Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,900 --> 00:02:08,720
number three for points not Hager's field Merced Guesco San Francisco I was
2
00:02:08,720 --> 00:02:09,800
just sending a wire.
3
00:02:14,460 --> 00:02:16,000
There's Paterno and Brewston.
4
00:02:17,860 --> 00:02:19,760
Looks like he's sent for all of us, Bob.
5
00:02:20,600 --> 00:02:21,940
I don't like it.
6
00:02:24,820 --> 00:02:26,420
Well, take it from me the fellow's poison.
7
00:02:26,620 --> 00:02:27,340
Why don't you stay here?
8
00:02:27,720 --> 00:02:29,320
And admit that I'm afraid of him.
9
00:02:30,480 --> 00:02:31,800
Listen, my friend.
10
00:02:32,620 --> 00:02:34,520
I'm not going because he's sent for me.
11
00:02:35,460 --> 00:02:38,660
I'm going because of something I wish to do.
12
00:02:40,120 --> 00:02:42,400
Paterno and Brewster are against him, too.
13
00:02:42,660 --> 00:02:43,380
Well, let me go with you.
14
00:02:43,940 --> 00:02:45,200
Not this time.
15
00:02:51,880 --> 00:02:53,520
Put your step, Chief.
16
00:02:53,980 --> 00:02:55,140
Don't worry about me.
17
00:02:55,220 --> 00:02:56,820
I'll take care of myself all right.
18
00:03:24,220 --> 00:03:27,420
Did any of you see him when you brought on?
19
00:03:29,820 --> 00:03:31,960
Perhaps the rest of you know why you're here.
20
00:03:33,280 --> 00:03:34,360
Perhaps you're afraid of him.
21
00:03:35,040 --> 00:03:35,840
Well, I'm not.
22
00:03:36,360 --> 00:03:38,160
Nor do I consider him useful to me.
23
00:03:40,440 --> 00:03:41,800
We understand each other.
24
00:03:42,660 --> 00:03:43,440
We're organized.
25
00:03:45,220 --> 00:03:46,580
What good is he to us?
26
00:03:47,080 --> 00:03:49,240
Maybe he will have something to say about that when he comes here.
27
00:03:49,400 --> 00:03:50,080
Suppose he does.
28
00:03:50,840 --> 00:03:51,840
He's not here.
29
00:03:52,900 --> 00:03:54,080
And what if he were?
30
00:03:54,080 --> 00:03:57,160
Are we sheep that we follow him blindly?
31
00:03:58,980 --> 00:04:00,340
The man isn't human.
32
00:04:01,120 --> 00:04:01,420
That.
33
00:04:02,320 --> 00:04:03,740
I don't think he's on the train.
34
00:04:17,459 --> 00:04:18,320
He's coming.
35
00:04:18,320 --> 00:04:31,740
Hi.
36
00:04:36,260 --> 00:04:40,340
Well, gentlemen.
37
00:04:40,340 --> 00:04:40,600
When?
38
00:04:46,200 --> 00:04:46,760
You.
39
00:04:47,840 --> 00:04:49,000
What is your report?
40
00:04:51,280 --> 00:04:51,880
Fine.
41
00:04:52,740 --> 00:04:53,840
Yeah, everything fine.
42
00:04:55,600 --> 00:04:56,300
That's all I know.
43
00:04:57,900 --> 00:04:58,940
Fine, Chief, fine.
44
00:04:59,900 --> 00:05:00,880
Everything's okay.
45
00:05:02,040 --> 00:05:03,800
My affairs are in excellent shape.
46
00:05:04,780 --> 00:05:06,800
You wish to hear what I have to say?
47
00:05:07,800 --> 00:05:08,360
Then listen.
48
00:05:10,640 --> 00:05:12,060
I'm through with you.
49
00:05:12,820 --> 00:05:16,100
The rest might be yellow and lick your boots, but not me.
50
00:05:16,400 --> 00:05:17,020
Not me.
51
00:05:17,580 --> 00:05:20,540
I'm not afraid of you, nor of anything you can do.
52
00:05:29,400 --> 00:05:31,060
Let me out of here!
53
00:05:31,540 --> 00:05:32,120
Let me out of here!
54
00:05:32,620 --> 00:05:34,460
Okay, I'll tell you.
55
00:05:34,860 --> 00:05:35,580
Hey, this way!
56
00:05:35,740 --> 00:05:37,000
Let me go!
57
00:06:26,240 --> 00:06:27,200
No!
58
00:06:27,760 --> 00:06:28,020
No!
59
00:06:28,020 --> 00:06:28,260
Oh!
60
00:06:46,240 --> 00:06:46,600
Hello.
61
00:06:47,140 --> 00:06:47,780
Dick Tracy speaking.
62
00:06:48,900 --> 00:06:49,360
Oh, yes.
63
00:06:50,840 --> 00:06:52,460
Well, I think you'd better take that up with Anderson's office.
64
00:06:53,160 --> 00:06:54,320
Yes, he has my report on it.
65
00:06:54,900 --> 00:06:55,440
Oh, and goodbye.
66
00:07:03,240 --> 00:07:03,740
Hello?
67
00:07:04,620 --> 00:07:04,900
Speaking.
68
00:07:06,440 --> 00:07:06,900
Oh, yes.
69
00:07:07,620 --> 00:07:08,620
Well, I know all about that.
70
00:07:09,620 --> 00:07:10,580
Send Steve Lockwood in, will you?
71
00:07:13,540 --> 00:07:15,480
Now, Gordon, what's on your mind?
72
00:07:16,220 --> 00:07:18,840
Well, I'm thinking you're about the busiest man I ever saw.
73
00:07:19,880 --> 00:07:20,520
Hello, Gwen.
74
00:07:20,940 --> 00:07:21,500
Hello, Steve.
75
00:07:22,020 --> 00:07:23,900
Stern reports another spider mark case.
76
00:07:26,280 --> 00:07:28,000
Strange how every single person has a spider mark.
77
00:07:28,000 --> 00:07:31,300
The person branded with the spider mark and then murdered turns out to be some
78
00:07:31,300 --> 00:07:32,300
well -known criminal.
79
00:07:35,260 --> 00:07:35,620
Petorno.
80
00:07:37,200 --> 00:07:37,340
Benson.
81
00:07:39,080 --> 00:07:39,380
Corvidge.
82
00:07:40,180 --> 00:07:42,560
Were all those men victims of the spider's mark?
83
00:07:43,100 --> 00:07:43,800
Seven of them here.
84
00:07:44,540 --> 00:07:45,640
Now Stern reports another.
85
00:07:46,440 --> 00:07:47,900
Ceased to be a job for the local authorities,
86
00:07:48,380 --> 00:07:50,120
the murders have taken place all over the United States.
87
00:07:50,380 --> 00:07:52,900
Before I can expect to receive any notice of my G -man brother,
88
00:07:53,040 --> 00:07:54,620
I guess I'll have to become an arch criminal.
89
00:07:55,340 --> 00:07:56,820
What was it you had on your mind, Gordon?
90
00:07:57,040 --> 00:07:58,980
I think it was something to do with the fact that...
91
00:07:59,000 --> 00:07:59,880
But it's your birthday.
92
00:08:00,660 --> 00:08:01,060
Well, I...
93
00:08:01,060 --> 00:08:02,540
We had sort of planned to celebrate.
94
00:08:03,140 --> 00:08:05,600
That is, if the nation can spare you for half a day.
95
00:08:06,080 --> 00:08:07,260
What are you talking about?
96
00:08:07,680 --> 00:08:08,300
Why the circus?
97
00:08:09,280 --> 00:08:10,580
It's more than just a circus.
98
00:08:11,120 --> 00:08:13,980
Ellery Brewster has hired reformers to give a show for the little orphans at
99
00:08:13,980 --> 00:08:14,760
his country estate.
100
00:08:15,160 --> 00:08:17,480
And we promised him that we'd drag you along with us.
101
00:08:18,160 --> 00:08:19,660
Uh, I can't make it, Gwen.
102
00:08:19,860 --> 00:08:20,500
Oh, Dick.
103
00:08:21,000 --> 00:08:21,820
Hey, can I go, Chief?
104
00:08:22,600 --> 00:08:23,440
I guess so, Mike.
105
00:08:24,060 --> 00:08:24,080
Thank you.
106
00:08:24,580 --> 00:08:26,020
I think it's wonderful of Mr.
107
00:08:26,220 --> 00:08:27,620
Brewster to do all this for the orphans.
108
00:08:27,620 --> 00:08:28,560
Oh, it's swelling.
109
00:08:29,140 --> 00:08:30,000
Hey, come on, let's sit down, Joey.
110
00:08:30,680 --> 00:08:32,720
Well, well, well, look who's here.
111
00:08:32,900 --> 00:08:33,659
Oh, hiya, Steve.
112
00:08:33,780 --> 00:08:34,100
Hiya, Brewster.
113
00:08:34,340 --> 00:08:35,980
And Miss Gwen, I'm glad to see you.
114
00:08:36,580 --> 00:08:37,020
Hello, Gordon.
115
00:08:37,080 --> 00:08:37,419
Hello there, Brewster.
116
00:08:37,880 --> 00:08:40,100
Well, uh, where's that brother of yours?
117
00:08:40,440 --> 00:08:41,659
Oh, working hard as usual.
118
00:08:41,799 --> 00:08:43,020
He can't take time off yet.
119
00:08:43,059 --> 00:08:44,340
Come on, let me have that ball.
120
00:08:44,380 --> 00:08:46,180
Here, let me have that ball.
121
00:08:46,280 --> 00:08:47,740
You kids don't know how to hold that ball.
122
00:08:47,880 --> 00:08:49,020
Did you play football, sir?
123
00:08:49,240 --> 00:08:50,300
Did I play football?
124
00:08:50,700 --> 00:08:53,540
Say, I was a shortstop on all -American team.
125
00:08:53,740 --> 00:08:53,980
I was.
126
00:08:54,520 --> 00:08:54,880
Shortstop?
127
00:08:55,240 --> 00:08:56,420
You mean quarterback, don't you?
128
00:08:57,000 --> 00:08:58,400
Oh, well, it's all the same thing.
129
00:08:58,540 --> 00:08:59,080
You know what I did?
130
00:08:59,520 --> 00:09:01,360
I made three touchdowns in the first inning,
131
00:09:01,540 --> 00:09:03,500
and I made a home run in the last quarter.
132
00:09:03,640 --> 00:09:04,380
And how did I do it?
