All language subtitles for Deadliest Catch S20E11 Blow the Man Down 720p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,482 --> 00:00:05,000 All right, you can cut it loose. 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,931 Yeah. Roger. Roger. 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,137 Well, here we go. 4 00:00:14,310 --> 00:00:16,931 My first time running the boat by myself. 5 00:00:18,413 --> 00:00:21,034 This is a huge opportunity for me. 6 00:00:22,689 --> 00:00:27,448 Bill's voice is gonna be in the back of my head for every decision I make. 7 00:00:28,586 --> 00:00:32,241 I have to produce for the owners, for the boys out on deck. 8 00:00:33,379 --> 00:00:35,689 If this doesn't work out, if I [bleep] up tremendously, 9 00:00:35,689 --> 00:00:38,758 then I don't know if they're ever gonna be able to trust me to run this boat. 10 00:00:40,103 --> 00:00:42,517 So, a lot excited. 11 00:00:44,000 --> 00:00:44,965 I'm very anxious. 12 00:00:46,275 --> 00:00:49,655 My main thing I'm worried about is time. 13 00:00:50,896 --> 00:00:54,000 Four days until the end of the fall season... 14 00:00:54,000 --> 00:00:56,517 Cannery has their doors closing real soon. 15 00:00:57,482 --> 00:00:58,482 And they're shutting down, 16 00:00:58,482 --> 00:00:59,896 a lot of guys are still fishing. 17 00:00:59,896 --> 00:01:00,896 I'm one of them. 18 00:01:02,586 --> 00:01:05,068 ...four boats go around the clock 19 00:01:05,068 --> 00:01:10,931 to catch their share of the remaining $300,000 of king and bairdi crab 20 00:01:11,689 --> 00:01:14,896 before the cannery doors close. 21 00:01:14,896 --> 00:01:17,000 Just a little bit farther to the northwest 22 00:01:17,000 --> 00:01:20,275 has been one of our most prosperous. 23 00:01:20,275 --> 00:01:23,413 I need to try to get as much as I can while I can. 24 00:01:24,103 --> 00:01:25,206 We're almost there. 25 00:01:25,206 --> 00:01:27,172 But we've got to load the boat in four days, 26 00:01:27,172 --> 00:01:28,586 or the cannery won't take our crab. 27 00:01:28,586 --> 00:01:30,379 It's gonna be hard to do. 28 00:01:32,896 --> 00:01:35,482 It's not adding up to the numbers that we need. 29 00:01:41,172 --> 00:01:44,482 We just have to come together and get this final push done. 30 00:01:44,482 --> 00:01:46,068 What the [bleep]? 31 00:01:46,068 --> 00:01:47,413 Hey! 32 00:01:54,000 --> 00:01:55,620 We got to get this season wrapped up. 33 00:01:57,000 --> 00:01:59,586 Praying that everything goes right. 34 00:01:59,586 --> 00:02:02,413 Please, God, get me through this. 35 00:02:08,586 --> 00:02:11,620 240 miles north of Dutch Harbor... 36 00:02:12,689 --> 00:02:14,000 Oh, boy. 37 00:02:15,310 --> 00:02:18,344 ...on the eastern bairdi crab grounds. 38 00:02:22,517 --> 00:02:23,724 Oh, big one. 39 00:02:29,000 --> 00:02:31,103 Whoo-hoo! 40 00:02:31,103 --> 00:02:33,655 We better get these pots up and hauled, man. 41 00:02:34,896 --> 00:02:36,448 Aboard the Northwestern. 42 00:02:38,896 --> 00:02:42,241 We set our gear from shallow to deep, 43 00:02:42,793 --> 00:02:45,000 but that's right in the ditch. 44 00:02:45,000 --> 00:02:47,172 You know, you've got the wind 90 degrees to the boat, 45 00:02:47,172 --> 00:02:48,413 so they're fighting the wind. 46 00:02:49,000 --> 00:02:50,482 Guys are going to have to stay on their toes. 47 00:02:50,482 --> 00:02:51,862 That's all there is to it. 48 00:02:53,517 --> 00:02:57,275 With his final offload just days away, 49 00:02:57,275 --> 00:03:01,344 Captain Sig Hansen hauls gears set perpendicular to the current, 50 00:03:04,310 --> 00:03:09,137 exposing his starboard rail and his crew to 15-foot seas. 51 00:03:10,068 --> 00:03:11,517 Whoa! 52 00:03:17,068 --> 00:03:19,172 Yeah, it's something. They're moving. 53 00:03:19,172 --> 00:03:21,137 First pot coming up. 54 00:03:22,172 --> 00:03:24,103 Oh, no. 55 00:03:24,103 --> 00:03:26,206 Talk to me, Goose. 56 00:03:26,206 --> 00:03:27,413 How many? 57 00:03:36,379 --> 00:03:39,241 It's not like the world's on fire here. 58 00:03:42,000 --> 00:03:44,620 Ooh, ooh, ooh. Watch the rail. Watch the rail. 59 00:03:47,206 --> 00:03:48,586 Whoa! Watch out! 60 00:03:48,586 --> 00:03:51,379 Heads up! Whoa! 61 00:03:51,379 --> 00:03:54,206 Yeah. Yeah, we're good. 62 00:03:55,310 --> 00:03:56,896 It is in the ditch. 63 00:03:56,896 --> 00:03:58,000 That's the problem. 64 00:03:59,172 --> 00:04:01,275 Let's try a little different-- 65 00:04:01,275 --> 00:04:02,344 Watch out. 66 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 I can't use a lot of speed or power, 67 00:04:07,000 --> 00:04:10,103 so it, kind of, restricts us, you know. 68 00:04:10,103 --> 00:04:11,344 You're more squirrelly. 69 00:04:13,413 --> 00:04:16,965 You've got more power to it, the boat goes straighter. 70 00:04:18,000 --> 00:04:19,034 You gotta slow down. 71 00:04:23,206 --> 00:04:24,137 Timing. 72 00:04:24,689 --> 00:04:26,137 Whoa! 73 00:04:26,137 --> 00:04:28,689 I'm just trying to adjust the speed here. 74 00:04:28,689 --> 00:04:31,620 And then when I turn, I'll have just enough to go through 'em. 75 00:04:32,724 --> 00:04:33,724 Roger. 76 00:04:37,000 --> 00:04:38,103 Try one here. 77 00:04:43,379 --> 00:04:44,862 Camera guy, move. 78 00:04:55,000 --> 00:04:56,448 That went well. Okay. 79 00:05:03,310 --> 00:05:05,241 Come on, baby. Come on. 80 00:05:12,413 --> 00:05:14,172 That's a good pot. 81 00:05:14,172 --> 00:05:15,241 They're very lively. 82 00:05:17,482 --> 00:05:18,793 Yeah! 83 00:05:18,793 --> 00:05:21,931 There we go! They're good numbers. 