Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
6
00:01:20,001 --> 00:01:22,000
Paradise, 12 letters.
7
00:01:22,001 --> 00:01:28,000
Garden of Eden.
8
00:01:28,001 --> 00:01:32,000
Six letters starts with
F, Spanish dictator.
9
00:01:32,001 --> 00:01:35,000
- Hello. - Franco.
10
00:01:35,001 --> 00:01:37,000
Yeah, yeah, that's what I was going to say.
11
00:01:37,001 --> 00:01:38,001
Save me the obituaries.
12
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
It's a ritual I have.
13
00:01:40,001 --> 00:01:42,000
I like to check and save
my ex-husbands in there.
14
00:01:42,001 --> 00:01:44,000
Here you go.
15
00:01:44,001 --> 00:01:49,000
Maybe next week.
16
00:01:49,001 --> 00:01:52,000
Cheer up. Maybe that's the morgue.
17
00:01:52,001 --> 00:01:56,000
Hello.
18
00:01:56,001 --> 00:01:58,000
Speaking.
19
00:01:58,001 --> 00:02:02,000
What? How much?
20
00:02:02,001 --> 00:02:06,000
Well, you can't do that.
21
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Okay, okay. Well, maybe you can.
22
00:02:09,001 --> 00:02:14,000
Sir, I've been living here for 15 years.
23
00:02:14,001 --> 00:02:20,000
I'm sure that we can reach some sort
of amicable... Oh, go piss up a rope.
24
00:02:20,001 --> 00:02:23,000
The problem?
25
00:02:23,001 --> 00:02:24,000
They're tripling my rent.
26
00:02:24,001 --> 00:02:29,000
Can't do that? What about tenants rights?
27
00:02:29,001 --> 00:02:30,470
Well, you sort of give
those up when they
28
00:02:30,482 --> 00:02:32,000
find out you've been
subletting illegally.
29
00:02:32,001 --> 00:02:35,000
I'm going to have to move.
I can't believe it.
30
00:02:35,001 --> 00:02:37,000
What am I going to do?
31
00:02:37,001 --> 00:02:38,000
Okay, easy with the shears, please.
32
00:02:38,001 --> 00:02:41,000
I can't afford a place like this in
Manhattan. I'm going to have to live in
33
00:02:41,001 --> 00:02:43,000
Brooklyn or... Wrong!
34
00:02:43,001 --> 00:02:44,000
Or you can move in with me.
35
00:02:44,001 --> 00:02:46,000
What?
36
00:02:46,001 --> 00:02:49,000
Well, he's put his foot in it this time.
37
00:02:49,001 --> 00:02:52,000
Move. You know, in with me.
38
00:02:52,001 --> 00:02:55,000
You really mean that?
39
00:02:55,001 --> 00:03:00,000
Well, I don't know. Do I?
40
00:03:00,001 --> 00:03:04,000
I'll take a chance.
41
00:03:04,001 --> 00:03:05,000
I'm with you.
42
00:03:05,001 --> 00:03:06,000
Me too.
43
00:03:06,001 --> 00:03:07,000
Yes.
44
00:03:07,001 --> 00:03:10,000
Yes, I do.
45
00:03:10,001 --> 00:03:13,000
Wow.
46
00:03:13,001 --> 00:03:20,000
I mean, thanks.
47
00:03:20,001 --> 00:03:22,000
But wow.
48
00:03:22,001 --> 00:03:28,000
So I guess your
answer is... Wow.
49
00:03:28,001 --> 00:03:30,000
Well, it's just that it's a very big step.
50
00:03:30,001 --> 00:03:31,000
Not that big.
51
00:03:31,001 --> 00:03:32,989
I mean, we're already
there four nights a
52
00:03:33,001 --> 00:03:35,000
week, right? Three
more and we're just...
53
00:03:35,001 --> 00:03:36,000
We're living together.
54
00:03:36,001 --> 00:03:37,000
Right.
55
00:03:37,001 --> 00:03:39,000
Okay, okay. Look, maybe it's a
little sooner than we expected, right?
56
00:03:39,001 --> 00:03:40,000
I mean, maybe we could have waited.
57
00:03:40,001 --> 00:03:45,000
Until this world is a happier, saner,
more tolerant, free, peaceful, loving,
58
00:03:45,001 --> 00:03:48,000
charitable, and nicer place
in which to hang my hand.
59
00:03:48,001 --> 00:03:51,000
But on the other hand, maybe it's a
good time to do something wild and
60
00:03:51,001 --> 00:03:53,000
romantic and impulsive.
61
00:03:53,001 --> 00:03:55,000
No, he would save a lot of money.
62
00:03:55,001 --> 00:03:58,000
You mad fool. You're okay.
63
00:03:58,001 --> 00:03:59,000
You're okay.
64
00:03:59,001 --> 00:04:11,000
Wow, man.
