> 00:23:32,586 Se casaron, fue su primer error. 290 00:23:33,045 --> 00:23:35,392 Yo, el segundo. Y comer, el tercero. 291 00:23:35,593 --> 00:23:37,744 Quiz� tu padre no ten�a esperanzas. 292 00:23:38,177 --> 00:23:39,955 Yo soy prometedor. 293 00:23:40,093 --> 00:23:43,013 Es verdad, y subir�s mucho m�s deprisa sin m�. 294 00:23:43,138 --> 00:23:44,846 �T� me ayudar�as! 295 00:23:45,265 --> 00:23:47,475 S�, soy justo lo que necesitas. 296 00:23:48,310 --> 00:23:49,656 Mi padre ten�a ambiciones. 297 00:23:49,813 --> 00:23:53,442 Pero sigui� con un trabajo que odiaba por la familia. 298 00:23:54,435 --> 00:23:56,645 Al final, olvid� sus ambiciones. 299 00:23:58,434 --> 00:24:01,353 - Mi padre era un buen tipo. - Seguro que s�. 300 00:24:02,823 --> 00:24:04,007 Y t� tambi�n. 301 00:24:04,159 --> 00:24:05,070 Gracias. 302 00:24:05,166 --> 00:24:07,682 Por eso no quiero que acabes como �l. 303 00:24:07,852 --> 00:24:09,729 Te quiero demasiado. 304 00:24:12,849 --> 00:24:14,338 �Dices que me quieres! 305 00:24:14,473 --> 00:24:17,463 - Nunca hab�a dicho eso. - Dilo otra vez. 306 00:24:17,604 --> 00:24:19,773 - �Alex, te toca! - �Ya voy! 307 00:24:20,057 --> 00:24:22,041 Volver� despu�s del n�mero. 308 00:24:27,304 --> 00:24:28,764 �No te vayas! 309 00:25:03,236 --> 00:25:05,642 �Te quiero? 310 00:25:06,666 --> 00:25:08,585 �Que si te quiero! 311 00:25:09,318 --> 00:25:13,760 �Acaso una y una no suman dos? 312 00:25:15,605 --> 00:25:18,416 �Te quiero? 313 00:25:19,559 --> 00:25:21,549 �Que si te quiero! 314 00:25:21,791 --> 00:25:26,127 �Tiene julio un cielo azul? 315 00:25:28,102 --> 00:25:33,471 �Te quiero? �Que si te quiero! 316 00:25:34,071 --> 00:25:39,189 �Amor m�o, es tan f�cil de ver! 317 00:25:40,687 --> 00:25:42,986 �No sabes que s�? 318 00:25:43,398 --> 00:25:46,361 �No te demuestro que te quiero... 319 00:25:46,673 --> 00:25:51,041 ...como t� me quieres a m�? 320 00:27:35,855 --> 00:27:37,221 �Dilo otra vez! 321 00:27:37,580 --> 00:27:39,791 - �Decir qu�? - Que me quieres. 322 00:27:40,453 --> 00:27:41,823 Muy bien. 323 00:27:42,327 --> 00:27:43,787 Te quiero. 324 00:27:47,734 --> 00:27:49,424 �Qu� pasa, cielo? 325 00:27:50,053 --> 00:27:51,744 Es como si no lo pensaras. 326 00:27:53,096 --> 00:27:54,973 No lo pienso, vete. 327 00:27:57,129 --> 00:27:59,643 �Qu� ocurre aqu�? �Qu� te pasa? 328 00:28:00,227 --> 00:28:01,666 No me pasa nada. 329 00:28:02,272 --> 00:28:04,191 �Mira que est�s confusa! 330 00:28:04,346 --> 00:28:06,515 Dices que me quieres y luego... 331 00:28:06,583 --> 00:28:08,460 �Te digo que te vayas! 332 00:28:11,484 --> 00:28:13,361 �Muy bien, de acuerdo! 333 00:28:15,759 --> 00:28:18,018 �Qu� har�s, vivir en una isla desierta? 334 00:28:18,163 --> 00:28:19,623 No, pero... 335 00:28:19,790 --> 00:28:21,918 ...no puedo permitirme casarme por amor. 336 00:28:22,247 --> 00:28:24,597 Quiz� encuentre a un tipo con dinero. 337 00:28:25,461 --> 00:28:26,957 Cuando me case... 338 00:28:27,697 --> 00:28:30,476 ...quiz� incluso llegue a gustarme un poco. 339 00:28:31,187 --> 00:28:33,262 Bueno, te deseo suerte. 340 00:28:33,785 --> 00:28:36,859 Pero no estoy de acuerdo con esa filosof�a tuya. 341 00:28:37,296 --> 00:28:40,216 Solo tiene sentido lo de que me quieres. 342 00:28:41,825 --> 00:28:43,671 Pues yo tambi�n te quiero. 343 00:28:44,314 --> 00:28:45,187 Mucho. 344 00:28:45,458 --> 00:28:47,335 Tanto que quiero quitarte esas ideas... 345 00:28:47,401 --> 00:28:49,616 ...y aclararte las cosas. 346 00:28:56,326 --> 00:28:59,024 Louis, no me haces ni caso. 347 00:28:59,193 --> 00:29:01,383 �No saldr� nada de nuestra bella amistad? 348 00:29:01,456 --> 00:29:02,860 Si puedo evitarlo, no. 349 00:29:02,992 --> 00:29:04,954 �Podr�amos ser tan felices juntos! 350 00:29:05,282 --> 00:29:08,797 �No ves que quiero que seas el padre de mis hijos? 351 00:29:09,580 --> 00:29:10,945 No sab�a que tuvieras. 352 00:29:11,044 --> 00:29:13,964 Si esa es tu actitud, devu�lveme mi anillo. 353 00:29:15,039 --> 00:29:18,709 Ll�vame a casa, pero nos despedimos en la puerta. 354 00:29:19,145 --> 00:29:20,407 �Est�s contenta? 355 00:29:20,475 --> 00:29:22,394 �Que si estoy contenta? 356 00:29:23,491 --> 00:29:25,368 Tampoco es para tanto. 357 00:29:30,528 --> 00:29:32,739 �Esa es la mosca en la sopa? 358 00:29:33,589 --> 00:29:35,227 Me librar� de �l. 359 00:29:35,331 --> 00:29:37,541 No, Rami, nada de violencia. 360 00:29:41,772 --> 00:29:42,891 Sahib,... 361 00:29:42,943 --> 00:29:46,219 ...tengo un mensaje para ti del mundo de los esp�ritus. 362 00:29:46,423 --> 00:29:47,882 Pero aqu�, no. 363 00:29:47,943 --> 00:29:50,680 Saldremos al callej�n, donde est� oscuro. 364 00:29:50,753 --> 00:29:52,774 Las vibraciones son mejores all�. 365 00:29:52,840 --> 00:29:55,063 �Su�lteme! M�rchese, no me moleste. 366 00:29:55,213 --> 00:29:56,704 Es sobre May Daly. 367 00:29:56,783 --> 00:30:00,399 �Esa bola de juguete no me dir� nada de May! 368 00:30:18,512 --> 00:30:20,594 �Pedazo de torpe! 369 00:30:20,692 --> 00:30:21,860 �Mira por d�nde vas! 370 00:30:21,909 --> 00:30:23,844 Lo siento mucho, se�or. 371 00:30:23,890 --> 00:30:25,828 �Lo sientes? �Claro que lo sientes! 372 00:30:26,586 --> 00:30:28,133 Un traje de buen gusto. 373 00:30:28,251 --> 00:30:31,438 �Patoso, pagar�s por esto! �Te quitar� el trabajo! 374 00:30:31,547 --> 00:30:34,063 �Para qu� lo quiere? Gana 20 a la semana. 375 00:30:34,107 --> 00:30:35,672 �M�reme, m�reme! 376 00:30:35,738 --> 00:30:37,719 Ya le miro. Y es insoportable. 377 00:30:37,795 --> 00:30:38,774 �C�llese! 378 00:30:39,716 --> 00:30:42,205 - May, tu novio te espera. - Gracias. 379 00:30:42,344 --> 00:30:45,111 �Sabes que da 20 d�lares de propina por un cigarro? 380 00:30:45,483 --> 00:30:47,884 Ll�vate algunos. Da�o no va a hacer. 381 00:30:49,574 --> 00:30:52,783 Baldoor me dice que esa cita est� cancelada. 382 00:30:53,159 --> 00:30:56,079 El chef va a servir a Willie con el men�. 383 00:30:58,241 --> 00:31:01,509 Willie, �qu� te ha pasado? �C�mo te has puesto as�? 384 00:31:01,545 --> 00:31:03,041 Te estaba esperando... 385 00:31:03,129 --> 00:31:06,166 ...y el imb�cil del camarero me ha tirado una ensalada. 386 00:31:06,837 --> 00:31:08,756 Es una pena, pero... 387 00:31:09,084 --> 00:31:12,004 No puedes quedarte ah�. Debes ir a casa. 388 00:31:12,504 --> 00:31:14,715 Tenemos una fiesta. �Qu� hago? 389 00:31:14,813 --> 00:31:16,759 Tenemos que ir al Rainbow Room. 390 00:31:16,896 --> 00:31:18,291 - �As�? - Pues... 391 00:31:18,904 --> 00:31:21,064 Qu�tate el traje antes de que se pudra. 392 00:31:21,153 --> 00:31:22,252 Buena idea. 393 00:31:22,332 --> 00:31:24,567 Ven a mi casa, es muy acogedora. 394 00:31:24,951 --> 00:31:26,512 Quiero decir, mientras me cambio. 395 00:31:26,625 --> 00:31:28,637 No, gracias, creo que voy a irme. 396 00:31:28,693 --> 00:31:30,996 - Te llevar�. - No, prefiero andar. 397 00:31:31,066 --> 00:31:33,520 - El aire me sentar� bien. - Pero... 398 00:31:34,990 --> 00:31:36,684 - Buenas noches. - Adi�s, Srta. Daly. 399 00:31:36,778 --> 00:31:38,238 Buenas noches. 400 00:31:45,331 --> 00:31:46,790 Buenas noches. 401 00:31:47,073 --> 00:31:49,241 - May, Srta. Daly. - Hola, Louis. 402 00:31:49,481 --> 00:31:52,401 �Va en su direcci�n? �Va en mi direcci�n? 403 00:31:53,023 --> 00:31:56,104 No quer�a perseguirla, pero quiere ir sola... 404 00:31:56,185 --> 00:31:59,105 ...y no le importar� que la acompa�e. 405 00:31:59,568 --> 00:32:01,369 Esta chaqueta... Debo dos plazos. 406 00:32:01,465 --> 00:32:03,135 Se me resiste. 407 00:32:03,346 --> 00:32:05,223 Deja que te ayude. 408 00:32:09,584 --> 00:32:10,471 Ya est�. 409 00:32:10,692 --> 00:32:11,860 Gracias. 410 00:32:12,282 --> 00:32:13,284 Vamos. 411 00:32:17,199 --> 00:32:18,503 Disculpe. 412 00:32:18,858 --> 00:32:21,308 Me perdonar� que parezca ignorante, pero... 413 00:32:21,684 --> 00:32:25,354 No esperaba ir andando por la calle 52 con May Daly. 414 00:32:25,728 --> 00:32:26,839 �Qui�n es? 415 00:32:27,034 --> 00:32:29,245 Una gran artista, sencillamente. 416 00:32:29,403 --> 00:32:30,948 Una cantante de club. 417 00:32:31,085 --> 00:32:32,777 Pero es preciosa. 418 00:32:32,993 --> 00:32:34,714 No quisiera ofenderla, pero... 419 00:32:35,202 --> 00:32:37,800 ...me recuerda a las bellezas del Esquire. 420 00:32:38,003 --> 00:32:39,667 Las que llevan ropa. 421 00:32:48,886 --> 00:32:51,406 No le importar� ir a casa en metro. 422 00:32:51,587 --> 00:32:54,070 Comparado con mi pensi�n, esto es muy �ntimo. 423 00:32:54,273 --> 00:32:56,156 S�, en la m�a hay tanta gente... 424 00:32:56,203 --> 00:32:58,336 ...que hay que ba�arse de dos en dos. 425 00:32:59,348 --> 00:33:01,414 Pero no siempre viajar� as�. 426 00:33:01,511 --> 00:33:04,431 Alg�n d�a ir� a trabajar en una gran limusina. 427 00:33:05,191 --> 00:33:06,651 Dime m�s. 428 00:33:08,277 --> 00:33:11,711 Ver�, Srta. May, debe tener confianza. 429 00:33:12,051 --> 00:33:14,578 �Por qui�n van los millonarios al club? 430 00:33:14,714 --> 00:33:16,047 Por May Daly. 431 00:33:16,445 --> 00:33:18,250 Van a cualquier parte. 432 00:33:18,448 --> 00:33:21,297 No se enga�e, est�n todos locos por usted. 433 00:33:21,453 --> 00:33:23,344 Podr�a casarse con todos. 434 00:33:23,832 --> 00:33:25,180 Me conformo con uno. 435 00:33:25,413 --> 00:33:26,914 O mejor, con medio. 436 00:33:27,182 --> 00:33:29,289 Medio, no, se lo comen los impuestos. 437 00:33:29,375 --> 00:33:31,544 O un millonario entero o nada. 438 00:33:32,138 --> 00:33:34,062 �Y si no me gusta ninguno? 439 00:33:34,190 --> 00:33:35,650 Gustarle, �eh? 440 00:33:35,898 --> 00:33:38,859 - Perdone, si�ntese. - No deb�a haberse levantado. 441 00:33:39,026 --> 00:33:41,750 Gustarle, �para qu�? Eso para las chicas corrientes. 442 00:33:41,835 --> 00:33:43,273 Puede tener a quien quiera. 443 00:33:43,430 --> 00:33:45,148 �Y si me caso con un hombre pobre? 444 00:33:45,305 --> 00:33:46,569 �Para qu�? 445 00:33:46,634 --> 00:33:49,554 Con un rico te casas por dinero, �y con un pobre? 446 00:33:49,742 --> 00:33:50,461 �Por qu�? 447 00:33:50,594 --> 00:33:51,594 Por amor. 448 00:33:51,855 --> 00:33:53,078 �La quiere? 449 00:33:53,582 --> 00:33:56,305 �Qui�n no la querr�a? Pero yo... 450 00:33:56,585 --> 00:33:58,117 �Le quiere usted? 