Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,500 --> 00:01:17,880
Peacemaker, el avión sin piloto más avanzado del mundo.
2
00:01:28,891 --> 00:01:32,011
Básicamente, eso representa el esquema general de las cosas.
3
00:01:32,186 --> 00:01:35,852
Ahora, en forma impresa, quizás quieras usar algo como esto...
4
00:01:36,024 --> 00:01:39,358
...para las naciones desarrolladas, concretamente la OTAN y los mercados europeos.
5
00:01:39,527 --> 00:01:42,730
Titular aquí, etiqueta y logo allá.
6
00:01:42,905 --> 00:01:46,654
Ahora, para el tercer mundo o las naciones emergentes...
7
00:01:46,826 --> 00:01:49,993
...podrías personalizar la campaña para que se vea así.
8
00:01:50,163 --> 00:01:55,240
O de nuevo, usando el titular “Si no es por ti, por ellos”…
9
00:01:55,419 --> 00:01:59,748
...pero sigue con la etiqueta "Tu compañero en libertad".
10
00:02:00,507 --> 00:02:03,877
Lo que nos daría el mayor apalancamiento flexible para mercados mixtos.
11
00:02:04,053 --> 00:02:06,722
Frank, lo que buscamos es un impacto emocional...
12
00:02:06,889 --> 00:02:09,262
...así que el hombre promedio mirará estas imágenes...
13
00:02:09,433 --> 00:02:13,182
...y decir: "Sí, eso es algo que me gustaría proteger, me gustaría preservar".
14
00:02:13,354 --> 00:02:15,726
Esa es mi vida y nadie se va a meter con ella".
15
00:02:15,899 --> 00:02:19,232
Podría agregar que la investigación mostró que el 85 por ciento de los encuestados...
16
00:02:19,402 --> 00:02:20,945
...protegería estas imágenes...
17
00:02:21,113 --> 00:02:23,864
...mientras que el 45 por ciento iría a la guerra por ellos.
18
00:02:24,074 --> 00:02:25,948
Descartamos todo lo que obtuvo una puntuación más baja.
19
00:02:26,118 --> 00:02:29,486
Bien. Además, el anuncio obtuvo un total de 59 puntos...
20
00:02:29,662 --> 00:02:33,495
...que es tres puntos más que los anuncios de OJ Simpson de Hertz...
21
00:02:33,667 --> 00:02:35,790
...o el "chow-chow-chows" de Purina.
22
00:02:35,961 --> 00:02:37,372
Dos artículos muy candentes.
23
00:02:39,256 --> 00:02:41,083
Estoy muy impresionado, Frank.
24
00:02:42,842 --> 00:02:44,669
Es suave.
25
00:02:47,931 --> 00:02:49,924
Es duro.
26
00:02:50,100 --> 00:02:53,185
- Podríamos jugar con él. - Sí.
27
00:02:53,354 --> 00:02:55,062
Bueno, Frank, estoy seguro de que puedes ver...
28
00:02:55,231 --> 00:02:57,982
...que estamos intentando un enfoque institucional aquí...
29
00:02:58,150 --> 00:03:01,152
...para restar importancia a la idea de que estamos vendiendo armas mortales...
30
00:03:01,320 --> 00:03:04,108
...aunque ese es el negocio en el que estamos.
31
00:03:04,615 --> 00:03:08,031
Entendamos algo antes de continuar.
32
00:03:08,202 --> 00:03:12,830
Vendemos a dictadores, juntas militares, generales, presidentes, primeros ministros...
33
00:03:12,999 --> 00:03:17,294
...que no alquilan automóviles, no comen comida para gatos ni tienen dolores de cabeza.
34
00:03:17,463 --> 00:03:20,297
Ahora lo que hacen es comprar armas.
35
00:03:20,465 --> 00:03:23,882
Aparentemente esas armas que disparan más rápido y más lejos...
36
00:03:24,053 --> 00:03:26,176
...y matar más por menos.
37
00:03:26,471 --> 00:03:29,473
Estamos en una batalla para vender este avión, caballeros.
38
00:03:29,683 --> 00:03:32,305
Y el enemigo no es Moscú.
39
00:03:32,478 --> 00:03:37,021
El enemigo es Rockwell, Northrop, Lockheed...
40
00:03:37,191 --> 00:03:39,978
...McDonnell Douglas, Grumman...
41
00:03:40,152 --> 00:03:43,189
...y el resto de nuestros dignos competidores, nacionales y extranjeros.
42
00:03:43,364 --> 00:03:48,406
Y lo que usted propone no es más que un mensaje de servicio público.
43
00:03:57,922 --> 00:04:00,293
Soy el coronel Jack Seamens y estoy aquí para decirles...
44
00:04:00,465 --> 00:04:03,716
...sobre la buena gente de Fairchild que fabrica el A-10 Tankbuster.
45
00:04:03,886 --> 00:04:07,219
Su devastadora potencia de fuego, su extraordinaria capacidad de búsqueda y ataque...
46
00:04:07,389 --> 00:04:08,884
...y penetración inigualable...
47
00:04:09,058 --> 00:04:11,893
...hazlo más efectivo que cualquier avión de combate de alta velocidad.
48
00:04:12,061 --> 00:04:13,970
El A-10 es un defensor multimisión...
49
00:04:14,146 --> 00:04:17,147
...que puede lanzarse desde una pequeña pista de aterrizaje o incluso desde una autopista.
50
00:04:17,358 --> 00:04:19,018
Cuando vuelas con apoyo cercano...
51
00:04:19,193 --> 00:04:22,776
...necesitas toda la maniobrabilidad y capacidad de supervivencia que puedas conseguir.
52
00:04:22,948 --> 00:04:26,612
Entonces, ¿por qué vuelo en el A-10? Por eso mata.
53
00:04:26,784 --> 00:04:28,362
Y ese es el nombre de esa melodía.
54
00:04:29,287 --> 00:04:30,995
Bueno, eso es más bien.
55
00:04:31,164 --> 00:04:34,698
Tomen esas cosas institucionales y pónganlas donde el sol nunca brille.
56
00:04:38,296 --> 00:04:40,788
¿Se siente cómodo? ¿Está bien? ¿Ningún problema?
57
00:04:40,966 --> 00:04:42,876
- Necesito algo de aprobación. - Hazlo, Pete.
58
00:04:43,051 --> 00:04:45,340
- Son encantadores. Maravilloso. ¿Sherm? - ¿Sí, Frank?
59
00:04:45,512 --> 00:04:47,006
¿Cuál es la historia de San Miguel?
60
00:04:47,181 --> 00:04:49,885
Le telegrafiamos a DeVoto el viernes y le dijimos que volviera.
61
00:04:50,058 --> 00:04:51,885
- ¿Entonces? - Quiere aguantar más.
62
00:04:52,061 --> 00:04:54,848
- No más tiempo. - Le ha dedicado tres años, Frank.
63
00:04:55,022 --> 00:04:57,394
El tipo no puede soportar la presión. No ha cerrado.
64
00:04:57,567 --> 00:04:59,643
Consiga a alguien allí que pueda. ¿Dónde está Martín?
65
00:04:59,860 --> 00:05:02,102
-Kuwait. - ¿Lindsay?
66
00:05:02,280 --> 00:05:04,320
Con Rockwell. Lo despediste hace meses.
67
00:05:04,491 --> 00:05:05,901
Oh, Dios, lo olvidé.
68
00:05:06,076 --> 00:05:07,867
¿Adónde se han ido todos los buenos vendedores?
69
00:05:08,036 --> 00:05:10,111
- No respondas eso. Gestión. - Gestión.
70
00:05:10,413 --> 00:05:12,240
Hazlo. De acuerdo, vamos.
71
00:08:19,610 --> 00:08:22,481
Es apenas mi segundo día en San Miguel, y les cuento...
72
00:08:22,655 --> 00:08:26,866
...Estoy listo para hacer autostop hasta Jonestown para reírme un poco y tomar una bebida fría.
73
00:08:27,034 --> 00:08:30,284
Este lugar es más caluroso que el mini-padre de Dolly Parton.
74
00:08:31,498 --> 00:08:33,490
Mi trabajo me lleva por todo el mundo.
75
00:08:33,666 --> 00:08:37,331
Líbano, Nicaragua, Newark, lo que sea, estoy allí.
76
00:08:37,503 --> 00:08:38,784
Siempre donde está la acción.
77
00:08:51,352 --> 00:08:54,352
Oh Dios, oh Dios.
78
00:08:54,521 --> 00:08:57,142
¿Qué hace un lugar como este con una chica así?
79
00:08:57,983 --> 00:09:00,474
O estoy manchando o mi cigarro está empezando a sudar.
80
00:09:02,112 --> 00:09:05,148
Oh, sí, la vi antes en el vestíbulo.
81
00:09:05,491 --> 00:09:09,821
Bellhop dijo que se comunicó con un chico de la mitad de su tamaño y el doble de su edad.
82
00:09:09,996 --> 00:09:12,035
Debe ser más alto de espaldas.
83
00:09:12,206 --> 00:09:14,199
Quizás se casó con ella por la vista.
84
00:09:14,375 --> 00:09:16,664
No, ella no puede estar casada.
85
00:09:18,422 --> 00:09:20,497
Mantén tu estómago adentro, Ed.
86
00:09:22,216 --> 00:09:24,090
Feliz navidad.
87
00:09:25,595 --> 00:09:27,837
Feliz navidad.
88
00:09:28,265 --> 00:09:31,848
Jesús, esa es la "Feliz Navidad" más letal que jamás haya recibido.
89
00:09:32,018 --> 00:09:35,304
- Lo siento. - No te arrepientas, sé feliz.
90
00:09:35,480 --> 00:09:37,188
Es Nochebuena.
91
00:09:37,566 --> 00:09:39,606
¿Qué estas haciendo aquí?
92
00:09:40,694 --> 00:09:42,817
Gané un concurso.
93
00:09:43,364 --> 00:09:45,024
Estoy impresionado.
94
00:09:45,199 --> 00:09:46,694
¿Qué pasa contigo?
95
00:09:46,868 --> 00:09:49,358
Hace diez minutos estuve en Vermont en un pozo de los deseos.
96
00:09:49,537 --> 00:09:51,992
Dejé caer una moneda y aquí estoy.
97
00:09:52,164 --> 00:09:54,122
Olvidaste tus raquetas de nieve.
98
00:09:55,710 --> 00:09:58,166
Ya sabes, es un mundo hermoso. Realmente es.
99
00:09:58,338 --> 00:09:59,666
¿Lo es?
100
00:10:01,842 --> 00:10:06,053
Señor Muntz, sus clientes están esperando.
101
00:10:10,600 --> 00:10:12,178
Clientela.
102
00:10:13,645 --> 00:10:16,730
If you're still awake when I get back,
let's go somewhere.
103
00:10:17,023 --> 00:10:18,731
I have other plans.
104
00:10:38,671 --> 00:10:40,379
Thank you, Juan.
105
00:10:40,548 --> 00:10:42,375
So, gentlemen, how goes the war?
106
00:10:42,550 --> 00:10:46,002
Eddie Muntz.
Nice to see you. Nice to see you.
107
00:10:46,179 --> 00:10:48,089
Okay, let's get started.
108
00:10:49,599 --> 00:10:52,933
Now, what we have here
is an HK91, 7.62 NATO rifle...
109
00:10:53,103 --> 00:10:55,179
...made by H & K Industries
of West Germany.
110
00:10:55,355 --> 00:10:57,348
Used only once,
in the '68 Yemen rebellion.
111
00:10:57,524 --> 00:11:00,940
Given the way things went, I doubt
they got off more than a few rounds.
112
00:11:01,111 --> 00:11:03,270
It looks new. It is new.
113
00:11:04,156 --> 00:11:08,617
I would not recommend this maneuver in
the field of combat for obvious reasons.
114
00:11:08,785 --> 00:11:10,992
You got your 20-round mags...
115
00:11:11,163 --> 00:11:14,248
...900 rounds per minute firepower
when fully automatic.
116
00:11:14,417 --> 00:11:16,125
This is a quality weapon all around.
117
00:11:16,294 --> 00:11:20,126
Optical sights here,
telescopic, of course.
118
00:11:20,298 --> 00:11:25,636
Built-in wire cutters. You got a wire,
you wanna cut it, it's built right in here.
119
00:11:25,803 --> 00:11:29,422
Here's something I enjoy. Say you've
had a rough day of guerilla warfare.
120
00:11:29,641 --> 00:11:32,346
The revolution's bogged down,
you're hot, you're tired...
121
00:11:32,519 --> 00:11:36,351
...you smell like you smell now,
you need a little refreshment.
122
00:11:36,815 --> 00:11:42,105
This bottle opener on the side here
will open bottles of all nationalities.
123
00:11:43,322 --> 00:11:44,650
Merry Christmas.
124
00:11:44,824 --> 00:11:47,990
My friends, I believe that
this is the weapon that'll allow you...
125
00:11:48,160 --> 00:11:50,651
...to achieve your political objectives.
126
00:11:51,915 --> 00:11:54,536
Here's an item I think
you might go for in a big way.
127
00:11:54,709 --> 00:11:56,084
Dragon-teeth mines.
128
00:11:56,252 --> 00:11:59,253
Made in the U.S. And used successfully
in Vietnam, I might add.
129
00:11:59,422 --> 00:12:02,423
They won't kill you, but they're
guaranteed to take a foot off.
130
00:12:02,592 --> 00:12:03,920
Take a couple of samples.
131
00:12:04,093 --> 00:12:07,343
Take them home, see if you like them,
let me know how many you need.
132
00:12:07,513 --> 00:12:08,545
- It goes "boom."
- Boom?
133
00:12:08,724 --> 00:12:12,341
Big boom. Keep them wet with Freon.
They're armed and shouldn't be moved.
134
00:12:12,519 --> 00:12:14,013
Boom, that's right.
135
00:12:14,187 --> 00:12:16,893
Now, this here
is a shoulder-length tank buster...
136
00:12:17,066 --> 00:12:19,735
...with infrared capability
for unexcelled night vision.
137
00:12:19,902 --> 00:12:21,479
Juan, come here.
138
00:12:22,529 --> 00:12:25,530
Now, simply hold it like this.
It's very light, no problem.
139
00:12:25,699 --> 00:12:28,404
You sight through here.
See anything out there?
140
00:12:28,578 --> 00:12:32,029
You should be able to read the serial
numbers without much of a problem.
141
00:12:35,709 --> 00:12:37,501
No, not the moon, not the moon.
142
00:12:38,588 --> 00:12:40,130
Down there.
143
00:12:51,017 --> 00:12:54,018
As you can see, gentlemen,
this is very simple to operate.
144
00:12:54,187 --> 00:12:58,565
You simply lock the target in the sight,
and the rest is, well...
145
00:13:06,367 --> 00:13:07,611
...easy.
146
00:13:14,124 --> 00:13:17,624
Order forms are in the catalog.
I hope we can do business together.
147
00:13:20,756 --> 00:13:22,298
When the going gets tough...
148
00:13:22,466 --> 00:13:26,251
...I learned never to underestimate
the power of a demonstration.
149
00:13:47,534 --> 00:13:50,868
- Please do not harm me.
- Give me money or I kill you.
150
00:13:51,205 --> 00:13:52,782
Don't harm me.
151
00:13:52,957 --> 00:13:54,617
Give me your wallet.
152
00:13:56,961 --> 00:13:58,705
What's in the box?
153
00:13:59,296 --> 00:14:01,835
- Nothing of value.
- Open it.
154
00:14:15,147 --> 00:14:18,017
- I think I made a mistake.
- Yes, you have.
155
00:14:20,527 --> 00:14:23,647
I'm sorry for
the unnecessary inconvenience.
156
00:14:23,823 --> 00:14:26,574
Sir, give me your gun.
157
00:14:28,911 --> 00:14:30,156
You want my gun?
158
00:14:32,497 --> 00:14:33,874
But your gun is bigger.
159
00:14:34,166 --> 00:14:35,993
Give me your gun.
160
00:14:38,588 --> 00:14:44,341
It is a pleasure for me
to give you my gun.
161
00:14:45,679 --> 00:14:47,173
Merry Christmas.
162
00:14:47,347 --> 00:14:48,841
Sir.
163
00:14:50,016 --> 00:14:51,296
Give me your money.
164
00:14:51,476 --> 00:14:53,469
You take my gun,
now you want my money too?
165
00:14:53,645 --> 00:14:54,843
Give me your money.
166
00:14:56,105 --> 00:14:59,806
- I only have a few coins.
- I'll take them.