65
00:04:11,001 --> 00:04:13,000
These giant CDs.
66
00:04:13,001 --> 00:04:14,489
Jeremy, those are
called albums. That's
67
00:04:14,501 --> 00:04:16,000
what we used to have
before we had CDs.
68
00:04:16,001 --> 00:04:18,000
No shit, dad. Like, duh.
69
00:04:18,001 --> 00:04:20,000
There's your son for you.
70
00:04:20,001 --> 00:04:21,000
Jeremy.
71
00:04:21,001 --> 00:04:26,000
You, uh... You sure
you're okay with this?
72
00:04:26,001 --> 00:04:28,000
I mean, you know, Kate moving in and all.
73
00:04:28,001 --> 00:04:31,000
For the tenth time, I'm fine, dad.
74
00:04:31,001 --> 00:04:32,000
Well, great.
75
00:04:32,001 --> 00:04:33,331
I mean, if you're
ready to give up
76
00:04:33,343 --> 00:04:35,000
your privacy and half
of your living space
77
00:04:35,001 --> 00:04:39,000
and have someone in your face
like 24 hours a day, then I'm all for it.
78
00:04:39,001 --> 00:04:41,000
Good. Okay, thank you.
79
00:04:41,001 --> 00:04:43,000
Besides, I can always go to Mom.
80
00:04:43,001 --> 00:04:44,000
You.
81
00:04:44,001 --> 00:04:45,000
I said okay.
82
00:04:45,001 --> 00:04:46,000
Come here, Paul.
83
00:04:46,001 --> 00:04:52,000
Wow.
84
00:04:52,001 --> 00:04:55,000
You sure have...
A lot of things.
85
00:04:55,001 --> 00:04:56,000
Made a lot of progress.
86
00:04:56,001 --> 00:04:57,000
Where do you want the TV?
87
00:04:57,001 --> 00:04:59,000
Why don't you put it over
there on top of the other TV?
88
00:04:59,001 --> 00:05:01,000
It'll give us options.
89
00:05:01,001 --> 00:05:07,000
Okay.
90
00:05:07,001 --> 00:05:08,000
Okay, we just got one more trip.
91
00:05:08,001 --> 00:05:10,000
Don't forget the stuff at my mom's.
92
00:05:10,001 --> 00:05:11,000
What?
93
00:05:11,001 --> 00:05:12,000
I'm kidding. I'm kidding.
94
00:05:12,001 --> 00:05:14,000
Well, he's having trouble with jokes today.
95
00:05:14,001 --> 00:05:15,436
Yeah, well, these
aren't jokes. You know,
96
00:05:15,448 --> 00:05:17,000
jokes are like, "Knock,
knock. Who 's there?
97
00:05:17,001 --> 00:05:19,000
Grandpa, grandpa, who?"
These are something less than jokes.
98
00:05:19,001 --> 00:05:21,000
I'm dead going, man. We'll be right back.
99
00:05:21,001 --> 00:05:24,000
Oh, shit.
100
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
[knock on door].
101
00:05:51,000 --> 00:05:55,000
Oh! Oh, I'm sorry. Sorry. You must be Kate.
102
00:05:55,001 --> 00:06:00,000
You know, Jeremy's mother,
Martin's... Well, you know.
103
00:06:00,001 --> 00:06:02,000
Hello.
104
00:06:02,001 --> 00:06:03,000
Hello.
105
00:06:03,001 --> 00:06:05,000
Martin told me that you might be moving in.
106
00:06:05,001 --> 00:06:08,000
I just didn't know that you already
had moved in, but here you are.
107
00:06:08,001 --> 00:06:10,000
So I guess you did.
108
00:06:10,001 --> 00:06:14,000
Actually, I just came by
to pick up Jeremy, who is...
109
00:06:14,001 --> 00:06:16,000
Oh, with Martin. They should be back soon.
110
00:06:16,001 --> 00:06:20,000
Can I get you something to drink?
111
00:06:21,000 --> 00:06:26,000
Um, sure. Maybe a... Seltzer?
112
00:06:26,001 --> 00:06:28,000
Okay. I think we can do that.
113
00:06:28,001 --> 00:06:32,000
How about some plain water?
114
00:06:32,001 --> 00:06:34,000
Always seem to have
as expired tomato juice.
115
00:06:34,001 --> 00:06:36,000
Oh, did you check the shelf over the sink?
116
00:06:36,001 --> 00:06:38,000
Oh.
117
00:06:38,001 --> 00:06:42,000
You're in luck.
118
00:06:42,001 --> 00:06:48,000
It's just that... Well, we
always kept it... Thank you.
119
00:06:48,001 --> 00:06:49,000
Very much.
120
00:06:49,001 --> 00:06:50,000
Honey, I'm home.
121
00:06:50,001 --> 00:06:51,000
Hi.