133
00:09:04,880 --> 00:09:06,020
Just like this, with a drop.
134
00:09:12,860 --> 00:09:13,220
Music.
135
00:09:14,200 --> 00:09:14,780
Good to know.
136
00:09:15,800 --> 00:09:16,620
Oppo, come out.
137
00:09:17,460 --> 00:09:18,980
Oppo, come out to make your vow.
138
00:09:25,160 --> 00:09:30,220
And now, darned people, I must leave you with Oppo, because without me,
139
00:09:30,640 --> 00:09:32,580
the puppets, they have no voice and cannot talk.
140
00:09:33,080 --> 00:09:33,800
Isn't that right, Oppo?
141
00:09:36,340 --> 00:09:37,800
Hey, you big lug, take your hat off.
142
00:09:37,960 --> 00:09:38,820
The kids can't see.
143
00:09:39,840 --> 00:09:41,020
How about taking your own off?
144
00:09:41,420 --> 00:09:45,420
I told a lie today, and jack -o -net cuts bangs for it.
145
00:09:53,800 --> 00:09:58,560
Ooh, ooh, ooh, yes.
146
00:09:59,020 --> 00:10:01,020
A long distance call is waiting for you in your study, Mr.
147
00:10:01,160 --> 00:10:01,260
Brewster.
148
00:10:01,740 --> 00:10:02,880
A long distance call?
149
00:10:03,180 --> 00:10:03,540
Yes, sir.
150
00:10:04,880 --> 00:10:05,660
All right, I'll take it.
151
00:10:06,200 --> 00:10:07,600
Will you excuse me for just a moment, please?
152
00:10:08,780 --> 00:10:12,880
Why, was your little sister's jack -o -net spank, Coco?
153
00:10:13,900 --> 00:10:15,960
Because I told a lie.
154
00:10:41,820 --> 00:10:44,240
I'll never tell lies again.
155
00:10:44,840 --> 00:10:45,720
Honest, I won't!
156
00:10:46,260 --> 00:10:48,800
You've learned your lesson.
157
00:10:49,960 --> 00:11:05,920
Oh home and be a good boy Ooh, I will hold it to you.
158
00:11:09,060 --> 00:11:12,500
Ralph, help!
159
00:11:13,300 --> 00:11:13,300
Mr.
160
00:11:13,460 --> 00:11:14,080
Royster's been matted.
161
00:11:35,640 --> 00:11:37,920
Hey, McGirt, bring everybody in from outside, will you?
162
00:11:40,440 --> 00:11:41,540
Federal four thousand.
163
00:11:44,700 --> 00:11:45,180
Hello?
164
00:11:46,060 --> 00:11:46,800
Hello, Dick.
165
00:11:47,800 --> 00:11:49,060
Ellery Brewster has just been murdered.
166
00:11:49,660 --> 00:11:50,140
Murdered?
167
00:11:50,780 --> 00:11:51,460
I'll leave right away.
168
00:11:59,420 --> 00:12:00,220
Here's a footprint.
169
00:12:03,040 --> 00:12:05,240
This is the direction from which the shot must have come.
170
00:12:06,320 --> 00:12:07,320
Make an examination of that.
171
00:12:35,420 --> 00:12:36,400
Take a look at these, Gwen.
172
00:12:42,820 --> 00:12:43,560
See what you think.
173
00:12:47,160 --> 00:12:49,240
The two specimens of sawdust are not the same.
174
00:12:49,360 --> 00:12:50,740
They come from different types of wood.
175
00:12:59,940 --> 00:13:03,540
I noticed that sawdust does not cling to your clothes as it does to the others.
176
00:13:04,340 --> 00:13:05,740
We are puppeteers, sir.
177
00:13:06,220 --> 00:13:08,280
We do not perform in a sawdust range.
178
00:13:08,800 --> 00:13:10,340
We can hold off to the puppeteers, Mr.
179
00:13:10,440 --> 00:13:10,580
Dracey.
180
00:13:10,820 --> 00:13:12,740
They were giving their performance at the time of the murder.
181
00:13:13,520 --> 00:13:13,900
I see.
182
00:13:26,000 --> 00:13:27,040
Can you explain this?
183
00:13:27,900 --> 00:13:28,680
Sawdust, no doubt.
184
00:13:29,340 --> 00:13:31,420
Some of my puppets are stuffed with it.
185
00:13:31,900 --> 00:13:32,180
Oh.
186
00:13:33,040 --> 00:13:34,180
I wasn't aware of that.
187
00:13:45,780 --> 00:13:46,820
Watch yourselves.
188
00:13:48,660 --> 00:13:48,920
Mr.
189
00:13:49,040 --> 00:13:49,300
Gracie!
190
00:13:49,700 --> 00:13:49,900
Mr.
191
00:13:50,500 --> 00:13:50,960
Gracie!
192
00:13:51,160 --> 00:13:51,860
Gracie, stop!
193
00:13:52,420 --> 00:13:52,860
Stop it!
194
00:14:23,080 --> 00:14:25,400
All right, boys, take these two crooks back into the house.
195
00:14:25,840 --> 00:14:27,280
Let me take care of these fellas, Chief.
196
00:14:28,220 --> 00:14:29,440
Here's something they left behind them.
197
00:14:29,740 --> 00:14:30,140
Let me see it.
198
00:14:31,260 --> 00:14:32,960
That was a pretty good tackle you made there, son.
199
00:14:33,740 --> 00:14:34,980
Oh, gee, that was nothing.
200
00:14:35,540 --> 00:14:36,880
But say, you sure can use a gun.
201
00:14:37,880 --> 00:14:38,920
You're Dick Tracy, aren't you?
202
00:14:39,500 --> 00:14:39,820
Yes.
203
00:14:40,320 --> 00:14:43,240
I'm just an orphan, but someday I'm going to be a G -man too.
204
00:14:44,460 --> 00:14:45,880
Well, now's a good time to start.
205
00:14:46,080 --> 00:14:46,400
Come along.
206
00:14:54,880 --> 00:14:59,360
I saw three men out here you did one of them got away I know him if I ever saw
207
00:14:59,360 --> 00:15:03,720
him again though you sure about that certainly well take this into the house
208
00:15:03,720 --> 00:15:38,540
and wait there for me how about it when the sawdust you found on that puppeteer
209
00:15:38,540 --> 00:15:48,780
is the same as we discovered in this room Martino can you account for the
210
00:15:48,780 --> 00:15:53,360
sawdust I found in the cup of your trousers certainly no doubt it fell there
211
00:15:53,360 --> 00:15:57,860
when I was fixing one of my little puppets some of them I stuffed with sawdust
212
00:15:57,860 --> 00:16:12,360
to make them fat let me have one of those records Steve project please please
213
00:16:12,360 --> 00:16:12,720
mr.
214
00:16:13,000 --> 00:16:20,580
ghost don't hurt me why was your little sister shotgun that spanked coke Oh
215
00:16:20,580 --> 00:16:22,700
honest honest mr.
216
00:16:23,000 --> 00:16:30,960
ghost I'll never tell lies again honest I won't put up your hands everybody I
217
00:16:30,960 --> 00:16:33,520
took the precaution to remove the bullets before bringing that cleverly
218
00:16:33,520 --> 00:16:37,440
disguised revolver in here you came here while your assistant worked the
219
00:16:37,440 --> 00:16:40,980
puppets and this record played your voice you shot Elre Brewster and then
220
00:16:40,980 --> 00:16:45,900
returned to the booth in time to take your ball take him away boys you didn't
221
00:16:45,900 --> 00:16:50,860
think I'd get you did you I knew it was you all the time if they're locked up
222
00:16:50,860 --> 00:16:57,560
I'll be on the station shortly You certainly cleaned up this murder in a hurry.
223
00:16:58,300 --> 00:16:59,100
These men were only tools.
224
00:16:59,400 --> 00:17:00,200
They didn't plan the murder.
225
00:17:01,200 --> 00:17:02,700
Have you seen anything of Junior?
226
00:17:03,220 --> 00:17:04,460
Oh, there you are.
227
00:17:05,040 --> 00:17:06,819
Why didn't you get in the bus with the others?
228
00:17:07,280 --> 00:17:08,839
Everyone was terribly worried.
229
00:17:09,220 --> 00:17:10,200
You bad boy.
230
00:17:11,140 --> 00:17:12,200
Well, I'm sorry, ma 'am.
231
00:17:12,480 --> 00:17:14,940
I'd like to keep this little rascal with me for a while, miss.
232
00:17:15,380 --> 00:17:17,180
You see, he can identify one of the men that got away.
233
00:17:17,680 --> 00:17:19,599
And his life won't be safe until this matter is cleared up.
234
00:17:20,140 --> 00:17:22,619
Well, I guess that'll be satisfactory, Mr.
235
00:17:22,819 --> 00:17:23,000
Tracy.
236
00:17:23,380 --> 00:17:25,780
But you'll have to make the necessary arrangements.
237
00:17:26,220 --> 00:17:28,460
He really is one of our very best boys.
238
00:17:31,640 --> 00:17:33,500
Say, Gordon, you were Booster's attorney.
239
00:17:34,180 --> 00:17:36,400
Did he at any time say or do anything to arouse your suspicions?
240
00:17:37,320 --> 00:17:39,580
Well, about a month ago, he did give me a sealed envelope,
241
00:17:39,740 --> 00:17:40,860
which he asked me to keep for him.
242
00:17:41,080 --> 00:17:41,440
An envelope?
243
00:17:41,720 --> 00:17:41,960
Yes.
244
00:17:42,460 --> 00:17:43,660
He wouldn't tell me what was in it.
245
00:17:44,280 --> 00:17:46,440
As I remember now, he acted rather peculiar about it.
246
00:17:47,080 --> 00:17:49,480
He said he wanted me to have it in case anything happened to him.
247
00:17:50,880 --> 00:17:52,000
Could you get that for me right away?
248
00:17:52,000 --> 00:17:52,880
Yes, it's in my office.
249
00:17:52,980 --> 00:17:54,400
I'll go down there and then meet you at the lab.
250
00:17:54,620 --> 00:17:54,760
Good.
251
00:18:52,000 --> 00:18:52,820
He's still breathing.
252
00:18:54,100 --> 00:18:55,200
Let's get him up the car.
253
00:19:05,140 --> 00:19:06,260
Is he still alive?
254
00:19:07,120 --> 00:19:08,160
Bring him inside, quick.
255
00:19:30,600 --> 00:19:32,840
What if he should die?