167
00:15:16,293 --> 00:15:17,871
Gesundheit.
168
00:15:19,129 --> 00:15:22,380
This is nothing more
than a nickel-plated.38 made in Italy.
169
00:15:22,549 --> 00:15:25,088
It's worth maybe 50 bucks wholesale.
170
00:15:25,261 --> 00:15:28,547
You know, the amateurs have
taken over the streets everywhere.
171
00:15:28,723 --> 00:15:32,590
It's really a sorry world when this
kind of thing happens on Christmas Eve.
172
00:17:08,285 --> 00:17:10,955
Tomaré esta granada.
173
00:18:07,388 --> 00:18:10,259
- La maleta. ¡Conseguir el dinero! - ¿Estás loco?
174
00:18:10,433 --> 00:18:13,184
Conseguir el dinero. ¡Consiguelo ahora!
175
00:18:14,896 --> 00:18:16,059
¡Ey!
176
00:18:21,486 --> 00:18:22,518
Hijo de puta.
177
00:18:30,245 --> 00:18:32,072
Déjalo ir.
178
00:18:37,420 --> 00:18:39,875
Déjalo ir, hijo de puta.
179
00:18:48,055 --> 00:18:50,428
Jesús, estoy golpeado. ¡Estoy golpeado!
180
00:18:54,729 --> 00:18:56,437
El dinero.
181
00:18:58,441 --> 00:19:01,561
Maldita sea, consigue el dinero. ¡Cristo, el dinero!
182
00:19:11,747 --> 00:19:15,827
Algo me dice que no tengo flujo de caja para el próximo año fiscal.
183
00:19:20,548 --> 00:19:21,828
Ey.
184
00:19:22,007 --> 00:19:23,466
- ¿Qué hora es? - ¿Qué?
185
00:19:23,634 --> 00:19:25,128
¿Qué hora es?
186
00:19:25,302 --> 00:19:28,137
- Son las 10:15. - ¿Las 10:15?
187
00:19:30,182 --> 00:19:31,641
Bueno, ¿qué día es?
188
00:19:31,809 --> 00:19:34,644
Es lunes. ¿El día después del domingo?
189
00:19:34,895 --> 00:19:37,683
Le seguirá el martes si todo va bien.
190
00:19:39,901 --> 00:19:43,067
Es lunes y son las 10:15.
191
00:19:43,237 --> 00:19:45,396
Me acabo de romper la mano.
192
00:19:45,574 --> 00:19:48,491
- ¿Acabas de recibir la factura? - Quiero mostrarte algo.
193
00:19:54,416 --> 00:19:56,872
Oye, ¿ahora qué piensas de esto?
194
00:19:57,044 --> 00:19:58,668
Está bien, ¿no?
195
00:19:58,837 --> 00:20:01,755
Envié a un niño con un billete C y regresa con esto...
196
00:20:01,924 --> 00:20:05,257
...Estoy tratando de volarme los sesos, ni siquiera sé cómo hacerlo.
197
00:20:05,469 --> 00:20:07,546
¿Sabes algo sobre armas?
198
00:20:07,722 --> 00:20:09,430
Me temo que no.
199
00:20:09,599 --> 00:20:11,840
Creo que pusiste la bala así.
200
00:20:12,018 --> 00:20:15,102
Y luego simplemente giras esa cosa. Así.
201
00:20:15,271 --> 00:20:18,391
- No debería ser un problema, ¿verdad? - No entendí tu nombre.
202
00:20:18,566 --> 00:20:22,018
- Oh, I'm sorry. Harold DeVoto.
- Ed Muntz.
203
00:20:22,195 --> 00:20:23,737
Lo siento.
204
00:20:25,156 --> 00:20:29,154
Verás, Ed, verás, no puedo salir de esta habitación...
205
00:20:29,495 --> 00:20:32,911
...porque resulta que estoy esperando una llamada telefónica.
206
00:20:33,081 --> 00:20:35,489
Ya han pasado seis semanas y no me he ido ni una sola vez.
207
00:20:35,918 --> 00:20:38,040
Ahora, ¿sabes qué es eso?
208
00:20:38,962 --> 00:20:41,205
Ahora bien, esto es lo que llamamos el Pacificador.
209
00:20:41,381 --> 00:20:45,082
Y estoy intentando vender 50 de estos con instrucciones y mantenimiento...
210
00:20:45,260 --> 00:20:46,921
...y control terrestre y aéreo.
211
00:20:48,013 --> 00:20:51,762
Es un contrato de 300.000.000 de dólares, Ed, y está ahí mismo.
212
00:20:51,934 --> 00:20:53,262
Estás con Luckup.
213
00:20:53,436 --> 00:20:59,391
Ya sabes, son 250 páginas y son tres años de trabajo...
214
00:20:59,568 --> 00:21:01,228
...¡y esto es toda una vida!
215
00:21:01,903 --> 00:21:05,568
Y ahora dicen: "Todo está aprobado, sólo una llamada más".
216
00:21:05,740 --> 00:21:09,110
Una aprobación más y luego te llamaremos".
217
00:21:09,286 --> 00:21:12,370
¿Verás? "Te llamaremos."
218
00:21:12,539 --> 00:21:13,784
¿Usted lo consigue?
219
00:21:13,957 --> 00:21:17,160
Y han pasado seis semanas, hasta Navidad.
220
00:21:17,336 --> 00:21:20,290
Y ves ahora mi novia me dice:
221
00:21:20,464 --> 00:21:22,421
"Oh, te dejo.
222
00:21:22,591 --> 00:21:25,164
Bueno, no puedes culparme".
223
00:21:25,344 --> 00:21:31,631
Verás, ¡todavía no puedo salir de la habitación porque estoy esperando la llamada telefónica!
224
00:21:31,809 --> 00:21:33,267
Porque solo llaman una vez.
225
00:21:33,561 --> 00:21:36,930
Y si no estoy aquí, pues que se vayan con los Mirage franceses...
226
00:21:37,106 --> 00:21:39,432
...o simplemente se van con los Eagles.
227
00:21:41,236 --> 00:21:43,477
Realmente no lo sé...
228
00:21:43,738 --> 00:21:45,612
...porque me estoy cansando mucho.
229
00:21:45,782 --> 00:21:49,779
Y solo quiero saber, ¿por qué no llaman?
230
00:21:50,579 --> 00:21:55,205
Verás, Ed, la cuestión es que no quiero perderla.
231
00:21:55,500 --> 00:22:00,625
Solo quiero ir a casa. Sólo quiero irme a casa ahora.
232
00:22:00,798 --> 00:22:02,422
¿Harold?
233
00:22:06,511 --> 00:22:08,421
Hola, Harold. Haroldo.
234
00:22:08,597 --> 00:22:10,804
-Harold, escúchame. - ¿Sí?
235
00:22:10,975 --> 00:22:13,810
Harold, Harold, lo importante...
236
00:22:13,978 --> 00:22:15,887
- ¿Sí? - Esto es a lo que me refiero.
237
00:22:16,064 --> 00:22:18,637
- Lo importante es concretar la venta. - Sí.
238
00:22:18,816 --> 00:22:22,399
¿Bueno? Por eso viniste aquí, Harold.
239
00:22:23,487 --> 00:22:25,813
- ¿Tú entiendes? - Oh sí.
240
00:22:26,408 --> 00:22:29,029
Por eso viniste aquí. Para eso estás aquí.
241
00:22:29,202 --> 00:22:31,989
Esta es tu misión. Tienes que completar tu misión.
242
00:22:32,163 --> 00:22:34,121
Y cuando lo hagas... Lo más probable es que lo hagas.
243
00:22:34,291 --> 00:22:36,034
- Cuando suena el teléfono... - ¿Sí?
244
00:22:36,210 --> 00:22:39,661
Cuando traigas a casa los contratos, 300.000.000 de dólares...
245
00:22:39,921 --> 00:22:42,923
...tus asociados estarán orgullosos, tu país estará orgulloso...
246
00:22:43,092 --> 00:22:45,843
...balanza de pagos, empleos, toda esa basura.
247
00:22:46,011 --> 00:22:48,798
Tu esposa, muy orgullosa de ti, Harold.
248
00:22:48,973 --> 00:22:51,642
Realmente... realmente lo necesito... realmente lo necesito.
249
00:22:51,809 --> 00:22:53,185
Lo sé. Yo sé eso.
250
00:22:53,352 --> 00:22:56,022
Y escúchame, incluso tú... ¿Sabes lo que digo?
251
00:22:56,189 --> 00:22:59,059
Incluso tú estarás orgulloso de ti, Harold.
252
00:23:02,195 --> 00:23:04,318
Bendito seas Ed. Gracias.
253
00:23:04,489 --> 00:23:06,114
Gracias.
254
00:23:13,957 --> 00:23:16,116
No creo que los necesites más.
255
00:23:16,293 --> 00:23:17,752
Oh, no.
256
00:24:33,790 --> 00:24:35,248
¿Sí?
257
00:24:35,709 --> 00:24:37,286
Sí, gracias.
258
00:24:38,461 --> 00:24:41,665
Sí, señor. ¿Bien, Y tú?
259
00:24:42,132 --> 00:24:43,412
No, mi nombre es Eddie Muntz.
260
00:24:43,591 --> 00:24:45,715
El señor DeVoto tuvo que irse por motivos personales.
261
00:24:45,886 --> 00:24:47,879
Asumiré sus responsabilidades aquí.
262
00:24:48,889 --> 00:24:50,929
Eddie Muntz
263
00:24:51,475 --> 00:24:54,560
Sí, tengo los contratos aquí frente a mí.
264
00:25:08,826 --> 00:25:10,736
¿Con quién estás?
265
00:25:10,912 --> 00:25:12,323
Suficiente.
266
00:25:12,497 --> 00:25:14,324
¿Los drones?
267
00:25:14,583 --> 00:25:16,492
Bonito avión.
268
00:25:21,006 --> 00:25:23,213
Estoy con Dassault.
269
00:25:23,384 --> 00:25:26,338
Misiles designados aire-tierra.
270
00:25:30,265 --> 00:25:32,388
Dijo: "Fue un placer hacer negocios.
271
00:25:32,559 --> 00:25:34,885
Cuando vengas a Moscú, ven a visitarnos".
272
00:25:41,736 --> 00:25:43,942
Señor Muntz?
273
00:25:53,373 --> 00:25:54,701
Señor Muntz!
274
00:25:55,834 --> 00:25:58,870
Todos lamentamos que Harold no pudiera estar con nosotros en este momento...
275
00:25:59,045 --> 00:26:01,038
...y espero que vuelva a visitarnos.
276
00:26:01,214 --> 00:26:03,207
Estoy seguro de que lo hará, general.
277
00:26:03,550 --> 00:26:05,756
- ¿Un accidente? - Solo un rasguño.
278
00:26:07,345 --> 00:26:09,219
Gracias Gracias.
279
00:26:09,974 --> 00:26:13,923
Señor Muntz, una pregunta y una observación.
280
00:26:14,103 --> 00:26:17,887
El sistema Peacemaker no ha sido probado en combate.
281
00:26:18,232 --> 00:26:19,513
Sí, ese es un hecho cierto.
282
00:26:19,692 --> 00:26:22,895
Pero si no me equivoco, no tenemos un conflicto importante en ninguna parte...
283
00:26:23,071 --> 00:26:26,237
...donde podríamos demostrar la eficacia del Pacificador.
284
00:26:26,407 --> 00:26:29,076
Quiero decir, es lo último en tecnología, si entiendes lo que quiero decir.
285
00:26:29,577 --> 00:26:32,495
Un elemento que sería de suma importancia...
286
00:26:32,664 --> 00:26:36,709
...sería la transferencia de tecnología a San Miguel.
287
00:26:37,293 --> 00:26:39,370
¿La transferencia de tecnología?
288
00:26:39,546 --> 00:26:41,254
Como hablamos con Harold...
289
00:26:41,423 --> 00:26:45,041
...insistiríamos en que nuestra compra tome la forma de...
290
00:26:47,846 --> 00:26:49,590
Dinero blando, general.
291
00:26:50,432 --> 00:26:54,929
Sí. Dinero blando.
292
00:26:55,104 --> 00:26:58,140
Luckup Corporation proporcionaría la experiencia en consultoría...
293
00:26:58,316 --> 00:27:00,806
...y el prototipo, por tramos, claro.
294
00:27:00,985 --> 00:27:04,104
Los aviones los construiremos aquí en San Miguel.
295
00:27:04,447 --> 00:27:06,440
¿Has hablado de esto con Harold?
296
00:27:08,243 --> 00:27:09,951
Entonces no veo ninguna nube en el horizonte.
297
00:27:11,454 --> 00:27:14,075
Señor Muntz. Colonel...
298
00:27:14,248 --> 00:27:17,618
Mientras estoy en esto, ¿puedes usar algún brazo corto? ¿Pistolas, granadas?
299
00:27:18,378 --> 00:27:20,205
Tenemos todo lo que necesitamos.
300
00:27:20,379 --> 00:27:23,998
Por cierto, general, cuando entré aquí por primera vez, nadie me registró.
301
00:27:24,175 --> 00:27:27,176
Quiero decir, un tipo puede entrar aquí con una bomba en su maletín...
302
00:27:27,345 --> 00:27:28,804
...y dejaros boquiabiertos a todos.
303
00:27:30,141 --> 00:27:33,225
- ¡Cuidado! - Fácil fácil.
304
00:27:37,940 --> 00:27:40,266
¡Radiotransistores!
305
00:27:42,236 --> 00:27:44,988
Usted tiene un buen sentido del humor.
306
00:27:48,993 --> 00:27:51,318
Estos pequeños bebés cuestan $400 sin receta.
307
00:27:51,496 --> 00:27:54,995
Mi precio para ti, si aceptas mil: 315 dólares.
308
00:27:55,167 --> 00:27:58,583
General, mis felicitaciones.
309
00:28:02,340 --> 00:28:04,416
En el espíritu de una verdadera amistad...
310
00:28:04,593 --> 00:28:07,926
...queremos agradecerle a usted y a su empresa su cooperación...
311
00:28:08,096 --> 00:28:11,929
...y espero que acepte este pequeño obsequio en nuestro nombre.
312
00:28:12,100 --> 00:28:14,223
Completamente innecesario.
313
00:28:18,857 --> 00:28:21,728
Estos eslabones son de oro de diez quilates. Están hechos en Taiwán.
314
00:28:21,903 --> 00:28:25,603
Basura total. No los usaría para ir al bris de un cerdo.
315
00:28:26,240 --> 00:28:28,945
Pero tengo un contrato de 300.000.000 de dólares...
316
00:28:29,118 --> 00:28:33,330
...lo cual supongo que tiene que valer al menos un par de millones para un servidor.
317
00:28:33,540 --> 00:28:37,123
Oye, es una excelente manera de ganarse la vida, pero alguien tiene que hacerlo.
318
00:28:54,853 --> 00:28:56,431
Bueno, hola.
319
00:29:02,528 --> 00:29:05,019
Oye, ¿a qué estamos esperando? Tengo que tomar un avión.
320
00:29:09,034 --> 00:29:10,944
¿Disfrutaste tu estadía?
321
00:29:12,246 --> 00:29:15,911
Sr. Muntz, por favor. Ayer perdí a mi marido.
322
00:29:16,083 --> 00:29:18,456
Bueno, tenemos unos minutos, tal vez podamos encontrarlo.
323
00:30:03,341 --> 00:30:05,133
- Eddie. - Raimundo.
324
00:30:05,302 --> 00:30:06,926
- ¿Cómo estás? - Buen hombre.
325
00:30:07,095 --> 00:30:09,087
- Bienvenido de nuevo. - Gracias.
326
00:30:09,264 --> 00:30:10,972
¿Entonces qué pasó?
327
00:30:11,141 --> 00:30:14,261
En San Miguel las mujeres creen que el placer comienza en los pies.
328
00:30:14,436 --> 00:30:17,639
- ¿Entonces te rompieron el pie? - Rompió mi corazón.
329
00:30:17,814 --> 00:30:19,641
- Oye, te ves bien. - Que bueno verte.
330
00:30:19,817 --> 00:30:21,311
Que bueno verte.
331
00:30:21,485 --> 00:30:24,023
¿Sabes algo sobre un nuevo avión llamado Peacemaker?
332
00:30:24,196 --> 00:30:27,317
- ¿Por qué? - Creo que acabo de vender 50 de ellos.
333
00:30:33,623 --> 00:30:35,497
Defensa occidental.
334
00:30:36,167 --> 00:30:38,290
Sí, coronel Dabudo, es un placer escucharlo de nuevo.