122
00:06:51,001 --> 00:06:57,000
I must have stumbled into the
wrong apartment. Who lives here?
123
00:06:57,001 --> 00:07:02,000
So, so you two have met.
That's good. Good. You've met.
124
00:07:02,001 --> 00:07:03,000
Jeremy, let's go.
125
00:07:03,001 --> 00:07:06,000
Kate, it was really nice meeting you.
126
00:07:06,001 --> 00:07:08,000
I say I'm here, and I'll
see you tomorrow for lunch.
127
00:07:08,001 --> 00:07:11,000
Great. Okay. Bye, guys.
Thanks for the hernia.
128
00:07:11,001 --> 00:07:13,000
Goodbye, Kate.
129
00:07:13,001 --> 00:07:15,000
Okay, so look, I'll go
get the rest of your stuff.
130
00:07:15,001 --> 00:07:17,000
Now, don't worry. It's just your
anvil and your lead weight collection.
131
00:07:17,001 --> 00:07:20,000
You didn't mention that you
were having lunch with Judith.
132
00:07:20,001 --> 00:07:27,000
Oh. Well, that's... That's, uh... That's
'cause we have lunch all the time.
133
00:07:27,001 --> 00:07:30,000
Oh.
134
00:07:30,001 --> 00:07:34,000
Even if I do say so, I
handle the situation brilliantly.
135
00:07:34,001 --> 00:07:37,000
Okay, I'll, uh, I'll see you later.
136
00:07:37,001 --> 00:07:38,000
I'll see you later.
137
00:07:38,001 --> 00:07:50,000
May I put the plants over here?
138
00:07:50,001 --> 00:07:54,000
Uh, yeah, sure. No problem.
139
00:07:54,001 --> 00:07:59,000
Have you actually ever
looked through this thing?
140
00:07:59,001 --> 00:08:00,000
Sometimes.
141
00:08:00,001 --> 00:08:04,000
And do you sometimes see
a woman vacuuming naked?
142
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
(Sighs)
143
00:08:07,001 --> 00:08:09,000
She's...
Jeremy must have been playing with that.
144
00:08:09,001 --> 00:08:11,000
You know, you know. He's 13-year-olds.
145
00:08:11,001 --> 00:08:13,000
Yeah. I know.
146
00:08:13,001 --> 00:08:16,000
Oh, yeah. Oh.
147
00:08:16,001 --> 00:08:22,000
Oh, we haven't finished up packing.
148
00:08:22,001 --> 00:08:28,000
Whoa.
149
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
(Grunting)
150
00:08:31,001 --> 00:08:35,000
(Grunting)
151
00:08:35,001 --> 00:08:37,000
(Grunting)
152
00:08:37,001 --> 00:08:41,000
(Grunting)
153
00:08:41,001 --> 00:08:44,000
(Sighs)
154
00:08:44,001 --> 00:08:50,000
Just like Christmas, eh?
155
00:08:50,001 --> 00:08:53,000
Why do students have a key?
156
00:08:53,001 --> 00:08:57,000
Uh... What do you mean?
157
00:08:57,001 --> 00:09:00,000
Well, don't you think it's a little
strange that your ex-wife has a key to
158
00:09:00,001 --> 00:09:01,000
your apartment?
159
00:09:01,001 --> 00:09:04,000
No, not really.
I mean, she used to live here.
160
00:09:04,001 --> 00:09:05,000
So?
161
00:09:05,001 --> 00:09:07,014
Well, I mean, it's
not like squeaky-from
162
00:09:07,026 --> 00:09:09,000
with a key. You
know, Judith is like...
163
00:09:09,001 --> 00:09:11,000
My best friend.
164
00:09:11,001 --> 00:09:17,000
So that makes me... You
make me think of a proverb, sing.
165
00:09:17,001 --> 00:09:19,000
Never let your tongue cut your own throat.
166
00:09:19,001 --> 00:09:22,000
You're my best-best friend.
167
00:09:22,001 --> 00:09:25,000
Yeah, she's my old best friend, and
you're my newer, better best friend.
168
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
And your best friend, Eddie?
169
00:09:28,001 --> 00:09:31,000
Does not have a key, if that's
what you're worried about.
170
00:09:31,001 --> 00:09:34,000
I think I'm gonna go do
some more unpacking.
171
00:09:34,001 --> 00:09:41,000
Uh, okay, you want the rundown?
172
00:09:41,001 --> 00:09:44,000
Okay.
173
00:09:44,001 --> 00:09:47,000
Okay, here's who has keys, you know?
174
00:09:47,001 --> 00:09:50,000
Judith, Jeremy, you, me, Melchis,
my ex-mate, is now in Romania, so...
175
00:09:50,001 --> 00:09:53,000
I doubt if she'll be
popping in any time soon.