84 00:05:21,931 --> 00:05:23,241 Got 'em! 85 00:05:23,793 --> 00:05:25,517 58. 86 00:05:26,310 --> 00:05:28,172 I kind of feel like they're moving north 87 00:05:28,172 --> 00:05:31,379 towards that same depth, maybe even a little deeper. 88 00:05:31,379 --> 00:05:34,137 Crab are up above there, and they are tracking that way. 89 00:05:38,206 --> 00:05:41,689 Oh, yeah. Oh, [bleep], brother! 90 00:05:41,689 --> 00:05:45,758 Guys are real happy, and that's great, but we still gotta push. 91 00:05:53,000 --> 00:05:54,310 Over! 92 00:05:54,310 --> 00:05:57,620 We just got to play it hour by hour here, see how it goes. 93 00:06:01,103 --> 00:06:03,517 Hopefully, uh, these things can hit some crab. 94 00:06:11,689 --> 00:06:13,586 Today is gonna suck. 95 00:06:13,586 --> 00:06:16,310 We made it on time. 96 00:06:16,310 --> 00:06:18,793 Normally, you get home and you can let out a big sigh, 97 00:06:18,793 --> 00:06:20,724 but I'm going to get here and... 98 00:06:20,724 --> 00:06:22,517 Now it's time to go under the knife. 99 00:06:23,793 --> 00:06:25,275 I'd like to get rid of the cancer 100 00:06:25,275 --> 00:06:28,068 and continue to, you know, go on with life. 101 00:06:28,068 --> 00:06:33,896 So they actually plant a piece of radioactive material in each spot 102 00:06:33,896 --> 00:06:36,724 so it destroys it. 103 00:06:36,724 --> 00:06:39,310 Compelled to leave the 2023 fall season 104 00:06:39,310 --> 00:06:43,620 for urgent treatment of adenocarcinoma of the prostate, 105 00:06:43,620 --> 00:06:46,827 Captain Wild Bill Wichrowski seeds the fate 106 00:06:46,827 --> 00:06:49,275 of the Summer Bay and its crew 107 00:06:49,275 --> 00:06:54,448 to the hands of his deck boss turned skipper, 35-year-old Landon Cheney. 108 00:06:56,172 --> 00:07:00,379 You know, I couldn't have Landon be much more ready to do this. 109 00:07:00,379 --> 00:07:04,689 I know when I started, it was just "Here's the keys. Go ahead and drive." 110 00:07:04,689 --> 00:07:07,000 I mean, I've coached him through a lot of stuff. 111 00:07:07,000 --> 00:07:08,896 I think... I think he's ready. 112 00:07:08,896 --> 00:07:12,724 I mean, I guess we'll, uh, see how it goes. 113 00:07:12,724 --> 00:07:19,827 โ™ช There is a house In New Orleans โ™ช 114 00:07:20,586 --> 00:07:25,827 It's time for the bairdi crab! 115 00:07:25,827 --> 00:07:28,000 I'm... 116 00:07:28,000 --> 00:07:29,724 Yes! Whoo-hoo! 117 00:07:30,931 --> 00:07:34,034 Oh, my God! What in the... 118 00:07:35,379 --> 00:07:36,827 Holy [bleep]. 119 00:07:39,000 --> 00:07:41,482 Hey, guys, I know it's just us out here. 120 00:07:41,482 --> 00:07:43,931 We're without our fearless leader. 121 00:07:43,931 --> 00:07:46,517 Let's just get her done and go home. 122 00:07:46,827 --> 00:07:48,206 All right, Captain. 123 00:07:51,482 --> 00:07:55,379 I've been aiming at this spot for the last eight years here. 124 00:07:55,379 --> 00:07:57,689 Coming up on the first of the two strings 125 00:07:57,689 --> 00:07:59,793 that we didn't have time to haul 126 00:07:59,793 --> 00:08:01,724 before we had our breakdown. 127 00:08:03,103 --> 00:08:06,103 We need 2,700 pounds. 128 00:08:06,103 --> 00:08:09,137 I mean, it's just baptism by fire on the Bering Sea. 129 00:08:09,586 --> 00:08:11,206 Here we go. 130 00:08:14,275 --> 00:08:18,275 I'm just hoping that we can get through this next 36 hours, 131 00:08:18,275 --> 00:08:19,655 get these crab on. 132 00:08:20,620 --> 00:08:23,275 I can't wait to make that call to Bill when I tell him 133 00:08:23,275 --> 00:08:25,827 that we're stacking out and on our way in. 134 00:08:25,827 --> 00:08:27,241 That's going to be a good feeling. 135 00:08:35,275 --> 00:08:36,724 Well, that ain't good. 136 00:08:40,379 --> 00:08:43,000 Eleven. 1-1. - Eleven. Roger. 137 00:08:45,586 --> 00:08:49,000 What is this? 138 00:08:50,931 --> 00:08:53,310 Oh, boy. 139 00:09:02,793 --> 00:09:04,482 I was really hoping it was gonna be in the gear, 140 00:09:04,482 --> 00:09:07,517 but, well, I guess we're setting back. 141 00:09:08,827 --> 00:09:11,689 I don't know what my plan is yet. 142 00:09:11,689 --> 00:09:13,517 Basically, it's on me now. 143 00:09:17,275 --> 00:09:19,241 Seventy-two miles east... 144 00:09:20,689 --> 00:09:24,000 Come on, baby! Come on! 145 00:09:24,000 --> 00:09:25,413 Grab one of these! 146 00:09:28,000 --> 00:09:29,551 It's getting gnarly out. 147 00:09:31,689 --> 00:09:34,103 Hang on, brother. 148 00:09:35,724 --> 00:09:37,586 Give me some stomach exercise over here. 149 00:09:37,586 --> 00:09:39,689 I'm hanging on for dear life. 150 00:09:39,689 --> 00:09:41,517 Oh, brother, brother, brother, brother. 151 00:09:41,517 --> 00:09:43,103 On the Time Bandit... 152 00:09:43,103 --> 00:09:46,068 Come on. Oh, no! 153 00:09:52,275 --> 00:09:54,000 Whoo-hoo! 154 00:09:54,000 --> 00:09:55,793 Well, it's getting nautical. 155 00:09:55,793 --> 00:09:59,172 We got to get into town, and we have an offload coming. 156 00:09:59,172 --> 00:10:01,517 Gotta keep searching for these guys. 157 00:10:02,379 --> 00:10:04,896 With seas topping 18 feet... 158 00:10:04,896 --> 00:10:06,482 Ay, yi, yi. 159 00:10:06,482 --> 00:10:08,413 ...Captain Johnathan Hillstrand and brother, Neal, 160 00:10:08,413 --> 00:10:13,103 hunt from deep to shallow up a steep far north bank 161 00:10:13,103 --> 00:10:16,000 for the 8,000 pounds of red king crab they need 162 00:10:16,000 --> 00:10:18,827 before turning their bow toward town. 163 00:10:22,586 --> 00:10:24,724 Oh, [bleep]. 