All language subtitles for Confessions of a Dangerous Mind-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,300 --> 00:00:20,136 Eu n�o ia querer viver a vida dele porque ele n�o foi feliz a vida inteira. 2 00:00:20,400 --> 00:00:24,332 Tudo o que acho � que ter um bom trabalho, ser saud�vel e ter algo pra vestir... 3 00:00:24,499 --> 00:00:26,321 ...significa que voc� teve sucesso na vida. 4 00:00:26,499 --> 00:00:29,088 Ele teve algumas pe�as do quebra-cabe�a, mas n�o todas elas. 5 00:00:31,999 --> 00:00:37,562 Eu, Ronald Regan, juro solenemente que vou executar com lealdade o cargo... 6 00:00:37,799 --> 00:00:42,306 ...de presidente dos Estados Unidos. 7 00:00:51,197 --> 00:00:55,225 Quando voc� � jovem... seu potencial � infinito. 8 00:00:55,497 --> 00:00:58,087 ...voc� poderia fazer alguma coisa certa. 9 00:00:58,496 --> 00:01:03,099 Voc� poderia ser Einstein, voc� poderia ser Di Maggio 10 00:01:04,596 --> 00:01:07,473 Isso te faz pensar em que voc� poderia ter sido. 11 00:01:07,495 --> 00:01:10,181 Enxergar o que voc� tem sido. 12 00:01:10,396 --> 00:01:14,041 Voc� n�o � o Einsten, voc� n�o � nada. 13 00:01:16,296 --> 00:01:18,214 � um momento ruim. 14 00:01:23,195 --> 00:01:30,771 Este filme foi tirado dos di�rios do Mr. Barris, de grava��es p�blicas e de centenas de horas de entrevistas gravadas. 15 00:01:35,394 --> 00:01:37,216 - Nova Iorque, 1981 - 16 00:01:37,394 --> 00:01:39,312 Chuck, � a Peni. 17 00:01:42,293 --> 00:01:45,074 Jesus, como voc� me achou? 18 00:01:45,293 --> 00:01:48,362 Voc� me escreveu uma carta da esta��o do hotel. 19 00:01:51,092 --> 00:01:54,257 � �timo te ver. Voc� est� linda. 20 00:01:55,493 --> 00:01:57,411 Esse lugar � assustador. 21 00:01:58,192 --> 00:02:01,165 �, lugar de malucos... 22 00:02:02,191 --> 00:02:04,972 Vim pra te levar pra Calif�rnia comigo. 23 00:02:05,391 --> 00:02:08,939 -N�o. -N�o consigo ficar sem voc�. 24 00:02:09,991 --> 00:02:12,100 Ainda n�o estou pronto. 25 00:02:19,290 --> 00:02:23,030 N�o posso te esperar pra sempre, est� me ouvindo? 26 00:02:24,189 --> 00:02:28,889 Bem, na verdade eu posso, Mas, realmente n�o quero. 27 00:02:37,190 --> 00:02:39,683 Eu te amo tanto! 28 00:02:44,289 --> 00:02:46,207 Voc� n�o entende. 29 00:02:48,088 --> 00:02:50,006 E eu nem sei porque. 30 00:02:50,787 --> 00:02:53,760 Peni! Peni, Peni, Peni. 31 00:03:13,885 --> 00:03:17,721 Escute, tenho que ir. Estou meio ocupado agora. 32 00:03:19,086 --> 00:03:26,662 Foi em 1981 e eu me tranquei nesse hotel de Nova Iorque. "Fenix Hotel". 33 00:03:27,685 --> 00:03:31,425 Apavorado com tudo. Com vergonha da minha vida. 34 00:03:35,584 --> 00:03:42,585 At� finalmente eu descobrir que a minha salva��o estaria em registrar minha vida desperdi�ada... 35 00:03:42,984 --> 00:03:47,396 ...passando pro papel minha hist�ria desgra�ada. 36 00:03:47,684 --> 00:03:49,794 Talvez isso me ajudaria a entender o porque. 37 00:03:51,683 --> 00:03:56,574 Quando eu tinha 11 anos, tive uma experi�ncia com a amiga da minha irm�, T�via. 38 00:03:56,883 --> 00:03:58,897 A deixei com uma impress�o inesquec�vel. 39 00:03:59,583 --> 00:04:01,405 -O que? -T�via? 40 00:04:01,783 --> 00:04:02,934 - Filadelfia, 1940 - 41 00:04:03,482 --> 00:04:06,455 -Voc� quer lamber? -N�o, porque eu deveria? 42 00:04:06,782 --> 00:04:09,467 Por uma coisa. Tem gosto de morango. 43 00:04:09,682 --> 00:04:14,285 -Minha irm� me disse que adora morango. -�, bem, detesto morango! 44 00:04:14,581 --> 00:04:17,650 N�o. s�rio, tem exatamente o gosto de pirulito de morango. 45 00:04:17,881 --> 00:04:20,662 -Olha, eu sei que n�o � verdade. -Aposto que � verdade. 46 00:04:20,881 --> 00:04:24,429 -Aposto que n�o �. -Aposto 1 d�lar. 47 00:04:26,880 --> 00:04:31,579 T�via, meu primeiro amor. 48 00:04:32,280 --> 00:04:34,677 Talvez minha vida inteira mudou naquela hora. 49 00:04:35,280 --> 00:04:36,526 O impulso pelo meu sexo confirmou... 50 00:04:36,679 --> 00:04:41,187 ...o desejo pelos sussurros de uma garota se esfregando em mim. 51 00:04:44,380 --> 00:04:50,422 Ent�o me encontrei numa expectativa devassa, perseguindo xoxotas. 52 00:04:54,678 --> 00:04:57,555 S� pensava em ser tocado, chupado... 53 00:04:58,278 --> 00:05:01,347 ...tentando me enganar acreditando que com a certa combina��o de circunst�ncias... 54 00:05:01,577 --> 00:05:04,454 ...garotas como a T�via, em seu pequeno mundo... 55 00:05:04,678 --> 00:05:08,034 ...poderiam me desejar do jeito que eu as desejo. 56 00:05:09,177 --> 00:05:11,287 Eu n�o quero ser amado. 57 00:05:33,275 --> 00:05:39,221 Uma constante facilidade de arrumar briga de bar, ap�s briga de bar. 58 00:05:56,374 --> 00:05:59,922 Ouvi que a televis�o era uma ind�stria com futuro... 59 00:06:00,173 --> 00:06:04,105 ...ent�o fiz minhas malas e mudei de Filad�lfia pra Manhattan. 60 00:06:05,473 --> 00:06:08,829 Come�amos fazendo comerciais em programas de r�dio, em 1941. 61 00:06:09,073 --> 00:06:12,909 Em 1953, a NBC fez o primeiro comercial em rede nacional... 62 00:06:12,972 --> 00:06:15,849 ...durante a hora da com�dia Colgate. 63 00:06:16,072 --> 00:06:22,593 Agora vamos dar uma olhada nos est�dios, onde eles produzem os shows de hoje em dia. 64 00:06:23,271 --> 00:06:26,148 Com licen�a, madame, sabe onde posso me inscrever para ser um guia? 65 00:06:27,270 --> 00:06:32,544 ...do lado do "komoa" show. - Que vai continuar s�bado �s 7:30 hs... 66 00:06:32,870 --> 00:06:37,857 ...e um monte de novidades que n�o v�o querer perder nas ter�as, 8 horas... 67 00:06:38,070 --> 00:06:45,455 E, esperem um minuto. Ok. E o meu favorito "The Luck Show", estrelando Rozmari Kluni... 68 00:06:45,870 --> 00:06:48,075 ...que voc�s podem apreciar todas as quintas, 10 horas. 69 00:06:48,769 --> 00:06:50,974 E, claro, o show de "Stiva Alena" nos domingos �s 8:00. 70 00:06:51,169 --> 00:06:52,991 Seria tamb�m interessante saber que Stiva Alena... 71 00:06:53,669 --> 00:06:56,546 ...na verdade tem sua hist�ria pra entretenimento nas p�ginas da NBC... 72 00:06:56,769 --> 00:06:58,687 Senhoras e senhores, se me perguntarem... 73 00:06:58,969 --> 00:07:01,750 Dr. Raymond, o contador, ele � bem bonitinho, n�? 74 00:07:01,968 --> 00:07:03,886 Bonitinho � feio arrumadinho, Merien... 75 00:07:04,068 --> 00:07:07,712 ...o que voc� precisa � de um homem que corre atr�s. 76 00:07:07,968 --> 00:07:11,708 Um homem firme em administra��o de empresas. 77 00:07:11,968 --> 00:07:15,612 Formul�rio de est�gio em administra��o, por favor? 78 00:07:16,767 --> 00:07:21,658 -H� quantos inscritos para este est�gio? -Vamos ver, incluindo voc�, uns 2.000. 79 00:07:21,967 --> 00:07:24,748 -Para quantas vagas? -Cinco. 80 00:07:29,665 --> 00:07:30,816 Obrigado, madame. 81 00:07:37,966 --> 00:07:41,610 �s vezes, quando eu era mais novo, eu contava mentiras pra ter o que eu queria. 82 00:07:41,865 --> 00:07:44,359 -Diga de novo. - Vendas em 30. 83 00:07:44,564 --> 00:07:49,455 -Diretor da rede inteira, pelos 40. -Eu te amo, Sr. Chuck Barris, 84 00:07:49,664 --> 00:07:52,541 Est�gio de administrador! 85 00:07:55,664 --> 00:07:57,678 A vida era doce... 86 00:08:01,763 --> 00:08:03,586 ...por um minuto. 87 00:08:20,662 --> 00:08:22,580 Fui despedido hoje. 88 00:08:23,462 --> 00:08:26,339 -Despedido? -�, despedido. 89 00:08:28,261 --> 00:08:29,604 Despedido? 90 00:08:32,260 --> 00:08:34,562 -Por que diabos foi despedido? -Eu n�o sei... 91 00:08:35,261 --> 00:08:40,056 ...acho que cortes no or�amento ou qualquer merda assim. Vai ficar tudo bem. 92 00:08:42,260 --> 00:08:44,082 Estou gr�vida. 93 00:08:50,359 --> 00:08:53,524 Ent�o eu pensei: Tenho que pular fora. 94 00:08:54,258 --> 00:08:59,245 Pretendo ser importante. N�o posso ficar triste com isso. 95 00:08:59,559 --> 00:09:03,395 Ent�o me lembrei de algo que Karlajl disse. 96 00:09:04,159 --> 00:09:10,105 "Fa�a o dever que est� mais perto de voc�", quer dizer... 97 00:09:10,358 --> 00:09:12,276 Quem � Karlajl? 98 00:09:14,358 --> 00:09:18,098 Deus do c�u! Porque eu me importaria? 99 00:09:19,058 --> 00:09:21,360 V� se foder seu idiota convencido. 