Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,300 --> 00:00:20,136
Eu n�o ia querer viver a vida dele
porque ele n�o foi feliz a vida inteira.
2
00:00:20,400 --> 00:00:24,332
Tudo o que acho � que ter um bom trabalho,
ser saud�vel e ter algo pra vestir...
3
00:00:24,499 --> 00:00:26,321
...significa que voc� teve
sucesso na vida.
4
00:00:26,499 --> 00:00:29,088
Ele teve algumas pe�as do quebra-cabe�a,
mas n�o todas elas.
5
00:00:31,999 --> 00:00:37,562
Eu, Ronald Regan, juro solenemente
que vou executar com lealdade o cargo...
6
00:00:37,799 --> 00:00:42,306
...de presidente
dos Estados Unidos.
7
00:00:51,197 --> 00:00:55,225
Quando voc� � jovem...
seu potencial � infinito.
8
00:00:55,497 --> 00:00:58,087
...voc� poderia fazer
alguma coisa certa.
9
00:00:58,496 --> 00:01:03,099
Voc� poderia ser Einstein,
voc� poderia ser Di Maggio
10
00:01:04,596 --> 00:01:07,473
Isso te faz pensar em que
voc� poderia ter sido.
11
00:01:07,495 --> 00:01:10,181
Enxergar o que voc� tem sido.
12
00:01:10,396 --> 00:01:14,041
Voc� n�o � o Einsten,
voc� n�o � nada.
13
00:01:16,296 --> 00:01:18,214
� um momento ruim.
14
00:01:23,195 --> 00:01:30,771
Este filme foi tirado dos di�rios do Mr. Barris, de grava��es
p�blicas e de centenas de horas de entrevistas gravadas.
15
00:01:35,394 --> 00:01:37,216
- Nova Iorque, 1981 -
16
00:01:37,394 --> 00:01:39,312
Chuck, � a Peni.
17
00:01:42,293 --> 00:01:45,074
Jesus, como voc� me achou?
18
00:01:45,293 --> 00:01:48,362
Voc� me escreveu uma carta
da esta��o do hotel.
19
00:01:51,092 --> 00:01:54,257
� �timo te ver.
Voc� est� linda.
20
00:01:55,493 --> 00:01:57,411
Esse lugar � assustador.
21
00:01:58,192 --> 00:02:01,165
�, lugar de malucos...
22
00:02:02,191 --> 00:02:04,972
Vim pra te levar pra
Calif�rnia comigo.
23
00:02:05,391 --> 00:02:08,939
-N�o.
-N�o consigo ficar sem voc�.
24
00:02:09,991 --> 00:02:12,100
Ainda n�o estou pronto.
25
00:02:19,290 --> 00:02:23,030
N�o posso te esperar pra
sempre, est� me ouvindo?
26
00:02:24,189 --> 00:02:28,889
Bem, na verdade eu posso,
Mas, realmente n�o quero.
27
00:02:37,190 --> 00:02:39,683
Eu te amo tanto!
28
00:02:44,289 --> 00:02:46,207
Voc� n�o entende.
29
00:02:48,088 --> 00:02:50,006
E eu nem sei porque.
30
00:02:50,787 --> 00:02:53,760
Peni! Peni, Peni, Peni.
31
00:03:13,885 --> 00:03:17,721
Escute, tenho que ir.
Estou meio ocupado agora.
32
00:03:19,086 --> 00:03:26,662
Foi em 1981 e eu me tranquei nesse hotel
de Nova Iorque. "Fenix Hotel".
33
00:03:27,685 --> 00:03:31,425
Apavorado com tudo.
Com vergonha da minha vida.
34
00:03:35,584 --> 00:03:42,585
At� finalmente eu descobrir que a minha salva��o
estaria em registrar minha vida desperdi�ada...
35
00:03:42,984 --> 00:03:47,396
...passando pro papel
minha hist�ria desgra�ada.
36
00:03:47,684 --> 00:03:49,794
Talvez isso me ajudaria
a entender o porque.
37
00:03:51,683 --> 00:03:56,574
Quando eu tinha 11 anos, tive uma
experi�ncia com a amiga da minha irm�, T�via.
38
00:03:56,883 --> 00:03:58,897
A deixei com uma
impress�o inesquec�vel.
39
00:03:59,583 --> 00:04:01,405
-O que?
-T�via?
40
00:04:01,783 --> 00:04:02,934
- Filadelfia, 1940 -
41
00:04:03,482 --> 00:04:06,455
-Voc� quer lamber?
-N�o, porque eu deveria?
42
00:04:06,782 --> 00:04:09,467
Por uma coisa.
Tem gosto de morango.
43
00:04:09,682 --> 00:04:14,285
-Minha irm� me disse que adora morango.
-�, bem, detesto morango!
44
00:04:14,581 --> 00:04:17,650
N�o. s�rio, tem exatamente o
gosto de pirulito de morango.
45
00:04:17,881 --> 00:04:20,662
-Olha, eu sei que n�o � verdade.
-Aposto que � verdade.
46
00:04:20,881 --> 00:04:24,429
-Aposto que n�o �.
-Aposto 1 d�lar.
47
00:04:26,880 --> 00:04:31,579
T�via, meu primeiro amor.
48
00:04:32,280 --> 00:04:34,677
Talvez minha vida inteira
mudou naquela hora.
49
00:04:35,280 --> 00:04:36,526
O impulso pelo meu sexo
confirmou...
50
00:04:36,679 --> 00:04:41,187
...o desejo pelos sussurros de uma
garota se esfregando em mim.
51
00:04:44,380 --> 00:04:50,422
Ent�o me encontrei numa expectativa
devassa, perseguindo xoxotas.
52
00:04:54,678 --> 00:04:57,555
S� pensava em ser
tocado, chupado...
53
00:04:58,278 --> 00:05:01,347
...tentando me enganar acreditando que
com a certa combina��o de circunst�ncias...
54
00:05:01,577 --> 00:05:04,454
...garotas como a T�via,
em seu pequeno mundo...
55
00:05:04,678 --> 00:05:08,034
...poderiam me desejar
do jeito que eu as desejo.
56
00:05:09,177 --> 00:05:11,287
Eu n�o quero ser amado.
57
00:05:33,275 --> 00:05:39,221
Uma constante facilidade de arrumar
briga de bar, ap�s briga de bar.
58
00:05:56,374 --> 00:05:59,922
Ouvi que a televis�o era
uma ind�stria com futuro...
59
00:06:00,173 --> 00:06:04,105
...ent�o fiz minhas malas e mudei
de Filad�lfia pra Manhattan.
60
00:06:05,473 --> 00:06:08,829
Come�amos fazendo comerciais
em programas de r�dio, em 1941.
61
00:06:09,073 --> 00:06:12,909
Em 1953, a NBC fez o primeiro
comercial em rede nacional...
62
00:06:12,972 --> 00:06:15,849
...durante a hora
da com�dia Colgate.
63
00:06:16,072 --> 00:06:22,593
Agora vamos dar uma olhada nos est�dios,
onde eles produzem os shows de hoje em dia.
64
00:06:23,271 --> 00:06:26,148
Com licen�a, madame, sabe onde posso
me inscrever para ser um guia?
65
00:06:27,270 --> 00:06:32,544
...do lado do "komoa" show.
- Que vai continuar s�bado �s 7:30 hs...
66
00:06:32,870 --> 00:06:37,857
...e um monte de novidades que n�o v�o
querer perder nas ter�as, 8 horas...
67
00:06:38,070 --> 00:06:45,455
E, esperem um minuto. Ok. E o meu favorito
"The Luck Show", estrelando Rozmari Kluni...
68
00:06:45,870 --> 00:06:48,075
...que voc�s podem apreciar todas
as quintas, 10 horas.
69
00:06:48,769 --> 00:06:50,974
E, claro, o show de "Stiva Alena"
nos domingos �s 8:00.
70
00:06:51,169 --> 00:06:52,991
Seria tamb�m interessante saber
que Stiva Alena...
71
00:06:53,669 --> 00:06:56,546
...na verdade tem sua hist�ria pra
entretenimento nas p�ginas da NBC...
72
00:06:56,769 --> 00:06:58,687
Senhoras e senhores, se
me perguntarem...
73
00:06:58,969 --> 00:07:01,750
Dr. Raymond, o contador,
ele � bem bonitinho, n�?
74
00:07:01,968 --> 00:07:03,886
Bonitinho � feio
arrumadinho, Merien...
75
00:07:04,068 --> 00:07:07,712
...o que voc� precisa � de
um homem que corre atr�s.
76
00:07:07,968 --> 00:07:11,708
Um homem firme em
administra��o de empresas.
77
00:07:11,968 --> 00:07:15,612
Formul�rio de est�gio
em administra��o, por favor?
78
00:07:16,767 --> 00:07:21,658
-H� quantos inscritos para este est�gio?
-Vamos ver, incluindo voc�, uns 2.000.
79
00:07:21,967 --> 00:07:24,748
-Para quantas vagas?
-Cinco.
80
00:07:29,665 --> 00:07:30,816
Obrigado, madame.
81
00:07:37,966 --> 00:07:41,610
�s vezes, quando eu era mais novo,
eu contava mentiras pra ter o que eu queria.
82
00:07:41,865 --> 00:07:44,359
-Diga de novo.
- Vendas em 30.
83
00:07:44,564 --> 00:07:49,455
-Diretor da rede inteira, pelos 40.
-Eu te amo, Sr. Chuck Barris,
84
00:07:49,664 --> 00:07:52,541
Est�gio de administrador!
85
00:07:55,664 --> 00:07:57,678
A vida era doce...
86
00:08:01,763 --> 00:08:03,586
...por um minuto.
87
00:08:20,662 --> 00:08:22,580
Fui despedido hoje.
88
00:08:23,462 --> 00:08:26,339
-Despedido?
-�, despedido.
89
00:08:28,261 --> 00:08:29,604
Despedido?
90
00:08:32,260 --> 00:08:34,562
-Por que diabos foi despedido?
-Eu n�o sei...
91
00:08:35,261 --> 00:08:40,056
...acho que cortes no or�amento ou qualquer
merda assim. Vai ficar tudo bem.
92
00:08:42,260 --> 00:08:44,082
Estou gr�vida.
93
00:08:50,359 --> 00:08:53,524
Ent�o eu pensei:
Tenho que pular fora.
94
00:08:54,258 --> 00:08:59,245
Pretendo ser importante.
N�o posso ficar triste com isso.
95
00:08:59,559 --> 00:09:03,395
Ent�o me lembrei de algo
que Karlajl disse.
96
00:09:04,159 --> 00:09:10,105
"Fa�a o dever que est�
mais perto de voc�", quer dizer...
97
00:09:10,358 --> 00:09:12,276
Quem � Karlajl?
98
00:09:14,358 --> 00:09:18,098
Deus do c�u!
Porque eu me importaria?
99
00:09:19,058 --> 00:09:21,360
V� se foder seu
idiota convencido.
100
00:09:23,358 --> 00:09:24,988
Gr�vida?
101
00:09:25,557 --> 00:09:27,954
Sim, gr�vida.
102
00:09:28,457 --> 00:09:31,046
Foda-se!
Pra que voc� ficou gr�vida?
103
00:09:31,256 --> 00:09:34,804
-V� se foder!
-O que quer dizer com "pra que eu fiquei gr�vida"?
104
00:09:35,056 --> 00:09:38,125
-Voc� me deixou gr�vida, seu puto!
-V� se foder!
105
00:09:38,956 --> 00:09:40,874
-V� se foder!
-Puta merda!
106
00:09:41,056 --> 00:09:42,111
Foda-se!
107
00:09:42,356 --> 00:09:43,315
Foda-se!
108
00:09:43,955 --> 00:09:44,914
Foda-se!
109
00:09:54,054 --> 00:09:56,260
Olha, eu s� estava atrasada.
110
00:10:02,955 --> 00:10:04,297
Oh, sim, tivemos �timos momentos.
111
00:10:05,254 --> 00:10:08,227
A equipe adorou ele,
e adorou o show...
112
00:10:08,954 --> 00:10:12,790
...porque era maluco, e a gente podia fazer
qualquer coisa que quer�amos, mais ou menos...
113
00:10:13,253 --> 00:10:17,089
...e, sim, eles gostaram muito dele.
Ele era um bom rapaz.
114
00:10:17,853 --> 00:10:21,785
Mesmo que ele seja um idiota,
ele � um bom rapaz.
115
00:10:35,052 --> 00:10:38,696
Em 1961 me tornei
estagi�rio menor na ABC...
116
00:10:38,851 --> 00:10:40,673
...eu ia durante a parada de sucessos...
117
00:10:40,851 --> 00:10:45,071
...e meu trabalho era fazer coment�rios para a
Filad�lfia todos os dias sobre a "American Bandstand".
118
00:10:45,251 --> 00:10:47,073
Manter o olho em Dick Kark.
119
00:10:52,050 --> 00:10:55,502
Nos finais de semana, eu costumava
ir pra parques de divers�es, por que era...
120
00:10:55,749 --> 00:10:58,626
...onde as gatinhas estavam.
121
00:10:58,849 --> 00:11:02,493
Escrevi uma m�sica
sobre as minhas experi�ncias...
122
00:11:04,050 --> 00:11:06,639
...e dei para o Fred
Bum-Bum Kanonu cantar.