164 00:10:24,896 --> 00:10:26,000 Watch out! 165 00:10:27,379 --> 00:10:29,482 Heads up! Heads up! 166 00:10:32,793 --> 00:10:34,448 You're killing me, Smalls. 167 00:10:34,448 --> 00:10:37,482 Only thing I could do is hang on to my throttle and steering at that time. 168 00:10:37,482 --> 00:10:39,137 You're killing me, Smalls Hillstrand. 169 00:10:45,896 --> 00:10:48,482 We're back! Whoo! 170 00:10:48,482 --> 00:10:51,000 Yeah, baby! Whoo! 171 00:10:51,000 --> 00:10:52,206 It's a crab. 172 00:10:53,068 --> 00:10:55,655 Yeah, grab that pot, Richard. He's a big guy. 173 00:11:01,586 --> 00:11:02,931 We're gonna set 'em. 174 00:11:04,896 --> 00:11:06,172 Little bit of a struggle, 175 00:11:06,172 --> 00:11:10,310 trying to learn, uh, at a fast pace, but I'm getting it. 176 00:11:10,310 --> 00:11:12,965 19, brother. 19. 177 00:11:14,275 --> 00:11:17,206 - That's a good pot, Neal. - Yeah. 178 00:11:17,206 --> 00:11:20,689 We've covered from 100 to it looks like 25. 179 00:11:20,689 --> 00:11:22,758 Well, we have to see... They could be shallow. 180 00:11:23,793 --> 00:11:25,689 It's all part of the game. 181 00:11:25,689 --> 00:11:28,413 Full pot, baby! Big crab, baby! Big crab! 182 00:11:28,413 --> 00:11:30,827 Oh, hey, hey, hey. Whoa! 183 00:11:31,275 --> 00:11:33,482 Hold up. 184 00:11:33,482 --> 00:11:36,310 What the hell? Yeah. 185 00:11:38,413 --> 00:11:40,724 We got a tangle here and it looks pretty dangerous. 186 00:11:42,310 --> 00:11:43,896 We got three extra shots on the pots, 187 00:11:43,896 --> 00:11:46,241 so in case they throw tangles, we don't lose it. 188 00:11:47,103 --> 00:11:49,034 So there's lots of line floating. 189 00:11:50,068 --> 00:11:51,034 Watch out, guys. 190 00:12:00,896 --> 00:12:03,310 The tide just switched? - Yeah. It's freaking... 191 00:12:05,517 --> 00:12:08,103 I can't do nothing. 192 00:12:15,310 --> 00:12:17,275 There we go. Yeah, baby. 193 00:12:17,275 --> 00:12:21,310 Got it, man. Easy-peasy. Money. 194 00:12:21,310 --> 00:12:23,620 What are they doing? Dump the [bleep] pot! 195 00:12:25,000 --> 00:12:27,275 No, you're not listening. - I did. 196 00:12:27,275 --> 00:12:29,827 You better throw it. Throw it, throw it! 197 00:12:29,827 --> 00:12:31,517 Yell at 'em! Throw the [bleep]! 198 00:12:31,517 --> 00:12:32,793 You gotta tell 'em. 199 00:12:32,793 --> 00:12:34,689 Someone's gonna get hurt, dude. 200 00:12:34,689 --> 00:12:36,413 You got it? Throw it! 201 00:12:36,413 --> 00:12:38,586 Come on guys! Let's go, let's go! 202 00:12:38,586 --> 00:12:41,206 Go! Go! Whoa! 203 00:12:48,310 --> 00:12:51,000 Go! Go! 204 00:12:57,379 --> 00:12:58,482 Oh, [bleep]. 205 00:12:58,482 --> 00:13:01,310 You okay? 206 00:13:04,620 --> 00:13:05,931 That's [bleep] nuts. 207 00:13:07,793 --> 00:13:10,379 Sorry, man. I got this. I got it. 208 00:13:10,379 --> 00:13:12,000 Okay. Neal, thank you, brother. 209 00:13:12,379 --> 00:13:13,758 You're the man, Neal. 210 00:13:13,758 --> 00:13:15,103 Oh, my God! Yeah! 211 00:13:15,103 --> 00:13:17,931 Whoa, Richard! 212 00:13:20,862 --> 00:13:23,655 That scared the living out of me, man. 213 00:13:25,586 --> 00:13:27,827 I don't even know which way is up right now. 214 00:13:29,793 --> 00:13:32,448 Can't stop. Just got to keep fishing. 215 00:13:37,310 --> 00:13:40,103 Roger. Rogerlero. 216 00:13:40,103 --> 00:13:42,586 Might be a lot more crab shallower. 217 00:13:42,586 --> 00:13:43,965 They're all right next to each other. 218 00:13:43,965 --> 00:13:46,172 Put them all in one little blob, and you're gonna pull 'em. 219 00:13:46,172 --> 00:13:47,793 Season's over right there, done. 220 00:13:50,896 --> 00:13:52,137 Finished. 221 00:13:53,413 --> 00:13:56,413 I hope that happens, but we don't see that yet. 222 00:14:00,068 --> 00:14:02,103 Thirty-two miles southeast... 223 00:14:03,000 --> 00:14:04,241 Going over! 224 00:14:10,000 --> 00:14:11,551 Oh, wow. 225 00:14:13,000 --> 00:14:15,413 Hey, bro. How you doing, man? 226 00:14:16,103 --> 00:14:18,000 Good. How's it going? 227 00:14:18,000 --> 00:14:19,344 Uh, it's going good. 228 00:14:19,344 --> 00:14:24,379 Getting close to getting wrapped up on our quota there. 229 00:14:24,379 --> 00:14:30,137 Have you had any luck on trying to, uh, procure any more? 230 00:14:45,310 --> 00:14:48,413 Way to go. That... That is great news. 231 00:14:48,413 --> 00:14:51,689 And stay safe out there and keep it up. 232 00:14:51,689 --> 00:14:53,172 All right. Take care. 233 00:14:53,172 --> 00:14:54,724 All right. You, too. 234 00:14:55,482 --> 00:14:56,724 Cool. 235 00:14:58,172 --> 00:14:59,758 On the Aleutian Lady... 236 00:15:02,000 --> 00:15:05,275 We have an offload date in three days from now, 237 00:15:05,275 --> 00:15:11,310 and him being able to get us quota is enormous. 238 00:15:12,275 --> 00:15:13,551 Now... 239 00:15:13,551 --> 00:15:15,931 Let it go. - ...I need to get these strings 240 00:15:15,931 --> 00:15:18,000 back in the water as quick as we can. 241 00:15:18,896 --> 00:15:21,034 Guys are tired, guys are wore out. 242 00:15:23,758 --> 00:15:26,068 And we just have to come together 243 00:15:26,068 --> 00:15:27,689 and get this final push done. 244 00:15:29,896 --> 00:15:34,620 With an additional $150,000 of bairdi quota up for grabs, 245 00:15:34,620 --> 00:15:39,482 Captain Rick Shelford and crew grind into their 30th waking hour, 246 00:15:39,482 --> 00:15:43,241 betting the canneries will shut down before their bodies. 