All language subtitles for Dick Tracy (1937) colorized part 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,900 --> 00:02:08,720 number three for points not Hager's field Merced Guesco San Francisco I was 2 00:02:08,720 --> 00:02:09,800 just sending a wire. 3 00:02:14,460 --> 00:02:16,000 There's Paterno and Brewston. 4 00:02:17,860 --> 00:02:19,760 Looks like he's sent for all of us, Bob. 5 00:02:20,600 --> 00:02:21,940 I don't like it. 6 00:02:24,820 --> 00:02:26,420 Well, take it from me the fellow's poison. 7 00:02:26,620 --> 00:02:27,340 Why don't you stay here? 8 00:02:27,720 --> 00:02:29,320 And admit that I'm afraid of him. 9 00:02:30,480 --> 00:02:31,800 Listen, my friend. 10 00:02:32,620 --> 00:02:34,520 I'm not going because he's sent for me. 11 00:02:35,460 --> 00:02:38,660 I'm going because of something I wish to do. 12 00:02:40,120 --> 00:02:42,400 Paterno and Brewster are against him, too. 13 00:02:42,660 --> 00:02:43,380 Well, let me go with you. 14 00:02:43,940 --> 00:02:45,200 Not this time. 15 00:02:51,880 --> 00:02:53,520 Put your step, Chief. 16 00:02:53,980 --> 00:02:55,140 Don't worry about me. 17 00:02:55,220 --> 00:02:56,820 I'll take care of myself all right. 18 00:03:24,220 --> 00:03:27,420 Did any of you see him when you brought on? 19 00:03:29,820 --> 00:03:31,960 Perhaps the rest of you know why you're here. 20 00:03:33,280 --> 00:03:34,360 Perhaps you're afraid of him. 21 00:03:35,040 --> 00:03:35,840 Well, I'm not. 22 00:03:36,360 --> 00:03:38,160 Nor do I consider him useful to me. 23 00:03:40,440 --> 00:03:41,800 We understand each other. 24 00:03:42,660 --> 00:03:43,440 We're organized. 25 00:03:45,220 --> 00:03:46,580 What good is he to us? 26 00:03:47,080 --> 00:03:49,240 Maybe he will have something to say about that when he comes here. 27 00:03:49,400 --> 00:03:50,080 Suppose he does. 28 00:03:50,840 --> 00:03:51,840 He's not here. 29 00:03:52,900 --> 00:03:54,080 And what if he were? 30 00:03:54,080 --> 00:03:57,160 Are we sheep that we follow him blindly? 31 00:03:58,980 --> 00:04:00,340 The man isn't human. 32 00:04:01,120 --> 00:04:01,420 That. 33 00:04:02,320 --> 00:04:03,740 I don't think he's on the train. 34 00:04:17,459 --> 00:04:18,320 He's coming. 35 00:04:18,320 --> 00:04:31,740 Hi. 36 00:04:36,260 --> 00:04:40,340 Well, gentlemen. 37 00:04:40,340 --> 00:04:40,600 When? 38 00:04:46,200 --> 00:04:46,760 You. 39 00:04:47,840 --> 00:04:49,000 What is your report? 40 00:04:51,280 --> 00:04:51,880 Fine. 41 00:04:52,740 --> 00:04:53,840 Yeah, everything fine. 42 00:04:55,600 --> 00:04:56,300 That's all I know. 43 00:04:57,900 --> 00:04:58,940 Fine, Chief, fine. 44 00:04:59,900 --> 00:05:00,880 Everything's okay. 45 00:05:02,040 --> 00:05:03,800 My affairs are in excellent shape. 46 00:05:04,780 --> 00:05:06,800 You wish to hear what I have to say? 47 00:05:07,800 --> 00:05:08,360 Then listen. 48 00:05:10,640 --> 00:05:12,060 I'm through with you. 49 00:05:12,820 --> 00:05:16,100 The rest might be yellow and lick your boots, but not me. 50 00:05:16,400 --> 00:05:17,020 Not me. 51 00:05:17,580 --> 00:05:20,540 I'm not afraid of you, nor of anything you can do. 52 00:05:29,400 --> 00:05:31,060 Let me out of here! 53 00:05:31,540 --> 00:05:32,120 Let me out of here! 54 00:05:32,620 --> 00:05:34,460 Okay, I'll tell you. 55 00:05:34,860 --> 00:05:35,580 Hey, this way! 56 00:05:35,740 --> 00:05:37,000 Let me go! 57 00:06:26,240 --> 00:06:27,200 No! 58 00:06:27,760 --> 00:06:28,020 No! 59 00:06:28,020 --> 00:06:28,260 Oh! 60 00:06:46,240 --> 00:06:46,600 Hello. 61 00:06:47,140 --> 00:06:47,780 Dick Tracy speaking. 62 00:06:48,900 --> 00:06:49,360 Oh, yes. 63 00:06:50,840 --> 00:06:52,460 Well, I think you'd better take that up with Anderson's office. 64 00:06:53,160 --> 00:06:54,320 Yes, he has my report on it. 65 00:06:54,900 --> 00:06:55,440 Oh, and goodbye. 66 00:07:03,240 --> 00:07:03,740 Hello? 67 00:07:04,620 --> 00:07:04,900 Speaking. 68 00:07:06,440 --> 00:07:06,900 Oh, yes. 69 00:07:07,620 --> 00:07:08,620 Well, I know all about that. 70 00:07:09,620 --> 00:07:10,580 Send Steve Lockwood in, will you? 71 00:07:13,540 --> 00:07:15,480 Now, Gordon, what's on your mind? 72 00:07:16,220 --> 00:07:18,840 Well, I'm thinking you're about the busiest man I ever saw. 73 00:07:19,880 --> 00:07:20,520 Hello, Gwen. 74 00:07:20,940 --> 00:07:21,500 Hello, Steve. 75 00:07:22,020 --> 00:07:23,900 Stern reports another spider mark case. 76 00:07:26,280 --> 00:07:28,000 Strange how every single person has a spider mark. 77 00:07:28,000 --> 00:07:31,300 The person branded with the spider mark and then murdered turns out to be some 78 00:07:31,300 --> 00:07:32,300 well -known criminal. 79 00:07:35,260 --> 00:07:35,620 Petorno. 80 00:07:37,200 --> 00:07:37,340 Benson. 81 00:07:39,080 --> 00:07:39,380 Corvidge. 82 00:07:40,180 --> 00:07:42,560 Were all those men victims of the spider's mark? 83 00:07:43,100 --> 00:07:43,800 Seven of them here. 84 00:07:44,540 --> 00:07:45,640 Now Stern reports another. 85 00:07:46,440 --> 00:07:47,900 Ceased to be a job for the local authorities, 86 00:07:48,380 --> 00:07:50,120 the murders have taken place all over the United States. 87 00:07:50,380 --> 00:07:52,900 Before I can expect to receive any notice of my G -man brother, 88 00:07:53,040 --> 00:07:54,620 I guess I'll have to become an arch criminal. 89 00:07:55,340 --> 00:07:56,820 What was it you had on your mind, Gordon? 90 00:07:57,040 --> 00:07:58,980 I think it was something to do with the fact that... 91 00:07:59,000 --> 00:07:59,880 But it's your birthday. 92 00:08:00,660 --> 00:08:01,060 Well, I... 93 00:08:01,060 --> 00:08:02,540 We had sort of planned to celebrate. 94 00:08:03,140 --> 00:08:05,600 That is, if the nation can spare you for half a day. 95 00:08:06,080 --> 00:08:07,260 What are you talking about? 96 00:08:07,680 --> 00:08:08,300 Why the circus? 97 00:08:09,280 --> 00:08:10,580 It's more than just a circus. 98 00:08:11,120 --> 00:08:13,980 Ellery Brewster has hired reformers to give a show for the little orphans at 99 00:08:13,980 --> 00:08:14,760 his country estate. 100 00:08:15,160 --> 00:08:17,480 And we promised him that we'd drag you along with us. 101 00:08:18,160 --> 00:08:19,660 Uh, I can't make it, Gwen. 102 00:08:19,860 --> 00:08:20,500 Oh, Dick. 103 00:08:21,000 --> 00:08:21,820 Hey, can I go, Chief? 104 00:08:22,600 --> 00:08:23,440 I guess so, Mike. 105 00:08:24,060 --> 00:08:24,080 Thank you. 106 00:08:24,580 --> 00:08:26,020 I think it's wonderful of Mr. 107 00:08:26,220 --> 00:08:27,620 Brewster to do all this for the orphans. 108 00:08:27,620 --> 00:08:28,560 Oh, it's swelling. 109 00:08:29,140 --> 00:08:30,000 Hey, come on, let's sit down, Joey. 110 00:08:30,680 --> 00:08:32,720 Well, well, well, look who's here. 111 00:08:32,900 --> 00:08:33,659 Oh, hiya, Steve. 112 00:08:33,780 --> 00:08:34,100 Hiya, Brewster. 113 00:08:34,340 --> 00:08:35,980 And Miss Gwen, I'm glad to see you. 114 00:08:36,580 --> 00:08:37,020 Hello, Gordon. 115 00:08:37,080 --> 00:08:37,419 Hello there, Brewster. 116 00:08:37,880 --> 00:08:40,100 Well, uh, where's that brother of yours? 117 00:08:40,440 --> 00:08:41,659 Oh, working hard as usual. 118 00:08:41,799 --> 00:08:43,020 He can't take time off yet. 119 00:08:43,059 --> 00:08:44,340 Come on, let me have that ball. 120 00:08:44,380 --> 00:08:46,180 Here, let me have that ball. 121 00:08:46,280 --> 00:08:47,740 You kids don't know how to hold that ball. 122 00:08:47,880 --> 00:08:49,020 Did you play football, sir? 123 00:08:49,240 --> 00:08:50,300 Did I play football? 124 00:08:50,700 --> 00:08:53,540 Say, I was a shortstop on all -American team. 125 00:08:53,740 --> 00:08:53,980 I was. 126 00:08:54,520 --> 00:08:54,880 Shortstop? 127 00:08:55,240 --> 00:08:56,420 You mean quarterback, don't you? 128 00:08:57,000 --> 00:08:58,400 Oh, well, it's all the same thing. 129 00:08:58,540 --> 00:08:59,080 You know what I did? 130 00:08:59,520 --> 00:09:01,360 I made three touchdowns in the first inning, 131 00:09:01,540 --> 00:09:03,500 and I made a home run in the last quarter. 132 00:09:03,640 --> 00:09:04,380 And how did I do it? 133 00:09:04,880 --> 00:09:06,020 Just like this, with a drop. 134 00:09:12,860 --> 00:09:13,220 Music. 