123
00:11:06,849 --> 00:11:10,781
...pela minha amizade pelo Dick Kark.
Dick me deu uma ajuda.
124
00:11:11,049 --> 00:11:13,830
-Oi!
-O que? Oi.
125
00:11:16,548 --> 00:11:17,986
Eu escrevi essa m�sica.
126
00:11:20,047 --> 00:11:24,650
� a n�mero 3 nas
paradas de sucesso.
127
00:11:29,347 --> 00:11:32,224
Acho que tem um
grande futuro na televis�o.
128
00:11:32,747 --> 00:11:38,693
Acho que vou pegar minhas anota��es
e criar um esquema piloto para shows de TV.
129
00:11:38,947 --> 00:11:40,865
Eu trabalho na televis�o.
130
00:11:41,546 --> 00:11:44,327
-Sim, mas qual o seu nome? Sou o Chuck.
-Debi.
131
00:11:44,846 --> 00:11:48,394
-Ent�o, voc� vive na Filad�lfia?
-N�o, vivo em Manhattan.
132
00:11:48,646 --> 00:11:51,715
Vai ser um show com jogos. Acredito que
h� um grande futuro para show com jogos.
133
00:11:51,946 --> 00:11:56,549
-�. � muito bom.
-Todos gostam de shows com jogos, certo?
134
00:11:56,845 --> 00:11:59,626
-Eu n�o sei.
-� o que vou fazer.
135
00:11:59,845 --> 00:12:03,777
-Isso � �timo.
-Estou no caminho.
136
00:12:16,344 --> 00:12:17,398
Ol�!
137
00:12:18,344 --> 00:12:19,398
Oi!
138
00:12:23,443 --> 00:12:27,374
-N�o fique alarmada, estou com a Debi.
-�, eu imaginei.
139
00:12:28,342 --> 00:12:30,451
-Com fome?
-N�o, obrigado.
140
00:12:31,443 --> 00:12:33,169
Com sede?
141
00:12:33,443 --> 00:12:36,320
Claro, se voc� tiver uma cerveja.
142
00:12:43,642 --> 00:12:46,423
Ent�o, como foi o sexo com a Debi?
Sempre quis saber.
143
00:12:47,241 --> 00:12:51,269
-Normal. Bom, obrigado por perguntar.
-Sem problemas.
144
00:12:53,041 --> 00:12:57,069
Ela ficou cansada do gato dela.
Ele � legal para uma estrela de rap negro.
145
00:12:57,240 --> 00:13:00,213
-Ah, tenha piedade!
-N�o que eu me importe de largar um cara.
146
00:13:00,440 --> 00:13:02,933
Sacaneei o meu namorado
semana passada.
147
00:13:03,139 --> 00:13:04,961
-E voc�?
-Duas.
148
00:13:05,139 --> 00:13:07,920
Tive um namorado uma vez, ele
era um sofredor.
149
00:13:08,139 --> 00:13:12,071
-Voc� parece alem�o.
-Alem�o?
150
00:13:13,139 --> 00:13:16,304
-N�o tive um desses ainda.
-Voc� � uma rom�ntica.
151
00:13:17,339 --> 00:13:20,983
�, s� n�o fico entediada com
besteiras entre gatos e garotas.
152
00:13:21,238 --> 00:13:22,293
-Sei o que quer dizer.
-Sabe o que quero dizer?
153
00:13:23,039 --> 00:13:27,929
-Se voc� der seu cora��o pra 1 s� gato, sai machucado.
-Bem, eu sei disso.
154
00:13:32,238 --> 00:13:34,252
Poder�amos transar, se voc� quiser.
155
00:13:41,037 --> 00:13:42,188
Essa foi boa.
156
00:13:45,037 --> 00:13:48,106
Onde j� se viu, e a Debi?
N�o parece certo.
157
00:13:54,136 --> 00:13:56,821
Vamos tentar n�o pensar nisso.
158
00:13:58,936 --> 00:14:01,142
Eu vou pra cama.
Prazer em conhec�-lo.
159
00:14:02,035 --> 00:14:03,282
Ei, qual o seu nome?
160
00:14:05,135 --> 00:14:08,683
-Sou a Peni.
-Sou o Chuck.
161
00:14:08,934 --> 00:14:11,044
-Chuck Barris.
-�.
162
00:14:11,234 --> 00:14:14,782
Voc� escreveu aquela m�sica.
Eu realmente gosto daquela m�sica.
163
00:14:15,035 --> 00:14:18,104
-Obrigado
-�, � realmente uma porcaria sentimental.
164
00:15:30,828 --> 00:15:33,609
E esse era o meu sonho
quando eu tinha 8 anos...
165
00:15:33,727 --> 00:15:37,755
...e a gente estava se encarando, e era como
uma encruzilhada da evolu��o do tempo...
166
00:15:37,927 --> 00:15:42,722
E ent�o come�amos a conversar,
mas uma l�ngua que nem eu posso entender.
167
00:15:43,428 --> 00:15:45,346
Sueco, talvez.
168
00:15:46,627 --> 00:15:48,545
E ent�o, ele entrou em
um coma aparente.
169
00:15:48,626 --> 00:15:52,463
-Bem fora do normal. O que h� de errado com voc�?
-Nada.
170
00:15:52,627 --> 00:15:55,504
S� porque n�s transamos, n�o quer dizer que h�
compromissos, tudo bem.
171
00:15:55,626 --> 00:16:00,421
...s� quero te contar sobre meu sonho. N�o � nada
mais complicado que isso. N�o entre em p�nico!
172
00:16:00,826 --> 00:16:04,183
S� n�o estou acostumado a essas
besteiras de namoro...
173
00:16:04,426 --> 00:16:07,399
...aquelas horas que tenho que me
importar com o que voc� est� falando...
174
00:16:07,526 --> 00:16:09,156
...n�o � que...
-N�o se preocupe...
175
00:16:09,225 --> 00:16:11,431
...n�o estou acostumada com
essas besteiras tamb�m.
176
00:16:11,525 --> 00:16:14,498
Bem, de qualquer jeito, o macaco
entrou em coma aparente...
177
00:16:14,625 --> 00:16:17,310
-Puta merda!
-O que?
178
00:16:17,424 --> 00:16:22,794
Puta que o pariu! Voc� acabou de me
dar uma id�ia. Para um show. Putz!
179
00:16:23,324 --> 00:16:25,626
-Show sobre macacos?
-N�o, sobre pessoas.
180
00:16:26,324 --> 00:16:30,256
Sobre sexo, sobre romance,
sobre as besteiras do namoro.
181
00:16:32,323 --> 00:16:36,159
Eu o chamo de "O jogo do amor".
E � sobre isso que ele �.
182
00:16:36,323 --> 00:16:42,461
N�s colocamos uma garota bonita
e 3 caras bonitos, que n�o podem se ver...
183
00:16:42,822 --> 00:16:46,274
...perguntas bobas, baseadas
no comportamento deles...
184
00:16:46,522 --> 00:16:49,879
...ela escolhe um para se encontrar.
E n�s pagamos esse encontro.
185
00:16:50,223 --> 00:16:52,332
� isso! Esse � o show.
186
00:17:02,221 --> 00:17:05,673
-O que houve?
-Eles toparam! Eles toparam!
187
00:17:07,021 --> 00:17:10,761
Eles v�o me dar $7.500 d�lares
para fazer um esquema piloto.
188
00:17:10,920 --> 00:17:14,372
-Temos que celebrar! Vamos tomar todas!
-N�o posso, tenho um encontro!
189
00:17:14,520 --> 00:17:17,302
-Ok, me liga depois?
-Ok, tchau!
190
00:18:11,716 --> 00:18:13,826
Senti que eu estava dentro.
191
00:18:14,016 --> 00:18:17,564
Tudo o que eu tinha que fazer era deixar o
esquema piloto pronto e eu seria um milhion�rio.
192
00:18:18,815 --> 00:18:20,733
Todo mundo me amaria.
193
00:18:21,815 --> 00:18:24,692
Algu�m j� foi mais feliz
t�o novo?
194
00:18:25,014 --> 00:18:27,891
-N�o, n�o.
-N�o, n�o.
195
00:18:30,015 --> 00:18:33,659
-Tudo bem, tire fora.
-A ABC n�o gostou do "Jogo do amor".
196
00:18:33,914 --> 00:18:36,024
Eles gostaram de um show
chamado "HOOTNANNY"
197
00:18:36,413 --> 00:18:37,852
Eu gosto deste.
198
00:18:37,914 --> 00:18:42,805
Ficarei impressionado pra sempre.
"HOOT-fodido-NANNY"!
199
00:18:47,012 --> 00:18:50,848
-O que faremos agora?
-Isso � �timo...
200
00:18:52,913 --> 00:18:55,886
N�o sei, provavelmente
umas 70 familiares...
201
00:19:04,711 --> 00:19:07,493
Tem uns 9 anos que eles
n�o se encontram.
202
00:19:13,511 --> 00:19:14,566
Sim.
203
00:19:19,711 --> 00:19:21,725
Sinto muito sobre o seu show.
204
00:19:22,510 --> 00:19:25,483
O que? H� quanto tempo ele morreu?
205
00:19:26,510 --> 00:19:29,675
Jesus, Fibi, isso �...
Isso. Vou esperar.
206
00:19:30,709 --> 00:19:33,394
-Falando com a mam�e?
-Irm�.
207
00:19:33,610 --> 00:19:36,583
-Oh, sim. Comprei isso pra voc�.
-Escute...
208
00:19:36,709 --> 00:19:39,490
Quero te dizer uma coisa.
Fui a um m�dium hoje.
209
00:19:39,609 --> 00:19:41,623
-Um o que?
-M�dium.
210
00:19:42,308 --> 00:19:45,185
E ela disse que voc�
vai ser muito bem sucedido.
211
00:19:45,408 --> 00:19:47,518
-Ah, verdade?
-Muito bem sucedido.
212
00:19:47,808 --> 00:19:50,685
-Cartas de Tar�?
-Folhas de ch�.
213
00:19:51,407 --> 00:19:53,613
Fibi. Estou escutando.
214
00:19:54,408 --> 00:19:58,436
T�via? N�o.
Porque eu teria visto ela?
215
00:19:58,707 --> 00:20:02,159
-Ela mudou?
-Quem � T�via?
216
00:20:02,306 --> 00:20:05,184
-Para Manhattan?
-Quem � a T�via?
217
00:20:15,506 --> 00:20:21,452
-Oh, sua sobrinha.
-Divorciou-se? Nem sabia que ela se casou.
218
00:20:22,406 --> 00:20:23,460
Sim?
219
00:20:26,305 --> 00:20:28,127
Oi, T�via!
220
00:20:31,505 --> 00:20:35,341
Se n�o � o pinto de morango Barris.
O que voc� quer?
221
00:20:36,504 --> 00:20:41,203
-Estou na cidade por um tempo e pensei que talvez...
-Jesus, voc� s� pode estar brincando.
222
00:20:42,404 --> 00:20:48,925
Ele � t�o convincente quando ele fala, quando
quer te convencer de alguma coisa, voc� sabe.
223
00:20:49,303 --> 00:20:54,098
Ele � um dos poucos caras que eu gostaria
de ter ao meu lado numa briga de rua.
224
00:21:09,401 --> 00:21:12,086
Voc� � bem nervosinho
para um garoto novo.
225
00:21:12,301 --> 00:21:15,178
-N�o pode brigar com o mundo.
-V� se foder, bund�o.
226
00:21:15,401 --> 00:21:18,854
Acha que eu n�o te vi
me olhando no bar a semana inteira?
227
00:21:19,101 --> 00:21:24,184
Voc� vive sozinho, pelo amor de Deus.
Brilhante, anti-social, o homem do mundo.
228
00:21:25,001 --> 00:21:26,823
Posso te pagar um lanche?
229
00:21:27,200 --> 00:21:31,228
Tem uma escola funcionando ali
em baixo. Porque n�o vai patrulhar a �rea?
230
00:21:32,100 --> 00:21:36,799
Posso te ensinar pelo menos umas 30 maneiras diferentes
de matar um homem com um simples sopro, Sr. Barris.
231
00:21:37,099 --> 00:21:39,880
Minha ajuda com as futuras
brigas de bar � s� o come�o.
232
00:21:41,200 --> 00:21:44,077
E ainda h� dinheiro nisso.
Muito dinheiro.
233
00:21:46,099 --> 00:21:50,798
Sabe, achei que funcionaria, eu poderia fazer
outros shows com jogos maneiros.
234
00:21:51,098 --> 00:21:54,742
...mas foi pat�tico.
-Foi uma grande tentativa.
235
00:21:55,098 --> 00:21:58,646
Nunca tinha conhecido um produtor de
televis�o antes. Estou impressionado.
236
00:21:58,997 --> 00:22:02,833
�, ok, e qual � o lance
da grana que voc� estava falando?
237
00:22:03,198 --> 00:22:05,595
Voc� trabalhar pra
uma ag�ncia do governo.
238
00:22:05,897 --> 00:22:10,405
Estamos procurando bons homens entusiastas
para ajudar a amendrontar outros diretores.
239
00:22:17,796 --> 00:22:22,016
Que tipo de trabalho?
Que tipo de ag�ncia?