451 00:33:58,545 --> 00:34:00,672 Louis es encantador, pero no. 452 00:34:00,770 --> 00:34:02,647 �Est� pensando en otro? 453 00:34:03,435 --> 00:34:05,445 No estar� pensando en Alec, �verdad? 454 00:34:05,582 --> 00:34:06,734 �Piensa en �l? 455 00:34:06,899 --> 00:34:09,046 Ese es, es Alec. 456 00:34:09,373 --> 00:34:11,202 �Tiene dinero? 457 00:34:11,515 --> 00:34:14,109 Los cordones de sus zapatos no hacen juego. 458 00:34:14,853 --> 00:34:18,202 Querida, yo a su edad pude casarme por dinero. 459 00:34:18,512 --> 00:34:20,694 Pero me cas� con un hombre muy pobre, 460 00:34:20,755 --> 00:34:22,366 a quien quer�a mucho. 461 00:34:22,590 --> 00:34:25,171 John y yo llevamos 50 a�os casados... 462 00:34:25,261 --> 00:34:27,382 ...y d�a a d�a nuestro amor... 463 00:34:27,440 --> 00:34:30,360 ...ha crecido hasta ser un odio incre�ble. 464 00:34:30,496 --> 00:34:33,273 Si me cazan otra vez, ser� por dinero. 465 00:34:56,126 --> 00:35:01,171 Retrocedamos dos mil a�os, o tal vez m�s. 466 00:35:01,817 --> 00:35:04,736 Antes de Dalila, antes de Lady Godiva. 467 00:35:04,820 --> 00:35:07,739 Antes de que naciera Gypsy Rose Lee. 468 00:35:08,304 --> 00:35:10,015 Antes, mucho antes. 469 00:35:10,157 --> 00:35:12,773 Antes de que se oyera hablar de las chicas guapas. 470 00:35:14,474 --> 00:35:17,148 En aquella �poca vivi� una mujer... 471 00:35:17,261 --> 00:35:19,138 ...que hac�a su baile... 472 00:35:20,105 --> 00:35:21,359 ...sin un truco,... 473 00:35:21,703 --> 00:35:23,210 ...que se queda sin nada... 474 00:35:23,286 --> 00:35:26,205 ...sin un abanico ni bandadas de palomas. 475 00:35:26,717 --> 00:35:27,984 Hace mucho tiempo... 476 00:35:28,044 --> 00:35:31,296 ...antes de que los griegos descubrieran a las chicas. 477 00:35:32,493 --> 00:35:36,648 Con siete velos entusiasm� a los hombres... 478 00:35:36,889 --> 00:35:39,058 ...y alcanz� la cumbre de la fama. 479 00:35:39,642 --> 00:35:42,968 Y todo este moderno "swing", y todo lo dem�s, 480 00:35:43,490 --> 00:35:47,890 todo se remonta a esa mujer. 481 00:35:49,304 --> 00:35:55,015 Salom� fue la abuela de todo eso. 482 00:35:56,830 --> 00:36:01,460 Era de las que te paran el motor. 483 00:36:03,268 --> 00:36:06,827 Esa nena tom� Babilonia por asalto... 484 00:36:07,007 --> 00:36:10,374 ...y pas� la f�rmula m�gica... 485 00:36:10,594 --> 00:36:14,656 ...que hace que las chicas no se queden sentadas. 486 00:36:15,627 --> 00:36:18,695 Se mueven, se cimbrean. 487 00:36:18,847 --> 00:36:22,202 A un lado y a otro, pero me demuestran... 488 00:36:22,556 --> 00:36:26,609 ...que pinches o cortes sigue siendo... 489 00:36:27,263 --> 00:36:28,952 ...Salom�. 490 00:36:34,946 --> 00:36:39,531 De Sans�n y Dalila os dar� una idea. 491 00:36:41,170 --> 00:36:45,921 Consigui� a su hombre, pero sin corte de pelo. 492 00:36:47,651 --> 00:36:50,624 Simplemente empez� a bailar... 493 00:36:50,954 --> 00:36:54,523 ...el d�a que le encontr� con su unidad... 494 00:36:54,587 --> 00:36:58,382 ...y su guerra rel�mpago fue genial. 495 00:36:59,549 --> 00:37:02,366 S�, fue un �xito. 496 00:37:02,786 --> 00:37:05,991 Minsky les dio un diploma. 497 00:37:06,290 --> 00:37:10,585 Pero pinches o cortes, sigue siendo... 498 00:37:11,083 --> 00:37:13,031 ...Salom�. 499 00:37:18,579 --> 00:37:21,671 C�rtalo grueso, c�rtalo fino... 500 00:37:22,038 --> 00:37:24,523 ...o no lo cortes. 501 00:37:24,968 --> 00:37:28,351 C�rtalo grueso, c�rtalo fino... 502 00:37:28,412 --> 00:37:31,038 ...o cu�lgalo de la pared. 503 00:37:31,648 --> 00:37:34,960 Pero cuando dicen que es algo nuevo... 504 00:37:35,426 --> 00:37:39,257 ...no me convencen. 505 00:37:39,753 --> 00:37:42,515 Porque da igual. 506 00:37:43,277 --> 00:37:45,890 Pinches o cortes... 507 00:37:46,408 --> 00:37:49,327 ...sigue siendo... 508 00:37:49,512 --> 00:37:52,937 ...Salom�. 509 00:38:14,822 --> 00:38:16,736 Estoy buscando al Sr. Louis Blore. 510 00:38:16,803 --> 00:38:17,744 Soy yo. 511 00:38:18,262 --> 00:38:19,869 �Quiere firmar aqu�? 512 00:38:23,875 --> 00:38:24,978 �Qu� es esto? 513 00:38:25,780 --> 00:38:27,002 �Qu� es esto? 514 00:38:27,073 --> 00:38:28,950 La ficha de su gorra. 515 00:38:33,121 --> 00:38:35,331 - Deme mi gorra. - S�, se... 516 00:38:36,129 --> 00:38:37,283 Deme la ficha. 517 00:38:37,663 --> 00:38:38,619 Deme mi gorra. 518 00:38:38,900 --> 00:38:40,205 No pierda la cabeza. 519 00:38:40,357 --> 00:38:42,463 No pierda los dientes. Mi gorra. 520 00:38:42,602 --> 00:38:43,556 La ficha. 521 00:38:43,606 --> 00:38:44,486 Mi sombrero. 522 00:38:44,602 --> 00:38:45,986 A la cola. Mi gorra. 523 00:38:46,059 --> 00:38:47,189 - Mi sombrero. - S�, se�or. 524 00:38:47,270 --> 00:38:49,142 - �Mi sombrero! - �Silencio! 525 00:38:54,153 --> 00:38:55,533 Lo siento, se�or. 526 00:38:58,493 --> 00:38:59,697 �Ambrose! 527 00:39:01,822 --> 00:39:02,689 �Mi sombrero! 528 00:39:02,865 --> 00:39:04,741 La ficha, por favor. 529 00:39:12,695 --> 00:39:14,155 Su telegrama. 530 00:39:14,486 --> 00:39:15,486 �Qu� es eso? 531 00:39:15,606 --> 00:39:17,205 No lo s�, �y la cabeza? 532 00:39:17,750 --> 00:39:20,540 - �Deme mi tup�! - La ficha, por favor. 533 00:39:21,310 --> 00:39:23,187 �Nunca m�s volver� aqu�! 534 00:39:26,007 --> 00:39:27,197 Su telegrama. 535 00:39:27,700 --> 00:39:30,127 Me acaba de costar uno de mis mejores clientes. 536 00:39:30,275 --> 00:39:31,517 Es millonario. 537 00:39:31,685 --> 00:39:32,783 No le ha dado propina. 538 00:39:32,841 --> 00:39:35,939 Si tuviera tanto dinero, no estar�a aqu�. 539 00:39:36,033 --> 00:39:38,953 Estar�a ah�, usando billetes de servilletas. 540 00:39:39,252 --> 00:39:41,752 �Por qu� los ricos tienen todo el dinero? 541 00:39:43,027 --> 00:39:45,056 Quiz� alg�n d�a cambie mi suerte. 542 00:39:45,142 --> 00:39:46,119 �No lo lee? 543 00:39:46,221 --> 00:39:48,080 Ser� de los del pr�stamo. 544 00:39:48,152 --> 00:39:51,072 A no ser que haya ganado a las carreras. 545 00:39:52,622 --> 00:39:54,713 "Ha ganado usted el primer premio..." 546 00:39:54,806 --> 00:39:58,614 "...de 150.000 d�lares en la Tercera Carrera Nacional". 547 00:39:59,160 --> 00:40:01,478 Llevo cinco a�os guardando sombreros... 548 00:40:01,548 --> 00:40:03,525 ...y nunca me hab�a equivocado. 549 00:40:03,597 --> 00:40:05,766 Y ahora gano a las carreras. 550 00:40:06,371 --> 00:40:08,290 �A las carreras! 551 00:40:09,041 --> 00:40:11,960 CHICO DE GUARDARROPA GANA PRIMER PREMIO 552 00:40:15,297 --> 00:40:18,217 COCHE: 2.000 D�LARES CON RUEDAS: 5.000 D�LARES 553 00:40:30,354 --> 00:40:31,813 LOS GANADORES 554 00:40:32,773 --> 00:40:34,381 - Gracias. - De nada. 555 00:40:34,677 --> 00:40:37,873 �No quiere decir algo a todos sus nuevos amigos? 556 00:40:37,986 --> 00:40:38,967 Gracias. 557 00:40:39,114 --> 00:40:42,034 Hola, mam�. Fue duro, pero gan� mi caballo. 558 00:40:42,824 --> 00:40:45,045 Siempre he sido amable con los animales. 559 00:40:45,112 --> 00:40:48,741 Es la primera vez que un animal es amable conmigo. 560 00:40:49,015 --> 00:40:50,733 Nos alegramos de que ganara. 561 00:40:50,856 --> 00:40:53,045 Nuestros oyentes querr�n saber una cosa. 562 00:40:53,146 --> 00:40:54,936 �Se emocion� al recibir la noticia? 563 00:40:55,045 --> 00:40:58,561 Al principio s�, pero luego me desmay�. 564 00:40:59,640 --> 00:41:02,272 No se lo reprocho. Se sentir� como un rey. 565 00:41:02,412 --> 00:41:03,612 S�, el rey Louis. 566 00:41:03,675 --> 00:41:05,518 �El rey Louis? Muy bueno. 567 00:41:06,028 --> 00:41:09,534 �Y qui�n es la afortunada que ser� vuestra reina? 568 00:41:09,755 --> 00:41:11,534 �No ha le�do la prensa? 569 00:41:11,710 --> 00:41:13,714 Estoy pensando en casarme con la Du Barry. 570 00:41:13,847 --> 00:41:16,479 - �Qui�n? - La Du Barry, si me acepta. 571 00:41:16,869 --> 00:41:18,495 Voy a dar la noticia. 572 00:41:18,599 --> 00:41:19,690 Por cierto, amigos... 573 00:41:19,768 --> 00:41:22,940 ...si quieren una foto m�a absolutamente gratis... 574 00:41:23,563 --> 00:41:26,807 ...manden 20 d�lares para gastos de env�o. 575 00:41:28,167 --> 00:41:31,847 Majestad, ya que hab�is acudido a la emisi�n... 576 00:41:32,048 --> 00:41:34,706 ...os ofrecemos un regalo de nuestro patrocinador. 577 00:41:34,784 --> 00:41:37,222 Un tubo de pasta de dientes "De Kay". 578 00:41:37,296 --> 00:41:39,667 - Gracias. - �Tiene un tubo vac�o? 579 00:41:39,806 --> 00:41:41,683 - No. - Lo siento. 580 00:41:44,146 --> 00:41:46,065 Vaya, �qu� te parece? 581 00:41:46,509 --> 00:41:50,005 - �Prometiste casarte con �l? - Claro que no. 582 00:41:50,395 --> 00:41:51,872 Es lo m�s gracioso. 583 00:41:51,977 --> 00:41:54,897 A m� nuncan me pasan estas cosas graciosas. 584 00:42:01,504 --> 00:42:02,519 May. 585 00:42:04,129 --> 00:42:06,784 �Has o�do a Louis por la radio? 586 00:42:06,875 --> 00:42:08,574 �Has visto la prensa? 587 00:42:08,785 --> 00:42:10,996 - S�. - Muy gracioso, mucho. 588 00:42:13,023 --> 00:42:15,943 R�ete, t� a m� me has hecho re�r mucho. 589 00:42:18,078 --> 00:42:19,691 Supongo que s�. 590 00:42:19,963 --> 00:42:22,300 Pero, �y ese pobre chico cuando se entere? 591 00:42:22,400 --> 00:42:23,535 �Enterarse de qu�? 592 00:42:23,621 --> 00:42:26,540 De que no tienes intenci�n de seguir con esto. 593 00:42:30,478 --> 00:42:33,339 �Por qu� no iba a seguir? Es lo que siempre quise. 594 00:42:33,446 --> 00:42:35,379 Dije que el amor no cuenta, y no cuenta. 595 00:42:35,533 --> 00:42:37,504 Y que el dinero cuenta, y cuenta. 596 00:42:37,718 --> 00:42:40,027 No destroces tu vida y la de Louis... 597 00:42:40,116 --> 00:42:41,691 ...por mi culpa. 598 00:42:42,073 --> 00:42:43,992 No te hagas ilusiones. 599 00:42:44,155 --> 00:42:46,366 T� no entras en mis planes. 600 00:42:56,012 --> 00:42:57,930 Un momento, chicos. 601 00:42:59,661 --> 00:43:01,613 Tommy, tienes que hacerme un favor. 602 00:43:01,755 --> 00:43:03,691 Louis cierra el club esta noche... 603 00:43:03,786 --> 00:43:06,511 ...y quiero que le ofrezc�is un gran espect�culo. 604 00:43:06,671 --> 00:43:08,548 Hazlo por m�, Tommy. 605 00:43:08,785 --> 00:43:09,730 Vale, Nick. 606 00:43:09,870 --> 00:43:12,144 Louis ha ganado mucho en las carreras. 607 00:43:12,229 --> 00:43:14,621 Y hoy cierra el club para celebrarlo. 608 00:43:18,786 --> 00:43:20,246 �Oye, flaco! 609 00:43:23,336 --> 00:43:25,410 �Te vigilo la boina, te miro la tapa? 610 00:43:25,501 --> 00:43:28,925 - �Te aparco el bonete? - No, as� no. 611 00:43:29,079 --> 00:43:30,574 Este sitio tiene clase. 