Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,490 --> 00:00:21,936
DU BARRY ERA UNA DAMA
2
00:02:01,336 --> 00:02:03,106
All� por el siglo XVIII...
3
00:02:03,243 --> 00:02:05,454
...cuando reinaba el romanticismo...
4
00:02:05,591 --> 00:02:09,481
...y Luis XV no era solo
el sof� del sal�n...
5
00:02:09,896 --> 00:02:13,849
...una muchachita de pueblo
que sab�a un par de cosas...
6
00:02:14,203 --> 00:02:16,200
...se hizo muy amiga...
7
00:02:16,400 --> 00:02:18,841
...de Su Majestad el rey Luis.
8
00:02:19,188 --> 00:02:22,880
La gente la censuraba de
forma abierta y clara.
9
00:02:23,191 --> 00:02:25,528
Pero estaban de acuerdo
en que Madame Du Barry...
10
00:02:25,591 --> 00:02:27,760
...era el poder tras el trono.
11
00:02:28,004 --> 00:02:30,173
A espaldas suyas la insultaban.
12
00:02:30,276 --> 00:02:32,153
Eso no se puede negar.
13
00:02:32,380 --> 00:02:35,299
Pero en su cara,
con gracia y elegancia...
14
00:02:36,031 --> 00:02:37,161
...dec�an...
15
00:02:37,303 --> 00:02:39,950
...Madame Du Barry.
16
00:02:40,792 --> 00:02:43,622
Madame, Madame.
17
00:02:44,272 --> 00:02:47,341
Dec�an Madame...
18
00:02:47,799 --> 00:02:52,231
...Du Barry.
19
00:02:57,115 --> 00:03:01,599
Quiz� fuera una peque�a
fresca de Burdeos.
20
00:03:02,342 --> 00:03:05,419
Pero una cosa sabemos positivamente,
21
00:03:05,534 --> 00:03:08,208
absolutamente.
22
00:03:09,243 --> 00:03:11,120
Du Barry era una dama,
23
00:03:11,198 --> 00:03:13,575
digan lo que digan.
24
00:03:14,018 --> 00:03:15,802
Du Barry era una dama,
25
00:03:15,899 --> 00:03:18,591
la chica m�s guapa de su tiempo.
26
00:03:18,902 --> 00:03:20,739
No ten�a que hacer nada...
27
00:03:20,823 --> 00:03:22,567
...para lograr
la bendici�n del rey.
28
00:03:22,696 --> 00:03:24,573
�l se hab�a enamorado...
29
00:03:25,018 --> 00:03:26,185
...porque era jugosa.
30
00:03:26,270 --> 00:03:28,067
Casarse con Du Barry...
31
00:03:28,161 --> 00:03:30,716
...era la ambici�n de
todos los hombres.
32
00:03:30,871 --> 00:03:32,731
Todos ellos juntos...
33
00:03:32,829 --> 00:03:35,427
...llenar�an un estadio.
34
00:03:35,779 --> 00:03:38,888
No sabr�a decir c�mo,
pero se las apa�aba.
35
00:03:39,381 --> 00:03:40,935
Y si no era una dama,
36
00:03:40,987 --> 00:03:43,907
50 millones de franceses
se equivocaban.
37
00:03:44,882 --> 00:03:47,093
Y aunque empez� en la miseria...
38
00:03:47,484 --> 00:03:50,528
...y su pasado era oscuro...
39
00:03:52,573 --> 00:03:54,741
...puedes apostar
tu �ltimo d�lar...
40
00:03:55,075 --> 00:03:58,888
...a que termin� siendo una dama.
41
00:04:00,747 --> 00:04:03,850
�Du Barry!
�Du Barry!
42
00:04:04,585 --> 00:04:07,725
�Du Barry era una dama!
43
00:04:25,115 --> 00:04:27,283
Rami, �a que es maravillosa?
44
00:04:27,823 --> 00:04:29,775
�Solo una mujer como cualquier otra!
45
00:04:29,991 --> 00:04:31,580
Qu�tale los ojos, la nariz,
46
00:04:31,648 --> 00:04:34,228
la boca y las orejas,
�y qu� tienes?
47
00:04:34,573 --> 00:04:36,450
�Una cara sin expresi�n!
48
00:04:38,722 --> 00:04:40,197
�Es maravillosa!
49
00:04:43,699 --> 00:04:45,576
A m� nunca me miras as�.
50
00:04:46,001 --> 00:04:47,721
T� nunca est�s as�.
51
00:04:48,941 --> 00:04:51,393
Louis, si no haces nada
a la salida...
52
00:04:51,469 --> 00:04:53,213
...te llevo a casa.
53
00:04:53,354 --> 00:04:55,064
Despu�s de lo de anoche, no.
54
00:04:55,148 --> 00:04:57,025
Aqu� nunca ser�s feliz.
55
00:04:57,767 --> 00:05:00,687
C�sate conmigo,
te sacar� de todo esto.
56
00:05:01,471 --> 00:05:04,400
Y cuando nos casemos
y estemos en nuestro nidito...
57
00:05:04,688 --> 00:05:07,608
...quiz� venga la cig�e�a
y nos traiga muchos...
58
00:05:08,273 --> 00:05:10,483
�Cigarros, cigarrillos, chicle!
59
00:05:17,767 --> 00:05:19,838
Du Barry era una dama.
60
00:05:20,301 --> 00:05:22,861
�Y menuda dama!
61
00:05:23,852 --> 00:05:25,900
Los hombres a�n deliraban por ella...
62
00:05:25,949 --> 00:05:28,822
...la �ltima vez que vi Par�s.
63
00:05:29,596 --> 00:05:31,002
Con los ricos...
64
00:05:31,161 --> 00:05:32,621
...era amable.
65
00:05:33,090 --> 00:05:36,393
Tr�telo con mucho cuidado.
Es un Kolinsky.
66
00:05:39,269 --> 00:05:40,729
El resguardo.
67
00:05:42,310 --> 00:05:43,769
Es May Daly.
68
00:05:44,754 --> 00:05:46,630
- �Qui�n?
- �May Daly!
69
00:05:48,946 --> 00:05:50,406
�Es May Daly!
70
00:05:52,218 --> 00:05:55,416
No importa c�mo se las arreglara.
71
00:05:55,696 --> 00:05:57,906
Si enga�aba a los hombres.
72
00:05:58,073 --> 00:05:59,728
Du Barry estaba bien.
73
00:05:59,814 --> 00:06:01,644
Y si su vida era turbia,
74
00:06:02,058 --> 00:06:03,830
�qu� sabemos nosotros?
75
00:06:03,904 --> 00:06:06,393
Pero si no era una dama,
veinte,
76
00:06:06,638 --> 00:06:07,736
treinta, cuarenta,
77
00:06:07,801 --> 00:06:12,041
�cincuenta millones de
franceses se equivocaban!
78
00:06:18,343 --> 00:06:20,828
Se�ora, conocer� a un hombre atractivo.
79
00:06:21,123 --> 00:06:22,883
Ni muy joven ni muy viejo.
80
00:06:23,043 --> 00:06:24,503
�De mi edad?
81
00:06:25,874 --> 00:06:27,289
Veo que se conocen...
82
00:06:27,338 --> 00:06:30,024
...en un club noctuno �ntimo,
rom�ntico.
83
00:06:30,360 --> 00:06:32,656
Pero necesito limpiar
la bola de cristal.
84
00:06:32,816 --> 00:06:34,563
�Tiene un suave, usado...
85
00:06:34,776 --> 00:06:36,211
...billete de cinco?
86
00:06:36,445 --> 00:06:38,219
�Ser� lo bastante suave?
87
00:06:38,615 --> 00:06:40,242
Tendr� que servir.
88
00:06:41,968 --> 00:06:42,959
Conocer� a ese hombre.
89
00:06:43,053 --> 00:06:45,764
Llevar� smoking, gafas...
90
00:06:46,550 --> 00:06:47,748
...y algo de pelo.
91
00:06:47,909 --> 00:06:50,232
�Este es el hombre!
Su alma gemela.
92
00:06:50,334 --> 00:06:52,502
C�sese con �l, y usted con ella.
93
00:06:52,836 --> 00:06:53,920
Cinco d�lares.
94
00:06:53,983 --> 00:06:56,584
�Esta s� que es buena!
Nos casamos anoche.
95
00:06:56,670 --> 00:06:58,131
�No, Sr. McGeehan?
96
00:06:58,701 --> 00:06:59,756
�MacGowan!
97
00:07:00,166 --> 00:07:02,043
S�, claro, MacGowan.
98
00:07:02,249 --> 00:07:03,318
C�sese con el Sr. McQuinn.
99
00:07:03,422 --> 00:07:05,443
Es tan encantador, tan elegante...
100
00:07:05,674 --> 00:07:07,756
Me recuerda a ese actor tan conocido.
101
00:07:07,844 --> 00:07:10,311
El que seduce a las chicas guapas como...
102
00:07:10,491 --> 00:07:13,411
Hedy Lamarr.
�Sabe a qui�n me refiero?
103
00:07:37,078 --> 00:07:38,538
Me llamo...
104
00:07:39,424 --> 00:07:40,884
...Pepe Le Coco.
105
00:07:41,353 --> 00:07:43,522
Y vengo de la Kasbah, Hedy.
106
00:07:44,620 --> 00:07:46,356
La Kasbah.
107
00:07:48,109 --> 00:07:50,278
�Sabe lo que es la Kasbah?
108
00:07:50,592 --> 00:07:54,020
Est� al lado de una tienda
de ultramarinos.
109
00:07:54,627 --> 00:07:56,837
Hedy, te quiero, te adoro.
110
00:07:57,442 --> 00:07:59,083
Adoro tu rostro.
111
00:07:59,361 --> 00:08:01,591
Adoro tu cara.
112
00:08:07,744 --> 00:08:10,708
Adoro tus ojos, tus labios...
113
00:08:11,373 --> 00:08:13,291
...y tu pelo, Hedy.
114
00:08:14,349 --> 00:08:16,942
D�jame recorrer tu pelo...
115
00:08:17,972 --> 00:08:19,432
...descalzo.
116
00:08:20,090 --> 00:08:21,856
�Hedy, te quiero, te adoro!
117
00:08:21,909 --> 00:08:23,762
Mira al mar, �y qu� ves?
118
00:08:23,823 --> 00:08:25,887
Par�s, y la Concordia,...
119
00:08:26,471 --> 00:08:29,391
...y Montmartre,
y los Campos El�seos...
120
00:08:38,230 --> 00:08:39,398
�Hedy!
121
00:08:41,360 --> 00:08:44,743
Y hay una pregunta que no
se me va de la mente.
122
00:08:44,971 --> 00:08:47,891
Y quiere saber una cosa,
solo una pregunta.
123
00:08:48,076 --> 00:08:50,996
Me palpitan las sienes,
no s� qu� decir,
124
00:08:51,060 --> 00:08:54,468
se me seca la garganta,
mi coraz�n late deprisa.
125
00:08:54,712 --> 00:08:57,632
�Cada vez m�s deprisa
late mi coraz�n!
126
00:08:58,414 --> 00:09:00,063
Y quiere saber solo una cosa.
127
00:09:00,120 --> 00:09:02,289
Solo una pregunta,
solo una cosa.
128
00:09:03,331 --> 00:09:07,188
�Vendr�s conmigo al baile
de fin de curso?
129
00:09:11,381 --> 00:09:13,849
- �C�mo me alegro de verte!
- Hola.
130
00:09:14,061 --> 00:09:15,794
Louis, tengo malas noticias.
131
00:09:16,029 --> 00:09:18,435
El cocinero dice que eres un taca�o.
132
00:09:18,568 --> 00:09:19,966
Pero yo te defend�.
133
00:09:20,208 --> 00:09:22,302
Dije que ten�as un coraz�n enorme.
134
00:09:22,501 --> 00:09:23,575
�Eso ha dicho?
135
00:09:23,666 --> 00:09:26,586
Y apost� 5 pavos a que no
me dejabas 5 pavos.
136
00:09:26,943 --> 00:09:28,169
Conque s�, �no?
137
00:09:28,367 --> 00:09:29,654
�Qu� te parece?
138
00:09:29,850 --> 00:09:31,841
Oye, espera.
�Cu�ndo me los devuelves?
139
00:09:31,989 --> 00:09:33,568
En cuanto vea al cocinero.
140
00:09:33,744 --> 00:09:36,232
�Crees que soy tan tonto como parece?
141
00:09:36,401 --> 00:09:38,896
Te lo dar� el s�bado,
el cocinero libra.
142
00:09:38,966 --> 00:09:41,349
�Seguro que me los dar�s el s�bado?
143
00:09:41,533 --> 00:09:42,857
Tanto como que est� viva.
144
00:09:42,962 --> 00:09:45,173
Necesito una prueba mejor.
145
00:09:46,172 --> 00:09:49,193
El dinero no es para m�,
es para gastarlo con alguien.
146
00:09:49,583 --> 00:09:51,208
Alguien a quien ambos admiramos.
147
00:09:51,928 --> 00:09:53,388
May Daly.
148
00:09:54,171 --> 00:09:56,927
- �Has quedado con May Daly?
- Pues s�.
149
00:09:58,230 --> 00:10:00,399
Te dejar� plantado como anoche.
150
00:10:01,233 --> 00:10:03,700
Anoche estaba cansada,
se fue a casa.
151
00:10:03,900 --> 00:10:05,435
Conque s�, �eh?
152
00:10:06,196 --> 00:10:07,154
Te dir� una cosa.
153
00:10:07,231 --> 00:10:09,638
Si sale contigo,
no me los devuelvas.
154
00:10:09,700 --> 00:10:11,505
Pero si no sale, me debes diez.
155
00:10:11,597 --> 00:10:13,057
�En serio?
156
00:10:15,789 --> 00:10:16,957
Memo.
157
00:10:18,613 --> 00:10:20,193
Te has equivocado, Rami.
158
00:10:20,498 --> 00:10:22,052
Me los ha prestado.
159
00:10:24,456 --> 00:10:26,340
Est� sucia.
160
00:10:28,403 --> 00:10:30,279
Ese tipo es amigo tuyo.
161
00:10:30,429 --> 00:10:33,239
Yo, Rami, solo tengo un aut�ntico amigo.
162
00:10:33,309 --> 00:10:34,981
Baldoor, el Omnipotente.
163
00:10:35,247 --> 00:10:36,840
La voz del m�s all�.
164
00:10:37,107 --> 00:10:39,090
Pero reconozco que nos llevamos bien.
165
00:10:39,164 --> 00:10:40,895
Pues dile que pierde el tiempo.
166
00:10:40,983 --> 00:10:42,905
�Sabes con qui�n sale la Srta. Daly?
167
00:10:43,069 --> 00:10:45,989
No mires esa pecera.
Yo te lo dir�.
168
00:10:47,529 --> 00:10:48,515
Con �l.
169
00:10:48,864 --> 00:10:50,249
Un tipo atractivo.
170
00:10:50,407 --> 00:10:52,284
El resto est� ah�.
171
00:10:52,951 --> 00:10:55,871
- Cigarros, cigarrillos.
- Deme un cigarro.
172
00:11:00,749 --> 00:11:01,772
Qu�dese con el cambio.
173
00:11:01,871 --> 00:11:05,147
�20 pavos!
Eso le da derecho a una cerilla.
174
00:11:10,477 --> 00:11:12,353
Cigarros, cigarrillos.
175
00:11:14,377 --> 00:11:17,047
Damas y caballeros,
presentamos a tres chicos...
176
00:11:17,138 --> 00:11:20,258
...que imitar�n para ustedes a
conocidas orquestas de la radio.
177
00:11:20,733 --> 00:11:23,652
Perm�tanme presentarles
a los Oxford Boys.
178
00:11:25,234 --> 00:11:26,882
Bailemos un rato...
179
00:11:26,952 --> 00:11:29,872
...con el estilo original
de Kay Kyser.
180
00:11:40,501 --> 00:11:42,055
Buenas noches, amigos.
181
00:11:42,241 --> 00:11:44,118
�C�mo est�n todos?
182
00:11:45,671 --> 00:11:47,840
Presentamos al Sr. Harry Babbitt.
183
00:11:52,166 --> 00:11:54,377
Siempre estoy pensando en ti.
184
00:11:59,885 --> 00:12:02,257
Hasta la vista, amigos.
185
00:12:08,846 --> 00:12:10,723
Es hora de divertirse.
186
00:12:11,517 --> 00:12:12,976
Un cigarrillo,
187
00:12:13,821 --> 00:12:16,766
m�sica suave y t�.
188
00:12:18,614 --> 00:12:20,532
Una mezcla perfecta...
189
00:12:20,622 --> 00:12:24,343
...para que los sue�os
se hagan realidad.
190
00:12:25,171 --> 00:12:28,800
Disp�nganse a escuchar
los 15 minutos m�s breves...
191
00:12:29,087 --> 00:12:32,006
...con Fred Waring
y sus Pennsylvanians.
192
00:12:32,579 --> 00:12:34,039
Fred Waring...
193
00:12:34,219 --> 00:12:36,430
...y unos 50 Pennsylvanians...
194
00:12:36,693 --> 00:12:40,344
...dicen:
"M�sica hasta en los sue�os".
195
00:12:40,972 --> 00:12:43,328
De costa a costa, Horace Heidt,
196
00:12:43,478 --> 00:12:45,969
los Trumpeteers y su guitarra.
197
00:13:18,242 --> 00:13:20,615
Y el primer trompetista del pa�s,
198
00:13:20,689 --> 00:13:23,609
Harry James,
con "Laguna so�olienta".
199
00:13:48,113 --> 00:13:50,264
La m�sica m�s dulce de este mundo,
200
00:13:50,305 --> 00:13:53,225
con Guy Lombardo
y su terceto cantando.
201
00:13:53,413 --> 00:13:55,600
Eres mi rayo de sol.