335
00:30:38,545 --> 00:30:40,702
Sí, creo que te tenemos abajo para...
336
00:30:41,840 --> 00:30:43,417
Quinientas minas Claymore.
337
00:30:43,592 --> 00:30:47,127
Sí, tienes piernas plegables, controles con botones, zona de muerte de 50 metros.
338
00:30:47,304 --> 00:30:50,305
Es un artículo hermoso. Coronel, escuche, ¿puedo interesarle...?
339
00:30:50,474 --> 00:30:54,341
...en algunos M217 con combinación de fusible de impacto y retardo de tiempo?
340
00:30:54,561 --> 00:30:57,313
Hoy no, ¿eh? ¿Indulto?
341
00:30:57,606 --> 00:30:59,848
¿Necesitas 500 armas antitanques?
342
00:31:00,025 --> 00:31:02,397
¿Espera una invasión, coronel?
343
00:31:03,863 --> 00:31:05,108
¿Qué?
344
00:31:05,281 --> 00:31:08,198
¿Las ballenas se acercan demasiado a tu costa?
345
00:31:08,367 --> 00:31:10,858
Bien, veremos qué podemos hacer al respecto.
346
00:31:11,036 --> 00:31:13,872
Bien. ¿Disculpa que?
347
00:31:14,874 --> 00:31:16,665
¿Un Trinitrón?
348
00:31:16,834 --> 00:31:20,832
Creo que son los mejores para el color. Permítame consultar con mi asociado.
349
00:31:24,051 --> 00:31:27,301
Coronel, buenas noticias, lo incluiremos en el paquete.
350
00:31:27,470 --> 00:31:29,629
Así es, una de 19 pulgadas.
351
00:31:29,806 --> 00:31:33,389
Y una grabadora de vídeo. Sí, ¿necesitas alguna cinta?
352
00:31:34,394 --> 00:31:36,268
¿Una cinta de qué?
353
00:31:36,563 --> 00:31:40,976
¿Garganta profunda? Ningún problema. Lo incluiremos.
354
00:31:41,902 --> 00:31:45,069
Muchas gracias. Saluda a tus esposas.
355
00:31:45,364 --> 00:31:47,404
- ¿Ed? - ¿Sí?
356
00:31:47,741 --> 00:31:50,067
Creo que deberías saber algo, hombre.
357
00:31:50,244 --> 00:31:51,786
¿Qué es eso, Ray?
358
00:31:51,954 --> 00:31:54,409
Estoy pensando en entregar mi vida a Jesucristo.
359
00:31:57,793 --> 00:32:00,285
- ¿Qué? - Lo digo muy en serio.
360
00:32:01,130 --> 00:32:04,297
Cualquier cosa que hagas con tus domingos es asunto tuyo y privado.
361
00:32:04,467 --> 00:32:06,091
Tengo que salir, Ed.
362
00:32:06,511 --> 00:32:10,759
Tengo que salir, hombre. Siento que es destructivo para mi alma.
363
00:32:12,642 --> 00:32:14,433
Seré franco.
364
00:32:16,354 --> 00:32:19,225
Estamos coqueteando con la bancarrota, Ray.
365
00:32:19,858 --> 00:32:24,319
Es tiempo de desesperación. Definitivamente esta no es una respuesta sensata.
366
00:32:29,535 --> 00:32:31,658
Eddie, ¿dónde guardas el aderezo para ensaladas?
367
00:32:31,829 --> 00:32:34,616
Estante de la esquina, detrás de la mezcla para panqueques.
368
00:32:35,792 --> 00:32:37,618
Que chico tan hermoso. Sí.
369
00:32:37,793 --> 00:32:40,000
Se parece a su tío Eddie.
370
00:32:40,171 --> 00:32:42,128
Aquí lo tienes. Aquí lo tienes.
371
00:32:46,093 --> 00:32:47,671
Hora de comer.
372
00:32:50,641 --> 00:32:53,096
Nunca te pregunto sobre tu trabajo, lo sabes.
373
00:32:53,268 --> 00:32:54,727
Lo sé, Freddie.
374
00:32:54,895 --> 00:32:58,098
En lo que a mí respecta, usted tiene su privacidad y la respeto.
375
00:32:58,273 --> 00:32:59,815
Soy consciente de que.
376
00:32:59,983 --> 00:33:02,604
Lo único que sé es que haces estos viajes...
377
00:33:02,777 --> 00:33:04,984
...dices que vas aquí y aquí y aquí.
378
00:33:05,155 --> 00:33:08,156
Enciendo las noticias y hay problemas aquí y aquí y aquí.
379
00:33:08,325 --> 00:33:10,532
Llegas a casa, muestras algunas diapositivas...
380
00:33:10,703 --> 00:33:12,495
...estos lugares ya no existen.
381
00:33:12,663 --> 00:33:14,371
Me preocupo por ti. Tu eres mi hermano.
382
00:33:15,374 --> 00:33:18,292
- No tiene sentido preocuparse, Freddie. - ¿No?
383
00:33:18,461 --> 00:33:19,955
No, no a largo plazo.
384
00:33:20,129 --> 00:33:22,620
- ¿Por qué no entras conmigo, Eddie? - Oh vamos.
385
00:33:22,798 --> 00:33:25,290
Vamos, ganarás buena pasta y tendrás una vida.
386
00:33:25,468 --> 00:33:27,176
Lo que estás haciendo ahora no es vida.
387
00:33:27,345 --> 00:33:30,631
Freddie, creo que el niño está teniendo una actividad aquí.
388
00:33:30,849 --> 00:33:33,221
- Sí. Excelente. - Creo que tal vez lo asustas.
389
00:33:33,393 --> 00:33:34,887
¿Lengüeta?
390
00:33:36,271 --> 00:33:37,646
¿Tienes un cubo?
391
00:33:37,814 --> 00:33:39,890
Está bien. Si lo se.
392
00:33:41,526 --> 00:33:44,279
Probando, uno, dos, tres. ¿Está encendido este micrófono?
393
00:33:54,207 --> 00:33:56,828
Pruebas. Probando, uno, dos, tres.
394
00:33:57,001 --> 00:33:58,543
¿Estamos bien, chicos?
395
00:34:02,048 --> 00:34:03,376
No necesitas un piloto.
396
00:34:03,549 --> 00:34:07,500
Instrumentación de cabina, blindaje, sistema de expulsión, controles de presión.
397
00:34:07,679 --> 00:34:10,431
Todo lo que tienes que hacer es encenderlo y apretar el gatillo.
398
00:34:10,599 --> 00:34:14,050
Súmale eso al ahorro de 1.000.000 de dólares que cuesta formar a un solo piloto.
399
00:34:14,228 --> 00:34:18,225
Verá por qué el Peacemaker es el avión más rentable jamás ofrecido.
400
00:34:18,398 --> 00:34:20,272
¿Cuanto por operación y mantenimiento?
401
00:34:20,442 --> 00:34:22,234
Mil millones aquí, mil millones allá.
402
00:34:22,403 --> 00:34:25,569
Pero piensen en lo que les costará a los rusos defenderse de ello.
403
00:34:27,991 --> 00:34:29,783
Vista de un millón de dólares.
404
00:34:33,414 --> 00:34:36,331
Pantalla de computadora activada.
405
00:34:42,840 --> 00:34:46,790
- Positivo. - Selector de antena de comunicaciones activado.
406
00:34:49,347 --> 00:34:50,806
Positivo.
407
00:34:57,022 --> 00:34:58,931
¿Qué diablos es eso?
408
00:35:01,276 --> 00:35:03,482
Tararea en el aire acondicionado.
409
00:35:16,166 --> 00:35:20,330
Tengo entendido que el general Huddleston renunció a un cuarteto en Pebble Beach para estar aquí.
410
00:35:20,505 --> 00:35:24,004
Así que supongo que eso significa que nuestro trasero está realmente en juego.
411
00:35:26,427 --> 00:35:28,550
Hasta ahora, los drones se han utilizado principalmente...
412
00:35:28,721 --> 00:35:31,011
...para entrenamiento con misiles tierra-aire...
413
00:35:31,182 --> 00:35:33,934
...vigilancia diurna y nocturna, y objetivos específicos.
414
00:35:34,311 --> 00:35:37,928
El Peacemaker es un implementador de disuasión controlado por computadora...
415
00:35:38,106 --> 00:35:41,475
...con un sistema de navegación sin errores hasta el objetivo.
416
00:35:41,651 --> 00:35:44,771
Entrega disuasoria con precisión milimétrica.
417
00:35:44,946 --> 00:35:47,652
Un avión ligero con un gran golpe.
418
00:35:48,158 --> 00:35:51,444
Prácticamente indetectable por el radar enemigo.
419
00:35:53,998 --> 00:35:58,327
Tengo una bandera roja en 83-cuatro-Charlie.
420
00:36:02,006 --> 00:36:05,790
Will, danos un escaneo del espectro de RF del cuatro Charlie.
421
00:36:08,972 --> 00:36:10,169
No veo nada.
422
00:36:11,057 --> 00:36:12,717
¿Qué opinas?
423
00:36:14,644 --> 00:36:16,055
Ejecute un escaneo de aislamiento de fallas.
424
00:36:18,815 --> 00:36:20,855
¿Qué olvidamos?
425
00:36:22,486 --> 00:36:24,976
Todas las campanas y silbidos que pusieron en esta cosa...
426
00:36:25,155 --> 00:36:28,358
... uno pensaría que podrían funcionar mejor que un aire acondicionado excedente.
427
00:36:32,162 --> 00:36:34,120
Y por favor ten esto en cuenta...
428
00:36:34,290 --> 00:36:38,536
...un vehículo no tripulado, un dron, no sangra, no muere...
429
00:36:38,711 --> 00:36:41,119
... volverse adicto a las drogas, disparar a sus oficiales...
430
00:36:41,296 --> 00:36:43,539
...o negarse a luchar.
431
00:36:45,050 --> 00:36:48,217
Con Peacemaker, no necesitas un hangar.
432
00:36:48,387 --> 00:36:50,047
No necesitas una pista de aterrizaje.
433
00:36:50,223 --> 00:36:54,268
Vaya, puedes sacar uno de estos bebés directamente de tu garaje.
434
00:36:54,436 --> 00:36:56,594
Es un garaje para dos coches, ¿no, Frank?
435
00:36:56,771 --> 00:36:59,559
Tiene razón, senador Bryce.
436
00:36:59,732 --> 00:37:04,146
Senador, general Huddleston, distinguidos invitados...
437
00:37:04,321 --> 00:37:06,859
...puedo presentarles al Pacificador.
438
00:38:03,507 --> 00:38:07,339
Y ahora, para bautizar al Peacemaker en su viaje público inaugural...
439
00:38:07,512 --> 00:38:11,296
...es la encantadora estrella de la exitosa serie de televisión One is a Crowd...
440
00:38:11,473 --> 00:38:14,179
...Miss Gloria Della Rosa.
441
00:38:28,617 --> 00:38:31,322
Está bien, eso es todo, toma la botella.
442
00:38:31,494 --> 00:38:33,120
Ahora mira hacia aquí.
443
00:38:33,288 --> 00:38:35,411
Ahora dale una buena oportunidad.
444
00:38:37,042 --> 00:38:39,534
- Ahora, ¿qué pasa? - ¿Qué tal esto?
445
00:38:41,839 --> 00:38:44,081
Este maldito ejército lo rechaza.
446
00:38:45,259 --> 00:38:48,379
Dios, está en este tablero de aquí atrás. Esperar.
447
00:38:52,976 --> 00:38:55,645
¿Qué demonios están haciendo? ¿Qué está sucediendo? Vamos.
448
00:38:55,812 --> 00:38:56,843
- Frank... - ¿Qué?
449
00:38:57,021 --> 00:38:58,895
- Nos hemos topado con un pequeño inconveniente. - ¿Qué?
450
00:38:59,065 --> 00:39:02,517
Una caída de voltaje en un circuito codificador. Creo que es la temperatura alta.
451
00:39:02,694 --> 00:39:04,853
El aire acondicionado no da la carga y...
452
00:39:05,029 --> 00:39:06,441
¿Bien, qué quieres?
453
00:39:06,614 --> 00:39:08,358
- ¿Indulto? - ¿Qué me estás diciendo?
454
00:39:08,533 --> 00:39:11,321
Por razones de seguridad, nos gustaría localizar a este insecto.
455
00:39:11,495 --> 00:39:15,029
Dr. Rechtin, tengo a la mitad del Pentágono cocinando en un maldito horno ahí fuera.
456
00:39:15,207 --> 00:39:17,283
- ¿Qué tan grave es esto? - Ahora no es nada grave.
457
00:39:17,459 --> 00:39:20,294
- Luego lanza el avión. - En otras palabras, ¿quieres ir como está?
458
00:39:20,462 --> 00:39:24,710
No considero 250.000.000 en sobrecostos sólo en I+D...
459
00:39:24,884 --> 00:39:26,082
...ser "tal cual".
460
00:39:26,260 --> 00:39:28,632
¡Ahora, lanza el maldito avión!
461
00:39:31,224 --> 00:39:32,932
Lánzalo.
462
00:39:51,245 --> 00:39:53,652
Cambio al software de maniobras de demostración.
463
00:39:53,830 --> 00:39:56,238
Rumbo efectivo, dos cinco nueve.
464
00:40:09,263 --> 00:40:11,754
¿Todavía estamos en rumbo uno-tres-cinco?
465
00:40:11,932 --> 00:40:13,806
Eso está mal. Mejor prueba con el control manual.
466
00:40:13,976 --> 00:40:16,763
No leo una respuesta al software de demostración.
467
00:40:16,937 --> 00:40:20,603
Esta es una ocasión gloriosa y trascendental.
468
00:40:20,775 --> 00:40:23,101
Como ex piloto de combate involucrado en la lucha...
469
00:40:23,278 --> 00:40:25,603
...por la liberación del Sudeste Asiático...
470
00:40:26,323 --> 00:40:30,272
...Puedo decirles que teníamos fe...
471
00:40:30,452 --> 00:40:33,122
...teníamos un sentido de misión...
472
00:40:33,289 --> 00:40:37,452
...pero no teníamos aviones a los que se pudiera sobrevivir.
473
00:40:41,172 --> 00:40:44,125
Tienes el tornillo? Ese tornillo de ahí abajo.
474
00:40:46,135 --> 00:40:48,626
- ¿Dónde está el avión, Rechtin? - Buena pregunta.
475
00:40:48,804 --> 00:40:52,173
Lo mejor que podemos decir es que tomó un rumbo de dos seis cero hacia Long Beach.
476
00:40:52,350 --> 00:40:53,927
- ¿Playa Larga? - Eso es un rog.
477
00:40:54,101 --> 00:40:56,888
- ¿El avión fue a Long Beach? - Eso es lo que parece.
478
00:40:57,063 --> 00:41:00,432
- ¿Por qué no le damos la vuelta? - Bueno, estamos trabajando en eso ahora mismo.
479
00:41:00,608 --> 00:41:02,316
¿Alguien puede decirme qué está pasando?
480
00:41:02,485 --> 00:41:04,359
- Creemos que podría ser el agua. - ¿Agua?
481
00:41:04,529 --> 00:41:08,362
Debido a la demostración, lo lavamos. El agua debe haber ensuciado los componentes electrónicos.
482
00:41:08,533 --> 00:41:11,984
Primero el aire acondicionado, ahora el agua. ¿Están tomándome la teta?
483
00:41:12,162 --> 00:41:16,242
- Lavarlo fue pura estupidez. - Debería hacerlo muy bien mañana.
484
00:41:16,417 --> 00:41:18,622
- ¿Mañana? - Después de que se seque.
485
00:41:18,794 --> 00:41:21,416
¡No hay un mañana, imbéciles!
486
00:41:21,589 --> 00:41:23,297
¿Alguna vez has oído hablar de la lluvia?
487
00:41:24,508 --> 00:41:27,343
Hacia el norte en el puerto tenemos un pequeño choque en el guardabarros...
488
00:41:27,511 --> 00:41:30,797
... sucediendo en la rampa de salida de Slauson que tiene las cosas un poco atadas.
489
00:41:30,973 --> 00:41:33,262
El tráfico está atascado quizás una milla.
490
00:41:33,435 --> 00:41:36,352
Si puedes encontrar una ruta alternativa, definitivamente la haría.
491
00:41:45,404 --> 00:41:49,189
En dirección sur por el puerto, las cosas van bastante tranquilas para esta hora del día.
492
00:41:50,035 --> 00:41:51,908
¡Dios, nos está disparando!