256
00:19:33,820 --> 00:19:36,760
Then we will eliminate a very dangerous enemy.
257
00:19:38,300 --> 00:19:39,540
He won't die.
258
00:19:40,500 --> 00:19:45,960
But by means of this operation, a simple altering of certain glands,
259
00:19:46,780 --> 00:19:50,260
he will be unable to distinguish between right and wrong.
260
00:19:51,580 --> 00:19:55,160
In the end, In that event, he will be very useful to us, Moloch.
261
00:19:56,280 --> 00:19:57,160
Very useful.
262
00:19:59,020 --> 00:20:01,300
My brother, Gordon, Brewster's attorney,
263
00:20:01,840 --> 00:20:04,300
goes to get a certain sealed envelope bearing on the case.
264
00:20:05,100 --> 00:20:08,200
His car is discovered wrecked, and Gordon can't be found.
265
00:20:09,060 --> 00:20:11,320
Last night, his office was broken in due in all records taken.
266
00:20:11,980 --> 00:20:14,620
Whoever is responsible for those spider marks is the man we want.
267
00:20:15,060 --> 00:20:16,660
And I'm asking for full assignment to the case.
268
00:20:17,460 --> 00:20:18,440
Go to it, Dick.
269
00:20:18,720 --> 00:20:19,660
You can have a free hand.
270
00:20:19,660 --> 00:20:20,460
Thanks.
271
00:20:37,100 --> 00:20:39,040
This looks like the work of some crank.
272
00:21:10,700 --> 00:21:13,560
Unless you can give me a more definite reason why the bridge should not open,
273
00:21:13,820 --> 00:21:13,820
Mr.
274
00:21:13,920 --> 00:21:16,460
Tracey, the plans will go through as scheduled.
275
00:21:17,240 --> 00:21:18,480
I have two weeks in which to work.
276
00:21:19,120 --> 00:21:21,100
Perhaps I may get a lead from these notes in that time.
277
00:21:21,840 --> 00:21:23,440
Meanwhile, if you receive any more, will you please let me know?
278
00:21:23,660 --> 00:21:24,100
Certainly.
279
00:21:24,640 --> 00:21:25,060
Gladly.
280
00:21:25,540 --> 00:21:25,900
Thank you.
281
00:21:28,380 --> 00:21:30,240
I have just removed the bandages.
282
00:21:30,680 --> 00:21:32,340
The transformation is complete.
283
00:21:32,700 --> 00:21:33,800
Will his face be recognized?
284
00:21:34,380 --> 00:21:34,760
No.
285
00:21:35,500 --> 00:21:39,060
There is a slight scar, and the facial nerves have contracted.
286
00:21:39,800 --> 00:21:42,480
There is also a white streak of his hair.
287
00:21:42,700 --> 00:21:44,640
Is the operation completely successful?
288
00:21:45,440 --> 00:21:46,460
Can he be dominated?
289
00:21:46,680 --> 00:21:51,520
He is entirely incapable of recognizing evil from good.
290
00:21:52,300 --> 00:21:52,360
Wait.
291
00:22:01,340 --> 00:22:02,560
Come in, Gordon.
292
00:22:20,560 --> 00:22:21,920
Stop it, Gordon.
293
00:22:25,660 --> 00:22:27,560
We are your masters.
294
00:22:28,540 --> 00:22:30,320
You are my masters.
295
00:22:31,300 --> 00:22:33,860
You regret nothing that has happened.
296
00:22:34,520 --> 00:22:36,140
I regret nothing.
297
00:22:37,920 --> 00:22:42,480
Your brother is your enemy and a fool.
298
00:22:43,520 --> 00:22:44,780
He is a fool.
299
00:22:45,240 --> 00:22:46,440
It is well that you feel it.
300
00:22:46,440 --> 00:22:49,980
You will be privileged to share in the power...
301
00:22:50,000 --> 00:22:50,540
is mine.
302
00:22:51,400 --> 00:22:54,740
It is time we startle these fools out of their smug complacency.
303
00:22:56,000 --> 00:22:59,340
This little machine is only a model of the big one which we have,
304
00:22:59,820 --> 00:23:02,840
the one we shall use to destroy the Bay Bridge.
305
00:23:04,940 --> 00:23:06,100
Watch that face!
306
00:23:18,660 --> 00:23:21,540
Each threatening note was sent to the governor from a different post office.
307
00:23:22,280 --> 00:23:24,000
Each one was written on a different typewriter.
308
00:23:24,600 --> 00:23:26,700
There is one note however which gives us a real clue.
309
00:23:29,200 --> 00:23:31,340
This letter was typed on a 5 -8 -underton.
310
00:23:31,720 --> 00:23:33,900
That model was discontinued three years ago.
311
00:23:34,360 --> 00:23:35,200
Each letter is imperfect.
312
00:23:36,240 --> 00:23:37,160
The clue is the G.
313
00:23:38,060 --> 00:23:39,120
The letter G is new.
314
00:23:39,920 --> 00:23:41,780
Was replaced from a different type model.
315
00:23:42,480 --> 00:23:44,200
That means it was repaired in some shop.
316
00:23:45,200 --> 00:23:45,240
Right.
317
00:23:46,800 --> 00:23:51,680
I want you men to find out where that 5 -8 -underton was Who paid the bill and
318
00:23:51,680 --> 00:23:52,760
the address of that person?
319
00:23:53,400 --> 00:23:53,960
Time is short.
320
00:23:54,840 --> 00:23:57,360
This clue must lead us to the man back of the spider murders.
321
00:23:58,100 --> 00:23:59,980
The man who is threatening to destroy the Bay Bridge.
322
00:24:00,740 --> 00:24:01,160
Get going.
323
00:24:30,720 --> 00:24:31,760
I found it, Dick.
324
00:24:32,140 --> 00:24:33,540
You found the shop where the typewriter was repaired?
325
00:24:33,720 --> 00:24:34,500
No, better than that.
326
00:24:34,620 --> 00:24:35,780
Here's the address of where it was returned.
327
00:24:37,260 --> 00:24:38,180
238 Burden Place.
328
00:24:42,320 --> 00:24:43,720
Chief, we've located the address.
329
00:24:44,220 --> 00:24:45,020
238 Burden Place.
330
00:24:45,020 --> 00:24:56,940
8 Burden Place.
331
00:24:57,140 --> 00:24:59,860
Take him into the next room and drag any information out of you can.
332
00:25:07,060 --> 00:25:09,200
Due to making an attempt on the bridge in less than an hour,
333
00:25:09,360 --> 00:25:10,120
we've got to work fast.
334
00:25:10,640 --> 00:25:11,680
The bridge is being patrolled.
335
00:25:11,880 --> 00:25:12,880
No one will be anywhere near it.
336
00:25:15,920 --> 00:25:18,340
You know, I never saw a chart like that before.
337
00:25:18,640 --> 00:25:20,300
20 ,000 cycles, crystallization point.
338
00:25:21,080 --> 00:25:22,620
36 ,000 cycles, steel breaks.
339
00:25:23,220 --> 00:25:25,480
Steve, name everything that's calibrated in cycles.
340
00:25:26,600 --> 00:25:27,920
Well, years of cycles.
341
00:25:28,620 --> 00:25:30,020
Electricity, sound.
342
00:25:30,320 --> 00:25:30,540
Sound.
343
00:25:31,160 --> 00:25:31,600
That's it.
344
00:25:32,080 --> 00:25:32,620
Sound vibrations.
345
00:25:33,380 --> 00:25:34,680
Caruso's voice could break a wine glass.
346
00:25:35,300 --> 00:25:35,960
It's not impossible.
347
00:25:36,680 --> 00:25:38,140
These beings may have just such a machine.
348
00:25:38,620 --> 00:25:40,500
A machine that will disintegrate matter by sound.
349
00:25:40,900 --> 00:25:43,340
Yes, but there may still be time to save the bridge.
350
00:25:43,340 --> 00:25:45,780
Send out a police conscription for every available truck.
351
00:25:46,220 --> 00:25:48,560
To be driven onto the Bay Bridge, the more heavily loaded, the better.
352
00:25:49,000 --> 00:25:50,460
Whoa, but, Dick, I...
353
00:25:50,460 --> 00:25:52,940
Caruso's voice could not have broken the glass had it been filled with wine.
354
00:25:53,500 --> 00:25:55,560
We may be able to load the bridge with tons of extra weight,
355
00:25:56,120 --> 00:25:57,900
and thereby destroy all their calculations.
356
00:25:58,260 --> 00:25:59,480
Mobilize every truck in the city.
357
00:25:59,760 --> 00:26:00,160
Right.
358
00:26:01,360 --> 00:26:01,660
Hello.
359
00:26:02,040 --> 00:26:02,640
Give me the O operator.
360
00:26:03,080 --> 00:26:04,260
Calling all cars.
361
00:26:04,880 --> 00:26:05,800
Mobilize every truck.
362
00:26:06,220 --> 00:26:07,500
Send them to the pay bridge.
363
00:26:41,040 --> 00:26:45,200
This great mass of steel...
364
00:26:45,200 --> 00:26:45,860
concrete...
365
00:26:47,000 --> 00:26:52,360
and wonderfully spun cables is more than just a bridge.
366
00:26:52,960 --> 00:26:57,280
It symbolizes a highway to a greater civilization.
367
00:27:22,730 --> 00:27:23,960
Everything in order?
368
00:27:24,560 --> 00:27:24,840
Right.
369
00:28:24,840 --> 00:28:25,900
It's clanking up!
370
00:28:29,440 --> 00:28:30,400
Bishop Howard.
371
00:29:17,000 --> 00:29:46,700
This is the end of this video.
372
00:30:47,600 --> 00:30:53,140
Increase your power.
373
00:31:25,680 --> 00:31:27,760
Fred, it's cranking up!
374
00:31:34,360 --> 00:31:35,480
Come on, come on!
375
00:31:36,720 --> 00:31:37,440
Come on!
376
00:31:37,440 --> 00:31:37,620
Come on!
377
00:32:02,020 --> 00:32:04,380
Come on!
378
00:32:05,120 --> 00:32:05,640
Come on!
379
00:32:13,920 --> 00:32:15,540
Increase your body.
380
00:32:16,040 --> 00:32:17,380
I'm giving it everything I got.
381
00:32:22,920 --> 00:32:23,980
Pick her up from the stratosphere.
382
00:32:24,180 --> 00:32:24,860
We're getting out of here.
383
00:32:30,080 --> 00:32:31,780
Here's the guy that jammed the entrance to the bridge.
