Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,482 --> 00:00:05,000
All right,
you can cut it loose.
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,931
Yeah. Roger.
Roger.
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,137
Well, here we go.
4
00:00:14,310 --> 00:00:16,931
My first time
running the boat by myself.
5
00:00:18,413 --> 00:00:21,034
This is
a huge opportunity for me.
6
00:00:22,689 --> 00:00:27,448
Bill's voice is gonna be
in the back of my head
for every decision I make.
7
00:00:28,586 --> 00:00:32,241
I have to produce
for the owners,
for the boys out on deck.
8
00:00:33,379 --> 00:00:35,689
If this doesn't work out,
if I [bleep] up tremendously,
9
00:00:35,689 --> 00:00:38,758
then I don't know
if they're ever gonna be able
to trust me to run this boat.
10
00:00:40,103 --> 00:00:42,517
So, a lot excited.
11
00:00:44,000 --> 00:00:44,965
I'm very anxious.
12
00:00:46,275 --> 00:00:49,655
My main thing
I'm worried about is time.
13
00:00:50,896 --> 00:00:54,000
Four days until
the end of the fall season...
14
00:00:54,000 --> 00:00:56,517
Cannery has their doors
closing real soon.
15
00:00:57,482 --> 00:00:58,482
And they're shutting down,
16
00:00:58,482 --> 00:00:59,896
a lot of guys
are still fishing.
17
00:00:59,896 --> 00:01:00,896
I'm one of them.
18
00:01:02,586 --> 00:01:05,068
...four boats
go around the clock
19
00:01:05,068 --> 00:01:10,931
to catch their share
of the remaining $300,000
of king and bairdi crab
20
00:01:11,689 --> 00:01:14,896
before the
cannery doors close.
21
00:01:14,896 --> 00:01:17,000
Just a little bit
farther to the northwest
22
00:01:17,000 --> 00:01:20,275
has been
one of our most prosperous.
23
00:01:20,275 --> 00:01:23,413
I need to try to get
as much as I can while I can.
24
00:01:24,103 --> 00:01:25,206
We're almost there.
25
00:01:25,206 --> 00:01:27,172
But we've got
to load the boat
in four days,
26
00:01:27,172 --> 00:01:28,586
or the cannery
won't take our crab.
27
00:01:28,586 --> 00:01:30,379
It's gonna be hard to do.
28
00:01:32,896 --> 00:01:35,482
It's not adding up
to the numbers that we need.
29
00:01:41,172 --> 00:01:44,482
We just have to come together
and get this final push done.
30
00:01:44,482 --> 00:01:46,068
What the [bleep]?
31
00:01:46,068 --> 00:01:47,413
Hey!
32
00:01:54,000 --> 00:01:55,620
We got to get
this season wrapped up.
33
00:01:57,000 --> 00:01:59,586
Praying that
everything goes right.
34
00:01:59,586 --> 00:02:02,413
Please, God,
get me through this.
35
00:02:08,586 --> 00:02:11,620
240 miles
north of Dutch Harbor...
36
00:02:12,689 --> 00:02:14,000
Oh, boy.
37
00:02:15,310 --> 00:02:18,344
...on the eastern
bairdi crab grounds.
38
00:02:22,517 --> 00:02:23,724
Oh, big one.
39
00:02:29,000 --> 00:02:31,103
Whoo-hoo!
40
00:02:31,103 --> 00:02:33,655
We better get these pots up
and hauled, man.
41
00:02:34,896 --> 00:02:36,448
Aboard the Northwestern.
42
00:02:38,896 --> 00:02:42,241
We set our gear
from shallow to deep,
43
00:02:42,793 --> 00:02:45,000
but that's right in the ditch.
44
00:02:45,000 --> 00:02:47,172
You know, you've got the wind
90 degrees to the boat,
45
00:02:47,172 --> 00:02:48,413
so they're fighting the wind.
46
00:02:49,000 --> 00:02:50,482
Guys are going to have
to stay on their toes.
47
00:02:50,482 --> 00:02:51,862
That's all there is to it.
48
00:02:53,517 --> 00:02:57,275
With his
final offload just days away,
49
00:02:57,275 --> 00:03:01,344
Captain Sig Hansen
hauls gears set perpendicular
to the current,
50
00:03:04,310 --> 00:03:09,137
exposing his starboard rail
and his crew to 15-foot seas.
51
00:03:10,068 --> 00:03:11,517
Whoa!
52
00:03:17,068 --> 00:03:19,172
Yeah, it's something.
They're moving.
53
00:03:19,172 --> 00:03:21,137
First pot coming up.
54
00:03:22,172 --> 00:03:24,103
Oh, no.
55
00:03:24,103 --> 00:03:26,206
Talk to me, Goose.
56
00:03:26,206 --> 00:03:27,413
How many?
57
00:03:36,379 --> 00:03:39,241
It's not like
the world's on fire here.
58
00:03:42,000 --> 00:03:44,620
Ooh, ooh, ooh.
Watch the rail.
Watch the rail.
59
00:03:47,206 --> 00:03:48,586
Whoa! Watch out!
60
00:03:48,586 --> 00:03:51,379
Heads up!
Whoa!
61
00:03:51,379 --> 00:03:54,206
Yeah.
Yeah, we're good.
62
00:03:55,310 --> 00:03:56,896
It is in the ditch.
63
00:03:56,896 --> 00:03:58,000
That's the problem.
64
00:03:59,172 --> 00:04:01,275
Let's try a little different--
65
00:04:01,275 --> 00:04:02,344
Watch out.
66
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
I can't use
a lot of speed or power,
67
00:04:07,000 --> 00:04:10,103
so it, kind of,
restricts us, you know.
68
00:04:10,103 --> 00:04:11,344
You're more squirrelly.
69
00:04:13,413 --> 00:04:16,965
You've got more power to it,
the boat goes straighter.
70
00:04:18,000 --> 00:04:19,034
You gotta slow down.
71
00:04:23,206 --> 00:04:24,137
Timing.
72
00:04:24,689 --> 00:04:26,137
Whoa!
73
00:04:26,137 --> 00:04:28,689
I'm just trying to adjust
the speed here.
74
00:04:28,689 --> 00:04:31,620
And then when I turn,
I'll have just enough
to go through 'em.
75
00:04:32,724 --> 00:04:33,724
Roger.
76
00:04:37,000 --> 00:04:38,103
Try one here.
77
00:04:43,379 --> 00:04:44,862
Camera guy, move.
78
00:04:55,000 --> 00:04:56,448
That went well.
Okay.
79
00:05:03,310 --> 00:05:05,241
Come on, baby.
Come on.
80
00:05:12,413 --> 00:05:14,172
That's a good pot.
81
00:05:14,172 --> 00:05:15,241
They're very lively.
82
00:05:17,482 --> 00:05:18,793
Yeah!
83
00:05:18,793 --> 00:05:21,931
There we go!
They're good numbers.
84
00:05:21,931 --> 00:05:23,241
Got 'em!
85
00:05:23,793 --> 00:05:25,517
58.
86
00:05:26,310 --> 00:05:28,172
I kind of feel like
they're moving north
87
00:05:28,172 --> 00:05:31,379
towards that same depth,
maybe even a little deeper.