493
00:41:55,331 --> 00:41:57,039
¿Qué diablos está pasando aquí arriba?
494
00:41:57,208 --> 00:41:59,035
Tenga en cuenta, general.
495
00:41:59,920 --> 00:42:02,707
- Verificación de sistemas. Sistemas de preparaciones. - ¿Por qué está encendido...?
496
00:42:04,884 --> 00:42:07,006
Ted, no tengo pantalla.
497
00:42:07,177 --> 00:42:08,552
Frank, ¿deberíamos abortar?
498
00:42:08,720 --> 00:42:10,844
¿Abortar? ¡Imbécil!
499
00:42:11,015 --> 00:42:13,850
¡Tengo a todos mis clientes ahí fuera!
500
00:42:15,895 --> 00:42:19,228
- Todo está bien. Está bien. - ¿Dónde está tu avión, Frank?
501
00:42:19,399 --> 00:42:24,606
Caballero, me temo que le debemos una pequeña disculpa.
502
00:42:24,779 --> 00:42:27,317
Se han desarrollado algunos problemas inesperados...
503
00:42:27,490 --> 00:42:31,239
...pero me informan que tenemos todo bajo control.
504
00:42:42,631 --> 00:42:44,838
Este es un gran día para la Fuerza Aérea, senador.
505
00:42:45,009 --> 00:42:48,626
- ¿Por qué es eso, general? - La Marina ordenó 20 de esos desastres.
506
00:42:48,804 --> 00:42:50,262
¡Hijo de puta!
507
00:42:51,641 --> 00:42:52,921
¡Agachate y cubrete!
508
00:43:11,328 --> 00:43:14,328
La respuesta sigue siendo negativa. No lo creo.
509
00:43:18,751 --> 00:43:21,374
Oh, no! Shit!
510
00:43:22,881 --> 00:43:26,630
- ¡Se está preparando para disparar! - Estamos en una mierda profunda.
511
00:43:38,314 --> 00:43:40,141
Cuando el avión remoto de Luckup Industries...
512
00:43:40,317 --> 00:43:42,308
...el Pacificador... - ¿Estás dónde? Excelente.
513
00:43:42,485 --> 00:43:45,107
Escucha, tengo todo este trato de Luckup resuelto, hombre.
514
00:43:45,280 --> 00:43:47,652
Arruinaron la venta de la Marina, así que tienen que irse al extranjero.
515
00:43:47,866 --> 00:43:50,783
Estamos hablando de lograr el acuerdo del siglo.
516
00:43:50,952 --> 00:43:53,028
Quiero decir, si ese tipo de cosas te interesan.
517
00:43:53,205 --> 00:43:55,778
¿Si quiere qué, Ray? ¿Teniente?
518
00:43:55,957 --> 00:43:57,665
No veo ningún problema...
519
00:44:23,903 --> 00:44:26,858
- ¿Señor Muntz? - ¿Sí?
520
00:44:27,032 --> 00:44:31,444
¿Me recuerdas? Nos encontramos en San Miguel.
521
00:44:32,453 --> 00:44:35,372
Oh si por supuesto. Sufriste una pérdida.
522
00:44:35,540 --> 00:44:37,948
Sí. Mi esposo.
523
00:44:38,126 --> 00:44:40,664
- Lo lamento. - ¿Podemos entrar?
524
00:44:41,588 --> 00:44:43,794
Me gustaría ser franco con usted.
525
00:44:44,216 --> 00:44:46,754
Frank como lo exige la situación.
526
00:44:47,302 --> 00:44:51,550
Mi marido no dejó sus asuntos en orden. De hecho, él...
527
00:44:52,058 --> 00:44:56,435
Bueno, nos dejó a su madre y a mí muy endeudados...
528
00:44:56,604 --> 00:44:59,177
...y ella no se ha sentido muy bien, pobrecita.
529
00:44:59,356 --> 00:45:02,191
Y tuve que internarla en un asilo de ancianos, y pensé que...
530
00:45:02,359 --> 00:45:04,436
Es un mundo cruel, señora DeVoto.
531
00:45:04,612 --> 00:45:07,317
Eso es lo que nos impide engordar y ser perezosos.
532
00:45:07,490 --> 00:45:09,364
Sr. Muntz, creo que mi marido...
533
00:45:09,534 --> 00:45:12,156
...estaba trabajando en algunos contratos muy importantes.
534
00:45:12,328 --> 00:45:16,243
Contratos que pueden valer mucho dinero.
535
00:45:19,795 --> 00:45:22,167
¿Le apetece un poco de vino?
536
00:45:22,839 --> 00:45:23,870
Gracias.
537
00:45:24,049 --> 00:45:26,088
¿Qué hizo su marido?
538
00:45:26,260 --> 00:45:29,046
Era vendedor de una empresa aeroespacial.
539
00:45:29,221 --> 00:45:34,298
- ¿Alguno en particular? - Industrias Luckup.
540
00:45:34,727 --> 00:45:36,850
¿Quieres que revise estos contratos?
541
00:45:37,021 --> 00:45:39,512
...obtener la comisión que le corresponde a su difunto marido...
542
00:45:39,690 --> 00:45:41,683
...que con gratitud compartirás conmigo?
543
00:45:41,859 --> 00:45:44,813
- Toda la nación está tensa en este momento. - Suena bien.
544
00:45:44,988 --> 00:45:49,566
Erguirse. Mantén tus pensamientos claros, cariño. Aquí viene.
545
00:45:49,742 --> 00:45:52,233
¿Está bien la madre de su marido?
546
00:45:53,330 --> 00:45:55,038
¿Es ella qué?
547
00:45:55,832 --> 00:45:57,955
¿Le va bien? Está en una residencia de ancianos.
548
00:45:58,126 --> 00:46:02,954
Ella es. Es muy caro, pero creo que está haciendo algún bien.
549
00:46:03,131 --> 00:46:05,457
¿Por qué no me dices por qué estás realmente aquí?
550
00:46:06,176 --> 00:46:07,670
Bueno, acabo de hacerlo.
551
00:46:07,844 --> 00:46:11,296
Llegas pareciendo un millón de dólares y estás hablando de un centavo.
552
00:46:11,473 --> 00:46:12,802
Estás jugando conmigo.
553
00:46:13,559 --> 00:46:16,560
Bueno, tal vez no he sido claro.
554
00:46:16,729 --> 00:46:19,480
Has sido claro en todo menos en el motivo por el que estás aquí.
555
00:46:19,648 --> 00:46:21,807
Aquí. Ahora me muero por saberlo.
556
00:46:22,943 --> 00:46:25,233
- No sabía a dónde más ir. - Sra. DeVoto.
557
00:46:25,405 --> 00:46:28,987
- Quiero decir, pensé que podrías ayudar. - Está calentando.
558
00:46:30,076 --> 00:46:33,825
He estado tan confundida y tan sola.
559
00:46:33,996 --> 00:46:37,448
Quiero decir, Sr. Muntz, tal vez no sepa cómo es...
560
00:46:38,585 --> 00:46:41,372
...perder a un ser querido.
561
00:46:54,852 --> 00:46:57,888
Aquí tienes, prueba uno de estos.
562
00:47:03,903 --> 00:47:06,061
Voy ahora.
563
00:47:09,033 --> 00:47:11,821
Lamento haberte molestado.
564
00:47:11,995 --> 00:47:14,996
Catalina, siéntate. Te creo.
565
00:47:22,547 --> 00:47:26,212
¿Me ayudarás? ¿Sí o no?
566
00:47:40,399 --> 00:47:45,477
Oye, puedo entender cómo te sientes.
567
00:47:48,908 --> 00:47:50,900
Estás en una situación difícil.
568
00:47:51,494 --> 00:47:53,403
Y lo siento mucho...
569
00:47:54,413 --> 00:47:56,656
...pero no hay nada que pueda hacer por ti.
570
00:48:00,504 --> 00:48:04,453
Sr. Muntz, hay algo que no iba a mencionar...
571
00:48:04,632 --> 00:48:10,967
...pero creo que quizás en estas circunstancias sea necesario.
572
00:48:11,431 --> 00:48:16,343
Y un hombre como usted entendería lo que voy a decir.
573
00:48:16,520 --> 00:48:18,679
Verás Ed...
574
00:48:18,856 --> 00:48:25,191
...Sé que mataste a mi marido, sé que le robaste los contratos.
575
00:48:30,951 --> 00:48:34,902
- ¿Está cargado? - Me pica el dedo, Ed.
576
00:48:38,627 --> 00:48:39,871
¿Harold?
577
00:48:40,712 --> 00:48:43,250
- Dios mío, ¿qué has hecho? - ¡Jesús, me disparaste en el pie!
578
00:48:43,423 --> 00:48:46,543
- Lo siento, empujaste mi mano... - Estaba curando y le disparaste.
579
00:48:46,718 --> 00:48:48,877
- ¡Mira este! - Lo siento, fue un accidente.
580
00:48:49,054 --> 00:48:52,221
- ¡Mira la alfombra! Estoy sangrando por todos lados. - ¿Dónde están las toallas?
581
00:48:52,391 --> 00:48:54,466
- ¡Oh, Cristo! - A veces me vuelvo loco.
582
00:48:54,643 --> 00:48:55,842
¡Oh Jesús! ¡Mira este!
583
00:48:56,019 --> 00:49:00,231
¡Oh, Cristo! ¡Apresúrate! ¡Mira mi alfombra!
584
00:49:01,024 --> 00:49:03,350
No creo esto. ¡Mira la alfombra!
585
00:49:03,527 --> 00:49:06,731
¡Mira mi pie! ¡Jesús! ¡Tonterías!
586
00:49:06,906 --> 00:49:09,313
- Oh, no para. - ¿Que quieres que haga?
587
00:49:09,491 --> 00:49:12,327
Detener el sangrado. No lo sé, corta el yeso. Vamos.
588
00:49:12,495 --> 00:49:14,701
- Realmente odio las emergencias. - Vamos, ¿quieres?
589
00:49:14,872 --> 00:49:16,996
Hacer algo. ¿Qué es eso, un corcho?
590
00:49:17,167 --> 00:49:18,495
- Sólo temporalmente. - ¡No no!
591
00:49:18,668 --> 00:49:21,622
- ¿Qué dices, Ed? - ¡Dios, es un ladrón!
592
00:49:21,796 --> 00:49:24,204
- Es mi socio. - Si estás ocupado, puedo volver.
593
00:49:24,382 --> 00:49:26,708
No estoy ocupado, Ray. Entra. Tienes que entrar.
594
00:49:26,885 --> 00:49:28,759
Escucha, ¿está pasando algo aquí, Ed?
595
00:49:28,929 --> 00:49:30,637
- Ella me disparó, hombre. - Oh, ¿le disparaste?
596
00:49:30,806 --> 00:49:32,798
- Sí. En el pie. - ¿Dónde le disparaste?
597
00:49:32,974 --> 00:49:35,181
- Es demasiado pervertido para mí, Ed. - Esto no es pervertido.
598
00:49:35,352 --> 00:49:36,930
- Esto no es pervertido. - De nada.
599
00:49:37,104 --> 00:49:38,931
- ¿Te he conocido? -Catherine DeVoto.
600
00:49:39,106 --> 00:49:41,811
- Ray Kasternak. - Excelente. Siéntate y toma un poco de vino.
601
00:49:41,984 --> 00:49:43,312
Oye, ¿qué hace este corcho?
602
00:49:43,486 --> 00:49:45,028
- ¡No toques ese corcho! - ¡No toques ese corcho!
603
00:49:45,196 --> 00:49:47,438
Voy a salir. Lo estoy perdiendo. Lo estoy perdiendo.
604
00:49:47,615 --> 00:49:49,109
Él está saliendo. Está perdiendo el control.
605
00:49:49,284 --> 00:49:52,534
Voy a vomitar en la alfombra. Oh Dios. Jesús.
606
00:49:52,703 --> 00:49:55,029
Muy bien, Ed. Te llevaremos al hospital.
607
00:49:55,206 --> 00:49:56,914
Terminé. No. No te equivoques...
608
00:49:57,083 --> 00:50:00,784
- ¿Puedes cogerle el otro brazo, por favor? - No estropees mi alfombra, Ray.
609
00:50:00,963 --> 00:50:03,916
- Regresaremos por aquí. - Coge mi abrigo. Tengo que conseguir mi chaqueta.
610
00:50:04,091 --> 00:50:06,498
No te preocupes por eso. ¿Dejaste que esta mujer te disparara?
611
00:50:06,843 --> 00:50:09,512
- Tu eres mi amigo. No dejes que se lo lleven. - De ninguna manera, Ed.
612
00:50:09,679 --> 00:50:11,672
- No dejes que te lo quiten. - De ninguna manera.
613
00:50:11,848 --> 00:50:14,055
- Tranquilo, más despacio. - Escúchame, Ray.
614
00:50:14,226 --> 00:50:15,637
- ¿Qué? - Los contratos.
615
00:50:15,811 --> 00:50:18,563
No te preocupes por eso, Ed. Los tengo aquí conmigo.
616
00:50:18,731 --> 00:50:22,064
- Muy bien, por aquí. Por aquí. - Voy a vomitar, Ray.
617
00:50:22,234 --> 00:50:25,069
Sr. Muntz, permítame ir directo al grano.
618
00:50:25,237 --> 00:50:28,108
Tenemos los contratos. La señora DeVoto nos los entregó.
619
00:50:28,491 --> 00:50:30,899
Pero no valen el papel en el que están impresos.
620
00:50:31,076 --> 00:50:32,405
¿Ah, de verdad? ¿Por qué no?
621
00:50:32,579 --> 00:50:34,950
El gobierno de Cordosa canceló anoche.
622
00:50:35,122 --> 00:50:38,076
Ahora, no sé qué hiciste ni con quién trataste...
623
00:50:38,251 --> 00:50:40,409
...y estoy seguro de que no quiero saber...
624
00:50:40,587 --> 00:50:44,336
...pero tuviste éxito en días donde nosotros fracasamos en años.
625
00:50:44,507 --> 00:50:46,131
Nos gustaría que lo hicieras de nuevo.
626
00:50:46,968 --> 00:50:49,257
La señora DeVoto nos ha contado mucho sobre usted.
627
00:50:49,804 --> 00:50:53,090
En particular, sus estrechos vínculos con la familia Cordosa.
628
00:50:53,266 --> 00:50:56,469
Sí, también le hablé de tu trato con los tanques con los sudaneses...
629
00:50:56,645 --> 00:50:58,222
...la venta de submarinos hondureños...
630
00:50:58,397 --> 00:51:00,935
...y la transferencia de artillería pesada a los rodesianos.
631
00:51:01,107 --> 00:51:04,062
Ed, el general Cordosa estará en la ciudad mañana.
632
00:51:05,696 --> 00:51:09,776
A partir del miércoles, todos los principales fabricantes de armas del mundo...
633
00:51:09,950 --> 00:51:12,656
...y todos los compradores de importancia de 45 países...
634
00:51:12,828 --> 00:51:14,987
...estará en el West Coast Arms Show.
635
00:51:15,623 --> 00:51:20,119
Quiero que el Peacemaker se venda antes de que termine el espectáculo, Ed.
636
00:51:21,921 --> 00:51:24,922
Piensa en lo que estarías haciendo si tuvieras éxito.
637
00:51:26,384 --> 00:51:31,011
Estarás poniendo pan en las mesas de 20.000 familias sólo en Luckup...
638
00:51:31,180 --> 00:51:34,929
...más las familias de unos 10.000 subcontratistas.
639
00:51:35,310 --> 00:51:38,181
Esta única venta significará empleos y prosperidad.
640
00:51:38,355 --> 00:51:44,145
Un oasis de empleo. Esto no es sólo una venta, Ed...
641
00:51:44,861 --> 00:51:50,022
...es una lucha por el sustento de tu comunidad y de tu país.
642
00:51:50,994 --> 00:51:53,745
Es una tremenda responsabilidad, Ed.
643
00:51:54,747 --> 00:51:59,493
Pero tengo la sensación de que eres un gran tipo.
644
00:52:05,341 --> 00:52:07,418
¿Cuál es mi final, Hank?
645
00:52:10,096 --> 00:52:12,006
Lo único que digo es que estamos en el estadio.
646
00:52:12,182 --> 00:52:14,341
Vamos una entrada más, a ver qué pasa.
647
00:52:14,518 --> 00:52:16,426
¿Cómo está la pierna, Ed?
648
00:52:16,937 --> 00:52:18,265
Es una agonía, Ray.