384
00:32:33,200 --> 00:32:33,900
Have him help for questioning.
385
00:32:34,340 --> 00:32:35,140
I've got to get to a telephone.
386
00:32:35,640 --> 00:32:35,960
Okay.
387
00:32:36,160 --> 00:32:36,880
Take him away, fellas.
388
00:32:50,540 --> 00:32:51,060
Hello.
389
00:32:51,740 --> 00:32:52,020
Hello, operator.
390
00:32:52,660 --> 00:32:53,220
Dick Tracy speaking.
391
00:32:53,980 --> 00:32:54,820
Give me the police airdrome.
392
00:32:55,180 --> 00:32:55,520
Hurry it up.
393
00:33:41,520 --> 00:33:43,580
This is the patrol plane trying to follow us.
394
00:33:43,580 --> 00:33:45,080
Rise above its ceiling.
395
00:34:09,520 --> 00:34:10,239
Level off.
396
00:34:10,420 --> 00:34:11,219
They can't climb any higher.
397
00:34:11,219 --> 00:34:13,000
We'll land at the power plant.
398
00:34:13,600 --> 00:34:14,040
Right, sir.
399
00:34:28,580 --> 00:34:30,000
Okay, thank you, Ted.
400
00:34:30,780 --> 00:34:33,480
Police report that the wing disappeared into the stratosphere.
401
00:34:34,199 --> 00:34:35,820
Naturally, they were unable to follow.
402
00:34:36,900 --> 00:34:38,760
They'll probably hover up there and descend at night.
403
00:34:39,219 --> 00:34:42,139
See, I've been questioning Burke.
404
00:34:42,380 --> 00:34:44,020
You know, the fellow had his truck jammed on the bridge.
405
00:34:44,420 --> 00:34:45,280
Couldn't get a thing out of him.
406
00:34:46,000 --> 00:34:49,219
You know, I have a hunch he's tied up with a spider ring.
407
00:34:49,960 --> 00:34:52,719
The sound is integrator that nearly wrecked the bridge as a menace to the
408
00:34:52,719 --> 00:34:53,420
entire nation.
409
00:34:54,080 --> 00:34:56,780
It is vital that we destroy it within the shortest possible time.
410
00:34:57,360 --> 00:34:57,520
Go ahead,
411
00:34:57,620 --> 00:34:59,700
you and Steve better go to the lab and see what you can find in those vacuum
412
00:34:59,700 --> 00:35:00,120
cleanings.
413
00:35:05,000 --> 00:35:06,400
Hey, lady, you can't come in here.
414
00:35:06,580 --> 00:35:08,280
Young man, I'll report you to your superior.
415
00:35:08,560 --> 00:35:09,120
Yeah, but Mr.
416
00:35:09,300 --> 00:35:10,380
Tracy doesn't want to be bothered.
417
00:35:10,520 --> 00:35:12,960
Well, you take your hands off of me.
418
00:35:13,460 --> 00:35:17,140
I've been a round -out sausage and a perfect young man in all my life.
419
00:35:19,080 --> 00:35:20,500
Which of you be Mr.
420
00:35:20,760 --> 00:35:20,760
Tracy?
421
00:35:21,220 --> 00:35:21,620
Hi, Mr.
422
00:35:21,820 --> 00:35:21,880
Tracy.
423
00:35:22,040 --> 00:35:22,780
What can I do for you?
424
00:35:23,500 --> 00:35:24,860
Well, who are the other two?
425
00:35:25,460 --> 00:35:27,620
These are my superiors, Miss...
426
00:35:27,620 --> 00:35:28,200
Hankins.
427
00:35:28,260 --> 00:35:28,820
Hankins and Eve.
428
00:35:29,260 --> 00:35:30,680
Well, Miss Hankins, won't you be seated?
429
00:35:31,260 --> 00:35:32,420
Well, I don't mind if I do.
430
00:35:36,900 --> 00:35:39,120
It's about my white legged chickens, Mr.
431
00:35:39,160 --> 00:35:39,380
Tracy.
432
00:35:39,640 --> 00:35:39,840
Mr.
433
00:35:39,920 --> 00:35:40,900
Tracy's very busy.
434
00:35:40,900 --> 00:35:43,700
I'm sure there are other departments to take care of your trouble.
435
00:35:44,340 --> 00:35:45,680
No one else would listen to me.
436
00:35:46,000 --> 00:35:47,240
So I came to you.
437
00:35:47,800 --> 00:35:49,660
I knew you'd listen to me.
438
00:35:49,980 --> 00:35:51,220
Well, I'll be glad to.
439
00:35:53,800 --> 00:35:57,760
My white leg and chickens were mighty fine layers once.
440
00:35:58,460 --> 00:36:02,860
But ever since that peculiar humming sound come from that old power plant on
441
00:36:02,860 --> 00:36:06,360
the other side of the hill, they won't lay worth a ding -dang.
442
00:36:06,960 --> 00:36:08,180
Not to ding -dang, Mr.
443
00:36:08,280 --> 00:36:08,460
Tracy.
444
00:36:08,920 --> 00:36:09,680
Where do you live, Mrs.
445
00:36:09,840 --> 00:36:09,900
Higgins?
446
00:36:10,440 --> 00:36:12,900
To the side of the hill from the power plant I told you.
447
00:36:13,000 --> 00:36:13,300
Of course.
448
00:36:14,740 --> 00:36:15,540
Now, let's see.
449
00:36:15,800 --> 00:36:17,360
That power plant belongs to...
450
00:36:17,360 --> 00:36:19,400
That is the old Sierra Pacific plant.
451
00:36:20,140 --> 00:36:21,500
They don't use it no more.
452
00:36:22,180 --> 00:36:24,940
And I want that humming sound investigated.
453
00:36:25,460 --> 00:36:26,860
Well, I don't blame you.
454
00:36:27,920 --> 00:36:28,860
Thank you very much, Mrs.
455
00:36:29,060 --> 00:36:29,060
Higgins.
456
00:36:29,540 --> 00:36:30,420
I'll see what can be done.
457
00:36:31,200 --> 00:36:31,640
Mike?
458
00:36:32,320 --> 00:36:32,820
Yeah, Chief?
459
00:36:33,340 --> 00:36:34,260
Mike, will you escort Mrs.
460
00:36:34,400 --> 00:36:35,020
Higgins to the elevator?
461
00:36:37,860 --> 00:36:38,840
Come with me, Mrs.
462
00:36:38,900 --> 00:36:38,960
Higgins.
463
00:36:43,500 --> 00:36:44,180
Hummin' noise.
464
00:36:44,980 --> 00:36:46,220
Old power plants.
465
00:36:47,720 --> 00:36:49,380
It's a what do we ever get anything done?
466
00:36:50,220 --> 00:36:52,420
And yet, Chief, it will obtain leads from stranger sources.
467
00:36:53,220 --> 00:36:54,200
I guess you're right, Dick.
468
00:36:54,720 --> 00:36:56,020
There can't be anything to that chatter.
469
00:36:56,780 --> 00:36:57,280
Perhaps not.
470
00:36:58,040 --> 00:36:59,580
Well, I'm working in my laboratory tonight.
471
00:36:59,740 --> 00:37:01,060
If I find anything, I'll let you know in the morning.
472
00:37:01,400 --> 00:37:01,860
All right, Dick.
473
00:37:13,300 --> 00:37:43,280
I'll let you know in the morning.
474
00:37:46,000 --> 00:37:46,220
Shh.
475
00:37:53,600 --> 00:37:54,200
Yes?
476
00:37:55,780 --> 00:37:59,040
That G -man brother of mine messed things up at the bridge.
477
00:37:59,780 --> 00:38:01,060
Don't talk of failure, Gordon.
478
00:38:01,760 --> 00:38:03,980
We can and must gain the power we seek.
479
00:38:04,380 --> 00:38:06,420
I'll remain here with the wing until morning,
480
00:38:06,860 --> 00:38:08,700
then fly in with an ordinary plane.
481
00:38:09,480 --> 00:38:10,180
Tomorrow then.
482
00:38:13,440 --> 00:38:15,220
Brother against brother.
483
00:38:16,610 --> 00:38:19,900
One good, and one evil.
484
00:38:21,320 --> 00:38:23,520
I wonder which will win.
485
00:38:24,260 --> 00:38:26,540
We shall eliminate the G -man.
486
00:38:31,000 --> 00:38:35,980
Thank you.
487
00:38:37,740 --> 00:38:39,720
Have you any lead on the whereabouts of Gordon?
488
00:38:41,220 --> 00:38:43,940
I can't tell you a thing, except that I feel certain my brother is alive.
489
00:38:44,000 --> 00:38:46,540
Do you attribute his disappearance to the spider ring?
490
00:38:47,880 --> 00:38:49,520
Spider ring is guilty of a great many crimes.
491
00:38:50,340 --> 00:38:51,220
We've got to wipe it out.
492
00:38:52,080 --> 00:38:53,240
Well, Vic, I see you're pretty busy.
493
00:38:53,740 --> 00:38:54,780
You know how it is, I'm sorry.
494
00:38:55,400 --> 00:38:56,480
I guess we'll be running along.
495
00:38:56,740 --> 00:38:57,240
Good luck, fella.
496
00:38:57,600 --> 00:38:57,760
Thanks.
497
00:38:58,160 --> 00:38:58,480
Good night.
498
00:38:58,960 --> 00:38:59,220
Good night.
499
00:39:01,300 --> 00:39:03,160
From the vacuum cleanings taken from Burke's clothes,
500
00:39:03,300 --> 00:39:05,400
we can pretty well tell where the man has been in the past week.
501
00:39:06,160 --> 00:39:07,040
Check over that list, Gwen.
502
00:39:07,780 --> 00:39:09,380
Brick dust, 12%.
503
00:39:09,380 --> 00:39:11,980
Mustard seed pollen, 20%.
504
00:39:11,980 --> 00:39:14,400
Cold dust, 8%.
505
00:39:14,400 --> 00:39:17,400
Asbestos fiber, 43%.
506
00:39:17,400 --> 00:39:18,580
Asbestos fiber.
507
00:39:19,400 --> 00:39:22,000
Where would a man be apt to get that much asbestos on his clothes?
508
00:39:22,740 --> 00:39:23,700
Well, he might have worked in a factory.
509
00:39:25,380 --> 00:39:26,760
Asbestos, now let me see.
510
00:39:27,520 --> 00:39:29,060
Ding dang, let go of my ear.
511
00:39:29,420 --> 00:39:29,640
Junior.