202
00:13:55,884 --> 00:13:58,264
Mi �nico rayo de sol.
203
00:13:58,436 --> 00:14:00,780
Me haces feliz...
204
00:14:01,184 --> 00:14:03,061
...cuando todo es gris.
205
00:14:04,908 --> 00:14:07,350
Y ahora, el caballero del swing,
206
00:14:07,495 --> 00:14:11,123
Tommy Dorsey, su tromb�n y su orquesta.
207
00:18:26,738 --> 00:18:28,722
Se me olvidaba dec�rtelo.
208
00:18:28,928 --> 00:18:31,441
Willie el Lobo est� fuera esperando.
209
00:18:31,538 --> 00:18:33,748
S�, ya lo s�.
Ha mandado pruebas.
210
00:18:34,178 --> 00:18:36,573
�Seis orqu�deas!
211
00:18:37,219 --> 00:18:38,800
�Vaya, vaya!
212
00:18:39,134 --> 00:18:41,780
�Qu� pretende, plantarte?
213
00:18:43,893 --> 00:18:45,210
�Vaya pieza!
214
00:18:45,474 --> 00:18:46,874
Y asquerosamente rico.
215
00:18:47,080 --> 00:18:50,171
Dicen que tiene m�s "verdes"
que un jard�n victoriano.
216
00:18:50,769 --> 00:18:52,688
Y casadero, adem�s.
217
00:18:52,886 --> 00:18:55,452
No te preocupes por m�,
no me enamorar�.
218
00:18:55,809 --> 00:18:58,020
Al menos hasta ver su talonario.
219
00:18:59,971 --> 00:19:01,507
Quiz� sea tu rico.
220
00:19:01,593 --> 00:19:03,335
O quiz� sea mi pobre.
221
00:19:03,741 --> 00:19:06,890
�Te refieres a Alec?
M�s vale que le olvides.
222
00:19:07,008 --> 00:19:10,179
No dejes pasar oportunidades
como el rico Sr. Willie.
223
00:19:10,492 --> 00:19:14,312
Oportunidades as� solo llaman
una vez, y bajito.
224
00:19:20,048 --> 00:19:21,359
Es tu pobre.
225
00:19:21,923 --> 00:19:24,351
- Hola, Niagara.
- Hola, �qu� haces?
226
00:19:24,434 --> 00:19:26,304
�Sesiones de una noche
en los camerinos?
227
00:19:27,773 --> 00:19:29,429
Siento que te vayas.
228
00:19:30,346 --> 00:19:31,476
�Me iba?
229
00:19:31,648 --> 00:19:33,108
S�, Niagara.
230
00:19:35,329 --> 00:19:37,248
S�, bueno, me voy.
231
00:19:43,277 --> 00:19:45,075
Te llevas al ni�o a todas partes.
232
00:19:45,322 --> 00:19:47,380
Y acaba de aprender una canci�n nueva.
233
00:19:48,654 --> 00:19:50,372
Quisiera o�rla, Alec,...
234
00:19:50,680 --> 00:19:53,606
...pero no tengo tiempo.
Lo siento.
235
00:19:57,185 --> 00:19:58,352
Bueno,...
236
00:19:59,234 --> 00:20:00,694
...puede esperar.
237
00:20:01,856 --> 00:20:03,895
Hoy la voy a probar con Dorsey.
238
00:20:05,808 --> 00:20:08,013
Quer�a que fueras
la primera en o�rla.
239
00:20:12,881 --> 00:20:14,330
�Tienes una cita?
240
00:20:16,269 --> 00:20:18,978
Tengo un momento.
Una estrofa, �eh?
241
00:20:19,275 --> 00:20:20,735
Una estrofa.
242
00:20:26,739 --> 00:20:30,244
�Te quiero?
243
00:20:31,292 --> 00:20:33,517
�Que si te quiero!
244
00:20:34,234 --> 00:20:38,650
�Acaso una y una no hacen dos?
245
00:20:40,540 --> 00:20:45,916
�Te quiero?
�Que si te quiero!
246
00:20:46,735 --> 00:20:51,283
�Tiene julio un cielo azul?
247
00:20:52,754 --> 00:20:57,978
�Te a�orar�a?
�Que si te a�orar�a...
248
00:20:58,807 --> 00:21:03,775
...si te marcharas!
249
00:21:05,151 --> 00:21:09,463
Si el sol abandonara el cielo,
250
00:21:10,003 --> 00:21:13,377
�qu� ser�a la vida?
251
00:21:16,995 --> 00:21:20,031
�Te dejar�?
252
00:21:20,899 --> 00:21:22,633
Nunca.
253
00:21:23,245 --> 00:21:28,000
�Podr�a el mar dejar la orilla?
254
00:21:29,204 --> 00:21:32,547
�Te adorar�?
255
00:21:32,841 --> 00:21:34,656
Siempre.
256
00:21:35,775 --> 00:21:40,492
�Acaso el cielo no es para siempre?
257
00:21:41,701 --> 00:21:46,836
�Te quiero?
�Que si te quiero!
258
00:21:47,935 --> 00:21:49,395
�Amor m�o!
259
00:21:49,759 --> 00:21:54,461
�Es tan f�cil de ver!
260
00:21:58,242 --> 00:22:02,320
�Es que no lo sabes?
261
00:22:02,829 --> 00:22:05,844
�No te lo demuestro?
262
00:22:06,249 --> 00:22:08,883
Igual que t�...
263
00:22:09,253 --> 00:22:13,281
...me quieres a m�.
264
00:22:32,036 --> 00:22:34,237
La canci�n es mejor de lo que pensaba.
265
00:22:34,602 --> 00:22:36,521
�Mira lo que has hecho!
266
00:22:37,059 --> 00:22:38,393
�Qu� he hecho?
267
00:22:38,474 --> 00:22:40,643
�Pillarme con la guardia baja!
268
00:22:41,326 --> 00:22:42,932
"�Que si te quiero?"
269
00:22:43,500 --> 00:22:45,135
- �Me quieres?
- No.
270
00:22:45,877 --> 00:22:48,112
He decidido no enamorarme
ahora mismo.
271
00:22:48,520 --> 00:22:50,542
�Como si pudieras decidirlo!
272
00:22:50,711 --> 00:22:51,956
Eres humana, �no?
273
00:22:52,024 --> 00:22:53,081
Espero que no.
274
00:22:53,176 --> 00:22:55,354
- Mira, May...
- Miro, �y qu� veo?
275
00:22:55,465 --> 00:22:57,815
Un compositor de ojos casta�os...
276
00:22:57,918 --> 00:22:58,932
...sin un c�ntimo.
277
00:22:59,039 --> 00:23:01,635
- Ahora no, pero...
- Las cosas ir�n mejor.
278
00:23:01,745 --> 00:23:03,534
Eso dec�an mis padres.
279
00:23:03,635 --> 00:23:06,555
Era la guapa del barrio,
y �l era el mejor tipo.
280
00:23:07,269 --> 00:23:09,791
Se miraron dos veces
y ya estaban casados.
281
00:23:10,034 --> 00:23:11,541
Con 20 a la semana.
282
00:23:11,732 --> 00:23:13,392
Unos a�os despu�s...
283
00:23:13,592 --> 00:23:15,052
...ganaba 25.
284
00:23:15,484 --> 00:23:19,155
Compr� a mam� una tabla de planchar
y una tina.
285
00:23:19,667 --> 00:23:23,056
Y mam� empez� a ganar hasta
5 d�lares a la semana.
286
00:23:23,172 --> 00:23:24,392
Estupendo, �no?
287
00:23:24,483 --> 00:23:26,652
�Crees que te dejar�a lavar ropa?
288
00:23:27,335 --> 00:23:30,255
Mis padres tampoco empezaron
con esa idea.
289
00:23:30,417 --> 00:23:32,586
Se casaron, fue su primer error.
290
00:23:33,045 --> 00:23:35,392
Yo, el segundo.
Y comer, el tercero.
291
00:23:35,593 --> 00:23:37,744
Quiz� tu padre no ten�a esperanzas.
292
00:23:38,177 --> 00:23:39,955
Yo soy prometedor.
293
00:23:40,093 --> 00:23:43,013
Es verdad, y subir�s mucho
m�s deprisa sin m�.
294
00:23:43,138 --> 00:23:44,846
�T� me ayudar�as!
295
00:23:45,265 --> 00:23:47,475
S�, soy justo lo que necesitas.
296
00:23:48,310 --> 00:23:49,656
Mi padre ten�a ambiciones.
297
00:23:49,813 --> 00:23:53,442
Pero sigui� con un trabajo
que odiaba por la familia.
298
00:23:54,435 --> 00:23:56,645
Al final, olvid� sus ambiciones.
299
00:23:58,434 --> 00:24:01,353
- Mi padre era un buen tipo.
- Seguro que s�.
300
00:24:02,823 --> 00:24:04,007
Y t� tambi�n.
301
00:24:04,159 --> 00:24:05,070
Gracias.
302
00:24:05,166 --> 00:24:07,682
Por eso no quiero que acabes como �l.
303
00:24:07,852 --> 00:24:09,729
Te quiero demasiado.
304
00:24:12,849 --> 00:24:14,338
�Dices que me quieres!
305
00:24:14,473 --> 00:24:17,463
- Nunca hab�a dicho eso.
- Dilo otra vez.
306
00:24:17,604 --> 00:24:19,773
- �Alex, te toca!
- �Ya voy!
307
00:24:20,057 --> 00:24:22,041
Volver� despu�s del n�mero.
308
00:24:27,304 --> 00:24:28,764
�No te vayas!
309
00:25:03,236 --> 00:25:05,642
�Te quiero?
310
00:25:06,666 --> 00:25:08,585
�Que si te quiero!
311
00:25:09,318 --> 00:25:13,760
�Acaso una y una no suman dos?
312
00:25:15,605 --> 00:25:18,416
�Te quiero?
313
00:25:19,559 --> 00:25:21,549
�Que si te quiero!
314
00:25:21,791 --> 00:25:26,127
�Tiene julio un cielo azul?
315
00:25:28,102 --> 00:25:33,471
�Te quiero?
�Que si te quiero!
316
00:25:34,071 --> 00:25:39,189
�Amor m�o, es tan f�cil de ver!
317
00:25:40,687 --> 00:25:42,986
�No sabes que s�?
318
00:25:43,398 --> 00:25:46,361
�No te demuestro que te quiero...
319
00:25:46,673 --> 00:25:51,041
...como t� me quieres a m�?
320
00:27:35,855 --> 00:27:37,221
�Dilo otra vez!
321
00:27:37,580 --> 00:27:39,791
- �Decir qu�?
- Que me quieres.
322
00:27:40,453 --> 00:27:41,823
Muy bien.
323
00:27:42,327 --> 00:27:43,787
Te quiero.
324
00:27:47,734 --> 00:27:49,424
�Qu� pasa, cielo?
325
00:27:50,053 --> 00:27:51,744
Es como si no lo pensaras.
326
00:27:53,096 --> 00:27:54,973
No lo pienso, vete.
327
00:27:57,129 --> 00:27:59,643
�Qu� ocurre aqu�?
�Qu� te pasa?
328
00:28:00,227 --> 00:28:01,666
No me pasa nada.
329
00:28:02,272 --> 00:28:04,191
�Mira que est�s confusa!
330
00:28:04,346 --> 00:28:06,515
Dices que me quieres y luego...
331
00:28:06,583 --> 00:28:08,460
�Te digo que te vayas!
332
00:28:11,484 --> 00:28:13,361
�Muy bien, de acuerdo!
333
00:28:15,759 --> 00:28:18,018
�Qu� har�s,
vivir en una isla desierta?
334
00:28:18,163 --> 00:28:19,623
No, pero...
335
00:28:19,790 --> 00:28:21,918
...no puedo permitirme
casarme por amor.
336
00:28:22,247 --> 00:28:24,597
Quiz� encuentre a un tipo con dinero.
337
00:28:25,461 --> 00:28:26,957
Cuando me case...
338
00:28:27,697 --> 00:28:30,476
...quiz� incluso llegue
a gustarme un poco.
339
00:28:31,187 --> 00:28:33,262
Bueno, te deseo suerte.
340
00:28:33,785 --> 00:28:36,859
Pero no estoy de acuerdo
con esa filosof�a tuya.
341
00:28:37,296 --> 00:28:40,216
Solo tiene sentido lo de
que me quieres.
342
00:28:41,825 --> 00:28:43,671
Pues yo tambi�n te quiero.
343
00:28:44,314 --> 00:28:45,187
Mucho.
344
00:28:45,458 --> 00:28:47,335
Tanto que quiero quitarte
esas ideas...
345
00:28:47,401 --> 00:28:49,616
...y aclararte las cosas.
346
00:28:56,326 --> 00:28:59,024
Louis, no me haces ni caso.
347
00:28:59,193 --> 00:29:01,383
�No saldr� nada de nuestra
bella amistad?
348
00:29:01,456 --> 00:29:02,860
Si puedo evitarlo, no.
349
00:29:02,992 --> 00:29:04,954
�Podr�amos ser tan felices juntos!
350
00:29:05,282 --> 00:29:08,797
�No ves que quiero que seas
el padre de mis hijos?
351
00:29:09,580 --> 00:29:10,945
No sab�a que tuvieras.
352
00:29:11,044 --> 00:29:13,964
Si esa es tu actitud,
devu�lveme mi anillo.
353
00:29:15,039 --> 00:29:18,709
Ll�vame a casa,
pero nos despedimos en la puerta.
354
00:29:19,145 --> 00:29:20,407
�Est�s contenta?
355
00:29:20,475 --> 00:29:22,394
�Que si estoy contenta?
356
00:29:23,491 --> 00:29:25,368
Tampoco es para tanto.
357
00:29:30,528 --> 00:29:32,739
�Esa es la mosca en la sopa?
358
00:29:33,589 --> 00:29:35,227
Me librar� de �l.
359
00:29:35,331 --> 00:29:37,541
No, Rami, nada de violencia.
360
00:29:41,772 --> 00:29:42,891
Sahib,...
361
00:29:42,943 --> 00:29:46,219
...tengo un mensaje para ti
del mundo de los esp�ritus.
362
00:29:46,423 --> 00:29:47,882
Pero aqu�, no.
363
00:29:47,943 --> 00:29:50,680
Saldremos al callej�n,
donde est� oscuro.
364
00:29:50,753 --> 00:29:52,774
Las vibraciones son mejores all�.
365
00:29:52,840 --> 00:29:55,063
�Su�lteme!
M�rchese, no me moleste.
366
00:29:55,213 --> 00:29:56,704
Es sobre May Daly.
367
00:29:56,783 --> 00:30:00,399
�Esa bola de juguete no me
dir� nada de May!
368
00:30:18,512 --> 00:30:20,594
�Pedazo de torpe!
369
00:30:20,692 --> 00:30:21,860
�Mira por d�nde vas!
370
00:30:21,909 --> 00:30:23,844
Lo siento mucho, se�or.
371
00:30:23,890 --> 00:30:25,828
�Lo sientes?
�Claro que lo sientes!
372
00:30:26,586 --> 00:30:28,133
Un traje de buen gusto.
373
00:30:28,251 --> 00:30:31,438
�Patoso, pagar�s por esto!
�Te quitar� el trabajo!
374
00:30:31,547 --> 00:30:34,063
�Para qu� lo quiere?
Gana 20 a la semana.
375
00:30:34,107 --> 00:30:35,672
�M�reme, m�reme!
376
00:30:35,738 --> 00:30:37,719
Ya le miro.
Y es insoportable.
377
00:30:37,795 --> 00:30:38,774
�C�llese!
378
00:30:39,716 --> 00:30:42,205
- May, tu novio te espera.
- Gracias.
379
00:30:42,344 --> 00:30:45,111
�Sabes que da 20 d�lares de
propina por un cigarro?
380
00:30:45,483 --> 00:30:47,884
Ll�vate algunos.
Da�o no va a hacer.
381
00:30:49,574 --> 00:30:52,783
Baldoor me dice que esa cita
est� cancelada.
382
00:30:53,159 --> 00:30:56,079
El chef va a servir a Willie
con el men�.
383
00:30:58,241 --> 00:31:01,509
Willie, �qu� te ha pasado?
�C�mo te has puesto as�?
384
00:31:01,545 --> 00:31:03,041
Te estaba esperando...
385
00:31:03,129 --> 00:31:06,166
...y el imb�cil del camarero
me ha tirado una ensalada.
386
00:31:06,837 --> 00:31:08,756
Es una pena, pero...
387
00:31:09,084 --> 00:31:12,004
No puedes quedarte ah�.
Debes ir a casa.
388
00:31:12,504 --> 00:31:14,715
Tenemos una fiesta.
�Qu� hago?
389
00:31:14,813 --> 00:31:16,759
Tenemos que ir al Rainbow Room.
390
00:31:16,896 --> 00:31:18,291
- �As�?
- Pues...
391
00:31:18,904 --> 00:31:21,064
Qu�tate el traje antes de que se pudra.
392
00:31:21,153 --> 00:31:22,252
Buena idea.
393
00:31:22,332 --> 00:31:24,567
Ven a mi casa, es muy acogedora.
394
00:31:24,951 --> 00:31:26,512
Quiero decir, mientras me cambio.
395
00:31:26,625 --> 00:31:28,637
No, gracias, creo que voy a irme.
396
00:31:28,693 --> 00:31:30,996
- Te llevar�.
- No, prefiero andar.
397
00:31:31,066 --> 00:31:33,520
- El aire me sentar� bien.
- Pero...
398
00:31:34,990 --> 00:31:36,684
- Buenas noches.
- Adi�s, Srta. Daly.
399
00:31:36,778 --> 00:31:38,238
Buenas noches.
400
00:31:45,331 --> 00:31:46,790
Buenas noches.
401
00:31:47,073 --> 00:31:49,241
- May, Srta. Daly.
