All language subtitles for Deal.Of.The.Century.1983.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,500 --> 00:01:17,880 Peacemaker, el avión sin piloto más avanzado del mundo. 2 00:01:28,891 --> 00:01:32,011 Básicamente, eso representa el esquema general de las cosas. 3 00:01:32,186 --> 00:01:35,852 Ahora, en forma impresa, quizás quieras usar algo como esto... 4 00:01:36,024 --> 00:01:39,358 ...para las naciones desarrolladas, concretamente la OTAN y los mercados europeos. 5 00:01:39,527 --> 00:01:42,730 Titular aquí, etiqueta y logo allá. 6 00:01:42,905 --> 00:01:46,654 Ahora, para el tercer mundo o las naciones emergentes... 7 00:01:46,826 --> 00:01:49,993 ...podrías personalizar la campaña para que se vea así. 8 00:01:50,163 --> 00:01:55,240 O de nuevo, usando el titular “Si no es por ti, por ellos”… 9 00:01:55,419 --> 00:01:59,748 ...pero sigue con la etiqueta "Tu compañero en libertad". 10 00:02:00,507 --> 00:02:03,877 Lo que nos daría el mayor apalancamiento flexible para mercados mixtos. 11 00:02:04,053 --> 00:02:06,722 Frank, lo que buscamos es un impacto emocional... 12 00:02:06,889 --> 00:02:09,262 ...así que el hombre promedio mirará estas imágenes... 13 00:02:09,433 --> 00:02:13,182 ...y decir: "Sí, eso es algo que me gustaría proteger, me gustaría preservar". 14 00:02:13,354 --> 00:02:15,726 Esa es mi vida y nadie se va a meter con ella". 15 00:02:15,899 --> 00:02:19,232 Podría agregar que la investigación mostró que el 85 por ciento de los encuestados... 16 00:02:19,402 --> 00:02:20,945 ...protegería estas imágenes... 17 00:02:21,113 --> 00:02:23,864 ...mientras que el 45 por ciento iría a la guerra por ellos. 18 00:02:24,074 --> 00:02:25,948 Descartamos todo lo que obtuvo una puntuación más baja. 19 00:02:26,118 --> 00:02:29,486 Bien. Además, el anuncio obtuvo un total de 59 puntos... 20 00:02:29,662 --> 00:02:33,495 ...que es tres puntos más que los anuncios de OJ Simpson de Hertz... 21 00:02:33,667 --> 00:02:35,790 ...o el "chow-chow-chows" de Purina. 22 00:02:35,961 --> 00:02:37,372 Dos artículos muy candentes. 23 00:02:39,256 --> 00:02:41,083 Estoy muy impresionado, Frank. 24 00:02:42,842 --> 00:02:44,669 Es suave. 25 00:02:47,931 --> 00:02:49,924 Es duro. 26 00:02:50,100 --> 00:02:53,185 - Podríamos jugar con él. - Sí. 27 00:02:53,354 --> 00:02:55,062 Bueno, Frank, estoy seguro de que puedes ver... 28 00:02:55,231 --> 00:02:57,982 ...que estamos intentando un enfoque institucional aquí... 29 00:02:58,150 --> 00:03:01,152 ...para restar importancia a la idea de que estamos vendiendo armas mortales... 30 00:03:01,320 --> 00:03:04,108 ...aunque ese es el negocio en el que estamos. 31 00:03:04,615 --> 00:03:08,031 Entendamos algo antes de continuar. 32 00:03:08,202 --> 00:03:12,830 Vendemos a dictadores, juntas militares, generales, presidentes, primeros ministros... 33 00:03:12,999 --> 00:03:17,294 ...que no alquilan automóviles, no comen comida para gatos ni tienen dolores de cabeza. 34 00:03:17,463 --> 00:03:20,297 Ahora lo que hacen es comprar armas. 35 00:03:20,465 --> 00:03:23,882 Aparentemente esas armas que disparan más rápido y más lejos... 36 00:03:24,053 --> 00:03:26,176 ...y matar más por menos. 37 00:03:26,471 --> 00:03:29,473 Estamos en una batalla para vender este avión, caballeros. 38 00:03:29,683 --> 00:03:32,305 Y el enemigo no es Moscú. 39 00:03:32,478 --> 00:03:37,021 El enemigo es Rockwell, Northrop, Lockheed... 40 00:03:37,191 --> 00:03:39,978 ...McDonnell Douglas, Grumman... 41 00:03:40,152 --> 00:03:43,189 ...y el resto de nuestros dignos competidores, nacionales y extranjeros. 42 00:03:43,364 --> 00:03:48,406 Y lo que usted propone no es más que un mensaje de servicio público. 43 00:03:57,922 --> 00:04:00,293 Soy el coronel Jack Seamens y estoy aquí para decirles... 44 00:04:00,465 --> 00:04:03,716 ...sobre la buena gente de Fairchild que fabrica el A-10 Tankbuster. 45 00:04:03,886 --> 00:04:07,219 Su devastadora potencia de fuego, su extraordinaria capacidad de búsqueda y ataque... 46 00:04:07,389 --> 00:04:08,884 ...y penetración inigualable... 47 00:04:09,058 --> 00:04:11,893 ...hazlo más efectivo que cualquier avión de combate de alta velocidad. 48 00:04:12,061 --> 00:04:13,970 El A-10 es un defensor multimisión... 49 00:04:14,146 --> 00:04:17,147 ...que puede lanzarse desde una pequeña pista de aterrizaje o incluso desde una autopista. 50 00:04:17,358 --> 00:04:19,018 Cuando vuelas con apoyo cercano... 51 00:04:19,193 --> 00:04:22,776 ...necesitas toda la maniobrabilidad y capacidad de supervivencia que puedas conseguir. 52 00:04:22,948 --> 00:04:26,612 Entonces, ¿por qué vuelo en el A-10? Por eso mata. 53 00:04:26,784 --> 00:04:28,362 Y ese es el nombre de esa melodía. 54 00:04:29,287 --> 00:04:30,995 Bueno, eso es más bien. 55 00:04:31,164 --> 00:04:34,698 Tomen esas cosas institucionales y pónganlas donde el sol nunca brille. 56 00:04:38,296 --> 00:04:40,788 ¿Se siente cómodo? ¿Está bien? ¿Ningún problema? 57 00:04:40,966 --> 00:04:42,876 - Necesito algo de aprobación. - Hazlo, Pete. 58 00:04:43,051 --> 00:04:45,340 - Son encantadores. Maravilloso. ¿Sherm? - ¿Sí, Frank? 59 00:04:45,512 --> 00:04:47,006 ¿Cuál es la historia de San Miguel? 60 00:04:47,181 --> 00:04:49,885 Le telegrafiamos a DeVoto el viernes y le dijimos que volviera. 61 00:04:50,058 --> 00:04:51,885 - ¿Entonces? - Quiere aguantar más. 62 00:04:52,061 --> 00:04:54,848 - No más tiempo. - Le ha dedicado tres años, Frank. 63 00:04:55,022 --> 00:04:57,394 El tipo no puede soportar la presión. No ha cerrado. 64 00:04:57,567 --> 00:04:59,643 Consiga a alguien allí que pueda. ¿Dónde está Martín? 65 00:04:59,860 --> 00:05:02,102 -Kuwait. - ¿Lindsay? 66 00:05:02,280 --> 00:05:04,320 Con Rockwell. Lo despediste hace meses. 67 00:05:04,491 --> 00:05:05,901 Oh, Dios, lo olvidé. 68 00:05:06,076 --> 00:05:07,867 ¿Adónde se han ido todos los buenos vendedores? 69 00:05:08,036 --> 00:05:10,111 - No respondas eso. Gestión. - Gestión. 70 00:05:10,413 --> 00:05:12,240 Hazlo. De acuerdo, vamos. 71 00:08:19,610 --> 00:08:22,481 Es apenas mi segundo día en San Miguel, y les cuento... 72 00:08:22,655 --> 00:08:26,866 ...Estoy listo para hacer autostop hasta Jonestown para reírme un poco y tomar una bebida fría. 73 00:08:27,034 --> 00:08:30,284 Este lugar es más caluroso que el mini-padre de Dolly Parton. 74 00:08:31,498 --> 00:08:33,490 Mi trabajo me lleva por todo el mundo. 75 00:08:33,666 --> 00:08:37,331 Líbano, Nicaragua, Newark, lo que sea, estoy allí. 76 00:08:37,503 --> 00:08:38,784 Siempre donde está la acción. 77 00:08:51,352 --> 00:08:54,352 Oh Dios, oh Dios. 78 00:08:54,521 --> 00:08:57,142 ¿Qué hace un lugar como este con una chica así? 79 00:08:57,983 --> 00:09:00,474 O estoy manchando o mi cigarro está empezando a sudar. 80 00:09:02,112 --> 00:09:05,148 Oh, sí, la vi antes en el vestíbulo. 81 00:09:05,491 --> 00:09:09,821 Bellhop dijo que se comunicó con un chico de la mitad de su tamaño y el doble de su edad. 82 00:09:09,996 --> 00:09:12,035 Debe ser más alto de espaldas. 83 00:09:12,206 --> 00:09:14,199 Quizás se casó con ella por la vista. 84 00:09:14,375 --> 00:09:16,664 No, ella no puede estar casada. 85 00:09:18,422 --> 00:09:20,497 Mantén tu estómago adentro, Ed. 86 00:09:22,216 --> 00:09:24,090 Feliz navidad. 87 00:09:25,595 --> 00:09:27,837 Feliz navidad. 88 00:09:28,265 --> 00:09:31,848 Jesús, esa es la "Feliz Navidad" más letal que jamás haya recibido. 89 00:09:32,018 --> 00:09:35,304 - Lo siento. - No te arrepientas, sé feliz. 90 00:09:35,480 --> 00:09:37,188 Es Nochebuena. 91 00:09:37,566 --> 00:09:39,606 ¿Qué estas haciendo aquí? 92 00:09:40,694 --> 00:09:42,817 Gané un concurso. 93 00:09:43,364 --> 00:09:45,024 Estoy impresionado. 94 00:09:45,199 --> 00:09:46,694 ¿Qué pasa contigo? 95 00:09:46,868 --> 00:09:49,358 Hace diez minutos estuve en Vermont en un pozo de los deseos. 96 00:09:49,537 --> 00:09:51,992 Dejé caer una moneda y aquí estoy. 97 00:09:52,164 --> 00:09:54,122 Olvidaste tus raquetas de nieve. 98 00:09:55,710 --> 00:09:58,166 Ya sabes, es un mundo hermoso. Realmente es. 99 00:09:58,338 --> 00:09:59,666 ¿Lo es? 100 00:10:01,842 --> 00:10:06,053 Señor Muntz, sus clientes están esperando. 101 00:10:10,600 --> 00:10:12,178 Clientela. 102 00:10:13,645 --> 00:10:16,730 If you're still awake when I get back, let's go somewhere. 103 00:10:17,023 --> 00:10:18,731 I have other plans. 104 00:10:38,671 --> 00:10:40,379 Thank you, Juan. 105 00:10:40,548 --> 00:10:42,375 So, gentlemen, how goes the war? 106 00:10:42,550 --> 00:10:46,002 Eddie Muntz. Nice to see you. Nice to see you. 107 00:10:46,179 --> 00:10:48,089 Okay, let's get started. 108 00:10:49,599 --> 00:10:52,933 Now, what we have here is an HK91, 7.62 NATO rifle... 109 00:10:53,103 --> 00:10:55,179 ...made by H & K Industries of West Germany. 110 00:10:55,355 --> 00:10:57,348 Used only once, in the '68 Yemen rebellion. 111 00:10:57,524 --> 00:11:00,940 Given the way things went, I doubt they got off more than a few rounds. 112 00:11:01,111 --> 00:11:03,270 It looks new. It is new. 113 00:11:04,156 --> 00:11:08,617 I would not recommend this maneuver in the field of combat for obvious reasons. 114 00:11:08,785 --> 00:11:10,992 You got your 20-round mags... 115 00:11:11,163 --> 00:11:14,248 ...900 rounds per minute firepower when fully automatic. 116 00:11:14,417 --> 00:11:16,125 This is a quality weapon all around. 117 00:11:16,294 --> 00:11:20,126 Optical sights here, telescopic, of course. 118 00:11:20,298 --> 00:11:25,636 Built-in wire cutters. You got a wire, you wanna cut it, it's built right in here. 119 00:11:25,803 --> 00:11:29,422 Here's something I enjoy. Say you've had a rough day of guerilla warfare. 120 00:11:29,641 --> 00:11:32,346 The revolution's bogged down, you're hot, you're tired... 121 00:11:32,519 --> 00:11:36,351 ...you smell like you smell now, you need a little refreshment. 122 00:11:36,815 --> 00:11:42,105 This bottle opener on the side here will open bottles of all nationalities. 123 00:11:43,322 --> 00:11:44,650 Merry Christmas. 124 00:11:44,824 --> 00:11:47,990 My friends, I believe that this is the weapon that'll allow you... 125 00:11:48,160 --> 00:11:50,651 ...to achieve your political objectives. 126 00:11:51,915 --> 00:11:54,536 Here's an item I think you might go for in a big way. 127 00:11:54,709 --> 00:11:56,084 Dragon-teeth mines. 128 00:11:56,252 --> 00:11:59,253 Made in the U.S. And used successfully in Vietnam, I might add. 129 00:11:59,422 --> 00:12:02,423 They won't kill you, but they're guaranteed to take a foot off. 130 00:12:02,592 --> 00:12:03,920 Take a couple of samples. 131 00:12:04,093 --> 00:12:07,343 Take them home, see if you like them, let me know how many you need. 132 00:12:07,513 --> 00:12:08,545 - It goes "boom." - Boom? 133 00:12:08,724 --> 00:12:12,341 Big boom. Keep them wet with Freon. They're armed and shouldn't be moved. 134 00:12:12,519 --> 00:12:14,013 Boom, that's right. 135 00:12:14,187 --> 00:12:16,893 Now, this here is a shoulder-length tank buster... 136 00:12:17,066 --> 00:12:19,735 ...with infrared capability for unexcelled night vision. 137 00:12:19,902 --> 00:12:21,479 Juan, come here. 138 00:12:22,529 --> 00:12:25,530 Now, simply hold it like this. It's very light, no problem. 139 00:12:25,699 --> 00:12:28,404 You sight through here. See anything out there? 140 00:12:28,578 --> 00:12:32,029 You should be able to read the serial numbers without much of a problem. 141 00:12:35,709 --> 00:12:37,501 No, not the moon, not the moon. 142 00:12:38,588 --> 00:12:40,130 Down there. 143 00:12:51,017 --> 00:12:54,018 As you can see, gentlemen, this is very simple to operate. 144 00:12:54,187 --> 00:12:58,565 You simply lock the target in the sight, and the rest is, well... 145 00:13:06,367 --> 00:13:07,611 ...easy. 146 00:13:14,124 --> 00:13:17,624 Order forms are in the catalog. I hope we can do business together. 147 00:13:20,756 --> 00:13:22,298 When the going gets tough... 148 00:13:22,466 --> 00:13:26,251 ...I learned never to underestimate the power of a demonstration. 149 00:13:47,534 --> 00:13:50,868 - Please do not harm me. - Give me money or I kill you. 150 00:13:51,205 --> 00:13:52,782 Don't harm me. 151 00:13:52,957 --> 00:13:54,617 Give me your wallet. 152 00:13:56,961 --> 00:13:58,705 What's in the box? 153 00:13:59,296 --> 00:14:01,835 - Nothing of value. - Open it. 154 00:14:15,147 --> 00:14:18,017 - I think I made a mistake. - Yes, you have. 155 00:14:20,527 --> 00:14:23,647 I'm sorry for the unnecessary inconvenience. 