100 00:09:23,358 --> 00:09:24,988 Gr�vida? 101 00:09:25,557 --> 00:09:27,954 Sim, gr�vida. 102 00:09:28,457 --> 00:09:31,046 Foda-se! Pra que voc� ficou gr�vida? 103 00:09:31,256 --> 00:09:34,804 -V� se foder! -O que quer dizer com "pra que eu fiquei gr�vida"? 104 00:09:35,056 --> 00:09:38,125 -Voc� me deixou gr�vida, seu puto! -V� se foder! 105 00:09:38,956 --> 00:09:40,874 -V� se foder! -Puta merda! 106 00:09:41,056 --> 00:09:42,111 Foda-se! 107 00:09:42,356 --> 00:09:43,315 Foda-se! 108 00:09:43,955 --> 00:09:44,914 Foda-se! 109 00:09:54,054 --> 00:09:56,260 Olha, eu s� estava atrasada. 110 00:10:02,955 --> 00:10:04,297 Oh, sim, tivemos �timos momentos. 111 00:10:05,254 --> 00:10:08,227 A equipe adorou ele, e adorou o show... 112 00:10:08,954 --> 00:10:12,790 ...porque era maluco, e a gente podia fazer qualquer coisa que quer�amos, mais ou menos... 113 00:10:13,253 --> 00:10:17,089 ...e, sim, eles gostaram muito dele. Ele era um bom rapaz. 114 00:10:17,853 --> 00:10:21,785 Mesmo que ele seja um idiota, ele � um bom rapaz. 115 00:10:35,052 --> 00:10:38,696 Em 1961 me tornei estagi�rio menor na ABC... 116 00:10:38,851 --> 00:10:40,673 ...eu ia durante a parada de sucessos... 117 00:10:40,851 --> 00:10:45,071 ...e meu trabalho era fazer coment�rios para a Filad�lfia todos os dias sobre a "American Bandstand". 118 00:10:45,251 --> 00:10:47,073 Manter o olho em Dick Kark. 119 00:10:52,050 --> 00:10:55,502 Nos finais de semana, eu costumava ir pra parques de divers�es, por que era... 120 00:10:55,749 --> 00:10:58,626 ...onde as gatinhas estavam. 121 00:10:58,849 --> 00:11:02,493 Escrevi uma m�sica sobre as minhas experi�ncias... 122 00:11:04,050 --> 00:11:06,639 ...e dei para o Fred Bum-Bum Kanonu cantar. 123 00:11:06,849 --> 00:11:10,781 ...pela minha amizade pelo Dick Kark. Dick me deu uma ajuda. 124 00:11:11,049 --> 00:11:13,830 -Oi! -O que? Oi. 125 00:11:16,548 --> 00:11:17,986 Eu escrevi essa m�sica. 126 00:11:20,047 --> 00:11:24,650 � a n�mero 3 nas paradas de sucesso. 127 00:11:29,347 --> 00:11:32,224 Acho que tem um grande futuro na televis�o. 128 00:11:32,747 --> 00:11:38,693 Acho que vou pegar minhas anota��es e criar um esquema piloto para shows de TV. 129 00:11:38,947 --> 00:11:40,865 Eu trabalho na televis�o. 130 00:11:41,546 --> 00:11:44,327 -Sim, mas qual o seu nome? Sou o Chuck. -Debi. 131 00:11:44,846 --> 00:11:48,394 -Ent�o, voc� vive na Filad�lfia? -N�o, vivo em Manhattan. 132 00:11:48,646 --> 00:11:51,715 Vai ser um show com jogos. Acredito que h� um grande futuro para show com jogos. 133 00:11:51,946 --> 00:11:56,549 -�. � muito bom. -Todos gostam de shows com jogos, certo? 134 00:11:56,845 --> 00:11:59,626 -Eu n�o sei. -� o que vou fazer. 135 00:11:59,845 --> 00:12:03,777 -Isso � �timo. -Estou no caminho. 136 00:12:16,344 --> 00:12:17,398 Ol�! 137 00:12:18,344 --> 00:12:19,398 Oi! 138 00:12:23,443 --> 00:12:27,374 -N�o fique alarmada, estou com a Debi. -�, eu imaginei. 139 00:12:28,342 --> 00:12:30,451 -Com fome? -N�o, obrigado. 140 00:12:31,443 --> 00:12:33,169 Com sede? 141 00:12:33,443 --> 00:12:36,320 Claro, se voc� tiver uma cerveja. 142 00:12:43,642 --> 00:12:46,423 Ent�o, como foi o sexo com a Debi? Sempre quis saber. 143 00:12:47,241 --> 00:12:51,269 -Normal. Bom, obrigado por perguntar. -Sem problemas. 144 00:12:53,041 --> 00:12:57,069 Ela ficou cansada do gato dela. Ele � legal para uma estrela de rap negro. 145 00:12:57,240 --> 00:13:00,213 -Ah, tenha piedade! -N�o que eu me importe de largar um cara. 146 00:13:00,440 --> 00:13:02,933 Sacaneei o meu namorado semana passada. 147 00:13:03,139 --> 00:13:04,961 -E voc�? -Duas. 148 00:13:05,139 --> 00:13:07,920 Tive um namorado uma vez, ele era um sofredor. 149 00:13:08,139 --> 00:13:12,071 -Voc� parece alem�o. -Alem�o? 150 00:13:13,139 --> 00:13:16,304 -N�o tive um desses ainda. -Voc� � uma rom�ntica. 151 00:13:17,339 --> 00:13:20,983 �, s� n�o fico entediada com besteiras entre gatos e garotas. 152 00:13:21,238 --> 00:13:22,293 -Sei o que quer dizer. -Sabe o que quero dizer? 153 00:13:23,039 --> 00:13:27,929 -Se voc� der seu cora��o pra 1 s� gato, sai machucado. -Bem, eu sei disso. 154 00:13:32,238 --> 00:13:34,252 Poder�amos transar, se voc� quiser. 155 00:13:41,037 --> 00:13:42,188 Essa foi boa. 156 00:13:45,037 --> 00:13:48,106 Onde j� se viu, e a Debi? N�o parece certo. 157 00:13:54,136 --> 00:13:56,821 Vamos tentar n�o pensar nisso. 158 00:13:58,936 --> 00:14:01,142 Eu vou pra cama. Prazer em conhec�-lo. 159 00:14:02,035 --> 00:14:03,282 Ei, qual o seu nome? 160 00:14:05,135 --> 00:14:08,683 -Sou a Peni. -Sou o Chuck. 161 00:14:08,934 --> 00:14:11,044 -Chuck Barris. -�. 162 00:14:11,234 --> 00:14:14,782 Voc� escreveu aquela m�sica. Eu realmente gosto daquela m�sica. 163 00:14:15,035 --> 00:14:18,104 -Obrigado -�, � realmente uma porcaria sentimental. 164 00:15:30,828 --> 00:15:33,609 E esse era o meu sonho quando eu tinha 8 anos... 165 00:15:33,727 --> 00:15:37,755 ...e a gente estava se encarando, e era como uma encruzilhada da evolu��o do tempo... 166 00:15:37,927 --> 00:15:42,722 E ent�o come�amos a conversar, mas uma l�ngua que nem eu posso entender. 167 00:15:43,428 --> 00:15:45,346 Sueco, talvez. 168 00:15:46,627 --> 00:15:48,545 E ent�o, ele entrou em um coma aparente. 169 00:15:48,626 --> 00:15:52,463 -Bem fora do normal. O que h� de errado com voc�? -Nada. 170 00:15:52,627 --> 00:15:55,504 S� porque n�s transamos, n�o quer dizer que h� compromissos, tudo bem. 171 00:15:55,626 --> 00:16:00,421 ...s� quero te contar sobre meu sonho. N�o � nada mais complicado que isso. N�o entre em p�nico! 172 00:16:00,826 --> 00:16:04,183 S� n�o estou acostumado a essas besteiras de namoro... 173 00:16:04,426 --> 00:16:07,399 ...aquelas horas que tenho que me importar com o que voc� est� falando... 174 00:16:07,526 --> 00:16:09,156 ...n�o � que... -N�o se preocupe... 175 00:16:09,225 --> 00:16:11,431 ...n�o estou acostumada com essas besteiras tamb�m. 176 00:16:11,525 --> 00:16:14,498 Bem, de qualquer jeito, o macaco entrou em coma aparente... 177 00:16:14,625 --> 00:16:17,310 -Puta merda! -O que? 178 00:16:17,424 --> 00:16:22,794 Puta que o pariu! Voc� acabou de me dar uma id�ia. Para um show. Putz! 179 00:16:23,324 --> 00:16:25,626 -Show sobre macacos? -N�o, sobre pessoas. 180 00:16:26,324 --> 00:16:30,256 Sobre sexo, sobre romance, sobre as besteiras do namoro. 181 00:16:32,323 --> 00:16:36,159 Eu o chamo de "O jogo do amor". E � sobre isso que ele �. 182 00:16:36,323 --> 00:16:42,461 N�s colocamos uma garota bonita e 3 caras bonitos, que n�o podem se ver... 183 00:16:42,822 --> 00:16:46,274 ...perguntas bobas, baseadas no comportamento deles... 184 00:16:46,522 --> 00:16:49,879 ...ela escolhe um para se encontrar. E n�s pagamos esse encontro. 185 00:16:50,223 --> 00:16:52,332 � isso! Esse � o show. 186 00:17:02,221 --> 00:17:05,673 -O que houve? -Eles toparam! Eles toparam! 187 00:17:07,021 --> 00:17:10,761 Eles v�o me dar $7.500 d�lares para fazer um esquema piloto. 188 00:17:10,920 --> 00:17:14,372 -Temos que celebrar! Vamos tomar todas! -N�o posso, tenho um encontro! 189 00:17:14,520 --> 00:17:17,302 -Ok, me liga depois? -Ok, tchau! 190 00:18:11,716 --> 00:18:13,826 Senti que eu estava dentro. 191 00:18:14,016 --> 00:18:17,564 Tudo o que eu tinha que fazer era deixar o esquema piloto pronto e eu seria um milhion�rio. 192 00:18:18,815 --> 00:18:20,733 Todo mundo me amaria. 193 00:18:21,815 --> 00:18:24,692 Algu�m j� foi mais feliz t�o novo? 194 00:18:25,014 --> 00:18:27,891 -N�o, n�o. -N�o, n�o. 195 00:18:30,015 --> 00:18:33,659 -Tudo bem, tire fora. -A ABC n�o gostou do "Jogo do amor". 196 00:18:33,914 --> 00:18:36,024 Eles gostaram de um show chamado "HOOTNANNY" 197 00:18:36,413 --> 00:18:37,852 Eu gosto deste. 198 00:18:37,914 --> 00:18:42,805 Ficarei impressionado pra sempre. "HOOT-fodido-NANNY"! 199 00:18:47,012 --> 00:18:50,848 -O que faremos agora? -Isso � �timo... 200 00:18:52,913 --> 00:18:55,886 N�o sei, provavelmente umas 70 familiares... 201 00:19:04,711 --> 00:19:07,493 Tem uns 9 anos que eles n�o se encontram. 202 00:19:13,511 --> 00:19:14,566 Sim. 203 00:19:19,711 --> 00:19:21,725 Sinto muito sobre o seu show. 204 00:19:22,510 --> 00:19:25,483 O que? H� quanto tempo ele morreu? 