247 00:15:45,517 --> 00:15:46,793 Hurry up! 248 00:15:46,793 --> 00:15:47,793 I got it. Watch out, watch out. 249 00:15:47,793 --> 00:15:49,724 I got it, I got it, I got it. 250 00:15:53,000 --> 00:15:55,655 Gotta poop. Gotta poop. 251 00:15:56,862 --> 00:15:59,862 โ™ช Oh, Lord, help me gotta poop โ™ช 252 00:15:59,862 --> 00:16:02,896 โ™ช Ooh, gotta poop 253 00:16:03,689 --> 00:16:05,137 โ™ช Gotta poop 254 00:16:08,379 --> 00:16:09,413 Ah. 255 00:16:09,413 --> 00:16:12,034 โ™ช Gotta poop, poop poop, poop โ™ช 256 00:16:15,862 --> 00:16:18,413 Let's go! I gotta poop! Hurry up! 257 00:16:29,379 --> 00:16:30,724 Going over! 258 00:16:37,620 --> 00:16:38,724 Hey, man, I gotta [bleep]. 259 00:16:46,586 --> 00:16:47,896 I ain't in no bucket. 260 00:16:49,103 --> 00:16:51,103 What do I look like? 261 00:16:51,103 --> 00:16:55,344 If you have a problem, you have to use the bucket sometimes. 262 00:17:03,103 --> 00:17:05,103 Oh, my God! 263 00:17:08,413 --> 00:17:09,482 Yo. 264 00:17:10,689 --> 00:17:12,068 I, uh... 265 00:17:14,379 --> 00:17:18,551 You've got side-to-side movement and cross movement. 266 00:17:21,379 --> 00:17:23,241 Today sucks. 267 00:17:25,172 --> 00:17:29,931 If that ring gear's out, we can't stack up on top. 268 00:17:29,931 --> 00:17:32,586 It's a good thing we're about done setting 269 00:17:32,586 --> 00:17:36,655 because I need to get my crane pulled apart. 270 00:17:37,275 --> 00:17:39,310 This is not what we needed right now. 271 00:17:40,206 --> 00:17:41,758 I'm a little upset because... 272 00:17:45,103 --> 00:17:46,620 Starting to get bricked up. 273 00:17:53,206 --> 00:17:55,758 All right, guys. 274 00:17:55,758 --> 00:17:57,413 Going over. 275 00:18:08,172 --> 00:18:09,827 Hey! 276 00:18:16,172 --> 00:18:18,310 So we just wrapped up that string. 277 00:18:23,034 --> 00:18:26,172 We need to be able to haul gear and make money. 278 00:18:26,172 --> 00:18:29,517 But unless I get that crane fixed, I can't do either. 279 00:18:38,000 --> 00:18:40,310 One hundred twenty-six miles northwest... 280 00:18:46,896 --> 00:18:48,689 aboard the Northwestern. 281 00:18:48,689 --> 00:18:50,586 I believe there's a band of crab, 282 00:18:50,586 --> 00:18:53,379 but I believe they stretch northwest, southeast. 283 00:18:53,379 --> 00:18:55,241 We have a quota. I want to hit it. 284 00:18:57,758 --> 00:19:00,172 We need a big bump just to get our average up 285 00:19:00,172 --> 00:19:02,758 and find some consistency within the pots, 286 00:19:02,758 --> 00:19:04,896 instead of a couple here, a couple there. 287 00:19:04,896 --> 00:19:07,689 After following a sign of life in the north, 288 00:19:07,689 --> 00:19:12,896 Captain Cig Hansen banks their 22-pot string will be their last of the fall, 289 00:19:12,896 --> 00:19:15,896 reaping their final 2,000 pounds, 290 00:19:15,896 --> 00:19:17,931 before there's nowhere left to deliver. 291 00:19:19,413 --> 00:19:20,655 Coming up! 292 00:19:22,172 --> 00:19:23,827 What do we got? 293 00:19:24,172 --> 00:19:25,103 Coming up! 294 00:19:25,103 --> 00:19:26,724 Is there anything in it? 295 00:19:27,482 --> 00:19:32,310 Yes! Yup! - Yup. There's crab. 296 00:19:33,620 --> 00:19:35,758 Oh, yeah, yeah, yeah. Finally. 297 00:19:36,758 --> 00:19:38,724 That's what we're looking for right there. 298 00:19:43,620 --> 00:19:44,758 It's a big one. 299 00:19:46,896 --> 00:19:48,931 Not bad. 300 00:19:49,379 --> 00:19:50,517 Bang! 301 00:19:51,413 --> 00:19:53,000 If we can keep these averages up, 302 00:19:53,000 --> 00:19:56,206 we've got a good shot at getting out of here before I thought. 303 00:19:57,103 --> 00:19:58,413 Look at that guy! 304 00:20:07,620 --> 00:20:09,517 Uh-oh. 305 00:20:12,620 --> 00:20:14,034 Yup. 306 00:20:16,379 --> 00:20:18,517 You got this. He got it. 307 00:20:18,517 --> 00:20:20,482 Got it? 308 00:20:20,482 --> 00:20:22,206 He's on the wrong side of the line. 309 00:20:24,413 --> 00:20:25,551 No! 310 00:20:40,241 --> 00:20:41,655 On the Northwestern... 311 00:20:51,344 --> 00:20:53,482 Okay. Now what? 312 00:20:56,586 --> 00:20:59,103 We got a leak. It's spewing. 313 00:20:59,103 --> 00:21:01,000 Just right off the pump here. 314 00:21:01,000 --> 00:21:03,068 There's getting no hydraulics to the block. 315 00:21:04,103 --> 00:21:06,103 We're out of business without that block. 316 00:21:07,793 --> 00:21:09,482 It's just a shame, man. 317 00:21:09,482 --> 00:21:12,000 It's just... We're so close. 318 00:21:19,586 --> 00:21:22,827 You know what, guys? 319 00:21:33,000 --> 00:21:34,413 Roger. 320 00:21:35,551 --> 00:21:38,000 Desperate to fill up before heading in, 321 00:21:38,000 --> 00:21:42,379 Captain Sig subs in the anchor winch to haul his remaining gear. 322 00:21:42,379 --> 00:21:44,689 The catch? It's on the bow. 323 00:21:44,689 --> 00:21:47,000 See if you can get the slack up. 324 00:21:47,000 --> 00:21:48,310 Spool it up. 325 00:21:48,310 --> 00:21:51,137 Forcing the crew to MacGyver the line forward 326 00:21:51,137 --> 00:21:53,586 before cranking the pot to the surface. 327 00:21:53,586 --> 00:21:55,413 It's coming. 328 00:21:56,689 --> 00:21:58,103 There it goes. 329 00:21:58,103 --> 00:22:00,689 Then use the crane to lift it out of the water 330 00:22:00,689 --> 00:22:03,000 and dump the crab on the table. 331 00:22:03,000 --> 00:22:04,448 That is... Easy. 332 00:22:04,448 --> 00:22:06,655 ...if it works. 333 00:22:06,655 --> 00:22:09,000 Barely hold on to it so if it snaps. 334 00:22:11,241 --> 00:22:14,793 - Remember, that thing will whip this back. - Yeah. 335 00:22:14,793 --> 00:22:17,827 It doesn't just break, it whips. 