156 00:14:23,823 --> 00:14:26,574 Sir, give me your gun. 157 00:14:28,911 --> 00:14:30,156 You want my gun? 158 00:14:32,497 --> 00:14:33,874 But your gun is bigger. 159 00:14:34,166 --> 00:14:35,993 Give me your gun. 160 00:14:38,588 --> 00:14:44,341 It is a pleasure for me to give you my gun. 161 00:14:45,679 --> 00:14:47,173 Merry Christmas. 162 00:14:47,347 --> 00:14:48,841 Sir. 163 00:14:50,016 --> 00:14:51,296 Give me your money. 164 00:14:51,476 --> 00:14:53,469 You take my gun, now you want my money too? 165 00:14:53,645 --> 00:14:54,843 Give me your money. 166 00:14:56,105 --> 00:14:59,806 - I only have a few coins. - I'll take them. 167 00:15:16,293 --> 00:15:17,871 Gesundheit. 168 00:15:19,129 --> 00:15:22,380 This is nothing more than a nickel-plated.38 made in Italy. 169 00:15:22,549 --> 00:15:25,088 It's worth maybe 50 bucks wholesale. 170 00:15:25,261 --> 00:15:28,547 You know, the amateurs have taken over the streets everywhere. 171 00:15:28,723 --> 00:15:32,590 It's really a sorry world when this kind of thing happens on Christmas Eve. 172 00:17:08,285 --> 00:17:10,955 Tomaré esta granada. 173 00:18:07,388 --> 00:18:10,259 - La maleta. ¡Conseguir el dinero! - ¿Estás loco? 174 00:18:10,433 --> 00:18:13,184 Conseguir el dinero. ¡Consiguelo ahora! 175 00:18:14,896 --> 00:18:16,059 ¡Ey! 176 00:18:21,486 --> 00:18:22,518 Hijo de puta. 177 00:18:30,245 --> 00:18:32,072 Déjalo ir. 178 00:18:37,420 --> 00:18:39,875 Déjalo ir, hijo de puta. 179 00:18:48,055 --> 00:18:50,428 Jesús, estoy golpeado. ¡Estoy golpeado! 180 00:18:54,729 --> 00:18:56,437 El dinero. 181 00:18:58,441 --> 00:19:01,561 Maldita sea, consigue el dinero. ¡Cristo, el dinero! 182 00:19:11,747 --> 00:19:15,827 Algo me dice que no tengo flujo de caja para el próximo año fiscal. 183 00:19:20,548 --> 00:19:21,828 Ey. 184 00:19:22,007 --> 00:19:23,466 - ¿Qué hora es? - ¿Qué? 185 00:19:23,634 --> 00:19:25,128 ¿Qué hora es? 186 00:19:25,302 --> 00:19:28,137 - Son las 10:15. - ¿Las 10:15? 187 00:19:30,182 --> 00:19:31,641 Bueno, ¿qué día es? 188 00:19:31,809 --> 00:19:34,644 Es lunes. ¿El día después del domingo? 189 00:19:34,895 --> 00:19:37,683 Le seguirá el martes si todo va bien. 190 00:19:39,901 --> 00:19:43,067 Es lunes y son las 10:15. 191 00:19:43,237 --> 00:19:45,396 Me acabo de romper la mano. 192 00:19:45,574 --> 00:19:48,491 - ¿Acabas de recibir la factura? - Quiero mostrarte algo. 193 00:19:54,416 --> 00:19:56,872 Oye, ¿ahora qué piensas de esto? 194 00:19:57,044 --> 00:19:58,668 Está bien, ¿no? 195 00:19:58,837 --> 00:20:01,755 Envié a un niño con un billete C y regresa con esto... 196 00:20:01,924 --> 00:20:05,257 ...Estoy tratando de volarme los sesos, ni siquiera sé cómo hacerlo. 197 00:20:05,469 --> 00:20:07,546 ¿Sabes algo sobre armas? 198 00:20:07,722 --> 00:20:09,430 Me temo que no. 199 00:20:09,599 --> 00:20:11,840 Creo que pusiste la bala así. 200 00:20:12,018 --> 00:20:15,102 Y luego simplemente giras esa cosa. Así. 201 00:20:15,271 --> 00:20:18,391 - No debería ser un problema, ¿verdad? - No entendí tu nombre. 202 00:20:18,566 --> 00:20:22,018 - Oh, I'm sorry. Harold DeVoto. - Ed Muntz. 203 00:20:22,195 --> 00:20:23,737 Lo siento. 204 00:20:25,156 --> 00:20:29,154 Verás, Ed, verás, no puedo salir de esta habitación... 205 00:20:29,495 --> 00:20:32,911 ...porque resulta que estoy esperando una llamada telefónica. 206 00:20:33,081 --> 00:20:35,489 Ya han pasado seis semanas y no me he ido ni una sola vez. 207 00:20:35,918 --> 00:20:38,040 Ahora, ¿sabes qué es eso? 208 00:20:38,962 --> 00:20:41,205 Ahora bien, esto es lo que llamamos el Pacificador. 209 00:20:41,381 --> 00:20:45,082 Y estoy intentando vender 50 de estos con instrucciones y mantenimiento... 210 00:20:45,260 --> 00:20:46,921 ...y control terrestre y aéreo. 211 00:20:48,013 --> 00:20:51,762 Es un contrato de 300.000.000 de dólares, Ed, y está ahí mismo. 212 00:20:51,934 --> 00:20:53,262 Estás con Luckup. 213 00:20:53,436 --> 00:20:59,391 Ya sabes, son 250 páginas y son tres años de trabajo... 214 00:20:59,568 --> 00:21:01,228 ...¡y esto es toda una vida! 215 00:21:01,903 --> 00:21:05,568 Y ahora dicen: "Todo está aprobado, sólo una llamada más". 216 00:21:05,740 --> 00:21:09,110 Una aprobación más y luego te llamaremos". 217 00:21:09,286 --> 00:21:12,370 ¿Verás? "Te llamaremos." 218 00:21:12,539 --> 00:21:13,784 ¿Usted lo consigue? 219 00:21:13,957 --> 00:21:17,160 Y han pasado seis semanas, hasta Navidad. 220 00:21:17,336 --> 00:21:20,290 Y ves ahora mi novia me dice: 221 00:21:20,464 --> 00:21:22,421 "Oh, te dejo. 222 00:21:22,591 --> 00:21:25,164 Bueno, no puedes culparme". 223 00:21:25,344 --> 00:21:31,631 Verás, ¡todavía no puedo salir de la habitación porque estoy esperando la llamada telefónica! 224 00:21:31,809 --> 00:21:33,267 Porque solo llaman una vez. 225 00:21:33,561 --> 00:21:36,930 Y si no estoy aquí, pues que se vayan con los Mirage franceses... 226 00:21:37,106 --> 00:21:39,432 ...o simplemente se van con los Eagles. 227 00:21:41,236 --> 00:21:43,477 Realmente no lo sé... 228 00:21:43,738 --> 00:21:45,612 ...porque me estoy cansando mucho. 229 00:21:45,782 --> 00:21:49,779 Y solo quiero saber, ¿por qué no llaman? 230 00:21:50,579 --> 00:21:55,205 Verás, Ed, la cuestión es que no quiero perderla. 231 00:21:55,500 --> 00:22:00,625 Solo quiero ir a casa. Sólo quiero irme a casa ahora. 232 00:22:00,798 --> 00:22:02,422 ¿Harold? 233 00:22:06,511 --> 00:22:08,421 Hola, Harold. Haroldo. 234 00:22:08,597 --> 00:22:10,804 -Harold, escúchame. - ¿Sí? 235 00:22:10,975 --> 00:22:13,810 Harold, Harold, lo importante... 236 00:22:13,978 --> 00:22:15,887 - ¿Sí? - Esto es a lo que me refiero. 237 00:22:16,064 --> 00:22:18,637 - Lo importante es concretar la venta. - Sí. 238 00:22:18,816 --> 00:22:22,399 ¿Bueno? Por eso viniste aquí, Harold. 239 00:22:23,487 --> 00:22:25,813 - ¿Tú entiendes? - Oh sí. 240 00:22:26,408 --> 00:22:29,029 Por eso viniste aquí. Para eso estás aquí. 241 00:22:29,202 --> 00:22:31,989 Esta es tu misión. Tienes que completar tu misión. 242 00:22:32,163 --> 00:22:34,121 Y cuando lo hagas... Lo más probable es que lo hagas. 243 00:22:34,291 --> 00:22:36,034 - Cuando suena el teléfono... - ¿Sí? 244 00:22:36,210 --> 00:22:39,661 Cuando traigas a casa los contratos, 300.000.000 de dólares... 245 00:22:39,921 --> 00:22:42,923 ...tus asociados estarán orgullosos, tu país estará orgulloso... 246 00:22:43,092 --> 00:22:45,843 ...balanza de pagos, empleos, toda esa basura. 247 00:22:46,011 --> 00:22:48,798 Tu esposa, muy orgullosa de ti, Harold. 248 00:22:48,973 --> 00:22:51,642 Realmente... realmente lo necesito... realmente lo necesito. 249 00:22:51,809 --> 00:22:53,185 Lo sé. Yo sé eso. 250 00:22:53,352 --> 00:22:56,022 Y escúchame, incluso tú... ¿Sabes lo que digo? 251 00:22:56,189 --> 00:22:59,059 Incluso tú estarás orgulloso de ti, Harold. 252 00:23:02,195 --> 00:23:04,318 Bendito seas Ed. Gracias. 253 00:23:04,489 --> 00:23:06,114 Gracias. 254 00:23:13,957 --> 00:23:16,116 No creo que los necesites más. 255 00:23:16,293 --> 00:23:17,752 Oh, no. 256 00:24:33,790 --> 00:24:35,248 ¿Sí? 257 00:24:35,709 --> 00:24:37,286 Sí, gracias. 258 00:24:38,461 --> 00:24:41,665 Sí, señor. ¿Bien, Y tú? 259 00:24:42,132 --> 00:24:43,412 No, mi nombre es Eddie Muntz. 260 00:24:43,591 --> 00:24:45,715 El señor DeVoto tuvo que irse por motivos personales. 261 00:24:45,886 --> 00:24:47,879 Asumiré sus responsabilidades aquí. 262 00:24:48,889 --> 00:24:50,929 Eddie Muntz 263 00:24:51,475 --> 00:24:54,560 Sí, tengo los contratos aquí frente a mí. 264 00:25:08,826 --> 00:25:10,736 ¿Con quién estás? 265 00:25:10,912 --> 00:25:12,323 Suficiente. 266 00:25:12,497 --> 00:25:14,324 ¿Los drones? 267 00:25:14,583 --> 00:25:16,492 Bonito avión. 268 00:25:21,006 --> 00:25:23,213 Estoy con Dassault. 269 00:25:23,384 --> 00:25:26,338 Misiles designados aire-tierra. 270 00:25:30,265 --> 00:25:32,388 Dijo: "Fue un placer hacer negocios. 271 00:25:32,559 --> 00:25:34,885 Cuando vengas a Moscú, ven a visitarnos". 272 00:25:41,736 --> 00:25:43,942 Señor Muntz? 273 00:25:53,373 --> 00:25:54,701 Señor Muntz! 274 00:25:55,834 --> 00:25:58,870 Todos lamentamos que Harold no pudiera estar con nosotros en este momento... 275 00:25:59,045 --> 00:26:01,038 ...y espero que vuelva a visitarnos. 276 00:26:01,214 --> 00:26:03,207 Estoy seguro de que lo hará, general. 277 00:26:03,550 --> 00:26:05,756 - ¿Un accidente? - Solo un rasguño. 278 00:26:07,345 --> 00:26:09,219 Gracias Gracias. 279 00:26:09,974 --> 00:26:13,923 Señor Muntz, una pregunta y una observación. 280 00:26:14,103 --> 00:26:17,887 El sistema Peacemaker no ha sido probado en combate. 281 00:26:18,232 --> 00:26:19,513 Sí, ese es un hecho cierto. 282 00:26:19,692 --> 00:26:22,895 Pero si no me equivoco, no tenemos un conflicto importante en ninguna parte... 283 00:26:23,071 --> 00:26:26,237 ...donde podríamos demostrar la eficacia del Pacificador. 284 00:26:26,407 --> 00:26:29,076 Quiero decir, es lo último en tecnología, si entiendes lo que quiero decir. 285 00:26:29,577 --> 00:26:32,495 Un elemento que sería de suma importancia... 286 00:26:32,664 --> 00:26:36,709 ...sería la transferencia de tecnología a San Miguel. 287 00:26:37,293 --> 00:26:39,370 ¿La transferencia de tecnología? 288 00:26:39,546 --> 00:26:41,254 Como hablamos con Harold... 289 00:26:41,423 --> 00:26:45,041 ...insistiríamos en que nuestra compra tome la forma de... 290 00:26:47,846 --> 00:26:49,590 Dinero blando, general. 291 00:26:50,432 --> 00:26:54,929 Sí. Dinero blando. 292 00:26:55,104 --> 00:26:58,140 Luckup Corporation proporcionaría la experiencia en consultoría... 293 00:26:58,316 --> 00:27:00,806 ...y el prototipo, por tramos, claro. 294 00:27:00,985 --> 00:27:04,104 Los aviones los construiremos aquí en San Miguel. 295 00:27:04,447 --> 00:27:06,440 ¿Has hablado de esto con Harold? 296 00:27:08,243 --> 00:27:09,951 Entonces no veo ninguna nube en el horizonte. 297 00:27:11,454 --> 00:27:14,075 Señor Muntz. Colonel... 298 00:27:14,248 --> 00:27:17,618 Mientras estoy en esto, ¿puedes usar algún brazo corto? ¿Pistolas, granadas? 299 00:27:18,378 --> 00:27:20,205 Tenemos todo lo que necesitamos. 300 00:27:20,379 --> 00:27:23,998 Por cierto, general, cuando entré aquí por primera vez, nadie me registró. 301 00:27:24,175 --> 00:27:27,176 Quiero decir, un tipo puede entrar aquí con una bomba en su maletín... 302 00:27:27,345 --> 00:27:28,804 ...y dejaros boquiabiertos a todos. 303 00:27:30,141 --> 00:27:33,225 - ¡Cuidado! - Fácil fácil. 304 00:27:37,940 --> 00:27:40,266 ¡Radiotransistores! 305 00:27:42,236 --> 00:27:44,988 Usted tiene un buen sentido del humor. 306 00:27:48,993 --> 00:27:51,318 Estos pequeños bebés cuestan $400 sin receta. 307 00:27:51,496 --> 00:27:54,995 Mi precio para ti, si aceptas mil: 315 dólares. 308 00:27:55,167 --> 00:27:58,583 General, mis felicitaciones. 309 00:28:02,340 --> 00:28:04,416 En el espíritu de una verdadera amistad... 310 00:28:04,593 --> 00:28:07,926 ...queremos agradecerle a usted y a su empresa su cooperación... 311 00:28:08,096 --> 00:28:11,929 ...y espero que acepte este pequeño obsequio en nuestro nombre. 312 00:28:12,100 --> 00:28:14,223 Completamente innecesario. 313 00:28:18,857 --> 00:28:21,728 Estos eslabones son de oro de diez quilates. Están hechos en Taiwán. 314 00:28:21,903 --> 00:28:25,603 Basura total. No los usaría para ir al bris de un cerdo. 315 00:28:26,240 --> 00:28:28,945 Pero tengo un contrato de 300.000.000 de dólares... 316 00:28:29,118 --> 00:28:33,330 ...lo cual supongo que tiene que valer al menos un par de millones para un servidor. 317 00:28:33,540 --> 00:28:37,123 Oye, es una excelente manera de ganarse la vida, pero alguien tiene que hacerlo. 318 00:28:54,853 --> 00:28:56,431 Bueno, hola. 319 00:29:02,528 --> 00:29:05,019 Oye, ¿a qué estamos esperando? Tengo que tomar un avión. 320 00:29:09,034 --> 00:29:10,944 ¿Disfrutaste tu estadía? 321 00:29:12,246 --> 00:29:15,911 Sr. Muntz, por favor. Ayer perdí a mi marido. 322 00:29:16,083 --> 00:29:18,456 Bueno, tenemos unos minutos, tal vez podamos encontrarlo. 323 00:30:03,341 --> 00:30:05,133 - Eddie. - Raimundo. 324 00:30:05,302 --> 00:30:06,926 - ¿Cómo estás? - Buen hombre. 325 00:30:07,095 --> 00:30:09,087 - Bienvenido de nuevo. - Gracias. 326 00:30:09,264 --> 00:30:10,972 ¿Entonces qué pasó? 327 00:30:11,141 --> 00:30:14,261 En San Miguel las mujeres creen que el placer comienza en los pies. 328 00:30:14,436 --> 00:30:17,639 - ¿Entonces te rompieron el pie? - Rompió mi corazón. 329 00:30:17,814 --> 00:30:19,641 - Oye, te ves bien. - Que bueno verte. 