240
00:22:22,696 --> 00:22:26,628
Resolver problemas de trabalho
de um escrit�rio de seguran�a diplom�tica.
241
00:22:26,895 --> 00:22:32,745
Esse � o trabalho? Nunca ouvi sobre isso.
� a porra da CIA ou alguma coisa assim?
242
00:22:34,795 --> 00:22:36,904
Por favor, seja discreto, Sr. Barris.
243
00:22:49,894 --> 00:22:53,634
Jesus, � a porra da CIA?
244
00:22:55,893 --> 00:22:58,866
Sim, eu adoraria ser um espi�o.
Onde eu assino?
245
00:22:59,493 --> 00:23:01,891
-Voc� est� sacaneando comigo, n�o est�?
-N�o estou.
246
00:23:02,893 --> 00:23:05,578
E voc� n�o trabalharia na ag�ncia.
247
00:23:05,793 --> 00:23:08,766
Voc� teria um contrato independente
de agente. Independente.
248
00:23:09,492 --> 00:23:11,794
Sem estar oficialmente
ligado � ag�ncia.
249
00:23:12,892 --> 00:23:14,618
Entendeu?
250
00:23:17,591 --> 00:23:19,413
Porque eu?
251
00:23:20,791 --> 00:23:27,504
Voc� sabe, estivemos te observando, por mais tempo,
voc� s� sabe desde a �ltima semana.
252
00:23:27,791 --> 00:23:30,572
Estou feliz em dizer que voc�
encaixa nos nosso perfil, Sr. Barris.
253
00:23:32,590 --> 00:23:35,180
Est� interessado no trabalho?
254
00:23:37,490 --> 00:23:41,709
-Qual � o perfil?
-Est� interessado no trabalho, Sr. Barris?
255
00:23:42,889 --> 00:23:47,301
Sim, claro, vou ser um agente secreto.
Agente contratado, o que quer que seja.
256
00:23:47,789 --> 00:23:52,201
-Lindas mulheres europ�ias, usando...
-Isso � muito s�rio, Sr. Barris.
257
00:23:52,389 --> 00:23:54,786
� o crescimento do comunismo
qualificado do s�culo...
258
00:23:54,888 --> 00:23:58,245
...deixando a democracia exercer
seu direito em torno do globo.
259
00:23:59,288 --> 00:24:01,302
Voc� entendeu?
260
00:24:03,588 --> 00:24:07,040
Sim, claro.
261
00:24:07,287 --> 00:24:09,109
Sim, ok, isso � bom.
262
00:24:24,586 --> 00:24:29,093
H� v�rias maneiras eficientes
de se matar um homem.
263
00:24:29,385 --> 00:24:31,975
Quando voc� se encontra sem uma arma.
264
00:24:32,286 --> 00:24:36,985
O fio da sua m�o, contra
a vontade dos seus advers�rios.
265
00:24:37,285 --> 00:24:41,121
Com apenas uma pancada,
pode causar estrangulamento...
266
00:24:42,185 --> 00:24:43,335
...e morte.
267
00:24:49,383 --> 00:24:51,014
Merda!
268
00:24:53,185 --> 00:24:55,199
Preciso de outro volunt�rio.
269
00:24:57,384 --> 00:25:01,795
-Voc�s querem me transformar num assassino.
-Viu, Chuck, sabia que voc� era brilhante.
270
00:25:01,983 --> 00:25:04,956
N�o vou matar pessoas.
Meu futuro � na televis�o.
271
00:25:05,183 --> 00:25:08,156
J� tem 32 anos e ainda
n�o conseguiu nada.
272
00:25:08,383 --> 00:25:12,123
Jesus Cristo estava morto antes dos 33.
� melhor voc� se apressar.
273
00:25:12,282 --> 00:25:14,008
Tenho id�ias para shows.
274
00:25:14,183 --> 00:25:16,772
� mesmo? Porque n�o desperdi�a mais
6 meses desenvolvendo...
275
00:25:16,982 --> 00:25:21,010
...olhando pela janela e esperando que uma
id�ia apare�a na sua cabe�a.
276
00:25:21,882 --> 00:25:24,855
-Como voc� sabe?
-Eu sei tudo sobre voc�, Chuck.
277
00:25:25,081 --> 00:25:28,438
Sei at� a m�o que voc� usa
pra tocar punheta. A esquerda.
278
00:25:28,981 --> 00:25:30,803
Saia pela manh�, se voc� quiser...
279
00:25:30,980 --> 00:25:33,857
...mas vou te dizer. Isso � um
trabalho dif�cil para um bom pagamento.
280
00:25:34,081 --> 00:25:37,821
Estamos deixando o mundo a salvo
e o pa�s ficar� agradecido.
281
00:25:38,980 --> 00:25:42,720
-Depende de voc�.
-Espere um segundo!
282
00:25:43,880 --> 00:25:45,894
Ei, temos que conversar
sobre isso.
283
00:25:46,180 --> 00:25:49,920
E l� estava eu.
No momento definitivo.
284
00:25:50,979 --> 00:25:53,761
Eu n�o ia s� trabalhar para a CIA...
285
00:25:53,879 --> 00:25:56,756
...eu ia matar pra eles.
286
00:25:57,780 --> 00:25:59,890
Pelo patriotismo.
287
00:26:41,675 --> 00:26:45,703
A glicerina �, claro, o melhor
agente nitrato conhecido.
288
00:26:46,675 --> 00:26:52,621
Lembre-se que a nitroglicerina
� extremamente inst�vel.
289
00:26:55,674 --> 00:27:00,757
Uma pancadinha de leve
ou 1 grau de mudan�a na temperatura...
290
00:27:01,974 --> 00:27:04,564
...explodiria seus traseiros.
291
00:27:07,973 --> 00:27:10,275
Ent�o, vamos colocar
isso em pr�tica.
292
00:27:10,873 --> 00:27:16,532
Todo mundo pegue o vidro de 75 ml
e misture ao vidro de 13 ml com o vermelho.
293
00:27:16,872 --> 00:27:19,941
Nitro-g�s humano.
Concentra��o de 98%.
294
00:27:24,472 --> 00:27:26,294
O telefone de campo.
295
00:27:26,472 --> 00:27:30,500
Usado como instrumento de
interroga��o de carga el�trica.
296
00:27:35,471 --> 00:27:38,540
Prendam em sua genit�lia.
297
00:27:41,571 --> 00:27:47,325
Vai falar agora? Ou se lembrou
que voc� estava na festa comunista?
298
00:27:47,671 --> 00:27:51,315
Cuidado com a cabe�a ou ela ser�
servida na festa com biscoitos de vodka.
299
00:27:53,269 --> 00:27:56,626
"O mais novo jogo da quarta-feira".
300
00:28:02,569 --> 00:28:04,295
Tudo bem Jack.
301
00:28:04,469 --> 00:28:05,524
Se cuide, Lee.
302
00:28:31,467 --> 00:28:35,111
Eu sei coisas sobre ele que voc�
n�o vai saber. Eu n�o posso dizer.
303
00:28:35,367 --> 00:28:40,737
Sim, eu sei algumas coisas sobre ele
que s�o uma ang�stia.
304
00:28:40,966 --> 00:28:45,665
E voc� n�o gostaria de saber
dessas coisas sobre ele.
305
00:29:00,064 --> 00:29:01,982
Ent�o, o que esse cara fez?
306
00:29:02,164 --> 00:29:05,137
Seu trabalho � seguir as ordens
e n�o question�-las.
307
00:29:06,164 --> 00:29:10,192
-Por favor, senhor.
-Eu n�o falo ingl�s.
308
00:29:10,464 --> 00:29:13,245
Bla-bla-bla "los bloteros"?
309
00:29:14,064 --> 00:29:17,900
Bla-bla-bla "la minjares"?
Eduardo, por favor, me ajude.
310
00:29:18,263 --> 00:29:20,085
Eu n�o falo ingl�s.
311
00:29:21,162 --> 00:29:22,985
Precisa de ajuda?
312
00:29:23,262 --> 00:29:26,044
Ele � um bandido.
� um dos caras maus.
313
00:29:27,263 --> 00:29:31,675
Mau pros Estados Unidos, n�o �?
Absolutamente sem fundamento.
314
00:29:31,863 --> 00:29:33,877
N�o venha foder comigo.
315
00:29:34,062 --> 00:29:36,939
Quando � mau pro time de basquete da
companhia, � mau pra mim, pessoalmente.
316
00:29:37,162 --> 00:29:39,847
Voc� trabalha pra mim.
O cara � mau pra mim.
317
00:29:39,962 --> 00:29:43,606
Voc� agora � oficialmente um empregado
da ag�ncia nacional dos Estados Unidos...
318
00:29:43,861 --> 00:29:47,122
...n�o d� pra voltar atr�s agora.
Parece que voc� n�o entendeu nada.
319
00:29:47,261 --> 00:29:49,658
Se n�o jogar, voc� n�o sai.
Voc� me entendeu?
320
00:29:49,861 --> 00:29:51,971
Se n�o jogar, voc� n�o sai.
321
00:29:56,760 --> 00:29:58,678
Eu gosto de voc�. Gosto mesmo.
322
00:29:58,960 --> 00:30:02,508
E se voc� entrar no esquema,
vamos nos tornar bons amigos.
323
00:30:08,059 --> 00:30:13,046
Voc� tem uma grande carreira pela frente,
mas voc� tem que crescer. Isso � uma guerra.
324
00:30:55,856 --> 00:30:58,445
-� um lindo pa�s, n�o �?
-�.
325
00:31:00,755 --> 00:31:03,344
Fez um bom trabalho hoje, Chuck.
326
00:31:04,454 --> 00:31:07,427
Eu disse que ele era um
cara mau. E era mesmo.
327
00:31:17,454 --> 00:31:20,523
-Chuck, � voc�?
-Jesus Cristo, Peni.
328
00:31:20,754 --> 00:31:23,152
-Voc� me deu um susto.
-Que saudade.
329
00:31:23,354 --> 00:31:25,368
-O que est� fazendo aqui?
-Estive esperando por voc�.
330
00:31:25,454 --> 00:31:29,194
-Onde esteve?
-M�xico, umas pequenas f�rias.
331
00:31:29,453 --> 00:31:33,193
-N�o bebeu a �gua de l�, bebeu?
-Bebi.
332
00:31:33,453 --> 00:31:36,330
-Pois n�o deveria. Sabe que � uma fonte de doen�as.
-Tudo bem.
333
00:31:36,553 --> 00:31:40,101
Quero dizer, voc� pode ter aberto seus olhos
ou sua boca quando estava tomando banho.
334
00:31:40,353 --> 00:31:43,230
Porque nossa �gua � t�o boa e
a deles t�o venenosa?
335
00:31:43,452 --> 00:31:45,466
-� o mesmo oceano.
-Eu n�o sei.
336
00:31:50,351 --> 00:31:52,269
Sua uma Hippie agora.
337
00:31:54,451 --> 00:31:57,424
Estive em S�o Francisco.
� muito legal!
338
00:31:58,151 --> 00:32:03,042
Todo mundo ama todo mundo.
E h� tantas cores. N�s vamos mudar o mundo!
339
00:32:04,550 --> 00:32:07,331
Eu queria voltar pra l�
se voc� topar ir comigo.
340
00:32:08,550 --> 00:32:12,194
-N�o somos t�o velhos.
-Peni, estou um pouco cansado, cheguei...
341
00:32:12,349 --> 00:32:14,267
Espere, espere, tenho
que te mostrar essa m�sica!
342
00:32:41,048 --> 00:32:44,212
Peni? O que voc� fez
com a minha parede?
343
00:32:45,047 --> 00:32:48,787
-Um cara ligou. Goldberg.
-Goldberg?
344
00:32:49,147 --> 00:32:51,832
Larry Goldberg?
Voc� est� brincando comigo!
345
00:32:52,946 --> 00:32:55,248
Oi. � o Chuck Barris.
Quero falar com o Larry Goldberg.
346
00:32:56,946 --> 00:33:00,974
-Oi Chuck!
-Sr. Goldberg, desculpe, n�o te liguei r�pido...
347
00:33:01,146 --> 00:33:04,119
...eu estava fora da cidade. F�rias no M�xico.
-Que bom pra voc�.
348
00:33:04,346 --> 00:33:06,839
Escute, estou sentado aqui
ajeitando as coisas...
349
00:33:07,045 --> 00:33:09,730
...e eu tenho uma vaga sobrando
no meu hor�rio de hoje.
350
00:33:09,945 --> 00:33:12,822
-Acho que posso receber voc� e seu beb�.
-Meu beb�, Mr. Goldberg?
351
00:33:13,045 --> 00:33:16,689
Chuck, "O jogo do amor"
n�o � seu beb�?
352
00:33:16,944 --> 00:33:18,862
-Sim, senhor, � sim.
-Continua interessado?
353
00:33:19,044 --> 00:33:22,017
-Sim senhor, muito interessado.
-Bem, tenho 6 semanas pra colocar no ar...
354
00:33:22,245 --> 00:33:25,793
...vai ser suficiente pra voc� e seu grupo?
-Meu grupo?
355
00:33:25,944 --> 00:33:28,150
Seis semanas? Claro, sim.
356
00:33:28,843 --> 00:33:30,857
Me ligue quando chegar a
Los Angeles, Chuck.
