All language subtitles for DreamOn S03E11 B.S. Elliot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [MUSIC] 2 00:00:10,001 --> 00:00:20,000 [MUSIC] 3 00:00:20,001 --> 00:00:30,000 [MUSIC]. 4 00:00:45,000 --> 00:00:55,000 [MUSIC] 5 00:00:55,001 --> 00:01:09,000 >> This is speed limit in this statement, Tinex. 6 00:01:09,001 --> 00:01:10,000 45 miles an hour. 7 00:01:10,001 --> 00:01:12,000 >> How fast is that going, Ozzy? 8 00:01:12,001 --> 00:01:13,000 >> I'd say around 90. 9 00:01:13,001 --> 00:01:15,000 >> Suppose you get down off your motorcycle, give me a ticket. 10 00:01:15,001 --> 00:01:17,000 >> Suppose I let you off for the warning this time. 11 00:01:17,001 --> 00:01:18,000 >> Suppose it doesn't take. 12 00:01:18,001 --> 00:01:20,000 >> Suppose I have to whack you over the knuckles. 13 00:01:20,001 --> 00:01:23,000 >> Suppose you're better over the back of the chair now. 14 00:01:23,001 --> 00:01:24,000 >> You too. 15 00:01:24,001 --> 00:01:27,000 >> I guess I usually am. 16 00:01:27,001 --> 00:01:29,000 >> Same chair, same perfume, same anklet. 17 00:01:29,001 --> 00:01:32,000 >> Same bad wig, same boneyard. 18 00:01:32,001 --> 00:01:34,000 >> I wonder if you want. 19 00:01:34,001 --> 00:01:35,000 >> Shh. 20 00:01:35,001 --> 00:01:36,000 Shh. 21 00:01:36,001 --> 00:01:39,000 Look, pal, we're just trying to watch the movie, okay? 22 00:01:39,001 --> 00:01:41,000 >> Just ignore him fine. 23 00:01:41,001 --> 00:01:42,000 >> Excuse me? 24 00:01:42,001 --> 00:01:43,000 Excuse me? 25 00:01:43,001 --> 00:01:45,000 Sorry, Martin. 26 00:01:45,001 --> 00:01:46,000 Martin. 27 00:01:46,001 --> 00:01:48,000 Martin. 28 00:01:48,001 --> 00:01:51,000 Fuck you, Martin. 29 00:01:51,001 --> 00:01:53,000 >> All right, asshole. 30 00:01:53,001 --> 00:01:55,000 Oh, my God. 31 00:01:55,001 --> 00:01:58,000 It's Elliot's turn. 32 00:01:58,001 --> 00:02:01,000 It's Elliot Stern's, the Elliot Stern's. 33 00:02:01,001 --> 00:02:02,000 >> Who? 34 00:02:02,001 --> 00:02:04,000 >> One of the greatest natural wonders in America. 35 00:02:04,001 --> 00:02:06,000 One of the mightiest spectacles in the world. 36 00:02:06,001 --> 00:02:07,000 >> A shallow land, the crematorium. 37 00:02:07,001 --> 00:02:09,000 He's one of the greatest living novelists. 38 00:02:09,001 --> 00:02:11,000 >> He's one of the greatest living assholes. 39 00:02:11,001 --> 00:02:12,000 >> Come on, guys. 40 00:02:12,001 --> 00:02:13,000 I'll be right back. 41 00:02:13,001 --> 00:02:14,000 >> You're the jam and you know it. 42 00:02:14,001 --> 00:02:16,000 As you, all they want is my money. 43 00:02:16,001 --> 00:02:17,000 See you. 44 00:02:17,001 --> 00:02:19,000 >> I've always loved your work. 45 00:02:19,001 --> 00:02:20,000 >> Shh. 46 00:02:20,001 --> 00:02:22,000 >> I wonder if I know anything. 47 00:02:22,001 --> 00:02:23,000 >> What? 48 00:02:23,001 --> 00:02:24,000 >> That tears it. 49 00:02:24,001 --> 00:02:27,000 >> It wasn't so much prison, my mind. 50 00:02:27,001 --> 00:02:30,000 It was not getting laid for two and a half years. 51 00:02:30,001 --> 00:02:33,000 >> Martin, I've got an early morning tomorrow. 52 00:02:33,001 --> 00:02:34,000 I've got to get home. 53 00:02:34,001 --> 00:02:35,000 >> Okay, okay. 54 00:02:35,001 --> 00:02:36,000 I'll call you. 55 00:02:36,001 --> 00:02:37,000 You know? 56 00:02:37,001 --> 00:02:38,000 >> Great. 57 00:02:38,001 --> 00:02:39,000 >> I can't tell you what a thrill it is to meet you. 58 00:02:39,001 --> 00:02:42,000 I mean, your work has always been such an inspiration to me. 59 00:02:42,001 --> 00:02:44,000 >> Are you a writer, Martin? 60 00:02:44,001 --> 00:02:45,000 >> Well, sort of. 61 00:02:45,001 --> 00:02:47,000 I mean, it's always been a dream of mine. 62 00:02:47,001 --> 00:02:49,000 Of course, I've never actually finished anything. 63 00:02:49,001 --> 00:02:51,000 >> You are being exceedingly modest. 64 00:02:51,001 --> 00:02:52,000 >> Yes. 65 00:02:52,001 --> 00:02:54,000 Yes, I'm a writer. 66 00:02:54,001 --> 00:02:56,000 >> I hate writers. 67 00:02:56,001 --> 00:02:59,000 >> Well, I'm really more of an editor. 68 00:02:59,001 --> 00:03:00,000 >> Really? 69 00:03:00,001 --> 00:03:02,000 Which house? 70 00:03:02,001 --> 00:03:03,000 >> Whitestone. 71 00:03:03,001 --> 00:03:04,000 We're a small, up-and-coming boutique. 72 00:03:04,001 --> 00:03:08,000 >> Oh, that's the one who does those wretched romance novels. 