512
00:39:30,160 --> 00:39:32,180
Well, he run off while I was reading to him.
513
00:39:32,320 --> 00:39:33,780
Young man, it's time for you to be in bed.
514
00:39:33,940 --> 00:39:34,760
Now run along with Mike.
515
00:39:35,520 --> 00:39:36,920
Okay, I'm going.
516
00:39:37,280 --> 00:39:40,320
Junior, what was that expression you just used?
517
00:39:40,320 --> 00:39:41,420
Ding dang.
518
00:39:43,960 --> 00:39:44,760
Ding dang.
519
00:39:45,460 --> 00:39:47,660
That's what that little old lady said in my office this afternoon.
520
00:39:48,500 --> 00:39:50,720
How long would it take to drive you to the Sierra Pacific steam plant?
521
00:39:51,220 --> 00:39:52,460
Well, we could make it by morning.
522
00:39:52,740 --> 00:39:52,800
Why?
523
00:39:53,200 --> 00:39:54,800
It may be a wild goose chase,
524
00:39:55,000 --> 00:39:58,260
but the pipes and boilers of a steam plant are usually well covered with
525
00:39:58,260 --> 00:39:58,520
asbestos.
526
00:40:16,940 --> 00:40:18,260
I'll see if I can dig up a watchman.
527
00:40:18,440 --> 00:40:18,860
You wait here.
528
00:40:18,940 --> 00:40:19,260
All right.
529
00:40:29,500 --> 00:40:31,540
I won't take off until the coast is clear.
530
00:40:35,200 --> 00:40:36,020
What do you want?
531
00:40:36,760 --> 00:40:37,960
Department of Justice Investigator.
532
00:40:38,860 --> 00:40:40,140
I'd like to inspect this plant.
533
00:40:40,140 --> 00:40:43,680
Thank you.
534
00:40:44,000 --> 00:40:44,380
Sure.
535
00:40:47,160 --> 00:40:48,720
No reason why not.
536
00:40:52,580 --> 00:40:54,480
You can't see much, though.
537
00:40:55,620 --> 00:40:57,460
Plants been closed down for a long time.
538
00:41:00,000 --> 00:41:01,120
See who it is.
539
00:41:32,560 --> 00:41:34,280
Well, there's nothing much here to investigate.
540
00:41:35,080 --> 00:41:35,400
Uh -huh.
541
00:41:35,980 --> 00:41:36,440
Okay.
542
00:41:55,480 --> 00:41:58,100
Just a minute, what's in that building?
543
00:41:59,860 --> 00:42:01,800
The place is locked and I haven't the key.
544
00:42:02,980 --> 00:42:03,220
No.
545
00:42:04,640 --> 00:42:05,120
I see.
546
00:42:06,400 --> 00:42:07,900
Well, I guess we can skip it this time.
547
00:42:24,640 --> 00:42:25,240
What's up?
548
00:42:26,060 --> 00:42:27,800
We're being watched by a dozen guys.
549
00:42:28,520 --> 00:42:29,740
That's the spider's den, all right.
550
00:42:30,160 --> 00:42:31,220
Start the car and let's go.
551
00:42:47,560 --> 00:42:49,580
Listen, Steve, when we go through that dip, I'm bailing out.
552
00:42:49,820 --> 00:42:50,300
Keep driving.
553
00:46:53,280 --> 00:46:56,260
Come on Steve.
We're taking off.
554
00:46:56,440 --> 00:47:09,980
There they go!
555
00:47:17,260 --> 00:47:25,540
I can't fly any higher.
556
00:50:35,960 --> 00:50:37,440
The wing is taking off.
557
00:50:37,820 --> 00:50:39,240
This is not much we can do about this.
558
00:50:40,000 --> 00:50:41,680
Well, anyway, I destroyed the sound disintegrator.
559
00:50:42,100 --> 00:50:43,020
That menace has been removed.
560
00:50:43,660 --> 00:50:44,720
I wonder where they can be taking the win.
561
00:50:45,940 --> 00:50:47,580
If we can make Burke talk, we'll find out.
562
00:50:55,940 --> 00:50:59,220
Rise into the stratosphere before you set your course for our number two base.
563
00:51:05,380 --> 00:51:06,300
I tell you, Burke,
564
00:51:06,440 --> 00:51:09,120
the law may show more leniency in your case if you give us the information we
565
00:51:09,120 --> 00:51:09,360
want.
566
00:51:10,100 --> 00:51:12,460
What can I say when I don't know anything?
567
00:51:12,820 --> 00:51:15,080
What about my brother Gordon Tracy, who disappeared two months ago?
568
00:51:15,740 --> 00:51:16,240
I'll bite.
569
00:51:16,720 --> 00:51:17,460
What about him?
570
00:51:19,640 --> 00:51:21,080
All right, boys, take him away.
571
00:51:24,040 --> 00:51:27,200
I'd give a fortune to be able to locate the headquarters of the spider ring.
572
00:51:49,480 --> 00:51:50,960
This is very bad, Gordon.
573
00:51:52,200 --> 00:51:54,760
Burke is yellow at heart, and if they sweat him, he might talk.
574
00:51:55,640 --> 00:51:58,160
Burke knows we have made arrangements to get him out.
575
00:51:58,460 --> 00:51:59,880
He will keep his mouth shut.
576
00:52:00,240 --> 00:52:01,740
Then we can go ahead with our plans.
577
00:52:02,340 --> 00:52:03,720
They are already underway.
578
00:52:04,900 --> 00:52:06,700
This time there will be no interference.
579
00:52:16,800 --> 00:52:18,220
Did you get anything out of Burke?
580
00:52:19,080 --> 00:52:19,580
No, not yet.
581
00:52:20,100 --> 00:52:21,400
Doesn't he know where your brother is?
582
00:52:21,860 --> 00:52:22,700
If he does, he isn't telling.
583
00:52:23,080 --> 00:52:26,500
But it doesn't seem possible for a man like Gordon to disappear without leaving
584
00:52:26,500 --> 00:52:27,180
some trace.
585
00:52:28,300 --> 00:52:28,860
Oh, well.
586
00:52:29,760 --> 00:52:30,700
It'll work out somehow.
587
00:52:32,260 --> 00:52:33,220
Would you like a new radio, Junior?
588
00:52:33,760 --> 00:52:34,440
Oh, gee, Mr.
589
00:52:34,580 --> 00:52:35,380
Tracy, it's swell.
590
00:52:35,380 --> 00:52:35,440
Now.
591
00:52:40,000 --> 00:52:40,580
May I come in?
592
00:52:41,260 --> 00:52:42,300
Certainly, Commander Brandon.
593
00:52:42,520 --> 00:52:43,020
Come right in.
594
00:52:43,440 --> 00:52:43,960
Oh, hello, Junior.
595
00:52:45,400 --> 00:52:46,780
Guess we'll have to postpone this, Gwen.
596
00:52:47,460 --> 00:52:48,220
How do you do, Miss Andrew?
597
00:52:48,280 --> 00:52:48,780
How do you do?
598
00:52:48,940 --> 00:52:49,700
Won't you sit down, Commander?
599
00:52:50,160 --> 00:52:50,580
Thank you.
600
00:52:51,220 --> 00:52:52,780
Well, is this a business call or social?
601
00:52:53,480 --> 00:52:54,200
Business, Dick.
602
00:52:55,640 --> 00:52:59,540
Steamship Moravania docks this afternoon, one full day ahead of schedule.
603
00:53:00,060 --> 00:53:01,300
Well, there's nothing so bad about that.
604
00:53:01,540 --> 00:53:05,420
No, but the Captain radioed that he expects trouble on his arrival.
605
00:53:06,120 --> 00:53:06,780
What kind of trouble?
606
00:53:09,360 --> 00:53:13,380
Valued at a million dollars, the Captain believes they're aboard his ship,
607
00:53:13,800 --> 00:53:16,520
and that there will be an attempt made to snuggle them into the country.
608
00:53:17,120 --> 00:53:18,620
I'm afraid I wouldn't be of much help to you, Commander.
609
00:53:19,680 --> 00:53:20,660
You see, that's out of my department.
610
00:53:21,420 --> 00:53:23,380
Besides, I'm concentrating on the spider ring right now.
611
00:53:24,680 --> 00:53:26,580
I'd feel a whole lot better with you on the case.
612
00:53:27,940 --> 00:53:29,300
I hope I have better luck next time.
613
00:53:29,320 --> 00:53:29,800
Thanks, Commander.
614
00:53:30,180 --> 00:53:30,860
Thanks for asking me.
615
00:53:31,020 --> 00:53:31,320
Thank you.
616
00:53:31,720 --> 00:53:31,960
Goodbye, Miss Andrew.
617
00:53:32,040 --> 00:53:32,220
Goodbye.
618
00:53:32,640 --> 00:53:33,040
Goodbye, sir.
619
00:53:36,780 --> 00:53:38,800
10 -4 -6 -8 -4 -1 -5.
620
00:53:40,880 --> 00:53:43,000
East Newmarket, 7 points of ground hour.
621
00:53:44,080 --> 00:53:46,460
7 points of dash 6, 84, wherever I go.
622
00:53:46,780 --> 00:53:49,100
East Newmarket, 7 points of ground hour contact.
623
00:53:49,920 --> 00:53:52,260
7 points of dash 6, 84, wherever I go.
624
00:54:00,000 --> 00:54:04,980
Thank you.
625
00:54:09,260 --> 00:54:12,520
Sign off now, but stand by for any message regarding the Moravania.
626
00:54:14,960 --> 00:54:16,580
Do you suppose that was China, Mr.
627
00:54:16,620 --> 00:54:16,860
Tracey?
628
00:54:17,280 --> 00:54:18,180
Certainly sounded like it.
629
00:54:18,680 --> 00:54:19,640
What does your log chart say?
630
00:54:20,120 --> 00:54:21,440
Well, that's a funny thing about it.
631
00:54:21,600 --> 00:54:23,660
There isn't a single station listed in that wavelength.
632
00:54:25,100 --> 00:54:27,480
Well, that's too low a wavelength for an established station.
633
00:54:27,960 --> 00:54:30,260
Sounds like Russian or hog lapping or something.
634
00:54:31,400 --> 00:54:36,120
Maybe it's one of them Fiji islands that say, you know that might be Fiji.
635
00:54:36,640 --> 00:54:37,320
Down to Fiji Islands.
636
00:54:37,460 --> 00:54:38,580
You don't want to do that dance?