330 00:30:19,817 --> 00:30:21,311 Que bueno verte. 331 00:30:21,485 --> 00:30:24,023 ¿Sabes algo sobre un nuevo avión llamado Peacemaker? 332 00:30:24,196 --> 00:30:27,317 - ¿Por qué? - Creo que acabo de vender 50 de ellos. 333 00:30:33,623 --> 00:30:35,497 Defensa occidental. 334 00:30:36,167 --> 00:30:38,290 Sí, coronel Dabudo, es un placer escucharlo de nuevo. 335 00:30:38,545 --> 00:30:40,702 Sí, creo que te tenemos abajo para... 336 00:30:41,840 --> 00:30:43,417 Quinientas minas Claymore. 337 00:30:43,592 --> 00:30:47,127 Sí, tienes piernas plegables, controles con botones, zona de muerte de 50 metros. 338 00:30:47,304 --> 00:30:50,305 Es un artículo hermoso. Coronel, escuche, ¿puedo interesarle...? 339 00:30:50,474 --> 00:30:54,341 ...en algunos M217 con combinación de fusible de impacto y retardo de tiempo? 340 00:30:54,561 --> 00:30:57,313 Hoy no, ¿eh? ¿Indulto? 341 00:30:57,606 --> 00:30:59,848 ¿Necesitas 500 armas antitanques? 342 00:31:00,025 --> 00:31:02,397 ¿Espera una invasión, coronel? 343 00:31:03,863 --> 00:31:05,108 ¿Qué? 344 00:31:05,281 --> 00:31:08,198 ¿Las ballenas se acercan demasiado a tu costa? 345 00:31:08,367 --> 00:31:10,858 Bien, veremos qué podemos hacer al respecto. 346 00:31:11,036 --> 00:31:13,872 Bien. ¿Disculpa que? 347 00:31:14,874 --> 00:31:16,665 ¿Un Trinitrón? 348 00:31:16,834 --> 00:31:20,832 Creo que son los mejores para el color. Permítame consultar con mi asociado. 349 00:31:24,051 --> 00:31:27,301 Coronel, buenas noticias, lo incluiremos en el paquete. 350 00:31:27,470 --> 00:31:29,629 Así es, una de 19 pulgadas. 351 00:31:29,806 --> 00:31:33,389 Y una grabadora de vídeo. Sí, ¿necesitas alguna cinta? 352 00:31:34,394 --> 00:31:36,268 ¿Una cinta de qué? 353 00:31:36,563 --> 00:31:40,976 ¿Garganta profunda? Ningún problema. Lo incluiremos. 354 00:31:41,902 --> 00:31:45,069 Muchas gracias. Saluda a tus esposas. 355 00:31:45,364 --> 00:31:47,404 - ¿Ed? - ¿Sí? 356 00:31:47,741 --> 00:31:50,067 Creo que deberías saber algo, hombre. 357 00:31:50,244 --> 00:31:51,786 ¿Qué es eso, Ray? 358 00:31:51,954 --> 00:31:54,409 Estoy pensando en entregar mi vida a Jesucristo. 359 00:31:57,793 --> 00:32:00,285 - ¿Qué? - Lo digo muy en serio. 360 00:32:01,130 --> 00:32:04,297 Cualquier cosa que hagas con tus domingos es asunto tuyo y privado. 361 00:32:04,467 --> 00:32:06,091 Tengo que salir, Ed. 362 00:32:06,511 --> 00:32:10,759 Tengo que salir, hombre. Siento que es destructivo para mi alma. 363 00:32:12,642 --> 00:32:14,433 Seré franco. 364 00:32:16,354 --> 00:32:19,225 Estamos coqueteando con la bancarrota, Ray. 365 00:32:19,858 --> 00:32:24,319 Es tiempo de desesperación. Definitivamente esta no es una respuesta sensata. 366 00:32:29,535 --> 00:32:31,658 Eddie, ¿dónde guardas el aderezo para ensaladas? 367 00:32:31,829 --> 00:32:34,616 Estante de la esquina, detrás de la mezcla para panqueques. 368 00:32:35,792 --> 00:32:37,618 Que chico tan hermoso. Sí. 369 00:32:37,793 --> 00:32:40,000 Se parece a su tío Eddie. 370 00:32:40,171 --> 00:32:42,128 Aquí lo tienes. Aquí lo tienes. 371 00:32:46,093 --> 00:32:47,671 Hora de comer. 372 00:32:50,641 --> 00:32:53,096 Nunca te pregunto sobre tu trabajo, lo sabes. 373 00:32:53,268 --> 00:32:54,727 Lo sé, Freddie. 374 00:32:54,895 --> 00:32:58,098 En lo que a mí respecta, usted tiene su privacidad y la respeto. 375 00:32:58,273 --> 00:32:59,815 Soy consciente de que. 376 00:32:59,983 --> 00:33:02,604 Lo único que sé es que haces estos viajes... 377 00:33:02,777 --> 00:33:04,984 ...dices que vas aquí y aquí y aquí. 378 00:33:05,155 --> 00:33:08,156 Enciendo las noticias y hay problemas aquí y aquí y aquí. 379 00:33:08,325 --> 00:33:10,532 Llegas a casa, muestras algunas diapositivas... 380 00:33:10,703 --> 00:33:12,495 ...estos lugares ya no existen. 381 00:33:12,663 --> 00:33:14,371 Me preocupo por ti. Tu eres mi hermano. 382 00:33:15,374 --> 00:33:18,292 - No tiene sentido preocuparse, Freddie. - ¿No? 383 00:33:18,461 --> 00:33:19,955 No, no a largo plazo. 384 00:33:20,129 --> 00:33:22,620 - ¿Por qué no entras conmigo, Eddie? - Oh vamos. 385 00:33:22,798 --> 00:33:25,290 Vamos, ganarás buena pasta y tendrás una vida. 386 00:33:25,468 --> 00:33:27,176 Lo que estás haciendo ahora no es vida. 387 00:33:27,345 --> 00:33:30,631 Freddie, creo que el niño está teniendo una actividad aquí. 388 00:33:30,849 --> 00:33:33,221 - Sí. Excelente. - Creo que tal vez lo asustas. 389 00:33:33,393 --> 00:33:34,887 ¿Lengüeta? 390 00:33:36,271 --> 00:33:37,646 ¿Tienes un cubo? 391 00:33:37,814 --> 00:33:39,890 Está bien. Si lo se. 392 00:33:41,526 --> 00:33:44,279 Probando, uno, dos, tres. ¿Está encendido este micrófono? 393 00:33:54,207 --> 00:33:56,828 Pruebas. Probando, uno, dos, tres. 394 00:33:57,001 --> 00:33:58,543 ¿Estamos bien, chicos? 395 00:34:02,048 --> 00:34:03,376 No necesitas un piloto. 396 00:34:03,549 --> 00:34:07,500 Instrumentación de cabina, blindaje, sistema de expulsión, controles de presión. 397 00:34:07,679 --> 00:34:10,431 Todo lo que tienes que hacer es encenderlo y apretar el gatillo. 398 00:34:10,599 --> 00:34:14,050 Súmale eso al ahorro de 1.000.000 de dólares que cuesta formar a un solo piloto. 399 00:34:14,228 --> 00:34:18,225 Verá por qué el Peacemaker es el avión más rentable jamás ofrecido. 400 00:34:18,398 --> 00:34:20,272 ¿Cuanto por operación y mantenimiento? 401 00:34:20,442 --> 00:34:22,234 Mil millones aquí, mil millones allá. 402 00:34:22,403 --> 00:34:25,569 Pero piensen en lo que les costará a los rusos defenderse de ello. 403 00:34:27,991 --> 00:34:29,783 Vista de un millón de dólares. 404 00:34:33,414 --> 00:34:36,331 Pantalla de computadora activada. 405 00:34:42,840 --> 00:34:46,790 - Positivo. - Selector de antena de comunicaciones activado. 406 00:34:49,347 --> 00:34:50,806 Positivo. 407 00:34:57,022 --> 00:34:58,931 ¿Qué diablos es eso? 408 00:35:01,276 --> 00:35:03,482 Tararea en el aire acondicionado. 409 00:35:16,166 --> 00:35:20,330 Tengo entendido que el general Huddleston renunció a un cuarteto en Pebble Beach para estar aquí. 410 00:35:20,505 --> 00:35:24,004 Así que supongo que eso significa que nuestro trasero está realmente en juego. 411 00:35:26,427 --> 00:35:28,550 Hasta ahora, los drones se han utilizado principalmente... 412 00:35:28,721 --> 00:35:31,011 ...para entrenamiento con misiles tierra-aire... 413 00:35:31,182 --> 00:35:33,934 ...vigilancia diurna y nocturna, y objetivos específicos. 414 00:35:34,311 --> 00:35:37,928 El Peacemaker es un implementador de disuasión controlado por computadora... 415 00:35:38,106 --> 00:35:41,475 ...con un sistema de navegación sin errores hasta el objetivo. 416 00:35:41,651 --> 00:35:44,771 Entrega disuasoria con precisión milimétrica. 417 00:35:44,946 --> 00:35:47,652 Un avión ligero con un gran golpe. 418 00:35:48,158 --> 00:35:51,444 Prácticamente indetectable por el radar enemigo. 419 00:35:53,998 --> 00:35:58,327 Tengo una bandera roja en 83-cuatro-Charlie. 420 00:36:02,006 --> 00:36:05,790 Will, danos un escaneo del espectro de RF del cuatro Charlie. 421 00:36:08,972 --> 00:36:10,169 No veo nada. 422 00:36:11,057 --> 00:36:12,717 ¿Qué opinas? 423 00:36:14,644 --> 00:36:16,055 Ejecute un escaneo de aislamiento de fallas. 424 00:36:18,815 --> 00:36:20,855 ¿Qué olvidamos? 425 00:36:22,486 --> 00:36:24,976 Todas las campanas y silbidos que pusieron en esta cosa... 426 00:36:25,155 --> 00:36:28,358 ... uno pensaría que podrían funcionar mejor que un aire acondicionado excedente. 427 00:36:32,162 --> 00:36:34,120 Y por favor ten esto en cuenta... 428 00:36:34,290 --> 00:36:38,536 ...un vehículo no tripulado, un dron, no sangra, no muere... 429 00:36:38,711 --> 00:36:41,119 ... volverse adicto a las drogas, disparar a sus oficiales... 430 00:36:41,296 --> 00:36:43,539 ...o negarse a luchar. 431 00:36:45,050 --> 00:36:48,217 Con Peacemaker, no necesitas un hangar. 432 00:36:48,387 --> 00:36:50,047 No necesitas una pista de aterrizaje. 433 00:36:50,223 --> 00:36:54,268 Vaya, puedes sacar uno de estos bebés directamente de tu garaje. 434 00:36:54,436 --> 00:36:56,594 Es un garaje para dos coches, ¿no, Frank? 435 00:36:56,771 --> 00:36:59,559 Tiene razón, senador Bryce. 436 00:36:59,732 --> 00:37:04,146 Senador, general Huddleston, distinguidos invitados... 437 00:37:04,321 --> 00:37:06,859 ...puedo presentarles al Pacificador. 438 00:38:03,507 --> 00:38:07,339 Y ahora, para bautizar al Peacemaker en su viaje público inaugural... 439 00:38:07,512 --> 00:38:11,296 ...es la encantadora estrella de la exitosa serie de televisión One is a Crowd... 440 00:38:11,473 --> 00:38:14,179 ...Miss Gloria Della Rosa. 441 00:38:28,617 --> 00:38:31,322 Está bien, eso es todo, toma la botella. 442 00:38:31,494 --> 00:38:33,120 Ahora mira hacia aquí. 443 00:38:33,288 --> 00:38:35,411 Ahora dale una buena oportunidad. 444 00:38:37,042 --> 00:38:39,534 - Ahora, ¿qué pasa? - ¿Qué tal esto? 445 00:38:41,839 --> 00:38:44,081 Este maldito ejército lo rechaza. 446 00:38:45,259 --> 00:38:48,379 Dios, está en este tablero de aquí atrás. Esperar. 447 00:38:52,976 --> 00:38:55,645 ¿Qué demonios están haciendo? ¿Qué está sucediendo? Vamos. 448 00:38:55,812 --> 00:38:56,843 - Frank... - ¿Qué? 449 00:38:57,021 --> 00:38:58,895 - Nos hemos topado con un pequeño inconveniente. - ¿Qué? 450 00:38:59,065 --> 00:39:02,517 Una caída de voltaje en un circuito codificador. Creo que es la temperatura alta. 451 00:39:02,694 --> 00:39:04,853 El aire acondicionado no da la carga y... 452 00:39:05,029 --> 00:39:06,441 ¿Bien, qué quieres? 453 00:39:06,614 --> 00:39:08,358 - ¿Indulto? - ¿Qué me estás diciendo? 454 00:39:08,533 --> 00:39:11,321 Por razones de seguridad, nos gustaría localizar a este insecto. 455 00:39:11,495 --> 00:39:15,029 Dr. Rechtin, tengo a la mitad del Pentágono cocinando en un maldito horno ahí fuera. 456 00:39:15,207 --> 00:39:17,283 - ¿Qué tan grave es esto? - Ahora no es nada grave. 457 00:39:17,459 --> 00:39:20,294 - Luego lanza el avión. - En otras palabras, ¿quieres ir como está? 458 00:39:20,462 --> 00:39:24,710 No considero 250.000.000 en sobrecostos sólo en I+D... 459 00:39:24,884 --> 00:39:26,082 ...ser "tal cual". 460 00:39:26,260 --> 00:39:28,632 ¡Ahora, lanza el maldito avión! 461 00:39:31,224 --> 00:39:32,932 Lánzalo. 462 00:39:51,245 --> 00:39:53,652 Cambio al software de maniobras de demostración. 463 00:39:53,830 --> 00:39:56,238 Rumbo efectivo, dos cinco nueve. 464 00:40:09,263 --> 00:40:11,754 ¿Todavía estamos en rumbo uno-tres-cinco? 465 00:40:11,932 --> 00:40:13,806 Eso está mal. Mejor prueba con el control manual. 466 00:40:13,976 --> 00:40:16,763 No leo una respuesta al software de demostración. 467 00:40:16,937 --> 00:40:20,603 Esta es una ocasión gloriosa y trascendental. 468 00:40:20,775 --> 00:40:23,101 Como ex piloto de combate involucrado en la lucha... 469 00:40:23,278 --> 00:40:25,603 ...por la liberación del Sudeste Asiático... 470 00:40:26,323 --> 00:40:30,272 ...Puedo decirles que teníamos fe... 471 00:40:30,452 --> 00:40:33,122 ...teníamos un sentido de misión... 472 00:40:33,289 --> 00:40:37,452 ...pero no teníamos aviones a los que se pudiera sobrevivir. 473 00:40:41,172 --> 00:40:44,125 Tienes el tornillo? Ese tornillo de ahí abajo. 474 00:40:46,135 --> 00:40:48,626 - ¿Dónde está el avión, Rechtin? - Buena pregunta. 475 00:40:48,804 --> 00:40:52,173 Lo mejor que podemos decir es que tomó un rumbo de dos seis cero hacia Long Beach. 476 00:40:52,350 --> 00:40:53,927 - ¿Playa Larga? - Eso es un rog. 477 00:40:54,101 --> 00:40:56,888 - ¿El avión fue a Long Beach? - Eso es lo que parece. 478 00:40:57,063 --> 00:41:00,432 - ¿Por qué no le damos la vuelta? - Bueno, estamos trabajando en eso ahora mismo. 479 00:41:00,608 --> 00:41:02,316 ¿Alguien puede decirme qué está pasando? 480 00:41:02,485 --> 00:41:04,359 - Creemos que podría ser el agua. - ¿Agua? 481 00:41:04,529 --> 00:41:08,362 Debido a la demostración, lo lavamos. El agua debe haber ensuciado los componentes electrónicos. 482 00:41:08,533 --> 00:41:11,984 Primero el aire acondicionado, ahora el agua. ¿Están tomándome la teta? 483 00:41:12,162 --> 00:41:16,242 - Lavarlo fue pura estupidez. - Debería hacerlo muy bien mañana. 484 00:41:16,417 --> 00:41:18,622 - ¿Mañana? - Después de que se seque. 485 00:41:18,794 --> 00:41:21,416 ¡No hay un mañana, imbéciles! 486 00:41:21,589 --> 00:41:23,297 ¿Alguna vez has oído hablar de la lluvia? 487 00:41:24,508 --> 00:41:27,343 Hacia el norte en el puerto tenemos un pequeño choque en el guardabarros... 