205 00:19:26,510 --> 00:19:29,675 Jesus, Fibi, isso �... Isso. Vou esperar. 206 00:19:30,709 --> 00:19:33,394 -Falando com a mam�e? -Irm�. 207 00:19:33,610 --> 00:19:36,583 -Oh, sim. Comprei isso pra voc�. -Escute... 208 00:19:36,709 --> 00:19:39,490 Quero te dizer uma coisa. Fui a um m�dium hoje. 209 00:19:39,609 --> 00:19:41,623 -Um o que? -M�dium. 210 00:19:42,308 --> 00:19:45,185 E ela disse que voc� vai ser muito bem sucedido. 211 00:19:45,408 --> 00:19:47,518 -Ah, verdade? -Muito bem sucedido. 212 00:19:47,808 --> 00:19:50,685 -Cartas de Tar�? -Folhas de ch�. 213 00:19:51,407 --> 00:19:53,613 Fibi. Estou escutando. 214 00:19:54,408 --> 00:19:58,436 T�via? N�o. Porque eu teria visto ela? 215 00:19:58,707 --> 00:20:02,159 -Ela mudou? -Quem � T�via? 216 00:20:02,306 --> 00:20:05,184 -Para Manhattan? -Quem � a T�via? 217 00:20:15,506 --> 00:20:21,452 -Oh, sua sobrinha. -Divorciou-se? Nem sabia que ela se casou. 218 00:20:22,406 --> 00:20:23,460 Sim? 219 00:20:26,305 --> 00:20:28,127 Oi, T�via! 220 00:20:31,505 --> 00:20:35,341 Se n�o � o pinto de morango Barris. O que voc� quer? 221 00:20:36,504 --> 00:20:41,203 -Estou na cidade por um tempo e pensei que talvez... -Jesus, voc� s� pode estar brincando. 222 00:20:42,404 --> 00:20:48,925 Ele � t�o convincente quando ele fala, quando quer te convencer de alguma coisa, voc� sabe. 223 00:20:49,303 --> 00:20:54,098 Ele � um dos poucos caras que eu gostaria de ter ao meu lado numa briga de rua. 224 00:21:09,401 --> 00:21:12,086 Voc� � bem nervosinho para um garoto novo. 225 00:21:12,301 --> 00:21:15,178 -N�o pode brigar com o mundo. -V� se foder, bund�o. 226 00:21:15,401 --> 00:21:18,854 Acha que eu n�o te vi me olhando no bar a semana inteira? 227 00:21:19,101 --> 00:21:24,184 Voc� vive sozinho, pelo amor de Deus. Brilhante, anti-social, o homem do mundo. 228 00:21:25,001 --> 00:21:26,823 Posso te pagar um lanche? 229 00:21:27,200 --> 00:21:31,228 Tem uma escola funcionando ali em baixo. Porque n�o vai patrulhar a �rea? 230 00:21:32,100 --> 00:21:36,799 Posso te ensinar pelo menos umas 30 maneiras diferentes de matar um homem com um simples sopro, Sr. Barris. 231 00:21:37,099 --> 00:21:39,880 Minha ajuda com as futuras brigas de bar � s� o come�o. 232 00:21:41,200 --> 00:21:44,077 E ainda h� dinheiro nisso. Muito dinheiro. 233 00:21:46,099 --> 00:21:50,798 Sabe, achei que funcionaria, eu poderia fazer outros shows com jogos maneiros. 234 00:21:51,098 --> 00:21:54,742 ...mas foi pat�tico. -Foi uma grande tentativa. 235 00:21:55,098 --> 00:21:58,646 Nunca tinha conhecido um produtor de televis�o antes. Estou impressionado. 236 00:21:58,997 --> 00:22:02,833 �, ok, e qual � o lance da grana que voc� estava falando? 237 00:22:03,198 --> 00:22:05,595 Voc� trabalhar pra uma ag�ncia do governo. 238 00:22:05,897 --> 00:22:10,405 Estamos procurando bons homens entusiastas para ajudar a amendrontar outros diretores. 239 00:22:17,796 --> 00:22:22,016 Que tipo de trabalho? Que tipo de ag�ncia? 240 00:22:22,696 --> 00:22:26,628 Resolver problemas de trabalho de um escrit�rio de seguran�a diplom�tica. 241 00:22:26,895 --> 00:22:32,745 Esse � o trabalho? Nunca ouvi sobre isso. � a porra da CIA ou alguma coisa assim? 242 00:22:34,795 --> 00:22:36,904 Por favor, seja discreto, Sr. Barris. 243 00:22:49,894 --> 00:22:53,634 Jesus, � a porra da CIA? 244 00:22:55,893 --> 00:22:58,866 Sim, eu adoraria ser um espi�o. Onde eu assino? 245 00:22:59,493 --> 00:23:01,891 -Voc� est� sacaneando comigo, n�o est�? -N�o estou. 246 00:23:02,893 --> 00:23:05,578 E voc� n�o trabalharia na ag�ncia. 247 00:23:05,793 --> 00:23:08,766 Voc� teria um contrato independente de agente. Independente. 248 00:23:09,492 --> 00:23:11,794 Sem estar oficialmente ligado � ag�ncia. 249 00:23:12,892 --> 00:23:14,618 Entendeu? 250 00:23:17,591 --> 00:23:19,413 Porque eu? 251 00:23:20,791 --> 00:23:27,504 Voc� sabe, estivemos te observando, por mais tempo, voc� s� sabe desde a �ltima semana. 252 00:23:27,791 --> 00:23:30,572 Estou feliz em dizer que voc� encaixa nos nosso perfil, Sr. Barris. 253 00:23:32,590 --> 00:23:35,180 Est� interessado no trabalho? 254 00:23:37,490 --> 00:23:41,709 -Qual � o perfil? -Est� interessado no trabalho, Sr. Barris? 255 00:23:42,889 --> 00:23:47,301 Sim, claro, vou ser um agente secreto. Agente contratado, o que quer que seja. 256 00:23:47,789 --> 00:23:52,201 -Lindas mulheres europ�ias, usando... -Isso � muito s�rio, Sr. Barris. 257 00:23:52,389 --> 00:23:54,786 � o crescimento do comunismo qualificado do s�culo... 258 00:23:54,888 --> 00:23:58,245 ...deixando a democracia exercer seu direito em torno do globo. 259 00:23:59,288 --> 00:24:01,302 Voc� entendeu? 260 00:24:03,588 --> 00:24:07,040 Sim, claro. 261 00:24:07,287 --> 00:24:09,109 Sim, ok, isso � bom. 262 00:24:24,586 --> 00:24:29,093 H� v�rias maneiras eficientes de se matar um homem. 263 00:24:29,385 --> 00:24:31,975 Quando voc� se encontra sem uma arma. 264 00:24:32,286 --> 00:24:36,985 O fio da sua m�o, contra a vontade dos seus advers�rios. 265 00:24:37,285 --> 00:24:41,121 Com apenas uma pancada, pode causar estrangulamento... 266 00:24:42,185 --> 00:24:43,335 ...e morte. 267 00:24:49,383 --> 00:24:51,014 Merda! 268 00:24:53,185 --> 00:24:55,199 Preciso de outro volunt�rio. 269 00:24:57,384 --> 00:25:01,795 -Voc�s querem me transformar num assassino. -Viu, Chuck, sabia que voc� era brilhante. 270 00:25:01,983 --> 00:25:04,956 N�o vou matar pessoas. Meu futuro � na televis�o. 271 00:25:05,183 --> 00:25:08,156 J� tem 32 anos e ainda n�o conseguiu nada. 272 00:25:08,383 --> 00:25:12,123 Jesus Cristo estava morto antes dos 33. � melhor voc� se apressar. 273 00:25:12,282 --> 00:25:14,008 Tenho id�ias para shows. 274 00:25:14,183 --> 00:25:16,772 � mesmo? Porque n�o desperdi�a mais 6 meses desenvolvendo... 275 00:25:16,982 --> 00:25:21,010 ...olhando pela janela e esperando que uma id�ia apare�a na sua cabe�a. 276 00:25:21,882 --> 00:25:24,855 -Como voc� sabe? -Eu sei tudo sobre voc�, Chuck. 277 00:25:25,081 --> 00:25:28,438 Sei at� a m�o que voc� usa pra tocar punheta. A esquerda. 278 00:25:28,981 --> 00:25:30,803 Saia pela manh�, se voc� quiser... 279 00:25:30,980 --> 00:25:33,857 ...mas vou te dizer. Isso � um trabalho dif�cil para um bom pagamento. 280 00:25:34,081 --> 00:25:37,821 Estamos deixando o mundo a salvo e o pa�s ficar� agradecido. 281 00:25:38,980 --> 00:25:42,720 -Depende de voc�. -Espere um segundo! 282 00:25:43,880 --> 00:25:45,894 Ei, temos que conversar sobre isso. 283 00:25:46,180 --> 00:25:49,920 E l� estava eu. No momento definitivo. 284 00:25:50,979 --> 00:25:53,761 Eu n�o ia s� trabalhar para a CIA... 285 00:25:53,879 --> 00:25:56,756 ...eu ia matar pra eles. 286 00:25:57,780 --> 00:25:59,890 Pelo patriotismo. 287 00:26:41,675 --> 00:26:45,703 A glicerina �, claro, o melhor agente nitrato conhecido. 288 00:26:46,675 --> 00:26:52,621 Lembre-se que a nitroglicerina � extremamente inst�vel. 289 00:26:55,674 --> 00:27:00,757 Uma pancadinha de leve ou 1 grau de mudan�a na temperatura... 290 00:27:01,974 --> 00:27:04,564 ...explodiria seus traseiros. 291 00:27:07,973 --> 00:27:10,275 Ent�o, vamos colocar isso em pr�tica. 292 00:27:10,873 --> 00:27:16,532 Todo mundo pegue o vidro de 75 ml e misture ao vidro de 13 ml com o vermelho. 293 00:27:16,872 --> 00:27:19,941 Nitro-g�s humano. Concentra��o de 98%. 294 00:27:24,472 --> 00:27:26,294 O telefone de campo. 295 00:27:26,472 --> 00:27:30,500 Usado como instrumento de interroga��o de carga el�trica. 296 00:27:35,471 --> 00:27:38,540 Prendam em sua genit�lia. 297 00:27:41,571 --> 00:27:47,325 Vai falar agora? Ou se lembrou que voc� estava na festa comunista? 298 00:27:47,671 --> 00:27:51,315 Cuidado com a cabe�a ou ela ser� servida na festa com biscoitos de vodka. 299 00:27:53,269 --> 00:27:56,626 "O mais novo jogo da quarta-feira". 300 00:28:02,569 --> 00:28:04,295 Tudo bem Jack. 301 00:28:04,469 --> 00:28:05,524 Se cuide, Lee. 302 00:28:31,467 --> 00:28:35,111 Eu sei coisas sobre ele que voc� n�o vai saber. Eu n�o posso dizer. 