73 00:03:08,001 --> 00:03:09,000 >> That's us. 74 00:03:09,001 --> 00:03:12,000 So, what have you been doing lately? 75 00:03:12,001 --> 00:03:16,000 >> I'm teaching a fiction seminar at the university. 76 00:03:16,001 --> 00:03:20,000 I've got a few pages of a new novel I've been working on. 77 00:03:20,001 --> 00:03:22,000 Would you like to see them? 78 00:03:22,001 --> 00:03:25,000 >> Oh, my God. 79 00:03:25,001 --> 00:03:27,000 >> Really? 80 00:03:27,001 --> 00:03:29,000 >> It would be such an honor, you know. 81 00:03:29,001 --> 00:03:31,000 I mean, just to see your pages. 82 00:03:31,001 --> 00:03:33,000 >> You can look at the pages, Martin. 83 00:03:33,001 --> 00:03:37,000 But stop blowing sunshine up my arse. 84 00:03:37,001 --> 00:03:39,000 >> Okay. 85 00:03:39,001 --> 00:03:42,000 [ Music ] 86 00:03:42,001 --> 00:03:45,000 >> Gibby, you are going to love me. 87 00:03:45,001 --> 00:03:46,000 >> I've always loved you, Marty. 88 00:03:46,001 --> 00:03:47,000 I thought you knew that. 89 00:03:47,001 --> 00:03:51,000 >> What would you say if I told you I could get us the first novel in 12 90 00:03:51,001 --> 00:03:55,000 years by... ...Elliott Stearns? 91 00:03:55,001 --> 00:03:57,000 >> Not interested. 92 00:03:57,001 --> 00:03:58,000 >> What? 93 00:03:58,001 --> 00:03:59,000 >> Not interested. 94 00:03:59,001 --> 00:04:01,000 Oh, sure, he used to be something. 95 00:04:01,001 --> 00:04:04,000 He knew how to write a hell of a fuck scene he did. 96 00:04:04,001 --> 00:04:05,000 But he's old fish now, Marty. 97 00:04:05,001 --> 00:04:07,000 It's all dried up. 98 00:04:07,001 --> 00:04:08,000 A drunken syphilitic has been. 99 00:04:08,001 --> 00:04:09,000 >> Oh, come on. 100 00:04:09,001 --> 00:04:10,000 Some of us are trying to eat here. 101 00:04:10,001 --> 00:04:12,000 >> He showed me his first chapter, Gibby. 102 00:04:12,001 --> 00:04:14,000 I mean, it was incredible. 103 00:04:14,001 --> 00:04:15,000 >> No. 104 00:04:15,001 --> 00:04:16,000 Sorry. 105 00:04:16,001 --> 00:04:17,000 Too risky. 106 00:04:17,001 --> 00:04:19,000 Everybody knows he's impossible. 107 00:04:19,001 --> 00:04:21,000 Whose office is this? 108 00:04:21,001 --> 00:04:24,000 >> Gibby, when I was 17, I read "A Shallow Land." 109 00:04:24,001 --> 00:04:26,000 I didn't talk to my parents for three weeks, you know. 110 00:04:26,001 --> 00:04:28,000 I mean, it totally changed my life. 111 00:04:28,001 --> 00:04:32,000 Now, what is it going to take for you to let me do this book? 112 00:04:32,001 --> 00:04:36,000 >> You could guarantee his advance against your salary. 113 00:04:36,001 --> 00:04:37,000 >> Oh. 114 00:04:37,001 --> 00:04:38,000 >> Right. 115 00:04:38,001 --> 00:04:42,000 Oh, thanks for the anecdote about your formative years. 116 00:04:42,001 --> 00:04:47,000 >> So what? 117 00:04:47,001 --> 00:04:50,000 So somebody put a whammy on this world dream. 118 00:04:50,001 --> 00:04:52,000 >> I'll do it. 119 00:04:52,001 --> 00:04:55,000 What a gigantic set of testicles you have, Marty. 120 00:04:55,001 --> 00:04:57,000 You got your book. 121 00:04:58,000 --> 00:05:03,000 [ Music ] 122 00:05:03,001 --> 00:05:06,000 >> Now, this here is your love line. 123 00:05:06,001 --> 00:05:07,000 >> Here? 124 00:05:07,001 --> 00:05:08,000 What's it say? 125 00:05:08,001 --> 00:05:09,000 >> Sorry, I'm late. 126 00:05:09,001 --> 00:05:14,000 >> My goodness, it wraps clear around to the back of your hand. 127 00:05:14,001 --> 00:05:17,000 You have a lot of love in you. 128 00:05:17,001 --> 00:05:19,000 >> That's true. 129 00:05:19,001 --> 00:05:21,000 Most people don't see that in me. 130 00:05:21,001 --> 00:05:25,000 >> Toby, do you think you could -- >> Hey, we're doing something here. 131 00:05:25,001 --> 00:05:27,000 >> You were saying? 132 00:05:27,001 --> 00:05:28,000 >> This pet will be. 133 00:05:28,001 --> 00:05:31,000 Why don't we continue this at another time? 134 00:05:31,001 --> 00:05:33,000 >> Any time, you sir. 135 00:05:33,001 --> 00:05:39,000 >> Did you ever see eyes so blue? 136 00:05:39,001 --> 00:05:41,000 >> Only in cartoons. 137 00:05:41,001 --> 00:05:43,000 >> Okay. 138 00:05:43,001 --> 00:05:47,000 So, where do we start? 139 00:05:47,001 --> 00:05:49,000 >> Here's a good place to look. 140 00:05:49,001 --> 00:05:50,000 >> No. 141 00:05:50,001 --> 00:05:51,000 No, thank you. 142 00:05:51,001 --> 00:05:54,000 But that's a beautiful flask. 