135 00:09:14,200 --> 00:09:14,780 Good to know. 136 00:09:15,800 --> 00:09:16,620 Oppo, come out. 137 00:09:17,460 --> 00:09:18,980 Oppo, come out to make your vow. 138 00:09:25,160 --> 00:09:30,220 And now, darned people, I must leave you with Oppo, because without me, 139 00:09:30,640 --> 00:09:32,580 the puppets, they have no voice and cannot talk. 140 00:09:33,080 --> 00:09:33,800 Isn't that right, Oppo? 141 00:09:36,340 --> 00:09:37,800 Hey, you big lug, take your hat off. 142 00:09:37,960 --> 00:09:38,820 The kids can't see. 143 00:09:39,840 --> 00:09:41,020 How about taking your own off? 144 00:09:41,420 --> 00:09:45,420 I told a lie today, and jack -o -net cuts bangs for it. 145 00:09:53,800 --> 00:09:58,560 Ooh, ooh, ooh, yes. 146 00:09:59,020 --> 00:10:01,020 A long distance call is waiting for you in your study, Mr. 147 00:10:01,160 --> 00:10:01,260 Brewster. 148 00:10:01,740 --> 00:10:02,880 A long distance call? 149 00:10:03,180 --> 00:10:03,540 Yes, sir. 150 00:10:04,880 --> 00:10:05,660 All right, I'll take it. 151 00:10:06,200 --> 00:10:07,600 Will you excuse me for just a moment, please? 152 00:10:08,780 --> 00:10:12,880 Why, was your little sister's jack -o -net spank, Coco? 153 00:10:13,900 --> 00:10:15,960 Because I told a lie. 154 00:10:41,820 --> 00:10:44,240 I'll never tell lies again. 155 00:10:44,840 --> 00:10:45,720 Honest, I won't! 156 00:10:46,260 --> 00:10:48,800 You've learned your lesson. 157 00:10:49,960 --> 00:11:05,920 Oh home and be a good boy Ooh, I will hold it to you. 158 00:11:09,060 --> 00:11:12,500 Ralph, help! 159 00:11:13,300 --> 00:11:13,300 Mr. 160 00:11:13,460 --> 00:11:14,080 Royster's been matted. 161 00:11:35,640 --> 00:11:37,920 Hey, McGirt, bring everybody in from outside, will you? 162 00:11:40,440 --> 00:11:41,540 Federal four thousand. 163 00:11:44,700 --> 00:11:45,180 Hello? 164 00:11:46,060 --> 00:11:46,800 Hello, Dick. 165 00:11:47,800 --> 00:11:49,060 Ellery Brewster has just been murdered. 166 00:11:49,660 --> 00:11:50,140 Murdered? 167 00:11:50,780 --> 00:11:51,460 I'll leave right away. 168 00:11:59,420 --> 00:12:00,220 Here's a footprint. 169 00:12:03,040 --> 00:12:05,240 This is the direction from which the shot must have come. 170 00:12:06,320 --> 00:12:07,320 Make an examination of that. 171 00:12:35,420 --> 00:12:36,400 Take a look at these, Gwen. 172 00:12:42,820 --> 00:12:43,560 See what you think. 173 00:12:47,160 --> 00:12:49,240 The two specimens of sawdust are not the same. 174 00:12:49,360 --> 00:12:50,740 They come from different types of wood. 175 00:12:59,940 --> 00:13:03,540 I noticed that sawdust does not cling to your clothes as it does to the others. 176 00:13:04,340 --> 00:13:05,740 We are puppeteers, sir. 177 00:13:06,220 --> 00:13:08,280 We do not perform in a sawdust range. 178 00:13:08,800 --> 00:13:10,340 We can hold off to the puppeteers, Mr. 179 00:13:10,440 --> 00:13:10,580 Dracey. 180 00:13:10,820 --> 00:13:12,740 They were giving their performance at the time of the murder. 181 00:13:13,520 --> 00:13:13,900 I see. 182 00:13:26,000 --> 00:13:27,040 Can you explain this? 183 00:13:27,900 --> 00:13:28,680 Sawdust, no doubt. 184 00:13:29,340 --> 00:13:31,420 Some of my puppets are stuffed with it. 185 00:13:31,900 --> 00:13:32,180 Oh. 186 00:13:33,040 --> 00:13:34,180 I wasn't aware of that. 187 00:13:45,780 --> 00:13:46,820 Watch yourselves. 188 00:13:48,660 --> 00:13:48,920 Mr. 189 00:13:49,040 --> 00:13:49,300 Gracie! 190 00:13:49,700 --> 00:13:49,900 Mr. 191 00:13:50,500 --> 00:13:50,960 Gracie! 192 00:13:51,160 --> 00:13:51,860 Gracie, stop! 193 00:13:52,420 --> 00:13:52,860 Stop it! 194 00:14:23,080 --> 00:14:25,400 All right, boys, take these two crooks back into the house. 195 00:14:25,840 --> 00:14:27,280 Let me take care of these fellas, Chief. 196 00:14:28,220 --> 00:14:29,440 Here's something they left behind them. 197 00:14:29,740 --> 00:14:30,140 Let me see it. 198 00:14:31,260 --> 00:14:32,960 That was a pretty good tackle you made there, son. 199 00:14:33,740 --> 00:14:34,980 Oh, gee, that was nothing. 200 00:14:35,540 --> 00:14:36,880 But say, you sure can use a gun. 201 00:14:37,880 --> 00:14:38,920 You're Dick Tracy, aren't you? 202 00:14:39,500 --> 00:14:39,820 Yes. 203 00:14:40,320 --> 00:14:43,240 I'm just an orphan, but someday I'm going to be a G -man too. 204 00:14:44,460 --> 00:14:45,880 Well, now's a good time to start. 205 00:14:46,080 --> 00:14:46,400 Come along. 206 00:14:54,880 --> 00:14:59,360 I saw three men out here you did one of them got away I know him if I ever saw 207 00:14:59,360 --> 00:15:03,720 him again though you sure about that certainly well take this into the house 208 00:15:03,720 --> 00:15:38,540 and wait there for me how about it when the sawdust you found on that puppeteer 209 00:15:38,540 --> 00:15:48,780 is the same as we discovered in this room Martino can you account for the 210 00:15:48,780 --> 00:15:53,360 sawdust I found in the cup of your trousers certainly no doubt it fell there 211 00:15:53,360 --> 00:15:57,860 when I was fixing one of my little puppets some of them I stuffed with sawdust 212 00:15:57,860 --> 00:16:12,360 to make them fat let me have one of those records Steve project please please 213 00:16:12,360 --> 00:16:12,720 mr. 214 00:16:13,000 --> 00:16:20,580 ghost don't hurt me why was your little sister shotgun that spanked coke Oh 215 00:16:20,580 --> 00:16:22,700 honest honest mr. 216 00:16:23,000 --> 00:16:30,960 ghost I'll never tell lies again honest I won't put up your hands everybody I 217 00:16:30,960 --> 00:16:33,520 took the precaution to remove the bullets before bringing that cleverly 218 00:16:33,520 --> 00:16:37,440 disguised revolver in here you came here while your assistant worked the 219 00:16:37,440 --> 00:16:40,980 puppets and this record played your voice you shot Elre Brewster and then 220 00:16:40,980 --> 00:16:45,900 returned to the booth in time to take your ball take him away boys you didn't 221 00:16:45,900 --> 00:16:50,860 think I'd get you did you I knew it was you all the time if they're locked up 222 00:16:50,860 --> 00:16:57,560 I'll be on the station shortly You certainly cleaned up this murder in a hurry. 223 00:16:58,300 --> 00:16:59,100 These men were only tools. 224 00:16:59,400 --> 00:17:00,200 They didn't plan the murder. 225 00:17:01,200 --> 00:17:02,700 Have you seen anything of Junior? 226 00:17:03,220 --> 00:17:04,460 Oh, there you are. 227 00:17:05,040 --> 00:17:06,819 Why didn't you get in the bus with the others? 228 00:17:07,280 --> 00:17:08,839 Everyone was terribly worried. 229 00:17:09,220 --> 00:17:10,200 You bad boy. 230 00:17:11,140 --> 00:17:12,200 Well, I'm sorry, ma 'am. 231 00:17:12,480 --> 00:17:14,940 I'd like to keep this little rascal with me for a while, miss. 232 00:17:15,380 --> 00:17:17,180 You see, he can identify one of the men that got away. 233 00:17:17,680 --> 00:17:19,599 And his life won't be safe until this matter is cleared up. 234 00:17:20,140 --> 00:17:22,619 Well, I guess that'll be satisfactory, Mr. 235 00:17:22,819 --> 00:17:23,000 Tracy. 236 00:17:23,380 --> 00:17:25,780 But you'll have to make the necessary arrangements. 237 00:17:26,220 --> 00:17:28,460 He really is one of our very best boys. 238 00:17:31,640 --> 00:17:33,500 Say, Gordon, you were Booster's attorney. 239 00:17:34,180 --> 00:17:36,400 Did he at any time say or do anything to arouse your suspicions? 240 00:17:37,320 --> 00:17:39,580 Well, about a month ago, he did give me a sealed envelope, 241 00:17:39,740 --> 00:17:40,860 which he asked me to keep for him. 242 00:17:41,080 --> 00:17:41,440 An envelope? 243 00:17:41,720 --> 00:17:41,960 Yes. 244 00:17:42,460 --> 00:17:43,660 He wouldn't tell me what was in it. 245 00:17:44,280 --> 00:17:46,440 As I remember now, he acted rather peculiar about it. 246 00:17:47,080 --> 00:17:49,480 He said he wanted me to have it in case anything happened to him. 247 00:17:50,880 --> 00:17:52,000 Could you get that for me right away? 248 00:17:52,000 --> 00:17:52,880 Yes, it's in my office. 249 00:17:52,980 --> 00:17:54,400 I'll go down there and then meet you at the lab. 250 00:17:54,620 --> 00:17:54,760 Good. 251 00:18:52,000 --> 00:18:52,820 He's still breathing. 252 00:18:54,100 --> 00:18:55,200 Let's get him up the car. 253 00:19:05,140 --> 00:19:06,260 Is he still alive? 254 00:19:07,120 --> 00:19:08,160 Bring him inside, quick. 