88
00:05:31,379 --> 00:05:34,137
Crab are up above there,
and they are tracking
that way.
89
00:05:38,206 --> 00:05:41,689
Oh, yeah.
Oh, [bleep], brother!
90
00:05:41,689 --> 00:05:45,758
Guys are real happy,
and that's great,
but we still gotta push.
91
00:05:53,000 --> 00:05:54,310
Over!
92
00:05:54,310 --> 00:05:57,620
We just got to play it
hour by hour here,
see how it goes.
93
00:06:01,103 --> 00:06:03,517
Hopefully, uh, these things
can hit some crab.
94
00:06:11,689 --> 00:06:13,586
Today is gonna suck.
95
00:06:13,586 --> 00:06:16,310
We made it on time.
96
00:06:16,310 --> 00:06:18,793
Normally, you get home
and you can let out
a big sigh,
97
00:06:18,793 --> 00:06:20,724
but I'm going
to get here and...
98
00:06:20,724 --> 00:06:22,517
Now it's time
to go under the knife.
99
00:06:23,793 --> 00:06:25,275
I'd like to get rid
of the cancer
100
00:06:25,275 --> 00:06:28,068
and continue to, you know,
go on with life.
101
00:06:28,068 --> 00:06:33,896
So they actually plant
a piece of radioactive
material in each spot
102
00:06:33,896 --> 00:06:36,724
so it destroys it.
103
00:06:36,724 --> 00:06:39,310
Compelled to leave
the 2023 fall season
104
00:06:39,310 --> 00:06:43,620
for urgent treatment
of adenocarcinoma
of the prostate,
105
00:06:43,620 --> 00:06:46,827
Captain Wild Bill Wichrowski
seeds the fate
106
00:06:46,827 --> 00:06:49,275
of the Summer Bay
and its crew
107
00:06:49,275 --> 00:06:54,448
to the hands of his
deck boss turned skipper,
35-year-old Landon Cheney.
108
00:06:56,172 --> 00:07:00,379
You know, I couldn't have
Landon be much more ready
to do this.
109
00:07:00,379 --> 00:07:04,689
I know when I started,
it was just "Here's the keys.
Go ahead and drive."
110
00:07:04,689 --> 00:07:07,000
I mean, I've coached him
through a lot of stuff.
111
00:07:07,000 --> 00:07:08,896
I think...
I think he's ready.
112
00:07:08,896 --> 00:07:12,724
I mean, I guess
we'll, uh, see how it goes.
113
00:07:12,724 --> 00:07:19,827
โช There is a house
In New Orleans โช
114
00:07:20,586 --> 00:07:25,827
It's time
for the bairdi crab!
115
00:07:25,827 --> 00:07:28,000
I'm...
116
00:07:28,000 --> 00:07:29,724
Yes!
Whoo-hoo!
117
00:07:30,931 --> 00:07:34,034
Oh, my God!
What in the...
118
00:07:35,379 --> 00:07:36,827
Holy [bleep].
119
00:07:39,000 --> 00:07:41,482
Hey, guys, I know
it's just us out here.
120
00:07:41,482 --> 00:07:43,931
We're without
our fearless leader.
121
00:07:43,931 --> 00:07:46,517
Let's just get her done
and go home.
122
00:07:46,827 --> 00:07:48,206
All right, Captain.
123
00:07:51,482 --> 00:07:55,379
I've been aiming at this spot
for the last eight years here.
124
00:07:55,379 --> 00:07:57,689
Coming up on the first
of the two strings
125
00:07:57,689 --> 00:07:59,793
that we didn't
have time to haul
126
00:07:59,793 --> 00:08:01,724
before we had our breakdown.
127
00:08:03,103 --> 00:08:06,103
We need 2,700 pounds.
128
00:08:06,103 --> 00:08:09,137
I mean, it's just baptism
by fire on the Bering Sea.
129
00:08:09,586 --> 00:08:11,206
Here we go.
130
00:08:14,275 --> 00:08:18,275
I'm just hoping
that we can get through
this next 36 hours,
131
00:08:18,275 --> 00:08:19,655
get these crab on.
132
00:08:20,620 --> 00:08:23,275
I can't wait to make that call
to Bill when I tell him
133
00:08:23,275 --> 00:08:25,827
that we're stacking out
and on our way in.
134
00:08:25,827 --> 00:08:27,241
That's going to be
a good feeling.
135
00:08:35,275 --> 00:08:36,724
Well, that ain't good.
136
00:08:40,379 --> 00:08:43,000
Eleven. 1-1.
- Eleven. Roger.
137
00:08:45,586 --> 00:08:49,000
What is this?
138
00:08:50,931 --> 00:08:53,310
Oh, boy.
139
00:09:02,793 --> 00:09:04,482
I was really hoping
it was gonna be in the gear,
140
00:09:04,482 --> 00:09:07,517
but, well,
I guess we're setting back.
141
00:09:08,827 --> 00:09:11,689
I don't know
what my plan is yet.
142
00:09:11,689 --> 00:09:13,517
Basically, it's on me now.
143
00:09:17,275 --> 00:09:19,241
Seventy-two
miles east...
144
00:09:20,689 --> 00:09:24,000
Come on, baby!
Come on!
145
00:09:24,000 --> 00:09:25,413
Grab one of these!
146
00:09:28,000 --> 00:09:29,551
It's getting gnarly out.
147
00:09:31,689 --> 00:09:34,103
Hang on, brother.
148
00:09:35,724 --> 00:09:37,586
Give me some stomach
exercise over here.
149
00:09:37,586 --> 00:09:39,689
I'm hanging on for dear life.
150
00:09:39,689 --> 00:09:41,517
Oh, brother,
brother, brother, brother.
151
00:09:41,517 --> 00:09:43,103
On the Time Bandit...
152
00:09:43,103 --> 00:09:46,068
Come on.
Oh, no!
153
00:09:52,275 --> 00:09:54,000
Whoo-hoo!
154
00:09:54,000 --> 00:09:55,793
Well, it's getting nautical.
155
00:09:55,793 --> 00:09:59,172
We got to get into town,
and we have an offload coming.
156
00:09:59,172 --> 00:10:01,517
Gotta keep searching
for these guys.
157
00:10:02,379 --> 00:10:04,896
With seas
topping 18 feet...
158
00:10:04,896 --> 00:10:06,482
Ay, yi, yi.
159
00:10:06,482 --> 00:10:08,413
...Captain
Johnathan Hillstrand
and brother, Neal,
160
00:10:08,413 --> 00:10:13,103
hunt from deep to shallow
up a steep far north bank
161
00:10:13,103 --> 00:10:16,000
for the 8,000 pounds
of red king crab they need
162
00:10:16,000 --> 00:10:18,827
before turning
their bow toward town.
163
00:10:22,586 --> 00:10:24,724
Oh, [bleep].
164
00:10:24,896 --> 00:10:26,000
Watch out!
165
00:10:27,379 --> 00:10:29,482
Heads up! Heads up!
166
00:10:32,793 --> 00:10:34,448
You're killing me, Smalls.
167
00:10:34,448 --> 00:10:37,482
Only thing I could do
is hang on to my throttle
and steering at that time.
168
00:10:37,482 --> 00:10:39,137
You're killing me,
Smalls Hillstrand.