176
00:09:53,001 --> 00:09:58,000
Martin, Judith just walked in, like
she still lives here, or something.
177
00:09:58,001 --> 00:10:02,000
What? What do you want me to do?
You want me to get her key back? I mean...
178
00:10:02,001 --> 00:10:06,000
Yeah, that would help.
179
00:10:06,001 --> 00:10:08,000
Boys, your honeymoon's over.
180
00:10:08,001 --> 00:10:10,000
That's ridiculous.
181
00:10:10,001 --> 00:10:11,963
She's your ex-wife.
I don't understand
182
00:10:11,975 --> 00:10:14,000
why you're still even
speaking to her .
183
00:10:14,001 --> 00:10:19,000
Oh, no, no. Of course you don't.
You set your ex-husband's car on fire.
184
00:10:19,001 --> 00:10:20,001
He wasn't in it.
185
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
I'm just saying we're coming
from just slightly different places.
186
00:10:23,001 --> 00:10:25,000
Alright, maybe slightly.
187
00:10:25,001 --> 00:10:27,489
But Judith and I are
just friends, okay?
188
00:10:27,501 --> 00:10:30,000
That's all. That
part of my life's over.
189
00:10:30,001 --> 00:10:34,000
Okay. I'm sorry.
190
00:10:34,001 --> 00:10:43,000
What do you think of this here?
191
00:10:43,001 --> 00:10:47,000
Well, actually, we always like that here.
192
00:10:47,001 --> 00:10:49,000
Oh.
193
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Who's we?
194
00:10:51,001 --> 00:10:54,000
You make me think of a proverb, sing.
195
00:10:54,001 --> 00:10:59,000
You know, me and Jeremy,
just people in general.
196
00:10:59,001 --> 00:11:01,000
I'm sure.
197
00:11:01,001 --> 00:11:05,000
I really need your key back.
198
00:11:05,001 --> 00:11:06,000
Why?
199
00:11:06,001 --> 00:11:09,000
Well, it's just that there's this
extra key floating around, you know?
200
00:11:09,001 --> 00:11:11,000
It's not floating around. I have it.
201
00:11:11,001 --> 00:11:13,000
Have you filled out the
employee safety quiz?
202
00:11:13,001 --> 00:11:15,000
I hope you haven't even had
a chance to look at it yet, okay?
203
00:11:15,001 --> 00:11:18,000
Well, you know, Nicole's hocking
me for this thing. You better get it in.
204
00:11:18,001 --> 00:11:21,000
Yeah, well, I'm kind of in the middle
of something right now, you know?
205
00:11:21,001 --> 00:11:23,000
Oh.
206
00:11:23,001 --> 00:11:25,000
Here, why don't you just take it
and just fill it out for me, okay? Thank
207
00:11:25,001 --> 00:11:25,000
you very much.
208
00:11:25,001 --> 00:11:27,000
Oh, okay. Hello, Judith.
209
00:11:27,001 --> 00:11:29,000
So, Martin, why do you want my key back?
210
00:11:29,001 --> 00:11:32,000
You afraid I'll steal something?
211
00:11:32,001 --> 00:11:35,000
Ladies and gentlemen, the
pressure on us is enormous.
212
00:11:35,001 --> 00:11:38,000
No. No.
213
00:11:38,001 --> 00:11:42,000
I was just talking to my insurance
guy, and he thought it would be a good
214
00:11:42,001 --> 00:11:43,000
thing for insurance purposes.
215
00:11:43,001 --> 00:11:47,000
And, um, actually, it's
more for your benefit.
216
00:11:47,001 --> 00:11:49,000
And so this has nothing
to do with Kate moving it.
217
00:11:49,001 --> 00:11:51,000
Nice try.
218
00:11:51,001 --> 00:11:55,000
Well, it does. Now that you
mention it, actually, uh... yes.
219
00:11:55,001 --> 00:11:59,000
So... Hand it
over, hand it over.
220
00:11:59,001 --> 00:12:01,000
I can take it now or, you know, whenever.
221
00:12:01,001 --> 00:12:04,000
Bad news. You failed.
222
00:12:04,001 --> 00:12:06,000
They graded it already?
223
00:12:06,001 --> 00:12:08,000
It's a self-test.
The answer's around the back.
224
00:12:08,001 --> 00:12:11,000
How can I fail a test with
the answer's on the back?
225
00:12:11,001 --> 00:12:13,000
What do you want me to do? Cheat for you?
226
00:12:13,001 --> 00:12:16,000
Anyways, now you have to take a
special class every Wednesday night for the
227
00:12:16,001 --> 00:12:17,000
next two months.
228
00:12:17,001 --> 00:12:19,000
Wait a minute. Wait a minute.
Wait a minute. Wait a minute.
229
00:12:19,001 --> 00:12:21,000
How did you do?