- Hola, Louis.
402
00:31:49,481 --> 00:31:52,401
�Va en su direcci�n?
�Va en mi direcci�n?
403
00:31:53,023 --> 00:31:56,104
No quer�a perseguirla,
pero quiere ir sola...
404
00:31:56,185 --> 00:31:59,105
...y no le importar�
que la acompa�e.
405
00:31:59,568 --> 00:32:01,369
Esta chaqueta...
Debo dos plazos.
406
00:32:01,465 --> 00:32:03,135
Se me resiste.
407
00:32:03,346 --> 00:32:05,223
Deja que te ayude.
408
00:32:09,584 --> 00:32:10,471
Ya est�.
409
00:32:10,692 --> 00:32:11,860
Gracias.
410
00:32:12,282 --> 00:32:13,284
Vamos.
411
00:32:17,199 --> 00:32:18,503
Disculpe.
412
00:32:18,858 --> 00:32:21,308
Me perdonar� que parezca ignorante,
pero...
413
00:32:21,684 --> 00:32:25,354
No esperaba ir andando por
la calle 52 con May Daly.
414
00:32:25,728 --> 00:32:26,839
�Qui�n es?
415
00:32:27,034 --> 00:32:29,245
Una gran artista, sencillamente.
416
00:32:29,403 --> 00:32:30,948
Una cantante de club.
417
00:32:31,085 --> 00:32:32,777
Pero es preciosa.
418
00:32:32,993 --> 00:32:34,714
No quisiera ofenderla, pero...
419
00:32:35,202 --> 00:32:37,800
...me recuerda a las bellezas
del Esquire.
420
00:32:38,003 --> 00:32:39,667
Las que llevan ropa.
421
00:32:48,886 --> 00:32:51,406
No le importar� ir a casa en metro.
422
00:32:51,587 --> 00:32:54,070
Comparado con mi pensi�n,
esto es muy �ntimo.
423
00:32:54,273 --> 00:32:56,156
S�, en la m�a hay tanta gente...
424
00:32:56,203 --> 00:32:58,336
...que hay que ba�arse de dos en dos.
425
00:32:59,348 --> 00:33:01,414
Pero no siempre viajar� as�.
426
00:33:01,511 --> 00:33:04,431
Alg�n d�a ir� a trabajar
en una gran limusina.
427
00:33:05,191 --> 00:33:06,651
Dime m�s.
428
00:33:08,277 --> 00:33:11,711
Ver�, Srta. May,
debe tener confianza.
429
00:33:12,051 --> 00:33:14,578
�Por qui�n van los millonarios
al club?
430
00:33:14,714 --> 00:33:16,047
Por May Daly.
431
00:33:16,445 --> 00:33:18,250
Van a cualquier parte.
432
00:33:18,448 --> 00:33:21,297
No se enga�e,
est�n todos locos por usted.
433
00:33:21,453 --> 00:33:23,344
Podr�a casarse con todos.
434
00:33:23,832 --> 00:33:25,180
Me conformo con uno.
435
00:33:25,413 --> 00:33:26,914
O mejor, con medio.
436
00:33:27,182 --> 00:33:29,289
Medio, no,
se lo comen los impuestos.
437
00:33:29,375 --> 00:33:31,544
O un millonario entero o nada.
438
00:33:32,138 --> 00:33:34,062
�Y si no me gusta ninguno?
439
00:33:34,190 --> 00:33:35,650
Gustarle, �eh?
440
00:33:35,898 --> 00:33:38,859
- Perdone, si�ntese.
- No deb�a haberse levantado.
441
00:33:39,026 --> 00:33:41,750
Gustarle, �para qu�?
Eso para las chicas corrientes.
442
00:33:41,835 --> 00:33:43,273
Puede tener a quien quiera.
443
00:33:43,430 --> 00:33:45,148
�Y si me caso con un hombre pobre?
444
00:33:45,305 --> 00:33:46,569
�Para qu�?
445
00:33:46,634 --> 00:33:49,554
Con un rico te casas por dinero,
�y con un pobre?
446
00:33:49,742 --> 00:33:50,461
�Por qu�?
447
00:33:50,594 --> 00:33:51,594
Por amor.
448
00:33:51,855 --> 00:33:53,078
�La quiere?
449
00:33:53,582 --> 00:33:56,305
�Qui�n no la querr�a?
Pero yo...
450
00:33:56,585 --> 00:33:58,117
�Le quiere usted?
451
00:33:58,545 --> 00:34:00,672
Louis es encantador, pero no.
452
00:34:00,770 --> 00:34:02,647
�Est� pensando en otro?
453
00:34:03,435 --> 00:34:05,445
No estar� pensando en Alec, �verdad?
454
00:34:05,582 --> 00:34:06,734
�Piensa en �l?
455
00:34:06,899 --> 00:34:09,046
Ese es, es Alec.
456
00:34:09,373 --> 00:34:11,202
�Tiene dinero?
457
00:34:11,515 --> 00:34:14,109
Los cordones de sus zapatos
no hacen juego.
458
00:34:14,853 --> 00:34:18,202
Querida, yo a su edad pude
casarme por dinero.
459
00:34:18,512 --> 00:34:20,694
Pero me cas� con un hombre muy pobre,
460
00:34:20,755 --> 00:34:22,366
a quien quer�a mucho.
461
00:34:22,590 --> 00:34:25,171
John y yo llevamos 50 a�os casados...
462
00:34:25,261 --> 00:34:27,382
...y d�a a d�a nuestro amor...
463
00:34:27,440 --> 00:34:30,360
...ha crecido hasta ser
un odio incre�ble.
464
00:34:30,496 --> 00:34:33,273
Si me cazan otra vez,
ser� por dinero.
465
00:34:56,126 --> 00:35:01,171
Retrocedamos dos mil a�os,
o tal vez m�s.
466
00:35:01,817 --> 00:35:04,736
Antes de Dalila,
antes de Lady Godiva.
467
00:35:04,820 --> 00:35:07,739
Antes de que naciera
Gypsy Rose Lee.
468
00:35:08,304 --> 00:35:10,015
Antes, mucho antes.
469
00:35:10,157 --> 00:35:12,773
Antes de que se oyera hablar
de las chicas guapas.
470
00:35:14,474 --> 00:35:17,148
En aquella �poca vivi� una mujer...
471
00:35:17,261 --> 00:35:19,138
...que hac�a su baile...
472
00:35:20,105 --> 00:35:21,359
...sin un truco,...
473
00:35:21,703 --> 00:35:23,210
...que se queda sin nada...
474
00:35:23,286 --> 00:35:26,205
...sin un abanico
ni bandadas de palomas.
475
00:35:26,717 --> 00:35:27,984
Hace mucho tiempo...
476
00:35:28,044 --> 00:35:31,296
...antes de que los griegos
descubrieran a las chicas.
477
00:35:32,493 --> 00:35:36,648
Con siete velos entusiasm�
a los hombres...
478
00:35:36,889 --> 00:35:39,058
...y alcanz� la cumbre de la fama.
479
00:35:39,642 --> 00:35:42,968
Y todo este moderno "swing",
y todo lo dem�s,
480
00:35:43,490 --> 00:35:47,890
todo se remonta a esa mujer.
481
00:35:49,304 --> 00:35:55,015
Salom� fue la abuela de todo eso.
482
00:35:56,830 --> 00:36:01,460
Era de las que te paran el motor.
483
00:36:03,268 --> 00:36:06,827
Esa nena tom� Babilonia
por asalto...
484
00:36:07,007 --> 00:36:10,374
...y pas� la f�rmula m�gica...
485
00:36:10,594 --> 00:36:14,656
...que hace que las chicas
no se queden sentadas.
486
00:36:15,627 --> 00:36:18,695
Se mueven, se cimbrean.
487
00:36:18,847 --> 00:36:22,202
A un lado y a otro,
pero me demuestran...
488
00:36:22,556 --> 00:36:26,609
...que pinches o cortes
sigue siendo...
489
00:36:27,263 --> 00:36:28,952
...Salom�.
490
00:36:34,946 --> 00:36:39,531
De Sans�n y Dalila os
dar� una idea.
491
00:36:41,170 --> 00:36:45,921
Consigui� a su hombre,
pero sin corte de pelo.
492
00:36:47,651 --> 00:36:50,624
Simplemente empez� a bailar...
493
00:36:50,954 --> 00:36:54,523
...el d�a que le encontr�
con su unidad...
494
00:36:54,587 --> 00:36:58,382
...y su guerra rel�mpago
fue genial.
495
00:36:59,549 --> 00:37:02,366
S�, fue un �xito.
496
00:37:02,786 --> 00:37:05,991
Minsky les dio un diploma.
497
00:37:06,290 --> 00:37:10,585
Pero pinches o cortes,
sigue siendo...
498
00:37:11,083 --> 00:37:13,031
...Salom�.
499
00:37:18,579 --> 00:37:21,671
C�rtalo grueso,
c�rtalo fino...
500
00:37:22,038 --> 00:37:24,523
...o no lo cortes.
501
00:37:24,968 --> 00:37:28,351
C�rtalo grueso,
c�rtalo fino...
502
00:37:28,412 --> 00:37:31,038
...o cu�lgalo de la pared.
503
00:37:31,648 --> 00:37:34,960
Pero cuando dicen que
es algo nuevo...
504
00:37:35,426 --> 00:37:39,257
...no me convencen.
505
00:37:39,753 --> 00:37:42,515
Porque da igual.
506
00:37:43,277 --> 00:37:45,890
Pinches o cortes...
507
00:37:46,408 --> 00:37:49,327
...sigue siendo...
508
00:37:49,512 --> 00:37:52,937
...Salom�.
509
00:38:14,822 --> 00:38:16,736
Estoy buscando al Sr. Louis Blore.
510
00:38:16,803 --> 00:38:17,744
Soy yo.
511
00:38:18,262 --> 00:38:19,869
�Quiere firmar aqu�?
512
00:38:23,875 --> 00:38:24,978
�Qu� es esto?
513
00:38:25,780 --> 00:38:27,002
�Qu� es esto?
514
00:38:27,073 --> 00:38:28,950
La ficha de su gorra.
515
00:38:33,121 --> 00:38:35,331
- Deme mi gorra.
- S�, se...
516
00:38:36,129 --> 00:38:37,283
Deme la ficha.
517
00:38:37,663 --> 00:38:38,619
Deme mi gorra.
518
00:38:38,900 --> 00:38:40,205
No pierda la cabeza.
519
00:38:40,357 --> 00:38:42,463
No pierda los dientes.
Mi gorra.
520
00:38:42,602 --> 00:38:43,556
La ficha.
521
00:38:43,606 --> 00:38:44,486
Mi sombrero.
522
00:38:44,602 --> 00:38:45,986
A la cola.
Mi gorra.
523
00:38:46,059 --> 00:38:47,189
- Mi sombrero.
- S�, se�or.
524
00:38:47,270 --> 00:38:49,142
- �Mi sombrero!
- �Silencio!
525
00:38:54,153 --> 00:38:55,533
Lo siento, se�or.
526
00:38:58,493 --> 00:38:59,697
�Ambrose!
527
00:39:01,822 --> 00:39:02,689
�Mi sombrero!
528
00:39:02,865 --> 00:39:04,741
La ficha, por favor.
529
00:39:12,695 --> 00:39:14,155
Su telegrama.
530
00:39:14,486 --> 00:39:15,486
�Qu� es eso?
531
00:39:15,606 --> 00:39:17,205
No lo s�, �y la cabeza?
532
00:39:17,750 --> 00:39:20,540
- �Deme mi tup�!
- La ficha, por favor.
533
00:39:21,310 --> 00:39:23,187
�Nunca m�s volver� aqu�!
534
00:39:26,007 --> 00:39:27,197
Su telegrama.
535
00:39:27,700 --> 00:39:30,127
Me acaba de costar uno de
mis mejores clientes.
536
00:39:30,275 --> 00:39:31,517
Es millonario.
537
00:39:31,685 --> 00:39:32,783
No le ha dado propina.
538
00:39:32,841 --> 00:39:35,939
Si tuviera tanto dinero,
no estar�a aqu�.
539
00:39:36,033 --> 00:39:38,953
Estar�a ah�,
usando billetes de servilletas.
540
00:39:39,252 --> 00:39:41,752
�Por qu� los ricos tienen
todo el dinero?
541
00:39:43,027 --> 00:39:45,056
Quiz� alg�n d�a cambie mi suerte.
542
00:39:45,142 --> 00:39:46,119
�No lo lee?
543
00:39:46,221 --> 00:39:48,080
Ser� de los del pr�stamo.
544
00:39:48,152 --> 00:39:51,072
A no ser que haya ganado
a las carreras.
545
00:39:52,622 --> 00:39:54,713
"Ha ganado usted el primer premio..."
546
00:39:54,806 --> 00:39:58,614
"...de 150.000 d�lares en
la Tercera Carrera Nacional".
547
00:39:59,160 --> 00:40:01,478
Llevo cinco a�os guardando sombreros...
548
00:40:01,548 --> 00:40:03,525
...y nunca me hab�a equivocado.
549
00:40:03,597 --> 00:40:05,766
Y ahora gano a las carreras.
550
00:40:06,371 --> 00:40:08,290
�A las carreras!
551
00:40:09,041 --> 00:40:11,960
CHICO DE GUARDARROPA
GANA PRIMER PREMIO
552
00:40:15,297 --> 00:40:18,217
COCHE: 2.000 D�LARES
CON RUEDAS: 5.000 D�LARES
553
00:40:30,354 --> 00:40:31,813
LOS GANADORES
554
00:40:32,773 --> 00:40:34,381
- Gracias.
- De nada.
555
00:40:34,677 --> 00:40:37,873
�No quiere decir algo
a todos sus nuevos amigos?
556
00:40:37,986 --> 00:40:38,967
Gracias.
557
00:40:39,114 --> 00:40:42,034
Hola, mam�.
Fue duro, pero gan� mi caballo.
558
00:40:42,824 --> 00:40:45,045
Siempre he sido amable
con los animales.
559
00:40:45,112 --> 00:40:48,741
Es la primera vez que
un animal es amable conmigo.
560
00:40:49,015 --> 00:40:50,733
Nos alegramos de que ganara.
561
00:40:50,856 --> 00:40:53,045
Nuestros oyentes querr�n saber una cosa.
562
00:40:53,146 --> 00:40:54,936
�Se emocion� al recibir la noticia?
563
00:40:55,045 --> 00:40:58,561
Al principio s�,
pero luego me desmay�.
564
00:40:59,640 --> 00:41:02,272
No se lo reprocho.
Se sentir� como un rey.
565
00:41:02,412 --> 00:41:03,612
S�, el rey Louis.
566
00:41:03,675 --> 00:41:05,518
�El rey Louis?
Muy bueno.
567
00:41:06,028 --> 00:41:09,534
�Y qui�n es la afortunada
que ser� vuestra reina?
568
00:41:09,755 --> 00:41:11,534
�No ha le�do la prensa?
569
00:41:11,710 --> 00:41:13,714
Estoy pensando en casarme
con la Du Barry.
570
00:41:13,847 --> 00:41:16,479
- �Qui�n?
- La Du Barry, si me acepta.
571
00:41:16,869 --> 00:41:18,495
Voy a dar la noticia.
572
00:41:18,599 --> 00:41:19,690
Por cierto, amigos...
573
00:41:19,768 --> 00:41:22,940
...si quieren una foto m�a
absolutamente gratis...
574
00:41:23,563 --> 00:41:26,807
...manden 20 d�lares para
gastos de env�o.
575
00:41:28,167 --> 00:41:31,847
Majestad, ya que hab�is
acudido a la emisi�n...
576
00:41:32,048 --> 00:41:34,706
...os ofrecemos un regalo
de nuestro patrocinador.
577
00:41:34,784 --> 00:41:37,222
Un tubo de pasta de dientes "De Kay".
578
00:41:37,296 --> 00:41:39,667
- Gracias.
- �Tiene un tubo vac�o?
579
00:41:39,806 --> 00:41:41,683
- No.
- Lo siento.
580
00:41:44,146 --> 00:41:46,065
Vaya, �qu� te parece?
581
00:41:46,509 --> 00:41:50,005
- �Prometiste casarte con �l?
- Claro que no.
582
00:41:50,395 --> 00:41:51,872
Es lo m�s gracioso.
583
00:41:51,977 --> 00:41:54,897
A m� nuncan me pasan
estas cosas graciosas.
584
00:42:01,504 --> 00:42:02,519
May.
585
00:42:04,129 --> 00:42:06,784
�Has o�do a Louis por la radio?
586
00:42:06,875 --> 00:42:08,574
�Has visto la prensa?
587
00:42:08,785 --> 00:42:10,996
- S�.
- Muy gracioso, mucho.
588
00:42:13,023 --> 00:42:15,943
R�ete, t� a m� me has hecho re�r mucho.
589
00:42:18,078 --> 00:42:19,691
Supongo que s�.
590
00:42:19,963 --> 00:42:22,300
Pero, �y ese pobre chico
cuando se entere?
591
00:42:22,400 --> 00:42:23,535
�Enterarse de qu�?
592
00:42:23,621 --> 00:42:26,540
De que no tienes intenci�n
de seguir con esto.
593
00:42:30,478 --> 00:42:33,339
�Por qu� no iba a seguir?
Es lo que siempre quise.
594
00:42:33,446 --> 00:42:35,379
Dije que el amor no cuenta,
y no cuenta.
595
00:42:35,533 --> 00:42:37,504
Y que el dinero cuenta,
y cuenta.
596
00:42:37,718 --> 00:42:40,027
No destroces tu vida
y la de Louis...
597
00:42:40,116 --> 00:42:41,691
...por mi culpa.
598
00:42:42,073 --> 00:42:43,992
No te hagas ilusiones.
599
00:42:44,155 --> 00:42:46,366
T� no entras en mis planes.