255 00:19:30,600 --> 00:19:32,840 What if he should die? 256 00:19:33,820 --> 00:19:36,760 Then we will eliminate a very dangerous enemy. 257 00:19:38,300 --> 00:19:39,540 He won't die. 258 00:19:40,500 --> 00:19:45,960 But by means of this operation, a simple altering of certain glands, 259 00:19:46,780 --> 00:19:50,260 he will be unable to distinguish between right and wrong. 260 00:19:51,580 --> 00:19:55,160 In the end, In that event, he will be very useful to us, Moloch. 261 00:19:56,280 --> 00:19:57,160 Very useful. 262 00:19:59,020 --> 00:20:01,300 My brother, Gordon, Brewster's attorney, 263 00:20:01,840 --> 00:20:04,300 goes to get a certain sealed envelope bearing on the case. 264 00:20:05,100 --> 00:20:08,200 His car is discovered wrecked, and Gordon can't be found. 265 00:20:09,060 --> 00:20:11,320 Last night, his office was broken in due in all records taken. 266 00:20:11,980 --> 00:20:14,620 Whoever is responsible for those spider marks is the man we want. 267 00:20:15,060 --> 00:20:16,660 And I'm asking for full assignment to the case. 268 00:20:17,460 --> 00:20:18,440 Go to it, Dick. 269 00:20:18,720 --> 00:20:19,660 You can have a free hand. 270 00:20:19,660 --> 00:20:20,460 Thanks. 271 00:20:37,100 --> 00:20:39,040 This looks like the work of some crank. 272 00:21:10,700 --> 00:21:13,560 Unless you can give me a more definite reason why the bridge should not open, 273 00:21:13,820 --> 00:21:13,820 Mr. 274 00:21:13,920 --> 00:21:16,460 Tracey, the plans will go through as scheduled. 275 00:21:17,240 --> 00:21:18,480 I have two weeks in which to work. 276 00:21:19,120 --> 00:21:21,100 Perhaps I may get a lead from these notes in that time. 277 00:21:21,840 --> 00:21:23,440 Meanwhile, if you receive any more, will you please let me know? 278 00:21:23,660 --> 00:21:24,100 Certainly. 279 00:21:24,640 --> 00:21:25,060 Gladly. 280 00:21:25,540 --> 00:21:25,900 Thank you. 281 00:21:28,380 --> 00:21:30,240 I have just removed the bandages. 282 00:21:30,680 --> 00:21:32,340 The transformation is complete. 283 00:21:32,700 --> 00:21:33,800 Will his face be recognized? 284 00:21:34,380 --> 00:21:34,760 No. 285 00:21:35,500 --> 00:21:39,060 There is a slight scar, and the facial nerves have contracted. 286 00:21:39,800 --> 00:21:42,480 There is also a white streak of his hair. 287 00:21:42,700 --> 00:21:44,640 Is the operation completely successful? 288 00:21:45,440 --> 00:21:46,460 Can he be dominated? 289 00:21:46,680 --> 00:21:51,520 He is entirely incapable of recognizing evil from good. 290 00:21:52,300 --> 00:21:52,360 Wait. 291 00:22:01,340 --> 00:22:02,560 Come in, Gordon. 292 00:22:20,560 --> 00:22:21,920 Stop it, Gordon. 293 00:22:25,660 --> 00:22:27,560 We are your masters. 294 00:22:28,540 --> 00:22:30,320 You are my masters. 295 00:22:31,300 --> 00:22:33,860 You regret nothing that has happened. 296 00:22:34,520 --> 00:22:36,140 I regret nothing. 297 00:22:37,920 --> 00:22:42,480 Your brother is your enemy and a fool. 298 00:22:43,520 --> 00:22:44,780 He is a fool. 299 00:22:45,240 --> 00:22:46,440 It is well that you feel it. 300 00:22:46,440 --> 00:22:49,980 You will be privileged to share in the power... 301 00:22:50,000 --> 00:22:50,540 is mine. 302 00:22:51,400 --> 00:22:54,740 It is time we startle these fools out of their smug complacency. 303 00:22:56,000 --> 00:22:59,340 This little machine is only a model of the big one which we have, 304 00:22:59,820 --> 00:23:02,840 the one we shall use to destroy the Bay Bridge. 305 00:23:04,940 --> 00:23:06,100 Watch that face! 306 00:23:18,660 --> 00:23:21,540 Each threatening note was sent to the governor from a different post office. 307 00:23:22,280 --> 00:23:24,000 Each one was written on a different typewriter. 308 00:23:24,600 --> 00:23:26,700 There is one note however which gives us a real clue. 309 00:23:29,200 --> 00:23:31,340 This letter was typed on a 5 -8 -underton. 310 00:23:31,720 --> 00:23:33,900 That model was discontinued three years ago. 311 00:23:34,360 --> 00:23:35,200 Each letter is imperfect. 312 00:23:36,240 --> 00:23:37,160 The clue is the G. 313 00:23:38,060 --> 00:23:39,120 The letter G is new. 314 00:23:39,920 --> 00:23:41,780 Was replaced from a different type model. 315 00:23:42,480 --> 00:23:44,200 That means it was repaired in some shop. 316 00:23:45,200 --> 00:23:45,240 Right. 317 00:23:46,800 --> 00:23:51,680 I want you men to find out where that 5 -8 -underton was Who paid the bill and 318 00:23:51,680 --> 00:23:52,760 the address of that person? 319 00:23:53,400 --> 00:23:53,960 Time is short. 320 00:23:54,840 --> 00:23:57,360 This clue must lead us to the man back of the spider murders. 321 00:23:58,100 --> 00:23:59,980 The man who is threatening to destroy the Bay Bridge. 322 00:24:00,740 --> 00:24:01,160 Get going. 323 00:24:30,720 --> 00:24:31,760 I found it, Dick. 324 00:24:32,140 --> 00:24:33,540 You found the shop where the typewriter was repaired? 325 00:24:33,720 --> 00:24:34,500 No, better than that. 326 00:24:34,620 --> 00:24:35,780 Here's the address of where it was returned. 327 00:24:37,260 --> 00:24:38,180 238 Burden Place. 328 00:24:42,320 --> 00:24:43,720 Chief, we've located the address. 329 00:24:44,220 --> 00:24:45,020 238 Burden Place. 330 00:24:45,020 --> 00:24:56,940 8 Burden Place. 331 00:24:57,140 --> 00:24:59,860 Take him into the next room and drag any information out of you can. 332 00:25:07,060 --> 00:25:09,200 Due to making an attempt on the bridge in less than an hour, 333 00:25:09,360 --> 00:25:10,120 we've got to work fast. 334 00:25:10,640 --> 00:25:11,680 The bridge is being patrolled. 335 00:25:11,880 --> 00:25:12,880 No one will be anywhere near it. 336 00:25:15,920 --> 00:25:18,340 You know, I never saw a chart like that before. 337 00:25:18,640 --> 00:25:20,300 20 ,000 cycles, crystallization point. 338 00:25:21,080 --> 00:25:22,620 36 ,000 cycles, steel breaks. 339 00:25:23,220 --> 00:25:25,480 Steve, name everything that's calibrated in cycles. 340 00:25:26,600 --> 00:25:27,920 Well, years of cycles. 341 00:25:28,620 --> 00:25:30,020 Electricity, sound. 342 00:25:30,320 --> 00:25:30,540 Sound. 343 00:25:31,160 --> 00:25:31,600 That's it. 344 00:25:32,080 --> 00:25:32,620 Sound vibrations. 345 00:25:33,380 --> 00:25:34,680 Caruso's voice could break a wine glass. 346 00:25:35,300 --> 00:25:35,960 It's not impossible. 347 00:25:36,680 --> 00:25:38,140 These beings may have just such a machine. 348 00:25:38,620 --> 00:25:40,500 A machine that will disintegrate matter by sound. 349 00:25:40,900 --> 00:25:43,340 Yes, but there may still be time to save the bridge. 350 00:25:43,340 --> 00:25:45,780 Send out a police conscription for every available truck. 351 00:25:46,220 --> 00:25:48,560 To be driven onto the Bay Bridge, the more heavily loaded, the better. 352 00:25:49,000 --> 00:25:50,460 Whoa, but, Dick, I... 353 00:25:50,460 --> 00:25:52,940 Caruso's voice could not have broken the glass had it been filled with wine. 354 00:25:53,500 --> 00:25:55,560 We may be able to load the bridge with tons of extra weight, 355 00:25:56,120 --> 00:25:57,900 and thereby destroy all their calculations. 356 00:25:58,260 --> 00:25:59,480 Mobilize every truck in the city. 357 00:25:59,760 --> 00:26:00,160 Right. 358 00:26:01,360 --> 00:26:01,660 Hello. 359 00:26:02,040 --> 00:26:02,640 Give me the O operator. 360 00:26:03,080 --> 00:26:04,260 Calling all cars. 361 00:26:04,880 --> 00:26:05,800 Mobilize every truck. 362 00:26:06,220 --> 00:26:07,500 Send them to the pay bridge. 363 00:26:41,040 --> 00:26:45,200 This great mass of steel... 364 00:26:45,200 --> 00:26:45,860 concrete... 365 00:26:47,000 --> 00:26:52,360 and wonderfully spun cables is more than just a bridge. 366 00:26:52,960 --> 00:26:57,280 It symbolizes a highway to a greater civilization. 367 00:27:22,730 --> 00:27:23,960 Everything in order? 368 00:27:24,560 --> 00:27:24,840 Right. 369 00:28:24,840 --> 00:28:25,900 It's clanking up! 370 00:28:29,440 --> 00:28:30,400 Bishop Howard. 371 00:29:17,000 --> 00:29:46,700 This is the end of this video. 372 00:30:47,600 --> 00:30:53,140 Increase your power. 