488 00:41:27,511 --> 00:41:30,797 ... sucediendo en la rampa de salida de Slauson que tiene las cosas un poco atadas. 489 00:41:30,973 --> 00:41:33,262 El tráfico está atascado quizás una milla. 490 00:41:33,435 --> 00:41:36,352 Si puedes encontrar una ruta alternativa, definitivamente la haría. 491 00:41:45,404 --> 00:41:49,189 En dirección sur por el puerto, las cosas van bastante tranquilas para esta hora del día. 492 00:41:50,035 --> 00:41:51,908 ¡Dios, nos está disparando! 493 00:41:55,331 --> 00:41:57,039 ¿Qué diablos está pasando aquí arriba? 494 00:41:57,208 --> 00:41:59,035 Tenga en cuenta, general. 495 00:41:59,920 --> 00:42:02,707 - Verificación de sistemas. Sistemas de preparaciones. - ¿Por qué está encendido...? 496 00:42:04,884 --> 00:42:07,006 Ted, no tengo pantalla. 497 00:42:07,177 --> 00:42:08,552 Frank, ¿deberíamos abortar? 498 00:42:08,720 --> 00:42:10,844 ¿Abortar? ¡Imbécil! 499 00:42:11,015 --> 00:42:13,850 ¡Tengo a todos mis clientes ahí fuera! 500 00:42:15,895 --> 00:42:19,228 - Todo está bien. Está bien. - ¿Dónde está tu avión, Frank? 501 00:42:19,399 --> 00:42:24,606 Caballero, me temo que le debemos una pequeña disculpa. 502 00:42:24,779 --> 00:42:27,317 Se han desarrollado algunos problemas inesperados... 503 00:42:27,490 --> 00:42:31,239 ...pero me informan que tenemos todo bajo control. 504 00:42:42,631 --> 00:42:44,838 Este es un gran día para la Fuerza Aérea, senador. 505 00:42:45,009 --> 00:42:48,626 - ¿Por qué es eso, general? - La Marina ordenó 20 de esos desastres. 506 00:42:48,804 --> 00:42:50,262 ¡Hijo de puta! 507 00:42:51,641 --> 00:42:52,921 ¡Agachate y cubrete! 508 00:43:11,328 --> 00:43:14,328 La respuesta sigue siendo negativa. No lo creo. 509 00:43:18,751 --> 00:43:21,374 Oh, no! Shit! 510 00:43:22,881 --> 00:43:26,630 - ¡Se está preparando para disparar! - Estamos en una mierda profunda. 511 00:43:38,314 --> 00:43:40,141 Cuando el avión remoto de Luckup Industries... 512 00:43:40,317 --> 00:43:42,308 ...el Pacificador... - ¿Estás dónde? Excelente. 513 00:43:42,485 --> 00:43:45,107 Escucha, tengo todo este trato de Luckup resuelto, hombre. 514 00:43:45,280 --> 00:43:47,652 Arruinaron la venta de la Marina, así que tienen que irse al extranjero. 515 00:43:47,866 --> 00:43:50,783 Estamos hablando de lograr el acuerdo del siglo. 516 00:43:50,952 --> 00:43:53,028 Quiero decir, si ese tipo de cosas te interesan. 517 00:43:53,205 --> 00:43:55,778 ¿Si quiere qué, Ray? ¿Teniente? 518 00:43:55,957 --> 00:43:57,665 No veo ningún problema... 519 00:44:23,903 --> 00:44:26,858 - ¿Señor Muntz? - ¿Sí? 520 00:44:27,032 --> 00:44:31,444 ¿Me recuerdas? Nos encontramos en San Miguel. 521 00:44:32,453 --> 00:44:35,372 Oh si por supuesto. Sufriste una pérdida. 522 00:44:35,540 --> 00:44:37,948 Sí. Mi esposo. 523 00:44:38,126 --> 00:44:40,664 - Lo lamento. - ¿Podemos entrar? 524 00:44:41,588 --> 00:44:43,794 Me gustaría ser franco con usted. 525 00:44:44,216 --> 00:44:46,754 Frank como lo exige la situación. 526 00:44:47,302 --> 00:44:51,550 Mi marido no dejó sus asuntos en orden. De hecho, él... 527 00:44:52,058 --> 00:44:56,435 Bueno, nos dejó a su madre y a mí muy endeudados... 528 00:44:56,604 --> 00:44:59,177 ...y ella no se ha sentido muy bien, pobrecita. 529 00:44:59,356 --> 00:45:02,191 Y tuve que internarla en un asilo de ancianos, y pensé que... 530 00:45:02,359 --> 00:45:04,436 Es un mundo cruel, señora DeVoto. 531 00:45:04,612 --> 00:45:07,317 Eso es lo que nos impide engordar y ser perezosos. 532 00:45:07,490 --> 00:45:09,364 Sr. Muntz, creo que mi marido... 533 00:45:09,534 --> 00:45:12,156 ...estaba trabajando en algunos contratos muy importantes. 534 00:45:12,328 --> 00:45:16,243 Contratos que pueden valer mucho dinero. 535 00:45:19,795 --> 00:45:22,167 ¿Le apetece un poco de vino? 536 00:45:22,839 --> 00:45:23,870 Gracias. 537 00:45:24,049 --> 00:45:26,088 ¿Qué hizo su marido? 538 00:45:26,260 --> 00:45:29,046 Era vendedor de una empresa aeroespacial. 539 00:45:29,221 --> 00:45:34,298 - ¿Alguno en particular? - Industrias Luckup. 540 00:45:34,727 --> 00:45:36,850 ¿Quieres que revise estos contratos? 541 00:45:37,021 --> 00:45:39,512 ...obtener la comisión que le corresponde a su difunto marido... 542 00:45:39,690 --> 00:45:41,683 ...que con gratitud compartirás conmigo? 543 00:45:41,859 --> 00:45:44,813 - Toda la nación está tensa en este momento. - Suena bien. 544 00:45:44,988 --> 00:45:49,566 Erguirse. Mantén tus pensamientos claros, cariño. Aquí viene. 545 00:45:49,742 --> 00:45:52,233 ¿Está bien la madre de su marido? 546 00:45:53,330 --> 00:45:55,038 ¿Es ella qué? 547 00:45:55,832 --> 00:45:57,955 ¿Le va bien? Está en una residencia de ancianos. 548 00:45:58,126 --> 00:46:02,954 Ella es. Es muy caro, pero creo que está haciendo algún bien. 549 00:46:03,131 --> 00:46:05,457 ¿Por qué no me dices por qué estás realmente aquí? 550 00:46:06,176 --> 00:46:07,670 Bueno, acabo de hacerlo. 551 00:46:07,844 --> 00:46:11,296 Llegas pareciendo un millón de dólares y estás hablando de un centavo. 552 00:46:11,473 --> 00:46:12,802 Estás jugando conmigo. 553 00:46:13,559 --> 00:46:16,560 Bueno, tal vez no he sido claro. 554 00:46:16,729 --> 00:46:19,480 Has sido claro en todo menos en el motivo por el que estás aquí. 555 00:46:19,648 --> 00:46:21,807 Aquí. Ahora me muero por saberlo. 556 00:46:22,943 --> 00:46:25,233 - No sabía a dónde más ir. - Sra. DeVoto. 557 00:46:25,405 --> 00:46:28,987 - Quiero decir, pensé que podrías ayudar. - Está calentando. 558 00:46:30,076 --> 00:46:33,825 He estado tan confundida y tan sola. 559 00:46:33,996 --> 00:46:37,448 Quiero decir, Sr. Muntz, tal vez no sepa cómo es... 560 00:46:38,585 --> 00:46:41,372 ...perder a un ser querido. 561 00:46:54,852 --> 00:46:57,888 Aquí tienes, prueba uno de estos. 562 00:47:03,903 --> 00:47:06,061 Voy ahora. 563 00:47:09,033 --> 00:47:11,821 Lamento haberte molestado. 564 00:47:11,995 --> 00:47:14,996 Catalina, siéntate. Te creo. 565 00:47:22,547 --> 00:47:26,212 ¿Me ayudarás? ¿Sí o no? 566 00:47:40,399 --> 00:47:45,477 Oye, puedo entender cómo te sientes. 567 00:47:48,908 --> 00:47:50,900 Estás en una situación difícil. 568 00:47:51,494 --> 00:47:53,403 Y lo siento mucho... 569 00:47:54,413 --> 00:47:56,656 ...pero no hay nada que pueda hacer por ti. 570 00:48:00,504 --> 00:48:04,453 Sr. Muntz, hay algo que no iba a mencionar... 571 00:48:04,632 --> 00:48:10,967 ...pero creo que quizás en estas circunstancias sea necesario. 572 00:48:11,431 --> 00:48:16,343 Y un hombre como usted entendería lo que voy a decir. 573 00:48:16,520 --> 00:48:18,679 Verás Ed... 574 00:48:18,856 --> 00:48:25,191 ...Sé que mataste a mi marido, sé que le robaste los contratos. 575 00:48:30,951 --> 00:48:34,902 - ¿Está cargado? - Me pica el dedo, Ed. 576 00:48:38,627 --> 00:48:39,871 ¿Harold? 577 00:48:40,712 --> 00:48:43,250 - Dios mío, ¿qué has hecho? - ¡Jesús, me disparaste en el pie! 578 00:48:43,423 --> 00:48:46,543 - Lo siento, empujaste mi mano... - Estaba curando y le disparaste. 579 00:48:46,718 --> 00:48:48,877 - ¡Mira este! - Lo siento, fue un accidente. 580 00:48:49,054 --> 00:48:52,221 - ¡Mira la alfombra! Estoy sangrando por todos lados. - ¿Dónde están las toallas? 581 00:48:52,391 --> 00:48:54,466 - ¡Oh, Cristo! - A veces me vuelvo loco. 582 00:48:54,643 --> 00:48:55,842 ¡Oh Jesús! ¡Mira este! 583 00:48:56,019 --> 00:49:00,231 ¡Oh, Cristo! ¡Apresúrate! ¡Mira mi alfombra! 584 00:49:01,024 --> 00:49:03,350 No creo esto. ¡Mira la alfombra! 585 00:49:03,527 --> 00:49:06,731 ¡Mira mi pie! ¡Jesús! ¡Tonterías! 586 00:49:06,906 --> 00:49:09,313 - Oh, no para. - ¿Que quieres que haga? 587 00:49:09,491 --> 00:49:12,327 Detener el sangrado. No lo sé, corta el yeso. Vamos. 588 00:49:12,495 --> 00:49:14,701 - Realmente odio las emergencias. - Vamos, ¿quieres? 589 00:49:14,872 --> 00:49:16,996 Hacer algo. ¿Qué es eso, un corcho? 590 00:49:17,167 --> 00:49:18,495 - Sólo temporalmente. - ¡No no! 591 00:49:18,668 --> 00:49:21,622 - ¿Qué dices, Ed? - ¡Dios, es un ladrón! 592 00:49:21,796 --> 00:49:24,204 - Es mi socio. - Si estás ocupado, puedo volver. 593 00:49:24,382 --> 00:49:26,708 No estoy ocupado, Ray. Entra. Tienes que entrar. 594 00:49:26,885 --> 00:49:28,759 Escucha, ¿está pasando algo aquí, Ed? 595 00:49:28,929 --> 00:49:30,637 - Ella me disparó, hombre. - Oh, ¿le disparaste? 596 00:49:30,806 --> 00:49:32,798 - Sí. En el pie. - ¿Dónde le disparaste? 597 00:49:32,974 --> 00:49:35,181 - Es demasiado pervertido para mí, Ed. - Esto no es pervertido. 598 00:49:35,352 --> 00:49:36,930 - Esto no es pervertido. - De nada. 599 00:49:37,104 --> 00:49:38,931 - ¿Te he conocido? -Catherine DeVoto. 600 00:49:39,106 --> 00:49:41,811 - Ray Kasternak. - Excelente. Siéntate y toma un poco de vino. 601 00:49:41,984 --> 00:49:43,312 Oye, ¿qué hace este corcho? 602 00:49:43,486 --> 00:49:45,028 - ¡No toques ese corcho! - ¡No toques ese corcho! 603 00:49:45,196 --> 00:49:47,438 Voy a salir. Lo estoy perdiendo. Lo estoy perdiendo. 604 00:49:47,615 --> 00:49:49,109 Él está saliendo. Está perdiendo el control. 605 00:49:49,284 --> 00:49:52,534 Voy a vomitar en la alfombra. Oh Dios. Jesús. 606 00:49:52,703 --> 00:49:55,029 Muy bien, Ed. Te llevaremos al hospital. 607 00:49:55,206 --> 00:49:56,914 Terminé. No. No te equivoques... 608 00:49:57,083 --> 00:50:00,784 - ¿Puedes cogerle el otro brazo, por favor? - No estropees mi alfombra, Ray. 609 00:50:00,963 --> 00:50:03,916 - Regresaremos por aquí. - Coge mi abrigo. Tengo que conseguir mi chaqueta. 610 00:50:04,091 --> 00:50:06,498 No te preocupes por eso. ¿Dejaste que esta mujer te disparara? 611 00:50:06,843 --> 00:50:09,512 - Tu eres mi amigo. No dejes que se lo lleven. - De ninguna manera, Ed. 612 00:50:09,679 --> 00:50:11,672 - No dejes que te lo quiten. - De ninguna manera. 613 00:50:11,848 --> 00:50:14,055 - Tranquilo, más despacio. - Escúchame, Ray. 614 00:50:14,226 --> 00:50:15,637 - ¿Qué? - Los contratos. 615 00:50:15,811 --> 00:50:18,563 No te preocupes por eso, Ed. Los tengo aquí conmigo. 616 00:50:18,731 --> 00:50:22,064 - Muy bien, por aquí. Por aquí. - Voy a vomitar, Ray. 617 00:50:22,234 --> 00:50:25,069 Sr. Muntz, permítame ir directo al grano. 618 00:50:25,237 --> 00:50:28,108 Tenemos los contratos. La señora DeVoto nos los entregó. 619 00:50:28,491 --> 00:50:30,899 Pero no valen el papel en el que están impresos. 620 00:50:31,076 --> 00:50:32,405 ¿Ah, de verdad? ¿Por qué no? 621 00:50:32,579 --> 00:50:34,950 El gobierno de Cordosa canceló anoche. 622 00:50:35,122 --> 00:50:38,076 Ahora, no sé qué hiciste ni con quién trataste... 623 00:50:38,251 --> 00:50:40,409 ...y estoy seguro de que no quiero saber... 624 00:50:40,587 --> 00:50:44,336 ...pero tuviste éxito en días donde nosotros fracasamos en años. 625 00:50:44,507 --> 00:50:46,131 Nos gustaría que lo hicieras de nuevo. 626 00:50:46,968 --> 00:50:49,257 La señora DeVoto nos ha contado mucho sobre usted. 627 00:50:49,804 --> 00:50:53,090 En particular, sus estrechos vínculos con la familia Cordosa. 628 00:50:53,266 --> 00:50:56,469 Sí, también le hablé de tu trato con los tanques con los sudaneses... 629 00:50:56,645 --> 00:50:58,222 ...la venta de submarinos hondureños... 630 00:50:58,397 --> 00:51:00,935 ...y la transferencia de artillería pesada a los rodesianos. 631 00:51:01,107 --> 00:51:04,062 Ed, el general Cordosa estará en la ciudad mañana. 632 00:51:05,696 --> 00:51:09,776 A partir del miércoles, todos los principales fabricantes de armas del mundo... 633 00:51:09,950 --> 00:51:12,656 ...y todos los compradores de importancia de 45 países... 634 00:51:12,828 --> 00:51:14,987 ...estará en el West Coast Arms Show. 635 00:51:15,623 --> 00:51:20,119 Quiero que el Peacemaker se venda antes de que termine el espectáculo, Ed. 636 00:51:21,921 --> 00:51:24,922 Piensa en lo que estarías haciendo si tuvieras éxito. 637 00:51:26,384 --> 00:51:31,011 Estarás poniendo pan en las mesas de 20.000 familias sólo en Luckup... 638 00:51:31,180 --> 00:51:34,929 ...más las familias de unos 10.000 subcontratistas. 639 00:51:35,310 --> 00:51:38,181 Esta única venta significará empleos y prosperidad. 640 00:51:38,355 --> 00:51:44,145 Un oasis de empleo. Esto no es sólo una venta, Ed... 641 00:51:44,861 --> 00:51:50,022 ...es una lucha por el sustento de tu comunidad y de tu país. 642 00:51:50,994 --> 00:51:53,745 Es una tremenda responsabilidad, Ed. 643 00:51:54,747 --> 00:51:59,493 Pero tengo la sensación de que eres un gran tipo. 644 00:52:05,341 --> 00:52:07,418 ¿Cuál es mi final, Hank? 645 00:52:10,096 --> 00:52:12,006 Lo único que digo es que estamos en el estadio. 