169
00:10:45,896 --> 00:10:48,482
We're back! Whoo!
170
00:10:48,482 --> 00:10:51,000
Yeah, baby!
Whoo!
171
00:10:51,000 --> 00:10:52,206
It's a crab.
172
00:10:53,068 --> 00:10:55,655
Yeah, grab that pot, Richard.
He's a big guy.
173
00:11:01,586 --> 00:11:02,931
We're gonna set 'em.
174
00:11:04,896 --> 00:11:06,172
Little bit of a struggle,
175
00:11:06,172 --> 00:11:10,310
trying to learn,
uh, at a fast pace,
but I'm getting it.
176
00:11:10,310 --> 00:11:12,965
19, brother. 19.
177
00:11:14,275 --> 00:11:17,206
- That's a good pot, Neal.
- Yeah.
178
00:11:17,206 --> 00:11:20,689
We've covered from 100
to it looks like 25.
179
00:11:20,689 --> 00:11:22,758
Well, we have to see...
They could be shallow.
180
00:11:23,793 --> 00:11:25,689
It's all part of the game.
181
00:11:25,689 --> 00:11:28,413
Full pot, baby!
Big crab, baby!
Big crab!
182
00:11:28,413 --> 00:11:30,827
Oh, hey, hey, hey.
Whoa!
183
00:11:31,275 --> 00:11:33,482
Hold up.
184
00:11:33,482 --> 00:11:36,310
What the hell?
Yeah.
185
00:11:38,413 --> 00:11:40,724
We got a tangle here
and it looks pretty dangerous.
186
00:11:42,310 --> 00:11:43,896
We got three extra shots
on the pots,
187
00:11:43,896 --> 00:11:46,241
so in case they throw tangles,
we don't lose it.
188
00:11:47,103 --> 00:11:49,034
So there's lots
of line floating.
189
00:11:50,068 --> 00:11:51,034
Watch out, guys.
190
00:12:00,896 --> 00:12:03,310
The tide
just switched?
- Yeah. It's freaking...
191
00:12:05,517 --> 00:12:08,103
I can't do nothing.
192
00:12:15,310 --> 00:12:17,275
There we go.
Yeah, baby.
193
00:12:17,275 --> 00:12:21,310
Got it, man.
Easy-peasy. Money.
194
00:12:21,310 --> 00:12:23,620
What are they doing?
Dump the [bleep] pot!
195
00:12:25,000 --> 00:12:27,275
No,
you're not listening.
- I did.
196
00:12:27,275 --> 00:12:29,827
You better throw it.
Throw it, throw it!
197
00:12:29,827 --> 00:12:31,517
Yell at 'em!
Throw the [bleep]!
198
00:12:31,517 --> 00:12:32,793
You gotta tell 'em.
199
00:12:32,793 --> 00:12:34,689
Someone's gonna get
hurt, dude.
200
00:12:34,689 --> 00:12:36,413
You got it?
Throw it!
201
00:12:36,413 --> 00:12:38,586
Come on guys!
Let's go, let's go!
202
00:12:38,586 --> 00:12:41,206
Go! Go!
Whoa!
203
00:12:48,310 --> 00:12:51,000
Go! Go!
204
00:12:57,379 --> 00:12:58,482
Oh, [bleep].
205
00:12:58,482 --> 00:13:01,310
You okay?
206
00:13:04,620 --> 00:13:05,931
That's [bleep] nuts.
207
00:13:07,793 --> 00:13:10,379
Sorry, man.
I got this. I got it.
208
00:13:10,379 --> 00:13:12,000
Okay. Neal,
thank you, brother.
209
00:13:12,379 --> 00:13:13,758
You're the man, Neal.
210
00:13:13,758 --> 00:13:15,103
Oh, my God!
Yeah!
211
00:13:15,103 --> 00:13:17,931
Whoa, Richard!
212
00:13:20,862 --> 00:13:23,655
That scared the living
out of me, man.
213
00:13:25,586 --> 00:13:27,827
I don't even know
which way is up right now.
214
00:13:29,793 --> 00:13:32,448
Can't stop.
Just got to keep fishing.
215
00:13:37,310 --> 00:13:40,103
Roger.
Rogerlero.
216
00:13:40,103 --> 00:13:42,586
Might be
a lot more crab shallower.
217
00:13:42,586 --> 00:13:43,965
They're all
right next to each other.
218
00:13:43,965 --> 00:13:46,172
Put them all
in one little blob,
and you're gonna pull 'em.
219
00:13:46,172 --> 00:13:47,793
Season's over
right there, done.
220
00:13:50,896 --> 00:13:52,137
Finished.
221
00:13:53,413 --> 00:13:56,413
I hope that happens,
but we don't see that yet.
222
00:14:00,068 --> 00:14:02,103
Thirty-two miles southeast...
223
00:14:03,000 --> 00:14:04,241
Going over!
224
00:14:10,000 --> 00:14:11,551
Oh, wow.
225
00:14:13,000 --> 00:14:15,413
Hey, bro.
How you doing, man?
226
00:14:16,103 --> 00:14:18,000
Good.
How's it going?
227
00:14:18,000 --> 00:14:19,344
Uh, it's going good.
228
00:14:19,344 --> 00:14:24,379
Getting close
to getting wrapped up
on our quota there.
229
00:14:24,379 --> 00:14:30,137
Have you had any luck
on trying to, uh, procure
any more?
230
00:14:45,310 --> 00:14:48,413
Way to go.
That... That is great news.
231
00:14:48,413 --> 00:14:51,689
And stay safe out there
and keep it up.
232
00:14:51,689 --> 00:14:53,172
All right. Take care.
233
00:14:53,172 --> 00:14:54,724
All right. You, too.
234
00:14:55,482 --> 00:14:56,724
Cool.
235
00:14:58,172 --> 00:14:59,758
On the Aleutian Lady...
236
00:15:02,000 --> 00:15:05,275
We have an offload date
in three days from now,
237
00:15:05,275 --> 00:15:11,310
and him being able
to get us quota is enormous.
238
00:15:12,275 --> 00:15:13,551
Now...
239
00:15:13,551 --> 00:15:15,931
Let it go.
- ...I need to get
these strings
240
00:15:15,931 --> 00:15:18,000
back in the water
as quick as we can.
241
00:15:18,896 --> 00:15:21,034
Guys are tired,
guys are wore out.
242
00:15:23,758 --> 00:15:26,068
And we just have
to come together
243
00:15:26,068 --> 00:15:27,689
and get this
final push done.
244
00:15:29,896 --> 00:15:34,620
With an additional
$150,000 of bairdi quota
up for grabs,
245
00:15:34,620 --> 00:15:39,482
Captain Rick Shelford
and crew grind into their
30th waking hour,
246
00:15:39,482 --> 00:15:43,241
betting the canneries
will shut down
before their bodies.
247
00:15:45,517 --> 00:15:46,793
Hurry up!
248
00:15:46,793 --> 00:15:47,793
I got it.
Watch out, watch out.
249
00:15:47,793 --> 00:15:49,724
I got it,
I got it, I got it.
250
00:15:53,000 --> 00:15:55,655
Gotta poop.
Gotta poop.