373 00:31:25,680 --> 00:31:27,760 Fred, it's cranking up! 374 00:31:34,360 --> 00:31:35,480 Come on, come on! 375 00:31:36,720 --> 00:31:37,440 Come on! 376 00:31:37,440 --> 00:31:37,620 Come on! 377 00:32:02,020 --> 00:32:04,380 Come on! 378 00:32:05,120 --> 00:32:05,640 Come on! 379 00:32:13,920 --> 00:32:15,540 Increase your body. 380 00:32:16,040 --> 00:32:17,380 I'm giving it everything I got. 381 00:32:22,920 --> 00:32:23,980 Pick her up from the stratosphere. 382 00:32:24,180 --> 00:32:24,860 We're getting out of here. 383 00:32:30,080 --> 00:32:31,780 Here's the guy that jammed the entrance to the bridge. 384 00:32:33,200 --> 00:32:33,900 Have him help for questioning. 385 00:32:34,340 --> 00:32:35,140 I've got to get to a telephone. 386 00:32:35,640 --> 00:32:35,960 Okay. 387 00:32:36,160 --> 00:32:36,880 Take him away, fellas. 388 00:32:50,540 --> 00:32:51,060 Hello. 389 00:32:51,740 --> 00:32:52,020 Hello, operator. 390 00:32:52,660 --> 00:32:53,220 Dick Tracy speaking. 391 00:32:53,980 --> 00:32:54,820 Give me the police airdrome. 392 00:32:55,180 --> 00:32:55,520 Hurry it up. 393 00:33:41,520 --> 00:33:43,580 This is the patrol plane trying to follow us. 394 00:33:43,580 --> 00:33:45,080 Rise above its ceiling. 395 00:34:09,520 --> 00:34:10,239 Level off. 396 00:34:10,420 --> 00:34:11,219 They can't climb any higher. 397 00:34:11,219 --> 00:34:13,000 We'll land at the power plant. 398 00:34:13,600 --> 00:34:14,040 Right, sir. 399 00:34:28,580 --> 00:34:30,000 Okay, thank you, Ted. 400 00:34:30,780 --> 00:34:33,480 Police report that the wing disappeared into the stratosphere. 401 00:34:34,199 --> 00:34:35,820 Naturally, they were unable to follow. 402 00:34:36,900 --> 00:34:38,760 They'll probably hover up there and descend at night. 403 00:34:39,219 --> 00:34:42,139 See, I've been questioning Burke. 404 00:34:42,380 --> 00:34:44,020 You know, the fellow had his truck jammed on the bridge. 405 00:34:44,420 --> 00:34:45,280 Couldn't get a thing out of him. 406 00:34:46,000 --> 00:34:49,219 You know, I have a hunch he's tied up with a spider ring. 407 00:34:49,960 --> 00:34:52,719 The sound is integrator that nearly wrecked the bridge as a menace to the 408 00:34:52,719 --> 00:34:53,420 entire nation. 409 00:34:54,080 --> 00:34:56,780 It is vital that we destroy it within the shortest possible time. 410 00:34:57,360 --> 00:34:57,520 Go ahead, 411 00:34:57,620 --> 00:34:59,700 you and Steve better go to the lab and see what you can find in those vacuum 412 00:34:59,700 --> 00:35:00,120 cleanings. 413 00:35:05,000 --> 00:35:06,400 Hey, lady, you can't come in here. 414 00:35:06,580 --> 00:35:08,280 Young man, I'll report you to your superior. 415 00:35:08,560 --> 00:35:09,120 Yeah, but Mr. 416 00:35:09,300 --> 00:35:10,380 Tracy doesn't want to be bothered. 417 00:35:10,520 --> 00:35:12,960 Well, you take your hands off of me. 418 00:35:13,460 --> 00:35:17,140 I've been a round -out sausage and a perfect young man in all my life. 419 00:35:19,080 --> 00:35:20,500 Which of you be Mr. 420 00:35:20,760 --> 00:35:20,760 Tracy? 421 00:35:21,220 --> 00:35:21,620 Hi, Mr. 422 00:35:21,820 --> 00:35:21,880 Tracy. 423 00:35:22,040 --> 00:35:22,780 What can I do for you? 424 00:35:23,500 --> 00:35:24,860 Well, who are the other two? 425 00:35:25,460 --> 00:35:27,620 These are my superiors, Miss... 426 00:35:27,620 --> 00:35:28,200 Hankins. 427 00:35:28,260 --> 00:35:28,820 Hankins and Eve. 428 00:35:29,260 --> 00:35:30,680 Well, Miss Hankins, won't you be seated? 429 00:35:31,260 --> 00:35:32,420 Well, I don't mind if I do. 430 00:35:36,900 --> 00:35:39,120 It's about my white legged chickens, Mr. 431 00:35:39,160 --> 00:35:39,380 Tracy. 432 00:35:39,640 --> 00:35:39,840 Mr. 433 00:35:39,920 --> 00:35:40,900 Tracy's very busy. 434 00:35:40,900 --> 00:35:43,700 I'm sure there are other departments to take care of your trouble. 435 00:35:44,340 --> 00:35:45,680 No one else would listen to me. 436 00:35:46,000 --> 00:35:47,240 So I came to you. 437 00:35:47,800 --> 00:35:49,660 I knew you'd listen to me. 438 00:35:49,980 --> 00:35:51,220 Well, I'll be glad to. 439 00:35:53,800 --> 00:35:57,760 My white leg and chickens were mighty fine layers once. 440 00:35:58,460 --> 00:36:02,860 But ever since that peculiar humming sound come from that old power plant on 441 00:36:02,860 --> 00:36:06,360 the other side of the hill, they won't lay worth a ding -dang. 442 00:36:06,960 --> 00:36:08,180 Not to ding -dang, Mr. 443 00:36:08,280 --> 00:36:08,460 Tracy. 444 00:36:08,920 --> 00:36:09,680 Where do you live, Mrs. 445 00:36:09,840 --> 00:36:09,900 Higgins? 446 00:36:10,440 --> 00:36:12,900 To the side of the hill from the power plant I told you. 447 00:36:13,000 --> 00:36:13,300 Of course. 448 00:36:14,740 --> 00:36:15,540 Now, let's see. 449 00:36:15,800 --> 00:36:17,360 That power plant belongs to... 450 00:36:17,360 --> 00:36:19,400 That is the old Sierra Pacific plant. 451 00:36:20,140 --> 00:36:21,500 They don't use it no more. 452 00:36:22,180 --> 00:36:24,940 And I want that humming sound investigated. 453 00:36:25,460 --> 00:36:26,860 Well, I don't blame you. 454 00:36:27,920 --> 00:36:28,860 Thank you very much, Mrs. 455 00:36:29,060 --> 00:36:29,060 Higgins. 456 00:36:29,540 --> 00:36:30,420 I'll see what can be done. 457 00:36:31,200 --> 00:36:31,640 Mike? 458 00:36:32,320 --> 00:36:32,820 Yeah, Chief? 459 00:36:33,340 --> 00:36:34,260 Mike, will you escort Mrs. 460 00:36:34,400 --> 00:36:35,020 Higgins to the elevator? 461 00:36:37,860 --> 00:36:38,840 Come with me, Mrs. 462 00:36:38,900 --> 00:36:38,960 Higgins. 463 00:36:43,500 --> 00:36:44,180 Hummin' noise. 464 00:36:44,980 --> 00:36:46,220 Old power plants. 465 00:36:47,720 --> 00:36:49,380 It's a what do we ever get anything done? 466 00:36:50,220 --> 00:36:52,420 And yet, Chief, it will obtain leads from stranger sources. 467 00:36:53,220 --> 00:36:54,200 I guess you're right, Dick. 468 00:36:54,720 --> 00:36:56,020 There can't be anything to that chatter. 469 00:36:56,780 --> 00:36:57,280 Perhaps not. 470 00:36:58,040 --> 00:36:59,580 Well, I'm working in my laboratory tonight. 471 00:36:59,740 --> 00:37:01,060 If I find anything, I'll let you know in the morning. 472 00:37:01,400 --> 00:37:01,860 All right, Dick. 473 00:37:13,300 --> 00:37:43,280 I'll let you know in the morning. 474 00:37:46,000 --> 00:37:46,220 Shh. 475 00:37:53,600 --> 00:37:54,200 Yes? 476 00:37:55,780 --> 00:37:59,040 That G -man brother of mine messed things up at the bridge. 477 00:37:59,780 --> 00:38:01,060 Don't talk of failure, Gordon. 478 00:38:01,760 --> 00:38:03,980 We can and must gain the power we seek. 479 00:38:04,380 --> 00:38:06,420 I'll remain here with the wing until morning, 480 00:38:06,860 --> 00:38:08,700 then fly in with an ordinary plane. 481 00:38:09,480 --> 00:38:10,180 Tomorrow then. 482 00:38:13,440 --> 00:38:15,220 Brother against brother. 483 00:38:16,610 --> 00:38:19,900 One good, and one evil. 484 00:38:21,320 --> 00:38:23,520 I wonder which will win. 485 00:38:24,260 --> 00:38:26,540 We shall eliminate the G -man. 486 00:38:31,000 --> 00:38:35,980 Thank you. 487 00:38:37,740 --> 00:38:39,720 Have you any lead on the whereabouts of Gordon? 488 00:38:41,220 --> 00:38:43,940 I can't tell you a thing, except that I feel certain my brother is alive. 489 00:38:44,000 --> 00:38:46,540 Do you attribute his disappearance to the spider ring? 490 00:38:47,880 --> 00:38:49,520 Spider ring is guilty of a great many crimes. 491 00:38:50,340 --> 00:38:51,220 We've got to wipe it out. 492 00:38:52,080 --> 00:38:53,240 Well, Vic, I see you're pretty busy. 493 00:38:53,740 --> 00:38:54,780 You know how it is, I'm sorry. 494 00:38:55,400 --> 00:38:56,480 I guess we'll be running along. 495 00:38:56,740 --> 00:38:57,240 Good luck, fella. 496 00:38:57,600 --> 00:38:57,760 Thanks. 497 00:38:58,160 --> 00:38:58,480 Good night. 498 00:38:58,960 --> 00:38:59,220 Good night. 499 00:39:01,300 --> 00:39:03,160 From the vacuum cleanings taken from Burke's clothes, 500 00:39:03,300 --> 00:39:05,400 we can pretty well tell where the man has been in the past week. 501 00:39:06,160 --> 00:39:07,040 Check over that list, Gwen. 502 00:39:07,780 --> 00:39:09,380 Brick dust, 12%. 503 00:39:09,380 --> 00:39:11,980 Mustard seed pollen, 20%. 504 00:39:11,980 --> 00:39:14,400 Cold dust, 8%. 505 00:39:14,400 --> 00:39:17,400 Asbestos fiber, 43%. 506 00:39:17,400 --> 00:39:18,580 Asbestos fiber. 507 00:39:19,400 --> 00:39:22,000 Where would a man be apt to get that much asbestos on his clothes? 