336 00:22:18,896 --> 00:22:20,137 Here comes the knot! 337 00:22:22,758 --> 00:22:24,482 Oh! 338 00:22:24,482 --> 00:22:28,379 Yeah, boy. Oh, that's hard. 339 00:22:28,379 --> 00:22:31,896 That cleat comes loose, man, it's coming right at you. 340 00:22:31,896 --> 00:22:35,413 We got to get the, uh, pick and boom cable up here. 341 00:22:35,793 --> 00:22:37,586 All right. Go around. 342 00:22:42,482 --> 00:22:43,241 Got it? 343 00:22:43,241 --> 00:22:44,379 Got it. 344 00:22:45,000 --> 00:22:47,275 The idea is when the pot comes up, 345 00:22:47,275 --> 00:22:49,586 we'll put that pick and boom, 346 00:22:49,586 --> 00:22:51,482 hook it in. 347 00:22:51,482 --> 00:22:54,275 And then we'll tighten up a little on this, 348 00:22:54,275 --> 00:22:56,724 and then we'll let the pot back down. 349 00:22:57,586 --> 00:22:59,275 It's a strain on the pick and boom, 350 00:22:59,275 --> 00:23:01,413 and then we have control on the pick and boom. 351 00:23:03,172 --> 00:23:07,172 Whenever you ready. Okay. We're ready on this end. 352 00:23:08,000 --> 00:23:09,724 Pull up from there. 353 00:23:13,551 --> 00:23:16,103 All right, slack it up. Let her go. 354 00:23:17,482 --> 00:23:19,172 Okay. Okay, up. Up, up. 355 00:23:24,689 --> 00:23:26,000 Yeah, buddy. 356 00:23:26,586 --> 00:23:28,517 Whoo! 357 00:23:29,862 --> 00:23:33,000 There's crab. One down, 19 to go. 358 00:23:37,586 --> 00:23:38,482 Ready when you are. 359 00:23:38,482 --> 00:23:40,068 Okay, coming up. 360 00:23:41,172 --> 00:23:44,310 Just work it. One, two, three. 361 00:23:45,000 --> 00:23:46,689 One, two. 362 00:23:46,689 --> 00:23:48,724 Where there's a will there's a way, man. 363 00:23:49,896 --> 00:23:52,379 Kind of a last-ditch effort. 364 00:23:52,379 --> 00:23:55,103 - We need to get these things up and out. - We're good. 365 00:23:56,344 --> 00:23:58,379 I hope we hit our number. 366 00:23:58,379 --> 00:24:00,689 Is everything okay? 367 00:24:00,689 --> 00:24:03,862 Yeah! Whoo! 368 00:24:03,862 --> 00:24:06,413 Cannery has their doors closing real soon. 369 00:24:07,482 --> 00:24:10,896 But right now, down to the wire. 370 00:24:13,172 --> 00:24:15,379 You know, time is money. 371 00:24:15,379 --> 00:24:18,275 Come on, guys, let's go, let's go! 372 00:24:22,275 --> 00:24:23,965 Fifty miles south... 373 00:24:30,896 --> 00:24:32,689 Hey, boss. How's it going? 374 00:24:37,482 --> 00:24:39,586 On the Summer Bay... 375 00:24:39,586 --> 00:24:42,482 It wasn't the one shot, one kill we were hoping for. 376 00:24:42,482 --> 00:24:45,586 We got back-to-back sevens in the last two pots. 377 00:24:56,000 --> 00:24:58,103 All right. Roger that. 378 00:25:03,551 --> 00:25:06,482 Yeah, I've got everything under control out here. 379 00:25:06,482 --> 00:25:07,586 You don't have to worry. 380 00:25:07,586 --> 00:25:09,793 We're gonna get it done for you. 381 00:25:09,793 --> 00:25:12,413 All right, brother, later. Later. 382 00:25:18,275 --> 00:25:20,413 Yes! Whoo-hoo! 383 00:25:21,379 --> 00:25:23,310 Yeah, baby! 384 00:25:26,482 --> 00:25:29,172 Is that 20? Yes, sir. 385 00:25:29,172 --> 00:25:31,172 That's a little better. 386 00:25:31,172 --> 00:25:33,655 We just need some high 20s 387 00:25:33,655 --> 00:25:36,689 on a couple of strings, and I mean, that's that. 388 00:25:37,448 --> 00:25:38,620 Yeah! 389 00:25:41,896 --> 00:25:43,482 What was in the last one? 390 00:25:46,172 --> 00:25:47,827 27. 391 00:25:49,275 --> 00:25:52,068 Yeah, baby! Whoo! 392 00:25:57,758 --> 00:25:59,551 To me, what it's looking like is 393 00:25:59,551 --> 00:26:02,724 these crab have moved from east to west. 394 00:26:03,655 --> 00:26:05,724 I'm gonna start setting this string 395 00:26:07,103 --> 00:26:10,482 right where we saw all these 20s, towards the west. 396 00:26:10,482 --> 00:26:14,793 That's kind of going against what Bill told me to do, 397 00:26:14,793 --> 00:26:17,379 but I'm not gonna bother him, 398 00:26:17,379 --> 00:26:19,586 keep trying to call him. 399 00:26:19,586 --> 00:26:20,758 Hey, guys. 400 00:26:27,379 --> 00:26:29,482 This isn't the plan that me and Bill discussed, 401 00:26:29,482 --> 00:26:32,758 but sometimes you just got to go with your gut out here. 402 00:26:41,482 --> 00:26:43,758 - Are we ready? - Aye, Cap. 403 00:26:43,758 --> 00:26:45,275 All right, let the first one go. 404 00:26:49,172 --> 00:26:50,517 Going over. 405 00:26:54,379 --> 00:26:55,931 I changed the plans. 406 00:26:56,689 --> 00:26:58,586 I'm hoping that it pays off. 407 00:26:58,586 --> 00:27:01,758 If it doesn't, then I'm gonna have to be honest with him and tell him. 408 00:27:01,758 --> 00:27:04,413 Uh, so he might be a little pissed off at me. 409 00:27:05,034 --> 00:27:06,517 Going over. 410 00:27:12,758 --> 00:27:15,000 Eighty miles east... 411 00:27:19,172 --> 00:27:21,103 ...on the Time Bandit. 412 00:27:22,793 --> 00:27:24,034 Oh, Neal's back. 413 00:27:24,034 --> 00:27:26,896 We can put half a million dollars around this thing. 414 00:27:26,896 --> 00:27:28,896 All right, brother. 415 00:27:32,758 --> 00:27:34,034 We have not slept. 416 00:27:34,034 --> 00:27:36,034 This boat's been going and going and going. 417 00:27:36,034 --> 00:27:38,482 We've had a couple of three, two hours. 418 00:27:38,482 --> 00:27:41,241 That's all you need. That's all the body needs. 419 00:27:43,103 --> 00:27:45,689 We're late. We have offload coming. 420 00:27:45,689 --> 00:27:47,206 Hopefully, this will get us through. 421 00:27:48,137 --> 00:27:50,931 We need, like, a 31 average. 