357
00:33:34,043 --> 00:33:36,824
Puta merda!
358
00:33:40,242 --> 00:33:41,968
Quem � Larry Goldberg?
359
00:33:48,843 --> 00:33:51,911
Candidato n� 1,
o que eu mais gostaria em voc�?
360
00:33:53,842 --> 00:33:58,637
Sou muito rom�ntico e eu te
mandaria flores todos os dias.
361
00:33:58,941 --> 00:34:02,585
Que gracinha. Candidato 3,
o que eu mais gostaria em voc�?
362
00:34:04,841 --> 00:34:06,663
Minha grande piroca.
363
00:34:14,740 --> 00:34:17,905
Candidato n�mero 1,
de que nacionalidade voc� �?
364
00:34:19,939 --> 00:34:23,679
Meu pai � gal�s e
minha m�e � h�ngara...
365
00:34:24,739 --> 00:34:27,904
...ent�o isso me faz ser "bem dotado".
366
00:34:30,639 --> 00:34:34,667
Candidato 2,
eu toco trombone.
367
00:34:34,938 --> 00:34:38,486
Se eu te chupasse,
o que voc� diria?
368
00:34:38,838 --> 00:34:40,660
O que eu diria?
369
00:34:59,836 --> 00:35:02,330
Est� �timo. N�o pare!
370
00:35:09,036 --> 00:35:11,050
Chupe, querida!
371
00:35:20,835 --> 00:35:24,479
Chuck, francamente,
� completamente inaceit�vel.
372
00:35:25,334 --> 00:35:27,444
Larry, o show � espont�neo.
373
00:35:27,634 --> 00:35:31,470
N�o h� script. Esse � o charme.
N�o h� problema em pessoas dizendo...
374
00:35:31,634 --> 00:35:36,621
Seja razo�vel, Sr. Barris, n�o podemos ter homens
negros sendo chupados na televis�o nacional.
375
00:35:36,834 --> 00:35:38,848
-O ponto n�o � ele ser preto.
-Eu sei disso...
376
00:35:39,134 --> 00:35:42,202
Chuck, isso � tudo.
N�o podemos aceitar isso.
377
00:35:42,433 --> 00:35:45,310
Se n�o pode controlar a
espontaneidade no show...
378
00:35:45,432 --> 00:35:48,981
...sem a conduta certa, est�
acabado, � o fim da sua hist�ria.
379
00:35:49,233 --> 00:35:51,534
Ou voc� conserta essa
merda ou teremos um problema.
380
00:35:55,233 --> 00:35:58,110
Ol� amigos.
Antes de come�armos a filmar hoje...
381
00:35:58,232 --> 00:36:00,246
...eu gostaria de apresentar
o Sr. Peter Janks...
382
00:36:00,431 --> 00:36:03,117
...da comiss�o de
comunica��o federal.
383
00:36:08,131 --> 00:36:09,282
Obrigado, Sr. Barris.
384
00:36:24,130 --> 00:36:29,213
N�o sei se algum de
voc�s sabe disso.
385
00:36:31,329 --> 00:36:36,028
Mas � uma ofensa federal
fazer observa��es depravadas...
386
00:36:36,329 --> 00:36:39,206
Em uma emissora de
televis�o em rede nacional.
387
00:36:42,928 --> 00:36:44,942
A pena...
388
00:36:47,927 --> 00:36:50,996
...para esse repugnante...
389
00:36:53,028 --> 00:36:58,782
...comportamento na Am�rica,
� um ano na pris�o...
390
00:37:00,327 --> 00:37:04,067
...ou multa de $10.000 d�lares.
Ou os dois!
391
00:37:08,027 --> 00:37:13,972
Qualquer um que fizer observa��es
depravadas essa noite...
392
00:37:14,226 --> 00:37:16,816
...ser� detido imediatamente.
393
00:37:17,026 --> 00:37:19,999
Eu vou pessoalmente escoltar
o prisioneiro federal para a pris�o...
394
00:37:20,225 --> 00:37:25,884
...por desrespeitar a lei n� 364
da "Atua��o na Rede" de 1963.
395
00:37:26,725 --> 00:37:30,849
E � um longo caminho
at� aquela pris�o, queridos.
396
00:37:31,125 --> 00:37:35,632
S� voc� e eu.
Sem testemunhas.
397
00:37:53,722 --> 00:37:55,736
Ok, se divirta, amigo.
398
00:37:56,923 --> 00:37:59,704
Ele deu pra todo mundo
casacos com seus nomes neles.
399
00:38:00,722 --> 00:38:03,599
E quando chegamos a ter
audi�ncia n� 1 nos s�bados � noite...
400
00:38:03,822 --> 00:38:05,740
...todo mundo ganhou
uma placa de ouro.
401
00:38:05,922 --> 00:38:09,471
Ele era um bom chefe
e, obviamente, ele era bem popular...
402
00:38:09,722 --> 00:38:12,790
...porque ele realmente mantinha
as pessoas sob sua supervis�o.
403
00:38:13,521 --> 00:38:17,549
At� que se tornou um grande jogo.
Um verdadeiro fen�meno.
404
00:38:17,821 --> 00:38:18,972
Oi, querida.
405
00:38:20,821 --> 00:38:24,465
-Que bunda apertadinha.
-Idiota!
406
00:38:25,821 --> 00:38:28,026
-Tem um tempo pra mim?
-Estou ocupada.
407
00:38:28,120 --> 00:38:30,422
No meio de uma batalha
pra resolver uma crise.
408
00:38:30,620 --> 00:38:33,785
Ei qual o problema? Relaxe.
Fa�a uma pausa.
409
00:38:34,519 --> 00:38:37,588
-Recebi uma liga��o da emissora. Quer um drink?
-Tem um baseado?
410
00:38:37,719 --> 00:38:41,555
-Quem me dera. N�o, sem baseados.
-Ent�o me d� um drink.
411
00:38:42,519 --> 00:38:45,684
-M�s not�cias?
-O show da Tami Grow saiu do s�bado � noite.
412
00:38:45,819 --> 00:38:48,504
Oh! A Tami n�o!
413
00:38:49,818 --> 00:38:53,558
Eles est�o querendo nos transferir
e colocar "O jogo do amor" no lugar dela.
414
00:38:54,818 --> 00:38:59,229
-Isso � �timo!
-�, isso � �timo. Mas disseram a vers�o do dia n�o basta...
415
00:38:59,517 --> 00:39:03,641
...ent�o temos que faz�-la mais excitante
pro show da noite. N�s temos 48 horas.
416
00:39:05,317 --> 00:39:06,564
J� pensou em algo?
417
00:39:08,417 --> 00:39:10,335
N�o tenho nem id�ia.
Nem imagino!
418
00:39:11,317 --> 00:39:15,344
-� um grande neg�cio. Vai merecer uma grande reza.
-Eu sei.
419
00:39:19,216 --> 00:39:21,517
-N�o estrague tudo.
-Obrigado pela ajuda.
420
00:39:44,315 --> 00:39:47,959
-Deixe eu te perguntar uma coisa, Chuck.
-Jesus. O que diabos...
421
00:39:48,214 --> 00:39:52,146
-O que est� fazendo aqui?
-Apareceu uma grande opera��o com armas...
422
00:39:52,414 --> 00:39:54,044
...que eu poderia usar a sua ajuda.
423
00:39:58,213 --> 00:40:01,378
Sabe que tenho um show de TV no ar.
N�o preciso competir por grana mais.
424
00:40:02,112 --> 00:40:06,044
-Voc� precisa. Voc� gosta.
-Besteira.
425
00:40:06,313 --> 00:40:10,053
Pense nisso como um hobbie.
Uma coisa que faz pra relaxar.
426
00:40:10,112 --> 00:40:12,989
Voc� poderia ser um
entusiasta de assassinatos.
427
00:40:13,212 --> 00:40:16,089
-Colecionador de assassinatos
-Detesto te desapontar, mas tenho muita coisa...
428
00:40:16,311 --> 00:40:20,051
� de um trabalho s�rio que estamos
falando, Chuck. Um trabalho s�rio.
429
00:40:21,210 --> 00:40:23,320
E se eu te ajudar com
o seu pequeno show?
430
00:40:24,011 --> 00:40:26,216
Voc� me ajuda com a opera��o.
Vai ser uma troca.
431
00:40:26,411 --> 00:40:29,192
-Veja que tipo de cara eu sou.
-Oh, sim, voc� � um espet�culo.
432
00:40:29,411 --> 00:40:32,960
Eu assisti ao "Jogo do amor",
Chuck, e tive uma id�ia.
433
00:40:33,111 --> 00:40:36,275
-Ent�o voc� � um grande produtor de televis�o?
-�, sou uma sucata, mas � o p�blico...
434
00:40:37,010 --> 00:40:39,983
...que se quer na TV e acho que
minha opini�o vale o trato.
435
00:40:41,110 --> 00:40:44,179
-Tudo bem, vamos ver o que tem.
-Tudo bem.
436
00:40:44,408 --> 00:40:49,012
O que voc� tem s�o algumas senten�as
pra ganhar um rango em restaurantes vagabundos.
437
00:40:49,310 --> 00:40:52,091
...que valem 50 d�lares.
N�o � muito excitante...
438
00:40:52,309 --> 00:40:54,994
...para os olhos do p�blico
que assiste tv � noite.
439
00:40:55,109 --> 00:40:57,219
-Qual � a id�ia?
-Pra fora do estado, Chuck.
440
00:40:57,808 --> 00:40:59,918
Mande eles pra algum lugar
ex�tico, Europa.
441
00:41:00,108 --> 00:41:02,793
Sul da �sia, por exemplo.
442
00:41:04,208 --> 00:41:07,660
Nunca v�o me deixar mandar duas crian�as
n�o-casadas em uma viagem juntos.
443
00:41:07,908 --> 00:41:10,114
Voc� vai tomar conta deles.
444
00:41:19,207 --> 00:41:23,906
-N�o � t�o mau.
-Estou te dizendo. Algumas vezes voc� pode ser a bab�.
445
00:41:24,106 --> 00:41:26,791
Veja, n�s temos um
trabalho pra voc�, na �ustria.
446
00:41:27,005 --> 00:41:31,033
Voc�, um produtor de tv bem sucedido
fica de bab� pra um casal de adolescentes...
447
00:41:31,706 --> 00:41:33,815
...enquanto trata de alguns
assuntos da companhia.
448
00:41:33,905 --> 00:41:36,591
� o disfarce perfeito.
Produtor de tv de dia...
449
00:41:36,806 --> 00:41:39,874
...agente da CIA de noite.
-Tenho dinheiro o bastante.
450
00:41:40,105 --> 00:41:44,517
-N�o vou matar pessoas por dinheiro mais.
-Chuck, quando disse que voc� tinha o perfil...
451
00:41:44,805 --> 00:41:46,915
...muito pouco tinha a ver
com voc� precisar do dinheiro.
452
00:41:47,604 --> 00:41:50,960
Voc� gostou do trabalho.
Eu vi nos seus olhos.
453
00:41:51,605 --> 00:41:54,674
Voc� gostou,
mas est� negando.
454
00:41:56,004 --> 00:41:58,593
Voc� poderia ser um grande
guerreiro, Chuck.
455
00:41:59,503 --> 00:42:03,627
Candidato n� 3. Se a gente marcasse
um encontro e eu te ignorasse...
456
00:42:03,903 --> 00:42:06,396
-Esse cara nunca esteve em um encontro.
...o que faria pra chamar minha aten��o?
457
00:42:06,602 --> 00:42:10,438
N�o estou acostumado
a ser ignorado...
458
00:42:10,802 --> 00:42:12,816
...mas eu te daria espa�o.
459
00:42:13,402 --> 00:42:15,704
Esse cara deve ter
calos na m�o direita.
460
00:42:17,702 --> 00:42:18,853
Pronto, c�mera 1.
461
00:42:21,601 --> 00:42:26,588
-Candidato n� 3, se eu te escolhesse e fosse muito feia?
-Ela cismou com o 3�.
462
00:42:27,801 --> 00:42:29,623
Pronto, c�mera 4.
463
00:42:29,801 --> 00:42:34,309
O �nico jeito de voc� ser
feia, seria o que falasse ou fizesse.
464
00:42:34,601 --> 00:42:38,342
-Eu n�o sei, de onde estou sentado, eu diria que voc� � bonita.
-N�o posso acreditar.
465
00:42:38,501 --> 00:42:41,473
Candidato n� 3, poderia me dizer
o que voc� faria...
466
00:42:41,700 --> 00:42:45,441
...se a garota nunca tivesse ido
a um encontro antes. O que diria?
467
00:42:47,799 --> 00:42:53,362
Bem, eu perguntaria o que ela gosta de fazer,
e se ela n�o soubesse o que gosta de fazer...
468
00:42:53,799 --> 00:42:56,581
...a� eu saberia
que ela n�o fez ainda.
469
00:43:08,198 --> 00:43:09,541
- Helsinki, 1967 -
470
00:43:10,197 --> 00:43:13,170
Porque n�o fala com ela?
Voc� poderia fazer isso.
471
00:43:13,697 --> 00:43:15,327
Ela � toda envergonhada.
472
00:43:16,498 --> 00:43:19,087
Tem que dizer a ela.
Esse � o seu trabalho.