637
00:54:42,200 --> 00:54:42,760
Well, Mr.
638
00:54:43,180 --> 00:54:43,500
Lockwood...
639
00:54:43,500 --> 00:54:44,260
Something turned up to be?
640
00:54:44,560 --> 00:54:46,300
Yes, this package was sent to the jail for Burke,
641
00:54:46,440 --> 00:54:47,340
so I brought it right over to you.
642
00:54:47,620 --> 00:54:48,800
Let's examine it in the laboratory.
643
00:54:49,240 --> 00:54:50,100
Can I go with you, Mr.
644
00:54:50,280 --> 00:54:50,360
Tracey?
645
00:54:51,460 --> 00:54:54,640
No, that may be an international spy sending a message in code.
646
00:54:54,900 --> 00:54:55,840
You stick by the radio, Junior.
647
00:54:56,240 --> 00:54:56,560
Gosh.
648
00:54:58,440 --> 00:55:00,260
Junior, you better let me help you do that now.
649
00:55:00,280 --> 00:55:01,040
Oh, no, you don't.
650
00:55:01,160 --> 00:55:01,300
Mr.
651
00:55:01,400 --> 00:55:02,580
Tracey told me to do it.
652
00:55:02,940 --> 00:55:04,400
Gwen, I'd like to examine this in the X -ray.
653
00:55:04,400 --> 00:55:05,320
And I'll start the machine.
654
00:55:10,160 --> 00:55:11,420
Have you got the whistle?
655
00:55:12,340 --> 00:55:14,200
Well, the X -ray doesn't show a thing in any of them, Dick.
656
00:55:14,740 --> 00:55:15,440
No, I guess not.
657
00:55:16,220 --> 00:55:17,860
Hello, here's one that's been opened and resealed.
658
00:55:18,240 --> 00:55:18,400
Where?
659
00:55:18,820 --> 00:55:19,720
The fourth one from the right.
660
00:55:20,580 --> 00:55:21,160
Let me have it, Gwen.
661
00:55:24,400 --> 00:55:27,020
There must be something wrong here,
662
00:55:27,040 --> 00:55:28,280
or the package wouldn't have been tampered with.
663
00:55:47,520 --> 00:55:50,360
You couldn't have used any disappearing ink on these, or it would show up.
664
00:55:58,960 --> 00:56:00,220
Does that mean anything, Dick?
665
00:56:00,460 --> 00:56:01,720
It looks like a small pinhole.
666
00:56:02,320 --> 00:56:02,980
Maybe you're right, Gwen.
667
00:56:03,080 --> 00:56:03,840
We'll soon find out.
668
00:56:17,680 --> 00:56:19,160
Morrovania alters plans.
669
00:56:20,260 --> 00:56:21,340
Release you tomorrow.
670
00:56:21,880 --> 00:56:22,280
Morrovania?
671
00:56:22,880 --> 00:56:24,780
That's the lot our commander Brandon was speaking of.
672
00:56:25,220 --> 00:56:27,280
They're planning to free Burke tomorrow, break jail.
673
00:56:28,140 --> 00:56:30,760
Brandon was right in suspecting the furs were on board the Morrovania.
674
00:56:31,600 --> 00:56:33,880
The Spider's men will be too busy getting a hold of them to free Burke.
675
00:56:35,220 --> 00:56:39,380
If we could only make Burke talk, maybe he won't have to talk.
676
00:56:50,740 --> 00:56:52,660
What's the idea of moving me to another jail?
677
00:56:53,160 --> 00:56:54,120
It's all right, Sonny boy.
678
00:56:54,400 --> 00:56:54,760
Get in.
679
00:57:10,580 --> 00:57:11,820
Well, get out and see what's wrong.
680
00:57:17,180 --> 00:57:18,180
Put him up, copper.
681
00:57:22,900 --> 00:57:23,740
Ain't you there, copper?
682
00:57:23,740 --> 00:57:26,580
Why'd you go, Bart?
683
00:57:26,960 --> 00:57:27,340
Swell.
684
00:57:27,620 --> 00:57:28,400
Good work, fellas.
685
00:57:29,000 --> 00:57:30,180
Take this off, wise guy.
686
00:57:30,400 --> 00:57:30,840
Come on.
687
00:57:36,520 --> 00:57:38,140
Stop that roadster and beat it.
688
00:57:38,400 --> 00:57:39,360
We'll take care of these guys.
689
00:57:41,520 --> 00:57:41,740
Thanks.
690
00:57:42,840 --> 00:57:43,280
Gee, men.
691
00:57:43,900 --> 00:57:44,800
Ha, ha, ha, ha.
692
00:57:54,840 --> 00:57:55,920
Ha, ha, ha.
693
00:57:56,300 --> 00:57:57,160
Good work, fellas.
694
00:57:57,260 --> 00:57:58,120
It looked like the real McCoy.
695
00:57:58,640 --> 00:57:59,860
You think we fooled Frank with it?
696
00:58:00,140 --> 00:58:01,060
Well, he's gone, isn't he?
697
00:58:10,000 --> 00:58:19,980
Thank you.
698
00:58:20,000 --> 00:58:32,320
Thank you.
699
00:58:48,380 --> 00:58:53,680
I tell you the spider's expecting me what makes you think so listen you don't
700
00:58:53,680 --> 00:58:57,980
think the spider would pull a jailbreak if he didn't want to see me do you all
701
00:58:57,980 --> 00:59:42,120
right I'll have somebody take you out to him you Zeke's coming out here in a
702
00:59:42,120 --> 00:59:42,240
lodge.
703
00:59:43,180 --> 00:59:43,980
There's a man with him.
704
00:59:44,420 --> 00:59:45,260
He says it looks like Burke.
705
01:00:05,500 --> 01:00:07,100
That jailbreak was slick, Chief.
706
01:00:07,760 --> 01:00:09,980
Those G -men were as meek as lambs.
707
01:00:09,980 --> 01:00:11,960
We had nothing to do with it.
708
01:00:12,580 --> 01:00:14,540
You were not supposed to be released until tomorrow.
709
01:00:15,420 --> 01:00:16,840
You'd better be on the level.
710
01:00:19,000 --> 01:00:19,640
I am.
711
01:00:19,940 --> 01:00:20,540
Something's wrong.
712
01:00:20,760 --> 01:00:22,200
Someone's slipped up somewhere, Chief.
713
01:00:41,800 --> 01:00:42,320
Well, Mr.
714
01:00:42,560 --> 01:00:44,460
Tracy told me to stay tuned in on that station.
715
01:00:45,000 --> 01:00:46,200
Well, you ain't getting nothing on it.
716
01:00:46,460 --> 01:00:47,760
Just the same he told me to.
717
01:00:49,260 --> 01:00:49,460
Ouch.
718
01:00:56,660 --> 01:00:57,520
Calling Mike McGurk.
719
01:00:58,440 --> 01:00:59,060
Calling Mike McGurk.
720
01:00:59,440 --> 01:01:00,120
That was Mr.
721
01:01:00,260 --> 01:01:00,400
Tracy.
722
01:01:01,340 --> 01:01:01,880
Calling Junior.
723
01:01:02,800 --> 01:01:03,260
Hello, Junior.
724
01:01:03,420 --> 01:01:03,900
Can you hear me?
725
01:01:04,840 --> 01:01:05,240
How do you know?
726
01:01:08,420 --> 01:01:11,860
Well, if it ain't Dick Tracy, we didn't expect to get you this easy.
727
01:01:12,300 --> 01:01:13,400
Now that you've got Dick Tracy,
728
01:01:13,540 --> 01:01:15,300
I suppose you intend to keep him prisoner on this...
729
01:01:15,300 --> 01:01:16,320
Sam Steamer in the river basin.
730
01:01:17,060 --> 01:01:19,260
Maybe we won't bother keeping you very long.
731
01:01:20,280 --> 01:01:22,300
Police know all about the abandoned boats in this river basin.
732
01:01:22,640 --> 01:01:25,060
They know all about the Moravian, the million -dollar fur deal, too.
733
01:01:26,000 --> 01:01:28,840
Mike McGurk is right now telling Steve Locke wouldn't have the police boat...
734
01:01:28,840 --> 01:01:30,100
Meet the Moravian before it docks.
735
01:01:32,040 --> 01:01:32,840
Why, you...
736
01:01:32,840 --> 01:01:33,100
What?
737
01:01:35,240 --> 01:01:36,400
What?
738
01:01:42,860 --> 01:01:43,820
Why didn't you let me?
739
01:01:44,160 --> 01:01:44,920
Not yet.
740
01:01:46,540 --> 01:01:46,980
Tie him up.
741
01:01:49,300 --> 01:01:49,760
All right.
742
01:01:50,480 --> 01:01:51,240
Steve's going to the docks.
743
01:01:51,760 --> 01:01:52,180
He is, huh?
744
01:01:52,420 --> 01:01:52,580
See,
745
01:01:52,620 --> 01:01:55,000
we got to get on my motorcycle and get down at that dock before they leave.
746
01:01:55,160 --> 01:01:55,360
Come on.
747
01:01:59,640 --> 01:02:00,680
Moravania is entering the harbor.
748
01:02:01,100 --> 01:02:02,500
The wind is just right for a smoke stream.
749
01:02:03,180 --> 01:02:04,780
Get them into their places with gas masks.
750
01:02:05,140 --> 01:02:07,040
Have the smoke machine ready for immediate action.
751
01:02:07,040 --> 01:02:08,140
All right, men.
752
01:02:08,420 --> 01:02:08,860
Get to your port.
753
01:02:14,180 --> 01:02:16,060
Burke, be right with you.
754
01:02:16,580 --> 01:02:17,000
Come along.
755
01:02:19,700 --> 01:02:21,580
He won't give us any more trouble, Chief.
756
01:02:33,240 --> 01:02:34,240
Start the smoke.
757
01:02:51,160 --> 01:02:52,680
All right, now shoot the gas through.
758
01:03:06,600 --> 01:03:11,600
Redo speed, high ice, it's gas.
759
01:03:32,580 --> 01:03:35,720
Hey, wait, we're here, stop it, stop it.
760
01:03:35,720 --> 01:03:36,740
I can't stop it.
761
01:04:12,900 --> 01:04:14,780
Look, there's a place.
762
01:04:17,740 --> 01:04:19,520
And speed ahead.
763
01:04:32,780 --> 01:04:34,260
What happened, Dick?
764
01:04:34,260 --> 01:04:35,580
They're waiting for the moravian.