508 00:39:22,740 --> 00:39:23,700 Well, he might have worked in a factory. 509 00:39:25,380 --> 00:39:26,760 Asbestos, now let me see. 510 00:39:27,520 --> 00:39:29,060 Ding dang, let go of my ear. 511 00:39:29,420 --> 00:39:29,640 Junior. 512 00:39:30,160 --> 00:39:32,180 Well, he run off while I was reading to him. 513 00:39:32,320 --> 00:39:33,780 Young man, it's time for you to be in bed. 514 00:39:33,940 --> 00:39:34,760 Now run along with Mike. 515 00:39:35,520 --> 00:39:36,920 Okay, I'm going. 516 00:39:37,280 --> 00:39:40,320 Junior, what was that expression you just used? 517 00:39:40,320 --> 00:39:41,420 Ding dang. 518 00:39:43,960 --> 00:39:44,760 Ding dang. 519 00:39:45,460 --> 00:39:47,660 That's what that little old lady said in my office this afternoon. 520 00:39:48,500 --> 00:39:50,720 How long would it take to drive you to the Sierra Pacific steam plant? 521 00:39:51,220 --> 00:39:52,460 Well, we could make it by morning. 522 00:39:52,740 --> 00:39:52,800 Why? 523 00:39:53,200 --> 00:39:54,800 It may be a wild goose chase, 524 00:39:55,000 --> 00:39:58,260 but the pipes and boilers of a steam plant are usually well covered with 525 00:39:58,260 --> 00:39:58,520 asbestos. 526 00:40:16,940 --> 00:40:18,260 I'll see if I can dig up a watchman. 527 00:40:18,440 --> 00:40:18,860 You wait here. 528 00:40:18,940 --> 00:40:19,260 All right. 529 00:40:29,500 --> 00:40:31,540 I won't take off until the coast is clear. 530 00:40:35,200 --> 00:40:36,020 What do you want? 531 00:40:36,760 --> 00:40:37,960 Department of Justice Investigator. 532 00:40:38,860 --> 00:40:40,140 I'd like to inspect this plant. 533 00:40:40,140 --> 00:40:43,680 Thank you. 534 00:40:44,000 --> 00:40:44,380 Sure. 535 00:40:47,160 --> 00:40:48,720 No reason why not. 536 00:40:52,580 --> 00:40:54,480 You can't see much, though. 537 00:40:55,620 --> 00:40:57,460 Plants been closed down for a long time. 538 00:41:00,000 --> 00:41:01,120 See who it is. 539 00:41:32,560 --> 00:41:34,280 Well, there's nothing much here to investigate. 540 00:41:35,080 --> 00:41:35,400 Uh -huh. 541 00:41:35,980 --> 00:41:36,440 Okay. 542 00:41:55,480 --> 00:41:58,100 Just a minute, what's in that building? 543 00:41:59,860 --> 00:42:01,800 The place is locked and I haven't the key. 544 00:42:02,980 --> 00:42:03,220 No. 545 00:42:04,640 --> 00:42:05,120 I see. 546 00:42:06,400 --> 00:42:07,900 Well, I guess we can skip it this time. 547 00:42:24,640 --> 00:42:25,240 What's up? 548 00:42:26,060 --> 00:42:27,800 We're being watched by a dozen guys. 549 00:42:28,520 --> 00:42:29,740 That's the spider's den, all right. 550 00:42:30,160 --> 00:42:31,220 Start the car and let's go. 551 00:42:47,560 --> 00:42:49,580 Listen, Steve, when we go through that dip, I'm bailing out. 552 00:42:49,820 --> 00:42:50,300 Keep driving. 553 00:46:53,280 --> 00:46:56,260 Come on Steve. We're taking off. 554 00:46:56,440 --> 00:47:09,980 There they go! 555 00:47:17,260 --> 00:47:25,540 I can't fly any higher. 556 00:50:35,960 --> 00:50:37,440 The wing is taking off. 557 00:50:37,820 --> 00:50:39,240 This is not much we can do about this. 558 00:50:40,000 --> 00:50:41,680 Well, anyway, I destroyed the sound disintegrator. 559 00:50:42,100 --> 00:50:43,020 That menace has been removed. 560 00:50:43,660 --> 00:50:44,720 I wonder where they can be taking the win. 561 00:50:45,940 --> 00:50:47,580 If we can make Burke talk, we'll find out. 562 00:50:55,940 --> 00:50:59,220 Rise into the stratosphere before you set your course for our number two base. 563 00:51:05,380 --> 00:51:06,300 I tell you, Burke, 564 00:51:06,440 --> 00:51:09,120 the law may show more leniency in your case if you give us the information we 565 00:51:09,120 --> 00:51:09,360 want. 566 00:51:10,100 --> 00:51:12,460 What can I say when I don't know anything? 567 00:51:12,820 --> 00:51:15,080 What about my brother Gordon Tracy, who disappeared two months ago? 568 00:51:15,740 --> 00:51:16,240 I'll bite. 569 00:51:16,720 --> 00:51:17,460 What about him? 570 00:51:19,640 --> 00:51:21,080 All right, boys, take him away. 571 00:51:24,040 --> 00:51:27,200 I'd give a fortune to be able to locate the headquarters of the spider ring. 572 00:51:49,480 --> 00:51:50,960 This is very bad, Gordon. 573 00:51:52,200 --> 00:51:54,760 Burke is yellow at heart, and if they sweat him, he might talk. 574 00:51:55,640 --> 00:51:58,160 Burke knows we have made arrangements to get him out. 575 00:51:58,460 --> 00:51:59,880 He will keep his mouth shut. 576 00:52:00,240 --> 00:52:01,740 Then we can go ahead with our plans. 577 00:52:02,340 --> 00:52:03,720 They are already underway. 578 00:52:04,900 --> 00:52:06,700 This time there will be no interference. 579 00:52:16,800 --> 00:52:18,220 Did you get anything out of Burke? 580 00:52:19,080 --> 00:52:19,580 No, not yet. 581 00:52:20,100 --> 00:52:21,400 Doesn't he know where your brother is? 582 00:52:21,860 --> 00:52:22,700 If he does, he isn't telling. 583 00:52:23,080 --> 00:52:26,500 But it doesn't seem possible for a man like Gordon to disappear without leaving 584 00:52:26,500 --> 00:52:27,180 some trace. 585 00:52:28,300 --> 00:52:28,860 Oh, well. 586 00:52:29,760 --> 00:52:30,700 It'll work out somehow. 587 00:52:32,260 --> 00:52:33,220 Would you like a new radio, Junior? 588 00:52:33,760 --> 00:52:34,440 Oh, gee, Mr. 589 00:52:34,580 --> 00:52:35,380 Tracy, it's swell. 590 00:52:35,380 --> 00:52:35,440 Now. 591 00:52:40,000 --> 00:52:40,580 May I come in? 592 00:52:41,260 --> 00:52:42,300 Certainly, Commander Brandon. 593 00:52:42,520 --> 00:52:43,020 Come right in. 594 00:52:43,440 --> 00:52:43,960 Oh, hello, Junior. 595 00:52:45,400 --> 00:52:46,780 Guess we'll have to postpone this, Gwen. 596 00:52:47,460 --> 00:52:48,220 How do you do, Miss Andrew? 597 00:52:48,280 --> 00:52:48,780 How do you do? 598 00:52:48,940 --> 00:52:49,700 Won't you sit down, Commander? 599 00:52:50,160 --> 00:52:50,580 Thank you. 600 00:52:51,220 --> 00:52:52,780 Well, is this a business call or social? 601 00:52:53,480 --> 00:52:54,200 Business, Dick. 602 00:52:55,640 --> 00:52:59,540 Steamship Moravania docks this afternoon, one full day ahead of schedule. 603 00:53:00,060 --> 00:53:01,300 Well, there's nothing so bad about that. 604 00:53:01,540 --> 00:53:05,420 No, but the Captain radioed that he expects trouble on his arrival. 605 00:53:06,120 --> 00:53:06,780 What kind of trouble? 606 00:53:09,360 --> 00:53:13,380 Valued at a million dollars, the Captain believes they're aboard his ship, 607 00:53:13,800 --> 00:53:16,520 and that there will be an attempt made to snuggle them into the country. 608 00:53:17,120 --> 00:53:18,620 I'm afraid I wouldn't be of much help to you, Commander. 609 00:53:19,680 --> 00:53:20,660 You see, that's out of my department. 610 00:53:21,420 --> 00:53:23,380 Besides, I'm concentrating on the spider ring right now. 611 00:53:24,680 --> 00:53:26,580 I'd feel a whole lot better with you on the case. 612 00:53:27,940 --> 00:53:29,300 I hope I have better luck next time. 613 00:53:29,320 --> 00:53:29,800 Thanks, Commander. 614 00:53:30,180 --> 00:53:30,860 Thanks for asking me. 615 00:53:31,020 --> 00:53:31,320 Thank you. 616 00:53:31,720 --> 00:53:31,960 Goodbye, Miss Andrew. 617 00:53:32,040 --> 00:53:32,220 Goodbye. 618 00:53:32,640 --> 00:53:33,040 Goodbye, sir. 619 00:53:36,780 --> 00:53:38,800 10 -4 -6 -8 -4 -1 -5. 620 00:53:40,880 --> 00:53:43,000 East Newmarket, 7 points of ground hour. 621 00:53:44,080 --> 00:53:46,460 7 points of dash 6, 84, wherever I go. 622 00:53:46,780 --> 00:53:49,100 East Newmarket, 7 points of ground hour contact. 623 00:53:49,920 --> 00:53:52,260 7 points of dash 6, 84, wherever I go. 624 00:54:00,000 --> 00:54:04,980 Thank you. 625 00:54:09,260 --> 00:54:12,520 Sign off now, but stand by for any message regarding the Moravania. 626 00:54:14,960 --> 00:54:16,580 Do you suppose that was China, Mr. 627 00:54:16,620 --> 00:54:16,860 Tracey? 628 00:54:17,280 --> 00:54:18,180 Certainly sounded like it. 629 00:54:18,680 --> 00:54:19,640 What does your log chart say? 630 00:54:20,120 --> 00:54:21,440 Well, that's a funny thing about it. 631 00:54:21,600 --> 00:54:23,660 There isn't a single station listed in that wavelength. 632 00:54:25,100 --> 00:54:27,480 Well, that's too low a wavelength for an established station. 