143 00:05:54,001 --> 00:05:55,000 >> Thank you. 144 00:05:55,001 --> 00:05:59,000 It was a gift from Mr. Ernest Hemingway when I was a few years younger than 145 00:05:59,001 --> 00:06:00,000 you are now. 146 00:06:00,001 --> 00:06:04,000 Just after he bought me my first tour. 147 00:06:04,001 --> 00:06:06,000 >> Hemingway, huh? 148 00:06:06,001 --> 00:06:09,000 Well, maybe just a sip. 149 00:06:09,001 --> 00:06:14,000 >> This may be the biggest thing that's ever happened. 150 00:06:14,001 --> 00:06:19,000 >> What is that? 151 00:06:19,001 --> 00:06:20,000 >> Absar. 152 00:06:20,001 --> 00:06:21,000 Tasty, isn't it? 153 00:06:21,001 --> 00:06:23,000 But go carefully. 154 00:06:23,001 --> 00:06:26,000 Apparently it causes paralysis. 155 00:06:26,001 --> 00:06:31,000 >> Well, I have to tell you, I thought your pages were terrific. 156 00:06:31,001 --> 00:06:34,000 You know, I really -- I can't wait to see where it goes next. 157 00:06:34,001 --> 00:06:36,000 >> Neither can I. 158 00:06:36,001 --> 00:06:46,000 >> There is no cause for laughter and there is reason to be angry. 159 00:06:46,001 --> 00:06:47,000 >> Oh. 160 00:06:47,001 --> 00:06:50,000 Do you have a direction in mind? 161 00:06:50,001 --> 00:06:52,000 >> To be honest, Martin. 162 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 I've been staring at those pages for the last 12 years. 163 00:06:57,001 --> 00:06:59,000 And I haven't got a clue. 164 00:06:59,001 --> 00:07:02,000 >> Get out there and do something. 165 00:07:02,001 --> 00:07:04,096 >> Well, I may be way out of line here, but while 166 00:07:04,108 --> 00:07:06,000 I was reading it, you know, I had a thought. 167 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 >> Well, go ahead and be my guest. 168 00:07:09,001 --> 00:07:10,891 >> Well, I just thought -- and I'm sure 169 00:07:10,903 --> 00:07:13,000 this has occurred to you already, you know. 170 00:07:13,001 --> 00:07:18,000 But what if Sean and Colin were brothers? 171 00:07:18,001 --> 00:07:20,000 >> Brothers? 172 00:07:20,001 --> 00:07:23,000 >> Oh, I like that. 173 00:07:23,001 --> 00:07:27,000 Oh, that has a kind of a twist to it, doesn't it? 174 00:07:27,001 --> 00:07:29,000 A sort of resonance. 175 00:07:29,001 --> 00:07:31,000 >> You should be very proud of yourself. 176 00:07:31,001 --> 00:07:33,000 >> Then the fight at the beginning becomes -- >> Indeed, indeed. 177 00:07:33,001 --> 00:07:35,000 >> And when they get separated? 178 00:07:35,001 --> 00:07:36,000 >> Of course. 179 00:07:36,001 --> 00:07:37,000 >> And the woman? The woman at the funeral? 180 00:07:37,001 --> 00:07:39,000 >> Could be Kathleen. 181 00:07:39,001 --> 00:07:43,000 >> Well -- >> Martin, this is so exciting. 182 00:07:43,001 --> 00:07:45,000 Damn, I've got an 11 o'clock seminar. 183 00:07:45,001 --> 00:07:49,000 Martin, we've got to get some of these ideas on paper. 184 00:07:49,001 --> 00:07:50,000 Do me a favor. 185 00:07:50,001 --> 00:07:51,000 Jot it all down. 186 00:07:51,001 --> 00:07:55,000 And anything else that comes to mind, I can't wait to tear into it. 187 00:07:55,001 --> 00:07:56,000 >> Great. 188 00:07:56,001 --> 00:07:57,000 I'll get them to you as soon as I can. 189 00:07:57,001 --> 00:08:00,000 >> Martin, I haven't been so inspired since I wrote "To Shallow Land" in my 190 00:08:00,001 --> 00:08:02,000 mother's attic. 191 00:08:02,001 --> 00:08:03,000 >> Wow. 192 00:08:03,001 --> 00:08:04,001 >> Thank you. 193 00:08:05,000 --> 00:08:22,000 [ Music ] 194 00:08:22,001 --> 00:08:28,000 >> It is good to a small type of piece with good companions. 195 00:08:28,001 --> 00:08:31,000 It is good for all blue beavers. 196 00:08:31,001 --> 00:08:34,000 It is good for all blue beavers. 197 00:08:34,001 --> 00:08:39,000 Him friend to all blue beavers. 198 00:08:39,001 --> 00:08:56,000 [ Music ] 199 00:08:56,001 --> 00:08:58,000 >> Your pages are set. 200 00:08:58,001 --> 00:08:59,000 >> Elliot? 201 00:08:59,001 --> 00:09:02,000 >> You expect me to sleep after reading this garbage? 202 00:09:02,001 --> 00:09:03,000 >> What are you talking about? 203 00:09:03,001 --> 00:09:05,000 I mean, this is what we discussed, right? 