303 00:28:35,367 --> 00:28:40,737 Sim, eu sei algumas coisas sobre ele que s�o uma ang�stia. 304 00:28:40,966 --> 00:28:45,665 E voc� n�o gostaria de saber dessas coisas sobre ele. 305 00:29:00,064 --> 00:29:01,982 Ent�o, o que esse cara fez? 306 00:29:02,164 --> 00:29:05,137 Seu trabalho � seguir as ordens e n�o question�-las. 307 00:29:06,164 --> 00:29:10,192 -Por favor, senhor. -Eu n�o falo ingl�s. 308 00:29:10,464 --> 00:29:13,245 Bla-bla-bla "los bloteros"? 309 00:29:14,064 --> 00:29:17,900 Bla-bla-bla "la minjares"? Eduardo, por favor, me ajude. 310 00:29:18,263 --> 00:29:20,085 Eu n�o falo ingl�s. 311 00:29:21,162 --> 00:29:22,985 Precisa de ajuda? 312 00:29:23,262 --> 00:29:26,044 Ele � um bandido. � um dos caras maus. 313 00:29:27,263 --> 00:29:31,675 Mau pros Estados Unidos, n�o �? Absolutamente sem fundamento. 314 00:29:31,863 --> 00:29:33,877 N�o venha foder comigo. 315 00:29:34,062 --> 00:29:36,939 Quando � mau pro time de basquete da companhia, � mau pra mim, pessoalmente. 316 00:29:37,162 --> 00:29:39,847 Voc� trabalha pra mim. O cara � mau pra mim. 317 00:29:39,962 --> 00:29:43,606 Voc� agora � oficialmente um empregado da ag�ncia nacional dos Estados Unidos... 318 00:29:43,861 --> 00:29:47,122 ...n�o d� pra voltar atr�s agora. Parece que voc� n�o entendeu nada. 319 00:29:47,261 --> 00:29:49,658 Se n�o jogar, voc� n�o sai. Voc� me entendeu? 320 00:29:49,861 --> 00:29:51,971 Se n�o jogar, voc� n�o sai. 321 00:29:56,760 --> 00:29:58,678 Eu gosto de voc�. Gosto mesmo. 322 00:29:58,960 --> 00:30:02,508 E se voc� entrar no esquema, vamos nos tornar bons amigos. 323 00:30:08,059 --> 00:30:13,046 Voc� tem uma grande carreira pela frente, mas voc� tem que crescer. Isso � uma guerra. 324 00:30:55,856 --> 00:30:58,445 -� um lindo pa�s, n�o �? -�. 325 00:31:00,755 --> 00:31:03,344 Fez um bom trabalho hoje, Chuck. 326 00:31:04,454 --> 00:31:07,427 Eu disse que ele era um cara mau. E era mesmo. 327 00:31:17,454 --> 00:31:20,523 -Chuck, � voc�? -Jesus Cristo, Peni. 328 00:31:20,754 --> 00:31:23,152 -Voc� me deu um susto. -Que saudade. 329 00:31:23,354 --> 00:31:25,368 -O que est� fazendo aqui? -Estive esperando por voc�. 330 00:31:25,454 --> 00:31:29,194 -Onde esteve? -M�xico, umas pequenas f�rias. 331 00:31:29,453 --> 00:31:33,193 -N�o bebeu a �gua de l�, bebeu? -Bebi. 332 00:31:33,453 --> 00:31:36,330 -Pois n�o deveria. Sabe que � uma fonte de doen�as. -Tudo bem. 333 00:31:36,553 --> 00:31:40,101 Quero dizer, voc� pode ter aberto seus olhos ou sua boca quando estava tomando banho. 334 00:31:40,353 --> 00:31:43,230 Porque nossa �gua � t�o boa e a deles t�o venenosa? 335 00:31:43,452 --> 00:31:45,466 -� o mesmo oceano. -Eu n�o sei. 336 00:31:50,351 --> 00:31:52,269 Sua uma Hippie agora. 337 00:31:54,451 --> 00:31:57,424 Estive em S�o Francisco. � muito legal! 338 00:31:58,151 --> 00:32:03,042 Todo mundo ama todo mundo. E h� tantas cores. N�s vamos mudar o mundo! 339 00:32:04,550 --> 00:32:07,331 Eu queria voltar pra l� se voc� topar ir comigo. 340 00:32:08,550 --> 00:32:12,194 -N�o somos t�o velhos. -Peni, estou um pouco cansado, cheguei... 341 00:32:12,349 --> 00:32:14,267 Espere, espere, tenho que te mostrar essa m�sica! 342 00:32:41,048 --> 00:32:44,212 Peni? O que voc� fez com a minha parede? 343 00:32:45,047 --> 00:32:48,787 -Um cara ligou. Goldberg. -Goldberg? 344 00:32:49,147 --> 00:32:51,832 Larry Goldberg? Voc� est� brincando comigo! 345 00:32:52,946 --> 00:32:55,248 Oi. � o Chuck Barris. Quero falar com o Larry Goldberg. 346 00:32:56,946 --> 00:33:00,974 -Oi Chuck! -Sr. Goldberg, desculpe, n�o te liguei r�pido... 347 00:33:01,146 --> 00:33:04,119 ...eu estava fora da cidade. F�rias no M�xico. -Que bom pra voc�. 348 00:33:04,346 --> 00:33:06,839 Escute, estou sentado aqui ajeitando as coisas... 349 00:33:07,045 --> 00:33:09,730 ...e eu tenho uma vaga sobrando no meu hor�rio de hoje. 350 00:33:09,945 --> 00:33:12,822 -Acho que posso receber voc� e seu beb�. -Meu beb�, Mr. Goldberg? 351 00:33:13,045 --> 00:33:16,689 Chuck, "O jogo do amor" n�o � seu beb�? 352 00:33:16,944 --> 00:33:18,862 -Sim, senhor, � sim. -Continua interessado? 353 00:33:19,044 --> 00:33:22,017 -Sim senhor, muito interessado. -Bem, tenho 6 semanas pra colocar no ar... 354 00:33:22,245 --> 00:33:25,793 ...vai ser suficiente pra voc� e seu grupo? -Meu grupo? 355 00:33:25,944 --> 00:33:28,150 Seis semanas? Claro, sim. 356 00:33:28,843 --> 00:33:30,857 Me ligue quando chegar a Los Angeles, Chuck. 357 00:33:34,043 --> 00:33:36,824 Puta merda! 358 00:33:40,242 --> 00:33:41,968 Quem � Larry Goldberg? 359 00:33:48,843 --> 00:33:51,911 Candidato n� 1, o que eu mais gostaria em voc�? 360 00:33:53,842 --> 00:33:58,637 Sou muito rom�ntico e eu te mandaria flores todos os dias. 361 00:33:58,941 --> 00:34:02,585 Que gracinha. Candidato 3, o que eu mais gostaria em voc�? 362 00:34:04,841 --> 00:34:06,663 Minha grande piroca. 363 00:34:14,740 --> 00:34:17,905 Candidato n�mero 1, de que nacionalidade voc� �? 364 00:34:19,939 --> 00:34:23,679 Meu pai � gal�s e minha m�e � h�ngara... 365 00:34:24,739 --> 00:34:27,904 ...ent�o isso me faz ser "bem dotado". 366 00:34:30,639 --> 00:34:34,667 Candidato 2, eu toco trombone. 367 00:34:34,938 --> 00:34:38,486 Se eu te chupasse, o que voc� diria? 368 00:34:38,838 --> 00:34:40,660 O que eu diria? 369 00:34:59,836 --> 00:35:02,330 Est� �timo. N�o pare! 370 00:35:09,036 --> 00:35:11,050 Chupe, querida! 371 00:35:20,835 --> 00:35:24,479 Chuck, francamente, � completamente inaceit�vel. 372 00:35:25,334 --> 00:35:27,444 Larry, o show � espont�neo. 373 00:35:27,634 --> 00:35:31,470 N�o h� script. Esse � o charme. N�o h� problema em pessoas dizendo... 374 00:35:31,634 --> 00:35:36,621 Seja razo�vel, Sr. Barris, n�o podemos ter homens negros sendo chupados na televis�o nacional. 375 00:35:36,834 --> 00:35:38,848 -O ponto n�o � ele ser preto. -Eu sei disso... 376 00:35:39,134 --> 00:35:42,202 Chuck, isso � tudo. N�o podemos aceitar isso. 377 00:35:42,433 --> 00:35:45,310 Se n�o pode controlar a espontaneidade no show... 378 00:35:45,432 --> 00:35:48,981 ...sem a conduta certa, est� acabado, � o fim da sua hist�ria. 379 00:35:49,233 --> 00:35:51,534 Ou voc� conserta essa merda ou teremos um problema. 380 00:35:55,233 --> 00:35:58,110 Ol� amigos. Antes de come�armos a filmar hoje... 381 00:35:58,232 --> 00:36:00,246 ...eu gostaria de apresentar o Sr. Peter Janks... 382 00:36:00,431 --> 00:36:03,117 ...da comiss�o de comunica��o federal. 383 00:36:08,131 --> 00:36:09,282 Obrigado, Sr. Barris. 384 00:36:24,130 --> 00:36:29,213 N�o sei se algum de voc�s sabe disso. 385 00:36:31,329 --> 00:36:36,028 Mas � uma ofensa federal fazer observa��es depravadas... 386 00:36:36,329 --> 00:36:39,206 Em uma emissora de televis�o em rede nacional. 387 00:36:42,928 --> 00:36:44,942 A pena... 388 00:36:47,927 --> 00:36:50,996 ...para esse repugnante... 389 00:36:53,028 --> 00:36:58,782 ...comportamento na Am�rica, � um ano na pris�o... 390 00:37:00,327 --> 00:37:04,067 ...ou multa de $10.000 d�lares. Ou os dois! 391 00:37:08,027 --> 00:37:13,972 Qualquer um que fizer observa��es depravadas essa noite... 392 00:37:14,226 --> 00:37:16,816 ...ser� detido imediatamente. 393 00:37:17,026 --> 00:37:19,999 Eu vou pessoalmente escoltar o prisioneiro federal para a pris�o... 394 00:37:20,225 --> 00:37:25,884 ...por desrespeitar a lei n� 364 da "Atua��o na Rede" de 1963. 395 00:37:26,725 --> 00:37:30,849 E � um longo caminho at� aquela pris�o, queridos. 396 00:37:31,125 --> 00:37:35,632 S� voc� e eu. Sem testemunhas. 397 00:37:53,722 --> 00:37:55,736 Ok, se divirta, amigo. 398 00:37:56,923 --> 00:37:59,704 Ele deu pra todo mundo casacos com seus nomes neles. 399 00:38:00,722 --> 00:38:03,599 E quando chegamos a ter audi�ncia n� 1 nos s�bados � noite... 400 00:38:03,822 --> 00:38:05,740 ...todo mundo ganhou uma placa de ouro. 401 00:38:05,922 --> 00:38:09,471 Ele era um bom chefe e, obviamente, ele era bem popular... 402 00:38:09,722 --> 00:38:12,790 ...porque ele realmente mantinha as pessoas sob sua supervis�o. 403 00:38:13,521 --> 00:38:17,549 At� que se tornou um grande jogo. Um verdadeiro fen�meno. 404 00:38:17,821 --> 00:38:18,972 Oi, querida. 405 00:38:20,821 --> 00:38:24,465 -Que bunda apertadinha. -Idiota! 406 00:38:25,821 --> 00:38:28,026 -Tem um tempo pra mim? -Estou ocupada. 