230
00:12:21,001 --> 00:12:24,000
I got a 96. I'm very safety-conscious.
231
00:12:24,001 --> 00:12:32,000
I'll give you 50 bucks for the key.
232
00:12:32,001 --> 00:12:35,000
Fine. You want the key?
233
00:12:35,001 --> 00:12:38,000
Here's the key.
234
00:12:38,001 --> 00:12:39,000
Thank you.
235
00:12:39,001 --> 00:12:41,000
How do you know that I don't have a copy?
236
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
I mean, I could get a copy
made from Jeremy's just like that.
237
00:12:45,001 --> 00:12:48,000
Maybe you should change your locks,
you know, and while you're at it, you
238
00:12:48,001 --> 00:12:50,000
might want to change
that phone number, too.
239
00:12:50,001 --> 00:12:52,000
Perhaps you'd prefer that I
stop using your last name.
240
00:12:52,001 --> 00:12:55,000
Jude. Jude. I think you're overreacting.
241
00:12:55,001 --> 00:12:57,000
I am not overreacting!
242
00:12:57,001 --> 00:13:03,000
Sorry. Sorry.
243
00:13:03,001 --> 00:13:07,000
So would you like to go get some lunch?
244
00:13:07,001 --> 00:13:09,000
Sure.
245
00:13:09,001 --> 00:13:11,000
How, uh... how about Chinese?
246
00:13:11,001 --> 00:13:12,000
I'm not really very hungry.
247
00:13:12,001 --> 00:13:15,000
Come on. Come on.
We'll just grab a sandwich or something.
248
00:13:15,001 --> 00:13:16,000
Is this what you really want?
249
00:13:16,001 --> 00:13:18,000
No. I really wanted to go get Chinese.
250
00:13:18,001 --> 00:13:21,000
No! I mean, do you really want
to just be ex-husband and ex-wife?
251
00:13:21,001 --> 00:13:23,610
Jude, that's not what
I said, okay? I mean,
252
00:13:23,622 --> 00:13:26,000
I just said that I
just wanted the key.
253
00:13:26,001 --> 00:13:31,000
It's okay. It's okay. I understand.
I mean, if you feel that you...
254
00:13:31,001 --> 00:13:34,000
you know, you need to put some
distance between us and earn it again with
255
00:13:34,001 --> 00:13:36,000
your life, then I just...
256
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Here. Keep the key.
257
00:13:41,001 --> 00:13:43,000
Really?
258
00:13:43,001 --> 00:13:45,000
Absolutely.
259
00:13:45,001 --> 00:13:49,000
Okay. I won't use it.
I'll just... I'll just have it.
260
00:13:49,001 --> 00:13:55,000
Fine. Fine. I'll explain it to Kate,
and I'm sure she'll understand.
261
00:13:55,001 --> 00:14:06,000
There's no law that says
she got to know about it.
262
00:14:06,001 --> 00:14:14,000
Thanks. Was it hard for you?
263
00:14:14,001 --> 00:14:18,000
Uh, no, actually.
It was easier than I thought.
264
00:14:18,001 --> 00:14:21,000
I wouldn't want to die with
a lie on my lips if I were you.
265
00:14:21,001 --> 00:14:23,000
I mean, after all, it's just...
it's only a key.
266
00:14:23,001 --> 00:14:27,000
You're really terrific.
However, it's your choice.
267
00:14:27,001 --> 00:14:29,000
Oh.
268
00:14:29,001 --> 00:14:32,000
Judith.
269
00:14:32,001 --> 00:14:33,000
Hi.
270
00:14:33,001 --> 00:14:35,000
Your visit now is most unwelcome.
271
00:14:35,001 --> 00:14:36,000
Why are you here?
272
00:14:36,001 --> 00:14:38,000
I just felt bad about what
happened in Tainton Bay.
273
00:14:38,001 --> 00:14:40,000
No, no, no, really.
There's nothing to feel bad about.
274
00:14:40,001 --> 00:14:41,000
Thanks for stopping by.
275
00:14:41,001 --> 00:14:43,000
Martin!
276
00:14:43,001 --> 00:14:46,000
Come on. Thank you.
277
00:14:46,001 --> 00:14:48,000
I'm sorry. I thought you were done.
278
00:14:48,001 --> 00:14:51,000
May I get you a seltzer?
279
00:14:51,001 --> 00:14:53,000
I'm sorry. I'm sorry.
I thought you were done.
280
00:14:53,001 --> 00:14:57,000
May I get you a seltzer?
281
00:14:57,001 --> 00:14:59,000
Okay. I hope you understood about this.
282
00:14:59,001 --> 00:15:01,000
What's not to understand, you know?
283
00:15:01,001 --> 00:15:03,000
I mean, everything's settled.
Is that really?
284
00:15:03,001 --> 00:15:06,000
No, no, no, no.