204 00:09:05,001 --> 00:09:08,000 Yesterday, you liked everything I said. 205 00:09:08,001 --> 00:09:09,000 >> Ah. 206 00:09:09,001 --> 00:09:12,000 But then you had to go and write it down. 207 00:09:12,001 --> 00:09:17,000 It's like you get everything you know from television. 208 00:09:17,001 --> 00:09:20,000 >> I don't know where you got an idea like that. 209 00:09:20,001 --> 00:09:24,000 >> You've got the poison fingers, Martin. 210 00:09:24,001 --> 00:09:26,000 I can't work for this. 211 00:09:26,001 --> 00:09:29,000 It wasn't totally fleshed out. 212 00:09:29,001 --> 00:09:31,000 >> Well, maybe you better flesh it out then. 213 00:09:31,001 --> 00:09:32,000 >> I'm sorry. 214 00:09:32,001 --> 00:09:36,000 >> I expect more from my editor, Martin. 215 00:09:36,001 --> 00:09:38,000 Some place you got here. 216 00:09:38,001 --> 00:09:39,000 >> Thank you. 217 00:09:39,001 --> 00:09:40,000 Thank you. 218 00:09:40,001 --> 00:09:45,000 I've, uh, I've had it for years. 219 00:09:45,001 --> 00:09:46,000 >> It's a coffin. 220 00:09:46,001 --> 00:09:48,000 >> Pardon me? 221 00:09:48,001 --> 00:09:50,160 >> Why don't you put some handles 222 00:09:50,172 --> 00:09:53,000 on it and you can lower it into the ground. 223 00:09:53,001 --> 00:09:55,000 >> Well, it is rent stabilized. 224 00:09:55,001 --> 00:09:57,000 >> No wonder you never made it as a writer. 225 00:09:57,001 --> 00:09:59,000 No wonder you never finished anything. 226 00:09:59,001 --> 00:10:01,000 >> Why don't you just take the whole bottle? 227 00:10:01,001 --> 00:10:03,000 >> No, that'll do. 228 00:10:03,001 --> 00:10:07,000 >> Martin, Martin, Martin, what are we going to do with you? 229 00:10:07,001 --> 00:10:09,000 >> I don't know that we need to do anything with me. 230 00:10:09,001 --> 00:10:10,000 I think I'm doing just fine. 231 00:10:10,001 --> 00:10:11,000 >> Of course you are. 232 00:10:11,001 --> 00:10:13,000 But I want so much more for you. 233 00:10:13,001 --> 00:10:16,000 I want your life to be full of passion. 234 00:10:16,001 --> 00:10:21,000 I'm talking about grabbing this whole fucking planet by the balls 235 00:10:21,001 --> 00:10:25,000 and saying, "Fuck you planet, I exist!" 236 00:10:25,001 --> 00:10:28,000 Have you ever done that? 237 00:10:28,001 --> 00:10:30,000 >> Not in so many words, no. 238 00:10:30,001 --> 00:10:31,000 >> Ha ha. 239 00:10:31,001 --> 00:10:35,000 Martin, I'm going to teach you to live. 240 00:10:35,001 --> 00:10:37,877 I'm going to teach you what it takes to 241 00:10:37,889 --> 00:10:41,000 be a writer, like Mr. Hemingway taught me. 242 00:10:41,001 --> 00:10:42,000 >> Really? 243 00:10:42,001 --> 00:10:45,000 >> Martin, I'm going to get you out of here, out of this apartment, 244 00:10:45,001 --> 00:10:48,000 out of this city, out of New York. 245 00:10:48,001 --> 00:11:10,000 [music] 246 00:11:10,001 --> 00:11:11,000 >> Last place. 247 00:11:11,001 --> 00:11:13,000 I should have brought my tattoo. 248 00:11:13,001 --> 00:11:15,000 Why do you have it? 249 00:11:15,001 --> 00:11:20,000 >> I guess I'll get a glass of milk. 250 00:11:20,001 --> 00:11:21,000 >> Why? 251 00:11:21,001 --> 00:11:22,000 That's good. 252 00:11:22,001 --> 00:11:23,000 >> Shall I ride, please? 253 00:11:23,001 --> 00:11:25,000 >> No, you're done. 254 00:11:25,001 --> 00:11:28,000 We'll get the whole bottle. 255 00:11:28,001 --> 00:11:30,000 Put it over there. 256 00:11:30,001 --> 00:11:31,000 What the hell? 257 00:11:31,001 --> 00:11:34,000 I'll take the whole bottle. 258 00:11:34,001 --> 00:11:35,000 >> That'll be 70 bucks. 259 00:11:35,001 --> 00:11:38,000 >> Take credit cards? 260 00:11:38,001 --> 00:11:39,000 Cash will be fine. 261 00:11:39,001 --> 00:11:41,000 >> Goodness of squeeze, baby. 262 00:11:41,001 --> 00:11:43,000 >> Fuck you, Elliot. 263 00:11:43,001 --> 00:11:49,000 >> But if you're interested, I got a mattress in the back. 264 00:11:49,001 --> 00:11:52,000 >> I'd pass that one up if I were you. 265 00:11:52,001 --> 00:11:53,000 >> I already have a mattress. 266 00:11:53,001 --> 00:11:58,000 >> Thank you. 267 00:11:58,001 --> 00:12:00,000 >> You're not entering into the spirit of things. 268 00:12:00,001 --> 00:12:06,000 >> Ah, dear, have a drink. 269 00:12:06,001 --> 00:12:07,000 >> No. 270 00:12:07,001 --> 00:12:09,000 All the way down. 271 00:12:09,001 --> 00:12:19,000 >> You can't spatch as you can, though, at all. 272 00:12:19,001 --> 00:12:22,000 >> What do you say? 273 00:12:22,001 --> 00:12:24,000 Another? 