649
00:52:18,438 --> 00:52:21,191
Si nunca más me disparan en esa pierna, será demasiado pronto.
650
00:52:21,358 --> 00:52:24,359
- Podría matar a esa tipa. - Esa mujer es veneno, hombre.
651
00:52:24,529 --> 00:52:26,651
¿A qué hora recogemos la antorcha?
652
00:52:26,822 --> 00:52:28,197
Seis.
653
00:52:30,534 --> 00:52:32,860
Es Anaheim, ¿crees que podrás llegar?
654
00:52:33,746 --> 00:52:36,154
No puedo, hombre. No puedo. Tengo una reunión.
655
00:52:36,331 --> 00:52:38,241
- ¿Una reunión, Ray? - Sí, una reunión de oración.
656
00:52:38,417 --> 00:52:41,418
Ahora mismo esto es un problema y no lo necesito, y aquí está.
657
00:52:41,587 --> 00:52:42,619
No me parece.
658
00:52:42,797 --> 00:52:45,086
¿Has oído hablar alguna vez de la separación entre la iglesia y los negocios?
659
00:52:45,258 --> 00:52:46,668
Sobre ella se fundó el país.
660
00:52:46,843 --> 00:52:48,717
Estoy pasando por algunos cambios. No puedo.
661
00:52:48,887 --> 00:52:52,470
¿Quieres dejar el negocio? ¿Volver al servicio como piloto de pruebas?
662
00:52:52,641 --> 00:52:55,013
No te contratarán, Ray. Tú lo sabes.
663
00:52:57,062 --> 00:52:59,055
Estuve realmente bien.
664
00:53:00,566 --> 00:53:04,398
No sólo fuiste bueno, Ray. Usted era el mejor.
665
00:53:04,570 --> 00:53:07,820
Si alguien, cualquiera, me pregunta, le digo que fuiste el mejor.
666
00:53:08,657 --> 00:53:11,409
Sabes, cuando volé, Ed, fue simplemente... Fue hermoso.
667
00:53:11,577 --> 00:53:16,618
Yo simplemente... sentí que era uno con el universo.
668
00:53:17,709 --> 00:53:21,078
Juega como quieras. Lo que digo es que no eres un hombre rico.
669
00:53:21,254 --> 00:53:24,788
No puedes darte el lujo de ser espiritual a tiempo completo, Ray.
670
00:53:24,966 --> 00:53:27,718
Mientras resuelvo los detalles del acuerdo Peacemaker...
671
00:53:27,886 --> 00:53:29,546
...¿cubrir a Simbo por mí? - No puedo.
672
00:53:29,720 --> 00:53:32,294
Está sentado sobre un fajo de lanzallamas a un precio decente.
673
00:53:32,474 --> 00:53:35,309
Si son buenos, podríamos tener una oportunidad en Angola y Mozambique.
674
00:53:35,477 --> 00:53:38,727
Cualquier cantidad de lugares, con los descansos adecuados. Una vez más. Para mí.
675
00:53:38,897 --> 00:53:40,475
Vamos.
676
00:53:41,566 --> 00:53:43,358
Este es tu M2A1 básico.
677
00:53:43,527 --> 00:53:46,279
Tienes tu grupo de tanques aquí, tienes tu grupo de armas aquí.
678
00:53:46,446 --> 00:53:49,483
Depósito de combustible, depósito de presión, conector...
679
00:53:49,659 --> 00:53:54,653
...la manguera de la válvula, la palanca de encendido, el protector de la boquilla, la enchilada.
680
00:53:54,830 --> 00:53:56,206
Tienes algo de óxido aquí.
681
00:53:56,374 --> 00:53:59,161
¿Óxido en mi equipo, Ray? ¿En ningún lugar?
682
00:53:59,335 --> 00:54:00,995
Aquí en la sección de válvulas.
683
00:54:01,171 --> 00:54:03,661
Oh, es sólo un poco de óxido, Ray. Es la humedad.
684
00:54:03,840 --> 00:54:06,959
Lleva a un niño con un SOS Pad, esto se limpiará muy bien.
685
00:54:07,135 --> 00:54:10,800
Mira, esta no es un arma nueva, Ray. Quieres nuevo, ve al fabricante.
686
00:54:10,972 --> 00:54:12,799
Esta manguera parece partida.
687
00:54:12,975 --> 00:54:14,848
La manguera nos sobrevivirá a los dos.
688
00:54:15,018 --> 00:54:18,137
Estamos hablando de un elemento pequeño aquí. Dos bits, cualquier ferretería.
689
00:54:18,313 --> 00:54:19,973
Es una gran compra, Ray.
690
00:54:20,148 --> 00:54:23,482
Rick acaba de regresar de Rhodesia. ¿No es así, Rick?
691
00:54:24,986 --> 00:54:27,312
Sabes que lo hice, Charlie.
692
00:54:27,990 --> 00:54:30,825
Es un arma hermosa, Ray.
693
00:54:31,285 --> 00:54:35,579
Nos llevamos el calentador de la casa cuando perseguimos a los boogies a Mozambique.
694
00:54:35,998 --> 00:54:38,489
Porque cuando están sentados en esas chozas con techo de paja...
695
00:54:38,667 --> 00:54:42,001
...no querrás tocar puertas para descubrir quién es quién.
696
00:54:42,171 --> 00:54:44,745
Así que simplemente sacamos el calentador de la casa...
697
00:54:44,924 --> 00:54:47,380
...enciéndelo y salen corriendo, como hormigas.
698
00:54:48,136 --> 00:54:53,426
Luego elegimos y elegimos, elegimos y elegimos, elegimos y elegimos.
699
00:54:56,144 --> 00:54:58,469
No te acercas simplemente a una figura mundial y le dices:
700
00:54:58,646 --> 00:55:00,189
"General, ¿cómo están los niños?
701
00:55:00,357 --> 00:55:03,690
Estoy aquí para hacer realidad todos sus sueños políticos".
702
00:55:03,860 --> 00:55:06,731
Estas reuniones requieren preparación. Podrían ponerse técnicos.
703
00:55:06,905 --> 00:55:07,937
¿Como?
704
00:55:08,115 --> 00:55:10,487
¿Cómo es el avión? Nunca lo he visto.
705
00:55:10,659 --> 00:55:13,364
Tengo un baúl lleno de documentos técnicos de Harold.
706
00:55:13,537 --> 00:55:16,621
Por eso necesitamos a Ray. Ray era piloto de pruebas en la Fuerza Aérea.
707
00:55:16,790 --> 00:55:19,079
Es uno de los mejores técnicos del sector.
708
00:55:19,252 --> 00:55:22,703
Sin faltarle el respeto, pero no creo que el corazón de Ray esté realmente en esto.
709
00:55:22,881 --> 00:55:26,380
Mira, no te preocupes por Ray. Cuando se trata de negocios, es todo un profesional.
710
00:55:27,301 --> 00:55:29,378
Porque no hago el bien que quiero...
711
00:55:29,554 --> 00:55:31,961
...pero el mal que no quiero es el que hago.
712
00:55:32,140 --> 00:55:35,841
Ahora, si hago lo que no quiero, ya no soy yo quien lo hace...
713
00:55:36,019 --> 00:55:38,724
...sino el pecado que habita en mí.
714
00:55:39,189 --> 00:55:43,057
- Es un pensamiento hermoso, Ray. - Romanos 7: 19 al 20.
715
00:55:43,234 --> 00:55:45,856
Del diecinueve al veinte. ¿No es hermoso, señora DeVoto?
716
00:55:46,029 --> 00:55:47,060
Demasiado profundo para mí.
717
00:55:47,239 --> 00:55:49,990
Estaba parada aquí pensando cuánto me encantaría gastar...
718
00:55:50,158 --> 00:55:53,658
...la tarde hablando de teología... - No hablo sólo de...
719
00:55:53,829 --> 00:55:55,489
Podríamos desempolvar la vieja Biblia...
720
00:55:55,664 --> 00:55:59,283
...y profundizar y encontrar algunas revelaciones que podrían ser útiles en nuestras vidas.
721
00:55:59,460 --> 00:56:02,165
Desafortunadamente, Wild Kingdom llega en media hora...
722
00:56:02,338 --> 00:56:04,746
...y ya me conoces, Ray, nunca me pierdo un episodio.
723
00:56:05,090 --> 00:56:07,547
Me vuelves loco. Lo sabes, ¿no, Ray?
724
00:56:07,719 --> 00:56:11,004
- Tony, no empieces esto conmigo. - No quiero que entres.
725
00:56:11,181 --> 00:56:13,718
Quiero que esperes aquí cuando vengas a recogerme.
726
00:56:13,891 --> 00:56:18,304
No quiero que te quedes ahí bebiendo refrescos dejando que los chicos te miren el trasero.
727
00:56:18,479 --> 00:56:20,722
Bien, bien.
728
00:56:23,318 --> 00:56:25,726
No quiero oírlo, ¿de acuerdo?
729
00:56:30,283 --> 00:56:32,193
Tony, ¡cuidado!
730
00:56:38,584 --> 00:56:40,577
- ¡Verás! - Oye, ¿qué te pasa?
731
00:56:40,753 --> 00:56:43,789
- Mantente al margen de esto, yo me encargo de esto. - ¡No me grites, Tony!
732
00:56:43,964 --> 00:56:45,245
Vuelve al coche.
733
00:56:45,424 --> 00:56:47,750
¡Ey! Oye, hombre, golpeaste mi auto.
734
00:56:47,927 --> 00:56:50,252
- ¿Golpeé tu auto, hombre? - Sí, golpeaste mi auto.
735
00:56:50,429 --> 00:56:53,929
- Me golpeaste la espalda... Lo siento. - ¿De qué estás hablando, perdón?
736
00:56:54,100 --> 00:56:56,805
Golpeaste mi parachoques. Te destrozaste... ¡Mira esta cosa!
737
00:56:56,978 --> 00:56:58,436
¡Hombre, sal de aquí!
738
00:56:58,604 --> 00:57:02,104
- Mira, apenas hay daños. - ¿Qué eres, una especie de idiota?
739
00:57:03,152 --> 00:57:05,986
Es un placer haberlos conocido a ambos. Que tengas una buena noche.
740
00:57:10,617 --> 00:57:13,571
Oye, te estoy hablando. Oye, pantalones elegantes, te estoy hablando a ti.
741
00:57:13,745 --> 00:57:15,869
¿Qué te parece si golpeo tu auto, eh?
742
00:57:16,040 --> 00:57:19,206
¿Si fuera así? Te gusta eso, ¿eh?
743
00:57:19,376 --> 00:57:22,163
- ¿Te gusta eso, imbécil? - ¡Idiota!
744
00:57:22,338 --> 00:57:25,837
- Vuelve a ese auto. - Deja de gritarme, maldita sea.
745
00:57:26,342 --> 00:57:29,296
Sabes, eso fue completamente innecesario y no estaba bien.
746
00:57:29,470 --> 00:57:32,674
Mira, me disculpé, dije que lo sentía.
747
00:57:33,266 --> 00:57:36,184
Señorita, ¿podría disculparnos un momento?
748
00:57:37,520 --> 00:57:39,560
No hables con ella, hombre. Tú hablas conmigo.
749
00:57:39,731 --> 00:57:42,400
- Estoy intentando hablar contigo. - ¿Lo entendiste, negro?
750
00:57:42,567 --> 00:57:46,186
Mira, dije que lo sentía. Te pido disculpas.
751
00:57:46,363 --> 00:57:50,194
Cualquier daño que usted crea que hice, estaré feliz de pagarlo. No vamos a...
752
00:57:50,367 --> 00:57:52,775
Sabes, te estás poniendo demasiado nervioso, hombre.
753
00:57:52,953 --> 00:57:54,281
- Sólo relájate. - ¿Trabajado?
754
00:57:54,455 --> 00:57:56,246
- Vamos. - Te mostraré que estás nervioso.
755
00:57:56,415 --> 00:57:58,207
Oh hombre.
756
00:57:58,876 --> 00:58:02,625
No lo creo. No creo que esto esté sucediendo.
757
00:58:02,797 --> 00:58:04,207
¿Te gusta eso, muchacho?
758
00:58:04,382 --> 00:58:06,125
No creo esto, hombre.
759
00:58:06,300 --> 00:58:08,377
Sabes, no entiendo esto, hombre.
760
00:58:08,552 --> 00:58:10,675
- ¿Cual es tu problema? - ¿Tengo un problema, hombre?
761
00:58:10,847 --> 00:58:14,346
- Parece que tienes un problema. - No. Tienes un problema aquí, hombre.
762
00:58:14,517 --> 00:58:17,186
Vamos hombre. ¿Cuál es tu problema?
763
00:58:17,353 --> 00:58:19,927
- Aquí mismo. - ¿Sientes que esto es necesario...?
764
00:58:20,107 --> 00:58:23,226
¿Quieres un problema? Tienes un problema.
765
00:58:27,030 --> 00:58:29,604
Aquí tienes un pequeño problema, ¿verdad?
766
00:58:35,706 --> 00:58:38,078
- ¡Un problema para ti! - ¡Idiota! ¡Maldito idiota!
767
00:58:38,250 --> 00:58:39,828
¿Qué te pasa, hombre?
768
00:58:48,136 --> 00:58:51,053
- ¡Soy tu problema! - Tony, cálmate, ¿quieres?
769
00:58:51,222 --> 00:58:53,927
¿Quieres un problema? ¡Lo entendiste!
770
00:58:54,100 --> 00:58:55,642
Tony, ten cuidado.
771
00:58:55,810 --> 00:58:59,428
- ¿Qué demonios es eso? - ¿A dónde vas?
772
00:58:59,773 --> 00:59:03,604
Vuelve, veo que tienes un buen trabajo aquí.
773
00:59:03,776 --> 00:59:07,110
Te voy a hacer un pequeño retoque.
774
00:59:07,447 --> 00:59:08,822
Un pequeño retoque.
775
00:59:11,410 --> 00:59:13,947
Sólo un pequeño retoque para ti.
776
00:59:30,638 --> 00:59:32,346
¿Lo conociste en el servicio?
777
00:59:32,515 --> 00:59:35,718
Sí, Ray era un volador. Yo estaba en el PX.
778
00:59:35,893 --> 00:59:38,219
¿Por qué Ray abandonó el servicio?
779
00:59:38,438 --> 00:59:41,273
No lo hizo. No veían con buenos ojos sus vuelos no autorizados.
780
00:59:41,441 --> 00:59:42,983
¿Cuántos?
781
00:59:43,443 --> 00:59:46,230
Veintisiete. A Ray le encanta volar.
782
00:59:48,490 --> 00:59:50,945
Hombre, estoy tan jodido.
783
00:59:51,285 --> 00:59:53,361
Sí, lo eres, Ray. Te lo concedo.
784
00:59:53,537 --> 00:59:55,613
Somos amigos desde hace mucho tiempo, hombre.
785
00:59:55,789 --> 00:59:58,162
Mejores amigos. Ni que decir.
786
00:59:58,459 --> 01:00:01,294
Simplemente no quiero que nada se interponga entre nosotros, hombre.
787
01:00:02,170 --> 01:00:03,962
Nunca dejaré que eso suceda, hombre.
788
01:00:07,050 --> 01:00:08,924
- ¿La luz es suficiente para ti? - Sí bien.
789
01:00:09,094 --> 01:00:12,095
- ¿Podemos conseguirle algo más? - No, soy bueno.
790
01:00:12,264 --> 01:00:14,886
Toma un par de estos. Ayudará a activar el café.
791
01:00:15,059 --> 01:00:19,852
¿Qué es el "meridiano que se subdivide en la solución de Mercator"?
792
01:00:20,023 --> 01:00:22,692
Bueno, va tan rápido, ¿cómo puede absorber algo?
793
01:00:22,859 --> 01:00:25,066
¿Crees que estás tratando con aficionados aquí?
794
01:00:25,237 --> 01:00:26,897
¿De verdad quieres que responda eso?
795
01:00:35,538 --> 01:00:39,371
Ray, ¿cuál es el "margen estático negativo...?
796
01:00:39,543 --> 01:00:43,790
...del eje longitudinal de la configuración de combate aéreo del Peacemaker"?
797
01:00:43,964 --> 01:00:46,253
- ¿Podrías calentarme esto, por favor? - Seguramente.
798
01:00:46,425 --> 01:00:47,705
Gracias.
799
01:01:00,523 --> 01:01:02,397
Gracias Muntz.
800
01:01:09,324 --> 01:01:12,029
¿Estás seguro de que no estarías más cómodo ahí dentro?