765
01:04:39,960 --> 01:04:41,400
Move feet ahead!
766
01:04:54,740 --> 01:04:55,360
Police boat!
767
01:04:57,980 --> 01:04:59,020
You better get out of here.
768
01:04:59,960 --> 01:05:00,560
What about the other?
769
01:05:00,800 --> 01:05:01,580
They can take that boat.
770
01:05:01,740 --> 01:05:01,980
Come on!
771
01:05:05,960 --> 01:05:07,880
We're going to have to get out of here.
772
01:05:08,000 --> 01:05:08,600
Whoa!
773
01:05:18,580 --> 01:05:20,040
All right, you men, get aboard.
774
01:05:20,220 --> 01:05:21,100
I'm going after that launch.
775
01:05:37,060 --> 01:05:40,420
You're up.
776
01:05:58,500 --> 01:06:00,900
Look out for him.
777
01:06:07,040 --> 01:06:08,500
We can't make it through there.
778
01:06:09,160 --> 01:06:09,860
Let me kill him.
779
01:06:09,860 --> 01:06:39,840
We can't make it through there.
780
01:06:39,840 --> 01:07:09,820
We can't make it through there.
781
01:07:09,840 --> 01:07:21,980
We can't make it through there.
782
01:07:49,560 --> 01:07:50,820
What happened, Vic?
783
01:07:50,820 --> 01:07:52,200
They're raiding the Moravian.
784
01:07:54,940 --> 01:07:56,140
Move me to hell!
785
01:08:05,060 --> 01:08:06,220
Police boat!
786
01:08:08,600 --> 01:08:09,460
Come on!
787
01:08:25,240 --> 01:08:26,439
All right, you men, get aboard.
788
01:08:26,640 --> 01:08:27,600
I'm going to have a better launch.
789
01:08:27,600 --> 01:08:54,939
Get out of the way.
790
01:09:08,180 --> 01:09:09,819
We can't make it through there.
791
01:09:27,600 --> 01:09:57,580
We can't make it through there.
792
01:10:14,800 --> 01:10:19,400
Why you want to ride your motorcycle off the end of a dock beats me.
793
01:10:20,000 --> 01:10:22,000
Well, I was going to...
794
01:10:24,140 --> 01:10:24,940
You what?
795
01:10:25,300 --> 01:10:26,520
We was going to...
796
01:10:28,760 --> 01:10:30,480
You don't say so.
797
01:10:33,080 --> 01:10:35,200
Like a lot of good equipment for such an old tough.
798
01:10:35,620 --> 01:10:37,640
This tramp steamer was one of the spider's hideouts, Steve.
799
01:10:38,040 --> 01:10:40,200
If we're lucky, we may find something which will tell us more about them.
800
01:10:42,160 --> 01:10:43,880
Hey, the men we captured have been searched.
801
01:10:44,900 --> 01:10:45,980
One of my men found this.
802
01:10:46,400 --> 01:10:47,040
Does it mean anything?
803
01:10:47,520 --> 01:10:48,040
Thanks, Brandon.
804
01:10:48,060 --> 01:10:48,400
It may.
805
01:10:54,520 --> 01:10:56,300
Don't tell me anything now.
806
01:10:56,940 --> 01:10:57,640
Steve, your pockets are dry.
807
01:10:57,780 --> 01:10:58,240
You better keep it.
808
01:11:06,880 --> 01:11:11,940
Arriving on Pacific Queen, hoping you will meet me, Aunt Mary.
809
01:11:12,780 --> 01:11:13,300
What's that?
810
01:11:15,680 --> 01:11:16,040
Mmm.
811
01:11:17,340 --> 01:11:17,960
Aunt Mary.
812
01:11:19,000 --> 01:11:20,180
This may be of some value.
813
01:11:24,280 --> 01:11:27,720
A million dollars lost and many of our men captured by the police,
814
01:11:28,300 --> 01:11:29,940
all caused by stupidity, Moloch.
815
01:11:30,280 --> 01:11:32,500
And if Dick Tracy finds out that we're after the Mogra necklace,
816
01:11:32,740 --> 01:11:33,920
he'll try to block that too.
817
01:11:40,980 --> 01:11:44,940
I have just received word that the wireless message concerning the Mogra
818
01:11:44,940 --> 01:11:47,100
necklace has been found by federal men.
819
01:11:47,100 --> 01:11:49,200
And that means Dick Tracy.
820
01:11:51,320 --> 01:11:55,280
I don't think even Dick Tracy can stop us this time.
821
01:11:57,240 --> 01:11:57,680
This year,
822
01:11:58,160 --> 01:12:05,360
player Renee arriving with famous Mogra necklace aboard Pacific Queen today.
823
01:12:06,640 --> 01:12:08,040
Necklace is of great value.
824
01:12:08,660 --> 01:12:11,540
Signed, Baggett Brothers, New York City.
825
01:12:13,020 --> 01:12:14,080
Is that what you wanted to know, Dick?
826
01:12:14,500 --> 01:12:15,560
It all ties up, Chief.
827
01:12:15,560 --> 01:12:18,760
The spider ring, unless I miss my guess, will make an attempt for the necklace.
828
01:12:19,660 --> 01:12:21,480
Steve and I will fly out to meet the Pacific Queen.
829
01:12:22,200 --> 01:12:23,600
Why are the commander to expect us?
830
01:12:24,180 --> 01:12:25,820
Tell him we will pose as newsreel photographers.
831
01:12:26,840 --> 01:12:27,120
Yes,
832
01:12:27,220 --> 01:12:30,100
and that way we can use the fluoroscopic equipment without exciting too much
833
01:12:30,100 --> 01:12:30,400
suspicion.
834
01:12:31,720 --> 01:12:32,640
Right, we're leaving right away.
835
01:12:33,140 --> 01:12:33,480
Mr.
836
01:12:33,660 --> 01:12:35,420
Tracy, Mike won't take his castor oil.
837
01:12:35,900 --> 01:12:36,880
He won't, huh?
838
01:12:44,780 --> 01:12:46,280
So, don't you get away, huh?
839
01:12:48,120 --> 01:12:50,380
All right, Doctor, take care of your patient.
840
01:12:52,800 --> 01:12:53,120
Come in.
841
01:12:55,840 --> 01:12:56,360
Oh, Mr.
842
01:12:56,620 --> 01:12:57,760
O 'Dette, I see you.
843
01:12:58,160 --> 01:12:58,440
And Mr.
844
01:12:58,600 --> 01:12:58,660
Potter.
845
01:12:58,980 --> 01:12:59,600
How do you do, sir?
846
01:12:59,720 --> 01:13:00,080
How do you do?
847
01:13:00,220 --> 01:13:01,400
We just drop in for a moment, Dick.
848
01:13:02,380 --> 01:13:02,740
For what?
849
01:13:02,920 --> 01:13:04,280
We've heard about your cleanup at the waterfront.
850
01:13:04,680 --> 01:13:05,960
Oh, that, that's ancient history now.
851
01:13:05,960 --> 01:13:08,500
Oh, Steve, you better put that stuff right in the car.
852
01:13:08,860 --> 01:13:10,020
All right, Chief, we'll have to hurry.
853
01:13:10,460 --> 01:13:10,560
No.
854
01:13:10,960 --> 01:13:11,440
Going away?
855
01:13:11,880 --> 01:13:12,660
Oh, just one of those things.
856
01:13:12,820 --> 01:13:13,360
Be back by night.
857
01:13:13,580 --> 01:13:15,380
Hey, wait a minute, Steve, I'll help you.
858
01:13:15,460 --> 01:13:16,540
Hey, I thought you were sick.
859
01:13:16,680 --> 01:13:17,900
I never felt better in my life.
860
01:13:20,780 --> 01:13:25,220
Dick, have you heard anything, found any trace of your brother Gordon?
861
01:13:28,360 --> 01:13:29,600
I'm sorry, old man.
862
01:13:30,940 --> 01:13:32,520
Oh, well, it'll work out some way, I'm sure.
863
01:13:33,220 --> 01:13:34,140
I'll have to be running along.
864
01:13:34,300 --> 01:13:35,360
I'm awfully glad you gentlemen dropped in.
865
01:13:35,760 --> 01:13:36,260
Goodbye, sir.
866
01:13:36,420 --> 01:13:37,140
See you again.
867
01:13:37,520 --> 01:13:37,700
Goodbye, Dick.
868
01:14:02,220 --> 01:14:04,780
I wonder what kind of a person is that marrying?
869
01:14:05,520 --> 01:14:06,840
You never can tell.
870
01:14:17,420 --> 01:14:17,980
Hey!
871
01:14:18,740 --> 01:14:19,820
There she is now!
872
01:14:23,700 --> 01:14:24,500
Ready to drown, sir?
873
01:14:29,000 --> 01:14:33,980
Thanks for watching!
874
01:14:37,320 --> 01:14:39,640
You can't see how these G -men get on the failure of prime.
875
01:14:40,440 --> 01:14:40,820
No answer.
876
01:14:50,680 --> 01:14:52,600
They've picked up gears and readiness for their landing.
877
01:14:53,260 --> 01:14:54,460
And stand by to render all assistance.
878
01:14:54,860 --> 01:14:55,200
Yes, sir.
879
01:15:01,340 --> 01:15:03,100
We're already forced to hook on!
880
01:15:18,100 --> 01:15:19,680
All right, lower away.
881
01:15:48,040 --> 01:15:48,560
You're not going to follow me on that, are you?
882
01:15:48,560 --> 01:15:50,600
Taylor showed the gentlemen to Maseer's statement.
883
01:15:51,620 --> 01:15:52,320
Of course, sir.
884
01:16:00,060 --> 01:16:03,060
But of course you are mistaken, only an hour ago,
885
01:16:03,220 --> 01:16:06,000
I put the necklace away in his secret hiding place.
886
01:16:06,280 --> 01:16:07,900
I hope our suspicions are groundless, Monsieur Rene.
887
01:16:09,000 --> 01:16:09,760
It's gone.
888
01:16:10,380 --> 01:16:11,640
I was afraid it would be.
889
01:16:12,260 --> 01:16:13,720
Monsieur, the mogra necklace.
890
01:16:14,300 --> 01:16:15,400
It was at King's ransom.
891
01:16:17,460 --> 01:16:18,880
I could understand, Mr.
892
01:16:19,020 --> 01:16:19,140
Monet.
893
01:16:19,660 --> 01:16:20,440
We must work fast.
894
01:16:20,760 --> 01:16:22,460
I believe that necklace is still aboard the dirigible.