473
00:43:19,297 --> 00:43:22,078
Diga a ela que eu
a acho sensacional...
474
00:43:22,297 --> 00:43:24,407
...e que quero ser
o namorado dela.
475
00:43:25,497 --> 00:43:29,141
Sou envergonhado tamb�m.
Tem que dizer a ela, Chuck.
476
00:43:29,296 --> 00:43:31,406
Ela me trata como se eu
fosse crian�a.
477
00:43:31,496 --> 00:43:34,181
...tentei falar com ela.
Ela nem olhou pra mim.
478
00:43:34,295 --> 00:43:39,090
Tem que falar com ela, Chuck, � o seu trabalho.
Ela me escolheu, n�o escolheu os outros caras.
479
00:43:39,296 --> 00:43:41,119
Estamos em quartos
separados, Chuck.
480
00:43:46,196 --> 00:43:50,128
Ela me chamou de gay. N�o sou gay.
Tem que dizer isso a ela.
481
00:43:51,195 --> 00:43:53,113
N�o est� fazendo seu
trabalho muito bem.
482
00:43:53,295 --> 00:43:57,994
Quero dizer, sei que precisa de tempo pras
pessoas se conhecerem, mas isso � rid�culo.
483
00:43:58,295 --> 00:44:01,939
Eles acharam que ele era...
484
00:44:02,194 --> 00:44:07,085
...n�o, meio que andavam na linha porque eles
costumavam falar sobre ele, dizendo, voc� sabe...
485
00:44:07,294 --> 00:44:10,938
...esse cara, ele pode agitar! Voc� sabe,
e eu nunca vi esse lado, mas...
486
00:44:11,093 --> 00:44:13,874
...muitos da equipe achavam
que ele podia agitar.
487
00:44:14,592 --> 00:44:16,127
Chuck?
488
00:44:20,093 --> 00:44:23,066
Helsinki � �tima nessa
�poca do ano.
489
00:44:24,292 --> 00:44:26,210
Especialmente a neve.
490
00:44:27,892 --> 00:44:31,920
� um prazer s�lido,
mesmo para as pessoas da cidade.
491
00:44:45,291 --> 00:44:47,976
Achei um lugar hoje.
Est� ocupado?
492
00:44:49,190 --> 00:44:50,821
Por voc�.
493
00:44:57,289 --> 00:45:00,646
Helsinki � �tima nessa
�poca do ano, n�o �?
494
00:45:01,189 --> 00:45:02,820
Sim. � sim.
495
00:45:10,889 --> 00:45:12,135
Oh, desculpe.
496
00:45:22,788 --> 00:45:23,939
Com licen�a.
497
00:45:36,786 --> 00:45:40,430
Helsinki � �tima nessa
�poca do ano, n�o �?
498
00:45:40,785 --> 00:45:42,511
Especialmente a neve.
499
00:45:42,885 --> 00:45:45,954
� um prazer s�lido,
mesmo para as pessoas da cidade.
500
00:45:49,885 --> 00:45:51,515
Sou o Chuck.
501
00:45:52,885 --> 00:45:55,666
-Ent�o te achei.
-E voc� �?
502
00:45:58,585 --> 00:45:59,831
� isso que quer, Chuck.
503
00:46:02,684 --> 00:46:05,752
Vamos, me d� pelo menos
um nome do meio...
504
00:46:06,784 --> 00:46:10,429
Para que eu possa gritar bem
alto quando estiver cantando no chuveiro.
505
00:46:13,784 --> 00:46:15,893
Grite por "Ol�via".
506
00:46:17,583 --> 00:46:19,788
� um nome forte.
507
00:46:20,483 --> 00:46:23,839
Muito bom, Chuck.
Felizmente eu estou surpresa.
508
00:46:25,482 --> 00:46:27,496
Voc� n�o �
como os outros assassinos.
509
00:46:44,581 --> 00:46:46,307
Aqui.
510
00:46:46,680 --> 00:46:49,653
-Eu trouxe.
-Voc� trouxe? Oh, desculpe.
511
00:46:56,280 --> 00:46:59,733
-N�o se preocupe, n�o vamos te enganar.
-Eu sei. Tudo bem.
512
00:47:00,679 --> 00:47:02,309
Sinto muito sobre seu dente.
513
00:47:17,379 --> 00:47:18,529
Chuck?
514
00:48:07,274 --> 00:48:09,096
Ol�via?
515
00:48:13,574 --> 00:48:15,588
� Patr�cia, na verdade.
516
00:48:17,274 --> 00:48:19,192
...de repente transformou
a opera��o num caos...
517
00:48:19,373 --> 00:48:21,963
...dentro do movimento
anti-drogas...
518
00:48:22,173 --> 00:48:25,051
E n�o era digno usar a
viol�ncia pra tirar o cr�dito disso.
519
00:48:25,273 --> 00:48:27,863
-Foi divertido.
-Parece �timo.
520
00:48:29,372 --> 00:48:33,688
Ent�o me diga, por que
voc� apareceu aqui esta noite?
521
00:48:36,773 --> 00:48:38,020
Eu n�o sei.
522
00:48:39,772 --> 00:48:43,033
Voc� uma gracinha, sabia?
T�o simples quanto...
523
00:48:45,771 --> 00:48:50,758
...um civil que se estivesse trepando te
chamando pelo nome do seu passaporte falso.
524
00:48:51,071 --> 00:48:55,099
Toda informa��o que eu tenho
sobre mim s�o documentos de voz.
525
00:48:58,871 --> 00:49:00,118
Nabokov.
526
00:49:32,967 --> 00:49:36,899
Espere, espere. Eu estou um
pouco envergonhado de te falar uma coisa.
527
00:49:39,568 --> 00:49:41,870
Deixe o microfilme
l� dentro, querido.
528
00:49:55,666 --> 00:49:58,447
Sabe se a Maya
costuma sair por aqui?
529
00:49:58,766 --> 00:50:01,643
Ok, a gente se v�,
Chuck, tchau.
530
00:50:02,666 --> 00:50:07,365
Chuck, esse � Simon Oliver.
Tudo correu bem? Voc� n�o parece bem.
531
00:50:07,665 --> 00:50:10,638
Sr. Barris, nunca mais coloque
em risco uma miss�o minha...
532
00:50:10,865 --> 00:50:13,646
...colocando participantes de um
show de jogos em volta, como testemunhas.
533
00:50:13,764 --> 00:50:15,586
-Est� entendido?
-Ah, tudo bem.
534
00:50:15,764 --> 00:50:18,641
-Fui bem claro?
-Fodam-se aqueles participantes.
535
00:50:18,864 --> 00:50:21,645
-O que diabos aconteceu?
-Foi uma tarefa �rdua.
536
00:50:22,764 --> 00:50:27,176
-Diga-me, Sr. Barris, voc� est� com o meu microfilme?
-Sim, estou com ele.
537
00:50:27,364 --> 00:50:30,624
-Entregue-o ent�o.
-Est� no meu rabo, Oliver, porque n�o vem voc� mesmo peg�-lo?
538
00:50:31,563 --> 00:50:36,454
O que � essa merda? Pensei que eu
merecia agradecimentos pelo meu trabalho.
539
00:50:36,662 --> 00:50:39,539
O que voc� acha que
a Patr�cia Votson foi?
540
00:50:45,263 --> 00:50:46,510
Merda.
541
00:50:59,361 --> 00:51:02,334
Bem, se n�o � o
homem do sucesso.
542
00:51:02,461 --> 00:51:06,297
-O que?
-O homem do sucesso!
543
00:51:06,461 --> 00:51:08,283
Homem do sucesso!
544
00:51:09,561 --> 00:51:13,109
-A ABC aceitou o "Novo jogo da quarta feira". Eles aceitaram!
-Est� brincando!?
545
00:51:13,360 --> 00:51:16,045
Oh meu Deus. � sensacional!
Isso � fant�stico!
546
00:51:19,559 --> 00:51:21,861
Agora vem a pergunta
valendo 5 pontos.
547
00:51:21,959 --> 00:51:25,603
Me diga onde, especificamente,
� o lugar mais estranho...
548
00:51:25,759 --> 00:51:30,937
...que as meninas, pessoalmente,
s�o mais persuadidas a fazer amor?
549
00:51:31,458 --> 00:51:34,143
O lugar mais estranho, Olga.
550
00:51:40,357 --> 00:51:42,084
Sim, Olga?
551
00:51:43,457 --> 00:51:46,430
-No rabo?
-N�o!
552
00:51:52,057 --> 00:51:55,126
Estou falando � sobre a localiza��o mais
estranha, do lugar mais estranho.
553
00:51:55,257 --> 00:51:57,175
Lugar mais estranho?
Eu n�o sei.
554
00:52:05,356 --> 00:52:11,973
Olga, � o lugar mais estranho,
sabe o que quero dizer.
555
00:52:32,254 --> 00:52:33,980
� VENDA
556
00:53:04,051 --> 00:53:07,887
Eu gostei da Peni.
Eu at� a amei, do meu jeito.
557
00:53:08,051 --> 00:53:12,846
Mas a id�ia de me amarrar
pelo resto da minha vida...
558
00:53:14,151 --> 00:53:16,932
...me faz lembrar do
casamento dos meus pais.
559
00:53:17,850 --> 00:53:19,960
Precisamos de uma
geladeira nova.
560
00:53:46,947 --> 00:53:49,536
O "Jogo da quarta feira"
foi baseado na minha teoria...
561
00:53:49,747 --> 00:53:53,775
...de que quase todo americano faria qualquer
coisa por uma m�quina de lavar ou uma secadora...
562
00:53:53,947 --> 00:53:56,345
..ou por dinheiro pra que
pudessem comprar uma.
563
00:53:56,747 --> 00:53:59,624
Tudo pelo meu respeito pelas
maiores opini�es de esperan�a.
564
00:54:01,746 --> 00:54:04,624
-"Interpeta"
-Interpreta!
565
00:54:05,547 --> 00:54:07,752
Ok. Voc� tem um "R" sobrando
pra me emprestar?
566
00:54:07,845 --> 00:54:11,682
N�o posso te dar uma letra.
N�o quero que voc� complete o termo.
567
00:54:13,747 --> 00:54:18,350
-Voc� � uma gracinha, sabia?
-Sou sempre uma gracinha. N�o me distraia.
568
00:54:22,445 --> 00:54:26,473
-Sabe o que eu ia dizer?
-Eu n�o sei. O que ia dizer?
569
00:54:30,544 --> 00:54:32,366
Acho que dever�amos nos casar.
570
00:54:34,444 --> 00:54:38,376
Ent�o ter�amos um ao outro pra sempre,
trepar�amos para sempre...
571
00:54:38,644 --> 00:54:42,288
...voc� me acha uma gracinha.
Acabou de dizer.
572
00:54:42,543 --> 00:54:44,653
...e voc� vem at� mim
quando est� com problemas...
573
00:54:45,343 --> 00:54:49,563
...e n�o tenho nada a ver com sua m�e...
-O que isso quer dizer? O que � isso?
574
00:54:51,442 --> 00:54:56,333
-S� estou brincando.
-N�o me pe�a pra casar com voc�, ok?
575
00:55:02,542 --> 00:55:04,364
Eu n�o podia respirar.
576
00:55:04,642 --> 00:55:06,368
Eu estava transtornado.
577
00:55:07,142 --> 00:55:10,019
E o que diabos minha m�e
tem a ver com isso tudo?
578
00:55:10,541 --> 00:55:12,268
Ent�o fiz um telefonema.
579
00:55:34,239 --> 00:55:37,020
Aqui, pinto de morango.
580
00:55:44,339 --> 00:55:47,983
-Como voc� sabe dessas coisas?
-O que voc� n�o sabe � que ela realmente sentiu o gosto.
581
00:55:48,238 --> 00:55:52,266
-Verdade? Nunca consigo falar com ela...
-Tudo o que preciso saber agora, meu amigo...
582
00:55:53,037 --> 00:55:55,339
...� o que posso fazer por voc�?
583
00:55:56,037 --> 00:55:59,969
Eu realmente preciso de algo, Jim,
preciso de alguma coisa pra minha cabe�a.
584
00:56:04,137 --> 00:56:06,919
Tenho algo pra sua cabe�a.
585
00:56:09,336 --> 00:56:14,131
E voc�s v�o ter o seu encontro
na fabulosa Berlim Ocidental, Alemanha.
586
00:56:27,136 --> 00:56:30,780
Berlim Ocidental, 1970.
587
00:56:37,934 --> 00:56:41,770
O nome dele � Hans Kolbert,
do outro lado do mundo.
588
00:56:42,135 --> 00:56:46,930
N�s n�o gostamos muito dele.
Estivemos trabalhando com um cara chamado Kiler...
589
00:56:47,234 --> 00:56:49,823
...que esteve seguindo Kolbert por
um m�s. Ele sabe a sua rotina.
590
00:56:50,034 --> 00:56:53,870
Ele era um b�bado, ent�o fique
s�brio e aceite o desafio.
591
00:56:54,833 --> 00:56:55,984
Feito e feito.
592
00:56:59,732 --> 00:57:01,746
Mate por mim, querido.
593
00:58:34,426 --> 00:58:36,440
Bem, quando ele vai aparecer?
594
00:58:40,525 --> 00:58:44,457
Continuaremos esperando mesmo
que um raio caia na nossa cabe�a.