633 00:54:27,960 --> 00:54:30,260 Sounds like Russian or hog lapping or something. 634 00:54:31,400 --> 00:54:36,120 Maybe it's one of them Fiji islands that say, you know that might be Fiji. 635 00:54:36,640 --> 00:54:37,320 Down to Fiji Islands. 636 00:54:37,460 --> 00:54:38,580 You don't want to do that dance? 637 00:54:42,200 --> 00:54:42,760 Well, Mr. 638 00:54:43,180 --> 00:54:43,500 Lockwood... 639 00:54:43,500 --> 00:54:44,260 Something turned up to be? 640 00:54:44,560 --> 00:54:46,300 Yes, this package was sent to the jail for Burke, 641 00:54:46,440 --> 00:54:47,340 so I brought it right over to you. 642 00:54:47,620 --> 00:54:48,800 Let's examine it in the laboratory. 643 00:54:49,240 --> 00:54:50,100 Can I go with you, Mr. 644 00:54:50,280 --> 00:54:50,360 Tracey? 645 00:54:51,460 --> 00:54:54,640 No, that may be an international spy sending a message in code. 646 00:54:54,900 --> 00:54:55,840 You stick by the radio, Junior. 647 00:54:56,240 --> 00:54:56,560 Gosh. 648 00:54:58,440 --> 00:55:00,260 Junior, you better let me help you do that now. 649 00:55:00,280 --> 00:55:01,040 Oh, no, you don't. 650 00:55:01,160 --> 00:55:01,300 Mr. 651 00:55:01,400 --> 00:55:02,580 Tracey told me to do it. 652 00:55:02,940 --> 00:55:04,400 Gwen, I'd like to examine this in the X -ray. 653 00:55:04,400 --> 00:55:05,320 And I'll start the machine. 654 00:55:10,160 --> 00:55:11,420 Have you got the whistle? 655 00:55:12,340 --> 00:55:14,200 Well, the X -ray doesn't show a thing in any of them, Dick. 656 00:55:14,740 --> 00:55:15,440 No, I guess not. 657 00:55:16,220 --> 00:55:17,860 Hello, here's one that's been opened and resealed. 658 00:55:18,240 --> 00:55:18,400 Where? 659 00:55:18,820 --> 00:55:19,720 The fourth one from the right. 660 00:55:20,580 --> 00:55:21,160 Let me have it, Gwen. 661 00:55:24,400 --> 00:55:27,020 There must be something wrong here, 662 00:55:27,040 --> 00:55:28,280 or the package wouldn't have been tampered with. 663 00:55:47,520 --> 00:55:50,360 You couldn't have used any disappearing ink on these, or it would show up. 664 00:55:58,960 --> 00:56:00,220 Does that mean anything, Dick? 665 00:56:00,460 --> 00:56:01,720 It looks like a small pinhole. 666 00:56:02,320 --> 00:56:02,980 Maybe you're right, Gwen. 667 00:56:03,080 --> 00:56:03,840 We'll soon find out. 668 00:56:17,680 --> 00:56:19,160 Morrovania alters plans. 669 00:56:20,260 --> 00:56:21,340 Release you tomorrow. 670 00:56:21,880 --> 00:56:22,280 Morrovania? 671 00:56:22,880 --> 00:56:24,780 That's the lot our commander Brandon was speaking of. 672 00:56:25,220 --> 00:56:27,280 They're planning to free Burke tomorrow, break jail. 673 00:56:28,140 --> 00:56:30,760 Brandon was right in suspecting the furs were on board the Morrovania. 674 00:56:31,600 --> 00:56:33,880 The Spider's men will be too busy getting a hold of them to free Burke. 675 00:56:35,220 --> 00:56:39,380 If we could only make Burke talk, maybe he won't have to talk. 676 00:56:50,740 --> 00:56:52,660 What's the idea of moving me to another jail? 677 00:56:53,160 --> 00:56:54,120 It's all right, Sonny boy. 678 00:56:54,400 --> 00:56:54,760 Get in. 679 00:57:10,580 --> 00:57:11,820 Well, get out and see what's wrong. 680 00:57:17,180 --> 00:57:18,180 Put him up, copper. 681 00:57:22,900 --> 00:57:23,740 Ain't you there, copper? 682 00:57:23,740 --> 00:57:26,580 Why'd you go, Bart? 683 00:57:26,960 --> 00:57:27,340 Swell. 684 00:57:27,620 --> 00:57:28,400 Good work, fellas. 685 00:57:29,000 --> 00:57:30,180 Take this off, wise guy. 686 00:57:30,400 --> 00:57:30,840 Come on. 687 00:57:36,520 --> 00:57:38,140 Stop that roadster and beat it. 688 00:57:38,400 --> 00:57:39,360 We'll take care of these guys. 689 00:57:41,520 --> 00:57:41,740 Thanks. 690 00:57:42,840 --> 00:57:43,280 Gee, men. 691 00:57:43,900 --> 00:57:44,800 Ha, ha, ha, ha. 692 00:57:54,840 --> 00:57:55,920 Ha, ha, ha. 693 00:57:56,300 --> 00:57:57,160 Good work, fellas. 694 00:57:57,260 --> 00:57:58,120 It looked like the real McCoy. 695 00:57:58,640 --> 00:57:59,860 You think we fooled Frank with it? 696 00:58:00,140 --> 00:58:01,060 Well, he's gone, isn't he? 697 00:58:10,000 --> 00:58:19,980 Thank you. 698 00:58:20,000 --> 00:58:32,320 Thank you. 699 00:58:48,380 --> 00:58:53,680 I tell you the spider's expecting me what makes you think so listen you don't 700 00:58:53,680 --> 00:58:57,980 think the spider would pull a jailbreak if he didn't want to see me do you all 701 00:58:57,980 --> 00:59:42,120 right I'll have somebody take you out to him you Zeke's coming out here in a 702 00:59:42,120 --> 00:59:42,240 lodge. 703 00:59:43,180 --> 00:59:43,980 There's a man with him. 704 00:59:44,420 --> 00:59:45,260 He says it looks like Burke. 705 01:00:05,500 --> 01:00:07,100 That jailbreak was slick, Chief. 706 01:00:07,760 --> 01:00:09,980 Those G -men were as meek as lambs. 707 01:00:09,980 --> 01:00:11,960 We had nothing to do with it. 708 01:00:12,580 --> 01:00:14,540 You were not supposed to be released until tomorrow. 709 01:00:15,420 --> 01:00:16,840 You'd better be on the level. 710 01:00:19,000 --> 01:00:19,640 I am. 711 01:00:19,940 --> 01:00:20,540 Something's wrong. 712 01:00:20,760 --> 01:00:22,200 Someone's slipped up somewhere, Chief. 713 01:00:41,800 --> 01:00:42,320 Well, Mr. 714 01:00:42,560 --> 01:00:44,460 Tracy told me to stay tuned in on that station. 715 01:00:45,000 --> 01:00:46,200 Well, you ain't getting nothing on it. 716 01:00:46,460 --> 01:00:47,760 Just the same he told me to. 717 01:00:49,260 --> 01:00:49,460 Ouch. 718 01:00:56,660 --> 01:00:57,520 Calling Mike McGurk. 719 01:00:58,440 --> 01:00:59,060 Calling Mike McGurk. 720 01:00:59,440 --> 01:01:00,120 That was Mr. 721 01:01:00,260 --> 01:01:00,400 Tracy. 722 01:01:01,340 --> 01:01:01,880 Calling Junior. 723 01:01:02,800 --> 01:01:03,260 Hello, Junior. 724 01:01:03,420 --> 01:01:03,900 Can you hear me? 725 01:01:04,840 --> 01:01:05,240 How do you know? 726 01:01:08,420 --> 01:01:11,860 Well, if it ain't Dick Tracy, we didn't expect to get you this easy. 727 01:01:12,300 --> 01:01:13,400 Now that you've got Dick Tracy, 728 01:01:13,540 --> 01:01:15,300 I suppose you intend to keep him prisoner on this... 729 01:01:15,300 --> 01:01:16,320 Sam Steamer in the river basin. 730 01:01:17,060 --> 01:01:19,260 Maybe we won't bother keeping you very long. 731 01:01:20,280 --> 01:01:22,300 Police know all about the abandoned boats in this river basin. 732 01:01:22,640 --> 01:01:25,060 They know all about the Moravian, the million -dollar fur deal, too. 733 01:01:26,000 --> 01:01:28,840 Mike McGurk is right now telling Steve Locke wouldn't have the police boat... 734 01:01:28,840 --> 01:01:30,100 Meet the Moravian before it docks. 735 01:01:32,040 --> 01:01:32,840 Why, you... 736 01:01:32,840 --> 01:01:33,100 What? 737 01:01:35,240 --> 01:01:36,400 What? 738 01:01:42,860 --> 01:01:43,820 Why didn't you let me? 739 01:01:44,160 --> 01:01:44,920 Not yet. 740 01:01:46,540 --> 01:01:46,980 Tie him up. 741 01:01:49,300 --> 01:01:49,760 All right. 742 01:01:50,480 --> 01:01:51,240 Steve's going to the docks. 743 01:01:51,760 --> 01:01:52,180 He is, huh? 744 01:01:52,420 --> 01:01:52,580 See, 745 01:01:52,620 --> 01:01:55,000 we got to get on my motorcycle and get down at that dock before they leave. 746 01:01:55,160 --> 01:01:55,360 Come on. 747 01:01:59,640 --> 01:02:00,680 Moravania is entering the harbor. 748 01:02:01,100 --> 01:02:02,500 The wind is just right for a smoke stream. 749 01:02:03,180 --> 01:02:04,780 Get them into their places with gas masks. 750 01:02:05,140 --> 01:02:07,040 Have the smoke machine ready for immediate action. 751 01:02:07,040 --> 01:02:08,140 All right, men. 752 01:02:08,420 --> 01:02:08,860 Get to your port. 753 01:02:14,180 --> 01:02:16,060 Burke, be right with you. 754 01:02:16,580 --> 01:02:17,000 Come along. 755 01:02:19,700 --> 01:02:21,580 He won't give us any more trouble, Chief. 756 01:02:33,240 --> 01:02:34,240 Start the smoke. 757 01:02:51,160 --> 01:02:52,680 All right, now shoot the gas through. 758 01:03:06,600 --> 01:03:11,600 Redo speed, high ice, it's gas. 759 01:03:32,580 --> 01:03:35,720 Hey, wait, we're here, stop it, stop it. 760 01:03:35,720 --> 01:03:36,740 I can't stop it. 761 01:04:12,900 --> 01:04:14,780 Look, there's a place. 762 01:04:17,740 --> 01:04:19,520 And speed ahead. 