407 00:38:28,120 --> 00:38:30,422 No meio de uma batalha pra resolver uma crise. 408 00:38:30,620 --> 00:38:33,785 Ei qual o problema? Relaxe. Fa�a uma pausa. 409 00:38:34,519 --> 00:38:37,588 -Recebi uma liga��o da emissora. Quer um drink? -Tem um baseado? 410 00:38:37,719 --> 00:38:41,555 -Quem me dera. N�o, sem baseados. -Ent�o me d� um drink. 411 00:38:42,519 --> 00:38:45,684 -M�s not�cias? -O show da Tami Grow saiu do s�bado � noite. 412 00:38:45,819 --> 00:38:48,504 Oh! A Tami n�o! 413 00:38:49,818 --> 00:38:53,558 Eles est�o querendo nos transferir e colocar "O jogo do amor" no lugar dela. 414 00:38:54,818 --> 00:38:59,229 -Isso � �timo! -�, isso � �timo. Mas disseram a vers�o do dia n�o basta... 415 00:38:59,517 --> 00:39:03,641 ...ent�o temos que faz�-la mais excitante pro show da noite. N�s temos 48 horas. 416 00:39:05,317 --> 00:39:06,564 J� pensou em algo? 417 00:39:08,417 --> 00:39:10,335 N�o tenho nem id�ia. Nem imagino! 418 00:39:11,317 --> 00:39:15,344 -� um grande neg�cio. Vai merecer uma grande reza. -Eu sei. 419 00:39:19,216 --> 00:39:21,517 -N�o estrague tudo. -Obrigado pela ajuda. 420 00:39:44,315 --> 00:39:47,959 -Deixe eu te perguntar uma coisa, Chuck. -Jesus. O que diabos... 421 00:39:48,214 --> 00:39:52,146 -O que est� fazendo aqui? -Apareceu uma grande opera��o com armas... 422 00:39:52,414 --> 00:39:54,044 ...que eu poderia usar a sua ajuda. 423 00:39:58,213 --> 00:40:01,378 Sabe que tenho um show de TV no ar. N�o preciso competir por grana mais. 424 00:40:02,112 --> 00:40:06,044 -Voc� precisa. Voc� gosta. -Besteira. 425 00:40:06,313 --> 00:40:10,053 Pense nisso como um hobbie. Uma coisa que faz pra relaxar. 426 00:40:10,112 --> 00:40:12,989 Voc� poderia ser um entusiasta de assassinatos. 427 00:40:13,212 --> 00:40:16,089 -Colecionador de assassinatos -Detesto te desapontar, mas tenho muita coisa... 428 00:40:16,311 --> 00:40:20,051 � de um trabalho s�rio que estamos falando, Chuck. Um trabalho s�rio. 429 00:40:21,210 --> 00:40:23,320 E se eu te ajudar com o seu pequeno show? 430 00:40:24,011 --> 00:40:26,216 Voc� me ajuda com a opera��o. Vai ser uma troca. 431 00:40:26,411 --> 00:40:29,192 -Veja que tipo de cara eu sou. -Oh, sim, voc� � um espet�culo. 432 00:40:29,411 --> 00:40:32,960 Eu assisti ao "Jogo do amor", Chuck, e tive uma id�ia. 433 00:40:33,111 --> 00:40:36,275 -Ent�o voc� � um grande produtor de televis�o? -�, sou uma sucata, mas � o p�blico... 434 00:40:37,010 --> 00:40:39,983 ...que se quer na TV e acho que minha opini�o vale o trato. 435 00:40:41,110 --> 00:40:44,179 -Tudo bem, vamos ver o que tem. -Tudo bem. 436 00:40:44,408 --> 00:40:49,012 O que voc� tem s�o algumas senten�as pra ganhar um rango em restaurantes vagabundos. 437 00:40:49,310 --> 00:40:52,091 ...que valem 50 d�lares. N�o � muito excitante... 438 00:40:52,309 --> 00:40:54,994 ...para os olhos do p�blico que assiste tv � noite. 439 00:40:55,109 --> 00:40:57,219 -Qual � a id�ia? -Pra fora do estado, Chuck. 440 00:40:57,808 --> 00:40:59,918 Mande eles pra algum lugar ex�tico, Europa. 441 00:41:00,108 --> 00:41:02,793 Sul da �sia, por exemplo. 442 00:41:04,208 --> 00:41:07,660 Nunca v�o me deixar mandar duas crian�as n�o-casadas em uma viagem juntos. 443 00:41:07,908 --> 00:41:10,114 Voc� vai tomar conta deles. 444 00:41:19,207 --> 00:41:23,906 -N�o � t�o mau. -Estou te dizendo. Algumas vezes voc� pode ser a bab�. 445 00:41:24,106 --> 00:41:26,791 Veja, n�s temos um trabalho pra voc�, na �ustria. 446 00:41:27,005 --> 00:41:31,033 Voc�, um produtor de tv bem sucedido fica de bab� pra um casal de adolescentes... 447 00:41:31,706 --> 00:41:33,815 ...enquanto trata de alguns assuntos da companhia. 448 00:41:33,905 --> 00:41:36,591 � o disfarce perfeito. Produtor de tv de dia... 449 00:41:36,806 --> 00:41:39,874 ...agente da CIA de noite. -Tenho dinheiro o bastante. 450 00:41:40,105 --> 00:41:44,517 -N�o vou matar pessoas por dinheiro mais. -Chuck, quando disse que voc� tinha o perfil... 451 00:41:44,805 --> 00:41:46,915 ...muito pouco tinha a ver com voc� precisar do dinheiro. 452 00:41:47,604 --> 00:41:50,960 Voc� gostou do trabalho. Eu vi nos seus olhos. 453 00:41:51,605 --> 00:41:54,674 Voc� gostou, mas est� negando. 454 00:41:56,004 --> 00:41:58,593 Voc� poderia ser um grande guerreiro, Chuck. 455 00:41:59,503 --> 00:42:03,627 Candidato n� 3. Se a gente marcasse um encontro e eu te ignorasse... 456 00:42:03,903 --> 00:42:06,396 -Esse cara nunca esteve em um encontro. ...o que faria pra chamar minha aten��o? 457 00:42:06,602 --> 00:42:10,438 N�o estou acostumado a ser ignorado... 458 00:42:10,802 --> 00:42:12,816 ...mas eu te daria espa�o. 459 00:42:13,402 --> 00:42:15,704 Esse cara deve ter calos na m�o direita. 460 00:42:17,702 --> 00:42:18,853 Pronto, c�mera 1. 461 00:42:21,601 --> 00:42:26,588 -Candidato n� 3, se eu te escolhesse e fosse muito feia? -Ela cismou com o 3�. 462 00:42:27,801 --> 00:42:29,623 Pronto, c�mera 4. 463 00:42:29,801 --> 00:42:34,309 O �nico jeito de voc� ser feia, seria o que falasse ou fizesse. 464 00:42:34,601 --> 00:42:38,342 -Eu n�o sei, de onde estou sentado, eu diria que voc� � bonita. -N�o posso acreditar. 465 00:42:38,501 --> 00:42:41,473 Candidato n� 3, poderia me dizer o que voc� faria... 466 00:42:41,700 --> 00:42:45,441 ...se a garota nunca tivesse ido a um encontro antes. O que diria? 467 00:42:47,799 --> 00:42:53,362 Bem, eu perguntaria o que ela gosta de fazer, e se ela n�o soubesse o que gosta de fazer... 468 00:42:53,799 --> 00:42:56,581 ...a� eu saberia que ela n�o fez ainda. 469 00:43:08,198 --> 00:43:09,541 - Helsinki, 1967 - 470 00:43:10,197 --> 00:43:13,170 Porque n�o fala com ela? Voc� poderia fazer isso. 471 00:43:13,697 --> 00:43:15,327 Ela � toda envergonhada. 472 00:43:16,498 --> 00:43:19,087 Tem que dizer a ela. Esse � o seu trabalho. 473 00:43:19,297 --> 00:43:22,078 Diga a ela que eu a acho sensacional... 474 00:43:22,297 --> 00:43:24,407 ...e que quero ser o namorado dela. 475 00:43:25,497 --> 00:43:29,141 Sou envergonhado tamb�m. Tem que dizer a ela, Chuck. 476 00:43:29,296 --> 00:43:31,406 Ela me trata como se eu fosse crian�a. 477 00:43:31,496 --> 00:43:34,181 ...tentei falar com ela. Ela nem olhou pra mim. 478 00:43:34,295 --> 00:43:39,090 Tem que falar com ela, Chuck, � o seu trabalho. Ela me escolheu, n�o escolheu os outros caras. 479 00:43:39,296 --> 00:43:41,119 Estamos em quartos separados, Chuck. 480 00:43:46,196 --> 00:43:50,128 Ela me chamou de gay. N�o sou gay. Tem que dizer isso a ela. 481 00:43:51,195 --> 00:43:53,113 N�o est� fazendo seu trabalho muito bem. 482 00:43:53,295 --> 00:43:57,994 Quero dizer, sei que precisa de tempo pras pessoas se conhecerem, mas isso � rid�culo. 483 00:43:58,295 --> 00:44:01,939 Eles acharam que ele era... 484 00:44:02,194 --> 00:44:07,085 ...n�o, meio que andavam na linha porque eles costumavam falar sobre ele, dizendo, voc� sabe... 485 00:44:07,294 --> 00:44:10,938 ...esse cara, ele pode agitar! Voc� sabe, e eu nunca vi esse lado, mas... 486 00:44:11,093 --> 00:44:13,874 ...muitos da equipe achavam que ele podia agitar. 487 00:44:14,592 --> 00:44:16,127 Chuck? 488 00:44:20,093 --> 00:44:23,066 Helsinki � �tima nessa �poca do ano. 489 00:44:24,292 --> 00:44:26,210 Especialmente a neve. 490 00:44:27,892 --> 00:44:31,920 � um prazer s�lido, mesmo para as pessoas da cidade. 491 00:44:45,291 --> 00:44:47,976 Achei um lugar hoje. Est� ocupado? 492 00:44:49,190 --> 00:44:50,821 Por voc�. 493 00:44:57,289 --> 00:45:00,646 Helsinki � �tima nessa �poca do ano, n�o �? 494 00:45:01,189 --> 00:45:02,820 Sim. � sim. 495 00:45:10,889 --> 00:45:12,135 Oh, desculpe. 496 00:45:22,788 --> 00:45:23,939 Com licen�a. 497 00:45:36,786 --> 00:45:40,430 Helsinki � �tima nessa �poca do ano, n�o �? 498 00:45:40,785 --> 00:45:42,511 Especialmente a neve. 499 00:45:42,885 --> 00:45:45,954 � um prazer s�lido, mesmo para as pessoas da cidade. 500 00:45:49,885 --> 00:45:51,515 Sou o Chuck. 501 00:45:52,885 --> 00:45:55,666 -Ent�o te achei. -E voc� �? 502 00:45:58,585 --> 00:45:59,831 � isso que quer, Chuck. 