595
00:59:09,622 --> 00:59:11,252
� ele.
596
00:59:13,523 --> 00:59:15,345
Merda. Tem muita gente.
597
00:59:43,419 --> 00:59:45,050
Pegue a c�mera.
598
00:59:46,120 --> 00:59:47,271
O que � isso?
599
00:59:58,119 --> 01:00:00,804
-Tire uma foto, Chuck.
-Tire o que?
600
01:00:03,118 --> 01:00:05,707
Foto, vamos, tire uma foto.
601
01:00:11,717 --> 01:00:13,348
Obrigado, senhor.
602
01:01:33,611 --> 01:01:36,680
Ele desapareceu por uma
semana ou mais...
603
01:01:36,910 --> 01:01:39,404
...e a secret�ria dizia que ele estava
fora da cidade...
604
01:01:39,611 --> 01:01:41,434
...e que n�o sabia onde tinha ido.
Eu n�o sei...
605
01:01:42,511 --> 01:01:45,388
...se era verdade ou mentira.
Eu n�o podia saber.
606
01:02:04,309 --> 01:02:08,241
A �nica raz�o da KGB n�o ter me matado
era que eles precisavam de mim...
607
01:02:08,509 --> 01:02:11,386
...para fazer uma troca com
um dos seus agentes russos.
608
01:02:23,608 --> 01:02:26,485
Eu prometi a mim mesmo
que se eu sa�sse dessa...
609
01:02:26,707 --> 01:02:29,392
...viveria minha vida
diferentemente.
610
01:02:29,607 --> 01:02:32,484
Me jogaria no
trabalho, na vida.
611
01:02:33,406 --> 01:02:37,338
Peni! Precisava ver
a Peni de novo.
612
01:02:38,305 --> 01:02:40,607
At� o Berd, pelo amor de Deus.
613
01:02:43,406 --> 01:02:47,051
Se eu pudesse ter sido mais r�pido
nesse �ltimo movimento.
614
01:02:47,206 --> 01:02:50,178
S� mais esse. O �ltimo.
615
01:03:09,104 --> 01:03:11,118
N�o sei o que era pior.
616
01:03:11,404 --> 01:03:15,911
Ser enganado por aquele
gordo bastardo fodido...
617
01:03:16,203 --> 01:03:20,039
...ou que trocaram sete
agentes nossos por ele.
618
01:03:27,103 --> 01:03:31,227
-Ainda est� inteiro?
-Onde diabos voc� esteve?
619
01:03:32,002 --> 01:03:35,071
Foda-se. Onde voc� esteve?
Tenho um contato, Jim, que � voc�.
620
01:03:35,302 --> 01:03:37,987
Se voc� desaparecer,
n�o tenho ningu�m, entende?
621
01:03:43,301 --> 01:03:46,753
A KGB tinha uma grande id�ia
do que est�vamos tramando.
622
01:03:47,001 --> 01:03:49,111
Era pra voc� matar o Kolbert.
623
01:03:49,301 --> 01:03:52,178
Era pra eles pegarem voc�.
A ag�ncia acha que temos um espi�o.
624
01:03:52,901 --> 01:03:55,873
Oh, �timo.
Ainda continuo em perigo?
625
01:03:56,100 --> 01:03:58,210
-� dif�cil de dizer.
-O que diabos eu deveria fazer?
626
01:03:58,400 --> 01:04:02,716
Fique na defensiva.
� o que eu vou fazer.
627
01:04:03,899 --> 01:04:06,776
Voc� tem sorte de ter
um trabalho para voltar.
628
01:04:12,899 --> 01:04:15,776
Los Angeles, 1976.
629
01:04:19,099 --> 01:04:22,647
-Ela � �tima. Muito boa.
-Est� �timo.
630
01:04:23,898 --> 01:04:26,200
-Est� �timo. Muito obrigado.
-Eu posso cantar a m�sica inteira.
631
01:04:26,797 --> 01:04:29,578
N�o, estava �timo. Foi muito bem.
Foi o bastante, obrigado.
632
01:04:31,797 --> 01:04:32,948
Foi muito legal.
633
01:04:33,797 --> 01:04:36,003
Oh, Cristo. Tem que haver
algum personagem americano.
634
01:04:38,097 --> 01:04:41,933
Bem, eu a vi num pequeno bar.
Voc�s v�o adorar.
635
01:05:29,592 --> 01:05:32,661
-Obrigado. Obrigado.
-Foi �timo! Fant�stico!
636
01:05:33,693 --> 01:05:37,433
Foi �timo! Entraremos em contato.
637
01:05:39,392 --> 01:05:41,406
Estivemos procurando
da maneira errada...
638
01:05:41,492 --> 01:05:43,314
...nos matando, procurando
boas atua��es.
639
01:05:43,391 --> 01:05:45,213
� s� colocar as ruins e as matar.
640
01:05:45,291 --> 01:05:50,182
-Honestamente, n�o sei como gostou da Sra. Torsh.
-N�o, n�o. N�s os matamos antes da verdade.
641
01:05:50,490 --> 01:05:53,655
Assim que estiver insuport�vel,
a gente mata eles. Morte!
642
01:05:57,691 --> 01:05:59,609
SHOW DO GONGO
-Obrigado damas e cavalheiros...
643
01:05:59,690 --> 01:06:03,526
...obrigado por esse recorde.
Oh, isso � t�o bom. Eu amo esse cara!
644
01:06:03,790 --> 01:06:07,530
No pr�ximo bloco,
responda a pergunta...
645
01:06:08,290 --> 01:06:09,440
...se voc� usar papel celofane...
646
01:06:09,589 --> 01:06:13,234
...se voc�...
Ok.
647
01:06:13,488 --> 01:06:17,324
Se voc� usar um terno
de papel celofane...
648
01:06:17,589 --> 01:06:21,042
As pessoas v�o poder
ver claramente suas bolas?
649
01:06:21,289 --> 01:06:23,494
Eu n�o sei. Um pouco
de humor, amigos.
650
01:06:24,489 --> 01:06:28,229
No caminho da fama,
Mick Doneli!
651
01:07:01,286 --> 01:07:03,204
Como eu poderia saber que
alguns americanos...
652
01:07:03,385 --> 01:07:06,070
...s� estavam esperando a
oportunidade de aparecer na tv...
653
01:07:06,285 --> 01:07:08,299
...e se fazerem de idiotas?
654
01:07:27,984 --> 01:07:32,875
Fiquem a�. Tem mais coisa
depois dessa bagun�a.
655
01:07:37,083 --> 01:07:39,001
Sabe qual � a parte triste
disso tudo?
656
01:07:39,182 --> 01:07:43,977
Barris tinha a reputa��o de ter o conhecimento
sobre tudo de televis�o, saber lidar com isso.
657
01:07:44,283 --> 01:07:46,872
Ele tinha um grande conhecimento
do que as pessoas queriam.
658
01:07:47,082 --> 01:07:49,767
E ele n�o aceitava cr�ticas.
659
01:07:50,082 --> 01:07:52,767
As coisas come�aram
a mudar bem r�pido.
660
01:07:52,981 --> 01:07:55,187
O jogo estava
ganhando a aten��o.
661
01:07:55,881 --> 01:07:58,758
Eu estava me tornando uma
coisa que eu n�o esperava...
662
01:07:59,980 --> 01:08:01,035
...famoso.
663
01:08:01,181 --> 01:08:03,962
Ei, voc� � o Chuck Barris, certo? Show do Gongo.
Eu adoro aquele show.
664
01:08:05,081 --> 01:08:06,136
Obrigado.
665
01:09:07,676 --> 01:09:09,786
-Oi.
-Oi.
666
01:09:10,475 --> 01:09:12,681
-Achei que era voc�.
-�.
667
01:09:13,975 --> 01:09:15,605
Sou eu.
668
01:09:17,574 --> 01:09:19,588
Estou feliz em conhec�-lo.
669
01:09:19,774 --> 01:09:21,788
J� vi o Show do Gongo.
670
01:09:24,673 --> 01:09:28,701
Acho que voc� � a mais deplor�vel
for�a do entretenimento de hoje.
671
01:09:30,874 --> 01:09:35,286
Como se atreve a sujeitar o resto do mundo
a assistir aquele abuso de humanidade?
672
01:09:35,773 --> 01:09:38,554
-N�o � a inten��o.
-O que � ent�o?
673
01:09:38,873 --> 01:09:44,340
Desiludir algumas pobre pessoas que est�o
precisando de um pouco de aten��o na vida...
674
01:09:44,672 --> 01:09:46,399
...para destru�-los.
675
01:09:46,673 --> 01:09:48,399
Ainda s�o pessoas.
676
01:09:48,772 --> 01:09:51,554
Eles ainda merecem um pouco
de respeito e compaix�o.
677
01:09:53,572 --> 01:09:55,682
Quem diabos � voc�?
678
01:09:55,772 --> 01:09:59,224
E o que diabos voc� j� fez pra
se promover e agradar massas pat�ticas?
679
01:10:01,371 --> 01:10:04,248
Oh, certo, voc� criou o
"Jogo do amor".
680
01:10:07,671 --> 01:10:10,452
Gosta de ser bab�
da rapaziada de 16 anos?
681
01:10:15,470 --> 01:10:18,635
Damas e cavalheiros, v�o ficar
surpresos de ver no pr�ximo...
682
01:10:21,570 --> 01:10:28,187
Isso significa... � o Jean!
O magn�fico Jean.
683
01:10:29,469 --> 01:10:31,387
Estava na hora!
684
01:10:54,767 --> 01:10:58,124
...que representa o decl�nio
de qualidade na televis�o.
685
01:10:58,367 --> 01:11:01,340
Na minha opini�o, Chuck Barris
faz mais mal � nossa sociedade...
686
01:11:01,467 --> 01:11:03,289
...do que as pessoas
parecem enxergar.
687
01:11:03,966 --> 01:11:07,035
-Liga��o na linha 1, Chuck.
-Quem �?
688
01:11:07,266 --> 01:11:09,376
Um cara que diz ser
seu amigo de Berlim.
689
01:11:25,064 --> 01:11:28,133
-Al�?
-Quanto tempo, amigo!
690
01:11:28,665 --> 01:11:32,117
Deve ter ficando
sabendo sobre o Oliver.
691
01:11:32,364 --> 01:11:34,186
Algu�m mudou de lado.
692
01:11:34,964 --> 01:11:36,786
O que era t�o urgente?
693
01:11:40,264 --> 01:11:44,100
Estava pensando, voc� quer marcar
um encontro? Ficarei na cidade por um dia.
694
01:11:44,864 --> 01:11:46,014
Assassinos n�o
se tornam amigos.
695
01:11:46,163 --> 01:11:50,767
Aquele assassino estava me ligando.
Talvez tenha chegado minha vez de ser morto.
696
01:11:51,763 --> 01:11:54,736
O levei a um lugar onde eu
sabia que estaria a salvo.
697
01:11:57,162 --> 01:12:00,807
-Como v�o os neg�cios com os shows?
-Bem, tudo tranquilo...
698
01:12:00,963 --> 01:12:03,744
...estou com um novo show
chamado "Opera��o Entretenimento"...
699
01:12:03,962 --> 01:12:05,880
...que acredito que vai ser
realmente sem erro.
700
01:12:06,062 --> 01:12:08,939
� sobre um tal de "Bob"
com esperan�a na sua turma...
701
01:12:09,162 --> 01:12:12,518
...e semanalmente trocamos
o "Bob" por outra pessoa.
702
01:12:12,661 --> 01:12:14,291
Chuck...
703
01:12:14,861 --> 01:12:17,067
...por que voc� faz
o que voc� faz?
704
01:12:19,761 --> 01:12:22,542
Bem, eu gosto de pensar
que levo alegria...
705
01:12:22,760 --> 01:12:24,678
...e um pouco de
entretenimento pras pessoas.
706
01:12:24,860 --> 01:12:27,929
� uma coisa importante,
eu acho, nessas horas dif�ceis...
707
01:12:27,960 --> 01:12:31,700
Eu sei que o show � meio
classe B, ainda, mas...
708
01:12:34,059 --> 01:12:40,676
N�o. Porque n�s fazemos o
que fazemos? Hein? Vamos.
709
01:12:43,059 --> 01:12:48,525
Eu tinha meus p�s molhados em
outros trabalhos tamb�m. Na Alemanha.
710
01:12:49,758 --> 01:12:53,690
O prazer de matar
acabou com ele.
711
01:12:53,957 --> 01:12:59,519
Mais tarde, eu n�o conseguia
achar um lugar pra sentir aquela sensa��o...
712
01:12:59,757 --> 01:13:03,689
...que te desse aquela mesma
corrente de energia.
713
01:13:04,557 --> 01:13:08,585
-Ent�o, eu comecei meu pr�prio neg�cio.
-Cavalheiros? J� fizeram o pedido?
714
01:13:10,457 --> 01:13:12,758
-Quero uma salada verde, sem molho.
-E para voc� senhor?
715
01:13:13,656 --> 01:13:17,396
-Quero um bife mal passado.
-Obrigado.
716
01:13:20,556 --> 01:13:22,378
Deixe-me ler algo
pra voc�.
717
01:13:23,556 --> 01:13:28,351
N�o interessa o que sua m�o
ache pra fazer, fa�a com alegria...