763 01:04:32,780 --> 01:04:34,260 What happened, Dick? 764 01:04:34,260 --> 01:04:35,580 They're waiting for the moravian. 765 01:04:39,960 --> 01:04:41,400 Move feet ahead! 766 01:04:54,740 --> 01:04:55,360 Police boat! 767 01:04:57,980 --> 01:04:59,020 You better get out of here. 768 01:04:59,960 --> 01:05:00,560 What about the other? 769 01:05:00,800 --> 01:05:01,580 They can take that boat. 770 01:05:01,740 --> 01:05:01,980 Come on! 771 01:05:05,960 --> 01:05:07,880 We're going to have to get out of here. 772 01:05:08,000 --> 01:05:08,600 Whoa! 773 01:05:18,580 --> 01:05:20,040 All right, you men, get aboard. 774 01:05:20,220 --> 01:05:21,100 I'm going after that launch. 775 01:05:37,060 --> 01:05:40,420 You're up. 776 01:05:58,500 --> 01:06:00,900 Look out for him. 777 01:06:07,040 --> 01:06:08,500 We can't make it through there. 778 01:06:09,160 --> 01:06:09,860 Let me kill him. 779 01:06:09,860 --> 01:06:39,840 We can't make it through there. 780 01:06:39,840 --> 01:07:09,820 We can't make it through there. 781 01:07:09,840 --> 01:07:21,980 We can't make it through there. 782 01:07:49,560 --> 01:07:50,820 What happened, Vic? 783 01:07:50,820 --> 01:07:52,200 They're raiding the Moravian. 784 01:07:54,940 --> 01:07:56,140 Move me to hell! 785 01:08:05,060 --> 01:08:06,220 Police boat! 786 01:08:08,600 --> 01:08:09,460 Come on! 787 01:08:25,240 --> 01:08:26,439 All right, you men, get aboard. 788 01:08:26,640 --> 01:08:27,600 I'm going to have a better launch. 789 01:08:27,600 --> 01:08:54,939 Get out of the way. 790 01:09:08,180 --> 01:09:09,819 We can't make it through there. 791 01:09:27,600 --> 01:09:57,580 We can't make it through there. 792 01:10:14,800 --> 01:10:19,400 Why you want to ride your motorcycle off the end of a dock beats me. 793 01:10:20,000 --> 01:10:22,000 Well, I was going to... 794 01:10:24,140 --> 01:10:24,940 You what? 795 01:10:25,300 --> 01:10:26,520 We was going to... 796 01:10:28,760 --> 01:10:30,480 You don't say so. 797 01:10:33,080 --> 01:10:35,200 Like a lot of good equipment for such an old tough. 798 01:10:35,620 --> 01:10:37,640 This tramp steamer was one of the spider's hideouts, Steve. 799 01:10:38,040 --> 01:10:40,200 If we're lucky, we may find something which will tell us more about them. 800 01:10:42,160 --> 01:10:43,880 Hey, the men we captured have been searched. 801 01:10:44,900 --> 01:10:45,980 One of my men found this. 802 01:10:46,400 --> 01:10:47,040 Does it mean anything? 803 01:10:47,520 --> 01:10:48,040 Thanks, Brandon. 804 01:10:48,060 --> 01:10:48,400 It may. 805 01:10:54,520 --> 01:10:56,300 Don't tell me anything now. 806 01:10:56,940 --> 01:10:57,640 Steve, your pockets are dry. 807 01:10:57,780 --> 01:10:58,240 You better keep it. 808 01:11:06,880 --> 01:11:11,940 Arriving on Pacific Queen, hoping you will meet me, Aunt Mary. 809 01:11:12,780 --> 01:11:13,300 What's that? 810 01:11:15,680 --> 01:11:16,040 Mmm. 811 01:11:17,340 --> 01:11:17,960 Aunt Mary. 812 01:11:19,000 --> 01:11:20,180 This may be of some value. 813 01:11:24,280 --> 01:11:27,720 A million dollars lost and many of our men captured by the police, 814 01:11:28,300 --> 01:11:29,940 all caused by stupidity, Moloch. 815 01:11:30,280 --> 01:11:32,500 And if Dick Tracy finds out that we're after the Mogra necklace, 816 01:11:32,740 --> 01:11:33,920 he'll try to block that too. 817 01:11:40,980 --> 01:11:44,940 I have just received word that the wireless message concerning the Mogra 818 01:11:44,940 --> 01:11:47,100 necklace has been found by federal men. 819 01:11:47,100 --> 01:11:49,200 And that means Dick Tracy. 820 01:11:51,320 --> 01:11:55,280 I don't think even Dick Tracy can stop us this time. 821 01:11:57,240 --> 01:11:57,680 This year, 822 01:11:58,160 --> 01:12:05,360 player Renee arriving with famous Mogra necklace aboard Pacific Queen today. 823 01:12:06,640 --> 01:12:08,040 Necklace is of great value. 824 01:12:08,660 --> 01:12:11,540 Signed, Baggett Brothers, New York City. 825 01:12:13,020 --> 01:12:14,080 Is that what you wanted to know, Dick? 826 01:12:14,500 --> 01:12:15,560 It all ties up, Chief. 827 01:12:15,560 --> 01:12:18,760 The spider ring, unless I miss my guess, will make an attempt for the necklace. 828 01:12:19,660 --> 01:12:21,480 Steve and I will fly out to meet the Pacific Queen. 829 01:12:22,200 --> 01:12:23,600 Why are the commander to expect us? 830 01:12:24,180 --> 01:12:25,820 Tell him we will pose as newsreel photographers. 831 01:12:26,840 --> 01:12:27,120 Yes, 832 01:12:27,220 --> 01:12:30,100 and that way we can use the fluoroscopic equipment without exciting too much 833 01:12:30,100 --> 01:12:30,400 suspicion. 834 01:12:31,720 --> 01:12:32,640 Right, we're leaving right away. 835 01:12:33,140 --> 01:12:33,480 Mr. 836 01:12:33,660 --> 01:12:35,420 Tracy, Mike won't take his castor oil. 837 01:12:35,900 --> 01:12:36,880 He won't, huh? 838 01:12:44,780 --> 01:12:46,280 So, don't you get away, huh? 839 01:12:48,120 --> 01:12:50,380 All right, Doctor, take care of your patient. 840 01:12:52,800 --> 01:12:53,120 Come in. 841 01:12:55,840 --> 01:12:56,360 Oh, Mr. 842 01:12:56,620 --> 01:12:57,760 O 'Dette, I see you. 843 01:12:58,160 --> 01:12:58,440 And Mr. 844 01:12:58,600 --> 01:12:58,660 Potter. 845 01:12:58,980 --> 01:12:59,600 How do you do, sir? 846 01:12:59,720 --> 01:13:00,080 How do you do? 847 01:13:00,220 --> 01:13:01,400 We just drop in for a moment, Dick. 848 01:13:02,380 --> 01:13:02,740 For what? 849 01:13:02,920 --> 01:13:04,280 We've heard about your cleanup at the waterfront. 850 01:13:04,680 --> 01:13:05,960 Oh, that, that's ancient history now. 851 01:13:05,960 --> 01:13:08,500 Oh, Steve, you better put that stuff right in the car. 852 01:13:08,860 --> 01:13:10,020 All right, Chief, we'll have to hurry. 853 01:13:10,460 --> 01:13:10,560 No. 854 01:13:10,960 --> 01:13:11,440 Going away? 855 01:13:11,880 --> 01:13:12,660 Oh, just one of those things. 856 01:13:12,820 --> 01:13:13,360 Be back by night. 857 01:13:13,580 --> 01:13:15,380 Hey, wait a minute, Steve, I'll help you. 858 01:13:15,460 --> 01:13:16,540 Hey, I thought you were sick. 859 01:13:16,680 --> 01:13:17,900 I never felt better in my life. 860 01:13:20,780 --> 01:13:25,220 Dick, have you heard anything, found any trace of your brother Gordon? 861 01:13:28,360 --> 01:13:29,600 I'm sorry, old man. 862 01:13:30,940 --> 01:13:32,520 Oh, well, it'll work out some way, I'm sure. 863 01:13:33,220 --> 01:13:34,140 I'll have to be running along. 864 01:13:34,300 --> 01:13:35,360 I'm awfully glad you gentlemen dropped in. 865 01:13:35,760 --> 01:13:36,260 Goodbye, sir. 866 01:13:36,420 --> 01:13:37,140 See you again. 867 01:13:37,520 --> 01:13:37,700 Goodbye, Dick. 868 01:14:02,220 --> 01:14:04,780 I wonder what kind of a person is that marrying? 869 01:14:05,520 --> 01:14:06,840 You never can tell. 870 01:14:17,420 --> 01:14:17,980 Hey! 871 01:14:18,740 --> 01:14:19,820 There she is now! 872 01:14:23,700 --> 01:14:24,500 Ready to drown, sir? 873 01:14:29,000 --> 01:14:33,980 Thanks for watching! 874 01:14:37,320 --> 01:14:39,640 You can't see how these G -men get on the failure of prime. 875 01:14:40,440 --> 01:14:40,820 No answer. 876 01:14:50,680 --> 01:14:52,600 They've picked up gears and readiness for their landing. 877 01:14:53,260 --> 01:14:54,460 And stand by to render all assistance. 878 01:14:54,860 --> 01:14:55,200 Yes, sir. 879 01:15:01,340 --> 01:15:03,100 We're already forced to hook on! 880 01:15:18,100 --> 01:15:19,680 All right, lower away. 881 01:15:48,040 --> 01:15:48,560 You're not going to follow me on that, are you? 882 01:15:48,560 --> 01:15:50,600 Taylor showed the gentlemen to Maseer's statement. 883 01:15:51,620 --> 01:15:52,320 Of course, sir. 884 01:16:00,060 --> 01:16:03,060 But of course you are mistaken, only an hour ago, 885 01:16:03,220 --> 01:16:06,000 I put the necklace away in his secret hiding place. 886 01:16:06,280 --> 01:16:07,900 I hope our suspicions are groundless, Monsieur Rene. 887 01:16:09,000 --> 01:16:09,760 It's gone. 888 01:16:10,380 --> 01:16:11,640 I was afraid it would be. 889 01:16:12,260 --> 01:16:13,720 Monsieur, the mogra necklace. 890 01:16:14,300 --> 01:16:15,400 It was at King's ransom. 891 01:16:17,460 --> 01:16:18,880 I could understand, Mr. 892 01:16:19,020 --> 01:16:19,140 Monet. 