All language subtitles for Dick Tracy (1937) colorized part 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:10,600 Why, he's gone, they switched cars. 2 00:00:17,440 --> 00:00:18,540 It's Steve Lockwood. 3 00:00:25,220 --> 00:00:26,060 Hey, what's up? 4 00:00:26,640 --> 00:00:27,900 That's what we'd like to find out. 5 00:00:27,900 --> 00:00:29,960 Here's the ambulance for dick tracing the spider gang. 6 00:00:30,080 --> 00:00:30,480 It disappeared. 7 00:00:32,000 --> 00:00:33,260 So there's been another car here. 8 00:00:34,400 --> 00:00:36,200 Did any car turn on the Casper while you were watching? 9 00:00:36,820 --> 00:00:39,840 Yeah, a flower slide delivery car headed south. 10 00:00:40,700 --> 00:00:41,080 That's it. 11 00:00:41,560 --> 00:00:42,940 They switched ticket to that forest truck. 12 00:00:43,240 --> 00:00:45,480 Quick, broadcast the description of that truck to the other cars. 13 00:00:45,680 --> 00:00:46,100 Come on, Mike. 14 00:00:46,560 --> 00:00:47,300 Gonna locate that truck. 15 00:01:00,500 --> 00:01:02,500 Oh, three backs, who's the disser truck? 16 00:01:02,800 --> 00:01:03,220 Step on it. 17 00:01:03,460 --> 00:01:04,340 Come on, call it. 18 00:01:08,940 --> 00:01:10,980 Come on, no funny work here. 19 00:01:18,580 --> 00:01:20,300 Welcome, my dear Mr. 20 00:01:20,620 --> 00:01:20,860 Colter. 21 00:01:21,620 --> 00:01:23,480 We are delighted to see you again. 22 00:01:23,780 --> 00:01:24,580 We're wasting time. 23 00:01:24,800 --> 00:01:26,100 Take Colter to the operating room. 24 00:01:26,420 --> 00:01:27,180 All right, take him up. 25 00:01:27,700 --> 00:01:28,240 Get over there. 26 00:01:28,680 --> 00:01:29,240 Get over there. 27 00:01:29,500 --> 00:01:30,140 Now, back up. 28 00:01:31,300 --> 00:01:31,900 Back up. 29 00:01:40,160 --> 00:01:41,860 I wouldn't use that telephone. 30 00:01:43,460 --> 00:01:44,180 Drop that gun. 31 00:01:49,280 --> 00:01:49,800 Mr. 32 00:01:50,080 --> 00:01:52,740 Colter seems to have made a sudden and remarkable recovery. 33 00:01:53,560 --> 00:01:56,600 My dear Moloch, you had better examine Mr. 34 00:01:56,840 --> 00:01:57,280 Colter's head. 35 00:01:57,840 --> 00:01:59,180 It may need a new dressing. 36 00:02:02,340 --> 00:02:08,400 Dick Tracy seems your wish has come true Dick Tracy is here to take mr. 37 00:02:08,560 --> 00:02:16,200 Colter's place a marvelous opportunity take the great Dick Tracy to the 38 00:02:16,200 --> 00:02:35,500 operating room why you can't play with me did you see a forest truck go by here 39 00:02:35,500 --> 00:02:40,240 yeah I've seen it went by here going like lickety lickety lickety lickety he 40 00:02:40,240 --> 00:02:44,120 was really going was the truck going straight no he turned off up there on the 41 00:02:44,120 --> 00:02:48,520 curb by the by the old powerhouse 90 miles hour it's a wonder he didn't ups ups 42 00:02:48,520 --> 00:03:05,980 ups ups up he might have turned over Thank you. 43 00:03:07,180 --> 00:03:08,840 Get the ether in and the cone. 44 00:03:10,940 --> 00:03:13,460 Would you increase the heat under that sterilizer, Gordon? 45 00:03:16,220 --> 00:03:16,520 Gordon. 46 00:03:18,680 --> 00:03:18,920 Gordon. 