612 00:43:30,654 --> 00:43:32,865 Cuando entra un caballero, dile: 613 00:43:33,593 --> 00:43:35,597 "�Deposita el sombrero, se�or?" 614 00:43:36,085 --> 00:43:38,105 �Eso es! Siempre se me olvida. 615 00:43:38,179 --> 00:43:40,714 Ya lo ir�s cogiendo. �Qu� tal va? 616 00:43:40,963 --> 00:43:43,882 No he tenido clientes, pero me gusta el trabajo. 617 00:43:44,511 --> 00:43:47,431 �Ese es mi uniforme? Te queda peque�o, �no? 618 00:43:47,601 --> 00:43:49,019 No, es que yo soy grande. 619 00:43:49,234 --> 00:43:51,355 Debieron contratar a una chica. 620 00:43:51,474 --> 00:43:54,394 No hay ninguna, todas est�n en los astilleros. 621 00:43:59,949 --> 00:44:03,168 - �Louis, est�s sensacional! - �De verdad? 622 00:44:03,306 --> 00:44:07,011 Todo como lo ordenaste, Louis, Sr. Blore. 623 00:44:07,154 --> 00:44:10,504 Ll�mame Louis, sigo igual, sigo siendo adorable. 624 00:44:11,322 --> 00:44:12,782 Coge esto. 625 00:44:12,902 --> 00:44:15,097 Un par de miles para cubrir la juerga y... 626 00:44:15,204 --> 00:44:16,863 �Qu� hace uno de 5? 627 00:44:16,997 --> 00:44:18,222 Si falta algo, d�melo. 628 00:44:18,270 --> 00:44:20,433 S�, se�or, Louis. El local es tuyo. 629 00:44:20,637 --> 00:44:21,902 Es tu noche, tu fiesta. 630 00:44:22,039 --> 00:44:24,121 �Qui�n iba a pensar... 631 00:44:24,225 --> 00:44:25,754 ...que te casar�as con May Daly? 632 00:44:25,891 --> 00:44:28,811 Yo lo sab�a. Conozco a las mujeres. 633 00:44:29,384 --> 00:44:30,582 - �Est� aqu�? - �Qui�n? 634 00:44:30,666 --> 00:44:32,543 May Daly, mi prometida. 635 00:44:32,721 --> 00:44:33,613 Prometida. 636 00:44:33,678 --> 00:44:36,418 Lo creer� cuando se lo oiga a ella. 637 00:44:36,640 --> 00:44:38,144 Lo oir�s, tranquila. 638 00:44:38,210 --> 00:44:39,707 �Os gustan mis trapos? 639 00:44:39,770 --> 00:44:41,449 �Llevas dos pantalones? 640 00:44:41,571 --> 00:44:43,740 Louis, casi no te reconozco. 641 00:44:43,859 --> 00:44:46,285 Pareces salido de la revista Esquire. 642 00:44:46,492 --> 00:44:49,261 Al comprar un Esquire, 643 00:44:49,875 --> 00:44:52,457 la Biblia del hombre elegante, 644 00:44:53,187 --> 00:44:55,957 mi pulso se acelera... 645 00:44:56,551 --> 00:44:59,808 ...pero no por los trajes de post�n. 646 00:45:00,485 --> 00:45:03,730 No me entusiasma la moda, olvido los nombres. 647 00:45:04,090 --> 00:45:06,300 Lo �nico que me emociona... 648 00:45:06,498 --> 00:45:09,957 ...son esas preciosas chicas. 649 00:45:11,880 --> 00:45:14,799 Me encantan las chicas del Esquire. 650 00:45:15,047 --> 00:45:17,967 Si no te gustan las chicas del Esquire... 651 00:45:18,290 --> 00:45:21,519 ...no te gusta el solomillo, la tarta de manzana,... 652 00:45:21,800 --> 00:45:24,761 ...el merengue, la sopa de fideos. 653 00:45:25,157 --> 00:45:27,410 Te comer�as una ostra... 654 00:45:27,526 --> 00:45:30,754 ...y tirar�as la perla... 655 00:45:31,313 --> 00:45:36,199 ...si no te gustan las chicas del Esquire. 656 00:45:38,257 --> 00:45:41,177 Me encantan las chicas del Vargas. 657 00:45:41,373 --> 00:45:44,293 Si no te gustan las chicas del Vargas... 658 00:45:44,602 --> 00:45:47,785 ...te reir�s de "La madre del Whistler". 659 00:45:48,005 --> 00:45:50,988 Eres hermano de Frankenstein. 660 00:45:51,208 --> 00:45:54,128 Comprar�as un carnero de pelo largo... 661 00:45:54,224 --> 00:45:57,019 ...para cortar todos los rizos... 662 00:45:57,386 --> 00:46:02,089 ...si no te encantan las chicas del Vargas. 663 00:46:03,141 --> 00:46:06,925 Esas fotos del Hurrell... 664 00:46:07,211 --> 00:46:10,131 ...que cuelgo en todas las paredes... 665 00:46:10,863 --> 00:46:14,129 ...son tan fant�sticas que debo gritar: 666 00:46:14,254 --> 00:46:16,626 �Hurra por todas! 667 00:46:17,520 --> 00:46:20,230 Me fascinan las chicas guapas. 668 00:46:20,583 --> 00:46:23,503 Si no te fascinan las chicas guapas... 669 00:46:23,832 --> 00:46:26,886 ...tendr�s cabeza, pero, �qu� hay dentro? 670 00:46:27,146 --> 00:46:30,410 Est�s medio muerto y no lo sabes. 671 00:46:30,692 --> 00:46:32,894 Y si Lana Turner... 672 00:46:33,005 --> 00:46:36,386 ...no te da v�rtigo,... 673 00:46:36,959 --> 00:46:42,144 ...es que no te gustan las chicas guapas. 674 00:46:47,158 --> 00:46:50,792 Si aun as� no te gustan las chicas guapas, 675 00:46:51,252 --> 00:46:54,066 tienes que ver algo. 676 00:46:56,333 --> 00:46:59,252 El calendario que les ofrecemos... 677 00:46:59,868 --> 00:47:03,675 ...para 1943. 678 00:47:08,035 --> 00:47:11,753 Enero, t� decides... 679 00:47:12,136 --> 00:47:15,573 ...empezar bien el a�o. 680 00:47:16,900 --> 00:47:19,425 Febrero, t� haces... 681 00:47:19,596 --> 00:47:24,245 ...que en cada coraz�n haya un San Valent�n. 682 00:47:24,749 --> 00:47:29,558 Marzo, tan solo eres un poco... 683 00:47:29,983 --> 00:47:31,443 ...alocada. 684 00:47:33,112 --> 00:47:38,978 Abril, tienes la locura de abril. 685 00:47:41,324 --> 00:47:44,423 �Mayo, eres tan rom�ntica... 686 00:47:44,697 --> 00:47:48,275 ...con tu m�gico toque de primavera! 687 00:47:49,532 --> 00:47:52,384 Junio, contigo cada pareja... 688 00:47:52,647 --> 00:47:56,462 ...espera o�r repicar las campanas de boda. 689 00:47:57,211 --> 00:47:59,736 Julio saca a relucir... 690 00:47:59,831 --> 00:48:04,353 ...todo mi patriotismo. 691 00:48:05,309 --> 00:48:07,876 Agosto, traer�s... 692 00:48:07,938 --> 00:48:12,486 ...unas vacaciones maravillosas. 693 00:48:13,971 --> 00:48:17,142 Dulce septiembre, llegas... 694 00:48:17,199 --> 00:48:21,431 ...y te marchas demasiado pronto. 695 00:48:22,213 --> 00:48:25,204 Pero traes a octubre... 696 00:48:25,454 --> 00:48:29,658 ...y una hermosa luna de cosecha. 697 00:48:30,000 --> 00:48:33,947 Noviembre nos hace agradecer... 698 00:48:34,213 --> 00:48:37,853 ...todas las bendiciones que recibimos. 699 00:48:38,554 --> 00:48:43,533 Diciembre hace que nos demos cuenta... 700 00:48:43,792 --> 00:48:49,189 ...de que ha sido un a�o maravilloso. 701 00:48:56,363 --> 00:48:58,745 Me encantan las chicas guapas. 702 00:48:59,123 --> 00:49:02,043 Si no te encantan las chicas guapas... 703 00:49:02,114 --> 00:49:05,034 ...tienes cabeza, pero, �qu� hay dentro? 704 00:49:05,404 --> 00:49:07,614 Est�s medio muerto y no lo sabes. 705 00:49:08,462 --> 00:49:10,683 Y si Lana Turner... 706 00:49:10,785 --> 00:49:14,027 ...no te da v�rtigo,... 707 00:49:14,483 --> 00:49:19,620 ...es que no te gustan las chicas guapas. 708 00:49:36,206 --> 00:49:37,519 �El Sr. Louis Blore? 709 00:49:37,693 --> 00:49:38,714 �l es. 710 00:49:38,838 --> 00:49:40,925 �Louis! D�jenlo ah�. 711 00:49:43,388 --> 00:49:45,167 Es precioso, �verdad? 712 00:49:45,367 --> 00:49:46,675 "L" y "M". 713 00:49:46,964 --> 00:49:48,253 �Sabes de qu� son? 714 00:49:48,620 --> 00:49:49,941 "Listos" y "Mujeres". 715 00:49:50,112 --> 00:49:51,870 Louis y May. 716 00:49:52,374 --> 00:49:53,909 Ll�velo a su camerino. 717 00:49:53,995 --> 00:49:55,144 P�ngalas en agua. 718 00:49:55,272 --> 00:49:56,732 �En agua? 719 00:50:06,252 --> 00:50:07,519 D�jelo ah�. 720 00:50:07,623 --> 00:50:10,543 - �A que es preciosa? - Es digna de un rey. 721 00:50:11,121 --> 00:50:13,769 - Buenas noches, Louis. - �Qu� tal? 722 00:50:22,688 --> 00:50:24,565 Bueno, buenas noches. 723 00:50:25,615 --> 00:50:26,644 �Qu� tal, Srta. Daly? 724 00:50:26,834 --> 00:50:30,167 �Srta. Daly! Vamos, bese a la novia. 725 00:50:30,267 --> 00:50:32,144 S�, bese a la novia. 726 00:50:32,536 --> 00:50:34,167 - B�sele, Srta. Daly. - Un momento. 727 00:50:34,311 --> 00:50:36,167 Quiero hablar contigo, Louis. 728 00:50:36,991 --> 00:50:38,081 S�, claro. 729 00:50:38,231 --> 00:50:39,691 A solas. 730 00:50:43,208 --> 00:50:45,127 Claro, los dos solos. 731 00:50:50,924 --> 00:50:52,843 Si�ntate, por favor. 732 00:50:55,950 --> 00:50:57,827 He visto los peri�dicos. 733 00:50:58,690 --> 00:50:59,816 �De verdad? 734 00:51:00,021 --> 00:51:01,706 Veo que quieres... 735 00:51:02,216 --> 00:51:03,183 ...comprarme. 736 00:51:03,447 --> 00:51:06,909 �No, Srta. Daly! Quiero casarme con usted. 737 00:51:08,170 --> 00:51:10,047 Hablen entre ustedes. 738 00:51:12,206 --> 00:51:14,417 Ser� sincera contigo, Louis. 739 00:51:15,159 --> 00:51:16,596 Eres buen chico,... 740 00:51:16,752 --> 00:51:18,471 ...pero no estoy enamorada. 741 00:51:18,614 --> 00:51:21,400 Yo en tu lugar tampoco lo estar�a. 742 00:51:21,486 --> 00:51:24,775 Pero est�s en posici�n de darme cosas que quiero. 743 00:51:25,564 --> 00:51:26,611 As� que de acuerdo. 744 00:51:26,772 --> 00:51:30,798 Pero tendr� que ser solo un acuerdo comercial. 745 00:51:32,004 --> 00:51:33,228 �Me comprendes? 746 00:51:33,468 --> 00:51:35,344 S�, claro, t�... 747 00:51:36,118 --> 00:51:38,595 Bailen, �quieren? Den vueltas. 748 00:51:38,689 --> 00:51:40,149 Hablen, o... 749 00:51:41,312 --> 00:51:43,231 As� que te conformas... 750 00:51:44,100 --> 00:51:46,269 Si quieres a alguien que... 751 00:51:47,923 --> 00:51:50,666 Yo me caso contigo solo por dinero. 752 00:51:50,803 --> 00:51:52,721 Claro que es por dinero. 753 00:51:52,840 --> 00:51:55,470 Pero quiz� aprendas a quererme un poco... 754 00:51:55,580 --> 00:51:57,791 ...y quiz� gane otra carrera y... 755 00:51:57,918 --> 00:52:00,837 Si est�s de acuerdo con los t�rminos... 756 00:52:01,585 --> 00:52:04,314 ...estar� encantada de aceptar. 757 00:52:06,150 --> 00:52:08,306 �Escuchad todos! �Adivinad una cosa! 758 00:52:08,702 --> 00:52:09,963 �May se casa! 759 00:52:10,054 --> 00:52:12,223 �Y se casa conmigo, nada menos! 760 00:52:14,795 --> 00:52:17,298 �A qu� esperamos? �Bebida para todos! 761 00:52:17,389 --> 00:52:19,599 �Y nada de champ�n de 1942! 762 00:52:19,652 --> 00:52:21,330 Dales el antiguo, el del 40. 763 00:52:21,390 --> 00:52:22,850 Desde luego. 764 00:52:23,349 --> 00:52:25,877 Casi se me olvida. Para usted, Srta. Daly. 765 00:52:25,991 --> 00:52:28,160 - Cari�o. - �Qu� maravilla! 766 00:52:28,465 --> 00:52:30,548 - �Menudo anillo! - �Mira! 767 00:52:30,627 --> 00:52:31,791 P�ntelo. 768 00:52:35,349 --> 00:52:36,736 Esto es parte del trato. 769 00:52:36,866 --> 00:52:38,611 Vamos, b�sala. 770 00:52:42,161 --> 00:52:43,291 Es la emoci�n. 771 00:52:43,370 --> 00:52:45,439 Nunca se hab�a casado conmigo. 772 00:52:47,209 --> 00:52:48,275 �El sombrero? 