422 00:27:51,275 --> 00:27:52,758 Coming up, guys. 423 00:27:59,655 --> 00:28:02,793 You just, uh, set your nets on the other side of the boat. 424 00:28:03,758 --> 00:28:04,758 And then they caught so many fish, 425 00:28:04,758 --> 00:28:06,586 they couldn't pull their nets in. 426 00:28:06,586 --> 00:28:09,344 So they're essentially still [bleep]. 427 00:28:09,344 --> 00:28:12,931 But I don't understand that story. 428 00:28:13,862 --> 00:28:16,000 That's why they said, "[bleep] it. We lost our nets. 429 00:28:16,000 --> 00:28:19,689 Let's go hang out with this guy and be apostles. Be disciples." 430 00:28:19,689 --> 00:28:21,896 Maybe. 431 00:28:22,793 --> 00:28:26,620 Anyway, this first one needs to be a good one. 432 00:28:30,586 --> 00:28:31,551 Come on, crabbies. 433 00:28:31,551 --> 00:28:34,000 Come on, crabbies, crabbies, crabbies. 434 00:28:34,000 --> 00:28:35,827 Come on, little crabbies. 435 00:28:36,275 --> 00:28:38,241 Show me some crab legs. 436 00:28:40,689 --> 00:28:42,758 Come on, baby. Come on, baby, baby, baby. 437 00:28:42,758 --> 00:28:45,482 Oh. Come on. 438 00:28:45,482 --> 00:28:47,931 Come on, baby! Okay, coming up! 439 00:28:54,620 --> 00:28:56,172 On the Time Bandit... 440 00:28:56,172 --> 00:28:58,689 Come on, baby. Come on, baby, baby, baby. 441 00:28:58,689 --> 00:29:01,413 Oh. Come on. 442 00:29:01,413 --> 00:29:04,586 Come on, baby! Okay, coming up! 443 00:29:05,482 --> 00:29:07,931 Yeah, baby! 444 00:29:12,275 --> 00:29:15,620 Yeah, baby! Whoo-hoo! Bring it on. Whoo-hoo! 445 00:29:15,620 --> 00:29:17,172 Look how big they are. 446 00:29:17,172 --> 00:29:19,655 Yeah! Let's find some big ones. 447 00:29:23,103 --> 00:29:24,551 Unbelievable. 448 00:29:32,206 --> 00:29:34,724 Whoo! That's what we need to go home. 449 00:29:35,034 --> 00:29:36,689 We need to go home. 450 00:29:37,517 --> 00:29:39,482 We gotta go home. 451 00:29:39,482 --> 00:29:41,655 Big boys. Big ones. 452 00:29:41,655 --> 00:29:44,965 Oh, I see 'em. Riders. Here go the riders. 453 00:29:47,793 --> 00:29:50,172 Yeah! 454 00:29:50,172 --> 00:29:53,137 Got the big school all alone out here. 455 00:29:53,137 --> 00:29:55,068 Big, big, big school of crabs. 456 00:29:56,068 --> 00:29:57,517 Thank you, God. 457 00:30:03,862 --> 00:30:07,586 Forty-seven. 47. 47, baby! 458 00:30:07,586 --> 00:30:09,724 47, baby! 459 00:30:09,724 --> 00:30:13,551 I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you. 460 00:30:13,551 --> 00:30:15,241 $500. 461 00:30:16,896 --> 00:30:18,689 $500. 462 00:30:21,758 --> 00:30:24,344 Stacking up, man, and heading home. Whoo! 463 00:30:24,344 --> 00:30:25,620 All right. 464 00:30:25,620 --> 00:30:27,172 Right at the end, we got the mother lode. 465 00:30:27,172 --> 00:30:29,034 It couldn't have happened to a better bunch of guys. 466 00:30:29,034 --> 00:30:30,206 That's all I know. 467 00:30:30,206 --> 00:30:32,896 That's serious pay. Big, big pot. 468 00:30:32,896 --> 00:30:36,275 Yeah. Nice job, broskis. 469 00:30:36,275 --> 00:30:37,793 I love you, brother. I love you, Neal. 470 00:30:37,793 --> 00:30:39,000 I love you, Neal Hillstrand. 471 00:30:39,000 --> 00:30:41,137 I love you, Neal. I love my brother. 472 00:30:43,620 --> 00:30:45,482 Seventy-eight miles west... 473 00:30:47,517 --> 00:30:48,620 Pulling up on that string 474 00:30:48,620 --> 00:30:53,344 that I moved over against the advice of Bill. 475 00:30:53,344 --> 00:30:55,000 I didn't have the heart to tell them that... 476 00:30:56,241 --> 00:30:58,137 made a little audible. 477 00:30:58,137 --> 00:31:00,379 You know, the last thing I want to do is upset him right now, 478 00:31:00,379 --> 00:31:03,586 when he's dealing with all this treatment, he's... 479 00:31:05,103 --> 00:31:07,275 So we'll see if it pays off here. 480 00:31:07,275 --> 00:31:08,758 Crossing my fingers. 481 00:31:09,379 --> 00:31:11,137 On the Summer Bay... 482 00:31:11,137 --> 00:31:13,310 About to haul the first pot. 483 00:31:13,310 --> 00:31:14,758 Here we go. 484 00:31:17,172 --> 00:31:18,103 It was a gamble. 485 00:31:20,793 --> 00:31:23,551 But, uh, I think I made the right call. 486 00:31:24,551 --> 00:31:27,103 Come on, crab! Come on, crab! 487 00:31:28,517 --> 00:31:29,896 I never thought I'd want to be a captain 488 00:31:29,896 --> 00:31:33,103 when I first came up here, the responsibility. 489 00:31:34,103 --> 00:31:35,724 You've got to want it. 490 00:31:38,000 --> 00:31:39,931 High 20s. That's all we need. 491 00:31:41,000 --> 00:31:42,413 Come on, baby. 492 00:31:45,103 --> 00:31:47,931 Boom! 493 00:31:49,344 --> 00:31:52,000 Looking good, looking good. There it is. 494 00:31:52,000 --> 00:31:54,310 Yeah! Whoo! 495 00:31:56,000 --> 00:31:57,724 Yeah! 496 00:31:57,724 --> 00:31:59,793 Oh, yeah, those are big, nice crab, too. 497 00:32:05,379 --> 00:32:06,655 What did we get in that last one? 498 00:32:06,655 --> 00:32:08,758 55. Five-five. 499 00:32:08,758 --> 00:32:13,000 As Bill would say, "Look at me now, [bleep]." 500 00:32:13,000 --> 00:32:15,586 Big pot right here. There we go. 501 00:32:15,586 --> 00:32:17,068 Yeah, baby! 502 00:32:19,448 --> 00:32:20,896 Cha-ching. 503 00:32:20,896 --> 00:32:23,896 Oh, yeah, baby! 504 00:32:23,896 --> 00:32:27,000 Oh, yeah! Whoo! 505 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 Just hold up for me. 506 00:32:32,103 --> 00:32:34,103 One hundred eight miles southeast... 507 00:32:35,896 --> 00:32:37,068 How are we looking, guys? 508 00:32:39,000 --> 00:32:40,344 ...on the Aleutian Lady. 509 00:32:41,000 --> 00:32:43,620 Oh, all bad, Cap. All bad. 510 00:32:43,620 --> 00:32:45,896 It's not just your circular rocking. 