251
00:15:56,862 --> 00:15:59,862
โช Oh, Lord, help me
gotta poop โช
252
00:15:59,862 --> 00:16:02,896
โช Ooh, gotta poop
253
00:16:03,689 --> 00:16:05,137
โช Gotta poop
254
00:16:08,379 --> 00:16:09,413
Ah.
255
00:16:09,413 --> 00:16:12,034
โช Gotta poop, poop
poop, poop โช
256
00:16:15,862 --> 00:16:18,413
Let's go! I gotta poop!
Hurry up!
257
00:16:29,379 --> 00:16:30,724
Going over!
258
00:16:37,620 --> 00:16:38,724
Hey, man,
I gotta [bleep].
259
00:16:46,586 --> 00:16:47,896
I ain't
in no bucket.
260
00:16:49,103 --> 00:16:51,103
What do I look like?
261
00:16:51,103 --> 00:16:55,344
If you have a problem,
you have to use
the bucket sometimes.
262
00:17:03,103 --> 00:17:05,103
Oh, my God!
263
00:17:08,413 --> 00:17:09,482
Yo.
264
00:17:10,689 --> 00:17:12,068
I, uh...
265
00:17:14,379 --> 00:17:18,551
You've got
side-to-side movement
and cross movement.
266
00:17:21,379 --> 00:17:23,241
Today sucks.
267
00:17:25,172 --> 00:17:29,931
If that ring gear's out,
we can't stack up on top.
268
00:17:29,931 --> 00:17:32,586
It's a good thing
we're about done setting
269
00:17:32,586 --> 00:17:36,655
because I need to get
my crane pulled apart.
270
00:17:37,275 --> 00:17:39,310
This is not what
we needed right now.
271
00:17:40,206 --> 00:17:41,758
I'm a little upset because...
272
00:17:45,103 --> 00:17:46,620
Starting to get bricked up.
273
00:17:53,206 --> 00:17:55,758
All right, guys.
274
00:17:55,758 --> 00:17:57,413
Going over.
275
00:18:08,172 --> 00:18:09,827
Hey!
276
00:18:16,172 --> 00:18:18,310
So we just
wrapped up that string.
277
00:18:23,034 --> 00:18:26,172
We need
to be able to haul gear
and make money.
278
00:18:26,172 --> 00:18:29,517
But unless
I get that crane fixed,
I can't do either.
279
00:18:38,000 --> 00:18:40,310
One hundred
twenty-six miles northwest...
280
00:18:46,896 --> 00:18:48,689
aboard the Northwestern.
281
00:18:48,689 --> 00:18:50,586
I believe
there's a band of crab,
282
00:18:50,586 --> 00:18:53,379
but I believe they stretch
northwest, southeast.
283
00:18:53,379 --> 00:18:55,241
We have a quota.
I want to hit it.
284
00:18:57,758 --> 00:19:00,172
We need a big bump
just to get our average up
285
00:19:00,172 --> 00:19:02,758
and find some consistency
within the pots,
286
00:19:02,758 --> 00:19:04,896
instead of a couple here,
a couple there.
287
00:19:04,896 --> 00:19:07,689
After following
a sign of life in the north,
288
00:19:07,689 --> 00:19:12,896
Captain Cig Hansen banks
their 22-pot string will be
their last of the fall,
289
00:19:12,896 --> 00:19:15,896
reaping their
final 2,000 pounds,
290
00:19:15,896 --> 00:19:17,931
before there's
nowhere left to deliver.
291
00:19:19,413 --> 00:19:20,655
Coming up!
292
00:19:22,172 --> 00:19:23,827
What do we got?
293
00:19:24,172 --> 00:19:25,103
Coming up!
294
00:19:25,103 --> 00:19:26,724
Is there
anything in it?
295
00:19:27,482 --> 00:19:32,310
Yes! Yup!
- Yup. There's crab.
296
00:19:33,620 --> 00:19:35,758
Oh, yeah, yeah, yeah.
Finally.
297
00:19:36,758 --> 00:19:38,724
That's what we're
looking for right there.
298
00:19:43,620 --> 00:19:44,758
It's a big one.
299
00:19:46,896 --> 00:19:48,931
Not bad.
300
00:19:49,379 --> 00:19:50,517
Bang!
301
00:19:51,413 --> 00:19:53,000
If we can keep
these averages up,
302
00:19:53,000 --> 00:19:56,206
we've got a good shot
at getting out of here
before I thought.
303
00:19:57,103 --> 00:19:58,413
Look at that guy!
304
00:20:07,620 --> 00:20:09,517
Uh-oh.
305
00:20:12,620 --> 00:20:14,034
Yup.
306
00:20:16,379 --> 00:20:18,517
You got this.
He got it.
307
00:20:18,517 --> 00:20:20,482
Got it?
308
00:20:20,482 --> 00:20:22,206
He's on the wrong side
of the line.
309
00:20:24,413 --> 00:20:25,551
No!
310
00:20:40,241 --> 00:20:41,655
On the Northwestern...
311
00:20:51,344 --> 00:20:53,482
Okay. Now what?
312
00:20:56,586 --> 00:20:59,103
We got a leak.
It's spewing.
313
00:20:59,103 --> 00:21:01,000
Just right off the pump here.
314
00:21:01,000 --> 00:21:03,068
There's getting
no hydraulics to the block.
315
00:21:04,103 --> 00:21:06,103
We're out of business
without that block.
316
00:21:07,793 --> 00:21:09,482
It's just a shame, man.
317
00:21:09,482 --> 00:21:12,000
It's just...
We're so close.
318
00:21:19,586 --> 00:21:22,827
You know what, guys?
319
00:21:33,000 --> 00:21:34,413
Roger.
320
00:21:35,551 --> 00:21:38,000
Desperate to fill up
before heading in,
321
00:21:38,000 --> 00:21:42,379
Captain Sig
subs in the anchor winch
to haul his remaining gear.
322
00:21:42,379 --> 00:21:44,689
The catch?
It's on the bow.
323
00:21:44,689 --> 00:21:47,000
See if you can
get the slack up.
324
00:21:47,000 --> 00:21:48,310
Spool it up.
325
00:21:48,310 --> 00:21:51,137
Forcing the crew
to MacGyver the line forward
326
00:21:51,137 --> 00:21:53,586
before cranking the pot
to the surface.
327
00:21:53,586 --> 00:21:55,413
It's coming.
328
00:21:56,689 --> 00:21:58,103
There it goes.
329
00:21:58,103 --> 00:22:00,689
Then use the crane
to lift it out of the water
330
00:22:00,689 --> 00:22:03,000
and dump the crab
on the table.
331
00:22:03,000 --> 00:22:04,448
That is...
Easy.
332
00:22:04,448 --> 00:22:06,655
...if it works.
333
00:22:06,655 --> 00:22:09,000
Barely hold on to it
so if it snaps.
334
00:22:11,241 --> 00:22:14,793
- Remember, that thing
will whip this back.
- Yeah.
335
00:22:14,793 --> 00:22:17,827
It doesn't just break,
it whips.
336
00:22:18,896 --> 00:22:20,137
Here comes the knot!
337
00:22:22,758 --> 00:22:24,482
Oh!