47 00:03:21,680 --> 00:03:23,340 Was that my brother, Gordon Tracy? 48 00:03:23,900 --> 00:03:29,040 So, the great Dick Tracy did not recognize his own brother. 49 00:03:29,760 --> 00:03:31,060 What have you done to change him so? 50 00:03:31,060 --> 00:03:36,120 It was really a simple little operation on the brain. 51 00:03:37,120 --> 00:03:39,920 So, that's what you're planning to do to me. 52 00:03:40,460 --> 00:03:44,120 We planned it for Colter, but since you have taken this place... 53 00:03:45,760 --> 00:03:46,020 The ether! 54 00:04:52,240 --> 00:04:52,800 Gordon. 55 00:04:56,560 --> 00:04:57,360 Hurry back. 56 00:04:57,640 --> 00:04:58,940 Step on it. 57 00:04:58,940 --> 00:05:00,040 Come on, Colter. 58 00:05:04,640 --> 00:05:07,440 Come on, no funny work here. 59 00:05:14,480 --> 00:05:16,060 Welcome, my dear Mr. 60 00:05:16,340 --> 00:05:16,560 Colton. 61 00:05:17,340 --> 00:05:19,200 We are delighted to see you again. 62 00:05:19,540 --> 00:05:20,300 We're wasting time. 63 00:05:20,540 --> 00:05:21,820 Take Colton to the operating room. 64 00:05:22,140 --> 00:05:22,880 All right, take him up. 65 00:05:23,420 --> 00:05:23,960 Get over there. 66 00:05:24,380 --> 00:05:24,940 Get over there. 67 00:05:25,240 --> 00:05:25,840 Now, back up. 68 00:05:26,880 --> 00:05:27,440 Back up! 69 00:05:35,860 --> 00:05:37,580 I wouldn't use that telephone. 70 00:05:39,160 --> 00:05:39,900 Drop that gun! 71 00:05:44,180 --> 00:05:47,660 My dear Moloch, you had better examine Mr. 72 00:05:47,880 --> 00:05:48,300 Colter's head. 73 00:05:48,920 --> 00:05:50,200 It may need a new dressing. 74 00:05:53,540 --> 00:05:54,200 Dick Tracy. 75 00:05:54,640 --> 00:05:56,500 It seems your wish has come true. 76 00:05:57,120 --> 00:05:58,880 Dick Tracy is here to take Mr. 77 00:05:59,140 --> 00:05:59,740 Colter's place. 78 00:06:00,140 --> 00:06:00,360 I'm here to take Mr. 79 00:06:00,360 --> 00:06:00,360 Colter's place. 80 00:06:00,400 --> 00:06:01,580 A marvelous opportunity. 81 00:06:02,180 --> 00:06:06,280 Take the great Dick Tracy to the operating room. 82 00:06:20,520 --> 00:06:21,920 Hey, what's the big idea? 83 00:06:22,420 --> 00:06:23,640 Come on down out of that buggy. 84 00:06:24,280 --> 00:06:24,960 Mike, look in back. 85 00:06:30,000 --> 00:06:30,260 Empty. 86 00:06:31,340 --> 00:06:33,280 Now, you better start talking and talk fast. 87 00:06:33,680 --> 00:06:34,220 Where's Dick Tracy? 88 00:06:34,820 --> 00:06:35,800 Come on, where is he? 89 00:06:36,200 --> 00:06:38,800 We know Tracy was transferred from the ambulance to this car you're driving. 90 00:06:38,940 --> 00:06:39,520 Where'd you take him? 91 00:06:39,880 --> 00:06:40,560 I can't tell you. 92 00:06:40,700 --> 00:06:41,740 The spider will kill me if I talk. 93 00:06:41,920 --> 00:06:43,520 Yeah, you'll burn in the chair if you don't. 94 00:06:43,880 --> 00:06:44,220 All right. 95 00:06:44,780 --> 00:06:45,500 I hit him over there. 96 00:06:45,660 --> 00:06:46,600 That's the spider's headquarters. 97 00:06:51,380 --> 00:06:52,540 Mike, get the radio. 98 00:06:52,680 --> 00:06:52,980 Tell Mr. 99 00:06:53,120 --> 00:06:54,120 Anderson we've located Dick Tracy. 