646 00:52:12,182 --> 00:52:14,341 Vamos una entrada más, a ver qué pasa. 647 00:52:14,518 --> 00:52:16,426 ¿Cómo está la pierna, Ed? 648 00:52:16,937 --> 00:52:18,265 Es una agonía, Ray. 649 00:52:18,438 --> 00:52:21,191 Si nunca más me disparan en esa pierna, será demasiado pronto. 650 00:52:21,358 --> 00:52:24,359 - Podría matar a esa tipa. - Esa mujer es veneno, hombre. 651 00:52:24,529 --> 00:52:26,651 ¿A qué hora recogemos la antorcha? 652 00:52:26,822 --> 00:52:28,197 Seis. 653 00:52:30,534 --> 00:52:32,860 Es Anaheim, ¿crees que podrás llegar? 654 00:52:33,746 --> 00:52:36,154 No puedo, hombre. No puedo. Tengo una reunión. 655 00:52:36,331 --> 00:52:38,241 - ¿Una reunión, Ray? - Sí, una reunión de oración. 656 00:52:38,417 --> 00:52:41,418 Ahora mismo esto es un problema y no lo necesito, y aquí está. 657 00:52:41,587 --> 00:52:42,619 No me parece. 658 00:52:42,797 --> 00:52:45,086 ¿Has oído hablar alguna vez de la separación entre la iglesia y los negocios? 659 00:52:45,258 --> 00:52:46,668 Sobre ella se fundó el país. 660 00:52:46,843 --> 00:52:48,717 Estoy pasando por algunos cambios. No puedo. 661 00:52:48,887 --> 00:52:52,470 ¿Quieres dejar el negocio? ¿Volver al servicio como piloto de pruebas? 662 00:52:52,641 --> 00:52:55,013 No te contratarán, Ray. Tú lo sabes. 663 00:52:57,062 --> 00:52:59,055 Estuve realmente bien. 664 00:53:00,566 --> 00:53:04,398 No sólo fuiste bueno, Ray. Usted era el mejor. 665 00:53:04,570 --> 00:53:07,820 Si alguien, cualquiera, me pregunta, le digo que fuiste el mejor. 666 00:53:08,657 --> 00:53:11,409 Sabes, cuando volé, Ed, fue simplemente... Fue hermoso. 667 00:53:11,577 --> 00:53:16,618 Yo simplemente... sentí que era uno con el universo. 668 00:53:17,709 --> 00:53:21,078 Juega como quieras. Lo que digo es que no eres un hombre rico. 669 00:53:21,254 --> 00:53:24,788 No puedes darte el lujo de ser espiritual a tiempo completo, Ray. 670 00:53:24,966 --> 00:53:27,718 Mientras resuelvo los detalles del acuerdo Peacemaker... 671 00:53:27,886 --> 00:53:29,546 ...¿cubrir a Simbo por mí? - No puedo. 672 00:53:29,720 --> 00:53:32,294 Está sentado sobre un fajo de lanzallamas a un precio decente. 673 00:53:32,474 --> 00:53:35,309 Si son buenos, podríamos tener una oportunidad en Angola y Mozambique. 674 00:53:35,477 --> 00:53:38,727 Cualquier cantidad de lugares, con los descansos adecuados. Una vez más. Para mí. 675 00:53:38,897 --> 00:53:40,475 Vamos. 676 00:53:41,566 --> 00:53:43,358 Este es tu M2A1 básico. 677 00:53:43,527 --> 00:53:46,279 Tienes tu grupo de tanques aquí, tienes tu grupo de armas aquí. 678 00:53:46,446 --> 00:53:49,483 Depósito de combustible, depósito de presión, conector... 679 00:53:49,659 --> 00:53:54,653 ...la manguera de la válvula, la palanca de encendido, el protector de la boquilla, la enchilada. 680 00:53:54,830 --> 00:53:56,206 Tienes algo de óxido aquí. 681 00:53:56,374 --> 00:53:59,161 ¿Óxido en mi equipo, Ray? ¿En ningún lugar? 682 00:53:59,335 --> 00:54:00,995 Aquí en la sección de válvulas. 683 00:54:01,171 --> 00:54:03,661 Oh, es sólo un poco de óxido, Ray. Es la humedad. 684 00:54:03,840 --> 00:54:06,959 Lleva a un niño con un SOS Pad, esto se limpiará muy bien. 685 00:54:07,135 --> 00:54:10,800 Mira, esta no es un arma nueva, Ray. Quieres nuevo, ve al fabricante. 686 00:54:10,972 --> 00:54:12,799 Esta manguera parece partida. 687 00:54:12,975 --> 00:54:14,848 La manguera nos sobrevivirá a los dos. 688 00:54:15,018 --> 00:54:18,137 Estamos hablando de un elemento pequeño aquí. Dos bits, cualquier ferretería. 689 00:54:18,313 --> 00:54:19,973 Es una gran compra, Ray. 690 00:54:20,148 --> 00:54:23,482 Rick acaba de regresar de Rhodesia. ¿No es así, Rick? 691 00:54:24,986 --> 00:54:27,312 Sabes que lo hice, Charlie. 692 00:54:27,990 --> 00:54:30,825 Es un arma hermosa, Ray. 693 00:54:31,285 --> 00:54:35,579 Nos llevamos el calentador de la casa cuando perseguimos a los boogies a Mozambique. 694 00:54:35,998 --> 00:54:38,489 Porque cuando están sentados en esas chozas con techo de paja... 695 00:54:38,667 --> 00:54:42,001 ...no querrás tocar puertas para descubrir quién es quién. 696 00:54:42,171 --> 00:54:44,745 Así que simplemente sacamos el calentador de la casa... 697 00:54:44,924 --> 00:54:47,380 ...enciéndelo y salen corriendo, como hormigas. 698 00:54:48,136 --> 00:54:53,426 Luego elegimos y elegimos, elegimos y elegimos, elegimos y elegimos. 699 00:54:56,144 --> 00:54:58,469 No te acercas simplemente a una figura mundial y le dices: 700 00:54:58,646 --> 00:55:00,189 "General, ¿cómo están los niños? 701 00:55:00,357 --> 00:55:03,690 Estoy aquí para hacer realidad todos sus sueños políticos". 702 00:55:03,860 --> 00:55:06,731 Estas reuniones requieren preparación. Podrían ponerse técnicos. 703 00:55:06,905 --> 00:55:07,937 ¿Como? 704 00:55:08,115 --> 00:55:10,487 ¿Cómo es el avión? Nunca lo he visto. 705 00:55:10,659 --> 00:55:13,364 Tengo un baúl lleno de documentos técnicos de Harold. 706 00:55:13,537 --> 00:55:16,621 Por eso necesitamos a Ray. Ray era piloto de pruebas en la Fuerza Aérea. 707 00:55:16,790 --> 00:55:19,079 Es uno de los mejores técnicos del sector. 708 00:55:19,252 --> 00:55:22,703 Sin faltarle el respeto, pero no creo que el corazón de Ray esté realmente en esto. 709 00:55:22,881 --> 00:55:26,380 Mira, no te preocupes por Ray. Cuando se trata de negocios, es todo un profesional. 710 00:55:27,301 --> 00:55:29,378 Porque no hago el bien que quiero... 711 00:55:29,554 --> 00:55:31,961 ...pero el mal que no quiero es el que hago. 712 00:55:32,140 --> 00:55:35,841 Ahora, si hago lo que no quiero, ya no soy yo quien lo hace... 713 00:55:36,019 --> 00:55:38,724 ...sino el pecado que habita en mí. 714 00:55:39,189 --> 00:55:43,057 - Es un pensamiento hermoso, Ray. - Romanos 7: 19 al 20. 715 00:55:43,234 --> 00:55:45,856 Del diecinueve al veinte. ¿No es hermoso, señora DeVoto? 716 00:55:46,029 --> 00:55:47,060 Demasiado profundo para mí. 717 00:55:47,239 --> 00:55:49,990 Estaba parada aquí pensando cuánto me encantaría gastar... 718 00:55:50,158 --> 00:55:53,658 ...la tarde hablando de teología... - No hablo sólo de... 719 00:55:53,829 --> 00:55:55,489 Podríamos desempolvar la vieja Biblia... 720 00:55:55,664 --> 00:55:59,283 ...y profundizar y encontrar algunas revelaciones que podrían ser útiles en nuestras vidas. 721 00:55:59,460 --> 00:56:02,165 Desafortunadamente, Wild Kingdom llega en media hora... 722 00:56:02,338 --> 00:56:04,746 ...y ya me conoces, Ray, nunca me pierdo un episodio. 723 00:56:05,090 --> 00:56:07,547 Me vuelves loco. Lo sabes, ¿no, Ray? 724 00:56:07,719 --> 00:56:11,004 - Tony, no empieces esto conmigo. - No quiero que entres. 725 00:56:11,181 --> 00:56:13,718 Quiero que esperes aquí cuando vengas a recogerme. 726 00:56:13,891 --> 00:56:18,304 No quiero que te quedes ahí bebiendo refrescos dejando que los chicos te miren el trasero. 727 00:56:18,479 --> 00:56:20,722 Bien, bien. 728 00:56:23,318 --> 00:56:25,726 No quiero oírlo, ¿de acuerdo? 729 00:56:30,283 --> 00:56:32,193 Tony, ¡cuidado! 730 00:56:38,584 --> 00:56:40,577 - ¡Verás! - Oye, ¿qué te pasa? 731 00:56:40,753 --> 00:56:43,789 - Mantente al margen de esto, yo me encargo de esto. - ¡No me grites, Tony! 732 00:56:43,964 --> 00:56:45,245 Vuelve al coche. 733 00:56:45,424 --> 00:56:47,750 ¡Ey! Oye, hombre, golpeaste mi auto. 734 00:56:47,927 --> 00:56:50,252 - ¿Golpeé tu auto, hombre? - Sí, golpeaste mi auto. 735 00:56:50,429 --> 00:56:53,929 - Me golpeaste la espalda... Lo siento. - ¿De qué estás hablando, perdón? 736 00:56:54,100 --> 00:56:56,805 Golpeaste mi parachoques. Te destrozaste... ¡Mira esta cosa! 737 00:56:56,978 --> 00:56:58,436 ¡Hombre, sal de aquí! 738 00:56:58,604 --> 00:57:02,104 - Mira, apenas hay daños. - ¿Qué eres, una especie de idiota? 739 00:57:03,152 --> 00:57:05,986 Es un placer haberlos conocido a ambos. Que tengas una buena noche. 740 00:57:10,617 --> 00:57:13,571 Oye, te estoy hablando. Oye, pantalones elegantes, te estoy hablando a ti. 741 00:57:13,745 --> 00:57:15,869 ¿Qué te parece si golpeo tu auto, eh? 742 00:57:16,040 --> 00:57:19,206 ¿Si fuera así? Te gusta eso, ¿eh? 743 00:57:19,376 --> 00:57:22,163 - ¿Te gusta eso, imbécil? - ¡Idiota! 744 00:57:22,338 --> 00:57:25,837 - Vuelve a ese auto. - Deja de gritarme, maldita sea. 745 00:57:26,342 --> 00:57:29,296 Sabes, eso fue completamente innecesario y no estaba bien. 746 00:57:29,470 --> 00:57:32,674 Mira, me disculpé, dije que lo sentía. 747 00:57:33,266 --> 00:57:36,184 Señorita, ¿podría disculparnos un momento? 748 00:57:37,520 --> 00:57:39,560 No hables con ella, hombre. Tú hablas conmigo. 749 00:57:39,731 --> 00:57:42,400 - Estoy intentando hablar contigo. - ¿Lo entendiste, negro? 750 00:57:42,567 --> 00:57:46,186 Mira, dije que lo sentía. Te pido disculpas. 751 00:57:46,363 --> 00:57:50,194 Cualquier daño que usted crea que hice, estaré feliz de pagarlo. No vamos a... 752 00:57:50,367 --> 00:57:52,775 Sabes, te estás poniendo demasiado nervioso, hombre. 753 00:57:52,953 --> 00:57:54,281 - Sólo relájate. - ¿Trabajado? 754 00:57:54,455 --> 00:57:56,246 - Vamos. - Te mostraré que estás nervioso. 755 00:57:56,415 --> 00:57:58,207 Oh hombre. 756 00:57:58,876 --> 00:58:02,625 No lo creo. No creo que esto esté sucediendo. 757 00:58:02,797 --> 00:58:04,207 ¿Te gusta eso, muchacho? 758 00:58:04,382 --> 00:58:06,125 No creo esto, hombre. 759 00:58:06,300 --> 00:58:08,377 Sabes, no entiendo esto, hombre. 760 00:58:08,552 --> 00:58:10,675 - ¿Cual es tu problema? - ¿Tengo un problema, hombre? 761 00:58:10,847 --> 00:58:14,346 - Parece que tienes un problema. - No. Tienes un problema aquí, hombre. 762 00:58:14,517 --> 00:58:17,186 Vamos hombre. ¿Cuál es tu problema? 763 00:58:17,353 --> 00:58:19,927 - Aquí mismo. - ¿Sientes que esto es necesario...? 764 00:58:20,107 --> 00:58:23,226 ¿Quieres un problema? Tienes un problema. 765 00:58:27,030 --> 00:58:29,604 Aquí tienes un pequeño problema, ¿verdad? 766 00:58:35,706 --> 00:58:38,078 - ¡Un problema para ti! - ¡Idiota! ¡Maldito idiota! 767 00:58:38,250 --> 00:58:39,828 ¿Qué te pasa, hombre? 768 00:58:48,136 --> 00:58:51,053 - ¡Soy tu problema! - Tony, cálmate, ¿quieres? 769 00:58:51,222 --> 00:58:53,927 ¿Quieres un problema? ¡Lo entendiste! 770 00:58:54,100 --> 00:58:55,642 Tony, ten cuidado. 771 00:58:55,810 --> 00:58:59,428 - ¿Qué demonios es eso? - ¿A dónde vas? 772 00:58:59,773 --> 00:59:03,604 Vuelve, veo que tienes un buen trabajo aquí. 773 00:59:03,776 --> 00:59:07,110 Te voy a hacer un pequeño retoque. 774 00:59:07,447 --> 00:59:08,822 Un pequeño retoque. 775 00:59:11,410 --> 00:59:13,947 Sólo un pequeño retoque para ti. 776 00:59:30,638 --> 00:59:32,346 ¿Lo conociste en el servicio? 777 00:59:32,515 --> 00:59:35,718 Sí, Ray era un volador. Yo estaba en el PX. 778 00:59:35,893 --> 00:59:38,219 ¿Por qué Ray abandonó el servicio? 779 00:59:38,438 --> 00:59:41,273 No lo hizo. No veían con buenos ojos sus vuelos no autorizados. 780 00:59:41,441 --> 00:59:42,983 ¿Cuántos? 781 00:59:43,443 --> 00:59:46,230 Veintisiete. A Ray le encanta volar. 782 00:59:48,490 --> 00:59:50,945 Hombre, estoy tan jodido. 783 00:59:51,285 --> 00:59:53,361 Sí, lo eres, Ray. Te lo concedo. 784 00:59:53,537 --> 00:59:55,613 Somos amigos desde hace mucho tiempo, hombre. 785 00:59:55,789 --> 00:59:58,162 Mejores amigos. Ni que decir. 786 00:59:58,459 --> 01:00:01,294 Simplemente no quiero que nada se interponga entre nosotros, hombre. 787 01:00:02,170 --> 01:00:03,962 Nunca dejaré que eso suceda, hombre. 788 01:00:07,050 --> 01:00:08,924 - ¿La luz es suficiente para ti? - Sí bien. 789 01:00:09,094 --> 01:00:12,095 - ¿Podemos conseguirle algo más? - No, soy bueno. 790 01:00:12,264 --> 01:00:14,886 Toma un par de estos. Ayudará a activar el café. 791 01:00:15,059 --> 01:00:19,852 ¿Qué es el "meridiano que se subdivide en la solución de Mercator"? 792 01:00:20,023 --> 01:00:22,692 Bueno, va tan rápido, ¿cómo puede absorber algo? 793 01:00:22,859 --> 01:00:25,066 ¿Crees que estás tratando con aficionados aquí? 794 01:00:25,237 --> 01:00:26,897 ¿De verdad quieres que responda eso? 795 01:00:35,538 --> 01:00:39,371 Ray, ¿cuál es el "margen estático negativo...? 796 01:00:39,543 --> 01:00:43,790 ...del eje longitudinal de la configuración de combate aéreo del Peacemaker"? 797 01:00:43,964 --> 01:00:46,253 - ¿Podrías calentarme esto, por favor? - Seguramente. 798 01:00:46,425 --> 01:00:47,705 Gracias. 799 01:01:00,523 --> 01:01:02,397 Gracias Muntz. 800 01:01:09,324 --> 01:01:12,029 ¿Estás seguro de que no estarías más cómodo ahí dentro? 