773 00:52:48,383 --> 00:52:49,431 Perd�n. 774 00:52:52,071 --> 00:52:54,361 Tengo que decirte algo, es preciso. 775 00:52:54,459 --> 00:52:56,002 - �Qu�? - �Me da su sombrero? 776 00:52:56,558 --> 00:52:57,673 Te quiero. 777 00:52:58,038 --> 00:53:01,158 No hace falta que lo digas, s� que no me quieres. 778 00:53:01,647 --> 00:53:03,857 Pero quer�a que lo supieras. 779 00:53:04,125 --> 00:53:05,408 Eres un encanto,... 780 00:53:05,667 --> 00:53:07,877 ...s� que eres sincero, pero... 781 00:53:08,872 --> 00:53:11,291 ...pensaba que quiz� yo... 782 00:53:13,887 --> 00:53:15,764 Que quiz� yo... 783 00:53:16,926 --> 00:53:19,088 �Ven a la fiesta! 784 00:53:19,249 --> 00:53:21,460 �Sabes? �May se casa conmigo! 785 00:53:21,937 --> 00:53:25,268 Louis, ent�rate de una vez. No te quiere. 786 00:53:25,381 --> 00:53:27,635 Lo s�, se casar� por mi dinero. 787 00:53:28,153 --> 00:53:31,299 �Quieres dejarnos en paz y ocuparte de tus asuntos? 788 00:53:31,376 --> 00:53:33,049 Esto es asunto m�o. 789 00:53:33,345 --> 00:53:36,439 Dile de verdad por qu� te casas con �l. 790 00:53:36,866 --> 00:53:40,096 �No le hables as� o te doy un sopapo! 791 00:53:40,877 --> 00:53:42,838 �Hay muchas m�s en reserva! 792 00:53:42,974 --> 00:53:44,893 Quiero hablar contigo. 793 00:53:45,911 --> 00:53:47,111 �Qu� le parece? 794 00:53:47,186 --> 00:53:49,355 �Insulta a la futura Sra. Blore! 795 00:53:49,822 --> 00:53:52,244 �Ya le dar� yo! Le preparar� un "rooney". 796 00:53:52,399 --> 00:53:53,859 �Qu� es eso? 797 00:53:53,923 --> 00:53:55,275 Un "mickey" explosivo. 798 00:53:55,324 --> 00:53:56,104 Mira. 799 00:53:56,303 --> 00:53:59,223 Le echar� esto en la copa y lo que le pase... 800 00:53:59,605 --> 00:54:00,760 ...lo tendr� merecido. 801 00:54:00,862 --> 00:54:03,275 Espera un momento. No ser� peligroso. 802 00:54:03,496 --> 00:54:04,635 No, no es desagradable. 803 00:54:04,712 --> 00:54:06,572 Entrar� en coma cuatro noches. 804 00:54:07,334 --> 00:54:09,503 Quiz� m�s. Quiz� cinco d�as. 805 00:54:11,458 --> 00:54:12,626 Perd�n. 806 00:54:12,967 --> 00:54:16,244 �Qui�n de ustedes ha ganado el premio de 150.000? 807 00:54:16,619 --> 00:54:17,939 Aqu�, mi amigo. 808 00:54:18,066 --> 00:54:19,900 Soy del Ministerio de Hacienda. 809 00:54:20,008 --> 00:54:22,049 - �Hacienda? - S�, soy recaudador. 810 00:54:22,247 --> 00:54:23,736 �Quiere mi aut�grafo? 811 00:54:23,897 --> 00:54:26,502 Ahora estamos ocupados. �Puede venir luego? 812 00:54:26,569 --> 00:54:29,002 El segundo martes de la semana que viene. 813 00:54:29,591 --> 00:54:31,057 Alec es la jota,... 814 00:54:31,314 --> 00:54:32,979 ...May es la reina,... 815 00:54:33,214 --> 00:54:35,133 ...y Louis es el rey. 816 00:54:36,464 --> 00:54:39,244 Ten�a raz�n, May se casa con Alec. 817 00:54:39,465 --> 00:54:41,676 Ni siquiera te acercas, Rami. 818 00:54:47,467 --> 00:54:48,506 Ah� est�. 819 00:54:48,749 --> 00:54:49,826 Har�s esto. 820 00:54:50,010 --> 00:54:52,710 Ve y dile: "Sin rencor, toma una copa". 821 00:54:52,852 --> 00:54:55,312 Y cuando el camarero no mire, yo... 822 00:54:56,047 --> 00:54:57,945 �C�mo sabr� qu� vaso es el suyo? 823 00:54:58,243 --> 00:54:59,703 Te lo dir� yo. 824 00:55:00,189 --> 00:55:01,804 No, no deber�amos. 825 00:55:02,153 --> 00:55:04,322 Tienes que hacerlo, por ella. 826 00:55:04,706 --> 00:55:06,583 - Vamos, vamos. - Bien. 827 00:55:11,491 --> 00:55:12,282 Hola. 828 00:55:13,896 --> 00:55:15,243 Hola, memo. 829 00:55:15,688 --> 00:55:17,857 Alec, no estoy enfadado contigo. 830 00:55:18,254 --> 00:55:21,173 �Nos tomamos algo, una copa de la amistad? 831 00:55:21,328 --> 00:55:22,633 �Qui�nes son amigos? 832 00:55:22,751 --> 00:55:26,298 T� y yo, as� que lo pasado, pasado. 833 00:55:26,851 --> 00:55:28,087 Venga esa copa. 834 00:55:28,417 --> 00:55:29,585 �La quieres? 835 00:55:29,958 --> 00:55:31,418 Oye, Cheezy. 836 00:55:31,797 --> 00:55:32,542 S�, se�or. 837 00:55:32,750 --> 00:55:34,573 - Dos copas, deprisa. - S�, se�or. 838 00:55:38,154 --> 00:55:41,510 Estar� loco, pero me alegro de que May me rechazara. 839 00:55:42,268 --> 00:55:44,573 Yo jam�s podr�a darle lo que merece. 840 00:55:44,666 --> 00:55:46,126 S�, claro. 841 00:55:46,726 --> 00:55:49,495 L�stima que no pueda casarse por amor y por dinero. 842 00:55:49,757 --> 00:55:51,676 �Una boda doble? 843 00:55:52,588 --> 00:55:54,048 Toma, Cheezy. 844 00:55:54,884 --> 00:55:57,542 �Son las copas que ha pedido Louis? 845 00:55:57,693 --> 00:55:59,760 Se me olvidaba. Te llaman por tel�fono. 846 00:55:59,848 --> 00:56:00,901 �Al tel�fono? 847 00:56:01,342 --> 00:56:03,237 - Conferencia. - �Conferencia? 848 00:56:03,432 --> 00:56:04,807 - Pues... - Yo las sirvo. 849 00:56:04,955 --> 00:56:05,706 �De verdad? 850 00:56:05,866 --> 00:56:07,213 - Gracias. - Vale. 851 00:56:25,949 --> 00:56:28,159 �Por qu� no anda por donde mira? 852 00:56:42,110 --> 00:56:43,421 Aqu� est�n, amigos. 853 00:56:43,515 --> 00:56:46,015 Cheezy me pidi� que las sirviera yo. 854 00:56:46,675 --> 00:56:48,656 - Buena copa, �eh? - Seguro. 855 00:56:48,854 --> 00:56:50,929 Nada es demasiado para mi amigo Alec. 856 00:56:51,445 --> 00:56:53,515 Gracias por avisarme de lo de May. 857 00:56:53,630 --> 00:56:54,796 Al final es tuya. 858 00:56:54,838 --> 00:56:56,226 Al final es m�a. 859 00:56:56,310 --> 00:56:57,531 - No, es suya. - �El qu�? 860 00:56:57,600 --> 00:56:58,734 La cop... 861 00:56:59,172 --> 00:57:00,570 Pensaba en otra cosa. 862 00:57:00,791 --> 00:57:02,250 Bueno, salud. 863 00:57:04,236 --> 00:57:05,109 Est� al caer. 864 00:57:05,194 --> 00:57:07,374 Por May, t� y yo. 865 00:57:07,843 --> 00:57:09,242 El eterno rect�ngulo. 866 00:57:09,529 --> 00:57:11,828 Si fuera en aquellos d�as de Francia,... 867 00:57:11,873 --> 00:57:14,179 ...yo ser�a el rey Louis, May la Du Barry... 868 00:57:14,243 --> 00:57:16,734 ...y t� un farsante, o un fais�n. 869 00:57:24,135 --> 00:57:25,804 No me har�s caso. 870 00:57:26,178 --> 00:57:28,429 Te casar�s con May a pesar de todo. 871 00:57:30,021 --> 00:57:31,189 Bueno. 872 00:57:31,922 --> 00:57:34,640 - Gracias por la copa. - De nada. 873 00:57:36,911 --> 00:57:38,992 - Suerte para May y para ti. - Gracias. 874 00:57:39,934 --> 00:57:41,507 No faltar� mucho. 875 00:57:41,739 --> 00:57:43,657 Desde luego que no. 876 00:57:44,074 --> 00:57:46,601 - �Cu�nto tarda en actuar? - Depende. 877 00:57:46,702 --> 00:57:49,039 Pues vamos, quiero verlo. 878 00:57:50,033 --> 00:57:52,952 Sabes, somos listos, usamos la cabeza. 879 00:57:59,934 --> 00:58:01,046 �Qu� te pasa? 880 00:58:01,542 --> 00:58:02,710 Nada. 881 00:58:27,008 --> 00:58:28,316 Alec es la jota,... 882 00:58:28,478 --> 00:58:31,714 ...May es la reina, Louis es el rey. 883 00:58:32,691 --> 00:58:34,206 Alec es la jota,... 884 00:58:34,679 --> 00:58:36,261 ...May es la reina,... 885 00:58:36,495 --> 00:58:38,097 ...Louis es el rey. 886 00:58:38,353 --> 00:58:39,816 Alec es la jota,... 887 00:58:40,304 --> 00:58:41,956 ...May es la reina,... 888 00:58:42,446 --> 00:58:43,847 ...Louis es el rey. 889 00:59:08,729 --> 00:59:10,939 No me encuentro bien, amigos. 890 00:59:24,219 --> 00:59:25,865 �D�nde est� todo el mundo? 891 00:59:26,491 --> 00:59:29,217 �Y esa ropa? �Es una fiesta de disfraces? 892 00:59:29,302 --> 00:59:31,357 �Vuestra Majestad ha tenido una pesadilla? 893 00:59:35,210 --> 00:59:37,379 �Por qu� me mir�is todos? 894 00:59:37,760 --> 00:59:38,904 �Qu� es eso? 895 00:59:39,027 --> 00:59:40,639 Vuestro desayuno. 896 00:59:42,359 --> 00:59:44,278 �Qui�n se come a qui�n? 897 00:59:45,414 --> 00:59:46,615 �Cheezy! 898 00:59:47,268 --> 00:59:48,967 Te estaba buscando. 899 00:59:49,186 --> 00:59:50,443 �Qu� echaste en la copa? 900 00:59:50,565 --> 00:59:52,397 Quer�as envenenarme, �no? 901 00:59:52,599 --> 00:59:54,678 �Envenenar yo a Vuestra Majestad? 902 00:59:54,961 --> 00:59:56,732 �Yo, el conde de Roquefort? 903 00:59:56,856 --> 00:59:58,897 �Vuestro m�dico diet�tico? 904 00:59:59,087 --> 01:00:00,045 �Dieta? 905 01:00:00,424 --> 01:00:03,344 Ya entiendo, quieres matarme de hambre. 906 01:00:05,221 --> 01:00:08,670 Dime, es una broma, �no? �D�nde estoy? 907 01:00:09,034 --> 01:00:11,334 Vuestra Majestad sabe que esto es Versalles. 908 01:00:11,408 --> 01:00:12,592 �Versalles? 909 01:00:13,369 --> 01:00:15,061 Estar�is cansado... 910 01:00:15,150 --> 01:00:17,361 ...tras el viaje de ayer a Par�s. 911 01:00:17,842 --> 01:00:18,740 �Par�s? 912 01:00:19,391 --> 01:00:21,732 - �Qu� hac�a yo en Par�s? - �Majestad! 913 01:00:22,785 --> 01:00:24,245 �De verdad? 914 01:00:25,371 --> 01:00:27,248 �Puedo retirarme, se�or? 915 01:00:27,905 --> 01:00:30,824 Tengo impuestos que exigir a vuestros s�bditos. 916 01:00:31,142 --> 01:00:32,717 Un momento, hermano. 917 01:00:32,973 --> 01:00:35,231 Mis amigos pueden gastarme bromas, pero... 918 01:00:35,321 --> 01:00:37,365 Cheezy, �qui�n es este personaje? 919 01:00:37,424 --> 01:00:39,928 El duque de Choiseul, Ministro de Finanzas. 920 01:00:40,059 --> 01:00:41,287 �Ministro de Finanzas? 921 01:00:41,346 --> 01:00:44,265 Y este el duque de Rigor, el Primer Ministro. 922 01:00:44,385 --> 01:00:47,305 La �ltima vez que te vi eras una ensalada. 923 01:00:47,675 --> 01:00:49,248 Con vuestra venia,... 924 01:00:49,507 --> 01:00:52,045 ...soy el Primer Ministro del Imperio de Francia. 925 01:00:52,208 --> 01:00:54,693 S�, claro, eres el Primer Ministro. 926 01:00:54,806 --> 01:00:56,576 Y yo soy el rey Louis XV. 927 01:00:56,631 --> 01:00:58,240 S�, Majestad. 928 01:00:58,969 --> 01:01:00,412 �Se acab�! �Y mis pantalones? 929 01:01:00,459 --> 01:01:03,087 �Me marcho! �Cheezy, p�deme un taxi! 930 01:01:03,187 --> 01:01:05,356 - �Qu� es un taxi? - �Qu�...? 931 01:01:06,873 --> 01:01:08,792 Entiendo, es un complot. 932 01:01:09,496 --> 01:01:11,189 Intent�is volverme loco. 933 01:01:11,414 --> 01:01:14,861 �Quer�is el dinero que gan�, pero no lo conseguir�is! 934 01:01:15,139 --> 01:01:17,349 �El FBI se enterar� de esto! 935 01:01:18,384 --> 01:01:19,728 Yo buscar� un taxi. 936 01:01:42,376 --> 01:01:45,488 "Su Majestad, Louis XV," 937 01:01:46,141 --> 01:01:48,074 "1743". 938 01:01:49,846 --> 01:01:51,113 �Qu� impresi�n! 939 01:01:51,472 --> 01:01:53,574 Si os disgusta el retrato... 940 01:01:53,680 --> 01:01:55,152 ...decapitar� al pintor. 