511 00:32:45,896 --> 00:32:47,689 It's actually floating. 512 00:32:49,068 --> 00:32:54,413 Well, I'm glad you caught it because that's how cranes fall off the pedestal. 513 00:32:54,413 --> 00:32:56,241 And I mean, people die from that. 514 00:32:57,758 --> 00:32:59,172 At least we have the option, 515 00:32:59,172 --> 00:33:01,655 as long as we can find the parts 516 00:33:01,655 --> 00:33:05,103 that maybe we can have it repaired. 517 00:33:06,655 --> 00:33:10,482 What I'd I want to do is get inside and see what I can see. 518 00:33:10,482 --> 00:33:13,000 - Yeah, let's chain it down first, though. - Right. 519 00:33:13,000 --> 00:33:15,068 Chain it down, let's pop the hatch. 520 00:33:15,068 --> 00:33:19,655 Let's crawl up inside and let's see how bad it is. 521 00:33:19,655 --> 00:33:20,620 Roger that. 522 00:33:21,344 --> 00:33:23,000 All right, you guys. 523 00:33:24,896 --> 00:33:30,655 When it comes to heavy equipment, like a crane out at sea, 524 00:33:30,655 --> 00:33:32,103 you have to have safety in mind. 525 00:33:32,103 --> 00:33:36,689 And no matter how much harder it's going to be, 526 00:33:36,689 --> 00:33:39,965 it's never worth having somebody get hurt 527 00:33:39,965 --> 00:33:44,896 by a captain not making sure 528 00:33:44,896 --> 00:33:47,137 the equipment is in working order. 529 00:33:51,000 --> 00:33:52,241 You're good. 530 00:33:54,448 --> 00:33:55,931 Here we go. 531 00:33:59,413 --> 00:34:00,586 Chief, are you okay? 532 00:34:00,586 --> 00:34:02,827 There wasn't much room with us both. 533 00:34:06,344 --> 00:34:07,344 Pardon? 534 00:34:09,275 --> 00:34:11,000 Oh, my God. 535 00:34:11,000 --> 00:34:13,586 Nobody washed that down? 536 00:34:13,586 --> 00:34:15,000 What the [bleep]. 537 00:34:15,862 --> 00:34:18,448 Yeah. 538 00:34:23,172 --> 00:34:28,517 Literally, it's like going out on the porch at your house and [bleep] on your porch. 539 00:34:28,517 --> 00:34:30,896 He literally took a crap on the deck. 540 00:34:30,896 --> 00:34:33,551 I've hit my limit with Jacob and his [bleep]. 541 00:34:34,000 --> 00:34:35,344 Yeah. 542 00:34:38,551 --> 00:34:40,965 There is no justification for that. 543 00:34:40,965 --> 00:34:43,793 That is one of the most disgusting things 544 00:34:43,793 --> 00:34:47,482 I've heard of on a boat in the Bering Sea. 545 00:34:48,896 --> 00:34:51,655 Everybody, get off the deck now! 546 00:34:54,000 --> 00:34:57,000 I mean, I'm normally a hands-off captain on deck, 547 00:34:57,000 --> 00:35:00,758 until something like this happens, then I've got to step in. 548 00:35:01,689 --> 00:35:03,896 I'm so tired of issues. 549 00:35:05,000 --> 00:35:09,206 All of the personal BS is just exhausting. 550 00:35:14,379 --> 00:35:16,724 We're together, and that's all that matters. 551 00:35:17,310 --> 00:35:18,931 We just miss our dog. 552 00:35:18,931 --> 00:35:20,689 Hey, buddy. Come here. 553 00:35:20,689 --> 00:35:22,448 I miss the grandbabies, I miss the kids, 554 00:35:22,448 --> 00:35:23,482 - I miss the dog. - Yeah. 555 00:35:23,482 --> 00:35:25,724 I'm just saying that. I just miss the dog. 556 00:35:27,379 --> 00:35:28,896 I love my grandbabies, you know I... 557 00:35:28,896 --> 00:35:30,793 - We love our grandbabies. - You know I was being mean. 558 00:35:30,793 --> 00:35:32,344 - We do miss Jack, though. - Facetious. 559 00:35:32,344 --> 00:35:34,862 - Oh, Jack. He's always happy. - I miss you, Jack. 560 00:35:34,862 --> 00:35:37,137 He always loves us. He doesn't talk back. 561 00:35:37,137 --> 00:35:38,793 So that's a bonus right there. Yeah. 562 00:35:39,103 --> 00:35:40,137 You're a good buddy. 563 00:35:40,137 --> 00:35:42,000 He goes everywhere with us. 564 00:35:42,000 --> 00:35:44,586 - Yeah, he don't want to get left. - So he is not left at home. 565 00:35:44,586 --> 00:35:46,344 No, he does not want to be left at home. 566 00:35:46,344 --> 00:35:49,413 Well, in dog years, let's see, what would that make you? 567 00:35:49,413 --> 00:35:51,482 That'd be 28. 568 00:35:51,482 --> 00:35:53,344 Freeloader. Still living at home. 569 00:35:53,344 --> 00:35:55,344 - Still living at home. - Still living at home with mom and dad. 570 00:35:55,344 --> 00:35:57,827 It pays to be such a good, good boy, though, huh? 571 00:35:57,827 --> 00:36:00,000 Oh, my gosh. Who's a good boy? 572 00:36:00,000 --> 00:36:02,448 Who's a good boy? 573 00:36:02,448 --> 00:36:05,482 Ruffing his way into the end of the fall, 574 00:36:05,482 --> 00:36:08,827 Johnathan fetches over 62,000 pounds. 575 00:36:08,827 --> 00:36:10,275 Good boy, Johnathan. 576 00:36:10,275 --> 00:36:11,793 Good boy. 577 00:36:14,931 --> 00:36:17,655 Yesterday, from the moment we all woke up, 578 00:36:17,655 --> 00:36:20,275 the deck felt off. 579 00:36:20,275 --> 00:36:21,965 On the Aleutian Lady... 580 00:36:21,965 --> 00:36:25,586 Jacob, I love the hell out of you, 581 00:36:25,586 --> 00:36:30,137 but you left human fecal matter in a working space, 582 00:36:30,137 --> 00:36:33,724 which is not okay. 583 00:36:33,724 --> 00:36:36,793 I get you had to do it. 584 00:36:36,793 --> 00:36:39,413 You needed to take care of it. 585 00:36:39,413 --> 00:36:42,965 I mean, we're a family on this boat. 586 00:36:42,965 --> 00:36:47,793 We all work our asses off, and we're trying our best 587 00:36:47,793 --> 00:36:50,000 to do what we've got to do. 588 00:36:50,931 --> 00:36:52,517 We're almost done. 589 00:36:52,517 --> 00:36:56,000 Just get on the same page. Put our issues behind us. 590 00:36:57,068 --> 00:36:59,620 I'm hoping we can get our gear dialed in. 591 00:36:59,620 --> 00:37:02,551 And if it happens, we're going to actually make some good money. 