100 00:06:54,220 --> 00:06:55,520 He got a flying squad out here right away. 101 00:06:55,640 --> 00:06:56,980 The spider may try to escape on his wing. 102 00:07:00,680 --> 00:07:02,120 Is everything going all right, Mr. 103 00:07:02,340 --> 00:07:02,380 Anderson? 104 00:07:02,800 --> 00:07:05,340 Gosh, the spider ring sure pulled a fast one on us, Miss Gwen. 105 00:07:05,560 --> 00:07:06,400 We don't even know where Mr. 106 00:07:06,600 --> 00:07:07,020 Tracy is. 107 00:07:07,380 --> 00:07:07,460 Shh. 108 00:07:07,700 --> 00:07:08,140 See, Mr. 109 00:07:08,360 --> 00:07:08,440 Anderson. 110 00:07:08,920 --> 00:07:09,100 Mr. 111 00:07:09,360 --> 00:07:11,580 Anderson, this is Mike McGurk reporting for Mr. 112 00:07:11,740 --> 00:07:11,960 Lockwood. 113 00:07:12,500 --> 00:07:13,060 Go ahead, Mike. 114 00:07:13,560 --> 00:07:13,740 Mr. 115 00:07:13,860 --> 00:07:16,520 Lockwood says to rush a flying squad to the old Sierra powerhouse. 116 00:07:17,200 --> 00:07:18,820 The spider may try to escape in the wing. 117 00:07:19,120 --> 00:07:19,740 All right, Mike. 118 00:07:20,100 --> 00:07:21,020 There'll be there in no time. 119 00:07:25,040 --> 00:07:26,560 Get the ether ready and the cone. 120 00:07:26,560 --> 00:07:31,260 Would you increase the heat under that sterilizer, Gordon? 121 00:07:33,960 --> 00:07:34,320 Gordon. 122 00:07:36,460 --> 00:07:36,680 Gordon. 123 00:07:39,360 --> 00:07:41,100 Is that my brother, Gordon Tracy? 124 00:07:41,660 --> 00:07:46,860 So, the great Dick Tracy did not recognize his own brother. 125 00:07:47,520 --> 00:07:48,820 What have you done to change him so? 126 00:07:49,760 --> 00:07:53,920 It was really a simple little operation on the brain. 127 00:07:55,000 --> 00:07:57,700 So, that's what you're planning to do to me. 128 00:07:58,300 --> 00:07:59,520 We planned it for Colton. 129 00:08:00,000 --> 00:08:03,780 But since you have taken his place, the eater! 130 00:08:15,980 --> 00:08:19,000 I see you have already administered the anesthetic, Moloch. 131 00:08:19,340 --> 00:08:20,820 Just enough to quiet him. 132 00:08:22,080 --> 00:08:26,780 He was strangely upset when I told him he was about to undergo the same 133 00:08:26,780 --> 00:08:29,540 operation I performed on his brother Gorn. 134 00:08:30,000 --> 00:08:33,840 Then the great Dick Tracy has finally solved the mystery of his brother's 135 00:08:33,840 --> 00:08:34,320 disappearance. 136 00:08:35,059 --> 00:08:40,460 In a few minutes, his past will be blotted out just as Gorn was. 137 00:08:43,400 --> 00:08:45,100 Attention flying squadron. 138 00:08:46,200 --> 00:08:48,940 Proceed immediately to the Sierra Pacific power plant. 139 00:08:50,000 --> 00:10:01,280 A A A A I shall prepare a fitting welcome for all team in. 140 00:10:11,180 --> 00:10:12,160 Now listen. 141 00:10:14,160 --> 00:10:15,720 An innocent harmless sound. 142 00:10:15,900 --> 00:10:18,620 Yet, each tick hurls the coming of eternity. 143 00:10:19,960 --> 00:10:22,200 And now we must hurry to the powerhouse of the secret tunnel. 144 00:10:22,640 --> 00:10:25,120 We can escape in the wing before the G men discover we are gone. 145 00:10:43,960 --> 00:10:44,520 Thanks for watching! 