941 01:01:55,250 --> 01:01:58,754 Para decapitar a alguien hay que pedirme permiso. 942 01:01:59,105 --> 01:02:01,023 �Qui�n es aqu� el rey? 943 01:02:01,279 --> 01:02:02,739 Vos, Majestad. 944 01:02:03,654 --> 01:02:05,551 �Seguro que no soy la reina? 945 01:02:27,160 --> 01:02:29,934 Buenos d�as, buenos d�as. 946 01:02:30,190 --> 01:02:32,535 Buenos d�as, Alteza. 947 01:02:33,423 --> 01:02:35,832 Venimos a iluminar... 948 01:02:36,035 --> 01:02:38,204 ...vuestra cara poco radiante. 949 01:02:41,835 --> 01:02:44,293 El cepillo para rascaros la espalda. 950 01:02:44,396 --> 01:02:47,012 El jab�n para hacer espuma. 951 01:02:47,286 --> 01:02:49,699 Sales de ba�o de geranio. 952 01:02:49,924 --> 01:02:52,543 O de lavanda, si lo prefer�s. 953 01:02:53,005 --> 01:02:54,262 Cepillo para rascar. 954 01:02:54,298 --> 01:02:55,426 Jab�n para frotar. 955 01:02:55,488 --> 01:02:56,598 Sales para la piel. 956 01:02:56,652 --> 01:02:58,111 �Toma ya! 957 01:03:07,981 --> 01:03:10,589 Contadme, hermosas doncellas, 958 01:03:10,703 --> 01:03:13,253 cu�les son vuestros deberes. 959 01:03:13,648 --> 01:03:15,823 Cuando Vuestra Alteza se lave la cara... 960 01:03:15,917 --> 01:03:18,127 ...os rociaremos con colonia. 961 01:03:23,568 --> 01:03:25,778 Hab�is venido a lavarme la cara. 962 01:03:28,481 --> 01:03:30,692 Hemos venido a lavaros la cara. 963 01:03:31,116 --> 01:03:35,612 Hemos venido a lavaros la cara. 964 01:03:40,336 --> 01:03:41,987 Me ha gustado mucho, chicas. 965 01:03:42,060 --> 01:03:45,688 Tendr�is un abrigo de vis�n con la paga del s�bado. 966 01:03:45,994 --> 01:03:46,877 Bueno... 967 01:06:12,043 --> 01:06:14,585 Katie fue a Hait�. 968 01:06:15,534 --> 01:06:17,562 Katie oy� una trompeta. 969 01:06:17,636 --> 01:06:18,803 �Mucho "swing"! 970 01:06:18,901 --> 01:06:21,820 Grit�: "�Vaya, caramba!" 971 01:06:22,521 --> 01:06:24,468 "�Jackson, esto es genial!" 972 01:06:24,616 --> 01:06:27,437 Le gust� la orquesta, encontr� la Tierra Prometida. 973 01:06:27,509 --> 01:06:30,031 Despu�s de una semana en Hait�... 974 01:06:30,836 --> 01:06:33,005 ...la isla empez� a brujulear. 975 01:06:33,046 --> 01:06:34,288 Como una colmena. 976 01:06:34,378 --> 01:06:36,781 Katie ense�� a todos los nativos... 977 01:06:36,807 --> 01:06:39,726 ...c�mo bailar con "swing". 978 01:06:39,840 --> 01:06:41,132 Ven�an de muy lejos... 979 01:06:41,218 --> 01:06:42,828 ...para ver a Katie. 980 01:06:42,889 --> 01:06:45,671 Y despu�s de un mes en Hait�... 981 01:06:46,002 --> 01:06:48,562 ...decici� que era hora de cambiar. 982 01:06:48,652 --> 01:06:52,390 De marcharse. Le pidieron que se quedara. 983 01:06:52,842 --> 01:06:55,413 Porque Hait� estaba en pleno auge. 984 01:06:55,542 --> 01:06:56,374 En auge. 985 01:06:56,450 --> 01:06:59,280 As� que Katie se qued� en Hait�. 986 01:07:00,088 --> 01:07:02,476 Su vida all� era genial. 987 01:07:03,351 --> 01:07:06,271 Porque a Katie le encantaba Hait�... 988 01:07:07,061 --> 01:07:11,405 ...y a casi todo Hait� le encantaba Katie. 989 01:07:12,082 --> 01:07:13,304 De Hait�. 990 01:07:13,586 --> 01:07:15,463 Katie, Katie, Kay. 991 01:07:15,542 --> 01:07:17,419 Katie, Katie, Kay. 992 01:07:27,616 --> 01:07:33,245 �Y a casi todo Hait� le encantaba Kate! 993 01:07:41,505 --> 01:07:42,768 �Muy bien! 994 01:07:43,056 --> 01:07:45,838 �Muy bien, muy bien! 995 01:07:47,125 --> 01:07:49,331 �Tommy! �Tommy Dorsey! 996 01:07:49,448 --> 01:07:52,143 El duque D'Orsay, el m�sico de la corte. 997 01:07:52,587 --> 01:07:53,596 �De verdad? 998 01:07:54,880 --> 01:07:56,627 �Jurar�a que era Tommy! 999 01:07:56,958 --> 01:07:58,418 �Hola, pap�! 1000 01:07:59,546 --> 01:08:01,006 �Hola, pap�! 1001 01:08:05,377 --> 01:08:06,626 �D�nde le he visto antes? 1002 01:08:06,722 --> 01:08:09,641 Es el delf�n, se�or. Vuestro hijo. 1003 01:08:10,667 --> 01:08:11,673 �Mi hijo! 1004 01:08:11,733 --> 01:08:12,923 Lo siento, se�or. 1005 01:08:13,631 --> 01:08:15,196 �T� lo sientes? 1006 01:08:22,327 --> 01:08:24,562 La cig�e�a que le trajo deb�a estar chalada. 1007 01:08:28,502 --> 01:08:29,382 Hola, pap�. 1008 01:08:29,441 --> 01:08:31,318 Los hombres no se besan. 1009 01:08:31,534 --> 01:08:32,757 En Francia, s�. 1010 01:08:32,895 --> 01:08:35,187 �Le doy mi insignia de la Fraternidad? 1011 01:08:35,529 --> 01:08:37,765 �De d�nde has sacado tantas chicas guapas? 1012 01:08:39,052 --> 01:08:40,593 Me las regalastes en Navidad. 1013 01:08:40,723 --> 01:08:42,429 �Y yo quer�a un pony! 1014 01:08:42,564 --> 01:08:44,031 �Cu�ntos a�os tienes, hijo? 1015 01:08:44,339 --> 01:08:45,593 Treinta y dos. 1016 01:08:45,840 --> 01:08:47,468 �Yo solo tengo 28! 1017 01:08:47,623 --> 01:08:49,062 Esto no tiene sentido. 1018 01:08:49,534 --> 01:08:50,913 Quiero hablar contigo. 1019 01:08:54,536 --> 01:08:55,909 �Quieres venir? 1020 01:08:57,672 --> 01:08:59,526 Quiero hablarte de padre a hijo. 1021 01:08:59,731 --> 01:09:02,651 Ya s� lo de las flores y las abejas. 1022 01:09:02,807 --> 01:09:04,266 No, no es eso. 1023 01:09:05,071 --> 01:09:07,990 �Qu� pasa aqu�? �De verdad soy el rey? 1024 01:09:09,390 --> 01:09:11,058 Quien diga lo contrario... 1025 01:09:12,110 --> 01:09:12,894 ...muere. 1026 01:09:13,269 --> 01:09:16,188 Aparta eso antes de sacarle un ojo a alguien. 1027 01:09:16,483 --> 01:09:19,167 - Si�ntate. - Me espera mi mujer. 1028 01:09:19,416 --> 01:09:21,230 �Tu mujer? �Qui�n es? 1029 01:09:21,390 --> 01:09:22,855 Mar�a Antonieta. 1030 01:09:23,003 --> 01:09:25,922 Y si est�s casado, �qu� haces con esas chicas? 1031 01:09:26,102 --> 01:09:28,312 Porque quiero ser como t�, pap�. 1032 01:09:28,818 --> 01:09:30,698 �Es esa forma de hablarle a tu padre? 1033 01:09:30,864 --> 01:09:32,050 Si�ntate. 1034 01:09:33,278 --> 01:09:35,300 Dime, �tengo yo una amiga? 1035 01:09:35,526 --> 01:09:36,448 �Que si tienes? 1036 01:09:36,635 --> 01:09:37,980 �Est�s de broma? 1037 01:09:38,463 --> 01:09:40,331 Primero estuvo Madame Pompadour, 1038 01:09:41,216 --> 01:09:43,222 despu�s la duquesa de Chateauroux, 1039 01:09:43,530 --> 01:09:45,449 la condesa Jailbait... 1040 01:09:45,840 --> 01:09:47,300 �Y la reina? 1041 01:09:48,772 --> 01:09:50,448 Tengo todo un pasado, �no? 1042 01:09:50,647 --> 01:09:51,862 Me gusta m�s esta. 1043 01:09:51,955 --> 01:09:54,284 Dime, �qui�n es? �La conozco? 1044 01:09:54,524 --> 01:09:56,620 Todo el mundo la conoce. Madame Du Barry. 1045 01:09:56,691 --> 01:09:58,860 �Du Barry! �Du Barry es mi chica! 1046 01:09:59,027 --> 01:10:00,136 �C�mo me va? 1047 01:10:00,271 --> 01:10:02,440 �Que c�mo te va? �Pap�, pap�! 1048 01:10:02,612 --> 01:10:04,071 No me digas. 1049 01:10:13,597 --> 01:10:16,949 Nos acercamos a la casa de Madame Du Barry. 1050 01:10:18,236 --> 01:10:19,753 Espero que est�. 1051 01:10:19,968 --> 01:10:21,175 �Espera que est�! 1052 01:10:21,229 --> 01:10:23,956 - �Estoy bien? - �Que si est� bien! 1053 01:10:24,626 --> 01:10:26,191 �Dir�as que est� loca por m�? 1054 01:10:26,316 --> 01:10:27,753 �Que si est� loca por ti! 1055 01:10:27,835 --> 01:10:30,755 Hijo, quiero una respuesta, no un eco. 1056 01:10:30,903 --> 01:10:32,363 Quiere un eco. 1057 01:10:38,972 --> 01:10:40,258 Gracias. 1058 01:10:43,410 --> 01:10:44,734 Mil perdones, Majestad. 1059 01:10:44,867 --> 01:10:46,578 No es culpa vuestra. 1060 01:10:46,667 --> 01:10:49,344 Dentro de 200 a�os tampoco habr� pasarela. 1061 01:10:49,424 --> 01:10:51,836 - Pap�, necesitar�s esto. - Gracias. 1062 01:10:53,989 --> 01:10:55,680 �Qu� buen b�nker! 1063 01:10:55,741 --> 01:10:57,188 Hermoso, �verdad? 1064 01:10:57,264 --> 01:10:59,297 Es el m�s hermoso que le hab�is comprado. 1065 01:10:59,434 --> 01:11:00,894 �S�? A ver. 1066 01:11:01,168 --> 01:11:02,500 �Cu�ntos le he comprado? 1067 01:11:02,596 --> 01:11:05,422 Dos palacios, 4 castillos y una caba�a. 1068 01:11:05,470 --> 01:11:07,346 Y ninguna caravana, �no? 1069 01:11:07,711 --> 01:11:10,914 Suerte, os recogeremos a la hora de costumbre. 1070 01:11:10,986 --> 01:11:12,297 La hora de costumbre. 1071 01:11:12,438 --> 01:11:14,315 Ya me avisar�is. 1072 01:11:32,287 --> 01:11:33,730 Hola, amigo. Abre. 1073 01:11:36,941 --> 01:11:38,108 Se�or. 1074 01:11:42,175 --> 01:11:43,433 �Est� Madame Du Barry? 1075 01:11:43,560 --> 01:11:45,020 S�, se�or. 1076 01:11:49,169 --> 01:11:50,699 �Deber�a llamar? 1077 01:11:51,106 --> 01:11:52,566 Vos no, se�or. 1078 01:11:53,597 --> 01:11:56,339 T�mate la tarde libre. Ya nos veremos. 1079 01:11:56,542 --> 01:11:57,417 Gracias, se�or. 1080 01:11:57,621 --> 01:12:01,081 �In�tiles! �Torpes in�tiles! 1081 01:12:01,567 --> 01:12:03,444 �Y os llam�is soldados? 1082 01:12:03,497 --> 01:12:05,191 �M�s bien colegiales! 1083 01:12:05,628 --> 01:12:08,548 �Cuando doy una orden, quiero que se obedezca! 1084 01:12:10,396 --> 01:12:11,972 �C�llate, idiota! 1085 01:12:12,823 --> 01:12:13,917 �No lo dir� m�s! 1086 01:12:13,966 --> 01:12:16,722 �Buscad al hombre que quiero y tra�dmelo! 1087 01:12:17,070 --> 01:12:19,652 Creo que ya tienes demasiados hombres aqu�. 1088 01:12:19,880 --> 01:12:22,042 �Esto es un "boudoir" o los barracones? 1089 01:12:22,171 --> 01:12:24,238 �Registrad todas las casas de Francia! 1090 01:12:24,413 --> 01:12:26,624 �Encontrad a la Flecha Negra! 1091 01:12:26,879 --> 01:12:29,042 Pero se�ora, ese hombre es muy listo. 1092 01:12:29,170 --> 01:12:32,667 No quiero excusas. �Le quiero! �Por �ltima vez! 1093 01:12:32,906 --> 01:12:34,503 Si es la �ltima vez... 1094 01:12:34,624 --> 01:12:37,753 �No, ya tienes un hombre! No creo en el acaparamiento. 1095 01:12:38,382 --> 01:12:39,808 Pueden retirarse. 1096 01:12:41,860 --> 01:12:43,027 �Izquierda! 1097 01:12:43,666 --> 01:12:45,585 �Paso ligero, marchen! 1098 01:12:52,975 --> 01:12:56,472 Flores reales del jard�n real en tus reales brazos. 1099 01:12:56,580 --> 01:12:58,457 �Para tu real cara! 1100 01:13:01,247 --> 01:13:03,581 �C�mo me insultas delante del servicio? 1101 01:13:03,801 --> 01:13:05,113 �Qu� te parecer�a... 1102 01:13:05,170 --> 01:13:06,722 ...que tu chica usara tu ej�rcito... 1103 01:13:06,763 --> 01:13:08,308 ...para cazar a un hombre? 1104 01:13:08,480 --> 01:13:09,574 �No es de se�oras! 1105 01:13:09,692 --> 01:13:11,652 �Conque eso piensas de m�! 1106 01:13:14,488 --> 01:13:16,657 Lo siento. Es que estoy celoso. 1107 01:13:16,788 --> 01:13:18,558 �ltimamente no soy el mismo. 