274 00:12:24,001 --> 00:12:27,000 Thank you. 275 00:12:27,001 --> 00:12:45,000 [ Laughter ] 276 00:12:45,001 --> 00:13:00,000 [ Singing ] 277 00:13:00,001 --> 00:13:06,000 >> That was so nice that you was eating your own cake. 278 00:13:06,001 --> 00:13:08,000 Buy me another drink. 279 00:13:08,001 --> 00:13:10,000 >> She's got another drink. 280 00:13:10,001 --> 00:13:15,000 >> Excuse me. 281 00:13:15,001 --> 00:13:16,000 Excuse me, sir. 282 00:13:16,001 --> 00:13:20,000 I'll have with Tequila. 283 00:13:20,001 --> 00:13:27,000 [ Singing ] 284 00:13:27,001 --> 00:13:28,000 >> All right. 285 00:13:28,001 --> 00:13:29,000 Sorry. 286 00:13:29,001 --> 00:13:31,000 We were just having some fun. 287 00:13:31,001 --> 00:13:33,000 >> Martin, don't be afraid. 288 00:13:33,001 --> 00:13:35,000 This is what life's about. 289 00:13:35,001 --> 00:13:40,000 Drinking and pouring and sinning in some asshole's face. 290 00:13:40,001 --> 00:13:42,000 There are consequences so much the better. 291 00:13:42,001 --> 00:13:46,000 >> Ellie, Ellie, this guy could hurt us a lot. 292 00:13:46,001 --> 00:13:47,000 >> I know. 293 00:13:47,001 --> 00:13:49,000 That's why you must get drunk first. 294 00:13:49,001 --> 00:13:51,000 Have a Tequila. 295 00:13:51,001 --> 00:13:53,000 Have a Tequila. 296 00:13:53,001 --> 00:13:55,000 Have a taste. 297 00:13:55,001 --> 00:13:56,000 >> He's from another country, you know? 298 00:13:56,001 --> 00:13:57,000 He doesn't know what he's doing. 299 00:13:57,001 --> 00:14:00,000 He's deranged. 300 00:14:00,001 --> 00:14:10,000 [ Chatter ] 301 00:14:10,001 --> 00:14:12,000 >> There you little fucker. 302 00:14:12,001 --> 00:14:20,000 [ Chatter ] 303 00:14:20,001 --> 00:14:24,000 [ Chatter ] 304 00:14:24,001 --> 00:14:25,000 >> Whoa. 305 00:14:25,001 --> 00:14:29,000 That was living contact flesh against flesh. 306 00:14:29,001 --> 00:14:31,000 >> I didn't even land a punch. 307 00:14:31,001 --> 00:14:33,000 >> How did it get to your feet a lot longer than I expected? 308 00:14:33,001 --> 00:14:35,000 >> I did, didn't I? 309 00:14:35,001 --> 00:14:38,000 >> And the evening wasn't a total loss. 310 00:14:38,001 --> 00:14:43,000 During the fracas, I grabbed these. 311 00:14:43,001 --> 00:14:44,000 Oops. 312 00:14:44,001 --> 00:14:45,000 Here. 313 00:14:45,001 --> 00:14:46,000 On we go. 314 00:14:46,001 --> 00:14:51,000 [ Music ] 315 00:14:51,001 --> 00:14:54,000 >> Ah, Martin. 316 00:14:54,001 --> 00:14:58,000 Tonight was something, huh? 317 00:14:58,001 --> 00:14:59,000 It was something. 318 00:14:59,001 --> 00:15:02,000 >> You really impressed me, Martin. 319 00:15:02,001 --> 00:15:04,000 You drank like a writer. 320 00:15:04,001 --> 00:15:06,000 You fought like a writer. 321 00:15:06,001 --> 00:15:08,000 You puked like a writer. 322 00:15:08,001 --> 00:15:13,000 Now it's time for you to fight like a writer. 323 00:15:13,001 --> 00:15:18,000 [ Music ] 324 00:15:18,001 --> 00:15:21,000 >> I couldn't be sick right now if I tried. 325 00:15:21,001 --> 00:15:37,000 [ Music ] 326 00:15:37,001 --> 00:15:39,000 >> Get away from me, you son of a bitch. 327 00:15:39,001 --> 00:15:40,000 >> Calm down. 328 00:15:40,001 --> 00:15:42,000 >> Who the hell do you think you are? 329 00:15:42,001 --> 00:15:43,000 All right. 330 00:15:43,001 --> 00:15:44,000 Stay right there. 331 00:15:44,001 --> 00:15:45,000 >> Calm down. 332 00:15:45,001 --> 00:15:47,000 >> Don't move. 333 00:15:47,001 --> 00:15:48,000 >> Hey. 334 00:15:48,001 --> 00:15:50,000 >> Stand back, Martin. 335 00:15:50,001 --> 00:15:51,000 >> I got a clear shot at him. 336 00:15:51,001 --> 00:15:52,000 >> Toby, what are you doing? 337 00:15:52,001 --> 00:15:54,000 >> That pervert tried to attack me. 338 00:15:54,001 --> 00:15:56,000 >> I was only saying hello. 339 00:15:56,001 --> 00:15:58,000 >> I'm sure it was just some sort of misunderstanding. 340 00:15:58,001 --> 00:16:02,000 >> It's hard to misunderstand the hand up your skirt. 341 00:16:02,001 --> 00:16:03,000 >> Okay, okay. 342 00:16:03,001 --> 00:16:04,000 That's enough. 343 00:16:04,001 --> 00:16:05,000 That's enough. 344 00:16:05,001 --> 00:16:08,000 Now why don't we get to work? 345 00:16:08,001 --> 00:16:09,000 Toby, I'm sorry. 346 00:16:09,001 --> 00:16:10,000 I'm sorry. 347 00:16:10,001 --> 00:16:14,000 Look, if you get a chance, I think we could use some coffee. 