801
01:01:13,662 --> 01:01:15,406
¿Dónde estarás?
802
01:01:15,580 --> 01:01:17,656
Estaré donde sea más cómodo.
803
01:01:21,796 --> 01:01:23,834
Estoy bien aqui.
804
01:01:25,590 --> 01:01:28,343
- Buenas noches, señora DeVoto. - Buenas noches, Muntz.
805
01:01:28,636 --> 01:01:31,720
Es reconfortante conocer a un caballero profesional.
806
01:01:33,725 --> 01:01:35,135
Un idiota profesional.
807
01:01:38,688 --> 01:01:40,764
¿Señora DeVoto?
808
01:01:42,775 --> 01:01:47,105
Una cosa. Olvidé mencionar que guardo algunos artículos debajo del sofá...
809
01:01:47,280 --> 01:01:50,116
...lo cual no tiene por qué alarmarte, porque han sido desactivados...
810
01:01:50,284 --> 01:01:53,284
...y casi no hay posibilidad de que exploten.
811
01:02:25,862 --> 01:02:30,689
¿Munz? Agachate y cubrete.
812
01:02:35,205 --> 01:02:39,499
Idiota, trae la pelota aquí. Vamos.
813
01:02:44,965 --> 01:02:47,586
- Señor Muntz.
- Hey, general.
814
01:02:47,759 --> 01:02:51,342
Qué bueno verte de nuevo. ¿Recuerda al coronel Oswaldo Salgado?
815
01:02:51,514 --> 01:02:53,756
Por supuesto, permítanme presentarles a mis asociados.
816
01:02:53,933 --> 01:02:57,183
- Ray Kasternak, Catherine DeVoto. - Oh, ahora estoy en problemas.
817
01:02:57,352 --> 01:03:00,852
Me dejo influenciar tan fácilmente por una mujer hermosa.
818
01:03:03,109 --> 01:03:04,354
Now, Señor Muntz...
819
01:03:04,527 --> 01:03:08,857
...por favor díganme por qué mi país debería desplegar este Pacificador...
820
01:03:09,031 --> 01:03:11,024
...cuando tu país no?
821
01:03:11,576 --> 01:03:14,411
General, me gustaría aclarar una idea errónea, si se me permite.
822
01:03:14,579 --> 01:03:17,699
El Pentágono canceló el Peacemaker después de un pequeño percance.
823
01:03:17,874 --> 01:03:20,709
¿Por qué? Por un par de piezas defectuosas y pésimas...
824
01:03:20,877 --> 01:03:23,962
...¿de algún subcontratista despreciable? No creo esto.
825
01:03:24,130 --> 01:03:27,915
Creo que desde el primer día la Fuerza Aérea nunca tuvo la intención de utilizar el Peacemaker.
826
01:03:28,093 --> 01:03:30,382
¿Por qué, señor Muntz?
827
01:03:30,555 --> 01:03:33,390
¿Por qué general? ¿Porqué es eso?
828
01:03:34,349 --> 01:03:36,223
Porque es un vehículo sin piloto.
829
01:03:36,394 --> 01:03:38,552
La Fuerza Aérea está llena de pilotos.
830
01:03:38,730 --> 01:03:40,639
Nadie quiere ser reemplazado por una máquina.
831
01:03:40,814 --> 01:03:43,900
¿Adónde irían? ¿Cómo apoyarían a sus familias?
832
01:03:44,068 --> 01:03:48,066
¿Cuál es su valoración del ala de cámara variable en este momento?
833
01:03:49,365 --> 01:03:52,071
¿En este momento? ¿Rayo?
834
01:03:52,244 --> 01:03:55,411
Nuestras pruebas han demostrado de manera concluyente que el ala de cámara variable...
835
01:03:55,581 --> 01:03:58,747
...proporciona coeficientes de sustentación mejorados en un ángulo de ataque alto...
836
01:03:58,917 --> 01:04:00,495
...menor resistencia en una sustentación determinada...
837
01:04:00,669 --> 01:04:03,242
...y características del buffet significativamente mejoradas.
838
01:04:07,509 --> 01:04:12,966
Entiendo que la transferencia de ciertas tecnologías incorporadas en este diseño...
839
01:04:13,140 --> 01:04:16,759
...fueron en algún momento restringidos por su gobierno.
840
01:04:16,936 --> 01:04:19,224
¿Te refieres a la solidificación direccional?
841
01:04:20,398 --> 01:04:23,767
Sí, bueno, este proceso de alinear longitudinalmente granos de metal...
842
01:04:23,943 --> 01:04:27,277
...ya no está restringido. No debería suponer ningún problema.
843
01:04:27,447 --> 01:04:29,190
Tendría que estar de acuerdo con eso.
844
01:04:29,365 --> 01:04:31,773
Mira, ¿podemos llegar al fondo de esto?
845
01:04:31,952 --> 01:04:33,944
Tenemos un avión, lo llamamos Peacemaker.
846
01:04:34,121 --> 01:04:36,446
No necesitas pilotos, ni un hangar, ni una pista de aterrizaje.
847
01:04:36,623 --> 01:04:39,659
Puedes guardarlo en tu garaje y dispararlo desde tu patio trasero.
848
01:04:39,834 --> 01:04:43,500
Uno o posiblemente dos técnicos en un remolque pueden controlar un escuadrón completo.
849
01:04:43,672 --> 01:04:46,756
Cada una de estas cosas puede superar a cualquier avión tripulado.
850
01:04:46,925 --> 01:04:49,167
Si puedo ser un poco franco, coronel...
851
01:04:49,344 --> 01:04:52,796
...puedes comprar tus F-18 todo el día, pero ¿dónde encontrarás pilotos?
852
01:04:52,973 --> 01:04:56,307
Mire a Irán. Es una ciudad oxidada ahí abajo. Si no estoy fuera de lugar aquí.
853
01:04:56,477 --> 01:05:00,807
Por cierto, ¿qué tipo de batería recomiendas para el sistema de misiles?
854
01:05:00,981 --> 01:05:03,437
- ¿De que tipo quieres? - ¿Que tipo tienes?
855
01:05:03,609 --> 01:05:05,898
- ¿Qué quieres que hagan? - ¿Qué pueden hacer?
856
01:05:06,070 --> 01:05:07,861
- Rayo? - Puedes utilizar una batería térmica.
857
01:05:08,030 --> 01:05:10,320
Se quedan quietos y no se activan hasta que los necesites.
858
01:05:10,659 --> 01:05:12,781
- ¿Cuánto cuesta? - ¿Cuántos puedes usar?
859
01:05:12,952 --> 01:05:15,574
- ¿Cuántos necesitaré? - Puedo conseguirte 500 al costo.
860
01:05:15,747 --> 01:05:18,582
- Tu país puede tenerlos primero. - Estoy deseando...
861
01:05:18,750 --> 01:05:20,328
...a la manifestación.
862
01:05:20,502 --> 01:05:23,373
No creo que debamos tener ningún problema.
863
01:05:23,672 --> 01:05:26,044
Por favor acepta este pequeño regalo...
864
01:05:26,216 --> 01:05:28,043
...como muestra de verdadera amistad.
865
01:05:28,218 --> 01:05:30,045
Bueno, gracias.
866
01:05:34,016 --> 01:05:35,594
Ray, estuviste fantástico.
867
01:05:35,768 --> 01:05:38,140
Tomad esto con espíritu de verdadera amistad.
868
01:05:38,312 --> 01:05:39,890
Creo que acaban de comprar un dron.
869
01:05:40,064 --> 01:05:43,018
Guy te da dos conjuntos de enlaces, o es muy olvidadizo...
870
01:05:43,192 --> 01:05:44,852
...o tratando de decirte algo.
871
01:05:45,027 --> 01:05:47,779
Después de la exhibición de armas, serás un hombre rico, Ray.
872
01:05:47,947 --> 01:05:51,530
Podrías comprar tu propia iglesia. Puedes comenzar tu propia religión.
873
01:05:52,827 --> 01:05:56,030
No estamos construyendo misiles para librar una guerra.
874
01:05:56,205 --> 01:05:59,705
Estamos construyendo misiles para preservar la paz.
875
01:06:42,712 --> 01:06:45,500
Superarmas, las armas más nuevas del mundo.
876
01:06:45,674 --> 01:06:48,591
Mecanismos de lucha que representan una cristalización...
877
01:06:48,761 --> 01:06:52,011
...de la flor y nata de la ciencia contemporánea y del intelecto del hombre.
878
01:06:52,181 --> 01:06:57,520
Cada uno de ellos está vivo y presente hoy en todo el mundo...
879
01:06:57,687 --> 01:07:00,641
...dando un paso espectacular hacia el mañana.
880
01:07:04,443 --> 01:07:07,611
Sí, ese es un Mirage 2000, general. Ese es un prototipo.
881
01:07:07,780 --> 01:07:11,612
Tal y como van, ni siquiera estarán en producción hasta dentro de dos años.
882
01:07:22,962 --> 01:07:24,587
Tiburón tigre, el F-20...
883
01:07:24,756 --> 01:07:27,758
...con la aviónica más rápida del mundo.
884
01:07:27,926 --> 01:07:30,084
El mejor peleador de perros del mundo.
885
01:07:31,013 --> 01:07:33,634
El Mirage, un avión interceptor-ataque...
886
01:07:33,807 --> 01:07:35,765
...que combina potencia con apariencia elegante.
887
01:07:36,309 --> 01:07:39,181
Disponible en una variedad de colores.
888
01:07:39,355 --> 01:07:42,309
Invulnerable a todas las defensas enemigas.
889
01:07:42,483 --> 01:07:44,310
Proporcionando un rango superior...
890
01:07:44,485 --> 01:07:47,854
...velocidad, precisión y poder letal.
891
01:07:48,030 --> 01:07:51,115
El alcance de estos misiles se puede ampliar con una profundidad variable.
892
01:07:54,037 --> 01:07:56,991
El B-1 A, el bombardero más nuevo del mundo.
893
01:07:57,165 --> 01:07:59,288
Fabricado por Rockwell Internacional.
894
01:07:59,459 --> 01:08:01,997
¿Se puede ganar una guerra nuclear?
895
01:08:02,170 --> 01:08:03,795
La respuesta es sí.
896
01:08:03,964 --> 01:08:07,249
Estados Unidos puede sobrevivir a un primer ataque soviético...
897
01:08:07,426 --> 01:08:12,717
...y tomar represalias, infligiéndoles más daño que ellos a nosotros.
898
01:08:12,889 --> 01:08:15,262
Con refugio y preparación adecuados...
899
01:08:15,434 --> 01:08:18,007
...nuestro liderazgo sobrevivirá intacto...
900
01:08:18,520 --> 01:08:21,854
...nuestra industria funcionará razonablemente...
901
01:08:22,024 --> 01:08:24,645
...y, como ha declarado el vicepresidente Bush...
902
01:08:24,818 --> 01:08:29,031
...mucho más del cinco por ciento de nuestra población sobrevivirá.
903
01:08:29,365 --> 01:08:33,861
Pero si sólo quedara un hombre y una mujer en esta tierra...
904
01:08:34,037 --> 01:08:37,986
...es mi profundo deseo que sean estadounidenses.
905
01:08:38,166 --> 01:08:42,294
Esta es una miniatura para demostración, pero puedes instalarla en cualquier urinario de tamaño completo.
906
01:08:42,713 --> 01:08:46,757
Ahora, este cable caliente aquí está oculto si está pintado del color de la pared trasera.
907
01:08:46,925 --> 01:08:48,834
Cuando tu enemigo viene a orinar...
908
01:08:49,011 --> 01:08:51,715
...su propia orina activará este pequeño contacto aquí.
909
01:08:51,888 --> 01:08:54,214
Entonces él entra, orina y...
910
01:08:54,391 --> 01:08:57,012
Se orina hasta el infinito. Bastante bien, ¿eh?
911
01:08:57,186 --> 01:08:59,392
La próxima demostración con munición real...
912
01:08:59,564 --> 01:09:02,932
...tendrá lugar en el campo de tiro a las 14 horas
913
01:09:03,108 --> 01:09:06,275
¿Ve algo que necesite, general? Quizás pueda mejorar el precio.
914
01:09:06,654 --> 01:09:07,982
Me encantan estos gemelos.
915
01:09:11,742 --> 01:09:15,242
Esos son entrenadores. Ni siquiera se podría conseguir que un israelí volara uno de esos.
916
01:09:15,413 --> 01:09:17,905
- Necesitas un vehículo sin piloto. - Sin piloto.
917
01:09:18,082 --> 01:09:19,114
Un dron.
918
01:09:19,750 --> 01:09:22,871
Pacificador, de Luckup Industries...
919
01:09:23,045 --> 01:09:26,415
...prometiendo flequillos más grandes por menos dinero.
920
01:09:39,313 --> 01:09:41,105
- Señor Muntz?
- Yeah?
921
01:09:41,274 --> 01:09:43,147
El general ha expresado un deseo...
922
01:09:43,317 --> 01:09:46,353
...para ver algunos aspectos culturales de tu ciudad.
923
01:09:46,528 --> 01:09:48,153
¿Alguno en particular?
924
01:09:48,322 --> 01:09:51,240
Creo que hay una actividad llamada...
925
01:09:51,408 --> 01:09:54,244
..."lucha de barro femenina"?
926
01:09:54,412 --> 01:09:56,120
- ¿Lucha femenina en barro? - Así es.
927
01:09:56,289 --> 01:09:58,080
¿Mujeres, en el barro, luchando?
928
01:09:58,249 --> 01:09:59,957
¿Crees que puedes hacer algo al respecto?
929
01:10:00,126 --> 01:10:02,914
Podemos intentar. ¿Qué tal avena caliente?
930
01:10:05,924 --> 01:10:09,258
Después de disparar, el artillero sólo tiene que mantener la mira...
931
01:10:09,428 --> 01:10:11,052
...entrenado en el objetivo.
932
01:10:11,221 --> 01:10:15,005
Esta noche te llevaré a ver la mejor banda de mariachi de Los Ángeles.
933
01:10:15,183 --> 01:10:17,390
Después vamos a cenar a un restaurante mexicano.
934
01:10:17,561 --> 01:10:20,348
- ¿Te gusta la comida mexicana? - ¿Catherine se unirá a nosotros?
935
01:10:20,522 --> 01:10:24,307
¿Catherine? Primero está planeando cócteles en su casa. 7:00 bien?
936
01:10:24,943 --> 01:10:27,981
¿Qué quieres decir con que el general Cordosa no atiende ninguna llamada?
937
01:10:28,155 --> 01:10:31,406
Se suponía que se reuniría conmigo hace dos horas.
938
01:10:31,992 --> 01:10:33,403
Sé que recibirás un mensaje.
939
01:10:33,577 --> 01:10:36,330
El mensaje es: "Mire los últimos seis mensajes", señora.
940
01:10:36,497 --> 01:10:37,957
Ed Muntz, Muntz.
941
01:10:38,123 --> 01:10:40,794
MUNZ.
942
01:10:41,002 --> 01:10:44,454
Suena placentero, pero tendrás que mostrarme cómo alguna vez.
943
01:10:46,591 --> 01:10:48,963
Joder, el futuro del mundo libre está en juego...
944
01:10:49,136 --> 01:10:51,212
...y obtengo el contestador automático de Don Rickles.
945
01:10:51,388 --> 01:10:53,345
Hola, estás al aire.
946
01:10:53,515 --> 01:10:55,009
Lo siento, la lavandería está cerrada.
947
01:10:55,183 --> 01:10:58,599
Sr. Muntz, tengo una invitación para usted del Sr. Kayhim Masaggi.
948
01:10:58,770 --> 01:11:01,855
¿Qué demonios? ¿De qué estás hablando? ¿Qué invitación?
949
01:11:02,107 --> 01:11:05,357
Al Sr. Masaggi le encantaría que viniera a su oficina privada...
950
01:11:05,527 --> 01:11:07,401
...en media hora.
951
01:11:08,530 --> 01:11:10,404
¿Ir a dónde? ¿Quien diablos eres tú?
952
01:11:10,574 --> 01:11:12,947
Su coche está a su disposición.
953
01:11:17,749 --> 01:11:19,907
Kayhim Masaggi.
954
01:11:20,084 --> 01:11:22,540
El traficante de armas más rico del mundo.
955
01:11:22,712 --> 01:11:25,916
¿Qué diablos está haciendo aquí en el aeropuerto de Burbank?
956
01:11:26,091 --> 01:11:28,332
¿Qué diablos quiere de mí?
957
01:11:35,183 --> 01:11:37,223
- Señor. Muntz. - ¿Sí?