1108 01:13:18,912 --> 01:13:21,456 El mundo entero sabe que estoy loco por ti. 1109 01:13:21,701 --> 01:13:22,816 O eso me dice. 1110 01:13:23,043 --> 01:13:23,956 Louis, escucha. 1111 01:13:24,166 --> 01:13:27,085 Ha pasado algo que deber�as saber. 1112 01:13:27,439 --> 01:13:30,167 Anoche un hombre entr� en mi habitaci�n... 1113 01:13:30,258 --> 01:13:32,177 ...y me dej� esta nota. 1114 01:13:33,795 --> 01:13:35,777 "Hab�is ignorado nuestras reclamaciones". 1115 01:13:35,837 --> 01:13:37,574 "Antes de actuar, os lo advertimos:" 1116 01:13:37,633 --> 01:13:40,964 "Cuanto m�s tard�is, m�s alto ser� el precio". 1117 01:13:41,487 --> 01:13:44,160 La compa��a financiera. Yo recibir�a muchas. 1118 01:13:44,347 --> 01:13:47,285 "Tened juicio, se�ora. Salvad el honor de Francia". 1119 01:13:47,421 --> 01:13:49,886 "Terminad vuestra relaci�n con el rey". 1120 01:13:50,276 --> 01:13:51,691 No parece la financiera. 1121 01:13:51,816 --> 01:13:53,097 Te dir� de qui�n es. 1122 01:13:53,161 --> 01:13:56,371 �Es de esa serpiente, la Flecha Negra! 1123 01:13:57,180 --> 01:13:57,894 No le localizo. 1124 01:13:57,949 --> 01:14:00,355 �Ese perro rebelde lleva meses amenaz�ndome! 1125 01:14:00,644 --> 01:14:02,277 Desde que somos amigos. 1126 01:14:02,359 --> 01:14:03,410 Esa es buena. 1127 01:14:03,481 --> 01:14:05,003 �Un beso para el rey? 1128 01:14:05,092 --> 01:14:07,691 - �Y la Flecha Negra? - Que se busque otra. 1129 01:14:07,751 --> 01:14:09,847 Te niegas a solucionar esta amanaza. 1130 01:14:09,930 --> 01:14:12,042 Se march� despu�s de dejar la nota. 1131 01:14:12,107 --> 01:14:13,980 No es una amenaza, est� loco. 1132 01:14:14,448 --> 01:14:15,933 �Igual que yo, por ti! 1133 01:14:16,004 --> 01:14:17,511 No vuelvas a hacer eso. 1134 01:14:17,554 --> 01:14:20,152 �Un momento, solo quiero un beso! 1135 01:14:23,094 --> 01:14:25,456 �Quieres parar? Tenemos que estar juntos. 1136 01:14:25,724 --> 01:14:28,675 �Seg�n la historia, soy el mayor amante de Francia! 1137 01:14:28,730 --> 01:14:30,649 �Qu� te ha dado? 1138 01:14:30,711 --> 01:14:32,776 �El amor! 1139 01:14:44,246 --> 01:14:45,229 �Ah� est�s! 1140 01:14:46,334 --> 01:14:48,409 �Louis, contr�late! 1141 01:14:50,583 --> 01:14:51,666 �Una manzana! 1142 01:14:51,870 --> 01:14:53,329 Y bien roja. 1143 01:15:03,817 --> 01:15:06,221 �No sabes que los reyes no hacen nada malo? 1144 01:15:06,626 --> 01:15:08,086 Eso intento. 1145 01:15:21,463 --> 01:15:23,255 Si�ntate, �quieres? 1146 01:15:23,697 --> 01:15:25,833 Esto no es una aventura, es una carrera. 1147 01:15:27,675 --> 01:15:30,310 Esto tiene que acabar. 1148 01:15:31,121 --> 01:15:34,041 Siempre me persigues por la habitaci�n. 1149 01:15:34,488 --> 01:15:35,599 �De verdad? 1150 01:15:36,441 --> 01:15:38,091 Siento asediarte, pero... 1151 01:15:38,260 --> 01:15:41,810 Quiz� est� so�ando y quiero pillarte antes de despertar. 1152 01:15:41,925 --> 01:15:44,845 Pues tiene que terminar. Me est� agotando. 1153 01:15:45,400 --> 01:15:47,529 Tampoco es bueno para las alfombras. 1154 01:15:48,156 --> 01:15:50,324 Cielo, es que no est�s a tono. 1155 01:15:51,446 --> 01:15:52,583 Pero esto, s�. 1156 01:15:52,923 --> 01:15:55,091 No ir�s a tocar eso otra vez. 1157 01:15:55,264 --> 01:15:56,810 �Aceptas este regalo? 1158 01:15:56,961 --> 01:15:58,421 �Cari�o! 1159 01:15:58,914 --> 01:16:00,490 No deber�as haberlo hecho. 1160 01:16:00,676 --> 01:16:02,326 No puedo aceptarlo. 1161 01:16:02,416 --> 01:16:03,146 Por favor. 1162 01:16:03,192 --> 01:16:04,880 No, no puedo aceptarlo. 1163 01:16:05,048 --> 01:16:06,685 Bien, devu�lvelo. 1164 01:16:06,833 --> 01:16:08,411 Debe valer una fortuna. 1165 01:16:08,632 --> 01:16:10,842 - �Verdad? - Puedo permit�rmelo. 1166 01:16:11,173 --> 01:16:13,092 Solo impongo tributos. 1167 01:16:13,488 --> 01:16:14,943 Pero los besos no llevan. 1168 01:16:15,088 --> 01:16:16,271 �Tengo miedo! 1169 01:16:16,319 --> 01:16:18,294 �Y si la Flecha Negra cumple su amenaza? 1170 01:16:18,452 --> 01:16:20,833 Ese tipo es un bache en el camino del amor. 1171 01:16:21,132 --> 01:16:23,232 Alg�n d�a su cabeza adornar�... 1172 01:16:23,299 --> 01:16:25,013 ...uno de mis palacios m�s baratos. 1173 01:16:25,427 --> 01:16:26,887 Le desaf�o. 1174 01:16:27,667 --> 01:16:29,732 �No ves que tengo hambre de besos? 1175 01:16:29,841 --> 01:16:33,470 Lo que tienes es hambre. Toma un "cr�pe suzette". 1176 01:16:39,910 --> 01:16:40,997 No, gracias. 1177 01:16:41,467 --> 01:16:42,654 No, gracias. 1178 01:16:43,328 --> 01:16:45,357 No, no, gracias. 1179 01:16:46,706 --> 01:16:48,935 No quiero ser grosero... 1180 01:16:49,838 --> 01:16:53,013 ...pero no estoy de humor para comer. 1181 01:16:53,572 --> 01:16:55,782 Es estupendo, es tentador. 1182 01:16:57,153 --> 01:16:59,322 Digno de un rey, ya lo s�. 1183 01:17:00,264 --> 01:17:03,255 Tu cocina es una obra de arte. 1184 01:17:03,718 --> 01:17:05,887 Pero cuando est�s conmigo... 1185 01:17:06,145 --> 01:17:10,083 ...�por qu� ser tan "a la carta"? 1186 01:17:11,735 --> 01:17:14,654 Se�ora, me encanta vuestro "cr�pe suzette",... 1187 01:17:15,329 --> 01:17:18,740 ...vuestro "cr�pe suzette" me parece maravilloso. 1188 01:17:18,887 --> 01:17:21,677 Pero por el momento olvidemos... 1189 01:17:22,322 --> 01:17:25,224 ...los "cr�pe suzettes". 1190 01:17:25,993 --> 01:17:29,083 Se�ora, me encanta vuestro "souffle" de queso. 1191 01:17:29,499 --> 01:17:32,974 Vuestro "souffle" de queso es maravilloso. 1192 01:17:33,070 --> 01:17:36,044 Pero cuando me mir�is as�, 1193 01:17:36,535 --> 01:17:39,455 �c�mo puedo comer "souffle" de queso? 1194 01:17:40,114 --> 01:17:42,958 Lamento decir... 1195 01:17:43,039 --> 01:17:48,372 ...que no puedo compartir vuestra mesa. 1196 01:17:49,172 --> 01:17:51,005 Deber�ais saber... 1197 01:17:51,101 --> 01:17:54,365 ...que vos sois mi plato favorito. 1198 01:17:54,490 --> 01:17:57,232 Se�ora, si no pruebo bocado... 1199 01:17:57,962 --> 01:18:01,365 ...no es porque haya perdido el apetito. 1200 01:18:01,497 --> 01:18:04,740 Quiero un poco de lo que ten�is. 1201 01:18:05,055 --> 01:18:08,216 Se�ora, he venido buscando amor. 1202 01:19:12,451 --> 01:19:13,337 �Mi cabeza! 1203 01:19:13,489 --> 01:19:15,658 �He perdido la cabeza! �Socorro! 1204 01:19:19,737 --> 01:19:21,899 �Socorro, socorro! 1205 01:19:22,899 --> 01:19:25,852 �Socorro, socorro, socorro! 1206 01:19:31,676 --> 01:19:33,290 �Venid aqu�, mentecatos! 1207 01:19:34,496 --> 01:19:36,376 �Por qu� no est�is cuando os necesito? 1208 01:19:36,455 --> 01:19:37,837 Lo siento, se�ora. 1209 01:19:37,993 --> 01:19:39,704 Busc�bamos a la Flecha Negra. 1210 01:19:39,876 --> 01:19:41,938 Nos pareci� verle trepando a este balc�n. 1211 01:19:42,012 --> 01:19:43,407 Pues est� escondido. 1212 01:19:43,451 --> 01:19:45,157 �Rodead el palacio! �Buscadle! 1213 01:19:45,202 --> 01:19:47,219 �Pero encontradle! �Encontradle! 1214 01:19:48,120 --> 01:19:49,219 S�, se�ora. 1215 01:19:49,673 --> 01:19:51,133 Seguidme. 1216 01:19:58,041 --> 01:19:59,110 Gracias, se�ora. 1217 01:19:59,501 --> 01:20:00,352 �Vos! 1218 01:20:00,615 --> 01:20:01,876 Qu� violento... 1219 01:20:02,307 --> 01:20:04,626 ...estar oculto tras unas faldas de mujer. 1220 01:20:04,748 --> 01:20:06,447 Hab�is ido demasiado lejos. 1221 01:20:06,684 --> 01:20:09,041 - Est�is atrapado. - Dicen que sois peligrosa. 1222 01:20:09,144 --> 01:20:11,228 Quiz� la guillotina tambi�n os divierta. 1223 01:20:11,330 --> 01:20:13,151 �La guillotina! 1224 01:20:13,401 --> 01:20:16,103 No pensaba que yo tambi�n perder�a la cabeza... 1225 01:20:16,398 --> 01:20:17,775 ...por Madame Du Barry. 1226 01:20:18,139 --> 01:20:20,308 Espero que mi aspecto os guste. 1227 01:20:20,767 --> 01:20:22,174 No esperaba nada. 1228 01:20:22,581 --> 01:20:24,088 Conozco el gusto del rey. 1229 01:20:24,245 --> 01:20:26,163 Que no aprob�is. 1230 01:20:26,708 --> 01:20:28,361 El rey puede hacer lo que guste. 1231 01:20:28,480 --> 01:20:29,838 Bien, se lo dir�. 1232 01:20:29,917 --> 01:20:33,517 Mientras no robe al pueblo para pagar vuestras plumas. 1233 01:20:33,753 --> 01:20:35,564 �Eso es la sangre de Francia! 1234 01:20:36,522 --> 01:20:38,572 Veremos si la vuestra es igual de roja. 1235 01:20:38,745 --> 01:20:39,720 �Ma�ana! 1236 01:20:45,753 --> 01:20:47,601 No pod�is llamarles, �verdad? 1237 01:20:48,889 --> 01:20:51,808 He jurado acabar con vos, pero tem�is llamarlos. 1238 01:20:52,406 --> 01:20:53,444 No temo nada. 1239 01:20:53,516 --> 01:20:54,866 Sab�is que si me matan... 1240 01:20:54,915 --> 01:20:58,093 ...se acabar� la emoci�n de vuestra aburrida vida. 1241 01:20:58,271 --> 01:20:59,991 �Aburrida, mi vida? 1242 01:21:00,171 --> 01:21:01,338 �Necio! 1243 01:21:01,581 --> 01:21:04,030 Yo gobierno Francia. �Lo tengo todo! 1244 01:21:04,764 --> 01:21:06,974 �Soy yo, se�ora! �El capit�n! 1245 01:21:09,253 --> 01:21:10,663 Hacedles pasar. 1246 01:21:15,417 --> 01:21:16,877 No puedo. 1247 01:21:19,713 --> 01:21:21,476 Si lament�is mi huida... 1248 01:21:21,562 --> 01:21:24,022 ...decidle que estar� en la Taberna Negra. 1249 01:21:24,512 --> 01:21:26,046 Una reuni�n secreta. 1250 01:21:29,160 --> 01:21:32,080 La contrase�a es: "Abajo Madame Du Barry". 1251 01:21:39,909 --> 01:21:41,369 �Ah� est�! 1252 01:21:48,419 --> 01:21:49,210 �Qu� ha pasado? 1253 01:21:49,292 --> 01:21:51,554 La Flecha Negra ha huido del "boudoir". 1254 01:22:02,589 --> 01:22:04,448 - �Mi palacio est� hacia all�? - S�, se�or. 1255 01:22:23,121 --> 01:22:24,346 �Hiedra venenosa! 1256 01:22:29,755 --> 01:22:31,215 �Socorro! 1257 01:22:55,119 --> 01:22:55,991 �Contrase�a? 1258 01:22:56,120 --> 01:22:57,851 Somos amigas de la Flecha Negra. 1259 01:22:57,954 --> 01:22:59,022 �Contrase�a? 1260 01:23:01,352 --> 01:23:03,271 �Abajo Madame Du Barry! 1261 01:23:03,636 --> 01:23:05,512 Sois amigas, pasad. 1262 01:23:24,674 --> 01:23:26,046 Bien, �qu� va a ser? 1263 01:23:26,139 --> 01:23:27,952 - Champ�n. - �Champ�n? 1264 01:23:28,006 --> 01:23:30,085 El champ�n de los pobres. Cerveza. 1265 01:23:30,154 --> 01:23:31,614 Y pan rancio. 1266 01:23:37,354 --> 01:23:40,274 Estos son mis enemigos, los perros rabiosos. 1267 01:23:40,688 --> 01:23:41,827 No tan alto. 1268 01:23:43,540 --> 01:23:45,132 �Silencio, amigos! 1269 01:23:45,211 --> 01:23:47,129 �Silencio, silencio! 