338
00:22:24,482 --> 00:22:28,379
Yeah, boy.
Oh, that's hard.
339
00:22:28,379 --> 00:22:31,896
That cleat comes loose, man,
it's coming right at you.
340
00:22:31,896 --> 00:22:35,413
We got to get the, uh,
pick and boom cable up here.
341
00:22:35,793 --> 00:22:37,586
All right. Go around.
342
00:22:42,482 --> 00:22:43,241
Got it?
343
00:22:43,241 --> 00:22:44,379
Got it.
344
00:22:45,000 --> 00:22:47,275
The idea is
when the pot comes up,
345
00:22:47,275 --> 00:22:49,586
we'll put that pick and boom,
346
00:22:49,586 --> 00:22:51,482
hook it in.
347
00:22:51,482 --> 00:22:54,275
And then we'll tighten up
a little on this,
348
00:22:54,275 --> 00:22:56,724
and then we'll let
the pot back down.
349
00:22:57,586 --> 00:22:59,275
It's a strain
on the pick and boom,
350
00:22:59,275 --> 00:23:01,413
and then we have control
on the pick and boom.
351
00:23:03,172 --> 00:23:07,172
Whenever you ready.
Okay. We're ready
on this end.
352
00:23:08,000 --> 00:23:09,724
Pull up from there.
353
00:23:13,551 --> 00:23:16,103
All right, slack it up.
Let her go.
354
00:23:17,482 --> 00:23:19,172
Okay.
Okay, up. Up, up.
355
00:23:24,689 --> 00:23:26,000
Yeah, buddy.
356
00:23:26,586 --> 00:23:28,517
Whoo!
357
00:23:29,862 --> 00:23:33,000
There's crab.
One down, 19 to go.
358
00:23:37,586 --> 00:23:38,482
Ready when you are.
359
00:23:38,482 --> 00:23:40,068
Okay, coming up.
360
00:23:41,172 --> 00:23:44,310
Just work it.
One, two, three.
361
00:23:45,000 --> 00:23:46,689
One, two.
362
00:23:46,689 --> 00:23:48,724
Where there's a will
there's a way, man.
363
00:23:49,896 --> 00:23:52,379
Kind of a last-ditch effort.
364
00:23:52,379 --> 00:23:55,103
- We need to get
these things up and out.
- We're good.
365
00:23:56,344 --> 00:23:58,379
I hope
we hit our number.
366
00:23:58,379 --> 00:24:00,689
Is everything okay?
367
00:24:00,689 --> 00:24:03,862
Yeah!
Whoo!
368
00:24:03,862 --> 00:24:06,413
Cannery has their doors
closing real soon.
369
00:24:07,482 --> 00:24:10,896
But right now,
down to the wire.
370
00:24:13,172 --> 00:24:15,379
You know, time is money.
371
00:24:15,379 --> 00:24:18,275
Come on, guys,
let's go, let's go!
372
00:24:22,275 --> 00:24:23,965
Fifty miles south...
373
00:24:30,896 --> 00:24:32,689
Hey, boss.
How's it going?
374
00:24:37,482 --> 00:24:39,586
On the Summer Bay...
375
00:24:39,586 --> 00:24:42,482
It wasn't the one shot,
one kill we were hoping for.
376
00:24:42,482 --> 00:24:45,586
We got back-to-back sevens
in the last two pots.
377
00:24:56,000 --> 00:24:58,103
All right. Roger that.
378
00:25:03,551 --> 00:25:06,482
Yeah, I've got everything
under control out here.
379
00:25:06,482 --> 00:25:07,586
You don't have to worry.
380
00:25:07,586 --> 00:25:09,793
We're gonna
get it done for you.
381
00:25:09,793 --> 00:25:12,413
All right, brother, later.
Later.
382
00:25:18,275 --> 00:25:20,413
Yes!
Whoo-hoo!
383
00:25:21,379 --> 00:25:23,310
Yeah, baby!
384
00:25:26,482 --> 00:25:29,172
Is that 20?
Yes, sir.
385
00:25:29,172 --> 00:25:31,172
That's a little better.
386
00:25:31,172 --> 00:25:33,655
We just need some high 20s
387
00:25:33,655 --> 00:25:36,689
on a couple of strings,
and I mean, that's that.
388
00:25:37,448 --> 00:25:38,620
Yeah!
389
00:25:41,896 --> 00:25:43,482
What was in the last one?
390
00:25:46,172 --> 00:25:47,827
27.
391
00:25:49,275 --> 00:25:52,068
Yeah, baby! Whoo!
392
00:25:57,758 --> 00:25:59,551
To me,
what it's looking like is
393
00:25:59,551 --> 00:26:02,724
these crab have moved
from east to west.
394
00:26:03,655 --> 00:26:05,724
I'm gonna start
setting this string
395
00:26:07,103 --> 00:26:10,482
right where we saw
all these 20s,
towards the west.
396
00:26:10,482 --> 00:26:14,793
That's kind of going against
what Bill told me to do,
397
00:26:14,793 --> 00:26:17,379
but I'm not
gonna bother him,
398
00:26:17,379 --> 00:26:19,586
keep trying to call him.
399
00:26:19,586 --> 00:26:20,758
Hey, guys.
400
00:26:27,379 --> 00:26:29,482
This isn't the plan
that me and Bill discussed,
401
00:26:29,482 --> 00:26:32,758
but sometimes
you just got to go
with your gut out here.
402
00:26:41,482 --> 00:26:43,758
- Are we ready?
- Aye, Cap.
403
00:26:43,758 --> 00:26:45,275
All right,
let the first one go.
404
00:26:49,172 --> 00:26:50,517
Going over.
405
00:26:54,379 --> 00:26:55,931
I changed the plans.
406
00:26:56,689 --> 00:26:58,586
I'm hoping that it pays off.
407
00:26:58,586 --> 00:27:01,758
If it doesn't, then I'm gonna
have to be honest with him
and tell him.
408
00:27:01,758 --> 00:27:04,413
Uh, so he might be
a little pissed off at me.
409
00:27:05,034 --> 00:27:06,517
Going over.
410
00:27:12,758 --> 00:27:15,000
Eighty miles east...
411
00:27:19,172 --> 00:27:21,103
...on the Time Bandit.
412
00:27:22,793 --> 00:27:24,034
Oh, Neal's back.
413
00:27:24,034 --> 00:27:26,896
We can put
half a million dollars
around this thing.
414
00:27:26,896 --> 00:27:28,896
All right, brother.
415
00:27:32,758 --> 00:27:34,034
We have not slept.
416
00:27:34,034 --> 00:27:36,034
This boat's been
going and going and going.
417
00:27:36,034 --> 00:27:38,482
We've had a couple
of three, two hours.
418
00:27:38,482 --> 00:27:41,241
That's all you need.
That's all the body needs.
419
00:27:43,103 --> 00:27:45,689
We're late.
We have offload coming.
420
00:27:45,689 --> 00:27:47,206
Hopefully,
this will get us through.
421
00:27:48,137 --> 00:27:50,931
We need, like, a 31 average.
422
00:27:51,275 --> 00:27:52,758
Coming up, guys.
423
00:27:59,655 --> 00:28:02,793
You just, uh, set your nets
on the other side of the boat.