718
01:13:28,655 --> 01:13:34,409
...porque n�o h� trabalho, amor,
conhecimento ou sabedoria na sua cova.
719
01:13:35,454 --> 01:13:36,605
Karlajl?
720
01:13:37,454 --> 01:13:40,523
N�o. O Velho Testamento.
721
01:13:42,454 --> 01:13:44,180
� Deus.
722
01:13:44,554 --> 01:13:47,623
Isso � surpreendente. Voc� deveria
ligar pra ele. Ele � o meu her�i.
723
01:13:52,553 --> 01:13:56,197
Matar o meu primeiro homem...
724
01:13:58,352 --> 01:14:02,476
...foi como fazer amor
com a minha primeira mulher.
725
01:14:03,353 --> 01:14:06,613
Eu me lembro cada detalhe.
726
01:14:08,152 --> 01:14:09,494
Sentir o cheiro do
cabelo dele.
727
01:14:10,252 --> 01:14:14,184
...sangue na janela,
no papel de parede...
728
01:14:16,151 --> 01:14:20,179
� como reviver de novo
em vezes diferentes...
729
01:14:21,351 --> 01:14:25,091
...voc� escuta uma voz
exterior te isolando.
730
01:14:26,451 --> 01:14:29,999
-Voc� est� condenado.
-Condenado?
731
01:14:30,551 --> 01:14:35,346
Voc� se tornou a tristeza deles.
732
01:14:36,150 --> 01:14:40,274
Condenado a viver com o
estado da mente diferente.
733
01:14:45,249 --> 01:14:46,975
Damas e cavalheiros...
734
01:14:47,349 --> 01:14:49,938
...o apresentador do Show do Gongo...
735
01:14:51,249 --> 01:14:52,496
...Chuck Barris...
736
01:14:53,248 --> 01:14:57,180
-� bom te ver, seu doente.
-Eu sei. Vai ficar tudo bem.
737
01:14:59,047 --> 01:15:00,294
Vai ficar tudo bem.
738
01:15:02,147 --> 01:15:03,298
Eu acho.
739
01:15:22,046 --> 01:15:26,841
-Estava certo?
-Sim. Estava �timo.
740
01:15:29,345 --> 01:15:33,949
-Ent�o o que h� de errado, Chuck, voc� est� bem?
-Sim, estou bem.
741
01:15:34,246 --> 01:15:35,972
Los Angeles, 1979.
742
01:15:36,145 --> 01:15:39,022
� um cara que se matou
na noite passada...
743
01:15:42,044 --> 01:15:43,291
Suic�dio.
744
01:15:49,844 --> 01:15:51,762
O cara se matou.
745
01:15:59,043 --> 01:16:03,646
-Quem era ele?
-Voc� n�o conhece. Ele era um contra-regra.
746
01:16:06,942 --> 01:16:08,764
Porque ele fez isso?
747
01:16:11,643 --> 01:16:14,903
Ele n�o gostava mais
de seu trabalho. Obrigado.
748
01:16:15,743 --> 01:16:19,483
-E ser um contra-regra � realmente t�o ruim?
-Sim, � bem ruim.
749
01:16:35,941 --> 01:16:40,544
-Al�?
-Voc� deveria ter se encontrado comigo no ponto 2 horas atr�s.
750
01:16:40,740 --> 01:16:42,850
-Oh, putz, eu esqueci.
-Voc� esqueceu? Verdade?
751
01:16:43,540 --> 01:16:45,650
-Kiler est� morto, voc� sabia?
-Sim, ouvi dizer.
752
01:16:45,840 --> 01:16:48,525
-Ouviu dizer? O que ouviu?
-Ouvi que ele se matou.
753
01:16:49,039 --> 01:16:51,724
-Voc� ouviu o porque?
-Sim, ele estava em depress�o, mas...
754
01:16:51,940 --> 01:16:54,433
-Ei, tudo bem.
-Ei, quem � essa?
755
01:16:54,639 --> 01:16:57,612
-N�o vou ser enganada, entendeu?
-�timo, com licen�a.
756
01:16:59,638 --> 01:17:03,474
Peni, Patr�cia,
como voc� me encontrou?
757
01:17:03,638 --> 01:17:07,186
-T� falando s�rio? � isso que eu fa�o na vida.
-O que ela quer dizer com isso...?
758
01:17:07,437 --> 01:17:10,314
Voc� est� furou comigo,
pinto de morango, entendeu?
759
01:17:10,737 --> 01:17:13,231
-Pinto de morango? O que � isso?
-Te vejo por a�.
760
01:17:13,437 --> 01:17:14,588
Prazer em conhec�-la, Peni,
ouvi muito sobre voc�.
761
01:17:14,738 --> 01:17:20,109
Porque n�o fica pra um...
coquetel. Peni?
762
01:17:22,736 --> 01:17:27,339
E, sabe, cara, vou te dar
mais uma chance, entendeu?
763
01:19:05,628 --> 01:19:06,971
Obrigado, damas e cavalheiros.
764
01:19:07,029 --> 01:19:11,153
Chuck Barris � o decl�nio da
civiliza��o moderna.
765
01:19:11,828 --> 01:19:14,801
-Linha 1 pra voc�, Chuck.
-Obrigado.
766
01:19:16,227 --> 01:19:18,816
-Sim?
-Kiler n�o se matou.
767
01:19:19,027 --> 01:19:20,849
Foi assassinado. Tome cuidado.
768
01:19:24,227 --> 01:19:26,145
Voc� pode entrar agora, Sr. Flaksner.
769
01:19:29,227 --> 01:19:31,241
-� �timo te ver.
-Como vai, Rod?
770
01:19:36,826 --> 01:19:37,880
Devo dizer?
771
01:19:38,125 --> 01:19:41,674
-Ela tem lindas pernas.
-�, ela � �tima.
772
01:19:43,226 --> 01:19:47,638
-N�s precisamos conversar.
-O que houve, cara?
773
01:19:48,125 --> 01:19:50,715
� o seguinte...
774
01:19:51,725 --> 01:19:54,794
Alguns europeus acham que voc� n�o
est� indo t�o bem, est�o fazendo uma guerra.
775
01:19:57,224 --> 01:20:01,636
Ent�o, eu fui colocado na infeliz
posi��o de ter que...
776
01:20:01,824 --> 01:20:06,427
...te informar que a emissora
est� cancelando seus shows.
777
01:20:09,924 --> 01:20:14,815
N�o atire em mim, Chuck.
Sou s� o mensageiro.
778
01:20:30,922 --> 01:20:34,566
Essa � realmente a parte
mais dif�cil do trabalho pra mim.
779
01:20:35,921 --> 01:20:39,374
Eles mataram meu beb�.
De qualquer jeito.
780
01:20:39,721 --> 01:20:43,749
Eu o trouxe para o mundo
diretamente da minha imagina��o.
781
01:20:44,621 --> 01:20:49,512
Com amor, com carinho.
Onde est� a humanidade dessas pessoas?
782
01:20:51,521 --> 01:20:53,439
-Que se fodam.
-Que se fodam.
783
01:20:54,620 --> 01:20:58,552
-S�o uns bastardos fodidos.
-�. O que eu vou fazer agora?
784
01:21:34,717 --> 01:21:36,539
Puta merda! Peni?
785
01:21:55,316 --> 01:21:58,097
Vim aqui pra te dizer que
eu vi a pintura.
786
01:21:58,316 --> 01:21:59,466
Isso � �timo.
787
01:22:02,514 --> 01:22:06,063
-O que ela est� fazendo aqui?
-Ela...
788
01:22:08,214 --> 01:22:10,228
Essa � nossa casa.
789
01:22:11,515 --> 01:22:15,255
N�o � um lugar pra voc� usar
pra matar suas necessidades de bucetas.
790
01:22:15,514 --> 01:22:20,021
-� a nossa casa.
-� minha casa, Peni.
791
01:22:20,314 --> 01:22:22,136
� nossa casa.
792
01:22:24,213 --> 01:22:27,186
Eu a escolhi com voc�.
Eu a decorei com voc�.
793
01:22:27,413 --> 01:22:32,304
Eu esperei 6 meses fodidos esperando o
encanador fodido aparecer.
794
01:22:38,312 --> 01:22:39,942
Sinto muito.
795
01:22:42,412 --> 01:22:44,138
Voc� � t�o idiota.
796
01:23:29,707 --> 01:23:33,831
-N�o estou dizendo isso. N�o � isso.
-E o que est� dizendo, Chuck?
797
01:23:37,008 --> 01:23:42,474
Voc� n�o me quer por perto.
Voc� ao menos gosta de mim?
798
01:23:42,807 --> 01:23:45,492
Claro que gosto de voc�, Peni.
799
01:23:45,606 --> 01:23:48,004
-Quanto?
-O que?
800
01:23:48,806 --> 01:23:51,587
Preciso saber o quanto
voc� gosta de mim.
801
01:23:53,805 --> 01:23:58,600
O que isso quer dizer? Quanto?
Como posso medir desse jeito?
802
01:23:58,906 --> 01:24:00,920
O que te fizesse sentir bem.
803
01:24:01,106 --> 01:24:04,654
Se voc� se sentisse bem,
seria f�cil. Voc� s�...
804
01:24:05,005 --> 01:24:11,335
...abriria seus bra�os, o m�ximo que
pudesse e diria...
805
01:24:11,605 --> 01:24:13,427
...esse tanto, Peni.
806
01:24:22,804 --> 01:24:27,407
Tudo, tudo � complicado, Peni.
807
01:24:27,704 --> 01:24:29,909
Voc� sabe, nada � preto
no branco desse jeito.
808
01:24:36,702 --> 01:24:42,264
Voc� me quer por perto ou n�o?
Porque se n�o quiser, tudo bem, apenas me diga.
809
01:24:46,702 --> 01:24:50,346
Eu te amo, Peni.
Do meu jeito.
810
01:24:56,801 --> 01:24:59,486
Talvez n�o daquele jeito...
811
01:24:59,701 --> 01:25:02,770
...que exagera as coisas.
Mas o que � isso, de qualquer jeito?
812
01:25:03,601 --> 01:25:08,396
Amor rom�ntico?
Ou isso � s� uma ilus�o?
813
01:25:12,599 --> 01:25:15,476
Voc� acabou de dizer
que me ama, certo?
814
01:25:59,496 --> 01:26:03,332
-Oi Chuck.
-Oi Jim, o que voc� quer?
815
01:26:03,596 --> 01:26:07,048
Como vai o trabalho? Alguma
id�ia pra um novo show com jogos?
816
01:26:07,296 --> 01:26:09,310
V�rias. Porque est� aqui, Jim?
817
01:26:10,095 --> 01:26:12,972
Precisamos encontrar
o traidor, e mat�-lo.
818
01:26:17,095 --> 01:26:18,341
Sim...
819
01:26:23,193 --> 01:26:27,221
Parei de matar pessoas.
Eu s� quero entreter pessoas.
820
01:26:28,394 --> 01:26:30,984
N�o. Voc� n�o parou.
821
01:26:36,294 --> 01:26:40,993
Tenho uma id�ia.
Se voc� � t�o mal...
822
01:26:41,193 --> 01:26:45,125
...porque n�o faz isso?
Porque n�o mata todos eles?
823
01:26:45,893 --> 01:26:50,784
-Eles provavelmente te matariam, Jim.
-Eu n�o me encaixo no perfil.
824
01:26:51,092 --> 01:26:53,969
Que perfil? N�o h� nenhum
perfil fodido.
825
01:26:54,192 --> 01:26:58,028
-Ok, n�o h� perfil.
-�, n�o h� perfil.
826
01:27:01,391 --> 01:27:08,104
Voc� teve uma irm� g�mea estrangulada
com o cord�o umbilical. Seu primeiro trabalho.
827
01:27:08,491 --> 01:27:12,039
Sua m�e sempre quis uma filha,
ela te culpou pela morte da sua irm�...
828
01:27:12,291 --> 01:27:14,688
...ent�o at� que sua
irm� Fibi nascesse...
829
01:27:14,890 --> 01:27:17,863
...ela te criou como uma filha.
O que mais?
830
01:27:18,090 --> 01:27:20,871
Seu pai, o dentista...
831
01:27:21,189 --> 01:27:23,107
...n�o era realmente seu pai.
832
01:27:24,189 --> 01:27:28,025
Seu verdadeiro pai foi um
homem chamado Edmond James Windsor...
833
01:27:28,790 --> 01:27:30,899
...e pra constar, ele era um
assassino serial...
834
01:27:30,989 --> 01:27:34,442
...sua m�e n�o sabia disso e teve
um caso com ele em 1928.
835
01:27:34,988 --> 01:27:38,633
-Isso � rid�culo! Isso � insano!
-� mesmo?
836
01:27:38,988 --> 01:27:42,633
Windsor morreu na cadeira
el�trica em 1939.
837
01:27:43,888 --> 01:27:45,997
Estou tentando me lembrar
o que mais eu posso te contar...
838
01:27:46,687 --> 01:27:48,701
...mas estou um pouco
em desvantagem, Chuck...
839
01:27:48,887 --> 01:27:50,997
...n�o estou com seus arquivos
na minha frente.
840
01:27:59,087 --> 01:28:01,580
Saia, Jim.
841
01:28:06,986 --> 01:28:08,904
Saia.