592 00:37:03,551 --> 00:37:06,827 Let's just bring it in and get it done as a team 593 00:37:06,827 --> 00:37:08,931 and just kick some ass, you guys. Roger that. 594 00:37:08,931 --> 00:37:10,310 All right? Roger. 595 00:37:10,310 --> 00:37:12,034 Let's rock and roll. 596 00:37:15,034 --> 00:37:17,034 Now, let's just get this done. 597 00:37:19,793 --> 00:37:22,931 I need to fill this boat up as quick as we can. 598 00:37:26,931 --> 00:37:29,275 I can't afford to be messing around anymore. 599 00:37:33,482 --> 00:37:35,068 Well, we got the last one coming up. 600 00:37:36,379 --> 00:37:38,896 Here we go. 601 00:37:43,068 --> 00:37:45,482 Got 'em. Good job, Lauritz. 602 00:37:45,482 --> 00:37:47,482 The new look man. 603 00:37:51,655 --> 00:37:53,793 He pulled it in too fast. 604 00:37:58,586 --> 00:38:00,344 Who's a big boy? 605 00:38:00,344 --> 00:38:02,172 I'm a big boy now. 606 00:38:05,172 --> 00:38:07,896 โ™ช Oh, you can call... 607 00:38:07,896 --> 00:38:09,965 Whoo! 608 00:38:11,586 --> 00:38:13,379 Just finally get down to the wire, 609 00:38:13,379 --> 00:38:16,827 and then get 'em in the last lap, you know, it seems like. 610 00:38:17,620 --> 00:38:18,620 Got our number. 611 00:38:22,655 --> 00:38:25,206 That's the way to end the season for sure. 612 00:38:25,206 --> 00:38:27,068 Bam! 613 00:38:27,068 --> 00:38:30,655 Oh, Russell, that's not a big enough one. 614 00:38:31,137 --> 00:38:32,655 Yeah, Russell. 615 00:38:32,655 --> 00:38:34,551 You guys ready for this? 616 00:38:34,551 --> 00:38:38,620 So you put down 62,486 pounds. 617 00:38:38,620 --> 00:38:41,413 Yeah! - Boom, baby! 618 00:38:41,413 --> 00:38:43,275 ...we made about an extra hundred grand for the boat. 619 00:38:43,275 --> 00:38:46,206 So you all split, that's 30% goes to the crew. 620 00:38:46,206 --> 00:38:47,206 So you all made a little over... 621 00:38:48,172 --> 00:38:51,448 - Yeah, baby! Whoo! - Whoo! Yup! 622 00:38:51,448 --> 00:38:54,068 Merry Christmas. Go have Christmas with your friends. 623 00:38:54,068 --> 00:38:56,034 Let's go to [bleep] Homer. 624 00:38:56,034 --> 00:38:58,206 Whoo! We made it, brother! 625 00:38:58,206 --> 00:38:59,620 It turned out really well. 626 00:38:59,620 --> 00:39:02,034 So, yeah, I wouldn't ever go anywhere without my brother Neal. 627 00:39:03,034 --> 00:39:05,310 Next step is go home and have Christmas. 628 00:39:05,310 --> 00:39:08,000 Come back up and, uh, go fishing. 629 00:39:10,241 --> 00:39:13,655 All right, first pot. 630 00:39:13,655 --> 00:39:16,793 You know, this is gonna make or break us right now 631 00:39:16,793 --> 00:39:21,793 because we guaranteed to catch double our quota. 632 00:39:21,793 --> 00:39:23,379 Way too much rides on this. 633 00:39:23,379 --> 00:39:26,241 Uh, I, kind of, don't even want to watch. 634 00:39:26,241 --> 00:39:29,551 Big money, big money, big money. 635 00:39:29,551 --> 00:39:31,965 Come on, daddy. Send me that crab. 636 00:39:34,034 --> 00:39:34,896 Whoo! 637 00:39:37,448 --> 00:39:40,448 Boom! Whoo-hoo! 638 00:39:40,448 --> 00:39:43,724 Yeah, baby! 639 00:39:43,724 --> 00:39:45,310 Come on! Let's go! 640 00:39:45,310 --> 00:39:46,206 Yes! 641 00:39:46,206 --> 00:39:47,655 Good job! 642 00:39:47,655 --> 00:39:49,310 This is how you fill a tank. 643 00:39:49,310 --> 00:39:51,482 This is how you finish the season, right here. 644 00:39:55,000 --> 00:39:57,724 Come on. Keep it coming, keep it coming. 645 00:39:58,310 --> 00:40:00,103 The guys are kicking ass out there. 646 00:40:00,103 --> 00:40:01,689 They're working their butts off. 647 00:40:02,344 --> 00:40:04,241 Crabby contact. 648 00:40:04,241 --> 00:40:06,896 Oh, yeah! There it is. 649 00:40:09,241 --> 00:40:11,482 Let's go! We needed this. 650 00:40:12,172 --> 00:40:14,379 Thank you, Lord. 651 00:40:17,724 --> 00:40:21,448 Hell, yeah! Whoo! 652 00:40:25,068 --> 00:40:27,275 Landon's got us on bairdi right now. 653 00:40:27,275 --> 00:40:28,862 Numbers are good. 654 00:40:28,862 --> 00:40:30,793 He's doing a good job for sure. 655 00:40:40,517 --> 00:40:42,862 Landon. Hey, boss. 656 00:40:42,862 --> 00:40:47,241 Yeah, we're in the prep room here, but halfway out of it. 657 00:40:47,241 --> 00:40:50,000 They're gonna send me back here soon, so... 658 00:40:50,000 --> 00:40:53,482 How's it going for you guys? What's happening? Everything all right? 659 00:40:53,482 --> 00:40:54,655 Everything's okay. 660 00:40:54,655 --> 00:40:56,241 You can... 661 00:40:56,241 --> 00:40:59,000 You can go through your treatment with some peace of mind. 662 00:41:00,689 --> 00:41:02,586 I think we're gonna be good to go home. 663 00:41:02,586 --> 00:41:06,103 Yeah, I really appreciate you cleaning this up, dude. 664 00:41:06,103 --> 00:41:07,344 I'll get ahold of you when it's over, man. 665 00:41:07,344 --> 00:41:09,724 Take care of the boys. Be careful. 666 00:41:09,724 --> 00:41:12,344 Good luck to you, man. - All right. 667 00:41:17,413 --> 00:41:19,344 I can't believe that I'm out here 668 00:41:19,344 --> 00:41:21,206 by myself right now in the wheelhouse 669 00:41:21,206 --> 00:41:24,758 in this boat. This is just [bleep] crazy. 670 00:41:24,758 --> 00:41:27,034 Last one of the season, boys. Good job. 671 00:41:27,034 --> 00:41:29,172 Yeah! Yeah, baby! 672 00:41:29,482 --> 00:41:30,551 Yes, sir. 673 00:41:32,551 --> 00:41:35,275 I'm finally where I want to be. 48767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.