348 00:16:14,001 --> 00:16:17,000 >> I think we could use a restraining order. 349 00:16:17,001 --> 00:16:22,000 [ Music ] 350 00:16:22,001 --> 00:16:24,000 >> What the hell were you thinking? 351 00:16:24,001 --> 00:16:29,000 >> That if I just got my hand up her skirt, the rest would be a snap. 352 00:16:29,001 --> 00:16:32,000 >> I think we're going to have a little trouble. 353 00:16:32,001 --> 00:16:34,000 >> All right. 354 00:16:34,001 --> 00:16:37,000 All right, Elliot, what have you got for me? 355 00:16:37,001 --> 00:16:43,000 >> Martin, it's not exactly an estate. 356 00:16:43,001 --> 00:16:45,000 >> Elliot, this is no good. 357 00:16:45,001 --> 00:16:46,000 This is no good. 358 00:16:46,001 --> 00:16:48,000 I've been giving you chapter after chapter. 359 00:16:48,001 --> 00:16:49,000 You wanted an outline. 360 00:16:49,001 --> 00:16:50,000 I gave you an outline. 361 00:16:50,001 --> 00:16:51,000 You wanted more detail. 362 00:16:51,001 --> 00:16:52,562 I gave you more detail, but I've been doing 363 00:16:52,574 --> 00:16:54,000 everything but the fucking punctuation. 364 00:16:54,001 --> 00:16:55,000 Now come on. 365 00:16:55,001 --> 00:16:56,000 When am I going to see what you're doing with it? 366 00:16:56,001 --> 00:16:58,000 I've got a lot on the line here, Elliot. 367 00:16:58,001 --> 00:17:01,000 >> Martin, damn it. 368 00:17:01,001 --> 00:17:04,000 It's not exactly easy for me. 369 00:17:04,001 --> 00:17:10,000 I can't know what it's been like these last 12 years. 370 00:17:10,001 --> 00:17:14,000 It's as if the words had abandoned me. 371 00:17:14,001 --> 00:17:17,000 They're coming now. 372 00:17:17,001 --> 00:17:20,000 >> Coming slowly. 373 00:17:20,001 --> 00:17:23,576 It's so frustrating, particularly as your 374 00:17:23,588 --> 00:17:27,000 pages have been coming in so brilliant. 375 00:17:27,001 --> 00:17:29,000 >> What was that last one? 376 00:17:29,001 --> 00:17:31,000 >> Your last few chapters? 377 00:17:31,001 --> 00:17:37,000 Oh, they're so far beyond what you were doing a month ago. 378 00:17:37,001 --> 00:17:46,000 >> Passion? It's as if you tore into yourself and spewed your entrails all 379 00:17:46,001 --> 00:17:46,000 over the pages. 380 00:17:46,001 --> 00:17:48,000 >> You like it? 381 00:17:48,001 --> 00:17:49,000 >> It's inspiring. 382 00:17:49,001 --> 00:17:51,000 It's made me want to write again. 383 00:17:51,001 --> 00:17:57,000 I can't tell. 384 00:17:57,001 --> 00:17:59,000 I want you to have this. 385 00:17:59,001 --> 00:18:02,000 >> Hemingway's flask? 386 00:18:02,001 --> 00:18:03,000 Oh, no. 387 00:18:03,001 --> 00:18:04,000 No, no. 388 00:18:04,001 --> 00:18:05,000 I couldn't. 389 00:18:05,001 --> 00:18:14,000 >> Thank you. 390 00:18:14,001 --> 00:18:17,000 >> You keep going, Martin. 391 00:18:17,001 --> 00:18:20,000 I'll catch up to you. 392 00:18:20,001 --> 00:18:40,000 >> Oh, my God. 393 00:18:40,001 --> 00:18:42,000 >> Elliot Stern. 394 00:18:42,001 --> 00:18:45,000 This must be so exciting for you. 395 00:18:45,001 --> 00:18:48,000 Tell me, what's he like? 396 00:18:48,001 --> 00:18:50,000 >> He has a handful. 397 00:18:50,001 --> 00:18:54,000 There are a few bars in Hoboken I'm not allowed in now. 398 00:18:54,001 --> 00:19:01,000 But overall, I'd say he's pretty -- >> Where's that last chapter, Martin? 399 00:19:01,001 --> 00:19:03,000 I'm tired of waiting for it. 400 00:19:03,001 --> 00:19:06,000 >> What? 401 00:19:06,001 --> 00:19:08,000 I just gave you 20 pages. 402 00:19:08,001 --> 00:19:10,000 >> I want the rest of it. 403 00:19:10,001 --> 00:19:12,000 >> I can't just crank this stuff out. 404 00:19:12,001 --> 00:19:17,000 >> Oh, I see what's been keeping you. 405 00:19:17,001 --> 00:19:21,000 >> I've been doing a little bit of this and that, have you? 406 00:19:21,001 --> 00:19:23,000 >> Elliot Sterns, this is Judith. 407 00:19:23,001 --> 00:19:25,000 She's my ex-wife. 408 00:19:25,001 --> 00:19:26,000 >> Ex-wife? 409 00:19:26,001 --> 00:19:28,000 Why'd you throw her out? 410 00:19:28,001 --> 00:19:35,000 She's a little bony, but -- I bet she could wrap those legs round me twice. 411 00:19:35,001 --> 00:19:37,000 >> Elliot! 412 00:19:37,001 --> 00:19:38,000 Knock it off. 413 00:19:38,001 --> 00:19:43,000 >> Ever done it with a Pulitzer Prize, when, Amy darlin'? 414 00:19:43,001 --> 00:19:46,000 Not good for me, eh? 415 00:19:46,001 --> 00:19:47,000 What are these? 