1270 01:23:48,878 --> 01:23:51,798 Bueno, amigos, me alegro de haber vuelto. 1271 01:23:51,912 --> 01:23:55,583 Me alegra ver tantas caras leales entre el p�blico. 1272 01:23:56,117 --> 01:23:59,116 Y ahora, sin m�s presentaciones, 1273 01:23:59,274 --> 01:24:02,772 un hombre que viene directamente del palacio. 1274 01:24:03,004 --> 01:24:04,983 �La estrella de la Revoluci�n! 1275 01:24:05,038 --> 01:24:06,915 �Favorito vuestro y m�o! 1276 01:24:07,543 --> 01:24:09,420 �La Flecha Negra! 1277 01:24:18,867 --> 01:24:20,380 �Amigos de la libertad! 1278 01:24:20,595 --> 01:24:21,997 �Enemigos de la iniquidad! 1279 01:24:22,094 --> 01:24:24,512 �Hijos de la libertad! �Alzaos! 1280 01:24:26,085 --> 01:24:27,286 Todav�a no. 1281 01:24:28,178 --> 01:24:30,942 �Por qu� no hay pan para vuestros hijos? 1282 01:24:31,359 --> 01:24:33,489 �Por qu� vuestros graneros no tienen trigo? 1283 01:24:33,712 --> 01:24:35,708 �Por qu� no hay vino en vuestras botellas? 1284 01:24:35,900 --> 01:24:37,340 �Es culpa vuestra? 1285 01:24:38,850 --> 01:24:40,270 �Es culpa suya? 1286 01:24:41,668 --> 01:24:43,528 �Es culpa del rey? 1287 01:24:46,335 --> 01:24:47,598 S�, del rey. 1288 01:24:48,024 --> 01:24:49,731 Pero, �es vuestro rey? 1289 01:24:49,992 --> 01:24:52,911 �No, es el rey de Madame Bu Barry! 1290 01:24:54,313 --> 01:24:57,153 �Du Barry, esa mujerzuela! �Esa Jezabel! 1291 01:24:57,198 --> 01:24:58,864 �Destructora de reyes! 1292 01:24:58,939 --> 01:25:00,700 �Verdad que es maravilloso? 1293 01:25:00,755 --> 01:25:02,215 �Ama al rey? 1294 01:25:02,893 --> 01:25:04,812 No, ama los rub�es,... 1295 01:25:04,900 --> 01:25:06,856 ...as� que vuestros hijos pasan hambre. 1296 01:25:07,293 --> 01:25:09,106 Ama las sedas y las pieles,... 1297 01:25:09,368 --> 01:25:11,106 ...y vuestras mujeres van desnudas. 1298 01:25:11,205 --> 01:25:12,301 Mira sus ojos. 1299 01:25:12,373 --> 01:25:14,542 �Y qui�n es esa tal Du Barry? 1300 01:25:14,963 --> 01:25:16,669 No es una madre. 1301 01:25:17,422 --> 01:25:19,090 No es una esposa. 1302 01:25:19,418 --> 01:25:21,192 �Ni siquiera una mujer! 1303 01:25:25,266 --> 01:25:26,880 �Solo es la amiga,... 1304 01:25:27,363 --> 01:25:30,160 ...la amiga del rey que os cobra tributos... 1305 01:25:30,262 --> 01:25:32,895 ...y m�s tributos, y os roba! 1306 01:25:35,237 --> 01:25:38,157 Cobra tributos sobre cada penique. 1307 01:25:38,409 --> 01:25:40,090 Empieza a ser grave. 1308 01:25:40,427 --> 01:25:42,345 Es demasiado fant�stico. 1309 01:25:42,676 --> 01:25:45,723 �Roba nuestros hornos! �Se lleva el pan que hacemos! 1310 01:25:45,973 --> 01:25:47,614 Cada vez es m�s absurdo. 1311 01:25:47,696 --> 01:25:49,403 �Esto es la muerte! 1312 01:25:50,018 --> 01:25:53,583 Y no olvid�is a la Du Barry, la belleza real. 1313 01:25:53,975 --> 01:25:57,176 �Qu� tiene la Du Barry que no tenga esta pobre? 1314 01:25:57,325 --> 01:26:00,551 Bebe el mejor champ�n con otros de su clase... 1315 01:26:01,055 --> 01:26:04,411 ...mientras esta pobre no tiene un vaso de leche. 1316 01:26:04,642 --> 01:26:06,294 �Lo aguantaremos? 1317 01:26:06,420 --> 01:26:08,090 �No, no lo aguantaremos! 1318 01:26:08,219 --> 01:26:10,138 �Nos rebelaremos? 1319 01:26:10,219 --> 01:26:11,895 �Nos rebelaremos! 1320 01:26:12,457 --> 01:26:14,462 �Pues coged piedras y palos! 1321 01:26:14,505 --> 01:26:16,446 �Vamos a romperle los huesos al rey! 1322 01:26:22,495 --> 01:26:25,899 �Alzaos, alzaos, hijos e hijas! 1323 01:26:26,442 --> 01:26:30,056 �Siervos de Francia, hay trabajo que hacer! 1324 01:26:30,282 --> 01:26:34,157 �Luchas, luchad! �Arrojad el guante! 1325 01:26:34,288 --> 01:26:37,235 �Luchad por la tierra que amamos! 1326 01:26:37,889 --> 01:26:41,923 �Arriba la clase baja, abajo la clase alta! 1327 01:26:42,065 --> 01:26:45,407 �Arrasaremos hasta llegar a la victoria! 1328 01:26:46,183 --> 01:26:49,915 �Adentro los excluidos, fuera los incluidos! 1329 01:26:50,098 --> 01:26:51,649 �Poder es lograr! 1330 01:26:51,723 --> 01:26:53,532 �As� que a luchar... 1331 01:26:53,654 --> 01:26:56,774 ...para forjar una gran democracia! 1332 01:26:58,006 --> 01:27:01,681 �Alzaos, alzaos! �Golpead al enemigo! 1333 01:27:02,006 --> 01:27:05,532 �Llamad a las armas, de Calais a Burdeos! 1334 01:27:05,945 --> 01:27:10,946 �Luchad, luchad, por la libertad... 1335 01:27:11,473 --> 01:27:15,083 ...y la gloria de Francia! 1336 01:27:17,016 --> 01:27:18,458 Est� furioso conmigo. 1337 01:27:18,537 --> 01:27:20,520 Todos est�n furiosos con vos. 1338 01:27:20,835 --> 01:27:22,536 Debemos advertir al rey. 1339 01:27:22,916 --> 01:27:26,184 �Queremos al rey, queremos al rey! 1340 01:27:26,500 --> 01:27:29,833 �Salvemos a Francia! �Queremos al rey! 1341 01:27:30,214 --> 01:27:33,575 �Queremos al rey! �Salvemos a Francia! 1342 01:27:33,912 --> 01:27:37,129 �Queremos al rey, queremos al rey! 1343 01:27:37,774 --> 01:27:39,333 �Salvemos a Francia! 1344 01:27:40,004 --> 01:27:41,348 Aqu� estoy, chicos. 1345 01:27:41,447 --> 01:27:44,367 �Queremos al rey! �Salvemos a Francia! 1346 01:27:44,525 --> 01:27:45,911 Aqu� estoy. 1347 01:27:45,991 --> 01:27:47,909 Francia est� salvada. 1348 01:27:48,428 --> 01:27:49,973 Me hab�is salvado la vida. 1349 01:27:50,013 --> 01:27:51,715 Uno para todos, todos para uno. 1350 01:27:51,824 --> 01:27:54,215 - �Est�s con nosotros? - Soy de los vuestros. 1351 01:27:54,585 --> 01:27:55,973 - �Vais al palacio? - S�. 1352 01:27:56,045 --> 01:27:58,020 Al llegar abrir� una botella de vino. 1353 01:27:58,081 --> 01:27:59,301 Las abriremos todas. 1354 01:27:59,496 --> 01:28:00,739 �Qu� m�s da? 1355 01:28:01,032 --> 01:28:02,411 �Y quedarse a cenar? 1356 01:28:02,525 --> 01:28:04,403 Nos quedaremos todos a cenar. 1357 01:28:04,713 --> 01:28:07,632 Comer� con vosostros. Uno para todos y eso. 1358 01:28:09,240 --> 01:28:11,004 No veo las luces del palacio. 1359 01:28:11,110 --> 01:28:14,286 Cuando lleguemos, no quedar� ninguna encendida. 1360 01:28:14,375 --> 01:28:17,559 De Defensa Antia�rea, �no? Yo soy bombero voluntario. 1361 01:28:17,775 --> 01:28:19,512 �Seguro que es el camino? 1362 01:28:19,626 --> 01:28:21,590 Llegaremos. T� sigue a la Flecha. 1363 01:28:21,838 --> 01:28:24,168 - �Qu� flecha? - La Flecha Negra. 1364 01:28:24,269 --> 01:28:25,801 �Viene con nosotros? 1365 01:28:26,016 --> 01:28:29,262 �Queremos al rey! �Salvemos a Francia! 1366 01:28:30,217 --> 01:28:31,372 Estabas con nosotros. 1367 01:28:31,550 --> 01:28:33,692 Y estoy, �no? Solo cog�a un atajo. 1368 01:28:33,846 --> 01:28:36,918 �Quiere llegar primero para matar al rey! 1369 01:28:37,037 --> 01:28:40,129 Cuando mat�is al rey, no quiero estar presente. 1370 01:28:40,795 --> 01:28:42,348 �Queremos al rey! 1371 01:28:42,654 --> 01:28:44,530 �Queremos al rey! 1372 01:28:51,958 --> 01:28:53,418 �Al bosque! 1373 01:29:05,406 --> 01:29:07,616 Tendr�n que buscar otro l�der. 1374 01:29:08,179 --> 01:29:10,637 �Colgadle de ese �rbol! 1375 01:29:10,852 --> 01:29:12,312 �Alto, alto! 1376 01:29:12,593 --> 01:29:14,004 �Qui�n osa intervenir? 1377 01:29:14,194 --> 01:29:15,067 Yo. 1378 01:29:16,149 --> 01:29:17,450 Mi Majestad. 1379 01:29:18,395 --> 01:29:20,379 Majestad, �c�mo hab�is llegado aqu�? 1380 01:29:20,444 --> 01:29:22,942 He estado sondeando a la opini�n p�blica. 1381 01:29:23,901 --> 01:29:24,801 Alec. 1382 01:29:25,064 --> 01:29:27,153 Deb� haberme imaginado que eras t�. 1383 01:29:27,292 --> 01:29:31,231 �As� que eras t� quien interrump�a mi romance! 1384 01:29:32,571 --> 01:29:34,567 Por eso le capturamos, Majestad. 1385 01:29:35,019 --> 01:29:36,223 �Podemos colgarle? 1386 01:29:36,376 --> 01:29:38,003 Claro que... no. 1387 01:29:38,380 --> 01:29:40,972 �Qu� clase de rey cre�is que soy? 1388 01:29:41,304 --> 01:29:42,925 Tendr� un juicio justo. 1389 01:29:43,520 --> 01:29:44,964 Despu�s le colgaremos. 1390 01:29:45,272 --> 01:29:46,229 Y a ti tambi�n. 1391 01:29:51,643 --> 01:29:54,016 �Vuestra Majestad conoce a este canalla? 1392 01:29:54,116 --> 01:29:56,360 S�, le conozco desde hace mucho tiempo. 1393 01:29:56,697 --> 01:30:00,325 Iba a juzgarte, pero dicen que ser�a tirar el dinero. 1394 01:30:00,703 --> 01:30:02,852 �Precisamente vos habl�is de dinero! 1395 01:30:02,951 --> 01:30:03,883 �A que s�? 1396 01:30:05,443 --> 01:30:08,047 - �Y ahora qu� hago? - Sentenciadles. 1397 01:30:10,398 --> 01:30:13,829 "Estos dos s�bditos desleales de Su Majestad..." 1398 01:30:15,077 --> 01:30:16,961 Vamos a saltarnos el rollo, �vale? 1399 01:30:17,046 --> 01:30:18,964 S�, leed lo interesante. 1400 01:30:20,280 --> 01:30:22,680 "Por desfilar sin permiso, 30 d�as". 1401 01:30:22,718 --> 01:30:25,086 "Y por querer derrocarme, la guillotina". 1402 01:30:25,143 --> 01:30:26,157 Majestad. 1403 01:30:28,644 --> 01:30:30,521 He decidido ser bueno. 1404 01:30:31,200 --> 01:30:32,743 Os perdono los 30 d�as. 1405 01:30:33,090 --> 01:30:35,344 �A la Bastilla! Preparad la guillotina. 1406 01:30:35,400 --> 01:30:36,618 �Viva Francia! 1407 01:30:36,732 --> 01:30:37,969 �Viva Tagliostro! 1408 01:30:38,101 --> 01:30:38,984 �Viva Luis! 1409 01:30:39,247 --> 01:30:40,093 �Abajo Luis! 1410 01:30:40,197 --> 01:30:42,366 �No le hables as� a mi padre! 1411 01:30:46,745 --> 01:30:48,663 �Sac�dmela, sac�dmela! 1412 01:30:50,255 --> 01:30:51,640 �Sacadla, sacadla! 1413 01:30:51,742 --> 01:30:54,640 Sac�dmela, �quer�is? 1414 01:30:55,086 --> 01:30:57,179 El m�dico vendr� enseguida. 1415 01:30:57,309 --> 01:30:59,520 Tiene una reputaci�n magn�fica. 1416 01:30:59,935 --> 01:31:02,788 �Me da igual su reputaci�n! �Trae unos alicates? 1417 01:31:03,003 --> 01:31:05,577 �Mi pobre espalda! 1418 01:31:08,391 --> 01:31:09,882 Vendr� enseguida. 1419 01:31:10,072 --> 01:31:10,718 �Es bueno? 1420 01:31:10,773 --> 01:31:13,281 Es el mejor de toda Francia, se�or. 1421 01:31:13,328 --> 01:31:15,726 - Pronto estar�is de pie. - Eso es... 1422 01:31:15,839 --> 01:31:18,945 Ya puedo ponerme de pie, pero no de espaldas. 1423 01:31:19,221 --> 01:31:21,577 Ya llega el Dr. Losaco. 1424 01:31:21,779 --> 01:31:23,948 Buenos d�as, buenos d�as. 1425 01:31:24,386 --> 01:31:27,242 Siento llegar tarde, pero he salvado una vida. 1426 01:31:27,522 --> 01:31:29,663 Un enfermo me llam�, pero yo no fui. 1427 01:31:29,770 --> 01:31:31,640 �Qu� os molesta hoy? 1428 01:31:31,826 --> 01:31:33,656 Tengo un fuerte dolor en la espalda. 