600
00:42:56,012 --> 00:42:57,930
Un momento, chicos.
601
00:42:59,661 --> 00:43:01,613
Tommy, tienes que hacerme un favor.
602
00:43:01,755 --> 00:43:03,691
Louis cierra el club esta noche...
603
00:43:03,786 --> 00:43:06,511
...y quiero que le ofrezc�is
un gran espect�culo.
604
00:43:06,671 --> 00:43:08,548
Hazlo por m�, Tommy.
605
00:43:08,785 --> 00:43:09,730
Vale, Nick.
606
00:43:09,870 --> 00:43:12,144
Louis ha ganado mucho en las carreras.
607
00:43:12,229 --> 00:43:14,621
Y hoy cierra el club para celebrarlo.
608
00:43:18,786 --> 00:43:20,246
�Oye, flaco!
609
00:43:23,336 --> 00:43:25,410
�Te vigilo la boina,
te miro la tapa?
610
00:43:25,501 --> 00:43:28,925
- �Te aparco el bonete?
- No, as� no.
611
00:43:29,079 --> 00:43:30,574
Este sitio tiene clase.
612
00:43:30,654 --> 00:43:32,865
Cuando entra un caballero, dile:
613
00:43:33,593 --> 00:43:35,597
"�Deposita el sombrero, se�or?"
614
00:43:36,085 --> 00:43:38,105
�Eso es!
Siempre se me olvida.
615
00:43:38,179 --> 00:43:40,714
Ya lo ir�s cogiendo.
�Qu� tal va?
616
00:43:40,963 --> 00:43:43,882
No he tenido clientes,
pero me gusta el trabajo.
617
00:43:44,511 --> 00:43:47,431
�Ese es mi uniforme?
Te queda peque�o, �no?
618
00:43:47,601 --> 00:43:49,019
No, es que yo soy grande.
619
00:43:49,234 --> 00:43:51,355
Debieron contratar a una chica.
620
00:43:51,474 --> 00:43:54,394
No hay ninguna,
todas est�n en los astilleros.
621
00:43:59,949 --> 00:44:03,168
- �Louis, est�s sensacional!
- �De verdad?
622
00:44:03,306 --> 00:44:07,011
Todo como lo ordenaste,
Louis, Sr. Blore.
623
00:44:07,154 --> 00:44:10,504
Ll�mame Louis, sigo igual,
sigo siendo adorable.
624
00:44:11,322 --> 00:44:12,782
Coge esto.
625
00:44:12,902 --> 00:44:15,097
Un par de miles para cubrir
la juerga y...
626
00:44:15,204 --> 00:44:16,863
�Qu� hace uno de 5?
627
00:44:16,997 --> 00:44:18,222
Si falta algo, d�melo.
628
00:44:18,270 --> 00:44:20,433
S�, se�or, Louis.
El local es tuyo.
629
00:44:20,637 --> 00:44:21,902
Es tu noche, tu fiesta.
630
00:44:22,039 --> 00:44:24,121
�Qui�n iba a pensar...
631
00:44:24,225 --> 00:44:25,754
...que te casar�as con May Daly?
632
00:44:25,891 --> 00:44:28,811
Yo lo sab�a.
Conozco a las mujeres.
633
00:44:29,384 --> 00:44:30,582
- �Est� aqu�?
- �Qui�n?
634
00:44:30,666 --> 00:44:32,543
May Daly, mi prometida.
635
00:44:32,721 --> 00:44:33,613
Prometida.
636
00:44:33,678 --> 00:44:36,418
Lo creer� cuando se lo oiga a ella.
637
00:44:36,640 --> 00:44:38,144
Lo oir�s, tranquila.
638
00:44:38,210 --> 00:44:39,707
�Os gustan mis trapos?
639
00:44:39,770 --> 00:44:41,449
�Llevas dos pantalones?
640
00:44:41,571 --> 00:44:43,740
Louis, casi no te reconozco.
641
00:44:43,859 --> 00:44:46,285
Pareces salido de la revista Esquire.
642
00:44:46,492 --> 00:44:49,261
Al comprar un Esquire,
643
00:44:49,875 --> 00:44:52,457
la Biblia del hombre elegante,
644
00:44:53,187 --> 00:44:55,957
mi pulso se acelera...
645
00:44:56,551 --> 00:44:59,808
...pero no por los trajes
de post�n.
646
00:45:00,485 --> 00:45:03,730
No me entusiasma la moda,
olvido los nombres.
647
00:45:04,090 --> 00:45:06,300
Lo �nico que me emociona...
648
00:45:06,498 --> 00:45:09,957
...son esas preciosas chicas.
649
00:45:11,880 --> 00:45:14,799
Me encantan las chicas del Esquire.
650
00:45:15,047 --> 00:45:17,967
Si no te gustan
las chicas del Esquire...
651
00:45:18,290 --> 00:45:21,519
...no te gusta el solomillo,
la tarta de manzana,...
652
00:45:21,800 --> 00:45:24,761
...el merengue,
la sopa de fideos.
653
00:45:25,157 --> 00:45:27,410
Te comer�as una ostra...
654
00:45:27,526 --> 00:45:30,754
...y tirar�as la perla...
655
00:45:31,313 --> 00:45:36,199
...si no te gustan
las chicas del Esquire.
656
00:45:38,257 --> 00:45:41,177
Me encantan las chicas del Vargas.
657
00:45:41,373 --> 00:45:44,293
Si no te gustan
las chicas del Vargas...
658
00:45:44,602 --> 00:45:47,785
...te reir�s
de "La madre del Whistler".
659
00:45:48,005 --> 00:45:50,988
Eres hermano de Frankenstein.
660
00:45:51,208 --> 00:45:54,128
Comprar�as un carnero
de pelo largo...
661
00:45:54,224 --> 00:45:57,019
...para cortar todos los rizos...
662
00:45:57,386 --> 00:46:02,089
...si no te encantan
las chicas del Vargas.
663
00:46:03,141 --> 00:46:06,925
Esas fotos del Hurrell...
664
00:46:07,211 --> 00:46:10,131
...que cuelgo en todas las paredes...
665
00:46:10,863 --> 00:46:14,129
...son tan fant�sticas
que debo gritar:
666
00:46:14,254 --> 00:46:16,626
�Hurra por todas!
667
00:46:17,520 --> 00:46:20,230
Me fascinan las chicas guapas.
668
00:46:20,583 --> 00:46:23,503
Si no te fascinan
las chicas guapas...
669
00:46:23,832 --> 00:46:26,886
...tendr�s cabeza,
pero, �qu� hay dentro?
670
00:46:27,146 --> 00:46:30,410
Est�s medio muerto
y no lo sabes.
671
00:46:30,692 --> 00:46:32,894
Y si Lana Turner...
672
00:46:33,005 --> 00:46:36,386
...no te da v�rtigo,...
673
00:46:36,959 --> 00:46:42,144
...es que no te gustan
las chicas guapas.
674
00:46:47,158 --> 00:46:50,792
Si aun as� no te gustan
las chicas guapas,
675
00:46:51,252 --> 00:46:54,066
tienes que ver algo.
676
00:46:56,333 --> 00:46:59,252
El calendario que les ofrecemos...
677
00:46:59,868 --> 00:47:03,675
...para 1943.
678
00:47:08,035 --> 00:47:11,753
Enero, t� decides...
679
00:47:12,136 --> 00:47:15,573
...empezar bien el a�o.
680
00:47:16,900 --> 00:47:19,425
Febrero, t� haces...
681
00:47:19,596 --> 00:47:24,245
...que en cada coraz�n
haya un San Valent�n.
682
00:47:24,749 --> 00:47:29,558
Marzo, tan solo eres un poco...
683
00:47:29,983 --> 00:47:31,443
...alocada.
684
00:47:33,112 --> 00:47:38,978
Abril, tienes la locura de abril.
685
00:47:41,324 --> 00:47:44,423
�Mayo, eres tan rom�ntica...
686
00:47:44,697 --> 00:47:48,275
...con tu m�gico toque
de primavera!
687
00:47:49,532 --> 00:47:52,384
Junio, contigo cada pareja...
688
00:47:52,647 --> 00:47:56,462
...espera o�r repicar
las campanas de boda.
689
00:47:57,211 --> 00:47:59,736
Julio saca a relucir...
690
00:47:59,831 --> 00:48:04,353
...todo mi patriotismo.
691
00:48:05,309 --> 00:48:07,876
Agosto, traer�s...
692
00:48:07,938 --> 00:48:12,486
...unas vacaciones maravillosas.
693
00:48:13,971 --> 00:48:17,142
Dulce septiembre, llegas...
694
00:48:17,199 --> 00:48:21,431
...y te marchas demasiado pronto.
695
00:48:22,213 --> 00:48:25,204
Pero traes a octubre...
696
00:48:25,454 --> 00:48:29,658
...y una hermosa luna de cosecha.
697
00:48:30,000 --> 00:48:33,947
Noviembre nos hace agradecer...
698
00:48:34,213 --> 00:48:37,853
...todas las bendiciones
que recibimos.
699
00:48:38,554 --> 00:48:43,533
Diciembre hace que nos
demos cuenta...
700
00:48:43,792 --> 00:48:49,189
...de que ha sido un a�o maravilloso.
701
00:48:56,363 --> 00:48:58,745
Me encantan las chicas guapas.
702
00:48:59,123 --> 00:49:02,043
Si no te encantan
las chicas guapas...
703
00:49:02,114 --> 00:49:05,034
...tienes cabeza,
pero, �qu� hay dentro?
704
00:49:05,404 --> 00:49:07,614
Est�s medio muerto
y no lo sabes.
705
00:49:08,462 --> 00:49:10,683
Y si Lana Turner...
706
00:49:10,785 --> 00:49:14,027
...no te da v�rtigo,...
707
00:49:14,483 --> 00:49:19,620
...es que no te gustan
las chicas guapas.
708
00:49:36,206 --> 00:49:37,519
�El Sr. Louis Blore?
709
00:49:37,693 --> 00:49:38,714
�l es.
710
00:49:38,838 --> 00:49:40,925
�Louis!
D�jenlo ah�.
711
00:49:43,388 --> 00:49:45,167
Es precioso, �verdad?
712
00:49:45,367 --> 00:49:46,675
"L" y "M".
713
00:49:46,964 --> 00:49:48,253
�Sabes de qu� son?
714
00:49:48,620 --> 00:49:49,941
"Listos" y "Mujeres".
715
00:49:50,112 --> 00:49:51,870
Louis y May.
716
00:49:52,374 --> 00:49:53,909
Ll�velo a su camerino.
717
00:49:53,995 --> 00:49:55,144
P�ngalas en agua.
718
00:49:55,272 --> 00:49:56,732
�En agua?
719
00:50:06,252 --> 00:50:07,519
D�jelo ah�.
720
00:50:07,623 --> 00:50:10,543
- �A que es preciosa?
- Es digna de un rey.
721
00:50:11,121 --> 00:50:13,769
- Buenas noches, Louis.
- �Qu� tal?
722
00:50:22,688 --> 00:50:24,565
Bueno, buenas noches.
723
00:50:25,615 --> 00:50:26,644
�Qu� tal, Srta. Daly?
724
00:50:26,834 --> 00:50:30,167
�Srta. Daly!
Vamos, bese a la novia.
725
00:50:30,267 --> 00:50:32,144
S�, bese a la novia.
726
00:50:32,536 --> 00:50:34,167
- B�sele, Srta. Daly.
- Un momento.
727
00:50:34,311 --> 00:50:36,167
Quiero hablar contigo, Louis.
728
00:50:36,991 --> 00:50:38,081
S�, claro.
729
00:50:38,231 --> 00:50:39,691
A solas.
730
00:50:43,208 --> 00:50:45,127
Claro, los dos solos.
731
00:50:50,924 --> 00:50:52,843
Si�ntate, por favor.
732
00:50:55,950 --> 00:50:57,827
He visto los peri�dicos.
733
00:50:58,690 --> 00:50:59,816
�De verdad?
734
00:51:00,021 --> 00:51:01,706
Veo que quieres...
735
00:51:02,216 --> 00:51:03,183
...comprarme.
736
00:51:03,447 --> 00:51:06,909
�No, Srta. Daly!
Quiero casarme con usted.
737
00:51:08,170 --> 00:51:10,047
Hablen entre ustedes.
738
00:51:12,206 --> 00:51:14,417
Ser� sincera contigo, Louis.
739
00:51:15,159 --> 00:51:16,596
Eres buen chico,...
740
00:51:16,752 --> 00:51:18,471
...pero no estoy enamorada.
741
00:51:18,614 --> 00:51:21,400
Yo en tu lugar tampoco lo estar�a.
742
00:51:21,486 --> 00:51:24,775
Pero est�s en posici�n de
darme cosas que quiero.
743
00:51:25,564 --> 00:51:26,611
As� que de acuerdo.
744
00:51:26,772 --> 00:51:30,798
Pero tendr� que ser solo
un acuerdo comercial.
745
00:51:32,004 --> 00:51:33,228
�Me comprendes?
746
00:51:33,468 --> 00:51:35,344
S�, claro, t�...
747
00:51:36,118 --> 00:51:38,595
Bailen, �quieren?
Den vueltas.
748
00:51:38,689 --> 00:51:40,149
Hablen, o...
749
00:51:41,312 --> 00:51:43,231
As� que te conformas...
750
00:51:44,100 --> 00:51:46,269
Si quieres a alguien que...
751
00:51:47,923 --> 00:51:50,666
Yo me caso contigo solo por dinero.
752
00:51:50,803 --> 00:51:52,721
Claro que es por dinero.
753
00:51:52,840 --> 00:51:55,470
Pero quiz� aprendas a quererme
un poco...
754
00:51:55,580 --> 00:51:57,791
...y quiz� gane otra carrera y...
755
00:51:57,918 --> 00:52:00,837
Si est�s de acuerdo con los t�rminos...
756
00:52:01,585 --> 00:52:04,314
...estar� encantada de aceptar.
757
00:52:06,150 --> 00:52:08,306
�Escuchad todos!
�Adivinad una cosa!
758
00:52:08,702 --> 00:52:09,963
�May se casa!
759
00:52:10,054 --> 00:52:12,223
�Y se casa conmigo, nada menos!
760
00:52:14,795 --> 00:52:17,298
�A qu� esperamos?
�Bebida para todos!
761
00:52:17,389 --> 00:52:19,599
�Y nada de champ�n de 1942!
762
00:52:19,652 --> 00:52:21,330
Dales el antiguo, el del 40.
763
00:52:21,390 --> 00:52:22,850
Desde luego.
764
00:52:23,349 --> 00:52:25,877
Casi se me olvida.
Para usted, Srta. Daly.
765
00:52:25,991 --> 00:52:28,160
- Cari�o.
- �Qu� maravilla!
766
00:52:28,465 --> 00:52:30,548
- �Menudo anillo!
- �Mira!
767
00:52:30,627 --> 00:52:31,791
P�ntelo.
768
00:52:35,349 --> 00:52:36,736
Esto es parte del trato.
769
00:52:36,866 --> 00:52:38,611
Vamos, b�sala.
770
00:52:42,161 --> 00:52:43,291
Es la emoci�n.
771
00:52:43,370 --> 00:52:45,439
Nunca se hab�a casado conmigo.
772
00:52:47,209 --> 00:52:48,275
�El sombrero?
773
00:52:48,383 --> 00:52:49,431
Perd�n.
774
00:52:52,071 --> 00:52:54,361
Tengo que decirte algo, es preciso.
775
00:52:54,459 --> 00:52:56,002
- �Qu�?
- �Me da su sombrero?
776
00:52:56,558 --> 00:52:57,673
Te quiero.
777
00:52:58,038 --> 00:53:01,158
No hace falta que lo digas,
s� que no me quieres.
778
00:53:01,647 --> 00:53:03,857
Pero quer�a que lo supieras.
779
00:53:04,125 --> 00:53:05,408
Eres un encanto,...
780
00:53:05,667 --> 00:53:07,877
...s� que eres sincero, pero...
781
00:53:08,872 --> 00:53:11,291
...pensaba que quiz� yo...
782
00:53:13,887 --> 00:53:15,764
Que quiz� yo...
783
00:53:16,926 --> 00:53:19,088
�Ven a la fiesta!
784
00:53:19,249 --> 00:53:21,460
�Sabes?
�May se casa conmigo!
785
00:53:21,937 --> 00:53:25,268
Louis, ent�rate de una vez.
No te quiere.
786
00:53:25,381 --> 00:53:27,635
Lo s�, se casar� por mi dinero.
787
00:53:28,153 --> 00:53:31,299
�Quieres dejarnos en paz
y ocuparte de tus asuntos?
788
00:53:31,376 --> 00:53:33,049
Esto es asunto m�o.
789
00:53:33,345 --> 00:53:36,439
Dile de verdad por qu� te
casas con �l.
790
00:53:36,866 --> 00:53:40,096
�No le hables as�
o te doy un sopapo!
791
00:53:40,877 --> 00:53:42,838
�Hay muchas m�s en reserva!
792
00:53:42,974 --> 00:53:44,893
Quiero hablar contigo.
793
00:53:45,911 --> 00:53:47,111
�Qu� le parece?
794
00:53:47,186 --> 00:53:49,355
�Insulta a la futura Sra. Blore!
795
00:53:49,822 --> 00:53:52,244
�Ya le dar� yo!
Le preparar� un "rooney".
796
00:53:52,399 --> 00:53:53,859
�Qu� es eso?
797
00:53:53,923 --> 00:53:55,275
Un "mickey" explosivo.
798
00:53:55,324 --> 00:53:56,104
Mira.
799
00:53:56,303 --> 00:53:59,223
Le echar� esto en la copa
y lo que le pase...
800
00:53:59,605 --> 00:54:00,760
...lo tendr� merecido.
801
00:54:00,862 --> 00:54:03,275
Espera un momento.
No ser� peligroso.