I reacted emotionally. It was silly.
285
00:15:06,001 --> 00:15:08,000
And so here, Kate.
286
00:15:08,001 --> 00:15:15,000
This is for you.
287
00:15:15,001 --> 00:15:18,000
It's a housewarming present.
288
00:15:18,001 --> 00:15:20,000
Wine.
289
00:15:20,001 --> 00:15:21,000
And it's red.
290
00:15:21,001 --> 00:15:24,000
It's my favorite color. For wine.
291
00:15:24,001 --> 00:15:26,000
Thank you, Judith.
292
00:15:26,001 --> 00:15:29,000
But more importantly, I
wanted you to have this.
293
00:15:29,001 --> 00:15:30,000
Thank you.
294
00:15:30,001 --> 00:15:35,000
I thought I already had it.
295
00:15:35,001 --> 00:15:38,000
Well, yes. Yes, you did.
296
00:15:38,001 --> 00:15:41,000
And obviously, that's the second one.
297
00:15:41,001 --> 00:15:43,000
Jesus Christ, Judith, how
many keys do you have?
298
00:15:43,001 --> 00:15:44,000
What?
299
00:15:44,001 --> 00:15:47,000
Well, if it's just these two, that's fine,
because now we have both of them.
300
00:15:47,001 --> 00:15:48,000
And, well, thank you.
301
00:15:48,001 --> 00:15:49,000
Martin, what are you doing?
302
00:15:49,001 --> 00:15:51,000
Work with me.
303
00:15:51,001 --> 00:15:54,000
Martin?
304
00:15:54,001 --> 00:15:57,000
All right, I lied.
305
00:15:57,001 --> 00:15:59,000
You what?
306
00:15:59,001 --> 00:16:00,527
I lied, okay, I lied.
I tried to get the
307
00:16:00,539 --> 00:16:02,000
key back from her.
I asked her. I did.
308
00:16:02,001 --> 00:16:03,000
Judith, tell her.
309
00:16:03,001 --> 00:16:04,000
No, no, he did. He asked me.
310
00:16:04,001 --> 00:16:07,000
But she started crying, you
know, and she was just so pathetic.
311
00:16:07,001 --> 00:16:08,000
Pathetic?
312
00:16:08,001 --> 00:16:10,803
Well, it's not
pathetic, pathetic. I'm
313
00:16:10,815 --> 00:16:14,000
just saying that, you
know, I felt for you.
314
00:16:14,001 --> 00:16:17,000
And what exactly did you feel for her?
315
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
Uh... Pity. Nothing but pity.
316
00:16:21,001 --> 00:16:24,000
That's it. Goodbye. I'm going.
317
00:16:24,001 --> 00:16:26,000
No, don't. I'll go. I know where to go.
318
00:16:26,001 --> 00:16:27,000
Wait a second.
319
00:16:27,001 --> 00:16:30,000
Nothing's going on between us. Nothing.
I had 12 years of hurt. Do you think
320
00:16:30,001 --> 00:16:31,000
I want more?
321
00:16:31,001 --> 00:16:36,000
As if I'd be interested.
I have Richard Stone, please.
322
00:16:36,001 --> 00:16:37,000
You see?
323
00:16:37,001 --> 00:16:39,000
No, I don't see. I'm sorry, but it's
like you two never got divorced.
324
00:16:39,001 --> 00:16:41,000
You have lunch together all the time.
You talk on the phone constantly. She
325
00:16:41,001 --> 00:16:43,000
has the key to your apartment.
326
00:16:43,001 --> 00:16:44,000
Not anymore?
327
00:16:44,001 --> 00:16:46,000
You're doing everything
but sleeping together.
328
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
Oh, my God.
329
00:16:50,001 --> 00:16:51,911
You know, it happens.
I mean, couples
330
00:16:51,923 --> 00:16:54,000
do that. It's really
very, very common .
331
00:16:54,001 --> 00:16:58,000
Yeah, that was before we met.
You know, it only happened one time.
332
00:16:58,001 --> 00:17:00,000
I need to get some air.
333
00:17:00,001 --> 00:17:08,000
Kate! Ow, ow, ow! Stop! Fuck!
I hate that there! Kate! Kate!
334
00:17:08,001 --> 00:17:10,000
Kate!
335
00:17:10,001 --> 00:17:12,000
I don't think I'm leaving these.
336
00:17:12,001 --> 00:17:14,000
Kate, please, I'm sorry. I'm sorry!
337
00:17:14,001 --> 00:17:15,000
I'm sorry!
338
00:17:15,001 --> 00:17:22,000
The turning of a key. One little key.
339
00:17:22,001 --> 00:17:26,000
One little key.
Sometimes it is pretty important.
340
00:17:26,001 --> 00:17:33,000
How could you do that?
I told you to keep the key.