424
00:28:03,758 --> 00:28:04,758
And then
they caught so many fish,
425
00:28:04,758 --> 00:28:06,586
they couldn't pull
their nets in.
426
00:28:06,586 --> 00:28:09,344
So they're
essentially still [bleep].
427
00:28:09,344 --> 00:28:12,931
But I don't
understand that story.
428
00:28:13,862 --> 00:28:16,000
That's why they said,
"[bleep] it. We lost our nets.
429
00:28:16,000 --> 00:28:19,689
Let's go hang out
with this guy and be
apostles. Be disciples."
430
00:28:19,689 --> 00:28:21,896
Maybe.
431
00:28:22,793 --> 00:28:26,620
Anyway, this first one
needs to be a good one.
432
00:28:30,586 --> 00:28:31,551
Come on, crabbies.
433
00:28:31,551 --> 00:28:34,000
Come on, crabbies,
crabbies, crabbies.
434
00:28:34,000 --> 00:28:35,827
Come on, little crabbies.
435
00:28:36,275 --> 00:28:38,241
Show me some crab legs.
436
00:28:40,689 --> 00:28:42,758
Come on, baby.
Come on, baby, baby, baby.
437
00:28:42,758 --> 00:28:45,482
Oh.
Come on.
438
00:28:45,482 --> 00:28:47,931
Come on, baby!
Okay, coming up!
439
00:28:54,620 --> 00:28:56,172
On the Time Bandit...
440
00:28:56,172 --> 00:28:58,689
Come on, baby.
Come on, baby, baby, baby.
441
00:28:58,689 --> 00:29:01,413
Oh.
Come on.
442
00:29:01,413 --> 00:29:04,586
Come on, baby!
Okay, coming up!
443
00:29:05,482 --> 00:29:07,931
Yeah, baby!
444
00:29:12,275 --> 00:29:15,620
Yeah, baby! Whoo-hoo!
Bring it on. Whoo-hoo!
445
00:29:15,620 --> 00:29:17,172
Look how big
they are.
446
00:29:17,172 --> 00:29:19,655
Yeah!
Let's find
some big ones.
447
00:29:23,103 --> 00:29:24,551
Unbelievable.
448
00:29:32,206 --> 00:29:34,724
Whoo!
That's what
we need to go home.
449
00:29:35,034 --> 00:29:36,689
We need to go home.
450
00:29:37,517 --> 00:29:39,482
We gotta go home.
451
00:29:39,482 --> 00:29:41,655
Big boys. Big ones.
452
00:29:41,655 --> 00:29:44,965
Oh, I see 'em.
Riders. Here go the riders.
453
00:29:47,793 --> 00:29:50,172
Yeah!
454
00:29:50,172 --> 00:29:53,137
Got the big school
all alone out here.
455
00:29:53,137 --> 00:29:55,068
Big, big,
big school of crabs.
456
00:29:56,068 --> 00:29:57,517
Thank you, God.
457
00:30:03,862 --> 00:30:07,586
Forty-seven. 47. 47, baby!
458
00:30:07,586 --> 00:30:09,724
47, baby!
459
00:30:09,724 --> 00:30:13,551
I love you, I love you,
I love you, I love you,
I love you, I love you.
460
00:30:13,551 --> 00:30:15,241
$500.
461
00:30:16,896 --> 00:30:18,689
$500.
462
00:30:21,758 --> 00:30:24,344
Stacking up, man,
and heading home.
Whoo!
463
00:30:24,344 --> 00:30:25,620
All right.
464
00:30:25,620 --> 00:30:27,172
Right at the end,
we got the mother lode.
465
00:30:27,172 --> 00:30:29,034
It couldn't have happened
to a better bunch of guys.
466
00:30:29,034 --> 00:30:30,206
That's all I know.
467
00:30:30,206 --> 00:30:32,896
That's serious pay.
Big, big pot.
468
00:30:32,896 --> 00:30:36,275
Yeah.
Nice job, broskis.
469
00:30:36,275 --> 00:30:37,793
I love you, brother.
I love you, Neal.
470
00:30:37,793 --> 00:30:39,000
I love you, Neal Hillstrand.
471
00:30:39,000 --> 00:30:41,137
I love you, Neal.
I love my brother.
472
00:30:43,620 --> 00:30:45,482
Seventy-eight
miles west...
473
00:30:47,517 --> 00:30:48,620
Pulling up
on that string
474
00:30:48,620 --> 00:30:53,344
that I moved over
against the advice of Bill.
475
00:30:53,344 --> 00:30:55,000
I didn't have the heart
to tell them that...
476
00:30:56,241 --> 00:30:58,137
made a little audible.
477
00:30:58,137 --> 00:31:00,379
You know,
the last thing I want to do
is upset him right now,
478
00:31:00,379 --> 00:31:03,586
when he's dealing
with all this treatment,
he's...
479
00:31:05,103 --> 00:31:07,275
So we'll see
if it pays off here.
480
00:31:07,275 --> 00:31:08,758
Crossing my fingers.
481
00:31:09,379 --> 00:31:11,137
On the Summer Bay...
482
00:31:11,137 --> 00:31:13,310
About to haul the first pot.
483
00:31:13,310 --> 00:31:14,758
Here we go.
484
00:31:17,172 --> 00:31:18,103
It was a gamble.
485
00:31:20,793 --> 00:31:23,551
But, uh, I think
I made the right call.
486
00:31:24,551 --> 00:31:27,103
Come on, crab!
Come on, crab!
487
00:31:28,517 --> 00:31:29,896
I never thought
I'd want to be a captain
488
00:31:29,896 --> 00:31:33,103
when I first came up here,
the responsibility.
489
00:31:34,103 --> 00:31:35,724
You've got to want it.
490
00:31:38,000 --> 00:31:39,931
High 20s.
That's all we need.
491
00:31:41,000 --> 00:31:42,413
Come on, baby.
492
00:31:45,103 --> 00:31:47,931
Boom!
493
00:31:49,344 --> 00:31:52,000
Looking good,
looking good.
There it is.
494
00:31:52,000 --> 00:31:54,310
Yeah!
Whoo!
495
00:31:56,000 --> 00:31:57,724
Yeah!
496
00:31:57,724 --> 00:31:59,793
Oh, yeah, those are
big, nice crab, too.
497
00:32:05,379 --> 00:32:06,655
What did we get
in that last one?
498
00:32:06,655 --> 00:32:08,758
55. Five-five.
499
00:32:08,758 --> 00:32:13,000
As Bill would say,
"Look at me now, [bleep]."
500
00:32:13,000 --> 00:32:15,586
Big pot right here.
There we go.
501
00:32:15,586 --> 00:32:17,068
Yeah, baby!
502
00:32:19,448 --> 00:32:20,896
Cha-ching.
503
00:32:20,896 --> 00:32:23,896
Oh, yeah, baby!
504
00:32:23,896 --> 00:32:27,000
Oh, yeah!
Whoo!
505
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
Just hold up for me.
506
00:32:32,103 --> 00:32:34,103
One hundred
eight miles southeast...
507
00:32:35,896 --> 00:32:37,068
How are we looking, guys?
508
00:32:39,000 --> 00:32:40,344
...on the Aleutian Lady.