802
00:54:03,496 --> 00:54:04,635
No, no es desagradable.
803
00:54:04,712 --> 00:54:06,572
Entrar� en coma cuatro noches.
804
00:54:07,334 --> 00:54:09,503
Quiz� m�s.
Quiz� cinco d�as.
805
00:54:11,458 --> 00:54:12,626
Perd�n.
806
00:54:12,967 --> 00:54:16,244
�Qui�n de ustedes ha ganado
el premio de 150.000?
807
00:54:16,619 --> 00:54:17,939
Aqu�, mi amigo.
808
00:54:18,066 --> 00:54:19,900
Soy del Ministerio de Hacienda.
809
00:54:20,008 --> 00:54:22,049
- �Hacienda?
- S�, soy recaudador.
810
00:54:22,247 --> 00:54:23,736
�Quiere mi aut�grafo?
811
00:54:23,897 --> 00:54:26,502
Ahora estamos ocupados.
�Puede venir luego?
812
00:54:26,569 --> 00:54:29,002
El segundo martes de la semana
que viene.
813
00:54:29,591 --> 00:54:31,057
Alec es la jota,...
814
00:54:31,314 --> 00:54:32,979
...May es la reina,...
815
00:54:33,214 --> 00:54:35,133
...y Louis es el rey.
816
00:54:36,464 --> 00:54:39,244
Ten�a raz�n,
May se casa con Alec.
817
00:54:39,465 --> 00:54:41,676
Ni siquiera te acercas, Rami.
818
00:54:47,467 --> 00:54:48,506
Ah� est�.
819
00:54:48,749 --> 00:54:49,826
Har�s esto.
820
00:54:50,010 --> 00:54:52,710
Ve y dile:
"Sin rencor, toma una copa".
821
00:54:52,852 --> 00:54:55,312
Y cuando el camarero no mire,
yo...
822
00:54:56,047 --> 00:54:57,945
�C�mo sabr� qu� vaso es el suyo?
823
00:54:58,243 --> 00:54:59,703
Te lo dir� yo.
824
00:55:00,189 --> 00:55:01,804
No, no deber�amos.
825
00:55:02,153 --> 00:55:04,322
Tienes que hacerlo, por ella.
826
00:55:04,706 --> 00:55:06,583
- Vamos, vamos.
- Bien.
827
00:55:11,491 --> 00:55:12,282
Hola.
828
00:55:13,896 --> 00:55:15,243
Hola, memo.
829
00:55:15,688 --> 00:55:17,857
Alec, no estoy enfadado contigo.
830
00:55:18,254 --> 00:55:21,173
�Nos tomamos algo,
una copa de la amistad?
831
00:55:21,328 --> 00:55:22,633
�Qui�nes son amigos?
832
00:55:22,751 --> 00:55:26,298
T� y yo,
as� que lo pasado, pasado.
833
00:55:26,851 --> 00:55:28,087
Venga esa copa.
834
00:55:28,417 --> 00:55:29,585
�La quieres?
835
00:55:29,958 --> 00:55:31,418
Oye, Cheezy.
836
00:55:31,797 --> 00:55:32,542
S�, se�or.
837
00:55:32,750 --> 00:55:34,573
- Dos copas, deprisa.
- S�, se�or.
838
00:55:38,154 --> 00:55:41,510
Estar� loco, pero me alegro
de que May me rechazara.
839
00:55:42,268 --> 00:55:44,573
Yo jam�s podr�a darle lo que merece.
840
00:55:44,666 --> 00:55:46,126
S�, claro.
841
00:55:46,726 --> 00:55:49,495
L�stima que no pueda casarse
por amor y por dinero.
842
00:55:49,757 --> 00:55:51,676
�Una boda doble?
843
00:55:52,588 --> 00:55:54,048
Toma, Cheezy.
844
00:55:54,884 --> 00:55:57,542
�Son las copas que ha pedido Louis?
845
00:55:57,693 --> 00:55:59,760
Se me olvidaba.
Te llaman por tel�fono.
846
00:55:59,848 --> 00:56:00,901
�Al tel�fono?
847
00:56:01,342 --> 00:56:03,237
- Conferencia.
- �Conferencia?
848
00:56:03,432 --> 00:56:04,807
- Pues...
- Yo las sirvo.
849
00:56:04,955 --> 00:56:05,706
�De verdad?
850
00:56:05,866 --> 00:56:07,213
- Gracias.
- Vale.
851
00:56:25,949 --> 00:56:28,159
�Por qu� no anda por donde mira?
852
00:56:42,110 --> 00:56:43,421
Aqu� est�n, amigos.
853
00:56:43,515 --> 00:56:46,015
Cheezy me pidi� que las sirviera yo.
854
00:56:46,675 --> 00:56:48,656
- Buena copa, �eh?
- Seguro.
855
00:56:48,854 --> 00:56:50,929
Nada es demasiado para mi amigo Alec.
856
00:56:51,445 --> 00:56:53,515
Gracias por avisarme de lo de May.
857
00:56:53,630 --> 00:56:54,796
Al final es tuya.
858
00:56:54,838 --> 00:56:56,226
Al final es m�a.
859
00:56:56,310 --> 00:56:57,531
- No, es suya.
- �El qu�?
860
00:56:57,600 --> 00:56:58,734
La cop...
861
00:56:59,172 --> 00:57:00,570
Pensaba en otra cosa.
862
00:57:00,791 --> 00:57:02,250
Bueno, salud.
863
00:57:04,236 --> 00:57:05,109
Est� al caer.
864
00:57:05,194 --> 00:57:07,374
Por May, t� y yo.
865
00:57:07,843 --> 00:57:09,242
El eterno rect�ngulo.
866
00:57:09,529 --> 00:57:11,828
Si fuera en aquellos d�as
de Francia,...
867
00:57:11,873 --> 00:57:14,179
...yo ser�a el rey Louis,
May la Du Barry...
868
00:57:14,243 --> 00:57:16,734
...y t� un farsante,
o un fais�n.
869
00:57:24,135 --> 00:57:25,804
No me har�s caso.
870
00:57:26,178 --> 00:57:28,429
Te casar�s con May a pesar de todo.
871
00:57:30,021 --> 00:57:31,189
Bueno.
872
00:57:31,922 --> 00:57:34,640
- Gracias por la copa.
- De nada.
873
00:57:36,911 --> 00:57:38,992
- Suerte para May y para ti.
- Gracias.
874
00:57:39,934 --> 00:57:41,507
No faltar� mucho.
875
00:57:41,739 --> 00:57:43,657
Desde luego que no.
876
00:57:44,074 --> 00:57:46,601
- �Cu�nto tarda en actuar?
- Depende.
877
00:57:46,702 --> 00:57:49,039
Pues vamos, quiero verlo.
878
00:57:50,033 --> 00:57:52,952
Sabes, somos listos,
usamos la cabeza.
879
00:57:59,934 --> 00:58:01,046
�Qu� te pasa?
880
00:58:01,542 --> 00:58:02,710
Nada.
881
00:58:27,008 --> 00:58:28,316
Alec es la jota,...
882
00:58:28,478 --> 00:58:31,714
...May es la reina,
Louis es el rey.
883
00:58:32,691 --> 00:58:34,206
Alec es la jota,...
884
00:58:34,679 --> 00:58:36,261
...May es la reina,...
885
00:58:36,495 --> 00:58:38,097
...Louis es el rey.
886
00:58:38,353 --> 00:58:39,816
Alec es la jota,...
887
00:58:40,304 --> 00:58:41,956
...May es la reina,...
888
00:58:42,446 --> 00:58:43,847
...Louis es el rey.
889
00:59:08,729 --> 00:59:10,939
No me encuentro bien, amigos.
890
00:59:24,219 --> 00:59:25,865
�D�nde est� todo el mundo?
891
00:59:26,491 --> 00:59:29,217
�Y esa ropa?
�Es una fiesta de disfraces?
892
00:59:29,302 --> 00:59:31,357
�Vuestra Majestad ha tenido
una pesadilla?
893
00:59:35,210 --> 00:59:37,379
�Por qu� me mir�is todos?
894
00:59:37,760 --> 00:59:38,904
�Qu� es eso?
895
00:59:39,027 --> 00:59:40,639
Vuestro desayuno.
896
00:59:42,359 --> 00:59:44,278
�Qui�n se come a qui�n?
897
00:59:45,414 --> 00:59:46,615
�Cheezy!
898
00:59:47,268 --> 00:59:48,967
Te estaba buscando.
899
00:59:49,186 --> 00:59:50,443
�Qu� echaste en la copa?
900
00:59:50,565 --> 00:59:52,397
Quer�as envenenarme, �no?
901
00:59:52,599 --> 00:59:54,678
�Envenenar yo a Vuestra Majestad?
902
00:59:54,961 --> 00:59:56,732
�Yo, el conde de Roquefort?
903
00:59:56,856 --> 00:59:58,897
�Vuestro m�dico diet�tico?
904
00:59:59,087 --> 01:00:00,045
�Dieta?
905
01:00:00,424 --> 01:00:03,344
Ya entiendo,
quieres matarme de hambre.
906
01:00:05,221 --> 01:00:08,670
Dime, es una broma, �no?
�D�nde estoy?
907
01:00:09,034 --> 01:00:11,334
Vuestra Majestad sabe que
esto es Versalles.
908
01:00:11,408 --> 01:00:12,592
�Versalles?
909
01:00:13,369 --> 01:00:15,061
Estar�is cansado...
910
01:00:15,150 --> 01:00:17,361
...tras el viaje de ayer a Par�s.
911
01:00:17,842 --> 01:00:18,740
�Par�s?
912
01:00:19,391 --> 01:00:21,732
- �Qu� hac�a yo en Par�s?
- �Majestad!
913
01:00:22,785 --> 01:00:24,245
�De verdad?
914
01:00:25,371 --> 01:00:27,248
�Puedo retirarme, se�or?
915
01:00:27,905 --> 01:00:30,824
Tengo impuestos que exigir
a vuestros s�bditos.
916
01:00:31,142 --> 01:00:32,717
Un momento, hermano.
917
01:00:32,973 --> 01:00:35,231
Mis amigos pueden gastarme bromas,
pero...
918
01:00:35,321 --> 01:00:37,365
Cheezy, �qui�n es este personaje?
919
01:00:37,424 --> 01:00:39,928
El duque de Choiseul,
Ministro de Finanzas.
920
01:00:40,059 --> 01:00:41,287
�Ministro de Finanzas?
921
01:00:41,346 --> 01:00:44,265
Y este el duque de Rigor,
el Primer Ministro.
922
01:00:44,385 --> 01:00:47,305
La �ltima vez que te vi eras
una ensalada.
923
01:00:47,675 --> 01:00:49,248
Con vuestra venia,...
924
01:00:49,507 --> 01:00:52,045
...soy el Primer Ministro del
Imperio de Francia.
925
01:00:52,208 --> 01:00:54,693
S�, claro, eres el Primer Ministro.
926
01:00:54,806 --> 01:00:56,576
Y yo soy el rey Louis XV.
927
01:00:56,631 --> 01:00:58,240
S�, Majestad.
928
01:00:58,969 --> 01:01:00,412
�Se acab�!
�Y mis pantalones?
929
01:01:00,459 --> 01:01:03,087
�Me marcho!
�Cheezy, p�deme un taxi!
930
01:01:03,187 --> 01:01:05,356
- �Qu� es un taxi?
- �Qu�...?
931
01:01:06,873 --> 01:01:08,792
Entiendo, es un complot.
932
01:01:09,496 --> 01:01:11,189
Intent�is volverme loco.
933
01:01:11,414 --> 01:01:14,861
�Quer�is el dinero que gan�,
pero no lo conseguir�is!
934
01:01:15,139 --> 01:01:17,349
�El FBI se enterar� de esto!
935
01:01:18,384 --> 01:01:19,728
Yo buscar� un taxi.
936
01:01:42,376 --> 01:01:45,488
"Su Majestad, Louis XV,"
937
01:01:46,141 --> 01:01:48,074
"1743".
938
01:01:49,846 --> 01:01:51,113
�Qu� impresi�n!
939
01:01:51,472 --> 01:01:53,574
Si os disgusta el retrato...
940
01:01:53,680 --> 01:01:55,152
...decapitar� al pintor.
941
01:01:55,250 --> 01:01:58,754
Para decapitar a alguien hay
que pedirme permiso.
942
01:01:59,105 --> 01:02:01,023
�Qui�n es aqu� el rey?
943
01:02:01,279 --> 01:02:02,739
Vos, Majestad.
944
01:02:03,654 --> 01:02:05,551
�Seguro que no soy la reina?
945
01:02:27,160 --> 01:02:29,934
Buenos d�as, buenos d�as.
946
01:02:30,190 --> 01:02:32,535
Buenos d�as, Alteza.
947
01:02:33,423 --> 01:02:35,832
Venimos a iluminar...
948
01:02:36,035 --> 01:02:38,204
...vuestra cara poco radiante.
949
01:02:41,835 --> 01:02:44,293
El cepillo para rascaros
la espalda.
950
01:02:44,396 --> 01:02:47,012
El jab�n para hacer espuma.
951
01:02:47,286 --> 01:02:49,699
Sales de ba�o de geranio.
952
01:02:49,924 --> 01:02:52,543
O de lavanda,
si lo prefer�s.
953
01:02:53,005 --> 01:02:54,262
Cepillo para rascar.
954
01:02:54,298 --> 01:02:55,426
Jab�n para frotar.
955
01:02:55,488 --> 01:02:56,598
Sales para la piel.
956
01:02:56,652 --> 01:02:58,111
�Toma ya!
957
01:03:07,981 --> 01:03:10,589
Contadme, hermosas doncellas,
958
01:03:10,703 --> 01:03:13,253
cu�les son vuestros deberes.
959
01:03:13,648 --> 01:03:15,823
Cuando Vuestra Alteza
se lave la cara...
960
01:03:15,917 --> 01:03:18,127
...os rociaremos con colonia.
961
01:03:23,568 --> 01:03:25,778
Hab�is venido a lavarme la cara.
962
01:03:28,481 --> 01:03:30,692
Hemos venido a lavaros la cara.
963
01:03:31,116 --> 01:03:35,612
Hemos venido a lavaros la cara.
964
01:03:40,336 --> 01:03:41,987
Me ha gustado mucho, chicas.
965
01:03:42,060 --> 01:03:45,688
Tendr�is un abrigo de vis�n
con la paga del s�bado.
966
01:03:45,994 --> 01:03:46,877
Bueno...
967
01:06:12,043 --> 01:06:14,585
Katie fue a Hait�.
968
01:06:15,534 --> 01:06:17,562
Katie oy� una trompeta.
969
01:06:17,636 --> 01:06:18,803
�Mucho "swing"!
970
01:06:18,901 --> 01:06:21,820
Grit�: "�Vaya, caramba!"
971
01:06:22,521 --> 01:06:24,468
"�Jackson, esto es genial!"
972
01:06:24,616 --> 01:06:27,437
Le gust� la orquesta,
encontr� la Tierra Prometida.
973
01:06:27,509 --> 01:06:30,031
Despu�s de una semana en Hait�...
974
01:06:30,836 --> 01:06:33,005
...la isla empez� a brujulear.
975
01:06:33,046 --> 01:06:34,288
Como una colmena.
976
01:06:34,378 --> 01:06:36,781
Katie ense�� a todos los nativos...
977
01:06:36,807 --> 01:06:39,726
...c�mo bailar con "swing".
978
01:06:39,840 --> 01:06:41,132
Ven�an de muy lejos...
979
01:06:41,218 --> 01:06:42,828
...para ver a Katie.
980
01:06:42,889 --> 01:06:45,671
Y despu�s de un mes en Hait�...
981
01:06:46,002 --> 01:06:48,562
...decici� que era hora
de cambiar.
982
01:06:48,652 --> 01:06:52,390
De marcharse.
Le pidieron que se quedara.
983
01:06:52,842 --> 01:06:55,413
Porque Hait� estaba
en pleno auge.
984
01:06:55,542 --> 01:06:56,374
En auge.
985
01:06:56,450 --> 01:06:59,280
As� que Katie se qued� en Hait�.
986
01:07:00,088 --> 01:07:02,476
Su vida all� era genial.
987
01:07:03,351 --> 01:07:06,271
Porque a Katie le encantaba Hait�...
988
01:07:07,061 --> 01:07:11,405
...y a casi todo Hait�
le encantaba Katie.
989
01:07:12,082 --> 01:07:13,304
De Hait�.
990
01:07:13,586 --> 01:07:15,463
Katie, Katie, Kay.
991
01:07:15,542 --> 01:07:17,419
Katie, Katie, Kay.
992
01:07:27,616 --> 01:07:33,245
�Y a casi todo Hait�
le encantaba Kate!
993
01:07:41,505 --> 01:07:42,768
�Muy bien!
994
01:07:43,056 --> 01:07:45,838
�Muy bien, muy bien!
995
01:07:47,125 --> 01:07:49,331
�Tommy!
�Tommy Dorsey!
996
01:07:49,448 --> 01:07:52,143
El duque D'Orsay,
el m�sico de la corte.
997
01:07:52,587 --> 01:07:53,596
�De verdad?
998
01:07:54,880 --> 01:07:56,627
�Jurar�a que era Tommy!
999
01:07:56,958 --> 01:07:58,418
�Hola, pap�!
1000
01:07:59,546 --> 01:08:01,006
�Hola, pap�!
1001
01:08:05,377 --> 01:08:06,626
�D�nde le he visto antes?
1002
01:08:06,722 --> 01:08:09,641
Es el delf�n, se�or.
Vuestro hijo.
1003
01:08:10,667 --> 01:08:11,673
�Mi hijo!
1004
01:08:11,733 --> 01:08:12,923
Lo siento, se�or.
1005
01:08:13,631 --> 01:08:15,196
�T� lo sientes?