958
01:11:37,394 --> 01:11:38,769
Kayhim Masaggi.
959
01:11:39,896 --> 01:11:41,356
Encantado de conocerte.
960
01:11:41,606 --> 01:11:43,101
Por favor.
961
01:11:46,237 --> 01:11:48,988
Entiendo que tienes una venta que hacer.
962
01:11:49,156 --> 01:11:53,071
También entiendo que estás teniendo algunas dificultades.
963
01:11:53,452 --> 01:11:56,868
Quizás pueda serte de algún beneficio.
964
01:11:57,665 --> 01:11:59,492
No estoy seguro de seguirte.
965
01:11:59,668 --> 01:12:04,080
Sr. Muntz, el general Cordosa necesita al Pacificador.
966
01:12:04,255 --> 01:12:07,625
Le dará la capacidad de atacar bases rebeldes donde quiera que elija...
967
01:12:07,801 --> 01:12:11,750
...particularmente en esos santuarios al otro lado de la frontera con Costa Rica.
968
01:12:11,930 --> 01:12:14,848
Por supuesto, esto amenazará a los costarricenses...
969
01:12:15,016 --> 01:12:18,931
...y con razón, volviéndolos absolutamente locos de miedo.
970
01:12:19,104 --> 01:12:21,595
¿Cómo se defenderán?
971
01:12:24,568 --> 01:12:26,810
¿Partículas cargadas, señor Muntz?
972
01:12:28,239 --> 01:12:29,437
¿Indulto?
973
01:12:29,615 --> 01:12:32,284
Partículas cargadas, el rayo de la muerte.
974
01:12:33,285 --> 01:12:36,370
Armamento con tiempo de vuelo cero. El pacificador-asesino ideal.
975
01:12:36,539 --> 01:12:39,743
Están aquí, están a la venta y son muy caras.
976
01:12:39,918 --> 01:12:42,919
Y con el tiempo, los costarricenses tendrán que comprarlos.
977
01:12:43,213 --> 01:12:45,252
Ahora podemos esperar cierta tensión fronteriza.
978
01:12:45,673 --> 01:12:49,042
Y si mi pensamiento es exacto, como siempre lo ha sido...
979
01:12:49,219 --> 01:12:51,591
...las grandes potencias entrarán ansiosamente en la refriega...
980
01:12:51,763 --> 01:12:55,713
...creando una enorme demanda de repuestos y repuestos.
981
01:12:55,892 --> 01:12:57,850
Gane quien gane, ganamos nosotros.
982
01:12:58,020 --> 01:12:59,894
Quien pierda, nosotros ganamos.
983
01:13:00,146 --> 01:13:02,685
Sr. Muntz, creo que su única venta pequeña...
984
01:13:02,858 --> 01:13:06,986
...ayudará a hacer realidad la guerra global limitada hasta bien entrados los años 90.
985
01:13:07,154 --> 01:13:10,024
Y todos prosperaremos en consecuencia.
986
01:13:10,198 --> 01:13:14,031
Es una idea muy buena, Sr. Masaggi, y un gran motivador...
987
01:13:14,203 --> 01:13:17,120
...pero ahora mismo, el general Cordosa ni siquiera atiende mis llamadas.
988
01:13:18,707 --> 01:13:21,662
Cuando estabas con el general, ¿recibiste algún regalo?
989
01:13:21,836 --> 01:13:23,994
¿Un regalo? Sí.
990
01:13:24,172 --> 01:13:28,834
- Un par de pares de estos enlaces. - ¿En un espíritu de verdadera amistad?
991
01:13:29,010 --> 01:13:32,344
Y como verdadero amigo, ¿qué le ofreciste al general?
992
01:13:35,141 --> 01:13:39,222
Sr. Muntz, ¿puedo sugerir una contribución caritativa...?
993
01:13:39,396 --> 01:13:41,722
...a través del cual la esposa y la hermana del general...
994
01:13:41,898 --> 01:13:43,891
...¿pueden promover sus objetivos humanitarios?
995
01:13:44,193 --> 01:13:45,984
Con el debido respeto, Sr. Masaggi...
996
01:13:46,153 --> 01:13:49,107
...¿conoce la Ley de Prácticas Corruptas en el Extranjero de 1977?
997
01:13:49,281 --> 01:13:50,906
No, no, eso no es problema.
998
01:13:51,075 --> 01:13:54,526
Gracias a su presidente, a su tesoro y a un Congreso servicial...
999
01:13:54,704 --> 01:13:57,075
...su nueva factura de impuestos hace estas contribuciones...
1000
01:13:57,248 --> 01:14:00,036
...tanto legales como deducibles de impuestos.
1001
01:14:00,877 --> 01:14:04,495
- ¿Cuánto cuesta? - 1,7 millones.
1002
01:14:05,715 --> 01:14:07,375
Veo.
1003
01:14:15,141 --> 01:14:17,679
Te daré un número de teléfono, Ed.
1004
01:14:20,772 --> 01:14:22,480
No sé nada sobre este asunto.
1005
01:14:22,649 --> 01:14:24,938
Nunca hemos tenido esta conversación.
1006
01:14:30,741 --> 01:14:36,246
Y, Ed, necesitaremos un recibo a efectos fiscales.
1007
01:14:38,082 --> 01:14:40,917
Mira, Cath, yo...
1008
01:14:41,085 --> 01:14:43,920
Bueno, aquí hay algo para recordar esto.
1009
01:14:44,088 --> 01:14:46,662
-Muntz. - Adelante, ábrelo.
1010
01:14:48,093 --> 01:14:50,002
Es un recuerdo.
1011
01:14:52,221 --> 01:14:54,927
- Un Timex. - Sí.
1012
01:14:55,642 --> 01:14:57,765
Es encantador.
1013
01:14:57,936 --> 01:14:59,644
Mira atrás.
1014
01:15:02,065 --> 01:15:05,315
"El acuerdo del siglo.
1015
01:15:06,278 --> 01:15:08,235
Eduardo Muntz."
1016
01:15:16,330 --> 01:15:18,454
Es cuarzo. Nunca necesita cuerda.
1017
01:15:40,063 --> 01:15:41,972
- ¿Qué demonios? - Perdón por molestarte.
1018
01:15:42,148 --> 01:15:43,808
- Estamos haciendo una conexión. - Lo sé.
1019
01:15:43,984 --> 01:15:45,893
- ¿Qué demonios? - Tenemos que detener esta venta.
1020
01:15:46,069 --> 01:15:49,569
Habrá mucho derramamiento de sangre. Hablé con la embajada de Costa Rica.
1021
01:15:49,740 --> 01:15:51,199
- ¿Habló con quién? - Su embajada.
1022
01:15:51,367 --> 01:15:53,158
- ¿Sobre esto? - Desde que está en el poder...
1023
01:15:53,327 --> 01:15:56,364
...Cordosa ha aumentado el presupuesto de defensa de San Miguel en un 400 por ciento.
1024
01:15:56,539 --> 01:15:58,366
Quiere empezar a construir Pacificadores.
1025
01:15:58,541 --> 01:16:01,293
Este hombre no sabe deletrear y quiere construir y exportar...
1026
01:16:01,461 --> 01:16:04,664
...el avión de combate más letal del mundo. - ¿Con quién hablaste?
1027
01:16:04,839 --> 01:16:06,214
Hablé con su embajador.
1028
01:16:06,382 --> 01:16:08,837
- Él está aquí, déjame buscarlo. - ¿Lo trajiste aquí?
1029
01:16:09,010 --> 01:16:13,055
No me mires como si fuera un fanático religioso. Sólo quiero que hables con él.
1030
01:16:13,223 --> 01:16:14,883
Ed, no podemos seguir con esto.
1031
01:16:15,058 --> 01:16:18,723
Todo el mundo está utilizando estos países como vertedero de basura que nadie quiere.
1032
01:16:18,895 --> 01:16:21,102
¿Entonces actuamos sorprendidos cuando estalla una guerra?
1033
01:16:21,273 --> 01:16:23,349
Ya no quiero ser parte de eso, Ed.
1034
01:16:23,525 --> 01:16:25,185
- Ahora, sólo un segundo. - Rayo.
1035
01:16:25,360 --> 01:16:28,859
Rayo, por favor. Por favor, hombre, ven aquí.
1036
01:16:30,949 --> 01:16:34,698
Ray, lo único que hacemos es vender un producto, Ray, como Coca-Cola.
1037
01:16:34,870 --> 01:16:36,448
Le venden a todo el mundo, Ray.
1038
01:16:36,622 --> 01:16:40,370
Venden a los británicos, al IRA. Venden a los árabes, a los israelíes.
1039
01:16:40,542 --> 01:16:43,330
Le venden a Castro, le venden a Rockefeller.
1040
01:16:43,504 --> 01:16:46,422
Todo se reduce, Ray, a quién hace la venta.
1041
01:16:46,591 --> 01:16:47,919
Si ellos no lo hacen, Pepsi lo hará.
1042
01:16:48,092 --> 01:16:50,583
Si no hacemos esta venta a Cordosa, alguien lo hará.
1043
01:16:50,761 --> 01:16:53,335
En lo que a nosotros respecta, las cosas van mejor con Coca-Cola.
1044
01:16:53,515 --> 01:16:56,884
Así que hazme un favor y muévete.
1045
01:16:57,226 --> 01:17:01,438
Ray, Ray, pierde a este tipo. Déjalo.
1046
01:17:24,709 --> 01:17:27,379
Un momento, Ed.
1047
01:17:27,545 --> 01:17:30,298
Antes de que te vayas, Ed...
1048
01:17:30,966 --> 01:17:32,840
...Hay una cosa más.
1049
01:17:33,010 --> 01:17:34,255
¿Qué es eso, coronel?
1050
01:17:34,636 --> 01:17:38,504
El general desea conocer a una mujer.
1051
01:17:39,767 --> 01:17:41,178
¿Una mujer?
1052
01:17:42,895 --> 01:17:44,638
Sí.
1053
01:17:44,981 --> 01:17:47,685
Mira, aclaremos algo aquí, ¿vale?
1054
01:17:48,484 --> 01:17:50,809
No soy un repartidor ni un proxeneta.
1055
01:17:50,987 --> 01:17:52,647
Soy un hombre de negocios.
1056
01:17:52,822 --> 01:17:54,779
Y espero que puedas ver la diferencia.
1057
01:17:55,200 --> 01:17:57,951
- ¿Se sintió insultado, señor? - Sí.
1058
01:17:58,620 --> 01:18:01,289
Francamente, lo soy. Estoy insultado.
1059
01:18:10,048 --> 01:18:12,670
¿Qué está buscando? Quiero decir, ¿un profesional? ¿Un semiprofesional?
1060
01:18:12,843 --> 01:18:17,671
- ¿Una de las chicas del programa? ¿Qué? - Creo que conoces a esta mujer.
1061
01:18:19,057 --> 01:18:20,682
¿Qué dijiste?
1062
01:18:21,393 --> 01:18:22,936
¿Qué podría decir?
1063
01:18:23,104 --> 01:18:25,310
Uno pensaría que esta gente tendría algo de clase.
1064
01:18:25,481 --> 01:18:27,190
Ninguno en absoluto.
1065
01:18:27,357 --> 01:18:30,312
Ninguno en absoluto. Ni que decir.
1066
01:18:30,487 --> 01:18:32,277
¿Qué hora es?
1067
01:18:33,698 --> 01:18:35,323
Cuatro y media.
1068
01:18:35,908 --> 01:18:37,985
- ¿Cuatro y media? - Debe haber parado.
1069
01:18:38,161 --> 01:18:40,035
No puede parar, es cuarzo.
1070
01:18:40,205 --> 01:18:41,699
¿Qué tengo que hacer?
1071
01:18:43,667 --> 01:18:45,576
Eres inteligente. Sutileza con él.
1072
01:18:45,752 --> 01:18:47,828
Muntz, creo que deberías saber algo.
1073
01:18:48,004 --> 01:18:50,543
¿No le estás dando tu vida a Jesucristo?
1074
01:18:50,715 --> 01:18:53,670
Nunca he podido engañar a nadie en toda mi vida.
1075
01:18:53,844 --> 01:18:57,260
Mira, Cath, lo que quieras. De verdad, lo digo en serio.
1076
01:18:58,182 --> 01:18:59,213
¿Lo que yo quiera?
1077
01:18:59,391 --> 01:19:01,930
Quieres subir allí, no quieres subir allí...
1078
01:19:02,103 --> 01:19:03,217
¿Qué deseas?
1079
01:19:03,396 --> 01:19:07,725
Lo que sea. Es el 1118. La suite Bob y Dolores Hope.
1080
01:19:13,072 --> 01:19:14,946
¿Estas seguro?
1081
01:19:16,075 --> 01:19:18,483
Jesús, no lo sé.
1082
01:19:18,662 --> 01:19:21,366
Sí, creo que es 1118.
1083
01:19:22,623 --> 01:19:24,533
1118.
1084
01:19:25,710 --> 01:19:27,917
Bob y Dolores Hope.
1085
01:20:39,746 --> 01:20:42,071
Oh, qué hombre eres.
1086
01:20:42,665 --> 01:20:43,946
¿Crees que sí?
1087
01:20:44,125 --> 01:20:47,826
Estas películas son una gran idea. Maravilloso.
1088
01:20:48,004 --> 01:20:51,836
- ¿Te gustan? - Eres un chico muy valiente.
1089
01:20:52,009 --> 01:20:54,214
Te amo.
1090
01:20:55,345 --> 01:20:58,263
No, mi general, se hará daño.
1091
01:20:58,432 --> 01:21:00,922
No se lo que está mal.
1092
01:21:01,894 --> 01:21:03,721
¿Qué es esto?
1093
01:21:06,356 --> 01:21:09,191
No tienes que disculparte conmigo.
1094
01:21:09,359 --> 01:21:12,445
¿Cómo puedo compensarte esto, cariño? ¿Cómo?
1095
01:21:12,654 --> 01:21:15,442
Sólo firma el contrato, Arturo...
1096
01:21:15,658 --> 01:21:19,703
...y siempre serás el magnífico para mí.
1097
01:21:21,038 --> 01:21:24,241
Bien bien.
1098
01:21:26,461 --> 01:21:29,581
- Entonces, ¿rezamos por Raymond? - Sí, recemos por Raymond.
1099
01:21:29,756 --> 01:21:32,923
- Es realmente un milagro. - Sí.
1100
01:21:36,221 --> 01:21:41,013
En obediencia al mandato de nuestro señor y salvador Jesucristo...
1101
01:21:41,184 --> 01:21:43,640
...yo te bautizo en el nombre del Padre...
1102
01:21:43,813 --> 01:21:46,849
...y del Hijo y del Espíritu Santo.
1103
01:21:47,024 --> 01:21:50,476
Enterrado a semejanza de su muerte.
1104
01:21:52,571 --> 01:21:56,272
Resucitado para caminar en la novedad de la vida.
1105
01:21:56,492 --> 01:21:58,568
- ¡Aleluya! - Amén.
1106
01:22:07,045 --> 01:22:10,295
Cath, escucha, anoche en el hotel...
1107
01:22:10,507 --> 01:22:13,757
...Creo que realmente me excedí y lo siento, lo juro.
1108
01:22:14,011 --> 01:22:18,340
Prefiero vender autos usados que volver a hacer algo así.
1109
01:22:20,017 --> 01:22:23,302
- ¿Entonces tú...? - Bueno, aprecio el sentimiento, Muntz.
1110
01:22:24,021 --> 01:22:25,432
Los Estados Unidos...
1111
01:22:25,606 --> 01:22:28,940
...ya no es la fuerza militar más poderosa del mundo.
1112
01:22:29,193 --> 01:22:33,855
Nos superan en número en barcos de superficie y submarinos de la Armada dos a uno...
1113
01:22:34,032 --> 01:22:36,237
...nos superan en artillería tres a uno...
1114
01:22:36,408 --> 01:22:38,282
...nos superan en número de tanques cuatro a uno.
1115
01:22:38,452 --> 01:22:43,530
Tienen más misiles, misiles más grandes, misiles más poderosos que nosotros.
1116
01:22:43,708 --> 01:22:45,950
Ya no estamos negociando desde la fuerza.
1117
01:22:46,252 --> 01:22:51,044
Me complace informar que el F-19X cumple con el cronograma y el presupuesto.
1118
01:22:51,257 --> 01:22:55,469
Ya sabes, un distinguido senador que permanecerá anónimo...
1119
01:22:55,679 --> 01:22:58,252
...ha llamado el dinero gastado en la construcción del F-19X...