801 01:01:13,662 --> 01:01:15,406 ¿Dónde estarás? 802 01:01:15,580 --> 01:01:17,656 Estaré donde sea más cómodo. 803 01:01:21,796 --> 01:01:23,834 Estoy bien aqui. 804 01:01:25,590 --> 01:01:28,343 - Buenas noches, señora DeVoto. - Buenas noches, Muntz. 805 01:01:28,636 --> 01:01:31,720 Es reconfortante conocer a un caballero profesional. 806 01:01:33,725 --> 01:01:35,135 Un idiota profesional. 807 01:01:38,688 --> 01:01:40,764 ¿Señora DeVoto? 808 01:01:42,775 --> 01:01:47,105 Una cosa. Olvidé mencionar que guardo algunos artículos debajo del sofá... 809 01:01:47,280 --> 01:01:50,116 ...lo cual no tiene por qué alarmarte, porque han sido desactivados... 810 01:01:50,284 --> 01:01:53,284 ...y casi no hay posibilidad de que exploten. 811 01:02:25,862 --> 01:02:30,689 ¿Munz? Agachate y cubrete. 812 01:02:35,205 --> 01:02:39,499 Idiota, trae la pelota aquí. Vamos. 813 01:02:44,965 --> 01:02:47,586 - Señor Muntz. - Hey, general. 814 01:02:47,759 --> 01:02:51,342 Qué bueno verte de nuevo. ¿Recuerda al coronel Oswaldo Salgado? 815 01:02:51,514 --> 01:02:53,756 Por supuesto, permítanme presentarles a mis asociados. 816 01:02:53,933 --> 01:02:57,183 - Ray Kasternak, Catherine DeVoto. - Oh, ahora estoy en problemas. 817 01:02:57,352 --> 01:03:00,852 Me dejo influenciar tan fácilmente por una mujer hermosa. 818 01:03:03,109 --> 01:03:04,354 Now, Señor Muntz... 819 01:03:04,527 --> 01:03:08,857 ...por favor díganme por qué mi país debería desplegar este Pacificador... 820 01:03:09,031 --> 01:03:11,024 ...cuando tu país no? 821 01:03:11,576 --> 01:03:14,411 General, me gustaría aclarar una idea errónea, si se me permite. 822 01:03:14,579 --> 01:03:17,699 El Pentágono canceló el Peacemaker después de un pequeño percance. 823 01:03:17,874 --> 01:03:20,709 ¿Por qué? Por un par de piezas defectuosas y pésimas... 824 01:03:20,877 --> 01:03:23,962 ...¿de algún subcontratista despreciable? No creo esto. 825 01:03:24,130 --> 01:03:27,915 Creo que desde el primer día la Fuerza Aérea nunca tuvo la intención de utilizar el Peacemaker. 826 01:03:28,093 --> 01:03:30,382 ¿Por qué, señor Muntz? 827 01:03:30,555 --> 01:03:33,390 ¿Por qué general? ¿Porqué es eso? 828 01:03:34,349 --> 01:03:36,223 Porque es un vehículo sin piloto. 829 01:03:36,394 --> 01:03:38,552 La Fuerza Aérea está llena de pilotos. 830 01:03:38,730 --> 01:03:40,639 Nadie quiere ser reemplazado por una máquina. 831 01:03:40,814 --> 01:03:43,900 ¿Adónde irían? ¿Cómo apoyarían a sus familias? 832 01:03:44,068 --> 01:03:48,066 ¿Cuál es su valoración del ala de cámara variable en este momento? 833 01:03:49,365 --> 01:03:52,071 ¿En este momento? ¿Rayo? 834 01:03:52,244 --> 01:03:55,411 Nuestras pruebas han demostrado de manera concluyente que el ala de cámara variable... 835 01:03:55,581 --> 01:03:58,747 ...proporciona coeficientes de sustentación mejorados en un ángulo de ataque alto... 836 01:03:58,917 --> 01:04:00,495 ...menor resistencia en una sustentación determinada... 837 01:04:00,669 --> 01:04:03,242 ...y características del buffet significativamente mejoradas. 838 01:04:07,509 --> 01:04:12,966 Entiendo que la transferencia de ciertas tecnologías incorporadas en este diseño... 839 01:04:13,140 --> 01:04:16,759 ...fueron en algún momento restringidos por su gobierno. 840 01:04:16,936 --> 01:04:19,224 ¿Te refieres a la solidificación direccional? 841 01:04:20,398 --> 01:04:23,767 Sí, bueno, este proceso de alinear longitudinalmente granos de metal... 842 01:04:23,943 --> 01:04:27,277 ...ya no está restringido. No debería suponer ningún problema. 843 01:04:27,447 --> 01:04:29,190 Tendría que estar de acuerdo con eso. 844 01:04:29,365 --> 01:04:31,773 Mira, ¿podemos llegar al fondo de esto? 845 01:04:31,952 --> 01:04:33,944 Tenemos un avión, lo llamamos Peacemaker. 846 01:04:34,121 --> 01:04:36,446 No necesitas pilotos, ni un hangar, ni una pista de aterrizaje. 847 01:04:36,623 --> 01:04:39,659 Puedes guardarlo en tu garaje y dispararlo desde tu patio trasero. 848 01:04:39,834 --> 01:04:43,500 Uno o posiblemente dos técnicos en un remolque pueden controlar un escuadrón completo. 849 01:04:43,672 --> 01:04:46,756 Cada una de estas cosas puede superar a cualquier avión tripulado. 850 01:04:46,925 --> 01:04:49,167 Si puedo ser un poco franco, coronel... 851 01:04:49,344 --> 01:04:52,796 ...puedes comprar tus F-18 todo el día, pero ¿dónde encontrarás pilotos? 852 01:04:52,973 --> 01:04:56,307 Mire a Irán. Es una ciudad oxidada ahí abajo. Si no estoy fuera de lugar aquí. 853 01:04:56,477 --> 01:05:00,807 Por cierto, ¿qué tipo de batería recomiendas para el sistema de misiles? 854 01:05:00,981 --> 01:05:03,437 - ¿De que tipo quieres? - ¿Que tipo tienes? 855 01:05:03,609 --> 01:05:05,898 - ¿Qué quieres que hagan? - ¿Qué pueden hacer? 856 01:05:06,070 --> 01:05:07,861 - Rayo? - Puedes utilizar una batería térmica. 857 01:05:08,030 --> 01:05:10,320 Se quedan quietos y no se activan hasta que los necesites. 858 01:05:10,659 --> 01:05:12,781 - ¿Cuánto cuesta? - ¿Cuántos puedes usar? 859 01:05:12,952 --> 01:05:15,574 - ¿Cuántos necesitaré? - Puedo conseguirte 500 al costo. 860 01:05:15,747 --> 01:05:18,582 - Tu país puede tenerlos primero. - Estoy deseando... 861 01:05:18,750 --> 01:05:20,328 ...a la manifestación. 862 01:05:20,502 --> 01:05:23,373 No creo que debamos tener ningún problema. 863 01:05:23,672 --> 01:05:26,044 Por favor acepta este pequeño regalo... 864 01:05:26,216 --> 01:05:28,043 ...como muestra de verdadera amistad. 865 01:05:28,218 --> 01:05:30,045 Bueno, gracias. 866 01:05:34,016 --> 01:05:35,594 Ray, estuviste fantástico. 867 01:05:35,768 --> 01:05:38,140 Tomad esto con espíritu de verdadera amistad. 868 01:05:38,312 --> 01:05:39,890 Creo que acaban de comprar un dron. 869 01:05:40,064 --> 01:05:43,018 Guy te da dos conjuntos de enlaces, o es muy olvidadizo... 870 01:05:43,192 --> 01:05:44,852 ...o tratando de decirte algo. 871 01:05:45,027 --> 01:05:47,779 Después de la exhibición de armas, serás un hombre rico, Ray. 872 01:05:47,947 --> 01:05:51,530 Podrías comprar tu propia iglesia. Puedes comenzar tu propia religión. 873 01:05:52,827 --> 01:05:56,030 No estamos construyendo misiles para librar una guerra. 874 01:05:56,205 --> 01:05:59,705 Estamos construyendo misiles para preservar la paz. 875 01:06:42,712 --> 01:06:45,500 Superarmas, las armas más nuevas del mundo. 876 01:06:45,674 --> 01:06:48,591 Mecanismos de lucha que representan una cristalización... 877 01:06:48,761 --> 01:06:52,011 ...de la flor y nata de la ciencia contemporánea y del intelecto del hombre. 878 01:06:52,181 --> 01:06:57,520 Cada uno de ellos está vivo y presente hoy en todo el mundo... 879 01:06:57,687 --> 01:07:00,641 ...dando un paso espectacular hacia el mañana. 880 01:07:04,443 --> 01:07:07,611 Sí, ese es un Mirage 2000, general. Ese es un prototipo. 881 01:07:07,780 --> 01:07:11,612 Tal y como van, ni siquiera estarán en producción hasta dentro de dos años. 882 01:07:22,962 --> 01:07:24,587 Tiburón tigre, el F-20... 883 01:07:24,756 --> 01:07:27,758 ...con la aviónica más rápida del mundo. 884 01:07:27,926 --> 01:07:30,084 El mejor peleador de perros del mundo. 885 01:07:31,013 --> 01:07:33,634 El Mirage, un avión interceptor-ataque... 886 01:07:33,807 --> 01:07:35,765 ...que combina potencia con apariencia elegante. 887 01:07:36,309 --> 01:07:39,181 Disponible en una variedad de colores. 888 01:07:39,355 --> 01:07:42,309 Invulnerable a todas las defensas enemigas. 889 01:07:42,483 --> 01:07:44,310 Proporcionando un rango superior... 890 01:07:44,485 --> 01:07:47,854 ...velocidad, precisión y poder letal. 891 01:07:48,030 --> 01:07:51,115 El alcance de estos misiles se puede ampliar con una profundidad variable. 892 01:07:54,037 --> 01:07:56,991 El B-1 A, el bombardero más nuevo del mundo. 893 01:07:57,165 --> 01:07:59,288 Fabricado por Rockwell Internacional. 894 01:07:59,459 --> 01:08:01,997 ¿Se puede ganar una guerra nuclear? 895 01:08:02,170 --> 01:08:03,795 La respuesta es sí. 896 01:08:03,964 --> 01:08:07,249 Estados Unidos puede sobrevivir a un primer ataque soviético... 897 01:08:07,426 --> 01:08:12,717 ...y tomar represalias, infligiéndoles más daño que ellos a nosotros. 898 01:08:12,889 --> 01:08:15,262 Con refugio y preparación adecuados... 899 01:08:15,434 --> 01:08:18,007 ...nuestro liderazgo sobrevivirá intacto... 900 01:08:18,520 --> 01:08:21,854 ...nuestra industria funcionará razonablemente... 901 01:08:22,024 --> 01:08:24,645 ...y, como ha declarado el vicepresidente Bush... 902 01:08:24,818 --> 01:08:29,031 ...mucho más del cinco por ciento de nuestra población sobrevivirá. 903 01:08:29,365 --> 01:08:33,861 Pero si sólo quedara un hombre y una mujer en esta tierra... 904 01:08:34,037 --> 01:08:37,986 ...es mi profundo deseo que sean estadounidenses. 905 01:08:38,166 --> 01:08:42,294 Esta es una miniatura para demostración, pero puedes instalarla en cualquier urinario de tamaño completo. 906 01:08:42,713 --> 01:08:46,757 Ahora, este cable caliente aquí está oculto si está pintado del color de la pared trasera. 907 01:08:46,925 --> 01:08:48,834 Cuando tu enemigo viene a orinar... 908 01:08:49,011 --> 01:08:51,715 ...su propia orina activará este pequeño contacto aquí. 909 01:08:51,888 --> 01:08:54,214 Entonces él entra, orina y... 910 01:08:54,391 --> 01:08:57,012 Se orina hasta el infinito. Bastante bien, ¿eh? 911 01:08:57,186 --> 01:08:59,392 La próxima demostración con munición real... 912 01:08:59,564 --> 01:09:02,932 ...tendrá lugar en el campo de tiro a las 14 horas 913 01:09:03,108 --> 01:09:06,275 ¿Ve algo que necesite, general? Quizás pueda mejorar el precio. 914 01:09:06,654 --> 01:09:07,982 Me encantan estos gemelos. 915 01:09:11,742 --> 01:09:15,242 Esos son entrenadores. Ni siquiera se podría conseguir que un israelí volara uno de esos. 916 01:09:15,413 --> 01:09:17,905 - Necesitas un vehículo sin piloto. - Sin piloto. 917 01:09:18,082 --> 01:09:19,114 Un dron. 918 01:09:19,750 --> 01:09:22,871 Pacificador, de Luckup Industries... 919 01:09:23,045 --> 01:09:26,415 ...prometiendo flequillos más grandes por menos dinero. 920 01:09:39,313 --> 01:09:41,105 - Señor Muntz? - Yeah? 921 01:09:41,274 --> 01:09:43,147 El general ha expresado un deseo... 922 01:09:43,317 --> 01:09:46,353 ...para ver algunos aspectos culturales de tu ciudad. 923 01:09:46,528 --> 01:09:48,153 ¿Alguno en particular? 924 01:09:48,322 --> 01:09:51,240 Creo que hay una actividad llamada... 925 01:09:51,408 --> 01:09:54,244 ..."lucha de barro femenina"? 926 01:09:54,412 --> 01:09:56,120 - ¿Lucha femenina en barro? - Así es. 927 01:09:56,289 --> 01:09:58,080 ¿Mujeres, en el barro, luchando? 928 01:09:58,249 --> 01:09:59,957 ¿Crees que puedes hacer algo al respecto? 929 01:10:00,126 --> 01:10:02,914 Podemos intentar. ¿Qué tal avena caliente? 930 01:10:05,924 --> 01:10:09,258 Después de disparar, el artillero sólo tiene que mantener la mira... 931 01:10:09,428 --> 01:10:11,052 ...entrenado en el objetivo. 932 01:10:11,221 --> 01:10:15,005 Esta noche te llevaré a ver la mejor banda de mariachi de Los Ángeles. 933 01:10:15,183 --> 01:10:17,390 Después vamos a cenar a un restaurante mexicano. 934 01:10:17,561 --> 01:10:20,348 - ¿Te gusta la comida mexicana? - ¿Catherine se unirá a nosotros? 935 01:10:20,522 --> 01:10:24,307 ¿Catherine? Primero está planeando cócteles en su casa. 7:00 bien? 936 01:10:24,943 --> 01:10:27,981 ¿Qué quieres decir con que el general Cordosa no atiende ninguna llamada? 937 01:10:28,155 --> 01:10:31,406 Se suponía que se reuniría conmigo hace dos horas. 938 01:10:31,992 --> 01:10:33,403 Sé que recibirás un mensaje. 939 01:10:33,577 --> 01:10:36,330 El mensaje es: "Mire los últimos seis mensajes", señora. 940 01:10:36,497 --> 01:10:37,957 Ed Muntz, Muntz. 941 01:10:38,123 --> 01:10:40,794 MUNZ. 942 01:10:41,002 --> 01:10:44,454 Suena placentero, pero tendrás que mostrarme cómo alguna vez. 943 01:10:46,591 --> 01:10:48,963 Joder, el futuro del mundo libre está en juego... 944 01:10:49,136 --> 01:10:51,212 ...y obtengo el contestador automático de Don Rickles. 945 01:10:51,388 --> 01:10:53,345 Hola, estás al aire. 946 01:10:53,515 --> 01:10:55,009 Lo siento, la lavandería está cerrada. 947 01:10:55,183 --> 01:10:58,599 Sr. Muntz, tengo una invitación para usted del Sr. Kayhim Masaggi. 948 01:10:58,770 --> 01:11:01,855 ¿Qué demonios? ¿De qué estás hablando? ¿Qué invitación? 949 01:11:02,107 --> 01:11:05,357 Al Sr. Masaggi le encantaría que viniera a su oficina privada... 