1006
01:08:22,327 --> 01:08:24,562
La cig�e�a que le trajo
deb�a estar chalada.
1007
01:08:28,502 --> 01:08:29,382
Hola, pap�.
1008
01:08:29,441 --> 01:08:31,318
Los hombres no se besan.
1009
01:08:31,534 --> 01:08:32,757
En Francia, s�.
1010
01:08:32,895 --> 01:08:35,187
�Le doy mi insignia de la Fraternidad?
1011
01:08:35,529 --> 01:08:37,765
�De d�nde has sacado tantas
chicas guapas?
1012
01:08:39,052 --> 01:08:40,593
Me las regalastes en Navidad.
1013
01:08:40,723 --> 01:08:42,429
�Y yo quer�a un pony!
1014
01:08:42,564 --> 01:08:44,031
�Cu�ntos a�os tienes, hijo?
1015
01:08:44,339 --> 01:08:45,593
Treinta y dos.
1016
01:08:45,840 --> 01:08:47,468
�Yo solo tengo 28!
1017
01:08:47,623 --> 01:08:49,062
Esto no tiene sentido.
1018
01:08:49,534 --> 01:08:50,913
Quiero hablar contigo.
1019
01:08:54,536 --> 01:08:55,909
�Quieres venir?
1020
01:08:57,672 --> 01:08:59,526
Quiero hablarte de padre a hijo.
1021
01:08:59,731 --> 01:09:02,651
Ya s� lo de las flores
y las abejas.
1022
01:09:02,807 --> 01:09:04,266
No, no es eso.
1023
01:09:05,071 --> 01:09:07,990
�Qu� pasa aqu�?
�De verdad soy el rey?
1024
01:09:09,390 --> 01:09:11,058
Quien diga lo contrario...
1025
01:09:12,110 --> 01:09:12,894
...muere.
1026
01:09:13,269 --> 01:09:16,188
Aparta eso antes de sacarle
un ojo a alguien.
1027
01:09:16,483 --> 01:09:19,167
- Si�ntate.
- Me espera mi mujer.
1028
01:09:19,416 --> 01:09:21,230
�Tu mujer?
�Qui�n es?
1029
01:09:21,390 --> 01:09:22,855
Mar�a Antonieta.
1030
01:09:23,003 --> 01:09:25,922
Y si est�s casado,
�qu� haces con esas chicas?
1031
01:09:26,102 --> 01:09:28,312
Porque quiero ser como t�, pap�.
1032
01:09:28,818 --> 01:09:30,698
�Es esa forma de hablarle a tu padre?
1033
01:09:30,864 --> 01:09:32,050
Si�ntate.
1034
01:09:33,278 --> 01:09:35,300
Dime, �tengo yo una amiga?
1035
01:09:35,526 --> 01:09:36,448
�Que si tienes?
1036
01:09:36,635 --> 01:09:37,980
�Est�s de broma?
1037
01:09:38,463 --> 01:09:40,331
Primero estuvo Madame Pompadour,
1038
01:09:41,216 --> 01:09:43,222
despu�s la duquesa de Chateauroux,
1039
01:09:43,530 --> 01:09:45,449
la condesa Jailbait...
1040
01:09:45,840 --> 01:09:47,300
�Y la reina?
1041
01:09:48,772 --> 01:09:50,448
Tengo todo un pasado, �no?
1042
01:09:50,647 --> 01:09:51,862
Me gusta m�s esta.
1043
01:09:51,955 --> 01:09:54,284
Dime, �qui�n es?
�La conozco?
1044
01:09:54,524 --> 01:09:56,620
Todo el mundo la conoce.
Madame Du Barry.
1045
01:09:56,691 --> 01:09:58,860
�Du Barry!
�Du Barry es mi chica!
1046
01:09:59,027 --> 01:10:00,136
�C�mo me va?
1047
01:10:00,271 --> 01:10:02,440
�Que c�mo te va?
�Pap�, pap�!
1048
01:10:02,612 --> 01:10:04,071
No me digas.
1049
01:10:13,597 --> 01:10:16,949
Nos acercamos a la casa
de Madame Du Barry.
1050
01:10:18,236 --> 01:10:19,753
Espero que est�.
1051
01:10:19,968 --> 01:10:21,175
�Espera que est�!
1052
01:10:21,229 --> 01:10:23,956
- �Estoy bien?
- �Que si est� bien!
1053
01:10:24,626 --> 01:10:26,191
�Dir�as que est� loca por m�?
1054
01:10:26,316 --> 01:10:27,753
�Que si est� loca por ti!
1055
01:10:27,835 --> 01:10:30,755
Hijo, quiero una respuesta,
no un eco.
1056
01:10:30,903 --> 01:10:32,363
Quiere un eco.
1057
01:10:38,972 --> 01:10:40,258
Gracias.
1058
01:10:43,410 --> 01:10:44,734
Mil perdones, Majestad.
1059
01:10:44,867 --> 01:10:46,578
No es culpa vuestra.
1060
01:10:46,667 --> 01:10:49,344
Dentro de 200 a�os
tampoco habr� pasarela.
1061
01:10:49,424 --> 01:10:51,836
- Pap�, necesitar�s esto.
- Gracias.
1062
01:10:53,989 --> 01:10:55,680
�Qu� buen b�nker!
1063
01:10:55,741 --> 01:10:57,188
Hermoso, �verdad?
1064
01:10:57,264 --> 01:10:59,297
Es el m�s hermoso
que le hab�is comprado.
1065
01:10:59,434 --> 01:11:00,894
�S�?
A ver.
1066
01:11:01,168 --> 01:11:02,500
�Cu�ntos le he comprado?
1067
01:11:02,596 --> 01:11:05,422
Dos palacios, 4 castillos
y una caba�a.
1068
01:11:05,470 --> 01:11:07,346
Y ninguna caravana, �no?
1069
01:11:07,711 --> 01:11:10,914
Suerte, os recogeremos a la
hora de costumbre.
1070
01:11:10,986 --> 01:11:12,297
La hora de costumbre.
1071
01:11:12,438 --> 01:11:14,315
Ya me avisar�is.
1072
01:11:32,287 --> 01:11:33,730
Hola, amigo.
Abre.
1073
01:11:36,941 --> 01:11:38,108
Se�or.
1074
01:11:42,175 --> 01:11:43,433
�Est� Madame Du Barry?
1075
01:11:43,560 --> 01:11:45,020
S�, se�or.
1076
01:11:49,169 --> 01:11:50,699
�Deber�a llamar?
1077
01:11:51,106 --> 01:11:52,566
Vos no, se�or.
1078
01:11:53,597 --> 01:11:56,339
T�mate la tarde libre.
Ya nos veremos.
1079
01:11:56,542 --> 01:11:57,417
Gracias, se�or.
1080
01:11:57,621 --> 01:12:01,081
�In�tiles!
�Torpes in�tiles!
1081
01:12:01,567 --> 01:12:03,444
�Y os llam�is soldados?
1082
01:12:03,497 --> 01:12:05,191
�M�s bien colegiales!
1083
01:12:05,628 --> 01:12:08,548
�Cuando doy una orden,
quiero que se obedezca!
1084
01:12:10,396 --> 01:12:11,972
�C�llate, idiota!
1085
01:12:12,823 --> 01:12:13,917
�No lo dir� m�s!
1086
01:12:13,966 --> 01:12:16,722
�Buscad al hombre que quiero
y tra�dmelo!
1087
01:12:17,070 --> 01:12:19,652
Creo que ya tienes demasiados
hombres aqu�.
1088
01:12:19,880 --> 01:12:22,042
�Esto es un "boudoir"
o los barracones?
1089
01:12:22,171 --> 01:12:24,238
�Registrad todas las casas de Francia!
1090
01:12:24,413 --> 01:12:26,624
�Encontrad a la Flecha Negra!
1091
01:12:26,879 --> 01:12:29,042
Pero se�ora,
ese hombre es muy listo.
1092
01:12:29,170 --> 01:12:32,667
No quiero excusas. �Le quiero!
�Por �ltima vez!
1093
01:12:32,906 --> 01:12:34,503
Si es la �ltima vez...
1094
01:12:34,624 --> 01:12:37,753
�No, ya tienes un hombre!
No creo en el acaparamiento.
1095
01:12:38,382 --> 01:12:39,808
Pueden retirarse.
1096
01:12:41,860 --> 01:12:43,027
�Izquierda!
1097
01:12:43,666 --> 01:12:45,585
�Paso ligero, marchen!
1098
01:12:52,975 --> 01:12:56,472
Flores reales del jard�n real
en tus reales brazos.
1099
01:12:56,580 --> 01:12:58,457
�Para tu real cara!
1100
01:13:01,247 --> 01:13:03,581
�C�mo me insultas delante
del servicio?
1101
01:13:03,801 --> 01:13:05,113
�Qu� te parecer�a...
1102
01:13:05,170 --> 01:13:06,722
...que tu chica usara tu ej�rcito...
1103
01:13:06,763 --> 01:13:08,308
...para cazar a un hombre?
1104
01:13:08,480 --> 01:13:09,574
�No es de se�oras!
1105
01:13:09,692 --> 01:13:11,652
�Conque eso piensas de m�!
1106
01:13:14,488 --> 01:13:16,657
Lo siento.
Es que estoy celoso.
1107
01:13:16,788 --> 01:13:18,558
�ltimamente no soy el mismo.
1108
01:13:18,912 --> 01:13:21,456
El mundo entero sabe que
estoy loco por ti.
1109
01:13:21,701 --> 01:13:22,816
O eso me dice.
1110
01:13:23,043 --> 01:13:23,956
Louis, escucha.
1111
01:13:24,166 --> 01:13:27,085
Ha pasado algo que deber�as saber.
1112
01:13:27,439 --> 01:13:30,167
Anoche un hombre entr�
en mi habitaci�n...
1113
01:13:30,258 --> 01:13:32,177
...y me dej� esta nota.
1114
01:13:33,795 --> 01:13:35,777
"Hab�is ignorado nuestras reclamaciones".
1115
01:13:35,837 --> 01:13:37,574
"Antes de actuar,
os lo advertimos:"
1116
01:13:37,633 --> 01:13:40,964
"Cuanto m�s tard�is,
m�s alto ser� el precio".
1117
01:13:41,487 --> 01:13:44,160
La compa��a financiera.
Yo recibir�a muchas.
1118
01:13:44,347 --> 01:13:47,285
"Tened juicio, se�ora.
Salvad el honor de Francia".
1119
01:13:47,421 --> 01:13:49,886
"Terminad vuestra relaci�n
con el rey".
1120
01:13:50,276 --> 01:13:51,691
No parece la financiera.
1121
01:13:51,816 --> 01:13:53,097
Te dir� de qui�n es.
1122
01:13:53,161 --> 01:13:56,371
�Es de esa serpiente,
la Flecha Negra!
1123
01:13:57,180 --> 01:13:57,894
No le localizo.
1124
01:13:57,949 --> 01:14:00,355
�Ese perro rebelde lleva
meses amenaz�ndome!
1125
01:14:00,644 --> 01:14:02,277
Desde que somos amigos.
1126
01:14:02,359 --> 01:14:03,410
Esa es buena.
1127
01:14:03,481 --> 01:14:05,003
�Un beso para el rey?
1128
01:14:05,092 --> 01:14:07,691
- �Y la Flecha Negra?
- Que se busque otra.
1129
01:14:07,751 --> 01:14:09,847
Te niegas a solucionar esta amanaza.
1130
01:14:09,930 --> 01:14:12,042
Se march� despu�s de dejar la nota.
1131
01:14:12,107 --> 01:14:13,980
No es una amenaza, est� loco.
1132
01:14:14,448 --> 01:14:15,933
�Igual que yo, por ti!
1133
01:14:16,004 --> 01:14:17,511
No vuelvas a hacer eso.
1134
01:14:17,554 --> 01:14:20,152
�Un momento,
solo quiero un beso!
1135
01:14:23,094 --> 01:14:25,456
�Quieres parar?
Tenemos que estar juntos.
1136
01:14:25,724 --> 01:14:28,675
�Seg�n la historia,
soy el mayor amante de Francia!
1137
01:14:28,730 --> 01:14:30,649
�Qu� te ha dado?
1138
01:14:30,711 --> 01:14:32,776
�El amor!
1139
01:14:44,246 --> 01:14:45,229
�Ah� est�s!
1140
01:14:46,334 --> 01:14:48,409
�Louis, contr�late!
1141
01:14:50,583 --> 01:14:51,666
�Una manzana!
1142
01:14:51,870 --> 01:14:53,329
Y bien roja.
1143
01:15:03,817 --> 01:15:06,221
�No sabes que los reyes
no hacen nada malo?
1144
01:15:06,626 --> 01:15:08,086
Eso intento.
1145
01:15:21,463 --> 01:15:23,255
Si�ntate, �quieres?
1146
01:15:23,697 --> 01:15:25,833
Esto no es una aventura,
es una carrera.
1147
01:15:27,675 --> 01:15:30,310
Esto tiene que acabar.
1148
01:15:31,121 --> 01:15:34,041
Siempre me persigues por la habitaci�n.
1149
01:15:34,488 --> 01:15:35,599
�De verdad?
1150
01:15:36,441 --> 01:15:38,091
Siento asediarte, pero...
1151
01:15:38,260 --> 01:15:41,810
Quiz� est� so�ando y
quiero pillarte antes de despertar.
1152
01:15:41,925 --> 01:15:44,845
Pues tiene que terminar.
Me est� agotando.
1153
01:15:45,400 --> 01:15:47,529
Tampoco es bueno para las alfombras.
1154
01:15:48,156 --> 01:15:50,324
Cielo, es que no est�s a tono.
1155
01:15:51,446 --> 01:15:52,583
Pero esto, s�.
1156
01:15:52,923 --> 01:15:55,091
No ir�s a tocar eso otra vez.
1157
01:15:55,264 --> 01:15:56,810
�Aceptas este regalo?
1158
01:15:56,961 --> 01:15:58,421
�Cari�o!
1159
01:15:58,914 --> 01:16:00,490
No deber�as haberlo hecho.
1160
01:16:00,676 --> 01:16:02,326
No puedo aceptarlo.
1161
01:16:02,416 --> 01:16:03,146
Por favor.
1162
01:16:03,192 --> 01:16:04,880
No, no puedo aceptarlo.
1163
01:16:05,048 --> 01:16:06,685
Bien, devu�lvelo.
1164
01:16:06,833 --> 01:16:08,411
Debe valer una fortuna.
1165
01:16:08,632 --> 01:16:10,842
- �Verdad?
- Puedo permit�rmelo.
1166
01:16:11,173 --> 01:16:13,092
Solo impongo tributos.
1167
01:16:13,488 --> 01:16:14,943
Pero los besos no llevan.
1168
01:16:15,088 --> 01:16:16,271
�Tengo miedo!
1169
01:16:16,319 --> 01:16:18,294
�Y si la Flecha Negra
cumple su amenaza?
1170
01:16:18,452 --> 01:16:20,833
Ese tipo es un bache en el
camino del amor.
1171
01:16:21,132 --> 01:16:23,232
Alg�n d�a su cabeza adornar�...
1172
01:16:23,299 --> 01:16:25,013
...uno de mis palacios m�s baratos.
1173
01:16:25,427 --> 01:16:26,887
Le desaf�o.
1174
01:16:27,667 --> 01:16:29,732
�No ves que tengo hambre de besos?
1175
01:16:29,841 --> 01:16:33,470
Lo que tienes es hambre.
Toma un "cr�pe suzette".
1176
01:16:39,910 --> 01:16:40,997
No, gracias.
1177
01:16:41,467 --> 01:16:42,654
No, gracias.
1178
01:16:43,328 --> 01:16:45,357
No, no, gracias.
1179
01:16:46,706 --> 01:16:48,935
No quiero ser grosero...
1180
01:16:49,838 --> 01:16:53,013
...pero no estoy de humor
para comer.
1181
01:16:53,572 --> 01:16:55,782
Es estupendo, es tentador.
1182
01:16:57,153 --> 01:16:59,322
Digno de un rey,
ya lo s�.
1183
01:17:00,264 --> 01:17:03,255
Tu cocina es una obra de arte.
1184
01:17:03,718 --> 01:17:05,887
Pero cuando est�s conmigo...
1185
01:17:06,145 --> 01:17:10,083
...�por qu� ser tan "a la carta"?
1186
01:17:11,735 --> 01:17:14,654
Se�ora, me encanta
vuestro "cr�pe suzette",...
1187
01:17:15,329 --> 01:17:18,740
...vuestro "cr�pe suzette"
me parece maravilloso.
1188
01:17:18,887 --> 01:17:21,677
Pero por el momento olvidemos...
1189
01:17:22,322 --> 01:17:25,224
...los "cr�pe suzettes".
1190
01:17:25,993 --> 01:17:29,083
Se�ora, me encanta vuestro
"souffle" de queso.
1191
01:17:29,499 --> 01:17:32,974
Vuestro "souffle" de queso
es maravilloso.
1192
01:17:33,070 --> 01:17:36,044
Pero cuando me mir�is as�,
1193
01:17:36,535 --> 01:17:39,455
�c�mo puedo comer
"souffle" de queso?
1194
01:17:40,114 --> 01:17:42,958
Lamento decir...
1195
01:17:43,039 --> 01:17:48,372
...que no puedo compartir
vuestra mesa.
1196
01:17:49,172 --> 01:17:51,005
Deber�ais saber...
1197
01:17:51,101 --> 01:17:54,365
...que vos sois mi plato favorito.
1198
01:17:54,490 --> 01:17:57,232
Se�ora, si no pruebo bocado...
1199
01:17:57,962 --> 01:18:01,365
...no es porque haya
perdido el apetito.
1200
01:18:01,497 --> 01:18:04,740
Quiero un poco de lo que ten�is.
1201
01:18:05,055 --> 01:18:08,216
Se�ora, he venido buscando amor.