503 00:46:02,684 --> 00:46:05,752 Vamos, me d� pelo menos um nome do meio... 504 00:46:06,784 --> 00:46:10,429 Para que eu possa gritar bem alto quando estiver cantando no chuveiro. 505 00:46:13,784 --> 00:46:15,893 Grite por "Ol�via". 506 00:46:17,583 --> 00:46:19,788 � um nome forte. 507 00:46:20,483 --> 00:46:23,839 Muito bom, Chuck. Felizmente eu estou surpresa. 508 00:46:25,482 --> 00:46:27,496 Voc� n�o � como os outros assassinos. 509 00:46:44,581 --> 00:46:46,307 Aqui. 510 00:46:46,680 --> 00:46:49,653 -Eu trouxe. -Voc� trouxe? Oh, desculpe. 511 00:46:56,280 --> 00:46:59,733 -N�o se preocupe, n�o vamos te enganar. -Eu sei. Tudo bem. 512 00:47:00,679 --> 00:47:02,309 Sinto muito sobre seu dente. 513 00:47:17,379 --> 00:47:18,529 Chuck? 514 00:48:07,274 --> 00:48:09,096 Ol�via? 515 00:48:13,574 --> 00:48:15,588 � Patr�cia, na verdade. 516 00:48:17,274 --> 00:48:19,192 ...de repente transformou a opera��o num caos... 517 00:48:19,373 --> 00:48:21,963 ...dentro do movimento anti-drogas... 518 00:48:22,173 --> 00:48:25,051 E n�o era digno usar a viol�ncia pra tirar o cr�dito disso. 519 00:48:25,273 --> 00:48:27,863 -Foi divertido. -Parece �timo. 520 00:48:29,372 --> 00:48:33,688 Ent�o me diga, por que voc� apareceu aqui esta noite? 521 00:48:36,773 --> 00:48:38,020 Eu n�o sei. 522 00:48:39,772 --> 00:48:43,033 Voc� uma gracinha, sabia? T�o simples quanto... 523 00:48:45,771 --> 00:48:50,758 ...um civil que se estivesse trepando te chamando pelo nome do seu passaporte falso. 524 00:48:51,071 --> 00:48:55,099 Toda informa��o que eu tenho sobre mim s�o documentos de voz. 525 00:48:58,871 --> 00:49:00,118 Nabokov. 526 00:49:32,967 --> 00:49:36,899 Espere, espere. Eu estou um pouco envergonhado de te falar uma coisa. 527 00:49:39,568 --> 00:49:41,870 Deixe o microfilme l� dentro, querido. 528 00:49:55,666 --> 00:49:58,447 Sabe se a Maya costuma sair por aqui? 529 00:49:58,766 --> 00:50:01,643 Ok, a gente se v�, Chuck, tchau. 530 00:50:02,666 --> 00:50:07,365 Chuck, esse � Simon Oliver. Tudo correu bem? Voc� n�o parece bem. 531 00:50:07,665 --> 00:50:10,638 Sr. Barris, nunca mais coloque em risco uma miss�o minha... 532 00:50:10,865 --> 00:50:13,646 ...colocando participantes de um show de jogos em volta, como testemunhas. 533 00:50:13,764 --> 00:50:15,586 -Est� entendido? -Ah, tudo bem. 534 00:50:15,764 --> 00:50:18,641 -Fui bem claro? -Fodam-se aqueles participantes. 535 00:50:18,864 --> 00:50:21,645 -O que diabos aconteceu? -Foi uma tarefa �rdua. 536 00:50:22,764 --> 00:50:27,176 -Diga-me, Sr. Barris, voc� est� com o meu microfilme? -Sim, estou com ele. 537 00:50:27,364 --> 00:50:30,624 -Entregue-o ent�o. -Est� no meu rabo, Oliver, porque n�o vem voc� mesmo peg�-lo? 538 00:50:31,563 --> 00:50:36,454 O que � essa merda? Pensei que eu merecia agradecimentos pelo meu trabalho. 539 00:50:36,662 --> 00:50:39,539 O que voc� acha que a Patr�cia Votson foi? 540 00:50:45,263 --> 00:50:46,510 Merda. 541 00:50:59,361 --> 00:51:02,334 Bem, se n�o � o homem do sucesso. 542 00:51:02,461 --> 00:51:06,297 -O que? -O homem do sucesso! 543 00:51:06,461 --> 00:51:08,283 Homem do sucesso! 544 00:51:09,561 --> 00:51:13,109 -A ABC aceitou o "Novo jogo da quarta feira". Eles aceitaram! -Est� brincando!? 545 00:51:13,360 --> 00:51:16,045 Oh meu Deus. � sensacional! Isso � fant�stico! 546 00:51:19,559 --> 00:51:21,861 Agora vem a pergunta valendo 5 pontos. 547 00:51:21,959 --> 00:51:25,603 Me diga onde, especificamente, � o lugar mais estranho... 548 00:51:25,759 --> 00:51:30,937 ...que as meninas, pessoalmente, s�o mais persuadidas a fazer amor? 549 00:51:31,458 --> 00:51:34,143 O lugar mais estranho, Olga. 550 00:51:40,357 --> 00:51:42,084 Sim, Olga? 551 00:51:43,457 --> 00:51:46,430 -No rabo? -N�o! 552 00:51:52,057 --> 00:51:55,126 Estou falando � sobre a localiza��o mais estranha, do lugar mais estranho. 553 00:51:55,257 --> 00:51:57,175 Lugar mais estranho? Eu n�o sei. 554 00:52:05,356 --> 00:52:11,973 Olga, � o lugar mais estranho, sabe o que quero dizer. 555 00:52:32,254 --> 00:52:33,980 � VENDA 556 00:53:04,051 --> 00:53:07,887 Eu gostei da Peni. Eu at� a amei, do meu jeito. 557 00:53:08,051 --> 00:53:12,846 Mas a id�ia de me amarrar pelo resto da minha vida... 558 00:53:14,151 --> 00:53:16,932 ...me faz lembrar do casamento dos meus pais. 559 00:53:17,850 --> 00:53:19,960 Precisamos de uma geladeira nova. 560 00:53:46,947 --> 00:53:49,536 O "Jogo da quarta feira" foi baseado na minha teoria... 561 00:53:49,747 --> 00:53:53,775 ...de que quase todo americano faria qualquer coisa por uma m�quina de lavar ou uma secadora... 562 00:53:53,947 --> 00:53:56,345 ..ou por dinheiro pra que pudessem comprar uma. 563 00:53:56,747 --> 00:53:59,624 Tudo pelo meu respeito pelas maiores opini�es de esperan�a. 564 00:54:01,746 --> 00:54:04,624 -"Interpeta" -Interpreta! 565 00:54:05,547 --> 00:54:07,752 Ok. Voc� tem um "R" sobrando pra me emprestar? 566 00:54:07,845 --> 00:54:11,682 N�o posso te dar uma letra. N�o quero que voc� complete o termo. 567 00:54:13,747 --> 00:54:18,350 -Voc� � uma gracinha, sabia? -Sou sempre uma gracinha. N�o me distraia. 568 00:54:22,445 --> 00:54:26,473 -Sabe o que eu ia dizer? -Eu n�o sei. O que ia dizer? 569 00:54:30,544 --> 00:54:32,366 Acho que dever�amos nos casar. 570 00:54:34,444 --> 00:54:38,376 Ent�o ter�amos um ao outro pra sempre, trepar�amos para sempre... 571 00:54:38,644 --> 00:54:42,288 ...voc� me acha uma gracinha. Acabou de dizer. 572 00:54:42,543 --> 00:54:44,653 ...e voc� vem at� mim quando est� com problemas... 573 00:54:45,343 --> 00:54:49,563 ...e n�o tenho nada a ver com sua m�e... -O que isso quer dizer? O que � isso? 574 00:54:51,442 --> 00:54:56,333 -S� estou brincando. -N�o me pe�a pra casar com voc�, ok? 575 00:55:02,542 --> 00:55:04,364 Eu n�o podia respirar. 576 00:55:04,642 --> 00:55:06,368 Eu estava transtornado. 577 00:55:07,142 --> 00:55:10,019 E o que diabos minha m�e tem a ver com isso tudo? 578 00:55:10,541 --> 00:55:12,268 Ent�o fiz um telefonema. 579 00:55:34,239 --> 00:55:37,020 Aqui, pinto de morango. 580 00:55:44,339 --> 00:55:47,983 -Como voc� sabe dessas coisas? -O que voc� n�o sabe � que ela realmente sentiu o gosto. 581 00:55:48,238 --> 00:55:52,266 -Verdade? Nunca consigo falar com ela... -Tudo o que preciso saber agora, meu amigo... 582 00:55:53,037 --> 00:55:55,339 ...� o que posso fazer por voc�? 583 00:55:56,037 --> 00:55:59,969 Eu realmente preciso de algo, Jim, preciso de alguma coisa pra minha cabe�a. 584 00:56:04,137 --> 00:56:06,919 Tenho algo pra sua cabe�a. 585 00:56:09,336 --> 00:56:14,131 E voc�s v�o ter o seu encontro na fabulosa Berlim Ocidental, Alemanha. 586 00:56:27,136 --> 00:56:30,780 Berlim Ocidental, 1970. 587 00:56:37,934 --> 00:56:41,770 O nome dele � Hans Kolbert, do outro lado do mundo. 588 00:56:42,135 --> 00:56:46,930 N�s n�o gostamos muito dele. Estivemos trabalhando com um cara chamado Kiler... 589 00:56:47,234 --> 00:56:49,823 ...que esteve seguindo Kolbert por um m�s. Ele sabe a sua rotina. 590 00:56:50,034 --> 00:56:53,870 Ele era um b�bado, ent�o fique s�brio e aceite o desafio. 591 00:56:54,833 --> 00:56:55,984 Feito e feito. 592 00:56:59,732 --> 00:57:01,746 Mate por mim, querido. 593 00:58:34,426 --> 00:58:36,440 Bem, quando ele vai aparecer? 594 00:58:40,525 --> 00:58:44,457 Continuaremos esperando mesmo que um raio caia na nossa cabe�a. 595 00:59:09,622 --> 00:59:11,252 � ele. 596 00:59:13,523 --> 00:59:15,345 Merda. Tem muita gente. 597 00:59:43,419 --> 00:59:45,050 Pegue a c�mera. 598 00:59:46,120 --> 00:59:47,271 O que � isso? 599 00:59:58,119 --> 01:00:00,804 -Tire uma foto, Chuck. -Tire o que? 600 01:00:03,118 --> 01:00:05,707 Foto, vamos, tire uma foto. 601 01:00:11,717 --> 01:00:13,348 Obrigado, senhor. 602 01:01:33,611 --> 01:01:36,680 Ele desapareceu por uma semana ou mais... 603 01:01:36,910 --> 01:01:39,404 ...e a secret�ria dizia que ele estava fora da cidade... 604 01:01:39,611 --> 01:01:41,434 ...e que n�o sabia onde tinha ido. Eu n�o sei... 605 01:01:42,511 --> 01:01:45,388 ...se era verdade ou mentira. Eu n�o podia saber. 606 01:02:04,309 --> 01:02:08,241 A �nica raz�o da KGB n�o ter me matado era que eles precisavam de mim... 607 01:02:08,509 --> 01:02:11,386 ...para fazer uma troca com um dos seus agentes russos. 