950 01:11:05,527 --> 01:11:07,401 ...en media hora. 951 01:11:08,530 --> 01:11:10,404 ¿Ir a dónde? ¿Quien diablos eres tú? 952 01:11:10,574 --> 01:11:12,947 Su coche está a su disposición. 953 01:11:17,749 --> 01:11:19,907 Kayhim Masaggi. 954 01:11:20,084 --> 01:11:22,540 El traficante de armas más rico del mundo. 955 01:11:22,712 --> 01:11:25,916 ¿Qué diablos está haciendo aquí en el aeropuerto de Burbank? 956 01:11:26,091 --> 01:11:28,332 ¿Qué diablos quiere de mí? 957 01:11:35,183 --> 01:11:37,223 - Señor. Muntz. - ¿Sí? 958 01:11:37,394 --> 01:11:38,769 Kayhim Masaggi. 959 01:11:39,896 --> 01:11:41,356 Encantado de conocerte. 960 01:11:41,606 --> 01:11:43,101 Por favor. 961 01:11:46,237 --> 01:11:48,988 Entiendo que tienes una venta que hacer. 962 01:11:49,156 --> 01:11:53,071 También entiendo que estás teniendo algunas dificultades. 963 01:11:53,452 --> 01:11:56,868 Quizás pueda serte de algún beneficio. 964 01:11:57,665 --> 01:11:59,492 No estoy seguro de seguirte. 965 01:11:59,668 --> 01:12:04,080 Sr. Muntz, el general Cordosa necesita al Pacificador. 966 01:12:04,255 --> 01:12:07,625 Le dará la capacidad de atacar bases rebeldes donde quiera que elija... 967 01:12:07,801 --> 01:12:11,750 ...particularmente en esos santuarios al otro lado de la frontera con Costa Rica. 968 01:12:11,930 --> 01:12:14,848 Por supuesto, esto amenazará a los costarricenses... 969 01:12:15,016 --> 01:12:18,931 ...y con razón, volviéndolos absolutamente locos de miedo. 970 01:12:19,104 --> 01:12:21,595 ¿Cómo se defenderán? 971 01:12:24,568 --> 01:12:26,810 ¿Partículas cargadas, señor Muntz? 972 01:12:28,239 --> 01:12:29,437 ¿Indulto? 973 01:12:29,615 --> 01:12:32,284 Partículas cargadas, el rayo de la muerte. 974 01:12:33,285 --> 01:12:36,370 Armamento con tiempo de vuelo cero. El pacificador-asesino ideal. 975 01:12:36,539 --> 01:12:39,743 Están aquí, están a la venta y son muy caras. 976 01:12:39,918 --> 01:12:42,919 Y con el tiempo, los costarricenses tendrán que comprarlos. 977 01:12:43,213 --> 01:12:45,252 Ahora podemos esperar cierta tensión fronteriza. 978 01:12:45,673 --> 01:12:49,042 Y si mi pensamiento es exacto, como siempre lo ha sido... 979 01:12:49,219 --> 01:12:51,591 ...las grandes potencias entrarán ansiosamente en la refriega... 980 01:12:51,763 --> 01:12:55,713 ...creando una enorme demanda de repuestos y repuestos. 981 01:12:55,892 --> 01:12:57,850 Gane quien gane, ganamos nosotros. 982 01:12:58,020 --> 01:12:59,894 Quien pierda, nosotros ganamos. 983 01:13:00,146 --> 01:13:02,685 Sr. Muntz, creo que su única venta pequeña... 984 01:13:02,858 --> 01:13:06,986 ...ayudará a hacer realidad la guerra global limitada hasta bien entrados los años 90. 985 01:13:07,154 --> 01:13:10,024 Y todos prosperaremos en consecuencia. 986 01:13:10,198 --> 01:13:14,031 Es una idea muy buena, Sr. Masaggi, y un gran motivador... 987 01:13:14,203 --> 01:13:17,120 ...pero ahora mismo, el general Cordosa ni siquiera atiende mis llamadas. 988 01:13:18,707 --> 01:13:21,662 Cuando estabas con el general, ¿recibiste algún regalo? 989 01:13:21,836 --> 01:13:23,994 ¿Un regalo? Sí. 990 01:13:24,172 --> 01:13:28,834 - Un par de pares de estos enlaces. - ¿En un espíritu de verdadera amistad? 991 01:13:29,010 --> 01:13:32,344 Y como verdadero amigo, ¿qué le ofreciste al general? 992 01:13:35,141 --> 01:13:39,222 Sr. Muntz, ¿puedo sugerir una contribución caritativa...? 993 01:13:39,396 --> 01:13:41,722 ...a través del cual la esposa y la hermana del general... 994 01:13:41,898 --> 01:13:43,891 ...¿pueden promover sus objetivos humanitarios? 995 01:13:44,193 --> 01:13:45,984 Con el debido respeto, Sr. Masaggi... 996 01:13:46,153 --> 01:13:49,107 ...¿conoce la Ley de Prácticas Corruptas en el Extranjero de 1977? 997 01:13:49,281 --> 01:13:50,906 No, no, eso no es problema. 998 01:13:51,075 --> 01:13:54,526 Gracias a su presidente, a su tesoro y a un Congreso servicial... 999 01:13:54,704 --> 01:13:57,075 ...su nueva factura de impuestos hace estas contribuciones... 1000 01:13:57,248 --> 01:14:00,036 ...tanto legales como deducibles de impuestos. 1001 01:14:00,877 --> 01:14:04,495 - ¿Cuánto cuesta? - 1,7 millones. 1002 01:14:05,715 --> 01:14:07,375 Veo. 1003 01:14:15,141 --> 01:14:17,679 Te daré un número de teléfono, Ed. 1004 01:14:20,772 --> 01:14:22,480 No sé nada sobre este asunto. 1005 01:14:22,649 --> 01:14:24,938 Nunca hemos tenido esta conversación. 1006 01:14:30,741 --> 01:14:36,246 Y, Ed, necesitaremos un recibo a efectos fiscales. 1007 01:14:38,082 --> 01:14:40,917 Mira, Cath, yo... 1008 01:14:41,085 --> 01:14:43,920 Bueno, aquí hay algo para recordar esto. 1009 01:14:44,088 --> 01:14:46,662 -Muntz. - Adelante, ábrelo. 1010 01:14:48,093 --> 01:14:50,002 Es un recuerdo. 1011 01:14:52,221 --> 01:14:54,927 - Un Timex. - Sí. 1012 01:14:55,642 --> 01:14:57,765 Es encantador. 1013 01:14:57,936 --> 01:14:59,644 Mira atrás. 1014 01:15:02,065 --> 01:15:05,315 "El acuerdo del siglo. 1015 01:15:06,278 --> 01:15:08,235 Eduardo Muntz." 1016 01:15:16,330 --> 01:15:18,454 Es cuarzo. Nunca necesita cuerda. 1017 01:15:40,063 --> 01:15:41,972 - ¿Qué demonios? - Perdón por molestarte. 1018 01:15:42,148 --> 01:15:43,808 - Estamos haciendo una conexión. - Lo sé. 1019 01:15:43,984 --> 01:15:45,893 - ¿Qué demonios? - Tenemos que detener esta venta. 1020 01:15:46,069 --> 01:15:49,569 Habrá mucho derramamiento de sangre. Hablé con la embajada de Costa Rica. 1021 01:15:49,740 --> 01:15:51,199 - ¿Habló con quién? - Su embajada. 1022 01:15:51,367 --> 01:15:53,158 - ¿Sobre esto? - Desde que está en el poder... 1023 01:15:53,327 --> 01:15:56,364 ...Cordosa ha aumentado el presupuesto de defensa de San Miguel en un 400 por ciento. 1024 01:15:56,539 --> 01:15:58,366 Quiere empezar a construir Pacificadores. 1025 01:15:58,541 --> 01:16:01,293 Este hombre no sabe deletrear y quiere construir y exportar... 1026 01:16:01,461 --> 01:16:04,664 ...el avión de combate más letal del mundo. - ¿Con quién hablaste? 1027 01:16:04,839 --> 01:16:06,214 Hablé con su embajador. 1028 01:16:06,382 --> 01:16:08,837 - Él está aquí, déjame buscarlo. - ¿Lo trajiste aquí? 1029 01:16:09,010 --> 01:16:13,055 No me mires como si fuera un fanático religioso. Sólo quiero que hables con él. 1030 01:16:13,223 --> 01:16:14,883 Ed, no podemos seguir con esto. 1031 01:16:15,058 --> 01:16:18,723 Todo el mundo está utilizando estos países como vertedero de basura que nadie quiere. 1032 01:16:18,895 --> 01:16:21,102 ¿Entonces actuamos sorprendidos cuando estalla una guerra? 1033 01:16:21,273 --> 01:16:23,349 Ya no quiero ser parte de eso, Ed. 1034 01:16:23,525 --> 01:16:25,185 - Ahora, sólo un segundo. - Rayo. 1035 01:16:25,360 --> 01:16:28,859 Rayo, por favor. Por favor, hombre, ven aquí. 1036 01:16:30,949 --> 01:16:34,698 Ray, lo único que hacemos es vender un producto, Ray, como Coca-Cola. 1037 01:16:34,870 --> 01:16:36,448 Le venden a todo el mundo, Ray. 1038 01:16:36,622 --> 01:16:40,370 Venden a los británicos, al IRA. Venden a los árabes, a los israelíes. 1039 01:16:40,542 --> 01:16:43,330 Le venden a Castro, le venden a Rockefeller. 1040 01:16:43,504 --> 01:16:46,422 Todo se reduce, Ray, a quién hace la venta. 1041 01:16:46,591 --> 01:16:47,919 Si ellos no lo hacen, Pepsi lo hará. 1042 01:16:48,092 --> 01:16:50,583 Si no hacemos esta venta a Cordosa, alguien lo hará. 1043 01:16:50,761 --> 01:16:53,335 En lo que a nosotros respecta, las cosas van mejor con Coca-Cola. 1044 01:16:53,515 --> 01:16:56,884 Así que hazme un favor y muévete. 1045 01:16:57,226 --> 01:17:01,438 Ray, Ray, pierde a este tipo. Déjalo. 1046 01:17:24,709 --> 01:17:27,379 Un momento, Ed. 1047 01:17:27,545 --> 01:17:30,298 Antes de que te vayas, Ed... 1048 01:17:30,966 --> 01:17:32,840 ...Hay una cosa más. 1049 01:17:33,010 --> 01:17:34,255 ¿Qué es eso, coronel? 1050 01:17:34,636 --> 01:17:38,504 El general desea conocer a una mujer. 1051 01:17:39,767 --> 01:17:41,178 ¿Una mujer? 1052 01:17:42,895 --> 01:17:44,638 Sí. 1053 01:17:44,981 --> 01:17:47,685 Mira, aclaremos algo aquí, ¿vale? 1054 01:17:48,484 --> 01:17:50,809 No soy un repartidor ni un proxeneta. 1055 01:17:50,987 --> 01:17:52,647 Soy un hombre de negocios. 1056 01:17:52,822 --> 01:17:54,779 Y espero que puedas ver la diferencia. 1057 01:17:55,200 --> 01:17:57,951 - ¿Se sintió insultado, señor? - Sí. 1058 01:17:58,620 --> 01:18:01,289 Francamente, lo soy. Estoy insultado. 1059 01:18:10,048 --> 01:18:12,670 ¿Qué está buscando? Quiero decir, ¿un profesional? ¿Un semiprofesional? 1060 01:18:12,843 --> 01:18:17,671 - ¿Una de las chicas del programa? ¿Qué? - Creo que conoces a esta mujer. 1061 01:18:19,057 --> 01:18:20,682 ¿Qué dijiste? 1062 01:18:21,393 --> 01:18:22,936 ¿Qué podría decir? 1063 01:18:23,104 --> 01:18:25,310 Uno pensaría que esta gente tendría algo de clase. 1064 01:18:25,481 --> 01:18:27,190 Ninguno en absoluto. 1065 01:18:27,357 --> 01:18:30,312 Ninguno en absoluto. Ni que decir. 1066 01:18:30,487 --> 01:18:32,277 ¿Qué hora es? 1067 01:18:33,698 --> 01:18:35,323 Cuatro y media. 1068 01:18:35,908 --> 01:18:37,985 - ¿Cuatro y media? - Debe haber parado. 1069 01:18:38,161 --> 01:18:40,035 No puede parar, es cuarzo. 1070 01:18:40,205 --> 01:18:41,699 ¿Qué tengo que hacer? 1071 01:18:43,667 --> 01:18:45,576 Eres inteligente. Sutileza con él. 1072 01:18:45,752 --> 01:18:47,828 Muntz, creo que deberías saber algo. 1073 01:18:48,004 --> 01:18:50,543 ¿No le estás dando tu vida a Jesucristo? 1074 01:18:50,715 --> 01:18:53,670 Nunca he podido engañar a nadie en toda mi vida. 1075 01:18:53,844 --> 01:18:57,260 Mira, Cath, lo que quieras. De verdad, lo digo en serio. 1076 01:18:58,182 --> 01:18:59,213 ¿Lo que yo quiera? 1077 01:18:59,391 --> 01:19:01,930 Quieres subir allí, no quieres subir allí... 1078 01:19:02,103 --> 01:19:03,217 ¿Qué deseas? 1079 01:19:03,396 --> 01:19:07,725 Lo que sea. Es el 1118. La suite Bob y Dolores Hope. 1080 01:19:13,072 --> 01:19:14,946 ¿Estas seguro? 1081 01:19:16,075 --> 01:19:18,483 Jesús, no lo sé. 1082 01:19:18,662 --> 01:19:21,366 Sí, creo que es 1118. 1083 01:19:22,623 --> 01:19:24,533 1118. 1084 01:19:25,710 --> 01:19:27,917 Bob y Dolores Hope. 1085 01:20:39,746 --> 01:20:42,071 Oh, qué hombre eres. 1086 01:20:42,665 --> 01:20:43,946 ¿Crees que sí? 1087 01:20:44,125 --> 01:20:47,826 Estas películas son una gran idea. Maravilloso. 1088 01:20:48,004 --> 01:20:51,836 - ¿Te gustan? - Eres un chico muy valiente. 1089 01:20:52,009 --> 01:20:54,214 Te amo. 1090 01:20:55,345 --> 01:20:58,263 No, mi general, se hará daño. 1091 01:20:58,432 --> 01:21:00,922 No se lo que está mal. 1092 01:21:01,894 --> 01:21:03,721 ¿Qué es esto? 1093 01:21:06,356 --> 01:21:09,191 No tienes que disculparte conmigo. 1094 01:21:09,359 --> 01:21:12,445 ¿Cómo puedo compensarte esto, cariño? ¿Cómo? 1095 01:21:12,654 --> 01:21:15,442 Sólo firma el contrato, Arturo... 1096 01:21:15,658 --> 01:21:19,703 ...y siempre serás el magnífico para mí. 1097 01:21:21,038 --> 01:21:24,241 Bien bien. 1098 01:21:26,461 --> 01:21:29,581 - Entonces, ¿rezamos por Raymond? - Sí, recemos por Raymond. 1099 01:21:29,756 --> 01:21:32,923 - Es realmente un milagro. - Sí. 1100 01:21:36,221 --> 01:21:41,013 En obediencia al mandato de nuestro señor y salvador Jesucristo... 1101 01:21:41,184 --> 01:21:43,640 ...yo te bautizo en el nombre del Padre... 1102 01:21:43,813 --> 01:21:46,849 ...y del Hijo y del Espíritu Santo. 1103 01:21:47,024 --> 01:21:50,476 Enterrado a semejanza de su muerte. 1104 01:21:52,571 --> 01:21:56,272 Resucitado para caminar en la novedad de la vida. 1105 01:21:56,492 --> 01:21:58,568 - ¡Aleluya! - Amén. 1106 01:22:07,045 --> 01:22:10,295 Cath, escucha, anoche en el hotel... 1107 01:22:10,507 --> 01:22:13,757 ...Creo que realmente me excedí y lo siento, lo juro. 1108 01:22:14,011 --> 01:22:18,340 Prefiero vender autos usados ​​que volver a hacer algo así. 1109 01:22:20,017 --> 01:22:23,302 - ¿Entonces tú...? - Bueno, aprecio el sentimiento, Muntz. 1110 01:22:24,021 --> 01:22:25,432 Los Estados Unidos... 1111 01:22:25,606 --> 01:22:28,940 ...ya no es la fuerza militar más poderosa del mundo. 1112 01:22:29,193 --> 01:22:33,855 Nos superan en número en barcos de superficie y submarinos de la Armada dos a uno... 1113 01:22:34,032 --> 01:22:36,237 ...nos superan en artillería tres a uno... 1114 01:22:36,408 --> 01:22:38,282 ...nos superan en número de tanques cuatro a uno. 1115 01:22:38,452 --> 01:22:43,530 Tienen más misiles, misiles más grandes, misiles más poderosos que nosotros. 1116 01:22:43,708 --> 01:22:45,950 Ya no estamos negociando desde la fuerza. 1117 01:22:46,252 --> 01:22:51,044 Me complace informar que el F-19X cumple con el cronograma y el presupuesto. 