893 01:16:19,660 --> 01:16:20,440 We must work fast. 894 01:16:20,760 --> 01:16:22,460 I believe that necklace is still aboard the dirigible. 895 01:16:22,820 --> 01:16:23,860 Can you describe what it looks like? 896 01:16:24,360 --> 01:16:25,440 I can do better than that. 897 01:16:25,720 --> 01:16:27,480 I have a very fine imitation of it. 898 01:16:27,560 --> 01:16:27,980 An imitation? 899 01:16:28,800 --> 01:16:33,500 Every valuable jewel purchased by our company has a synthetic duplicate made of 900 01:16:33,500 --> 01:16:33,680 it. 901 01:16:34,740 --> 01:16:35,320 I'll show you. 902 01:16:40,800 --> 01:16:42,180 It is just an imitation. 903 01:16:43,040 --> 01:16:44,000 But a very good one. 904 01:16:46,540 --> 01:16:47,640 May I keep it for a while? 905 01:16:48,020 --> 01:16:48,380 We're sure. 906 01:16:50,100 --> 01:16:51,660 Commander, what's the position of the dirigible? 907 01:16:52,260 --> 01:16:55,000 We are just over Santa Barbara, heading north for San Francisco. 908 01:16:55,700 --> 01:16:57,140 Have the people assembled in the main salon. 909 01:16:57,580 --> 01:16:58,700 Make them think it's a newsreel stunt. 910 01:16:59,100 --> 01:16:59,560 Very well, Mr. 911 01:16:59,760 --> 01:16:59,780 Tracy. 912 01:17:01,340 --> 01:17:01,960 Thank you, Mr. 913 01:17:02,160 --> 01:17:02,300 Cherton. 914 01:17:02,400 --> 01:17:02,980 Thank you very much. 915 01:17:03,140 --> 01:17:03,620 Not at all. 916 01:17:03,700 --> 01:17:04,040 Not at all. 917 01:17:08,000 --> 01:17:09,020 Any sign of a nickel, chef? 918 01:17:09,420 --> 01:17:10,120 No, none as yet. 919 01:17:10,360 --> 01:17:12,740 The fluoroscope will sure pick it up and the right guy comes in. 920 01:17:12,920 --> 01:17:13,560 It's working perfectly. 921 01:17:14,100 --> 01:17:15,360 That's fine, that's fine. 922 01:17:15,640 --> 01:17:17,460 Oh, I do hope he asked me to speak. 923 01:17:18,260 --> 01:17:19,760 Oh, I'm just dying to do it. 924 01:17:20,360 --> 01:17:21,540 Open the fucks back over. 925 01:17:21,540 --> 01:17:22,580 How will you say a few words? 926 01:17:24,220 --> 01:17:24,540 Me? 927 01:17:25,360 --> 01:17:26,420 Yes, come right along. 928 01:17:29,400 --> 01:17:30,980 And now, Miss, uh... 929 01:17:30,980 --> 01:17:31,860 Miss Clarabelle. 930 01:17:32,180 --> 01:17:33,140 Georgina Clarabelle. 931 01:17:33,900 --> 01:17:35,520 I'm from Creamy Falls, Iowa. 932 01:17:36,260 --> 01:17:36,500 Yes. 933 01:17:36,860 --> 01:17:38,900 Well, Miss Clarabelle, will you say a few words for us? 934 01:17:39,700 --> 01:17:40,220 Yes, into the mic. 935 01:17:40,860 --> 01:17:40,980 Mic? 936 01:17:41,300 --> 01:17:42,260 The microphone, Miss. 937 01:17:42,740 --> 01:17:43,880 Oh, yes, of course. 938 01:17:44,300 --> 01:17:47,240 Okay, Steve, I'm sure this will be a thrill for the people in Creamy Falls. 939 01:17:50,740 --> 01:17:52,280 And now, tell us, Miss Clarabelle, 940 01:17:52,300 --> 01:17:54,600 have you enjoyed your flight in the Pacific Queen across the ocean? 941 01:17:54,980 --> 01:17:55,880 Oh, my, yes. 942 01:17:56,200 --> 01:17:57,940 It's been just too, too wonderful. 943 01:17:59,160 --> 01:18:00,860 And now, friends of the radio. 944 01:18:01,440 --> 01:18:02,820 That's fine, Miss Clarabelle. 945 01:18:03,000 --> 01:18:03,780 Thank you very much. 946 01:18:04,760 --> 01:18:06,220 And now, uh... 947 01:18:06,220 --> 01:18:08,420 And now, if someone else find anything. 948 01:18:09,340 --> 01:18:10,880 Oh, but I have so much more to say. 949 01:18:10,980 --> 01:18:11,480 Don't move, everyone. 950 01:18:12,460 --> 01:18:12,820 Ahh! 951 01:18:14,460 --> 01:18:15,860 Your phony camera didn't pull me. 952 01:18:16,280 --> 01:18:17,620 Your G -man looking for the motor necklace. 953 01:18:18,060 --> 01:18:18,900 But you're not going to get it. 954 01:18:19,340 --> 01:18:19,780 You get me? 955 01:18:20,380 --> 01:18:21,700 You're not going to get it. 956 01:18:26,200 --> 01:18:27,120 Got the necklace, Steve. 957 01:18:27,240 --> 01:18:27,540 Come on. 958 01:18:27,540 --> 01:18:34,260 Come on. 959 01:19:03,720 --> 01:19:05,860 We're slamming. 960 01:19:08,000 --> 01:19:36,500 I can't believe it. 961 01:19:36,500 --> 01:19:37,900 Hold on. 962 01:19:38,000 --> 01:19:38,560 Oh no, careful! 963 01:19:56,960 --> 01:19:57,980 Too late, Steve. 964 01:19:59,000 --> 01:19:59,760 Spider has the motor necklace. 965 01:20:02,480 --> 01:20:03,060 Hey, boss. 966 01:20:04,000 --> 01:20:06,800 I think you ought to know that these newspapermen out here are threatening to 967 01:20:06,800 --> 01:20:09,560 bust right into the place if you don't give them a story about them jewelry. 968 01:20:09,960 --> 01:20:11,120 All right, Mike, send them in. 969 01:20:11,620 --> 01:20:13,920 I'll give them a story that will make headlines in the next edition. 970 01:20:17,620 --> 01:20:19,820 Boys, I have a surprise for you. 971 01:20:20,640 --> 01:20:21,040 Take a look. 972 01:20:22,060 --> 01:20:23,220 Looks like the mugger necklace. 973 01:20:23,660 --> 01:20:24,820 That's exactly what it is. 974 01:20:25,280 --> 01:20:26,780 The spider ring stole the imitation. 975 01:20:28,920 --> 01:20:30,340 You wouldn't fool me, would you, mister? 976 01:20:30,640 --> 01:20:31,540 Figure it out for yourself. 977 01:20:32,020 --> 01:20:34,000 You know there's an imitation in a real one. 978 01:20:34,440 --> 01:20:35,260 So which would you take? 979 01:20:35,840 --> 01:20:37,340 The one that was carefully hidden away, or? 980 01:20:37,600 --> 01:20:38,240 I get you. 981 01:20:38,680 --> 01:20:40,780 It's the imitation that's hidden away that the crooks grab, 982 01:20:41,180 --> 01:20:42,280 thinking it was a real McCoy. 983 01:20:43,020 --> 01:20:44,760 That was Monsieur Rene's idea, exactly. 984 01:20:45,200 --> 01:20:47,860 I'll say that using the old bean, human psychology. 985 01:20:48,420 --> 01:20:49,220 Boy, what a story. 986 01:20:49,320 --> 01:20:49,540 Look out. 987 01:20:49,720 --> 01:20:50,400 Let us look out, please. 988 01:20:54,000 --> 01:20:54,660 It worked. 989 01:20:56,960 --> 01:20:58,000 I can't understand. 990 01:20:58,520 --> 01:20:58,940 You will. 991 01:20:59,460 --> 01:21:00,240 Now, here's the idea. 992 01:21:00,240 --> 01:21:03,200 You will take off this afternoon on an announced flight east. 993 01:21:03,880 --> 01:21:04,440 Once in the air, 994 01:21:04,560 --> 01:21:07,380 a robot plane controlled by radio will take the course you were supposed to 995 01:21:07,380 --> 01:21:07,560 follow. 996 01:21:08,460 --> 01:21:11,880 I am banking on the spider reading the report of the imitation having been 997 01:21:11,880 --> 01:21:14,300 stolen and trying to get the real one. 998 01:21:15,800 --> 01:21:18,640 Oh, I begin to understand. 999 01:21:27,540 --> 01:21:31,820 You're a clever trick, but Monsieur Rene has not outwitted us yet. 1000 01:21:32,940 --> 01:21:34,140 Gordon must be told of this at once. 1001 01:21:34,560 --> 01:21:35,240 He is with the wing. 1002 01:21:35,680 --> 01:21:36,680 I will communicate with him. 1003 01:22:34,000 --> 01:22:40,480 Hey! 1004 01:22:46,300 --> 01:22:46,800 Mike! 1005 01:22:47,280 --> 01:22:47,820 Hey, Mike! 1006 01:22:48,020 --> 01:22:48,820 We're taking off! 1007 01:23:13,740 --> 01:23:15,740 He's not letting the robot play, is he? 1008 01:23:16,040 --> 01:23:16,720 Yep, that's it. 1009 01:23:25,220 --> 01:23:26,880 Mess up the Dick Tracy. 1010 01:23:28,320 --> 01:23:29,260 I'll let him run by. 1011 01:23:36,280 --> 01:23:38,480 The regular plane's heading back, Dick! 1012 01:23:52,700 --> 01:23:54,020 There comes the wing! 1013 01:24:06,880 --> 01:24:08,360 We've got sight of the passenger plane. 1014 01:24:08,860 --> 01:24:10,400 When we get within range, let them have it. 1015 01:24:14,780 --> 01:24:17,080 Check straight for the robot plane, Dick! 1016 01:24:25,480 --> 01:24:26,080 Dick! 1017 01:24:26,800 --> 01:24:27,920 Junior's in that plane! 1018 01:24:29,220 --> 01:24:30,360 I'll send you into a dive! 1019 01:24:38,240 --> 01:24:39,900 Radio control is out of order! 1020 01:24:43,880 --> 01:24:46,140 Drop the stick, Steve, and head to the robot plane. 1021 01:24:46,300 --> 01:24:46,880 I'm going to order! 1022 01:24:53,280 --> 01:24:55,720 There's another plane coming at us, and it carries a machine gun. 1023 01:24:56,000 --> 01:24:57,380 Tell the other gun crew to stand by. 71812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.