608 01:02:23,608 --> 01:02:26,485 Eu prometi a mim mesmo que se eu sa�sse dessa... 609 01:02:26,707 --> 01:02:29,392 ...viveria minha vida diferentemente. 610 01:02:29,607 --> 01:02:32,484 Me jogaria no trabalho, na vida. 611 01:02:33,406 --> 01:02:37,338 Peni! Precisava ver a Peni de novo. 612 01:02:38,305 --> 01:02:40,607 At� o Berd, pelo amor de Deus. 613 01:02:43,406 --> 01:02:47,051 Se eu pudesse ter sido mais r�pido nesse �ltimo movimento. 614 01:02:47,206 --> 01:02:50,178 S� mais esse. O �ltimo. 615 01:03:09,104 --> 01:03:11,118 N�o sei o que era pior. 616 01:03:11,404 --> 01:03:15,911 Ser enganado por aquele gordo bastardo fodido... 617 01:03:16,203 --> 01:03:20,039 ...ou que trocaram sete agentes nossos por ele. 618 01:03:27,103 --> 01:03:31,227 -Ainda est� inteiro? -Onde diabos voc� esteve? 619 01:03:32,002 --> 01:03:35,071 Foda-se. Onde voc� esteve? Tenho um contato, Jim, que � voc�. 620 01:03:35,302 --> 01:03:37,987 Se voc� desaparecer, n�o tenho ningu�m, entende? 621 01:03:43,301 --> 01:03:46,753 A KGB tinha uma grande id�ia do que est�vamos tramando. 622 01:03:47,001 --> 01:03:49,111 Era pra voc� matar o Kolbert. 623 01:03:49,301 --> 01:03:52,178 Era pra eles pegarem voc�. A ag�ncia acha que temos um espi�o. 624 01:03:52,901 --> 01:03:55,873 Oh, �timo. Ainda continuo em perigo? 625 01:03:56,100 --> 01:03:58,210 -� dif�cil de dizer. -O que diabos eu deveria fazer? 626 01:03:58,400 --> 01:04:02,716 Fique na defensiva. � o que eu vou fazer. 627 01:04:03,899 --> 01:04:06,776 Voc� tem sorte de ter um trabalho para voltar. 628 01:04:12,899 --> 01:04:15,776 Los Angeles, 1976. 629 01:04:19,099 --> 01:04:22,647 -Ela � �tima. Muito boa. -Est� �timo. 630 01:04:23,898 --> 01:04:26,200 -Est� �timo. Muito obrigado. -Eu posso cantar a m�sica inteira. 631 01:04:26,797 --> 01:04:29,578 N�o, estava �timo. Foi muito bem. Foi o bastante, obrigado. 632 01:04:31,797 --> 01:04:32,948 Foi muito legal. 633 01:04:33,797 --> 01:04:36,003 Oh, Cristo. Tem que haver algum personagem americano. 634 01:04:38,097 --> 01:04:41,933 Bem, eu a vi num pequeno bar. Voc�s v�o adorar. 635 01:05:29,592 --> 01:05:32,661 -Obrigado. Obrigado. -Foi �timo! Fant�stico! 636 01:05:33,693 --> 01:05:37,433 Foi �timo! Entraremos em contato. 637 01:05:39,392 --> 01:05:41,406 Estivemos procurando da maneira errada... 638 01:05:41,492 --> 01:05:43,314 ...nos matando, procurando boas atua��es. 639 01:05:43,391 --> 01:05:45,213 � s� colocar as ruins e as matar. 640 01:05:45,291 --> 01:05:50,182 -Honestamente, n�o sei como gostou da Sra. Torsh. -N�o, n�o. N�s os matamos antes da verdade. 641 01:05:50,490 --> 01:05:53,655 Assim que estiver insuport�vel, a gente mata eles. Morte! 642 01:05:57,691 --> 01:05:59,609 SHOW DO GONGO -Obrigado damas e cavalheiros... 643 01:05:59,690 --> 01:06:03,526 ...obrigado por esse recorde. Oh, isso � t�o bom. Eu amo esse cara! 644 01:06:03,790 --> 01:06:07,530 No pr�ximo bloco, responda a pergunta... 645 01:06:08,290 --> 01:06:09,440 ...se voc� usar papel celofane... 646 01:06:09,589 --> 01:06:13,234 ...se voc�... Ok. 647 01:06:13,488 --> 01:06:17,324 Se voc� usar um terno de papel celofane... 648 01:06:17,589 --> 01:06:21,042 As pessoas v�o poder ver claramente suas bolas? 649 01:06:21,289 --> 01:06:23,494 Eu n�o sei. Um pouco de humor, amigos. 650 01:06:24,489 --> 01:06:28,229 No caminho da fama, Mick Doneli! 651 01:07:01,286 --> 01:07:03,204 Como eu poderia saber que alguns americanos... 652 01:07:03,385 --> 01:07:06,070 ...s� estavam esperando a oportunidade de aparecer na tv... 653 01:07:06,285 --> 01:07:08,299 ...e se fazerem de idiotas? 654 01:07:27,984 --> 01:07:32,875 Fiquem a�. Tem mais coisa depois dessa bagun�a. 655 01:07:37,083 --> 01:07:39,001 Sabe qual � a parte triste disso tudo? 656 01:07:39,182 --> 01:07:43,977 Barris tinha a reputa��o de ter o conhecimento sobre tudo de televis�o, saber lidar com isso. 657 01:07:44,283 --> 01:07:46,872 Ele tinha um grande conhecimento do que as pessoas queriam. 658 01:07:47,082 --> 01:07:49,767 E ele n�o aceitava cr�ticas. 659 01:07:50,082 --> 01:07:52,767 As coisas come�aram a mudar bem r�pido. 660 01:07:52,981 --> 01:07:55,187 O jogo estava ganhando a aten��o. 661 01:07:55,881 --> 01:07:58,758 Eu estava me tornando uma coisa que eu n�o esperava... 662 01:07:59,980 --> 01:08:01,035 ...famoso. 663 01:08:01,181 --> 01:08:03,962 Ei, voc� � o Chuck Barris, certo? Show do Gongo. Eu adoro aquele show. 664 01:08:05,081 --> 01:08:06,136 Obrigado. 665 01:09:07,676 --> 01:09:09,786 -Oi. -Oi. 666 01:09:10,475 --> 01:09:12,681 -Achei que era voc�. -�. 667 01:09:13,975 --> 01:09:15,605 Sou eu. 668 01:09:17,574 --> 01:09:19,588 Estou feliz em conhec�-lo. 669 01:09:19,774 --> 01:09:21,788 J� vi o Show do Gongo. 670 01:09:24,673 --> 01:09:28,701 Acho que voc� � a mais deplor�vel for�a do entretenimento de hoje. 671 01:09:30,874 --> 01:09:35,286 Como se atreve a sujeitar o resto do mundo a assistir aquele abuso de humanidade? 672 01:09:35,773 --> 01:09:38,554 -N�o � a inten��o. -O que � ent�o? 673 01:09:38,873 --> 01:09:44,340 Desiludir algumas pobre pessoas que est�o precisando de um pouco de aten��o na vida... 674 01:09:44,672 --> 01:09:46,399 ...para destru�-los. 675 01:09:46,673 --> 01:09:48,399 Ainda s�o pessoas. 676 01:09:48,772 --> 01:09:51,554 Eles ainda merecem um pouco de respeito e compaix�o. 677 01:09:53,572 --> 01:09:55,682 Quem diabos � voc�? 678 01:09:55,772 --> 01:09:59,224 E o que diabos voc� j� fez pra se promover e agradar massas pat�ticas? 679 01:10:01,371 --> 01:10:04,248 Oh, certo, voc� criou o "Jogo do amor". 680 01:10:07,671 --> 01:10:10,452 Gosta de ser bab� da rapaziada de 16 anos? 681 01:10:15,470 --> 01:10:18,635 Damas e cavalheiros, v�o ficar surpresos de ver no pr�ximo... 682 01:10:21,570 --> 01:10:28,187 Isso significa... � o Jean! O magn�fico Jean. 683 01:10:29,469 --> 01:10:31,387 Estava na hora! 684 01:10:54,767 --> 01:10:58,124 ...que representa o decl�nio de qualidade na televis�o. 685 01:10:58,367 --> 01:11:01,340 Na minha opini�o, Chuck Barris faz mais mal � nossa sociedade... 686 01:11:01,467 --> 01:11:03,289 ...do que as pessoas parecem enxergar. 687 01:11:03,966 --> 01:11:07,035 -Liga��o na linha 1, Chuck. -Quem �? 688 01:11:07,266 --> 01:11:09,376 Um cara que diz ser seu amigo de Berlim. 689 01:11:25,064 --> 01:11:28,133 -Al�? -Quanto tempo, amigo! 690 01:11:28,665 --> 01:11:32,117 Deve ter ficando sabendo sobre o Oliver. 691 01:11:32,364 --> 01:11:34,186 Algu�m mudou de lado. 692 01:11:34,964 --> 01:11:36,786 O que era t�o urgente? 693 01:11:40,264 --> 01:11:44,100 Estava pensando, voc� quer marcar um encontro? Ficarei na cidade por um dia. 694 01:11:44,864 --> 01:11:46,014 Assassinos n�o se tornam amigos. 695 01:11:46,163 --> 01:11:50,767 Aquele assassino estava me ligando. Talvez tenha chegado minha vez de ser morto. 696 01:11:51,763 --> 01:11:54,736 O levei a um lugar onde eu sabia que estaria a salvo. 697 01:11:57,162 --> 01:12:00,807 -Como v�o os neg�cios com os shows? -Bem, tudo tranquilo... 698 01:12:00,963 --> 01:12:03,744 ...estou com um novo show chamado "Opera��o Entretenimento"... 699 01:12:03,962 --> 01:12:05,880 ...que acredito que vai ser realmente sem erro. 700 01:12:06,062 --> 01:12:08,939 � sobre um tal de "Bob" com esperan�a na sua turma... 701 01:12:09,162 --> 01:12:12,518 ...e semanalmente trocamos o "Bob" por outra pessoa. 702 01:12:12,661 --> 01:12:14,291 Chuck... 703 01:12:14,861 --> 01:12:17,067 ...por que voc� faz o que voc� faz? 704 01:12:19,761 --> 01:12:22,542 Bem, eu gosto de pensar que levo alegria... 705 01:12:22,760 --> 01:12:24,678 ...e um pouco de entretenimento pras pessoas. 706 01:12:24,860 --> 01:12:27,929 � uma coisa importante, eu acho, nessas horas dif�ceis... 707 01:12:27,960 --> 01:12:31,700 Eu sei que o show � meio classe B, ainda, mas... 708 01:12:34,059 --> 01:12:40,676 N�o. Porque n�s fazemos o que fazemos? Hein? Vamos. 709 01:12:43,059 --> 01:12:48,525 Eu tinha meus p�s molhados em outros trabalhos tamb�m. Na Alemanha. 