146 00:10:45,000 --> 00:10:49,980 Thanks for watching! 147 00:10:50,000 --> 00:11:19,980 We'll be right back. 148 00:11:32,320 --> 00:11:33,820 This looks like Dick's handkerchief. 149 00:11:34,160 --> 00:11:34,580 Well, let me inside. 150 00:11:35,220 --> 00:11:36,260 Come on, let's bust in. 151 00:12:01,740 --> 00:12:04,280 This way, we can escape in the confusion. 152 00:12:07,420 --> 00:12:08,380 Back to the tunnel. 153 00:12:28,600 --> 00:12:36,280 Quick, quick, the house is fine. 154 00:12:36,380 --> 00:12:37,100 It'll blow up any minute. 155 00:12:37,260 --> 00:12:37,840 Where's the spider? 156 00:12:37,840 --> 00:12:39,680 Making for the powerhouse of the secret tunnel. 157 00:12:39,820 --> 00:12:40,480 I'm going after him. 158 00:12:40,720 --> 00:12:41,920 Quick, don't do it. 159 00:12:42,040 --> 00:12:42,840 You can blow the beast. 160 00:12:47,480 --> 00:12:49,320 Just a few seconds more. 161 00:12:59,340 --> 00:13:00,780 We just got out of there in time. 162 00:13:01,340 --> 00:13:01,420 Yeah. 163 00:13:02,300 --> 00:13:04,400 Listen, the spider will think we've been killed by the explosion. 164 00:13:04,400 --> 00:13:06,100 We just hand him a little surprise. 165 00:13:19,660 --> 00:13:21,200 Remember, no shooting. 166 00:13:21,840 --> 00:13:23,060 It'll be heard by the others outside. 167 00:13:49,660 --> 00:14:14,800 boy Don't you know me your brother Who did he back you haven't got me yet 168 00:14:19,820 --> 00:14:28,760 Outside Gordon Gordon think try to remember my dear Tracy I am overwhelmed that 169 00:14:28,760 --> 00:14:34,560 you have solved the mystery of your brother's strange disappearance and now 170 00:14:34,560 --> 00:15:00,800 don't move outside Gordon Gordon think try to remember There they go, 171 00:15:01,020 --> 00:15:02,120 the police car, come on. 172 00:15:32,120 --> 00:16:02,100 There they go, the police car, come on. 173 00:16:02,740 --> 00:16:03,600 Get them on them, Dick. 174 00:16:04,760 --> 00:16:06,060 Boy, look at that car go. 175 00:16:07,120 --> 00:16:08,300 Faster, Gordon, faster. 176 00:16:08,780 --> 00:16:09,660 They're coming after us. 177 00:16:13,880 --> 00:16:15,600 If he doesn't watch, he's going to wreck that car. 178 00:16:35,480 --> 00:16:36,620 Get up, Junior, get up. 179 00:16:56,600 --> 00:16:57,400 We're going to get out of here. 180 00:16:58,300 --> 00:17:01,300 Jee, Miss Tracy, 181 00:17:01,500 --> 00:17:03,840 a car just crashed down through that fence and went down the cliff. 182 00:17:04,160 --> 00:17:05,040 Two people were in it. 183 00:17:05,119 --> 00:17:06,000 That was the spider, Junior. 184 00:17:06,280 --> 00:17:06,780 The spider? 185 00:17:07,060 --> 00:17:07,619 The spider? 186 00:17:07,880 --> 00:17:10,880 But he deliberately drove the car over the cliff to avoid hitting us. 187 00:17:11,280 --> 00:17:12,359 The spider wasn't driving the car. 188 00:17:13,020 --> 00:17:13,500 It was Gordon. 189 00:17:15,079 --> 00:17:15,980 Do you know who the spider is? 190 00:17:15,980 --> 00:17:16,599 Spider is? 191 00:17:16,880 --> 00:17:17,099 Who? 192 00:17:17,680 --> 00:17:17,680 Mr. 193 00:17:17,940 --> 00:17:18,119 Odette. 