341
00:17:33,001 --> 00:17:37,000
Well, I'm sorry.
I didn't know you were going to lie to her.
342
00:17:37,001 --> 00:17:39,000
Well, maybe you should have
thought about that a little earlier.
343
00:17:39,001 --> 00:17:44,000
Oh, please! I was just trying to help.
I want things to work out between the
344
00:17:44,001 --> 00:17:45,000
two of you. I really do it.
345
00:17:45,001 --> 00:17:48,000
Oh, God, I've been my tongue.
346
00:17:48,001 --> 00:17:49,000
Can I ask you something?
347
00:17:49,001 --> 00:17:52,000
Have you been exposed to any type
of radioactivity in the past six months?
348
00:17:52,001 --> 00:17:54,000
What's going on with you?
349
00:17:54,001 --> 00:17:56,061
I don't know. I don't
know. It's just that,
350
00:17:56,073 --> 00:17:58,000
you know, everything's
changing so fast.
351
00:17:58,001 --> 00:18:01,000
I mean, I know that we were divorced,
but, you know, I never really felt
352
00:18:01,001 --> 00:18:03,000
divorced. Did you?
353
00:18:03,001 --> 00:18:04,507
Well, when you married
Richard, it kind of
354
00:18:04,519 --> 00:18:06,000
started to sink in. You
know what I mean?
355
00:18:06,001 --> 00:18:08,000
But that was me. This is you.
356
00:18:08,001 --> 00:18:11,000
Look, Jude, I've been involved with
lots of women since we split up. What?
357
00:18:11,001 --> 00:18:14,000
Oh, yeah, yeah, but they were all bimbos.
358
00:18:14,001 --> 00:18:17,000
Oh? Oh, that's right.
359
00:18:17,001 --> 00:18:18,000
What's your point?
360
00:18:18,001 --> 00:18:22,000
It's just that Kate's great, and I
know she's moving in with you, and I'm
361
00:18:22,001 --> 00:18:24,951
with Richard, and
stuff keeps happening,
362
00:18:24,963 --> 00:18:28,000
and you and I are...
Jeez, I hate change.
363
00:18:28,001 --> 00:18:32,000
Jude, come on. It's not big change.
You know, it's just little, little.
364
00:18:32,001 --> 00:18:34,000
I'm pregnant.
365
00:18:34,001 --> 00:18:37,000
That's big.
366
00:18:37,001 --> 00:18:42,000
The miracle of life begins. In infinite
variety, living things appear and
367
00:18:42,001 --> 00:18:45,000
change and reach the land.
368
00:18:45,001 --> 00:18:47,000
Wow.
369
00:18:47,001 --> 00:18:54,000
Congratulations.
I mean, Richard must be thrilled.
370
00:18:54,001 --> 00:18:59,000
Well, I haven't been able to tell him yet.
371
00:18:59,001 --> 00:19:01,000
Oh, my God.
372
00:19:01,001 --> 00:19:06,000
Is it... It isn't...
373
00:19:06,001 --> 00:19:08,367
No, it isn't yours.
I just haven't seen
374
00:19:08,379 --> 00:19:11,000
him. He's still in a
fucking space shuttle.
375
00:19:11,001 --> 00:19:13,000
God, did you get over yourself?
376
00:19:13,001 --> 00:19:17,596
Well, sorry. I'm sorry.
You know, it's just
377
00:19:17,608 --> 00:19:22,000
the timing and... I'm
very happy for you.
378
00:19:22,001 --> 00:19:26,000
Isn't it incredible?
I mean, you know, those little baby shoes.
379
00:19:26,001 --> 00:19:28,000
Yeah.
380
00:19:31,000 --> 00:19:33,519
It's funny, you know,
the last time I was
381
00:19:33,531 --> 00:19:36,000
pregnant, you and I
were moving in here.
382
00:19:36,001 --> 00:19:39,000
But things aren't the same around here.
383
00:19:39,001 --> 00:19:42,000
Nothing will ever be the same again.
384
00:19:42,001 --> 00:19:49,000
Martin, we had some anchovies then.
Do you think they're still around?
385
00:19:49,001 --> 00:19:53,000
I know I didn't eat them.
386
00:19:53,001 --> 00:19:54,000
Yeah.
387
00:19:54,001 --> 00:19:56,000
(GENTLE MUSIC)
388
00:19:56,001 --> 00:19:57,000
(SIGHS)
389
00:19:57,001 --> 00:19:58,000
(SIGHS)
390
00:19:58,001 --> 00:19:59,000
(SIGHS)
391
00:19:59,001 --> 00:20:00,000
(SIGHS)
392
00:20:00,001 --> 00:20:01,000
(SIGHS)
393
00:20:01,001 --> 00:20:02,000
(SIGHS)
394
00:20:02,001 --> 00:20:03,000
(SIGHS)
395
00:20:03,001 --> 00:20:04,001
(SIGHS).