1429 01:31:33,804 --> 01:31:35,171 �Y sabe qu� es? 1430 01:31:35,230 --> 01:31:37,406 Lo averiguaremos. Sacad la lengua. 1431 01:31:37,589 --> 01:31:39,273 M�s, m�s, m�s. 1432 01:31:39,456 --> 01:31:41,117 �Est� pegada detr�s! 1433 01:31:41,252 --> 01:31:42,968 �La arrastro por el suelo? 1434 01:31:43,052 --> 01:31:45,374 El suelo est� sucio. �C�mo dorm�s? 1435 01:31:45,438 --> 01:31:46,898 A veces as�,... 1436 01:31:47,416 --> 01:31:48,507 ...y a veces... 1437 01:31:49,090 --> 01:31:50,967 �Qu� m�s da c�mo duermo? 1438 01:31:51,217 --> 01:31:52,144 �Quitame eso de ah�! 1439 01:31:52,206 --> 01:31:54,738 �Lleva todo el d�a haci�ndome de antena! 1440 01:31:54,835 --> 01:31:56,840 �Eso es! Es vuestro h�gado. 1441 01:31:56,924 --> 01:31:58,769 Si es el h�gado, se me ha salido. 1442 01:31:59,286 --> 01:32:01,550 Ya lo sab�a, demasiados gl�bulos blancos. 1443 01:32:01,744 --> 01:32:03,558 �Pues t��elos, hermano! 1444 01:32:03,702 --> 01:32:05,097 �Cu�ndo apareci� esto? 1445 01:32:05,223 --> 01:32:07,057 No lo s�, me pill� por sorpresa. 1446 01:32:07,129 --> 01:32:08,918 Tranquilo, saldr� de esta. 1447 01:32:08,972 --> 01:32:10,793 S�, yo s�, pero eso no. 1448 01:32:10,860 --> 01:32:12,722 Una por la ma�ana y otra por la noche. 1449 01:32:12,869 --> 01:32:15,038 �Qu� crees que soy, un "flipper"? 1450 01:32:15,659 --> 01:32:17,536 �Y esa astilla gigante? 1451 01:32:17,958 --> 01:32:19,322 �El qu�, eso? 1452 01:32:20,531 --> 01:32:21,650 Eso no es nada. 1453 01:32:21,847 --> 01:32:23,548 Algo de anemia. 1454 01:32:23,651 --> 01:32:26,197 - �Y ahora? - Aplicadle un bistec. 1455 01:32:26,720 --> 01:32:27,650 �Un bistec! 1456 01:32:28,970 --> 01:32:33,744 HOY 14:15 H DOBLE DECAPITACI�N 1457 01:32:45,097 --> 01:32:48,017 Valor, amigo m�o. Mueres por tu tierra. 1458 01:32:48,238 --> 01:32:50,955 S�, pero yo nac� en una ciudad. 1459 01:32:53,116 --> 01:32:56,035 �Luis, detenlos! �Tienes que detenerlos! 1460 01:32:56,350 --> 01:32:58,861 No har� nada. �Qu� haces t� aqu�? 1461 01:32:58,947 --> 01:33:01,384 Luis, te lo suplico. S�lvale la vida. 1462 01:33:01,541 --> 01:33:02,978 �A la Flecha Negra? 1463 01:33:03,349 --> 01:33:04,416 �Por qu�? 1464 01:33:06,469 --> 01:33:07,929 Porque le quiero. 1465 01:33:11,087 --> 01:33:12,236 No lo entiendo. 1466 01:33:12,474 --> 01:33:15,666 Te he cubierto de joyas y palacios. 1467 01:33:16,042 --> 01:33:18,525 �l estaba conspirando contra nosostros. 1468 01:33:18,683 --> 01:33:20,298 Y t� te enamoras de �l. 1469 01:33:20,385 --> 01:33:22,173 No puedo evitarlo, le quiero. 1470 01:33:22,407 --> 01:33:24,384 �Qu� tiene que quisiera tener yo? 1471 01:33:24,611 --> 01:33:26,236 �Y d�nde lo encuentro? 1472 01:33:33,098 --> 01:33:34,869 Comprad la gu�a de carnicer�a. 1473 01:33:35,076 --> 01:33:36,064 �Programas! 1474 01:33:36,326 --> 01:33:38,681 Sin ellos, no sabr�is de qui�n es la cabeza. 1475 01:33:38,846 --> 01:33:41,580 �Gu�a de carnicer�a! �Programas! 1476 01:33:42,711 --> 01:33:45,008 �Corre, Luis, no hay tiempo que perder! 1477 01:33:45,084 --> 01:33:46,150 No puedo. 1478 01:33:46,328 --> 01:33:49,267 Yo cargar�a con el muerto, y �l contigo. 1479 01:33:49,374 --> 01:33:52,017 �Si le salvas, juro no verle m�s! 1480 01:33:52,128 --> 01:33:53,986 Quedar�is a oscuras, �no? 1481 01:33:54,251 --> 01:33:57,171 �Por favor, deja que viva! Har� lo que quieras. 1482 01:33:58,603 --> 01:34:00,772 - Bien, lo har�. - Gracias, Luis. 1483 01:34:01,057 --> 01:34:03,017 Pero en 200 a�os la historia dir�: 1484 01:34:03,107 --> 01:34:04,611 "El rey Luis estaba loco". 1485 01:34:04,765 --> 01:34:06,142 La cuchilla caer� enseguida. 1486 01:34:06,222 --> 01:34:08,080 Le salvar� aunque tarde una semana. 1487 01:34:09,593 --> 01:34:11,053 �Un momento! 1488 01:34:15,354 --> 01:34:16,892 Conque escuchando, �no? 1489 01:34:17,195 --> 01:34:20,823 Quisiera que este asunto saliera seg�n lo previsto. 1490 01:34:21,388 --> 01:34:22,962 �Pero debo salvarle! 1491 01:34:23,039 --> 01:34:24,486 �Madame Du Barry se matar�! 1492 01:34:24,582 --> 01:34:25,556 Que se mate. 1493 01:34:25,818 --> 01:34:27,822 Si no es para m�, no ser� para nadie. 1494 01:34:28,025 --> 01:34:29,517 Oye, un momento. 1495 01:34:29,665 --> 01:34:32,345 Hablas con mi Majestad, el rey de Francia. 1496 01:34:32,506 --> 01:34:34,705 Y vos con el mejor espadach�n de Europa. 1497 01:34:34,845 --> 01:34:36,305 �En guardia! 1498 01:34:43,051 --> 01:34:44,001 �En guardia! 1499 01:34:48,894 --> 01:34:50,548 �Qu� te parece? 1500 01:34:56,929 --> 01:34:58,298 Amor m�o, ten valor. 1501 01:34:58,371 --> 01:35:00,126 �Esperad, el rey viene a liberarle! 1502 01:35:00,329 --> 01:35:02,751 �Por favor, escuchad! �El rey dice que vivir�! 1503 01:35:09,389 --> 01:35:12,837 Una cosa as� frena tu crecimiento. 1504 01:35:40,350 --> 01:35:42,024 �Socorro! �Socorro! 1505 01:35:42,577 --> 01:35:44,495 �Basta! �Basta! 1506 01:35:45,046 --> 01:35:46,243 �Socorro! 1507 01:35:46,497 --> 01:35:48,142 �Basta! �Basta! 1508 01:35:49,056 --> 01:35:50,649 �Socorro! �Socorro! 1509 01:35:51,457 --> 01:35:53,334 �Basta! �Basta! 1510 01:35:54,617 --> 01:35:56,056 �Basta! �Basta! 1511 01:35:56,547 --> 01:35:59,467 Tranquilos, vuelve a la normalidad. 1512 01:36:00,701 --> 01:36:02,009 �Cogedle! �Cogedle! 1513 01:36:02,130 --> 01:36:03,321 �Quiere matarme! 1514 01:36:03,446 --> 01:36:04,876 �Qu� te pasa, Louis? 1515 01:36:05,369 --> 01:36:07,384 �No me reconoces? �Soy Willie! 1516 01:36:07,793 --> 01:36:08,860 �De verdad? 1517 01:36:09,819 --> 01:36:10,509 �Qu� ha pasado? 1518 01:36:10,584 --> 01:36:12,794 Ese "mickey" deb�a estar malo. 1519 01:36:13,832 --> 01:36:15,001 �D�nde estaba? 1520 01:36:15,073 --> 01:36:16,407 Aqu�, en mis brazos. 1521 01:36:16,497 --> 01:36:17,907 Ya entiendo la pesadilla. 1522 01:36:17,995 --> 01:36:20,048 - Toma una copa. - No, gracias. 1523 01:36:21,340 --> 01:36:24,134 La �ltima me hizo retroceder 200 a�os. 1524 01:36:24,903 --> 01:36:26,360 �Qu� sue�o he tenido! 1525 01:36:26,511 --> 01:36:29,001 Era el amante m�s grande de toda Francia. 1526 01:36:29,787 --> 01:36:31,706 Pero este es el campe�n. 1527 01:36:32,741 --> 01:36:35,462 - Louis, eres un pr�ncipe. - Antes era rey. 1528 01:36:35,540 --> 01:36:36,743 Y lo sigues siendo. 1529 01:36:36,842 --> 01:36:40,517 Me he dado cuenta de que el amor no se compra. 1530 01:36:41,250 --> 01:36:43,314 Pero os har� un regalo de boda. 1531 01:36:43,971 --> 01:36:45,681 �10.000 d�lares! 1532 01:36:45,989 --> 01:36:48,618 No, Louis, gracias, pero qu�datelo t�. 1533 01:36:48,798 --> 01:36:52,469 Solo le compr� un anillo, un coche y algunos bonos. 1534 01:36:52,553 --> 01:36:54,446 Queremos empezar arruinados. 1535 01:36:54,534 --> 01:36:56,759 As� cualquier cosa ser� ir a mejor. 1536 01:36:56,838 --> 01:36:59,501 - A�n me quedan 80.000. - �Cu�nto? 1537 01:36:59,954 --> 01:37:01,122 80.000. 1538 01:37:02,952 --> 01:37:04,931 Soy del Ministerio de Hacienda. 1539 01:37:05,118 --> 01:37:08,037 Eso cubrir� los impuestos de sus ganancias. 1540 01:37:08,142 --> 01:37:10,439 Si me lo da ahora, se ahorrar� un sello. 1541 01:37:10,480 --> 01:37:13,314 - Oiga, espere. - Falta el impuesto estatal. 1542 01:37:13,550 --> 01:37:16,267 Tendr� que vender el coche para pagarlo. 1543 01:37:16,619 --> 01:37:18,321 Tenga, su recibo. 1544 01:37:18,866 --> 01:37:21,785 Bueno, al menos me quedan 5 centavos. 1545 01:37:21,869 --> 01:37:23,746 Conque acaparando, �eh? 1546 01:37:35,500 --> 01:37:36,812 Ahora te hace falta. 1547 01:37:36,892 --> 01:37:40,671 No, es una prenda de amistad y nada romper� nuestra amistad. 1548 01:37:41,224 --> 01:37:42,070 Muy bien. 1549 01:37:42,363 --> 01:37:43,905 Siempre seremos amigos. 1550 01:37:44,629 --> 01:37:47,101 Si necesitas algo, lanza un SOS. 1551 01:37:47,790 --> 01:37:48,882 Gracias, May. 1552 01:37:49,094 --> 01:37:52,663 Si te metes en un l�o, aqu� me tienes. 1553 01:37:54,125 --> 01:37:58,218 Si necesitas una amiga, yo soy tu chica. 1554 01:37:59,312 --> 01:38:02,491 Si te pones tan alegre que acabas en chirona... 1555 01:38:02,612 --> 01:38:04,072 ...soy tu fianza. 1556 01:38:04,190 --> 01:38:05,649 Es amistad. 1557 01:38:05,946 --> 01:38:07,023 �Amistad! 1558 01:38:07,263 --> 01:38:09,432 �Una complicidad perfecta! 1559 01:38:09,677 --> 01:38:12,273 Cuando otras amistades est�n olvidadas... 1560 01:38:12,625 --> 01:38:14,835 ...la nuestra seguir� en pie. 1561 01:38:19,629 --> 01:38:23,234 Si te metes en un l�o, lanza un SOS. 1562 01:38:24,547 --> 01:38:28,273 Si fallas alguna vez, llama a pap�. 1563 01:38:29,600 --> 01:38:33,030 Si sales en barco y te pierdes en el mar... 1564 01:38:33,174 --> 01:38:34,634 ...escr�beme. 1565 01:38:34,804 --> 01:38:37,320 Es amistad, amistad. 1566 01:38:37,877 --> 01:38:40,030 La complicidad perfecta. 1567 01:38:40,191 --> 01:38:42,702 Cuando otras amistades est�n olvidadas... 1568 01:38:43,030 --> 01:38:45,202 ...la nuestra seguir�. 1569 01:39:02,258 --> 01:39:06,070 Si caes al fondo de un pozo, toca mi timbre. 1570 01:39:07,260 --> 01:39:11,164 Si te subes a un �rbol, ll�mame. 1571 01:39:12,469 --> 01:39:15,648 Si te quedas sin dientes y vas a salir a cenar... 1572 01:39:15,829 --> 01:39:16,890 ...coge los m�os. 1573 01:39:16,944 --> 01:39:17,859 Gracias. 1574 01:39:17,952 --> 01:39:20,117 �Es amistad, amistad! 1575 01:39:20,662 --> 01:39:22,640 �Una complicidad perfecta! 1576 01:39:22,830 --> 01:39:25,328 Cuando otras amistades se hayan ido al garete... 1577 01:39:25,817 --> 01:39:28,554 ...la nuestra seguir� tan campante. 1578 01:39:44,667 --> 01:39:46,432 Hasta ahora no he sabido apreciarte. 1579 01:39:46,484 --> 01:39:49,229 - �No podemos ser amigos? - �Claro que no! 1580 01:39:50,103 --> 01:39:53,745 Si te ponen un ojo morado, cu�ntamelo. 1581 01:39:55,079 --> 01:39:59,041 Si alguien te hace polvo, expl�came. 1582 01:40:00,190 --> 01:40:03,377 Si te meten una bala en la cabeza,... 1583 01:40:03,557 --> 01:40:05,017 ...protestar�. 1584 01:40:05,313 --> 01:40:07,823 �Es amistad, amistad! 1585 01:40:08,258 --> 01:40:10,427 Una complicidad perfecta. 1586 01:40:10,553 --> 01:40:13,473 Cuando otras amistades se desvanezcan... 1587 01:40:13,676 --> 01:40:15,845 ...la nuestra seguir� flamante. 1588 01:40:26,867 --> 01:40:30,833 �Buenas noches, amigos! 113943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.