194 00:17:18,460 --> 00:17:18,700 Mr. 195 00:17:18,940 --> 00:17:19,300 Odette? 196 00:17:19,520 --> 00:17:20,560 I know it all the time. 197 00:17:20,819 --> 00:17:23,640 I've been there, had my handcuffs on him, but he went and left in that car. 198 00:17:28,020 --> 00:17:28,600 There's Odette. 199 00:17:31,540 --> 00:17:32,840 I'll take care of him, old man. 200 00:17:33,220 --> 00:17:33,900 You look after your brother. 201 00:17:40,100 --> 00:17:40,460 Gordon. 202 00:17:41,000 --> 00:17:41,260 Gordon! 203 00:17:45,000 --> 00:17:48,500 Dick, how come you're here? 204 00:17:49,360 --> 00:17:50,160 What's the big idea? 205 00:17:50,840 --> 00:17:51,560 Don't you remember, Gordon? 206 00:17:54,040 --> 00:17:58,640 I remember I was in a car, then something happened. 207 00:17:58,920 --> 00:17:59,760 It was Gwen and Junior. 208 00:18:00,220 --> 00:18:01,440 They were right in the path of your car. 209 00:18:05,540 --> 00:18:06,380 Gwen, Junior? 210 00:18:06,920 --> 00:18:09,080 You drove your car over the cliff to save them, don't you remember? 211 00:18:10,840 --> 00:18:13,300 It's all like a horrible nightmare, Dick. 212 00:18:13,300 --> 00:18:15,400 I can't seem to remember anything. 213 00:18:15,900 --> 00:18:16,340 Don't try. 214 00:18:16,960 --> 00:18:18,680 It's all over now, and everything's gonna be all right. 215 00:18:20,500 --> 00:18:21,020 Yes. 216 00:18:23,440 --> 00:18:25,000 I think I'm going places. 217 00:18:34,060 --> 00:18:37,900 The Department of Justice appreciates your great work in wiping out the 218 00:18:37,900 --> 00:18:38,840 spidering, Dick. 219 00:18:39,560 --> 00:18:41,080 When you show up at the office, 220 00:18:41,820 --> 00:18:45,020 you'll find that that appreciation can take a very concrete form. 221 00:18:45,660 --> 00:18:46,200 Thanks, Clyde. 222 00:18:46,860 --> 00:18:47,860 But forget the fuss and feathers. 223 00:18:48,360 --> 00:18:49,720 All the part of a G -man's job. 224 00:18:50,000 --> 00:18:50,600 Maybe so. 225 00:18:51,480 --> 00:18:53,660 But you better show up at the office just the same. 226 00:18:54,700 --> 00:18:55,500 All right, Chief. 227 00:18:55,760 --> 00:18:57,000 If you say so, I'll be there. 228 00:18:57,540 --> 00:18:58,160 Goodbye, Dick. 229 00:18:58,420 --> 00:18:58,640 Goodbye. 230 00:19:00,140 --> 00:19:03,900 Oh, by the way, Steve, you better show up at the office, too. 231 00:19:04,660 --> 00:19:05,220 Right, sir. 232 00:19:06,100 --> 00:19:08,000 Oh, Dick, I'm so happy for you. 233 00:19:08,000 --> 00:19:09,700 This looks like another promotion. 234 00:19:10,500 --> 00:19:10,800 Where's Mike? 235 00:19:11,000 --> 00:19:11,860 We ought to let him in on this. 236 00:19:12,040 --> 00:19:14,300 Oh, he's in the laboratory trying some experiment. 237 00:19:18,960 --> 00:19:19,980 Mike, what happened? 238 00:19:24,200 --> 00:19:27,380 Oh, I was just experimenting with my new smoke screen. 239 00:19:28,000 --> 00:19:29,240 I got it all right. 240 00:19:29,800 --> 00:19:31,500 I'll say you did, all over you. 241 00:19:34,100 --> 00:19:35,020 Oh, heck. 16882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.