842
01:28:15,986 --> 01:28:19,630
Enquanto o traidor estiver vivo,
voc� � um homem morto.
843
01:28:19,885 --> 01:28:22,474
Como eu sei que n�o � voc�?
844
01:28:22,885 --> 01:28:28,735
Voc� � um cara brilhante, Chuck.
Voc� vai descobrir.
845
01:30:35,274 --> 01:30:37,863
-Ei, Chuck, eu...
-Tire isso...
846
01:30:37,973 --> 01:30:40,275
Quem � voc�? Qual o seu nome?
Como se chama?
847
01:30:52,873 --> 01:30:55,174
�tima maneira de
ser morto. Na tv.
848
01:30:56,072 --> 01:30:59,045
Saia do palco.
Volte para a lixeira.
849
01:31:00,873 --> 01:31:03,846
Caia fora.
Deixe-me continuar.
850
01:31:04,073 --> 01:31:08,964
Tudo bem! Damas e cavalheiros.
O pr�ncipe da com�dia.
851
01:31:09,271 --> 01:31:12,724
O Mago da varinha...
852
01:31:12,972 --> 01:31:14,986
...o c�mico desconhecido.
853
01:31:16,871 --> 01:31:18,789
Ei, Chuck, cara...
854
01:31:18,871 --> 01:31:20,789
Tenho que contar ao
Chuck uma piada.
855
01:31:20,971 --> 01:31:22,985
O que h� num papel higi�nico de
universidade no chuveiro do treinador?
856
01:31:23,171 --> 01:31:25,760
-Eu n�o sei, o que?
-Aqui est� o cara!
857
01:31:26,071 --> 01:31:27,605
Saia de cena.
858
01:31:30,970 --> 01:31:32,600
-Voc� est� maluco!
-Cai fora.
859
01:31:34,070 --> 01:31:39,440
Damas e cavalheiros,
na pr�xima atua��o...
860
01:31:39,869 --> 01:31:43,513
...pela primeira vez...
861
01:31:44,569 --> 01:31:47,542
...para n�s...
862
01:31:51,569 --> 01:31:55,405
Oh, Deus, maluquice,
custe o que custar.
863
01:31:57,867 --> 01:31:59,594
Vamos.
864
01:32:03,868 --> 01:32:06,650
-Gosta do jeito que a mam�e �?
-Sim.
865
01:32:06,967 --> 01:32:09,748
Aposto que quer ser uma
m�e algum dia, n�o �?
866
01:32:10,967 --> 01:32:12,598
Voc� vai ser.
867
01:32:20,566 --> 01:32:22,484
Sinto muito sobre seu dente.
868
01:32:59,363 --> 01:33:01,665
Vamos, me tire do caminho agora.
869
01:33:02,662 --> 01:33:04,293
Tire-me do caminho.
870
01:33:05,462 --> 01:33:07,285
O que est� esperando?
871
01:33:07,563 --> 01:33:08,618
Vamos.
872
01:33:09,263 --> 01:33:10,413
Vamos.
873
01:33:14,463 --> 01:33:19,258
Eu te vejo. Sei quem voc� �.
O que est� esperando?
874
01:34:43,055 --> 01:34:48,521
Querida Peni, � s� um
bilhete para dizer que sinto muito.
875
01:34:49,754 --> 01:34:51,001
Por tudo.
876
01:34:52,154 --> 01:34:54,935
Voc� foi a melhor parte
da minha vida.
877
01:34:55,155 --> 01:34:59,854
Mas eu n�o podia ver.
N�o estou pedindo por outra chance...
878
01:35:01,853 --> 01:35:03,867
...s� pelo seu perd�o.
879
01:35:05,753 --> 01:35:07,767
Com amor, Chuck.
880
01:35:26,852 --> 01:35:30,879
Bem, olha que saiu
do esconderijo.
881
01:35:32,651 --> 01:35:35,432
Comecei a pensar, Patr�cia, voc�
� a �nica mulher no mundo que realmente...
882
01:35:35,550 --> 01:35:37,660
...realmente me conhece.
883
01:35:37,952 --> 01:35:42,747
Eu sei que eu te sacaneei no
passado, mas, me desculpe...
884
01:35:47,550 --> 01:35:49,564
...s� queria que voc� soubesse que...
885
01:35:53,549 --> 01:35:59,399
...eu me odeio. Deus, eu me odeio.
886
01:36:01,549 --> 01:36:03,851
As pessoas dizem que quem
despreza algu�m...
887
01:36:03,949 --> 01:36:08,360
...seu auto-respeito � quem
est� sendo desprezado.
888
01:36:08,848 --> 01:36:10,766
Merda, nunca pensei nisso.
889
01:36:11,548 --> 01:36:13,754
Que eu me despreze por dentro.
890
01:36:14,747 --> 01:36:19,542
Voc� est� agindo como pessoas
que pensam ser Jesus ou salvadores.
891
01:36:19,748 --> 01:36:23,584
Apenas poucos tem a ilus�o
de serem os salvadores...
892
01:36:23,847 --> 01:36:25,765
...trabalhando para
companhias de seguros.
893
01:36:31,846 --> 01:36:34,340
Tudo bem, a� est�.
894
01:36:34,645 --> 01:36:36,755
Sabe, eu quero ser um
escritor, eu quero...
895
01:36:37,446 --> 01:36:41,474
...eu quero escrever alguma coisa
que, algum dia, alguma outra pessoa...
896
01:36:41,746 --> 01:36:45,391
...que se ache inferior possa entender o que
eu j� fiz e descobrir que eu sou o inferior.
897
01:36:45,646 --> 01:36:51,016
N�o quero escrever alguma coisa bonita
que n�o far� diferen�a pra ningu�m.
898
01:36:51,345 --> 01:36:54,222
Eu perdi tudo...
899
01:36:54,445 --> 01:36:57,418
...eu perdi a vida,
eu perdi o amor.
900
01:36:59,744 --> 01:37:05,210
-Sabe, eu estive pensando sobre voc�, Chuck.
-Ah �?
901
01:37:07,444 --> 01:37:11,376
-Eu senti saudades.
-�timo pra mim.
902
01:37:11,543 --> 01:37:13,461
Morri de saudades.
903
01:37:15,243 --> 01:37:19,271
Veja, Boston � uma cidade bonita.
N�s poder�amos come�ar aqui...
904
01:37:19,542 --> 01:37:24,337
Vida normal, juntos.
Com seguran�a.
905
01:37:26,143 --> 01:37:29,307
�. Isso parece �timo.
Isso soa bem.
906
01:37:32,542 --> 01:37:37,337
Veja aquilo. Eu poderia aprender
a olhar aquela linha do c�u.
907
01:37:38,541 --> 01:37:43,049
-Voc� viu que tenho uma foto sua?
-� mesmo? Onde?
908
01:37:44,441 --> 01:37:46,264
Maneiro.
909
01:37:48,241 --> 01:37:50,063
Pela vida.
910
01:37:52,040 --> 01:37:53,191
Pela vida.
911
01:38:05,440 --> 01:38:07,358
Sua diabinha. Est� uma del�cia.
912
01:38:11,939 --> 01:38:15,008
Acho que j� gastei
tempo demais em Nova Iorque.
913
01:38:18,138 --> 01:38:20,919
Que diabos...
Eu estive...
914
01:38:39,136 --> 01:38:43,068
Bem isso foi r�pido demais. Era pra voc� ter
ido ao banheiro e vomitar primeiro.
915
01:38:44,336 --> 01:38:48,076
Deus, voc� devia ter visto
a cara do Oliver. Era apenas, bem...
916
01:38:49,236 --> 01:38:52,113
...tenho uma boa pontaria,
na verdade.
917
01:38:54,235 --> 01:38:55,962
Kiler foi f�cil.
918
01:38:56,835 --> 01:38:59,904
Viajou metade da estrada
pra casa no meio da noite comigo.
919
01:39:03,734 --> 01:39:04,885
Ok.
920
01:39:06,233 --> 01:39:10,741
Vamos. Chuck,
voc� andou engordando.
921
01:39:15,734 --> 01:39:17,748
Voc� est� ficando
azul como ele.
922
01:39:17,934 --> 01:39:20,811
Nunca se afaste do trabalho.
Fez isso a voc� mesmo.
923
01:39:21,033 --> 01:39:24,581
Quer dar uma risada?
Ele achou que voc� era o traidor.
924
01:39:24,933 --> 01:39:28,577
Ele estava indo te matar.
925
01:39:28,932 --> 01:39:32,480
N�o sou a pessoa certa.
Porque voc� me escolheria?
926
01:39:33,632 --> 01:39:36,701
Parece com epit�fio.
Voc� est� segurando um tamb�m.
927
01:39:36,932 --> 01:39:41,823
Veja Chuck, eu guardo tudo.
Todas os seus bilhetes ador�veis.
928
01:39:44,831 --> 01:39:45,982
Sabe o que?
929
01:39:48,631 --> 01:39:51,891
Eu gosto do seu Karlaja.
Eu realmente gosto.
930
01:39:52,831 --> 01:39:55,517
Te vejo quando o
veneno acabar com voc�.
931
01:41:01,525 --> 01:41:03,252
Pela vida.
932
01:41:55,220 --> 01:42:00,783
Sem amor.
933
01:42:01,121 --> 01:42:03,903
Meu nome �
Charles Hitchbarris.
934
01:42:04,320 --> 01:42:06,910
Eu escrevi can��es...
935
01:42:07,120 --> 01:42:09,902
...eu fui um produtor
de televis�o...
936
01:42:10,319 --> 01:42:14,155
...eu sou respons�vel
por poluir o ar com...
937
01:42:14,319 --> 01:42:17,964
...minhas id�ias burras de
puro entretenimento.
938
01:42:18,219 --> 01:42:22,726
Em adi��o, eu assassinei
33 seres humanos.
939
01:42:22,919 --> 01:42:29,632
Estou condenado ao inferno.
940
01:42:45,118 --> 01:42:47,611
Nos reunimos aqui
hoje para unir...
941
01:42:47,717 --> 01:42:52,033
...Peni Pacino e Chuck Barris
no santo matrim�nio.
942
01:42:52,217 --> 01:42:55,094
Todos voc� conhecem
Chuck Barris.
943
01:42:55,216 --> 01:42:58,477
Criador do "Jogo do Amor",
"Novo jogo da Quarta"...
944
01:42:58,616 --> 01:43:01,780
..."Jogo da Fam�lia",
"Jogo dos Jogos"...
945
01:43:01,916 --> 01:43:07,191
..."Garota dos Sonhos de 1968",
"Opera��o Entretenimento"...
946
01:43:07,416 --> 01:43:11,252
..."Casa e Sogra", e muitos outros.
947
01:43:11,915 --> 01:43:12,970
Chuck Barris...
948
01:43:13,115 --> 01:43:16,951
...que mais recentemente nos
trouxe a beleza do "Ra-Ra Show"...
949
01:43:17,114 --> 01:43:22,772
...o "Show da Beleza $1,98",
o "Show do Gongo".
950
01:43:24,715 --> 01:43:28,551
Chuck Barris, que eu tenho
certeza de que vai estar de volta logo...
951
01:43:28,714 --> 01:43:33,509
...com ainda mais shows
que v�o estimular, educar...
952
01:43:33,814 --> 01:43:36,787
...e nos manter
nos nossos assentos.
953
01:44:40,708 --> 01:44:42,338
Deni, dirija agora!
954
01:44:46,708 --> 01:44:49,489
Peni, tenho que confessar...
tenho que te contar uma coisa.
955
01:44:52,508 --> 01:44:55,097
Me escute, Peni.
Voc� me conhece h� muito tempo.
956
01:44:55,307 --> 01:44:57,225
Eu sei...
"O Jogo do Amor"...
957
01:44:57,407 --> 01:45:01,051
..."Show do Gongo", "Ra-Ra Show"...
-�! Me escute.
958
01:45:01,506 --> 01:45:05,534
Eu trabalhei pra CIA.
Est� entendendo?
959
01:45:06,406 --> 01:45:08,228
E eu matei pessoas.
960
01:45:09,306 --> 01:45:13,046
Eu matei muitas pessoas.
Entendeu?
961
01:45:14,606 --> 01:45:16,428
Eu matei um monte de gente.
962
01:45:45,303 --> 01:45:48,276
Eu apareci com o Show de
Jogos ideal recentemente.
963
01:45:49,203 --> 01:45:51,313
� chamado "Jogo Velho".
964
01:45:52,403 --> 01:45:55,663
Temos 3 caras velhos com armas
carregadas em cena...
965
01:45:58,102 --> 01:46:00,883
Eles olham pra tr�s,
nas suas vidas...
966
01:46:01,002 --> 01:46:04,263
...para ver o que eles foram,
o que eles completaram...
967
01:46:05,201 --> 01:46:08,749
...qu�o perto eles chegaram
de realizar seus sonhos.
968
01:46:13,001 --> 01:46:17,892
O ganhador � o que
n�o atira nos seus miolos.
969
01:46:19,900 --> 01:46:22,010
Ele ganha um refrigerador.
970
01:46:23,300 --> 01:46:27,807
Chuck Barris,
criador do Gong Show.
971
01:46:28,000 --> 01:46:31,000
Sincroniza��o:
PowerPlay
84342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.