396
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
(SIGHS).
397
00:21:00,000 --> 00:21:04,000
Kate, I'm an asshole. I know that.
And now you know that too.
398
00:21:04,001 --> 00:21:08,000
I just hope that you can find it
in your heart to take me back.
399
00:21:08,001 --> 00:21:12,000
Ooh.
400
00:21:12,001 --> 00:21:14,000
Please tell me there's not another verse.
401
00:21:14,001 --> 00:21:16,000
Listen, Kate.
I've been doing a lot of things.
402
00:21:16,001 --> 00:21:17,000
That is not the word. I'm not.
403
00:21:17,001 --> 00:21:19,000
You still have feelings for your ex-wife.
404
00:21:19,001 --> 00:21:21,489
Okay. Okay. Feelings.
But I'm not in love
405
00:21:21,501 --> 00:21:24,000
with her, you know.
I'm in love with you.
406
00:21:24,001 --> 00:21:26,000
But you lied to me.
407
00:21:26,001 --> 00:21:28,000
Wait a minute.
I have a whole verse on there.
408
00:21:28,001 --> 00:21:30,000
Fine. Fine. I believe you.
409
00:21:30,001 --> 00:21:32,000
But I can't live with you.
410
00:21:32,001 --> 00:21:35,000
That's your apartment with Judith.
411
00:21:35,001 --> 00:21:37,000
It always will be.
412
00:21:37,001 --> 00:21:41,000
You're right. You're right, son.
413
00:21:41,001 --> 00:21:43,000
So why don't we just move in here?
414
00:21:43,001 --> 00:21:48,000
Oh, my God. Really?
415
00:21:48,001 --> 00:21:50,951
Sometimes a small
thing like that can be
416
00:21:50,963 --> 00:21:54,000
the key that opens
a lot of closed doors.
417
00:21:54,001 --> 00:21:56,000
I want to live with you.
418
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
I want to live with you too.
419
00:21:59,001 --> 00:22:13,000
You guys sure this time because
I'm not moving a support room again.
420
00:22:13,001 --> 00:22:14,000
I mean it.
421
00:22:14,001 --> 00:22:17,000
Well, actually, there was
this terrific six-floor walk-up.
422
00:22:17,001 --> 00:22:19,000
So, fuck. Have I got everybody's keys?
423
00:22:19,001 --> 00:22:20,000
Yeah.
424
00:22:20,001 --> 00:22:21,000
You ready to go?
425
00:22:21,001 --> 00:22:24,000
Yeah.
I just want to make sure I got everything.
426
00:22:24,001 --> 00:22:25,000
Okay.
427
00:22:25,001 --> 00:22:26,000
Okay.
428
00:22:26,001 --> 00:22:34,000
There will be a mahogany
dining room table here.
429
00:22:34,001 --> 00:22:37,000
And next to it will be an
18th century China cabinet.
430
00:22:37,001 --> 00:22:40,000
And over here, we'll
have the babies cribbing.
431
00:22:40,001 --> 00:22:41,000
And there will be your writing desk.
432
00:22:41,001 --> 00:22:43,000
And you'll write at your
desk and you'll go, "Judith!"
433
00:22:43,001 --> 00:22:44,000
And I'll come running
over and I'll read it.
434
00:22:44,001 --> 00:22:46,000
And it'll be so good.
It'll sell like a million copies.
435
00:22:46,001 --> 00:22:49,000
It's funny that we could afford to
live in any apartment in New York City.
436
00:22:49,001 --> 00:22:52,000
But we won't want to because
we love this one so much.
437
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
You okay?
438
00:22:54,001 --> 00:22:57,000
Yeah. Yeah, I'm fine.
439
00:22:57,001 --> 00:23:09,000
We can't live in yesterday
what might have been.
440
00:23:09,001 --> 00:23:11,000
We have to look for a new tomorrow.
441
00:23:11,001 --> 00:23:14,000
And we mustn't let love kill us.
442
00:23:14,001 --> 00:23:16,000
That isn't the reason for it.
443
00:23:16,001 --> 00:23:19,000
So, let the old love teach
us how to go on living.
444
00:23:19,001 --> 00:23:22,000
And loving.
445
00:23:22,001 --> 00:23:24,000
Okay. Let's go.
446
00:23:24,001 --> 00:23:26,000
Shit.
447
00:23:26,001 --> 00:23:27,000
What?
448
00:23:27,001 --> 00:23:29,000
Hey!
449
00:23:29,001 --> 00:23:32,000
I have a wallet in there.
450
00:23:32,001 --> 00:23:38,000
Does anybody have a... What's
the matter? Is it in the wrong case?
451
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
Is anybody out?
452
00:23:40,001 --> 00:23:43,000
What's the matter? Is it in the wrong case?
32711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.