416 00:19:47,001 --> 00:19:49,000 Those are not ready to show you yet. 417 00:19:49,001 --> 00:19:52,000 Those -- >> I sound great to show my buttocks. 418 00:19:52,001 --> 00:19:53,000 That crap! 419 00:19:53,001 --> 00:19:57,000 This whole book is crap. 420 00:19:57,001 --> 00:19:59,000 >> Jude, Jude, Jude, wait, wait. 421 00:19:59,001 --> 00:20:01,000 I'm sorry about this. 422 00:20:01,001 --> 00:20:03,000 When he drinks, he gets crazy. 423 00:20:03,001 --> 00:20:04,000 He's really not a bad guy, you know? 424 00:20:04,001 --> 00:20:07,000 I mean, he's just kind of a character. 425 00:20:07,001 --> 00:20:14,000 >> Martin, he's pissing on your book. 426 00:20:14,001 --> 00:20:16,000 >> Elliot! 427 00:20:16,001 --> 00:20:17,000 What the fuck are you doing? 428 00:20:17,001 --> 00:20:19,000 >> Just a minor rewrite, son. 429 00:20:19,001 --> 00:20:21,000 >> Out, out, out, get out! 430 00:20:21,001 --> 00:20:23,000 >> I'll see you tomorrow. 431 00:20:23,001 --> 00:20:25,000 >> No, Elliot, no, I don't think so. 432 00:20:25,001 --> 00:20:26,000 This is it, Elliot. 433 00:20:26,001 --> 00:20:27,000 I've had it with your bullshit. 434 00:20:27,001 --> 00:20:30,000 I've laid it on the line for you time and time again. 435 00:20:30,001 --> 00:20:43,000 And I -- I -- >> Looks like I'm talking to myself. 436 00:20:43,001 --> 00:20:47,000 I'll get him up. 437 00:20:47,001 --> 00:20:51,000 >> It's very difficult to instill clean Christian principles in the face of 438 00:20:51,001 --> 00:20:58,000 such poor sanitation. 439 00:20:58,001 --> 00:20:59,415 >> Listen, I told you this was going to 440 00:20:59,427 --> 00:21:01,000 be a 200-foot -- >> Toby, I'm off to lunch. 441 00:21:01,001 --> 00:21:03,000 >> Don't forget to chew. 442 00:21:03,001 --> 00:21:04,000 >> Do I look like I'm made of money? 443 00:21:04,001 --> 00:21:06,000 >> You're trash. 444 00:21:06,001 --> 00:21:09,000 >> Why don't you -- >> Oh, no, not here. 445 00:21:09,001 --> 00:21:12,000 >> You've been avoiding him ever since you told Elliot to cheese off face at 446 00:21:12,001 --> 00:21:12,000 the back of the house. 447 00:21:12,001 --> 00:21:15,000 >> Why don't you just pay Gibby and take it like a man? 448 00:21:15,001 --> 00:21:18,000 >> Look, I'll be at Tapper's office. 449 00:21:18,001 --> 00:21:22,000 Just get rid of him. 450 00:21:22,001 --> 00:21:23,000 >> Hello, Toby? 451 00:21:23,001 --> 00:21:25,000 >> He's in there. 452 00:21:25,001 --> 00:21:31,000 >> How comfy to have you in my corner. 453 00:21:31,001 --> 00:21:32,000 >> Marty! 454 00:21:32,001 --> 00:21:34,000 >> Gibby, hi. 455 00:21:34,001 --> 00:21:35,000 >> I was just on my way to lunch. 456 00:21:35,001 --> 00:21:39,000 >> In an interesting communication with Elliot Stans this morning. 457 00:21:39,001 --> 00:21:42,000 >> Be a ways of punishing little boys who do not tell the truth. 458 00:21:42,001 --> 00:21:44,000 >> I tell truth. 459 00:21:44,001 --> 00:21:46,000 >> Look, he was impossible to work with. 460 00:21:46,001 --> 00:21:47,000 You were right, okay? 461 00:21:47,001 --> 00:21:48,000 You were right. 462 00:21:48,001 --> 00:21:51,000 And I'll pay the money as soon as I can. 463 00:21:51,001 --> 00:21:55,000 >> Marty, as much as I enjoy hearing phrases like "you were right" and "I'll 464 00:21:55,001 --> 00:21:56,000 pay you the money," 465 00:21:56,001 --> 00:21:58,000 I haven't got the faintest idea what you're talking about. 466 00:21:58,001 --> 00:22:04,000 >> Elliot Stans delivered the book this morning. 467 00:22:04,001 --> 00:22:06,000 >> Amen. 468 00:22:06,001 --> 00:22:07,000 >> Of course he did. 469 00:22:07,001 --> 00:22:10,000 >> And I've got to tell you, Marty, it's brilliant. 470 00:22:10,001 --> 00:22:11,000 >> This is great, you know? 471 00:22:11,001 --> 00:22:23,000 I just didn't expect -- >> The little devil hasn't written a word. 472 00:22:23,001 --> 00:22:24,000 >> This is my book. 473 00:22:24,001 --> 00:22:25,000 >> Yes. 474 00:22:25,001 --> 00:22:27,000 Yes, it is, Marty. 475 00:22:27,001 --> 00:22:28,000 Congratulations. 476 00:22:28,001 --> 00:22:29,000 >> No, Gibby, no. 477 00:22:29,001 --> 00:22:30,000 This is my book. 478 00:22:30,001 --> 00:22:31,000 I wrote this book. 479 00:22:31,001 --> 00:22:33,000 >> Marty, Marty, Marty. 