1202
01:19:12,451 --> 01:19:13,337
�Mi cabeza!
1203
01:19:13,489 --> 01:19:15,658
�He perdido la cabeza!
�Socorro!
1204
01:19:19,737 --> 01:19:21,899
�Socorro, socorro!
1205
01:19:22,899 --> 01:19:25,852
�Socorro, socorro, socorro!
1206
01:19:31,676 --> 01:19:33,290
�Venid aqu�, mentecatos!
1207
01:19:34,496 --> 01:19:36,376
�Por qu� no est�is cuando
os necesito?
1208
01:19:36,455 --> 01:19:37,837
Lo siento, se�ora.
1209
01:19:37,993 --> 01:19:39,704
Busc�bamos a la Flecha Negra.
1210
01:19:39,876 --> 01:19:41,938
Nos pareci� verle
trepando a este balc�n.
1211
01:19:42,012 --> 01:19:43,407
Pues est� escondido.
1212
01:19:43,451 --> 01:19:45,157
�Rodead el palacio!
�Buscadle!
1213
01:19:45,202 --> 01:19:47,219
�Pero encontradle!
�Encontradle!
1214
01:19:48,120 --> 01:19:49,219
S�, se�ora.
1215
01:19:49,673 --> 01:19:51,133
Seguidme.
1216
01:19:58,041 --> 01:19:59,110
Gracias, se�ora.
1217
01:19:59,501 --> 01:20:00,352
�Vos!
1218
01:20:00,615 --> 01:20:01,876
Qu� violento...
1219
01:20:02,307 --> 01:20:04,626
...estar oculto tras unas
faldas de mujer.
1220
01:20:04,748 --> 01:20:06,447
Hab�is ido demasiado lejos.
1221
01:20:06,684 --> 01:20:09,041
- Est�is atrapado.
- Dicen que sois peligrosa.
1222
01:20:09,144 --> 01:20:11,228
Quiz� la guillotina tambi�n
os divierta.
1223
01:20:11,330 --> 01:20:13,151
�La guillotina!
1224
01:20:13,401 --> 01:20:16,103
No pensaba que yo tambi�n
perder�a la cabeza...
1225
01:20:16,398 --> 01:20:17,775
...por Madame Du Barry.
1226
01:20:18,139 --> 01:20:20,308
Espero que mi aspecto os guste.
1227
01:20:20,767 --> 01:20:22,174
No esperaba nada.
1228
01:20:22,581 --> 01:20:24,088
Conozco el gusto del rey.
1229
01:20:24,245 --> 01:20:26,163
Que no aprob�is.
1230
01:20:26,708 --> 01:20:28,361
El rey puede hacer lo que guste.
1231
01:20:28,480 --> 01:20:29,838
Bien, se lo dir�.
1232
01:20:29,917 --> 01:20:33,517
Mientras no robe al pueblo para
pagar vuestras plumas.
1233
01:20:33,753 --> 01:20:35,564
�Eso es la sangre de Francia!
1234
01:20:36,522 --> 01:20:38,572
Veremos si la vuestra
es igual de roja.
1235
01:20:38,745 --> 01:20:39,720
�Ma�ana!
1236
01:20:45,753 --> 01:20:47,601
No pod�is llamarles, �verdad?
1237
01:20:48,889 --> 01:20:51,808
He jurado acabar con vos,
pero tem�is llamarlos.
1238
01:20:52,406 --> 01:20:53,444
No temo nada.
1239
01:20:53,516 --> 01:20:54,866
Sab�is que si me matan...
1240
01:20:54,915 --> 01:20:58,093
...se acabar� la emoci�n de
vuestra aburrida vida.
1241
01:20:58,271 --> 01:20:59,991
�Aburrida, mi vida?
1242
01:21:00,171 --> 01:21:01,338
�Necio!
1243
01:21:01,581 --> 01:21:04,030
Yo gobierno Francia.
�Lo tengo todo!
1244
01:21:04,764 --> 01:21:06,974
�Soy yo, se�ora!
�El capit�n!
1245
01:21:09,253 --> 01:21:10,663
Hacedles pasar.
1246
01:21:15,417 --> 01:21:16,877
No puedo.
1247
01:21:19,713 --> 01:21:21,476
Si lament�is mi huida...
1248
01:21:21,562 --> 01:21:24,022
...decidle que estar�
en la Taberna Negra.
1249
01:21:24,512 --> 01:21:26,046
Una reuni�n secreta.
1250
01:21:29,160 --> 01:21:32,080
La contrase�a es:
"Abajo Madame Du Barry".
1251
01:21:39,909 --> 01:21:41,369
�Ah� est�!
1252
01:21:48,419 --> 01:21:49,210
�Qu� ha pasado?
1253
01:21:49,292 --> 01:21:51,554
La Flecha Negra ha huido del "boudoir".
1254
01:22:02,589 --> 01:22:04,448
- �Mi palacio est� hacia all�?
- S�, se�or.
1255
01:22:23,121 --> 01:22:24,346
�Hiedra venenosa!
1256
01:22:29,755 --> 01:22:31,215
�Socorro!
1257
01:22:55,119 --> 01:22:55,991
�Contrase�a?
1258
01:22:56,120 --> 01:22:57,851
Somos amigas de la Flecha Negra.
1259
01:22:57,954 --> 01:22:59,022
�Contrase�a?
1260
01:23:01,352 --> 01:23:03,271
�Abajo Madame Du Barry!
1261
01:23:03,636 --> 01:23:05,512
Sois amigas, pasad.
1262
01:23:24,674 --> 01:23:26,046
Bien, �qu� va a ser?
1263
01:23:26,139 --> 01:23:27,952
- Champ�n.
- �Champ�n?
1264
01:23:28,006 --> 01:23:30,085
El champ�n de los pobres.
Cerveza.
1265
01:23:30,154 --> 01:23:31,614
Y pan rancio.
1266
01:23:37,354 --> 01:23:40,274
Estos son mis enemigos,
los perros rabiosos.
1267
01:23:40,688 --> 01:23:41,827
No tan alto.
1268
01:23:43,540 --> 01:23:45,132
�Silencio, amigos!
1269
01:23:45,211 --> 01:23:47,129
�Silencio, silencio!
1270
01:23:48,878 --> 01:23:51,798
Bueno, amigos,
me alegro de haber vuelto.
1271
01:23:51,912 --> 01:23:55,583
Me alegra ver tantas caras
leales entre el p�blico.
1272
01:23:56,117 --> 01:23:59,116
Y ahora, sin m�s presentaciones,
1273
01:23:59,274 --> 01:24:02,772
un hombre que viene
directamente del palacio.
1274
01:24:03,004 --> 01:24:04,983
�La estrella de la Revoluci�n!
1275
01:24:05,038 --> 01:24:06,915
�Favorito vuestro y m�o!
1276
01:24:07,543 --> 01:24:09,420
�La Flecha Negra!
1277
01:24:18,867 --> 01:24:20,380
�Amigos de la libertad!
1278
01:24:20,595 --> 01:24:21,997
�Enemigos de la iniquidad!
1279
01:24:22,094 --> 01:24:24,512
�Hijos de la libertad!
�Alzaos!
1280
01:24:26,085 --> 01:24:27,286
Todav�a no.
1281
01:24:28,178 --> 01:24:30,942
�Por qu� no hay pan para
vuestros hijos?
1282
01:24:31,359 --> 01:24:33,489
�Por qu� vuestros graneros
no tienen trigo?
1283
01:24:33,712 --> 01:24:35,708
�Por qu� no hay vino en
vuestras botellas?
1284
01:24:35,900 --> 01:24:37,340
�Es culpa vuestra?
1285
01:24:38,850 --> 01:24:40,270
�Es culpa suya?
1286
01:24:41,668 --> 01:24:43,528
�Es culpa del rey?
1287
01:24:46,335 --> 01:24:47,598
S�, del rey.
1288
01:24:48,024 --> 01:24:49,731
Pero, �es vuestro rey?
1289
01:24:49,992 --> 01:24:52,911
�No, es el rey de Madame Bu Barry!
1290
01:24:54,313 --> 01:24:57,153
�Du Barry, esa mujerzuela!
�Esa Jezabel!
1291
01:24:57,198 --> 01:24:58,864
�Destructora de reyes!
1292
01:24:58,939 --> 01:25:00,700
�Verdad que es maravilloso?
1293
01:25:00,755 --> 01:25:02,215
�Ama al rey?
1294
01:25:02,893 --> 01:25:04,812
No, ama los rub�es,...
1295
01:25:04,900 --> 01:25:06,856
...as� que vuestros hijos pasan hambre.
1296
01:25:07,293 --> 01:25:09,106
Ama las sedas y las pieles,...
1297
01:25:09,368 --> 01:25:11,106
...y vuestras mujeres van desnudas.
1298
01:25:11,205 --> 01:25:12,301
Mira sus ojos.
1299
01:25:12,373 --> 01:25:14,542
�Y qui�n es esa tal Du Barry?
1300
01:25:14,963 --> 01:25:16,669
No es una madre.
1301
01:25:17,422 --> 01:25:19,090
No es una esposa.
1302
01:25:19,418 --> 01:25:21,192
�Ni siquiera una mujer!
1303
01:25:25,266 --> 01:25:26,880
�Solo es la amiga,...
1304
01:25:27,363 --> 01:25:30,160
...la amiga del rey que os
cobra tributos...
1305
01:25:30,262 --> 01:25:32,895
...y m�s tributos, y os roba!
1306
01:25:35,237 --> 01:25:38,157
Cobra tributos sobre cada penique.
1307
01:25:38,409 --> 01:25:40,090
Empieza a ser grave.
1308
01:25:40,427 --> 01:25:42,345
Es demasiado fant�stico.
1309
01:25:42,676 --> 01:25:45,723
�Roba nuestros hornos!
�Se lleva el pan que hacemos!
1310
01:25:45,973 --> 01:25:47,614
Cada vez es m�s absurdo.
1311
01:25:47,696 --> 01:25:49,403
�Esto es la muerte!
1312
01:25:50,018 --> 01:25:53,583
Y no olvid�is a la Du Barry,
la belleza real.
1313
01:25:53,975 --> 01:25:57,176
�Qu� tiene la Du Barry que
no tenga esta pobre?
1314
01:25:57,325 --> 01:26:00,551
Bebe el mejor champ�n con
otros de su clase...
1315
01:26:01,055 --> 01:26:04,411
...mientras esta pobre no
tiene un vaso de leche.
1316
01:26:04,642 --> 01:26:06,294
�Lo aguantaremos?
1317
01:26:06,420 --> 01:26:08,090
�No, no lo aguantaremos!
1318
01:26:08,219 --> 01:26:10,138
�Nos rebelaremos?
1319
01:26:10,219 --> 01:26:11,895
�Nos rebelaremos!
1320
01:26:12,457 --> 01:26:14,462
�Pues coged piedras y palos!
1321
01:26:14,505 --> 01:26:16,446
�Vamos a romperle
los huesos al rey!
1322
01:26:22,495 --> 01:26:25,899
�Alzaos, alzaos, hijos e hijas!
1323
01:26:26,442 --> 01:26:30,056
�Siervos de Francia,
hay trabajo que hacer!
1324
01:26:30,282 --> 01:26:34,157
�Luchas, luchad!
�Arrojad el guante!
1325
01:26:34,288 --> 01:26:37,235
�Luchad por la tierra que amamos!
1326
01:26:37,889 --> 01:26:41,923
�Arriba la clase baja,
abajo la clase alta!
1327
01:26:42,065 --> 01:26:45,407
�Arrasaremos hasta llegar
a la victoria!
1328
01:26:46,183 --> 01:26:49,915
�Adentro los excluidos,
fuera los incluidos!
1329
01:26:50,098 --> 01:26:51,649
�Poder es lograr!
1330
01:26:51,723 --> 01:26:53,532
�As� que a luchar...
1331
01:26:53,654 --> 01:26:56,774
...para forjar una gran democracia!
1332
01:26:58,006 --> 01:27:01,681
�Alzaos, alzaos!
�Golpead al enemigo!
1333
01:27:02,006 --> 01:27:05,532
�Llamad a las armas,
de Calais a Burdeos!
1334
01:27:05,945 --> 01:27:10,946
�Luchad, luchad, por la libertad...
1335
01:27:11,473 --> 01:27:15,083
...y la gloria de Francia!
1336
01:27:17,016 --> 01:27:18,458
Est� furioso conmigo.
1337
01:27:18,537 --> 01:27:20,520
Todos est�n furiosos con vos.
1338
01:27:20,835 --> 01:27:22,536
Debemos advertir al rey.
1339
01:27:22,916 --> 01:27:26,184
�Queremos al rey, queremos al rey!
1340
01:27:26,500 --> 01:27:29,833
�Salvemos a Francia!
�Queremos al rey!
1341
01:27:30,214 --> 01:27:33,575
�Queremos al rey!
�Salvemos a Francia!
1342
01:27:33,912 --> 01:27:37,129
�Queremos al rey, queremos al rey!
1343
01:27:37,774 --> 01:27:39,333
�Salvemos a Francia!
1344
01:27:40,004 --> 01:27:41,348
Aqu� estoy, chicos.
1345
01:27:41,447 --> 01:27:44,367
�Queremos al rey!
�Salvemos a Francia!
1346
01:27:44,525 --> 01:27:45,911
Aqu� estoy.
1347
01:27:45,991 --> 01:27:47,909
Francia est� salvada.
1348
01:27:48,428 --> 01:27:49,973
Me hab�is salvado la vida.
1349
01:27:50,013 --> 01:27:51,715
Uno para todos,
todos para uno.
1350
01:27:51,824 --> 01:27:54,215
- �Est�s con nosotros?
- Soy de los vuestros.
1351
01:27:54,585 --> 01:27:55,973
- �Vais al palacio?
- S�.
1352
01:27:56,045 --> 01:27:58,020
Al llegar abrir� una botella de vino.
1353
01:27:58,081 --> 01:27:59,301
Las abriremos todas.
1354
01:27:59,496 --> 01:28:00,739
�Qu� m�s da?
1355
01:28:01,032 --> 01:28:02,411
�Y quedarse a cenar?
1356
01:28:02,525 --> 01:28:04,403
Nos quedaremos todos a cenar.
1357
01:28:04,713 --> 01:28:07,632
Comer� con vosostros.
Uno para todos y eso.
1358
01:28:09,240 --> 01:28:11,004
No veo las luces del palacio.
1359
01:28:11,110 --> 01:28:14,286
Cuando lleguemos,
no quedar� ninguna encendida.
1360
01:28:14,375 --> 01:28:17,559
De Defensa Antia�rea, �no?
Yo soy bombero voluntario.
1361
01:28:17,775 --> 01:28:19,512
�Seguro que es el camino?
1362
01:28:19,626 --> 01:28:21,590
Llegaremos.
T� sigue a la Flecha.
1363
01:28:21,838 --> 01:28:24,168
- �Qu� flecha?
- La Flecha Negra.
1364
01:28:24,269 --> 01:28:25,801
�Viene con nosotros?
1365
01:28:26,016 --> 01:28:29,262
�Queremos al rey!
�Salvemos a Francia!
1366
01:28:30,217 --> 01:28:31,372
Estabas con nosotros.
1367
01:28:31,550 --> 01:28:33,692
Y estoy, �no?
Solo cog�a un atajo.
1368
01:28:33,846 --> 01:28:36,918
�Quiere llegar primero
para matar al rey!
1369
01:28:37,037 --> 01:28:40,129
Cuando mat�is al rey,
no quiero estar presente.
1370
01:28:40,795 --> 01:28:42,348
�Queremos al rey!
1371
01:28:42,654 --> 01:28:44,530
�Queremos al rey!
1372
01:28:51,958 --> 01:28:53,418
�Al bosque!
1373
01:29:05,406 --> 01:29:07,616
Tendr�n que buscar otro l�der.
1374
01:29:08,179 --> 01:29:10,637
�Colgadle de ese �rbol!
1375
01:29:10,852 --> 01:29:12,312
�Alto, alto!
1376
01:29:12,593 --> 01:29:14,004
�Qui�n osa intervenir?
1377
01:29:14,194 --> 01:29:15,067
Yo.
1378
01:29:16,149 --> 01:29:17,450
Mi Majestad.
1379
01:29:18,395 --> 01:29:20,379
Majestad, �c�mo hab�is llegado aqu�?
1380
01:29:20,444 --> 01:29:22,942
He estado sondeando a
la opini�n p�blica.
1381
01:29:23,901 --> 01:29:24,801
Alec.
1382
01:29:25,064 --> 01:29:27,153
Deb� haberme imaginado que eras t�.
1383
01:29:27,292 --> 01:29:31,231
�As� que eras t� quien
interrump�a mi romance!
1384
01:29:32,571 --> 01:29:34,567
Por eso le capturamos, Majestad.
1385
01:29:35,019 --> 01:29:36,223
�Podemos colgarle?
1386
01:29:36,376 --> 01:29:38,003
Claro que... no.
1387
01:29:38,380 --> 01:29:40,972
�Qu� clase de rey cre�is que soy?
1388
01:29:41,304 --> 01:29:42,925
Tendr� un juicio justo.
1389
01:29:43,520 --> 01:29:44,964
Despu�s le colgaremos.
1390
01:29:45,272 --> 01:29:46,229
Y a ti tambi�n.
1391
01:29:51,643 --> 01:29:54,016
�Vuestra Majestad conoce
a este canalla?
1392
01:29:54,116 --> 01:29:56,360
S�, le conozco desde hace mucho tiempo.
1393
01:29:56,697 --> 01:30:00,325
Iba a juzgarte, pero dicen que
ser�a tirar el dinero.
1394
01:30:00,703 --> 01:30:02,852
�Precisamente vos habl�is de dinero!
1395
01:30:02,951 --> 01:30:03,883
�A que s�?