509
00:32:41,000 --> 00:32:43,620
Oh, all bad, Cap.
All bad.
510
00:32:43,620 --> 00:32:45,896
It's not just
your circular rocking.
511
00:32:45,896 --> 00:32:47,689
It's actually floating.
512
00:32:49,068 --> 00:32:54,413
Well, I'm glad you caught it
because that's how cranes
fall off the pedestal.
513
00:32:54,413 --> 00:32:56,241
And I mean,
people die from that.
514
00:32:57,758 --> 00:32:59,172
At least we have the option,
515
00:32:59,172 --> 00:33:01,655
as long as
we can find the parts
516
00:33:01,655 --> 00:33:05,103
that maybe
we can have it repaired.
517
00:33:06,655 --> 00:33:10,482
What I'd I want
to do is get inside and see
what I can see.
518
00:33:10,482 --> 00:33:13,000
- Yeah, let's chain it
down first, though.
- Right.
519
00:33:13,000 --> 00:33:15,068
Chain it down,
let's pop the hatch.
520
00:33:15,068 --> 00:33:19,655
Let's crawl up inside
and let's see how bad it is.
521
00:33:19,655 --> 00:33:20,620
Roger that.
522
00:33:21,344 --> 00:33:23,000
All right, you guys.
523
00:33:24,896 --> 00:33:30,655
When it comes
to heavy equipment,
like a crane out at sea,
524
00:33:30,655 --> 00:33:32,103
you have to have
safety in mind.
525
00:33:32,103 --> 00:33:36,689
And no matter
how much harder
it's going to be,
526
00:33:36,689 --> 00:33:39,965
it's never worth
having somebody get hurt
527
00:33:39,965 --> 00:33:44,896
by a captain
not making sure
528
00:33:44,896 --> 00:33:47,137
the equipment
is in working order.
529
00:33:51,000 --> 00:33:52,241
You're good.
530
00:33:54,448 --> 00:33:55,931
Here we go.
531
00:33:59,413 --> 00:34:00,586
Chief, are you okay?
532
00:34:00,586 --> 00:34:02,827
There wasn't much room
with us both.
533
00:34:06,344 --> 00:34:07,344
Pardon?
534
00:34:09,275 --> 00:34:11,000
Oh, my God.
535
00:34:11,000 --> 00:34:13,586
Nobody washed that down?
536
00:34:13,586 --> 00:34:15,000
What the [bleep].
537
00:34:15,862 --> 00:34:18,448
Yeah.
538
00:34:23,172 --> 00:34:28,517
Literally, it's like going out
on the porch at your house
and [bleep] on your porch.
539
00:34:28,517 --> 00:34:30,896
He literally took a crap
on the deck.
540
00:34:30,896 --> 00:34:33,551
I've hit my limit
with Jacob and his [bleep].
541
00:34:34,000 --> 00:34:35,344
Yeah.
542
00:34:38,551 --> 00:34:40,965
There is
no justification for that.
543
00:34:40,965 --> 00:34:43,793
That is one of
the most disgusting things
544
00:34:43,793 --> 00:34:47,482
I've heard of on a boat
in the Bering Sea.
545
00:34:48,896 --> 00:34:51,655
Everybody,
get off the deck now!
546
00:34:54,000 --> 00:34:57,000
I mean, I'm normally
a hands-off captain on deck,
547
00:34:57,000 --> 00:35:00,758
until something
like this happens,
then I've got to step in.
548
00:35:01,689 --> 00:35:03,896
I'm so tired of issues.
549
00:35:05,000 --> 00:35:09,206
All of the personal BS
is just exhausting.
550
00:35:14,379 --> 00:35:16,724
We're together,
and that's all that matters.
551
00:35:17,310 --> 00:35:18,931
We just miss our dog.
552
00:35:18,931 --> 00:35:20,689
Hey, buddy. Come here.
553
00:35:20,689 --> 00:35:22,448
I miss the grandbabies,
I miss the kids,
554
00:35:22,448 --> 00:35:23,482
- I miss the dog.
- Yeah.
555
00:35:23,482 --> 00:35:25,724
I'm just saying that.
I just miss the dog.
556
00:35:27,379 --> 00:35:28,896
I love my grandbabies,
you know I...
557
00:35:28,896 --> 00:35:30,793
- We love our grandbabies.
- You know I was being mean.
558
00:35:30,793 --> 00:35:32,344
- We do miss Jack, though.
- Facetious.
559
00:35:32,344 --> 00:35:34,862
- Oh, Jack.
He's always happy.
- I miss you, Jack.
560
00:35:34,862 --> 00:35:37,137
He always loves us.
He doesn't talk back.
561
00:35:37,137 --> 00:35:38,793
So that's a bonus
right there.
Yeah.
562
00:35:39,103 --> 00:35:40,137
You're a good buddy.
563
00:35:40,137 --> 00:35:42,000
He goes
everywhere with us.
564
00:35:42,000 --> 00:35:44,586
- Yeah, he don't
want to get left.
- So he is not left at home.
565
00:35:44,586 --> 00:35:46,344
No, he does not want
to be left at home.
566
00:35:46,344 --> 00:35:49,413
Well, in dog years,
let's see, what would that
make you?
567
00:35:49,413 --> 00:35:51,482
That'd be 28.
568
00:35:51,482 --> 00:35:53,344
Freeloader.
Still living at home.
569
00:35:53,344 --> 00:35:55,344
- Still living at home.
- Still living at home
with mom and dad.
570
00:35:55,344 --> 00:35:57,827
It pays to be
such a good, good boy,
though, huh?
571
00:35:57,827 --> 00:36:00,000
Oh, my gosh.
Who's a good boy?
572
00:36:00,000 --> 00:36:02,448
Who's a good boy?
573
00:36:02,448 --> 00:36:05,482
Ruffing his way
into the end of the fall,
574
00:36:05,482 --> 00:36:08,827
Johnathan fetches
over 62,000 pounds.
575
00:36:08,827 --> 00:36:10,275
Good boy, Johnathan.
576
00:36:10,275 --> 00:36:11,793
Good boy.
577
00:36:14,931 --> 00:36:17,655
Yesterday,
from the moment
we all woke up,
578
00:36:17,655 --> 00:36:20,275
the deck felt off.
579
00:36:20,275 --> 00:36:21,965
On the Aleutian Lady...
580
00:36:21,965 --> 00:36:25,586
Jacob, I love
the hell out of you,
581
00:36:25,586 --> 00:36:30,137
but you left
human fecal matter
in a working space,
582
00:36:30,137 --> 00:36:33,724
which is not okay.
583
00:36:33,724 --> 00:36:36,793
I get you had to do it.
584
00:36:36,793 --> 00:36:39,413
You needed
to take care of it.
585
00:36:39,413 --> 00:36:42,965
I mean,
we're a family on this boat.
586
00:36:42,965 --> 00:36:47,793
We all work our asses off,
and we're trying our best
587
00:36:47,793 --> 00:36:50,000
to do what we've got to do.
588
00:36:50,931 --> 00:36:52,517
We're almost done.
589
00:36:52,517 --> 00:36:56,000
Just get on the same page.
Put our issues behind us.
590
00:36:57,068 --> 00:36:59,620
I'm hoping we can get
our gear dialed in.