1118 01:22:51,257 --> 01:22:55,469 Ya sabes, un distinguido senador que permanecerá anónimo... 1119 01:22:55,679 --> 01:22:58,252 ...ha llamado el dinero gastado en la construcción del F-19X... 1120 01:22:58,432 --> 01:23:01,302 ...un desperdicio de los fondos de los contribuyentes. 1121 01:23:01,476 --> 01:23:03,469 Bueno, los hombres razonables pueden diferir... 1122 01:23:03,687 --> 01:23:07,056 ...pero este avión hará más para disuadir una guerra futura... 1123 01:23:07,233 --> 01:23:09,723 ...que cualquier otra tecnología existente. 1124 01:23:09,943 --> 01:23:12,400 ¿Por qué gastamos más para mejorar el F-19X? 1125 01:23:12,572 --> 01:23:14,694 ...¿cuando ya es lo mejor que hay? 1126 01:23:14,907 --> 01:23:18,525 La respuesta es que nuestros enemigos también están construyendo mejores aviones. 1127 01:23:18,703 --> 01:23:22,782 Si no mantenemos el ritmo, es probable que ellos nos alcancen. 1128 01:23:26,586 --> 01:23:27,866 - ¿Disculpe? - ¿Sí, señor? 1129 01:23:28,045 --> 01:23:30,537 - ¿Esto va a subir hoy? - No, lo siento, no lo es. 1130 01:23:30,757 --> 01:23:32,002 Hermoso avión, hombre. 1131 01:23:32,175 --> 01:23:35,093 Estás ante el avión más versátil del mundo. 1132 01:23:35,262 --> 01:23:37,089 Tanto un caza como un bombardero. 1133 01:23:37,264 --> 01:23:39,470 La Marina y los Marines acaban de pedir cien. 1134 01:23:39,641 --> 01:23:40,970 - Felicidades. - Gracias. 1135 01:23:41,142 --> 01:23:42,174 ¿Cuánto cuesta? 1136 01:23:42,353 --> 01:23:44,558 Unos 35 millones cada uno si se calculan los sobrecostos. 1137 01:23:44,729 --> 01:23:47,351 - ¿Sidewinders y gorriones? - Eso es correcto. 1138 01:23:47,525 --> 01:23:49,185 ¿Cuál es la aceleración transónica? 1139 01:23:49,360 --> 01:23:51,851 Llegará hasta Mach 1,2 más rápido que el F-18. 1140 01:23:52,029 --> 01:23:54,437 - ¿Cuál es el sobre? - Varía con la maniobra. 1141 01:23:54,656 --> 01:23:57,777 Pero hará el trabajo más de nueve. Puedes arrancar los motores... 1142 01:23:57,951 --> 01:24:00,787 ...y ejecute una verificación completa del sistema sin alimentación externa. 1143 01:24:00,997 --> 01:24:02,456 Está bien. 1144 01:24:02,666 --> 01:24:05,500 - ¿Cuánto empuje? - Treinta y dos mil libras. 1145 01:24:05,710 --> 01:24:08,830 Cambiar un motor en unos 20 minutos. ¿Eres piloto? 1146 01:24:09,047 --> 01:24:10,245 Solo los fines de semana. 1147 01:24:12,551 --> 01:24:17,177 El Sea Harrier, renombrado y victorioso en el conflicto de las Malvinas... 1148 01:24:17,389 --> 01:24:19,511 ...fabricado por British Aerospace... 1149 01:24:19,682 --> 01:24:22,720 ...para reconocimiento de cazas y tiradas de ataque. 1150 01:24:22,936 --> 01:24:26,435 Dos Sidewinder AIM, dos cañones de treinta milímetros. 1151 01:24:26,606 --> 01:24:29,063 ¿Cómo se les llama "prostitutas"? 1152 01:24:29,235 --> 01:24:31,939 No, ese es un Harrier, general. Harrier, las noticias de ayer. 1153 01:24:32,112 --> 01:24:33,772 Los británicos perdieron siete en las Malvinas. 1154 01:24:33,948 --> 01:24:36,155 Los argentinos los utilizaban para prácticas de tiro. 1155 01:24:36,325 --> 01:24:38,995 Pilotos perdidos también. No necesito eso. ¿Qué estás bebiendo? 1156 01:24:39,162 --> 01:24:40,193 Ron y coca cola. 1157 01:24:40,371 --> 01:24:41,949 Cuatro ron con Coca-Cola. 1158 01:24:42,165 --> 01:24:45,082 Estoy seguro de que lo sabes, así que no hay razón para mencionarlo... 1159 01:24:45,251 --> 01:24:47,125 ...pero Ray está aquí. - ¿Ray está aquí? ¿Dónde? 1160 01:24:47,295 --> 01:24:50,711 Mirando el F-19X. ¿Puedo tomar un whisky y agua? 1161 01:24:52,092 --> 01:24:53,965 Llevando su casco de vuelo. 1162 01:24:56,220 --> 01:24:58,427 - Aguanta el agua. - Quédate con el general. 1163 01:25:12,112 --> 01:25:13,939 ¡Rayo! 1164 01:25:17,451 --> 01:25:18,862 ¡Rayo! 1165 01:25:23,624 --> 01:25:25,368 ¡Rayo! 1166 01:25:50,152 --> 01:25:52,940 El F-19X vuela sin autorización. 1167 01:25:53,113 --> 01:25:54,655 Repito, el F-19X está volando... 1168 01:25:54,865 --> 01:25:57,820 Adivina qué. Tu amigo dice que va a hacer estallar el espectáculo de armas. 1169 01:25:57,993 --> 01:26:00,152 - ¿Qué? - Quiere hablar contigo. 1170 01:26:01,247 --> 01:26:02,955 - ¿Eres tú, Ray? - ¡Ey! 1171 01:26:03,165 --> 01:26:04,992 - ¿Eres tú, Ed? - ¿Esto es en serio? 1172 01:26:05,209 --> 01:26:08,210 - ¿Vas a hacer estallar el espectáculo de armas? - Así es, Ed. 1173 01:26:08,421 --> 01:26:11,872 - ¿Puedo hacer algo para que cambies de opinión? - No tengo otra opción. 1174 01:26:13,050 --> 01:26:14,960 Estamos dejando escapar un millón de dólares. 1175 01:26:15,136 --> 01:26:17,462 No se puede encontrar esa cantidad de dinero en las calles. 1176 01:26:17,639 --> 01:26:20,640 Oye, escucha, Ed, pase lo que pase, te amo, hombre. 1177 01:26:20,851 --> 01:26:23,935 - Hay otras personas aquí en el trailer. - También los amo. 1178 01:26:24,104 --> 01:26:25,135 Yo les diré. 1179 01:26:30,152 --> 01:26:32,026 ¿Eres tú, Ray? 1180 01:26:32,196 --> 01:26:34,235 ¿Qué es eso? No entendí eso. 1181 01:26:34,574 --> 01:26:36,399 No arruinarás el espectáculo de armas... 1182 01:26:36,617 --> 01:26:39,654 ...si todos se unen en un momento de oración. 1183 01:26:40,371 --> 01:26:43,537 Sí, no quieres que nadie lastime. Esto es genial, Ray. 1184 01:26:43,707 --> 01:26:45,866 Tenemos un vuelo no autorizado en nuestras manos... 1185 01:26:46,044 --> 01:26:49,163 ...y vamos a tener que evacuar las instalaciones hasta que lleguemos... 1186 01:26:49,755 --> 01:26:53,207 - ¡Espera un minuto, espera un minuto! - ¿Quién es este bromista? 1187 01:26:53,384 --> 01:26:55,710 Un ex piloto de la Fuerza Aérea y de la Marina. No estoy seguro. 1188 01:26:56,096 --> 01:26:58,931 Yo digo que enviemos un I-Hawk y derribemos a ese bastardo. 1189 01:26:59,474 --> 01:27:02,095 Con el debido respeto a mi colega de Raytheon... 1190 01:27:02,269 --> 01:27:04,725 ...a quien hay que felicitar por su excelente idea... 1191 01:27:04,896 --> 01:27:09,226 ...el expediente muestra que su misil no pudo alcanzar el costado de un granero... 1192 01:27:09,401 --> 01:27:11,892 - ¡Mierda! - ¡Espera! ¡Espera! 1193 01:27:12,070 --> 01:27:13,944 No quiero tocar la bocina de Grumman... 1194 01:27:14,114 --> 01:27:16,072 ...pero tenemos un F-14 Tomcat por ahí... 1195 01:27:16,242 --> 01:27:19,326 ...¡eso está listo, dispuesto y capaz de hacer el trabajo! 1196 01:27:19,495 --> 01:27:21,986 No podrías golpearlo si estuviera sentado en el suelo. 1197 01:27:22,206 --> 01:27:26,121 Es hermoso, Joe. Tenemos a todos los compradores del mundo ahí fuera... 1198 01:27:26,294 --> 01:27:30,422 ...y todo lo que tenemos que hacer es derribar una pala loca en un F-19X. 1199 01:27:30,590 --> 01:27:33,081 - Estaremos probados en combate. - Me gusta, Frank. 1200 01:27:37,806 --> 01:27:40,296 Él bajará. Créeme, conozco a Ray como a un hermano. 1201 01:27:40,475 --> 01:27:42,967 ¿Crees en el poder de la manifestación? 1202 01:27:43,145 --> 01:27:46,595 Estás a punto de ver lo último en armamento avanzado en acción. 1203 01:27:46,773 --> 01:27:48,315 Lo mejor después de una guerra. 1204 01:27:48,483 --> 01:27:49,764 - Está bien. - Dale el infierno. 1205 01:27:49,943 --> 01:27:50,975 Dios los bendiga. 1206 01:27:51,153 --> 01:27:52,647 - ¿Todos listos? - Vamos a hacerlo. 1207 01:27:53,072 --> 01:27:55,942 Todos los visitantes deben abandonar el área inmediatamente. 1208 01:27:56,117 --> 01:27:59,782 Repito, todos los visitantes deben abandonar el área inmediatamente. 1209 01:27:59,953 --> 01:28:02,445 - Selector de armas activado. - Positivo. 1210 01:28:02,665 --> 01:28:05,749 Sistema de control de actitud activado. 1211 01:28:06,127 --> 01:28:08,001 - Positivo. - Prepárense para lanzar. 1212 01:28:11,508 --> 01:28:13,832 Siete seis... 1213 01:28:14,636 --> 01:28:17,423 ...cinco cuatro... 1214 01:28:18,140 --> 01:28:19,634 Jesús, franco. 1215 01:28:19,808 --> 01:28:21,800 - Dos uno. 1216 01:28:21,976 --> 01:28:23,175 Explota, madre. 1217 01:28:55,136 --> 01:28:56,334 Radar fijado en el objetivo. 1218 01:28:56,513 --> 01:28:59,799 - Computadora en módulo de ataque. - Misiles listos. Fuego a discreción. 1219 01:29:00,600 --> 01:29:02,973 Ray, este es Ed. Saca ese avión de aquí. 1220 01:29:03,145 --> 01:29:05,053 No vas a detenerme, Ed. 1221 01:29:13,530 --> 01:29:15,107 Fuego. 1222 01:29:15,282 --> 01:29:16,527 Ey. 1223 01:29:16,700 --> 01:29:20,235 - Muerto del cuello para arriba, Meathead. - ¿Qué ocurre? ¿Qué es? 1224 01:29:23,916 --> 01:29:27,249 - Muy bien, ahí está. - Está bien, prepárate. 1225 01:29:27,420 --> 01:29:29,128 Fuego. 1226 01:30:09,714 --> 01:30:12,917 Muy bien, juguemos con el bastardo. Mostrar lo que podemos hacer. 1227 01:31:00,933 --> 01:31:03,638 - Vigila tu vector de ángulo de ataque. - Bien. 1228 01:31:04,354 --> 01:31:07,141 - Trepar. Trepar. - Estoy sobre él. 1229 01:31:12,153 --> 01:31:14,193 Dispara todo. 1230 01:31:14,782 --> 01:31:16,691 Están alineados. Vales más muerto. 1231 01:31:16,866 --> 01:31:19,821 Sácalo de aquí. Sácalo de aquí. 1232 01:31:20,495 --> 01:31:21,824 - Come on. - No. 1233 01:31:21,997 --> 01:31:25,662 Ven y obtenlo. Dile a Stryker que le patearé el trasero. 1234 01:31:25,834 --> 01:31:28,871 Estaré justo encima de ti. No puedes extrañarme. 1235 01:31:29,463 --> 01:31:32,168 Pero si fallas, chocarás contra todos los malditos aviones... 1236 01:31:32,341 --> 01:31:33,586 ...en tu maldito espectáculo de brazos. 1237 01:31:33,759 --> 01:31:36,333 Sube y tómame. Cambio y fuera. 1238 01:31:40,141 --> 01:31:43,012 Todos los visitantes deben abandonar el área inmediatamente. 1239 01:31:45,063 --> 01:31:48,183 - Está cayendo sobre nosotros, Frank. - Dispara todo lo que tengas. 1240 01:31:48,358 --> 01:31:50,232 ¿Quieres que destruya el espectáculo de armas? 1241 01:31:50,401 --> 01:31:54,316 Eres un dulce culo. No lo construimos para destruir, lo construimos para proteger. 1242 01:31:54,489 --> 01:31:56,529 ¿Proteger qué? 1243 01:31:56,700 --> 01:31:58,527 Lo último. 1244 01:31:58,743 --> 01:32:01,579 Nuestra tecnología contra la de ellos. 1245 01:32:02,205 --> 01:32:04,329 Se lo mostraremos al Pentágono. 1246 01:32:04,500 --> 01:32:07,666 Se lo mostraremos al mundo. Sal de ahí, muchacho. 1247 01:32:07,836 --> 01:32:11,336 ¡Felicitaciones, negro, estás a punto de pasar a la historia! 1248 01:32:11,507 --> 01:32:13,381 ¡Lo último! 1249 01:32:23,228 --> 01:32:24,971 Espera, Frank. 1250 01:32:26,356 --> 01:32:27,387 No! 1251 01:32:28,816 --> 01:32:29,848 ¡Ve a buscarlos, Ray! 1252 01:32:30,401 --> 01:32:34,186 Te voy a hacer un pequeño retoque. Sólo un pequeño retoque para ti. 1253 01:32:36,951 --> 01:32:40,284 ¿Lo último? ¡Mi culo! 1254 01:32:55,303 --> 01:32:58,837 Ray tenía razón. Tienes que tomar una posición. 1255 01:32:59,098 --> 01:33:00,758 Ya no lo veo. 1256 01:33:00,933 --> 01:33:03,686 Ahora está en África, volando para la Fuerza Aérea Misionera. 1257 01:33:03,853 --> 01:33:06,724 Está convirtiendo a los cazatalentos en cristianos. 1258 01:33:10,401 --> 01:33:13,272 Veo que Frank Stryker ya no está con Luckup. 1259 01:33:13,447 --> 01:33:17,361 Tomó una licencia para hacer relaciones públicas para la NAACP. 1260 01:33:17,534 --> 01:33:20,286 Probablemente todavía se peina con tostadas con mantequilla. 1261 01:33:20,453 --> 01:33:22,280 ¿Que sé yo? Él nunca escribe. 1262 01:33:22,998 --> 01:33:25,952 ¿A mí? Todavía estoy donde está la acción. 1263 01:33:26,126 --> 01:33:28,618 El producto es diferente, pero el principio es el mismo: 1264 01:33:28,795 --> 01:33:30,290 Dale a la gente lo que quiere. 1265 01:33:30,839 --> 01:33:33,840 Es bueno trabajar con mi hermano. Él conoce el negocio. 1266 01:33:34,009 --> 01:33:36,465 ¿Sabes algo? No quiere joder a nadie. 1267 01:33:36,637 --> 01:33:38,761 Por otro lado, está Catherine. 1268 01:33:38,931 --> 01:33:41,968 Sí, Catalina. Se ha convertido en uno más de la familia. 1269 01:33:42,142 --> 01:33:43,388 Y te diré... 1270 01:33:43,561 --> 01:33:46,598 ...ella puede engañar a un comprador mejor que yo o mi hermano. 1271 01:33:47,607 --> 01:33:49,267 ¿Que tal cena? 1272 01:33:49,442 --> 01:33:50,770 ¿Cuando? 1273 01:33:51,069 --> 01:33:52,563 Esta noche. 1274 01:33:52,737 --> 01:33:54,148 ¿Dónde? 1275 01:33:54,405 --> 01:33:56,944 ¿Qué tal la suite Bob y Dolores Hope? 1276 01:34:00,954 --> 01:34:03,161 Hacemos un muy buen equipo. 1277 01:34:03,332 --> 01:34:05,325 Creo que le pediré que se case conmigo esta noche. 1278 01:34:05,500 --> 01:34:07,244 Juntos no veo cómo podemos fallar. 102992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.