480 00:22:33,001 --> 00:22:35,000 Yes, of course it's your book. 481 00:22:35,001 --> 00:22:38,000 They are all our books when an editor works as hard as you do. 482 00:22:38,001 --> 00:22:39,000 >> This is my book! 483 00:22:39,001 --> 00:22:42,000 >> And you should be very, very proud. 484 00:22:42,001 --> 00:22:49,000 >> What are we going to do now? 485 00:22:49,001 --> 00:23:06,000 [ Music ] 486 00:23:06,001 --> 00:23:07,000 >> Right, then. 487 00:23:07,001 --> 00:23:10,000 >> Then will you be going off below down? 488 00:23:10,001 --> 00:23:12,000 >> I used to look up to him. 489 00:23:12,001 --> 00:23:16,000 I think this is a man I want to become. 490 00:23:16,001 --> 00:23:18,000 >> I can't believe you did this to me! 491 00:23:18,001 --> 00:23:21,000 >> Hello, beloved lass. 492 00:23:21,001 --> 00:23:24,000 >> You mean -- >> Ah, now, forget it, forget it, forget it. 493 00:23:24,001 --> 00:23:26,000 >> Oh, come on, Marty. 494 00:23:26,001 --> 00:23:27,000 It's on me. 495 00:23:27,001 --> 00:23:29,000 >> You put your name on my book, Elliot. 496 00:23:29,001 --> 00:23:31,000 >> I wrote the first chapter. 497 00:23:31,001 --> 00:23:32,000 I wrote the last. 498 00:23:32,001 --> 00:23:33,000 >> Yeah, I hated your last chapter. 499 00:23:33,001 --> 00:23:34,000 It was stupid. 500 00:23:34,001 --> 00:23:35,000 It was stupid. 501 00:23:35,001 --> 00:23:37,000 It just didn't make any sense. 502 00:23:37,001 --> 00:23:39,000 >> No, it made sense when I wrote it. 503 00:23:39,001 --> 00:23:41,842 Of course, I was a little soaked at the 504 00:23:41,854 --> 00:23:45,000 time, but -- >> You are fucking incredible. 505 00:23:45,001 --> 00:23:46,000 >> You read the dedication? 506 00:23:46,001 --> 00:23:47,000 >> What? 507 00:23:47,001 --> 00:23:48,000 >> Why? 508 00:23:48,001 --> 00:23:49,000 What dedication? 509 00:23:49,001 --> 00:23:54,000 >> For Martin, in truth, this is his book. 510 00:23:54,001 --> 00:23:55,000 >> Truth, huh? 511 00:23:55,001 --> 00:23:58,000 >> Oh, yes, well, this makes me feel much better. 512 00:23:58,001 --> 00:23:59,000 Thank you. 513 00:23:59,001 --> 00:24:00,000 Thank you very much. 514 00:24:00,001 --> 00:24:02,000 >> Oh, Martin is all pissed off. 515 00:24:02,001 --> 00:24:04,000 >> All right, I took something from him, yes. 516 00:24:04,001 --> 00:24:06,000 But I gave something back. 517 00:24:06,001 --> 00:24:08,000 >> You finished a book. 518 00:24:08,001 --> 00:24:09,000 >> That's true. 519 00:24:09,001 --> 00:24:10,000 >> Yeah, so? 520 00:24:10,001 --> 00:24:12,000 >> I just finished things. 521 00:24:12,001 --> 00:24:16,000 That's what separates them from any old treadmill with a pen. 522 00:24:16,001 --> 00:24:20,000 >> You're a writer now. 523 00:24:20,001 --> 00:24:22,000 >> Yes. 524 00:24:22,001 --> 00:24:28,000 >> You don't have to thank me. 525 00:24:28,001 --> 00:24:31,000 >> Not a problem. 526 00:24:31,001 --> 00:24:37,000 >> You mean to say there's two of them? 527 00:24:37,001 --> 00:24:39,000 >> Did Hemingway give you two flasks? 528 00:24:39,001 --> 00:24:41,000 >> Oh, Martin. 529 00:24:41,001 --> 00:24:44,000 I buy these at Macy's. 530 00:24:44,001 --> 00:24:45,000 >> Made in Taiwan. 531 00:24:45,001 --> 00:24:51,000 >> Some fucking hero. 532 00:24:51,001 --> 00:24:52,000 Are you even Scottish? 533 00:24:52,001 --> 00:24:54,000 >> That part's true. 534 00:24:54,001 --> 00:24:59,000 >> You learned a great deal from me, Martin. 535 00:24:59,001 --> 00:25:01,000 >> I really did. 536 00:25:01,001 --> 00:25:04,000 You taught me to drink like a writer, to fight like a writer. 537 00:25:04,001 --> 00:25:07,000 You take the consequences, flesh against flesh. 538 00:25:07,001 --> 00:25:10,000 Of course, it was mostly my flesh that was taking the consequences. 539 00:25:10,001 --> 00:25:14,000 I never really got the land of consciousness. 540 00:25:14,001 --> 00:25:16,000 >> You will, my boy. 541 00:25:16,001 --> 00:25:17,000 >> You will? 542 00:25:17,001 --> 00:25:19,000 >> Oh, yes. 543 00:25:19,001 --> 00:25:31,000 [ Music ] 544 00:25:31,001 --> 00:25:35,000 >> Comic actor Tom Covana and funny man Jake Johansson. 545 00:25:35,001 --> 00:25:36,000 Join David Letterman. 546 00:25:36,001 --> 00:25:37,000 Next. 547 00:25:37,001 --> 00:26:06,000 [ Music ] 548 00:26:06,001 --> 00:26:33,000 [ Music ] 549 00:26:33,001 --> 00:26:45,000 [ Music ]. 37610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.