591
00:36:59,620 --> 00:37:02,551
And if it happens,
we're going to actually make
some good money.
592
00:37:03,551 --> 00:37:06,827
Let's just bring it in
and get it done as a team
593
00:37:06,827 --> 00:37:08,931
and just kick
some ass, you guys.
Roger that.
594
00:37:08,931 --> 00:37:10,310
All right?
Roger.
595
00:37:10,310 --> 00:37:12,034
Let's rock and roll.
596
00:37:15,034 --> 00:37:17,034
Now, let's just
get this done.
597
00:37:19,793 --> 00:37:22,931
I need to fill this boat up
as quick as we can.
598
00:37:26,931 --> 00:37:29,275
I can't afford to be
messing around anymore.
599
00:37:33,482 --> 00:37:35,068
Well, we got
the last one coming up.
600
00:37:36,379 --> 00:37:38,896
Here we go.
601
00:37:43,068 --> 00:37:45,482
Got 'em.
Good job, Lauritz.
602
00:37:45,482 --> 00:37:47,482
The new look man.
603
00:37:51,655 --> 00:37:53,793
He pulled it in too fast.
604
00:37:58,586 --> 00:38:00,344
Who's a big boy?
605
00:38:00,344 --> 00:38:02,172
I'm a big boy now.
606
00:38:05,172 --> 00:38:07,896
โช Oh, you can call...
607
00:38:07,896 --> 00:38:09,965
Whoo!
608
00:38:11,586 --> 00:38:13,379
Just finally
get down to the wire,
609
00:38:13,379 --> 00:38:16,827
and then
get 'em in the last lap,
you know, it seems like.
610
00:38:17,620 --> 00:38:18,620
Got our number.
611
00:38:22,655 --> 00:38:25,206
That's the way
to end the season for sure.
612
00:38:25,206 --> 00:38:27,068
Bam!
613
00:38:27,068 --> 00:38:30,655
Oh, Russell, that's not
a big enough one.
614
00:38:31,137 --> 00:38:32,655
Yeah, Russell.
615
00:38:32,655 --> 00:38:34,551
You guys ready for this?
616
00:38:34,551 --> 00:38:38,620
So you put down
62,486 pounds.
617
00:38:38,620 --> 00:38:41,413
Yeah!
- Boom, baby!
618
00:38:41,413 --> 00:38:43,275
...we made about an extra
hundred grand for the boat.
619
00:38:43,275 --> 00:38:46,206
So you all split,
that's 30% goes to the crew.
620
00:38:46,206 --> 00:38:47,206
So you all made
a little over...
621
00:38:48,172 --> 00:38:51,448
- Yeah, baby! Whoo!
- Whoo! Yup!
622
00:38:51,448 --> 00:38:54,068
Merry Christmas.
Go have Christmas
with your friends.
623
00:38:54,068 --> 00:38:56,034
Let's go to [bleep] Homer.
624
00:38:56,034 --> 00:38:58,206
Whoo!
We made it, brother!
625
00:38:58,206 --> 00:38:59,620
It turned out really well.
626
00:38:59,620 --> 00:39:02,034
So, yeah,
I wouldn't ever go anywhere
without my brother Neal.
627
00:39:03,034 --> 00:39:05,310
Next step is go home
and have Christmas.
628
00:39:05,310 --> 00:39:08,000
Come back up
and, uh, go fishing.
629
00:39:10,241 --> 00:39:13,655
All right, first pot.
630
00:39:13,655 --> 00:39:16,793
You know, this is gonna
make or break us right now
631
00:39:16,793 --> 00:39:21,793
because we guaranteed
to catch double our quota.
632
00:39:21,793 --> 00:39:23,379
Way too much rides on this.
633
00:39:23,379 --> 00:39:26,241
Uh, I, kind of,
don't even want to watch.
634
00:39:26,241 --> 00:39:29,551
Big money,
big money, big money.
635
00:39:29,551 --> 00:39:31,965
Come on, daddy.
Send me that crab.
636
00:39:34,034 --> 00:39:34,896
Whoo!
637
00:39:37,448 --> 00:39:40,448
Boom! Whoo-hoo!
638
00:39:40,448 --> 00:39:43,724
Yeah, baby!
639
00:39:43,724 --> 00:39:45,310
Come on!
Let's go!
640
00:39:45,310 --> 00:39:46,206
Yes!
641
00:39:46,206 --> 00:39:47,655
Good job!
642
00:39:47,655 --> 00:39:49,310
This is
how you fill a tank.
643
00:39:49,310 --> 00:39:51,482
This is how you finish
the season, right here.
644
00:39:55,000 --> 00:39:57,724
Come on.
Keep it coming,
keep it coming.
645
00:39:58,310 --> 00:40:00,103
The guys are
kicking ass out there.
646
00:40:00,103 --> 00:40:01,689
They're working
their butts off.
647
00:40:02,344 --> 00:40:04,241
Crabby contact.
648
00:40:04,241 --> 00:40:06,896
Oh, yeah! There it is.
649
00:40:09,241 --> 00:40:11,482
Let's go!
We needed this.
650
00:40:12,172 --> 00:40:14,379
Thank you, Lord.
651
00:40:17,724 --> 00:40:21,448
Hell, yeah!
Whoo!
652
00:40:25,068 --> 00:40:27,275
Landon's got us
on bairdi right now.
653
00:40:27,275 --> 00:40:28,862
Numbers are good.
654
00:40:28,862 --> 00:40:30,793
He's doing
a good job for sure.
655
00:40:40,517 --> 00:40:42,862
Landon.
Hey, boss.
656
00:40:42,862 --> 00:40:47,241
Yeah, we're in the
prep room here,
but halfway out of it.
657
00:40:47,241 --> 00:40:50,000
They're gonna send me
back here soon, so...
658
00:40:50,000 --> 00:40:53,482
How's it going for you guys?
What's happening?
Everything all right?
659
00:40:53,482 --> 00:40:54,655
Everything's okay.
660
00:40:54,655 --> 00:40:56,241
You can...
661
00:40:56,241 --> 00:40:59,000
You can go
through your treatment
with some peace of mind.
662
00:41:00,689 --> 00:41:02,586
I think we're gonna be
good to go home.
663
00:41:02,586 --> 00:41:06,103
Yeah,
I really appreciate you
cleaning this up, dude.
664
00:41:06,103 --> 00:41:07,344
I'll get ahold of you
when it's over, man.
665
00:41:07,344 --> 00:41:09,724
Take care of the boys.
Be careful.
666
00:41:09,724 --> 00:41:12,344
Good luck to you, man.
- All right.
667
00:41:17,413 --> 00:41:19,344
I can't believe
that I'm out here
668
00:41:19,344 --> 00:41:21,206
by myself right now
in the wheelhouse
669
00:41:21,206 --> 00:41:24,758
in this boat.
This is just [bleep] crazy.
670
00:41:24,758 --> 00:41:27,034
Last one of the season, boys.
Good job.
671
00:41:27,034 --> 00:41:29,172
Yeah!
Yeah, baby!
672
00:41:29,482 --> 00:41:30,551
Yes, sir.
673
00:41:32,551 --> 00:41:35,275
I'm finally
where I want to be.
48767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.