895
01:16:22,820 --> 01:16:23,860
Can you describe what it looks like?
896
01:16:24,360 --> 01:16:25,440
I can do better than that.
897
01:16:25,720 --> 01:16:27,480
I have a very fine imitation of it.
898
01:16:27,560 --> 01:16:27,980
An imitation?
899
01:16:28,800 --> 01:16:33,500
Every valuable jewel purchased by our company has a synthetic duplicate made of
900
01:16:33,500 --> 01:16:33,680
it.
901
01:16:34,740 --> 01:16:35,320
I'll show you.
902
01:16:40,800 --> 01:16:42,180
It is just an imitation.
903
01:16:43,040 --> 01:16:44,000
But a very good one.
904
01:16:46,540 --> 01:16:47,640
May I keep it for a while?
905
01:16:48,020 --> 01:16:48,380
We're sure.
906
01:16:50,100 --> 01:16:51,660
Commander, what's the position of the dirigible?
907
01:16:52,260 --> 01:16:55,000
We are just over Santa Barbara, heading north for San Francisco.
908
01:16:55,700 --> 01:16:57,140
Have the people assembled in the main salon.
909
01:16:57,580 --> 01:16:58,700
Make them think it's a newsreel stunt.
910
01:16:59,100 --> 01:16:59,560
Very well, Mr.
911
01:16:59,760 --> 01:16:59,780
Tracy.
912
01:17:01,340 --> 01:17:01,960
Thank you, Mr.
913
01:17:02,160 --> 01:17:02,300
Cherton.
914
01:17:02,400 --> 01:17:02,980
Thank you very much.
915
01:17:03,140 --> 01:17:03,620
Not at all.
916
01:17:03,700 --> 01:17:04,040
Not at all.
917
01:17:08,000 --> 01:17:09,020
Any sign of a nickel, chef?
918
01:17:09,420 --> 01:17:10,120
No, none as yet.
919
01:17:10,360 --> 01:17:12,740
The fluoroscope will sure pick it up and the right guy comes in.
920
01:17:12,920 --> 01:17:13,560
It's working perfectly.
921
01:17:14,100 --> 01:17:15,360
That's fine, that's fine.
922
01:17:15,640 --> 01:17:17,460
Oh, I do hope he asked me to speak.
923
01:17:18,260 --> 01:17:19,760
Oh, I'm just dying to do it.
924
01:17:20,360 --> 01:17:21,540
Open the fucks back over.
925
01:17:21,540 --> 01:17:22,580
How will you say a few words?
926
01:17:24,220 --> 01:17:24,540
Me?
927
01:17:25,360 --> 01:17:26,420
Yes, come right along.
928
01:17:29,400 --> 01:17:30,980
And now, Miss, uh...
929
01:17:30,980 --> 01:17:31,860
Miss Clarabelle.
930
01:17:32,180 --> 01:17:33,140
Georgina Clarabelle.
931
01:17:33,900 --> 01:17:35,520
I'm from Creamy Falls, Iowa.
932
01:17:36,260 --> 01:17:36,500
Yes.
933
01:17:36,860 --> 01:17:38,900
Well, Miss Clarabelle, will you say a few words for us?
934
01:17:39,700 --> 01:17:40,220
Yes, into the mic.
935
01:17:40,860 --> 01:17:40,980
Mic?
936
01:17:41,300 --> 01:17:42,260
The microphone, Miss.
937
01:17:42,740 --> 01:17:43,880
Oh, yes, of course.
938
01:17:44,300 --> 01:17:47,240
Okay, Steve, I'm sure this will be a thrill for the people in Creamy Falls.
939
01:17:50,740 --> 01:17:52,280
And now, tell us, Miss Clarabelle,
940
01:17:52,300 --> 01:17:54,600
have you enjoyed your flight in the Pacific Queen across the ocean?
941
01:17:54,980 --> 01:17:55,880
Oh, my, yes.
942
01:17:56,200 --> 01:17:57,940
It's been just too, too wonderful.
943
01:17:59,160 --> 01:18:00,860
And now, friends of the radio.
944
01:18:01,440 --> 01:18:02,820
That's fine, Miss Clarabelle.
945
01:18:03,000 --> 01:18:03,780
Thank you very much.
946
01:18:04,760 --> 01:18:06,220
And now, uh...
947
01:18:06,220 --> 01:18:08,420
And now, if someone else find anything.
948
01:18:09,340 --> 01:18:10,880
Oh, but I have so much more to say.
949
01:18:10,980 --> 01:18:11,480
Don't move, everyone.
950
01:18:12,460 --> 01:18:12,820
Ahh!
951
01:18:14,460 --> 01:18:15,860
Your phony camera didn't pull me.
952
01:18:16,280 --> 01:18:17,620
Your G -man looking for the motor necklace.
953
01:18:18,060 --> 01:18:18,900
But you're not going to get it.
954
01:18:19,340 --> 01:18:19,780
You get me?
955
01:18:20,380 --> 01:18:21,700
You're not going to get it.
956
01:18:26,200 --> 01:18:27,120
Got the necklace, Steve.
957
01:18:27,240 --> 01:18:27,540
Come on.
958
01:18:27,540 --> 01:18:34,260
Come on.
959
01:19:03,720 --> 01:19:05,860
We're slamming.
960
01:19:08,000 --> 01:19:36,500
I can't believe it.
961
01:19:36,500 --> 01:19:37,900
Hold on.
962
01:19:38,000 --> 01:19:38,560
Oh no, careful!
963
01:19:56,960 --> 01:19:57,980
Too late, Steve.
964
01:19:59,000 --> 01:19:59,760
Spider has the motor necklace.
965
01:20:02,480 --> 01:20:03,060
Hey, boss.
966
01:20:04,000 --> 01:20:06,800
I think you ought to know that these newspapermen out here are threatening to
967
01:20:06,800 --> 01:20:09,560
bust right into the place if you don't give them a story about them jewelry.
968
01:20:09,960 --> 01:20:11,120
All right, Mike, send them in.
969
01:20:11,620 --> 01:20:13,920
I'll give them a story that will make headlines in the next edition.
970
01:20:17,620 --> 01:20:19,820
Boys, I have a surprise for you.
971
01:20:20,640 --> 01:20:21,040
Take a look.
972
01:20:22,060 --> 01:20:23,220
Looks like the mugger necklace.
973
01:20:23,660 --> 01:20:24,820
That's exactly what it is.
974
01:20:25,280 --> 01:20:26,780
The spider ring stole the imitation.
975
01:20:28,920 --> 01:20:30,340
You wouldn't fool me, would you, mister?
976
01:20:30,640 --> 01:20:31,540
Figure it out for yourself.
977
01:20:32,020 --> 01:20:34,000
You know there's an imitation in a real one.
978
01:20:34,440 --> 01:20:35,260
So which would you take?
979
01:20:35,840 --> 01:20:37,340
The one that was carefully hidden away, or?
980
01:20:37,600 --> 01:20:38,240
I get you.
981
01:20:38,680 --> 01:20:40,780
It's the imitation that's hidden away that the crooks grab,
982
01:20:41,180 --> 01:20:42,280
thinking it was a real McCoy.
983
01:20:43,020 --> 01:20:44,760
That was Monsieur Rene's idea, exactly.
984
01:20:45,200 --> 01:20:47,860
I'll say that using the old bean, human psychology.
985
01:20:48,420 --> 01:20:49,220
Boy, what a story.
986
01:20:49,320 --> 01:20:49,540
Look out.
987
01:20:49,720 --> 01:20:50,400
Let us look out, please.
988
01:20:54,000 --> 01:20:54,660
It worked.
989
01:20:56,960 --> 01:20:58,000
I can't understand.
990
01:20:58,520 --> 01:20:58,940
You will.
991
01:20:59,460 --> 01:21:00,240
Now, here's the idea.
992
01:21:00,240 --> 01:21:03,200
You will take off this afternoon on an announced flight east.
993
01:21:03,880 --> 01:21:04,440
Once in the air,
994
01:21:04,560 --> 01:21:07,380
a robot plane controlled by radio will take the course you were supposed to
995
01:21:07,380 --> 01:21:07,560
follow.
996
01:21:08,460 --> 01:21:11,880
I am banking on the spider reading the report of the imitation having been
997
01:21:11,880 --> 01:21:14,300
stolen and trying to get the real one.
998
01:21:15,800 --> 01:21:18,640
Oh, I begin to understand.
999
01:21:27,540 --> 01:21:31,820
You're a clever trick, but Monsieur Rene has not outwitted us yet.
1000
01:21:32,940 --> 01:21:34,140
Gordon must be told of this at once.
1001
01:21:34,560 --> 01:21:35,240
He is with the wing.
1002
01:21:35,680 --> 01:21:36,680
I will communicate with him.
1003
01:22:34,000 --> 01:22:40,480
Hey!
1004
01:22:46,300 --> 01:22:46,800
Mike!
1005
01:22:47,280 --> 01:22:47,820
Hey, Mike!
1006
01:22:48,020 --> 01:22:48,820
We're taking off!
1007
01:23:13,740 --> 01:23:15,740
He's not letting the robot play, is he?
1008
01:23:16,040 --> 01:23:16,720
Yep, that's it.
1009
01:23:25,220 --> 01:23:26,880
Mess up the Dick Tracy.
1010
01:23:28,320 --> 01:23:29,260
I'll let him run by.
1011
01:23:36,280 --> 01:23:38,480
The regular plane's heading back, Dick!
1012
01:23:52,700 --> 01:23:54,020
There comes the wing!
1013
01:24:06,880 --> 01:24:08,360
We've got sight of the passenger plane.
1014
01:24:08,860 --> 01:24:10,400
When we get within range, let them have it.
1015
01:24:14,780 --> 01:24:17,080
Check straight for the robot plane, Dick!
1016
01:24:25,480 --> 01:24:26,080
Dick!
1017
01:24:26,800 --> 01:24:27,920
Junior's in that plane!
1018
01:24:29,220 --> 01:24:30,360
I'll send you into a dive!
1019
01:24:38,240 --> 01:24:39,900
Radio control is out of order!
1020
01:24:43,880 --> 01:24:46,140
Drop the stick, Steve, and head to the robot plane.
1021
01:24:46,300 --> 01:24:46,880
I'm going to order!
1022
01:24:53,280 --> 01:24:55,720
There's another plane coming at us, and it carries a machine gun.
1023
01:24:56,000 --> 01:24:57,380
Tell the other gun crew to stand by.
71812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.