1120
01:22:58,432 --> 01:23:01,302
...un desperdicio de los fondos de los contribuyentes.
1121
01:23:01,476 --> 01:23:03,469
Bueno, los hombres razonables pueden diferir...
1122
01:23:03,687 --> 01:23:07,056
...pero este avión hará más para disuadir una guerra futura...
1123
01:23:07,233 --> 01:23:09,723
...que cualquier otra tecnología existente.
1124
01:23:09,943 --> 01:23:12,400
¿Por qué gastamos más para mejorar el F-19X?
1125
01:23:12,572 --> 01:23:14,694
...¿cuando ya es lo mejor que hay?
1126
01:23:14,907 --> 01:23:18,525
La respuesta es que nuestros enemigos también están construyendo mejores aviones.
1127
01:23:18,703 --> 01:23:22,782
Si no mantenemos el ritmo, es probable que ellos nos alcancen.
1128
01:23:26,586 --> 01:23:27,866
- ¿Disculpe? - ¿Sí, señor?
1129
01:23:28,045 --> 01:23:30,537
- ¿Esto va a subir hoy? - No, lo siento, no lo es.
1130
01:23:30,757 --> 01:23:32,002
Hermoso avión, hombre.
1131
01:23:32,175 --> 01:23:35,093
Estás ante el avión más versátil del mundo.
1132
01:23:35,262 --> 01:23:37,089
Tanto un caza como un bombardero.
1133
01:23:37,264 --> 01:23:39,470
La Marina y los Marines acaban de pedir cien.
1134
01:23:39,641 --> 01:23:40,970
- Felicidades. - Gracias.
1135
01:23:41,142 --> 01:23:42,174
¿Cuánto cuesta?
1136
01:23:42,353 --> 01:23:44,558
Unos 35 millones cada uno si se calculan los sobrecostos.
1137
01:23:44,729 --> 01:23:47,351
- ¿Sidewinders y gorriones? - Eso es correcto.
1138
01:23:47,525 --> 01:23:49,185
¿Cuál es la aceleración transónica?
1139
01:23:49,360 --> 01:23:51,851
Llegará hasta Mach 1,2 más rápido que el F-18.
1140
01:23:52,029 --> 01:23:54,437
- ¿Cuál es el sobre? - Varía con la maniobra.
1141
01:23:54,656 --> 01:23:57,777
Pero hará el trabajo más de nueve. Puedes arrancar los motores...
1142
01:23:57,951 --> 01:24:00,787
...y ejecute una verificación completa del sistema sin alimentación externa.
1143
01:24:00,997 --> 01:24:02,456
Está bien.
1144
01:24:02,666 --> 01:24:05,500
- ¿Cuánto empuje? - Treinta y dos mil libras.
1145
01:24:05,710 --> 01:24:08,830
Cambiar un motor en unos 20 minutos. ¿Eres piloto?
1146
01:24:09,047 --> 01:24:10,245
Solo los fines de semana.
1147
01:24:12,551 --> 01:24:17,177
El Sea Harrier, renombrado y victorioso en el conflicto de las Malvinas...
1148
01:24:17,389 --> 01:24:19,511
...fabricado por British Aerospace...
1149
01:24:19,682 --> 01:24:22,720
...para reconocimiento de cazas y tiradas de ataque.
1150
01:24:22,936 --> 01:24:26,435
Dos Sidewinder AIM, dos cañones de treinta milímetros.
1151
01:24:26,606 --> 01:24:29,063
¿Cómo se les llama "prostitutas"?
1152
01:24:29,235 --> 01:24:31,939
No, ese es un Harrier, general. Harrier, las noticias de ayer.
1153
01:24:32,112 --> 01:24:33,772
Los británicos perdieron siete en las Malvinas.
1154
01:24:33,948 --> 01:24:36,155
Los argentinos los utilizaban para prácticas de tiro.
1155
01:24:36,325 --> 01:24:38,995
Pilotos perdidos también. No necesito eso. ¿Qué estás bebiendo?
1156
01:24:39,162 --> 01:24:40,193
Ron y coca cola.
1157
01:24:40,371 --> 01:24:41,949
Cuatro ron con Coca-Cola.
1158
01:24:42,165 --> 01:24:45,082
Estoy seguro de que lo sabes, así que no hay razón para mencionarlo...
1159
01:24:45,251 --> 01:24:47,125
...pero Ray está aquí. - ¿Ray está aquí? ¿Dónde?
1160
01:24:47,295 --> 01:24:50,711
Mirando el F-19X. ¿Puedo tomar un whisky y agua?
1161
01:24:52,092 --> 01:24:53,965
Llevando su casco de vuelo.
1162
01:24:56,220 --> 01:24:58,427
- Aguanta el agua. - Quédate con el general.
1163
01:25:12,112 --> 01:25:13,939
¡Rayo!
1164
01:25:17,451 --> 01:25:18,862
¡Rayo!
1165
01:25:23,624 --> 01:25:25,368
¡Rayo!
1166
01:25:50,152 --> 01:25:52,940
El F-19X vuela sin autorización.
1167
01:25:53,113 --> 01:25:54,655
Repito, el F-19X está volando...
1168
01:25:54,865 --> 01:25:57,820
Adivina qué. Tu amigo dice que va a hacer estallar el espectáculo de armas.
1169
01:25:57,993 --> 01:26:00,152
- ¿Qué? - Quiere hablar contigo.
1170
01:26:01,247 --> 01:26:02,955
- ¿Eres tú, Ray? - ¡Ey!
1171
01:26:03,165 --> 01:26:04,992
- ¿Eres tú, Ed? - ¿Esto es en serio?
1172
01:26:05,209 --> 01:26:08,210
- ¿Vas a hacer estallar el espectáculo de armas? - Así es, Ed.
1173
01:26:08,421 --> 01:26:11,872
- ¿Puedo hacer algo para que cambies de opinión? - No tengo otra opción.
1174
01:26:13,050 --> 01:26:14,960
Estamos dejando escapar un millón de dólares.
1175
01:26:15,136 --> 01:26:17,462
No se puede encontrar esa cantidad de dinero en las calles.
1176
01:26:17,639 --> 01:26:20,640
Oye, escucha, Ed, pase lo que pase, te amo, hombre.
1177
01:26:20,851 --> 01:26:23,935
- Hay otras personas aquí en el trailer. - También los amo.
1178
01:26:24,104 --> 01:26:25,135
Yo les diré.
1179
01:26:30,152 --> 01:26:32,026
¿Eres tú, Ray?
1180
01:26:32,196 --> 01:26:34,235
¿Qué es eso? No entendí eso.
1181
01:26:34,574 --> 01:26:36,399
No arruinarás el espectáculo de armas...
1182
01:26:36,617 --> 01:26:39,654
...si todos se unen en un momento de oración.
1183
01:26:40,371 --> 01:26:43,537
Sí, no quieres que nadie lastime. Esto es genial, Ray.
1184
01:26:43,707 --> 01:26:45,866
Tenemos un vuelo no autorizado en nuestras manos...
1185
01:26:46,044 --> 01:26:49,163
...y vamos a tener que evacuar las instalaciones hasta que lleguemos...
1186
01:26:49,755 --> 01:26:53,207
- ¡Espera un minuto, espera un minuto! - ¿Quién es este bromista?
1187
01:26:53,384 --> 01:26:55,710
Un ex piloto de la Fuerza Aérea y de la Marina. No estoy seguro.
1188
01:26:56,096 --> 01:26:58,931
Yo digo que enviemos un I-Hawk y derribemos a ese bastardo.
1189
01:26:59,474 --> 01:27:02,095
Con el debido respeto a mi colega de Raytheon...
1190
01:27:02,269 --> 01:27:04,725
...a quien hay que felicitar por su excelente idea...
1191
01:27:04,896 --> 01:27:09,226
...el expediente muestra que su misil no pudo alcanzar el costado de un granero...
1192
01:27:09,401 --> 01:27:11,892
- ¡Mierda! - ¡Espera! ¡Espera!
1193
01:27:12,070 --> 01:27:13,944
No quiero tocar la bocina de Grumman...
1194
01:27:14,114 --> 01:27:16,072
...pero tenemos un F-14 Tomcat por ahí...
1195
01:27:16,242 --> 01:27:19,326
...¡eso está listo, dispuesto y capaz de hacer el trabajo!
1196
01:27:19,495 --> 01:27:21,986
No podrías golpearlo si estuviera sentado en el suelo.
1197
01:27:22,206 --> 01:27:26,121
Es hermoso, Joe. Tenemos a todos los compradores del mundo ahí fuera...
1198
01:27:26,294 --> 01:27:30,422
...y todo lo que tenemos que hacer es derribar una pala loca en un F-19X.
1199
01:27:30,590 --> 01:27:33,081
- Estaremos probados en combate. - Me gusta, Frank.
1200
01:27:37,806 --> 01:27:40,296
Él bajará. Créeme, conozco a Ray como a un hermano.
1201
01:27:40,475 --> 01:27:42,967
¿Crees en el poder de la manifestación?
1202
01:27:43,145 --> 01:27:46,595
Estás a punto de ver lo último en armamento avanzado en acción.
1203
01:27:46,773 --> 01:27:48,315
Lo mejor después de una guerra.
1204
01:27:48,483 --> 01:27:49,764
- Está bien. - Dale el infierno.
1205
01:27:49,943 --> 01:27:50,975
Dios los bendiga.
1206
01:27:51,153 --> 01:27:52,647
- ¿Todos listos? - Vamos a hacerlo.
1207
01:27:53,072 --> 01:27:55,942
Todos los visitantes deben abandonar el área inmediatamente.
1208
01:27:56,117 --> 01:27:59,782
Repito, todos los visitantes deben abandonar el área inmediatamente.
1209
01:27:59,953 --> 01:28:02,445
- Selector de armas activado. - Positivo.
1210
01:28:02,665 --> 01:28:05,749
Sistema de control de actitud activado.
1211
01:28:06,127 --> 01:28:08,001
- Positivo. - Prepárense para lanzar.
1212
01:28:11,508 --> 01:28:13,832
Siete seis...
1213
01:28:14,636 --> 01:28:17,423
...cinco cuatro...
1214
01:28:18,140 --> 01:28:19,634
Jesús, franco.
1215
01:28:19,808 --> 01:28:21,800
- Dos uno.
1216
01:28:21,976 --> 01:28:23,175
Explota, madre.
1217
01:28:55,136 --> 01:28:56,334
Radar fijado en el objetivo.
1218
01:28:56,513 --> 01:28:59,799
- Computadora en módulo de ataque. - Misiles listos. Fuego a discreción.
1219
01:29:00,600 --> 01:29:02,973
Ray, este es Ed. Saca ese avión de aquí.
1220
01:29:03,145 --> 01:29:05,053
No vas a detenerme, Ed.
1221
01:29:13,530 --> 01:29:15,107
Fuego.
1222
01:29:15,282 --> 01:29:16,527
Ey.
1223
01:29:16,700 --> 01:29:20,235
- Muerto del cuello para arriba, Meathead. - ¿Qué ocurre? ¿Qué es?
1224
01:29:23,916 --> 01:29:27,249
- Muy bien, ahí está. - Está bien, prepárate.
1225
01:29:27,420 --> 01:29:29,128
Fuego.
1226
01:30:09,714 --> 01:30:12,917
Muy bien, juguemos con el bastardo. Mostrar lo que podemos hacer.
1227
01:31:00,933 --> 01:31:03,638
- Vigila tu vector de ángulo de ataque. - Bien.
1228
01:31:04,354 --> 01:31:07,141
- Trepar. Trepar. - Estoy sobre él.
1229
01:31:12,153 --> 01:31:14,193
Dispara todo.
1230
01:31:14,782 --> 01:31:16,691
Están alineados. Vales más muerto.
1231
01:31:16,866 --> 01:31:19,821
Sácalo de aquí. Sácalo de aquí.
1232
01:31:20,495 --> 01:31:21,824
- Come on.
- No.
1233
01:31:21,997 --> 01:31:25,662
Ven y obtenlo. Dile a Stryker que le patearé el trasero.
1234
01:31:25,834 --> 01:31:28,871
Estaré justo encima de ti. No puedes extrañarme.
1235
01:31:29,463 --> 01:31:32,168
Pero si fallas, chocarás contra todos los malditos aviones...
1236
01:31:32,341 --> 01:31:33,586
...en tu maldito espectáculo de brazos.
1237
01:31:33,759 --> 01:31:36,333
Sube y tómame. Cambio y fuera.
1238
01:31:40,141 --> 01:31:43,012
Todos los visitantes deben abandonar el área inmediatamente.
1239
01:31:45,063 --> 01:31:48,183
- Está cayendo sobre nosotros, Frank. - Dispara todo lo que tengas.
1240
01:31:48,358 --> 01:31:50,232
¿Quieres que destruya el espectáculo de armas?
1241
01:31:50,401 --> 01:31:54,316
Eres un dulce culo. No lo construimos para destruir, lo construimos para proteger.
1242
01:31:54,489 --> 01:31:56,529
¿Proteger qué?
1243
01:31:56,700 --> 01:31:58,527
Lo último.
1244
01:31:58,743 --> 01:32:01,579
Nuestra tecnología contra la de ellos.
1245
01:32:02,205 --> 01:32:04,329
Se lo mostraremos al Pentágono.
1246
01:32:04,500 --> 01:32:07,666
Se lo mostraremos al mundo. Sal de ahí, muchacho.
1247
01:32:07,836 --> 01:32:11,336
¡Felicitaciones, negro, estás a punto de pasar a la historia!
1248
01:32:11,507 --> 01:32:13,381
¡Lo último!
1249
01:32:23,228 --> 01:32:24,971
Espera, Frank.
1250
01:32:26,356 --> 01:32:27,387
No!
1251
01:32:28,816 --> 01:32:29,848
¡Ve a buscarlos, Ray!
1252
01:32:30,401 --> 01:32:34,186
Te voy a hacer un pequeño retoque. Sólo un pequeño retoque para ti.
1253
01:32:36,951 --> 01:32:40,284
¿Lo último? ¡Mi culo!
1254
01:32:55,303 --> 01:32:58,837
Ray tenía razón. Tienes que tomar una posición.
1255
01:32:59,098 --> 01:33:00,758
Ya no lo veo.
1256
01:33:00,933 --> 01:33:03,686
Ahora está en África, volando para la Fuerza Aérea Misionera.
1257
01:33:03,853 --> 01:33:06,724
Está convirtiendo a los cazatalentos en cristianos.
1258
01:33:10,401 --> 01:33:13,272
Veo que Frank Stryker ya no está con Luckup.
1259
01:33:13,447 --> 01:33:17,361
Tomó una licencia para hacer relaciones públicas para la NAACP.
1260
01:33:17,534 --> 01:33:20,286
Probablemente todavía se peina con tostadas con mantequilla.
1261
01:33:20,453 --> 01:33:22,280
¿Que sé yo? Él nunca escribe.
1262
01:33:22,998 --> 01:33:25,952
¿A mí? Todavía estoy donde está la acción.
1263
01:33:26,126 --> 01:33:28,618
El producto es diferente, pero el principio es el mismo:
1264
01:33:28,795 --> 01:33:30,290
Dale a la gente lo que quiere.
1265
01:33:30,839 --> 01:33:33,840
Es bueno trabajar con mi hermano. Él conoce el negocio.
1266
01:33:34,009 --> 01:33:36,465
¿Sabes algo? No quiere joder a nadie.
1267
01:33:36,637 --> 01:33:38,761
Por otro lado, está Catherine.
1268
01:33:38,931 --> 01:33:41,968
Sí, Catalina. Se ha convertido en uno más de la familia.
1269
01:33:42,142 --> 01:33:43,388
Y te diré...
1270
01:33:43,561 --> 01:33:46,598
...ella puede engañar a un comprador mejor que yo o mi hermano.
1271
01:33:47,607 --> 01:33:49,267
¿Que tal cena?
1272
01:33:49,442 --> 01:33:50,770
¿Cuando?
1273
01:33:51,069 --> 01:33:52,563
Esta noche.
1274
01:33:52,737 --> 01:33:54,148
¿Dónde?
1275
01:33:54,405 --> 01:33:56,944
¿Qué tal la suite Bob y Dolores Hope?
1276
01:34:00,954 --> 01:34:03,161
Hacemos un muy buen equipo.
1277
01:34:03,332 --> 01:34:05,325
Creo que le pediré que se case conmigo esta noche.
1278
01:34:05,500 --> 01:34:07,244
Juntos no veo cómo podemos fallar.
102992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.