1396
01:30:05,443 --> 01:30:08,047
- �Y ahora qu� hago?
- Sentenciadles.
1397
01:30:10,398 --> 01:30:13,829
"Estos dos s�bditos desleales
de Su Majestad..."
1398
01:30:15,077 --> 01:30:16,961
Vamos a saltarnos el rollo, �vale?
1399
01:30:17,046 --> 01:30:18,964
S�, leed lo interesante.
1400
01:30:20,280 --> 01:30:22,680
"Por desfilar sin permiso, 30 d�as".
1401
01:30:22,718 --> 01:30:25,086
"Y por querer derrocarme,
la guillotina".
1402
01:30:25,143 --> 01:30:26,157
Majestad.
1403
01:30:28,644 --> 01:30:30,521
He decidido ser bueno.
1404
01:30:31,200 --> 01:30:32,743
Os perdono los 30 d�as.
1405
01:30:33,090 --> 01:30:35,344
�A la Bastilla!
Preparad la guillotina.
1406
01:30:35,400 --> 01:30:36,618
�Viva Francia!
1407
01:30:36,732 --> 01:30:37,969
�Viva Tagliostro!
1408
01:30:38,101 --> 01:30:38,984
�Viva Luis!
1409
01:30:39,247 --> 01:30:40,093
�Abajo Luis!
1410
01:30:40,197 --> 01:30:42,366
�No le hables as� a mi padre!
1411
01:30:46,745 --> 01:30:48,663
�Sac�dmela, sac�dmela!
1412
01:30:50,255 --> 01:30:51,640
�Sacadla, sacadla!
1413
01:30:51,742 --> 01:30:54,640
Sac�dmela, �quer�is?
1414
01:30:55,086 --> 01:30:57,179
El m�dico vendr� enseguida.
1415
01:30:57,309 --> 01:30:59,520
Tiene una reputaci�n magn�fica.
1416
01:30:59,935 --> 01:31:02,788
�Me da igual su reputaci�n!
�Trae unos alicates?
1417
01:31:03,003 --> 01:31:05,577
�Mi pobre espalda!
1418
01:31:08,391 --> 01:31:09,882
Vendr� enseguida.
1419
01:31:10,072 --> 01:31:10,718
�Es bueno?
1420
01:31:10,773 --> 01:31:13,281
Es el mejor de toda Francia, se�or.
1421
01:31:13,328 --> 01:31:15,726
- Pronto estar�is de pie.
- Eso es...
1422
01:31:15,839 --> 01:31:18,945
Ya puedo ponerme de pie,
pero no de espaldas.
1423
01:31:19,221 --> 01:31:21,577
Ya llega el Dr. Losaco.
1424
01:31:21,779 --> 01:31:23,948
Buenos d�as, buenos d�as.
1425
01:31:24,386 --> 01:31:27,242
Siento llegar tarde,
pero he salvado una vida.
1426
01:31:27,522 --> 01:31:29,663
Un enfermo me llam�,
pero yo no fui.
1427
01:31:29,770 --> 01:31:31,640
�Qu� os molesta hoy?
1428
01:31:31,826 --> 01:31:33,656
Tengo un fuerte dolor en la espalda.
1429
01:31:33,804 --> 01:31:35,171
�Y sabe qu� es?
1430
01:31:35,230 --> 01:31:37,406
Lo averiguaremos.
Sacad la lengua.
1431
01:31:37,589 --> 01:31:39,273
M�s, m�s, m�s.
1432
01:31:39,456 --> 01:31:41,117
�Est� pegada detr�s!
1433
01:31:41,252 --> 01:31:42,968
�La arrastro por el suelo?
1434
01:31:43,052 --> 01:31:45,374
El suelo est� sucio.
�C�mo dorm�s?
1435
01:31:45,438 --> 01:31:46,898
A veces as�,...
1436
01:31:47,416 --> 01:31:48,507
...y a veces...
1437
01:31:49,090 --> 01:31:50,967
�Qu� m�s da c�mo duermo?
1438
01:31:51,217 --> 01:31:52,144
�Quitame eso de ah�!
1439
01:31:52,206 --> 01:31:54,738
�Lleva todo el d�a
haci�ndome de antena!
1440
01:31:54,835 --> 01:31:56,840
�Eso es!
Es vuestro h�gado.
1441
01:31:56,924 --> 01:31:58,769
Si es el h�gado, se me ha salido.
1442
01:31:59,286 --> 01:32:01,550
Ya lo sab�a,
demasiados gl�bulos blancos.
1443
01:32:01,744 --> 01:32:03,558
�Pues t��elos, hermano!
1444
01:32:03,702 --> 01:32:05,097
�Cu�ndo apareci� esto?
1445
01:32:05,223 --> 01:32:07,057
No lo s�, me pill� por sorpresa.
1446
01:32:07,129 --> 01:32:08,918
Tranquilo, saldr� de esta.
1447
01:32:08,972 --> 01:32:10,793
S�, yo s�, pero eso no.
1448
01:32:10,860 --> 01:32:12,722
Una por la ma�ana
y otra por la noche.
1449
01:32:12,869 --> 01:32:15,038
�Qu� crees que soy, un "flipper"?
1450
01:32:15,659 --> 01:32:17,536
�Y esa astilla gigante?
1451
01:32:17,958 --> 01:32:19,322
�El qu�, eso?
1452
01:32:20,531 --> 01:32:21,650
Eso no es nada.
1453
01:32:21,847 --> 01:32:23,548
Algo de anemia.
1454
01:32:23,651 --> 01:32:26,197
- �Y ahora?
- Aplicadle un bistec.
1455
01:32:26,720 --> 01:32:27,650
�Un bistec!
1456
01:32:28,970 --> 01:32:33,744
HOY 14:15 H
DOBLE DECAPITACI�N
1457
01:32:45,097 --> 01:32:48,017
Valor, amigo m�o.
Mueres por tu tierra.
1458
01:32:48,238 --> 01:32:50,955
S�, pero yo nac� en una ciudad.
1459
01:32:53,116 --> 01:32:56,035
�Luis, detenlos!
�Tienes que detenerlos!
1460
01:32:56,350 --> 01:32:58,861
No har� nada.
�Qu� haces t� aqu�?
1461
01:32:58,947 --> 01:33:01,384
Luis, te lo suplico.
S�lvale la vida.
1462
01:33:01,541 --> 01:33:02,978
�A la Flecha Negra?
1463
01:33:03,349 --> 01:33:04,416
�Por qu�?
1464
01:33:06,469 --> 01:33:07,929
Porque le quiero.
1465
01:33:11,087 --> 01:33:12,236
No lo entiendo.
1466
01:33:12,474 --> 01:33:15,666
Te he cubierto de joyas y palacios.
1467
01:33:16,042 --> 01:33:18,525
�l estaba conspirando
contra nosostros.
1468
01:33:18,683 --> 01:33:20,298
Y t� te enamoras de �l.
1469
01:33:20,385 --> 01:33:22,173
No puedo evitarlo, le quiero.
1470
01:33:22,407 --> 01:33:24,384
�Qu� tiene que quisiera tener yo?
1471
01:33:24,611 --> 01:33:26,236
�Y d�nde lo encuentro?
1472
01:33:33,098 --> 01:33:34,869
Comprad la gu�a de carnicer�a.
1473
01:33:35,076 --> 01:33:36,064
�Programas!
1474
01:33:36,326 --> 01:33:38,681
Sin ellos, no sabr�is de qui�n
es la cabeza.
1475
01:33:38,846 --> 01:33:41,580
�Gu�a de carnicer�a!
�Programas!
1476
01:33:42,711 --> 01:33:45,008
�Corre, Luis,
no hay tiempo que perder!
1477
01:33:45,084 --> 01:33:46,150
No puedo.
1478
01:33:46,328 --> 01:33:49,267
Yo cargar�a con el muerto,
y �l contigo.
1479
01:33:49,374 --> 01:33:52,017
�Si le salvas, juro no verle m�s!
1480
01:33:52,128 --> 01:33:53,986
Quedar�is a oscuras, �no?
1481
01:33:54,251 --> 01:33:57,171
�Por favor, deja que viva!
Har� lo que quieras.
1482
01:33:58,603 --> 01:34:00,772
- Bien, lo har�.
- Gracias, Luis.
1483
01:34:01,057 --> 01:34:03,017
Pero en 200 a�os la historia dir�:
1484
01:34:03,107 --> 01:34:04,611
"El rey Luis estaba loco".
1485
01:34:04,765 --> 01:34:06,142
La cuchilla caer� enseguida.
1486
01:34:06,222 --> 01:34:08,080
Le salvar� aunque tarde una semana.
1487
01:34:09,593 --> 01:34:11,053
�Un momento!
1488
01:34:15,354 --> 01:34:16,892
Conque escuchando, �no?
1489
01:34:17,195 --> 01:34:20,823
Quisiera que este asunto
saliera seg�n lo previsto.
1490
01:34:21,388 --> 01:34:22,962
�Pero debo salvarle!
1491
01:34:23,039 --> 01:34:24,486
�Madame Du Barry se matar�!
1492
01:34:24,582 --> 01:34:25,556
Que se mate.
1493
01:34:25,818 --> 01:34:27,822
Si no es para m�,
no ser� para nadie.
1494
01:34:28,025 --> 01:34:29,517
Oye, un momento.
1495
01:34:29,665 --> 01:34:32,345
Hablas con mi Majestad,
el rey de Francia.
1496
01:34:32,506 --> 01:34:34,705
Y vos con el mejor espadach�n de Europa.
1497
01:34:34,845 --> 01:34:36,305
�En guardia!
1498
01:34:43,051 --> 01:34:44,001
�En guardia!
1499
01:34:48,894 --> 01:34:50,548
�Qu� te parece?
1500
01:34:56,929 --> 01:34:58,298
Amor m�o, ten valor.
1501
01:34:58,371 --> 01:35:00,126
�Esperad, el rey viene a liberarle!
1502
01:35:00,329 --> 01:35:02,751
�Por favor, escuchad!
�El rey dice que vivir�!
1503
01:35:09,389 --> 01:35:12,837
Una cosa as� frena tu crecimiento.
1504
01:35:40,350 --> 01:35:42,024
�Socorro!
�Socorro!
1505
01:35:42,577 --> 01:35:44,495
�Basta!
�Basta!
1506
01:35:45,046 --> 01:35:46,243
�Socorro!
1507
01:35:46,497 --> 01:35:48,142
�Basta!
�Basta!
1508
01:35:49,056 --> 01:35:50,649
�Socorro!
�Socorro!
1509
01:35:51,457 --> 01:35:53,334
�Basta!
�Basta!
1510
01:35:54,617 --> 01:35:56,056
�Basta!
�Basta!
1511
01:35:56,547 --> 01:35:59,467
Tranquilos, vuelve a la normalidad.
1512
01:36:00,701 --> 01:36:02,009
�Cogedle!
�Cogedle!
1513
01:36:02,130 --> 01:36:03,321
�Quiere matarme!
1514
01:36:03,446 --> 01:36:04,876
�Qu� te pasa, Louis?
1515
01:36:05,369 --> 01:36:07,384
�No me reconoces?
�Soy Willie!
1516
01:36:07,793 --> 01:36:08,860
�De verdad?
1517
01:36:09,819 --> 01:36:10,509
�Qu� ha pasado?
1518
01:36:10,584 --> 01:36:12,794
Ese "mickey" deb�a estar malo.
1519
01:36:13,832 --> 01:36:15,001
�D�nde estaba?
1520
01:36:15,073 --> 01:36:16,407
Aqu�, en mis brazos.
1521
01:36:16,497 --> 01:36:17,907
Ya entiendo la pesadilla.
1522
01:36:17,995 --> 01:36:20,048
- Toma una copa.
- No, gracias.
1523
01:36:21,340 --> 01:36:24,134
La �ltima me hizo retroceder 200 a�os.
1524
01:36:24,903 --> 01:36:26,360
�Qu� sue�o he tenido!
1525
01:36:26,511 --> 01:36:29,001
Era el amante m�s grande
de toda Francia.
1526
01:36:29,787 --> 01:36:31,706
Pero este es el campe�n.
1527
01:36:32,741 --> 01:36:35,462
- Louis, eres un pr�ncipe.
- Antes era rey.
1528
01:36:35,540 --> 01:36:36,743
Y lo sigues siendo.
1529
01:36:36,842 --> 01:36:40,517
Me he dado cuenta de que
el amor no se compra.
1530
01:36:41,250 --> 01:36:43,314
Pero os har� un regalo de boda.
1531
01:36:43,971 --> 01:36:45,681
�10.000 d�lares!
1532
01:36:45,989 --> 01:36:48,618
No, Louis, gracias,
pero qu�datelo t�.
1533
01:36:48,798 --> 01:36:52,469
Solo le compr� un anillo,
un coche y algunos bonos.
1534
01:36:52,553 --> 01:36:54,446
Queremos empezar arruinados.
1535
01:36:54,534 --> 01:36:56,759
As� cualquier cosa ser� ir a mejor.
1536
01:36:56,838 --> 01:36:59,501
- A�n me quedan 80.000.
- �Cu�nto?
1537
01:36:59,954 --> 01:37:01,122
80.000.
1538
01:37:02,952 --> 01:37:04,931
Soy del Ministerio de Hacienda.
1539
01:37:05,118 --> 01:37:08,037
Eso cubrir� los impuestos
de sus ganancias.
1540
01:37:08,142 --> 01:37:10,439
Si me lo da ahora,
se ahorrar� un sello.
1541
01:37:10,480 --> 01:37:13,314
- Oiga, espere.
- Falta el impuesto estatal.
1542
01:37:13,550 --> 01:37:16,267
Tendr� que vender el coche
para pagarlo.
1543
01:37:16,619 --> 01:37:18,321
Tenga, su recibo.
1544
01:37:18,866 --> 01:37:21,785
Bueno, al menos me quedan 5 centavos.
1545
01:37:21,869 --> 01:37:23,746
Conque acaparando, �eh?
1546
01:37:35,500 --> 01:37:36,812
Ahora te hace falta.
1547
01:37:36,892 --> 01:37:40,671
No, es una prenda de amistad
y nada romper� nuestra amistad.
1548
01:37:41,224 --> 01:37:42,070
Muy bien.
1549
01:37:42,363 --> 01:37:43,905
Siempre seremos amigos.
1550
01:37:44,629 --> 01:37:47,101
Si necesitas algo, lanza un SOS.
1551
01:37:47,790 --> 01:37:48,882
Gracias, May.
1552
01:37:49,094 --> 01:37:52,663
Si te metes en un l�o,
aqu� me tienes.
1553
01:37:54,125 --> 01:37:58,218
Si necesitas una amiga,
yo soy tu chica.
1554
01:37:59,312 --> 01:38:02,491
Si te pones tan alegre
que acabas en chirona...
1555
01:38:02,612 --> 01:38:04,072
...soy tu fianza.
1556
01:38:04,190 --> 01:38:05,649
Es amistad.
1557
01:38:05,946 --> 01:38:07,023
�Amistad!
1558
01:38:07,263 --> 01:38:09,432
�Una complicidad perfecta!
1559
01:38:09,677 --> 01:38:12,273
Cuando otras amistades
est�n olvidadas...
1560
01:38:12,625 --> 01:38:14,835
...la nuestra seguir� en pie.
1561
01:38:19,629 --> 01:38:23,234
Si te metes en un l�o,
lanza un SOS.
1562
01:38:24,547 --> 01:38:28,273
Si fallas alguna vez,
llama a pap�.
1563
01:38:29,600 --> 01:38:33,030
Si sales en barco
y te pierdes en el mar...
1564
01:38:33,174 --> 01:38:34,634
...escr�beme.
1565
01:38:34,804 --> 01:38:37,320
Es amistad, amistad.
1566
01:38:37,877 --> 01:38:40,030
La complicidad perfecta.
1567
01:38:40,191 --> 01:38:42,702
Cuando otras amistades
est�n olvidadas...
1568
01:38:43,030 --> 01:38:45,202
...la nuestra seguir�.
1569
01:39:02,258 --> 01:39:06,070
Si caes al fondo de un pozo,
toca mi timbre.
1570
01:39:07,260 --> 01:39:11,164
Si te subes a un �rbol, ll�mame.
1571
01:39:12,469 --> 01:39:15,648
Si te quedas sin dientes
y vas a salir a cenar...
1572
01:39:15,829 --> 01:39:16,890
...coge los m�os.
1573
01:39:16,944 --> 01:39:17,859
Gracias.
1574
01:39:17,952 --> 01:39:20,117
�Es amistad, amistad!
1575
01:39:20,662 --> 01:39:22,640
�Una complicidad perfecta!
1576
01:39:22,830 --> 01:39:25,328
Cuando otras amistades
se hayan ido al garete...
1577
01:39:25,817 --> 01:39:28,554
...la nuestra seguir� tan campante.
1578
01:39:44,667 --> 01:39:46,432
Hasta ahora no he sabido apreciarte.
1579
01:39:46,484 --> 01:39:49,229
- �No podemos ser amigos?
- �Claro que no!
1580
01:39:50,103 --> 01:39:53,745
Si te ponen un ojo morado,
cu�ntamelo.
1581
01:39:55,079 --> 01:39:59,041
Si alguien te hace polvo,
expl�came.
1582
01:40:00,190 --> 01:40:03,377
Si te meten una bala
en la cabeza,...
1583
01:40:03,557 --> 01:40:05,017
...protestar�.
1584
01:40:05,313 --> 01:40:07,823
�Es amistad, amistad!
1585
01:40:08,258 --> 01:40:10,427
Una complicidad perfecta.
1586
01:40:10,553 --> 01:40:13,473
Cuando otras amistades
se desvanezcan...
1587
01:40:13,676 --> 01:40:15,845
...la nuestra seguir� flamante.
1588
01:40:26,867 --> 01:40:30,833
�Buenas noches, amigos!
113943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.