710 01:12:49,758 --> 01:12:53,690 O prazer de matar acabou com ele. 711 01:12:53,957 --> 01:12:59,519 Mais tarde, eu n�o conseguia achar um lugar pra sentir aquela sensa��o... 712 01:12:59,757 --> 01:13:03,689 ...que te desse aquela mesma corrente de energia. 713 01:13:04,557 --> 01:13:08,585 -Ent�o, eu comecei meu pr�prio neg�cio. -Cavalheiros? J� fizeram o pedido? 714 01:13:10,457 --> 01:13:12,758 -Quero uma salada verde, sem molho. -E para voc� senhor? 715 01:13:13,656 --> 01:13:17,396 -Quero um bife mal passado. -Obrigado. 716 01:13:20,556 --> 01:13:22,378 Deixe-me ler algo pra voc�. 717 01:13:23,556 --> 01:13:28,351 N�o interessa o que sua m�o ache pra fazer, fa�a com alegria... 718 01:13:28,655 --> 01:13:34,409 ...porque n�o h� trabalho, amor, conhecimento ou sabedoria na sua cova. 719 01:13:35,454 --> 01:13:36,605 Karlajl? 720 01:13:37,454 --> 01:13:40,523 N�o. O Velho Testamento. 721 01:13:42,454 --> 01:13:44,180 � Deus. 722 01:13:44,554 --> 01:13:47,623 Isso � surpreendente. Voc� deveria ligar pra ele. Ele � o meu her�i. 723 01:13:52,553 --> 01:13:56,197 Matar o meu primeiro homem... 724 01:13:58,352 --> 01:14:02,476 ...foi como fazer amor com a minha primeira mulher. 725 01:14:03,353 --> 01:14:06,613 Eu me lembro cada detalhe. 726 01:14:08,152 --> 01:14:09,494 Sentir o cheiro do cabelo dele. 727 01:14:10,252 --> 01:14:14,184 ...sangue na janela, no papel de parede... 728 01:14:16,151 --> 01:14:20,179 � como reviver de novo em vezes diferentes... 729 01:14:21,351 --> 01:14:25,091 ...voc� escuta uma voz exterior te isolando. 730 01:14:26,451 --> 01:14:29,999 -Voc� est� condenado. -Condenado? 731 01:14:30,551 --> 01:14:35,346 Voc� se tornou a tristeza deles. 732 01:14:36,150 --> 01:14:40,274 Condenado a viver com o estado da mente diferente. 733 01:14:45,249 --> 01:14:46,975 Damas e cavalheiros... 734 01:14:47,349 --> 01:14:49,938 ...o apresentador do Show do Gongo... 735 01:14:51,249 --> 01:14:52,496 ...Chuck Barris... 736 01:14:53,248 --> 01:14:57,180 -� bom te ver, seu doente. -Eu sei. Vai ficar tudo bem. 737 01:14:59,047 --> 01:15:00,294 Vai ficar tudo bem. 738 01:15:02,147 --> 01:15:03,298 Eu acho. 739 01:15:22,046 --> 01:15:26,841 -Estava certo? -Sim. Estava �timo. 740 01:15:29,345 --> 01:15:33,949 -Ent�o o que h� de errado, Chuck, voc� est� bem? -Sim, estou bem. 741 01:15:34,246 --> 01:15:35,972 Los Angeles, 1979. 742 01:15:36,145 --> 01:15:39,022 � um cara que se matou na noite passada... 743 01:15:42,044 --> 01:15:43,291 Suic�dio. 744 01:15:49,844 --> 01:15:51,762 O cara se matou. 745 01:15:59,043 --> 01:16:03,646 -Quem era ele? -Voc� n�o conhece. Ele era um contra-regra. 746 01:16:06,942 --> 01:16:08,764 Porque ele fez isso? 747 01:16:11,643 --> 01:16:14,903 Ele n�o gostava mais de seu trabalho. Obrigado. 748 01:16:15,743 --> 01:16:19,483 -E ser um contra-regra � realmente t�o ruim? -Sim, � bem ruim. 749 01:16:35,941 --> 01:16:40,544 -Al�? -Voc� deveria ter se encontrado comigo no ponto 2 horas atr�s. 750 01:16:40,740 --> 01:16:42,850 -Oh, putz, eu esqueci. -Voc� esqueceu? Verdade? 751 01:16:43,540 --> 01:16:45,650 -Kiler est� morto, voc� sabia? -Sim, ouvi dizer. 752 01:16:45,840 --> 01:16:48,525 -Ouviu dizer? O que ouviu? -Ouvi que ele se matou. 753 01:16:49,039 --> 01:16:51,724 -Voc� ouviu o porque? -Sim, ele estava em depress�o, mas... 754 01:16:51,940 --> 01:16:54,433 -Ei, tudo bem. -Ei, quem � essa? 755 01:16:54,639 --> 01:16:57,612 -N�o vou ser enganada, entendeu? -�timo, com licen�a. 756 01:16:59,638 --> 01:17:03,474 Peni, Patr�cia, como voc� me encontrou? 757 01:17:03,638 --> 01:17:07,186 -T� falando s�rio? � isso que eu fa�o na vida. -O que ela quer dizer com isso...? 758 01:17:07,437 --> 01:17:10,314 Voc� est� furou comigo, pinto de morango, entendeu? 759 01:17:10,737 --> 01:17:13,231 -Pinto de morango? O que � isso? -Te vejo por a�. 760 01:17:13,437 --> 01:17:14,588 Prazer em conhec�-la, Peni, ouvi muito sobre voc�. 761 01:17:14,738 --> 01:17:20,109 Porque n�o fica pra um... coquetel. Peni? 762 01:17:22,736 --> 01:17:27,339 E, sabe, cara, vou te dar mais uma chance, entendeu? 763 01:19:05,628 --> 01:19:06,971 Obrigado, damas e cavalheiros. 764 01:19:07,029 --> 01:19:11,153 Chuck Barris � o decl�nio da civiliza��o moderna. 765 01:19:11,828 --> 01:19:14,801 -Linha 1 pra voc�, Chuck. -Obrigado. 766 01:19:16,227 --> 01:19:18,816 -Sim? -Kiler n�o se matou. 767 01:19:19,027 --> 01:19:20,849 Foi assassinado. Tome cuidado. 768 01:19:24,227 --> 01:19:26,145 Voc� pode entrar agora, Sr. Flaksner. 769 01:19:29,227 --> 01:19:31,241 -� �timo te ver. -Como vai, Rod? 770 01:19:36,826 --> 01:19:37,880 Devo dizer? 771 01:19:38,125 --> 01:19:41,674 -Ela tem lindas pernas. -�, ela � �tima. 772 01:19:43,226 --> 01:19:47,638 -N�s precisamos conversar. -O que houve, cara? 773 01:19:48,125 --> 01:19:50,715 � o seguinte... 774 01:19:51,725 --> 01:19:54,794 Alguns europeus acham que voc� n�o est� indo t�o bem, est�o fazendo uma guerra. 775 01:19:57,224 --> 01:20:01,636 Ent�o, eu fui colocado na infeliz posi��o de ter que... 776 01:20:01,824 --> 01:20:06,427 ...te informar que a emissora est� cancelando seus shows. 777 01:20:09,924 --> 01:20:14,815 N�o atire em mim, Chuck. Sou s� o mensageiro. 778 01:20:30,922 --> 01:20:34,566 Essa � realmente a parte mais dif�cil do trabalho pra mim. 779 01:20:35,921 --> 01:20:39,374 Eles mataram meu beb�. De qualquer jeito. 780 01:20:39,721 --> 01:20:43,749 Eu o trouxe para o mundo diretamente da minha imagina��o. 781 01:20:44,621 --> 01:20:49,512 Com amor, com carinho. Onde est� a humanidade dessas pessoas? 782 01:20:51,521 --> 01:20:53,439 -Que se fodam. -Que se fodam. 783 01:20:54,620 --> 01:20:58,552 -S�o uns bastardos fodidos. -�. O que eu vou fazer agora? 784 01:21:34,717 --> 01:21:36,539 Puta merda! Peni? 785 01:21:55,316 --> 01:21:58,097 Vim aqui pra te dizer que eu vi a pintura. 786 01:21:58,316 --> 01:21:59,466 Isso � �timo. 787 01:22:02,514 --> 01:22:06,063 -O que ela est� fazendo aqui? -Ela... 788 01:22:08,214 --> 01:22:10,228 Essa � nossa casa. 789 01:22:11,515 --> 01:22:15,255 N�o � um lugar pra voc� usar pra matar suas necessidades de bucetas. 790 01:22:15,514 --> 01:22:20,021 -� a nossa casa. -� minha casa, Peni. 791 01:22:20,314 --> 01:22:22,136 � nossa casa. 792 01:22:24,213 --> 01:22:27,186 Eu a escolhi com voc�. Eu a decorei com voc�. 793 01:22:27,413 --> 01:22:32,304 Eu esperei 6 meses fodidos esperando o encanador fodido aparecer. 794 01:22:38,312 --> 01:22:39,942 Sinto muito. 795 01:22:42,412 --> 01:22:44,138 Voc� � t�o idiota. 796 01:23:29,707 --> 01:23:33,831 -N�o estou dizendo isso. N�o � isso. -E o que est� dizendo, Chuck? 797 01:23:37,008 --> 01:23:42,474 Voc� n�o me quer por perto. Voc� ao menos gosta de mim? 798 01:23:42,807 --> 01:23:45,492 Claro que gosto de voc�, Peni. 799 01:23:45,606 --> 01:23:48,004 -Quanto? -O que? 800 01:23:48,806 --> 01:23:51,587 Preciso saber o quanto voc� gosta de mim. 801 01:23:53,805 --> 01:23:58,600 O que isso quer dizer? Quanto? Como posso medir desse jeito? 802 01:23:58,906 --> 01:24:00,920 O que te fizesse sentir bem. 803 01:24:01,106 --> 01:24:04,654 Se voc� se sentisse bem, seria f�cil. Voc� s�... 804 01:24:05,005 --> 01:24:11,335 ...abriria seus bra�os, o m�ximo que pudesse e diria... 805 01:24:11,605 --> 01:24:13,427 ...esse tanto, Peni. 806 01:24:22,804 --> 01:24:27,407 Tudo, tudo � complicado, Peni. 807 01:24:27,704 --> 01:24:29,909 Voc� sabe, nada � preto no branco desse jeito. 808 01:24:36,702 --> 01:24:42,264 Voc� me quer por perto ou n�o? Porque se n�o quiser, tudo bem, apenas me diga. 809 01:24:46,702 --> 01:24:50,346 Eu te amo, Peni. Do meu jeito. 810 01:24:56,801 --> 01:24:59,486 Talvez n�o daquele jeito... 811 01:24:59,701 --> 01:25:02,770 ...que exagera as coisas. Mas o que � isso, de qualquer jeito? 812 01:25:03,601 --> 01:25:08,396 Amor rom�ntico? Ou isso � s� uma ilus�o? 813 01:25:12,599 --> 01:25:15,476 Voc� acabou de dizer que me ama, certo? 814 01:25:59,496 --> 01:26:03,332 -Oi Chuck. -Oi Jim, o que voc� quer? 815 01:26:03,596 --> 01:26:07,048 Como vai o trabalho? Alguma id�ia pra um novo show com jogos? 816 01:26:07,296 --> 01:26:09,310 V�rias. Porque est� aqui, Jim? 817 01:26:10,095 --> 01:26:12,972 Precisamos encontrar o traidor, e mat�-lo. 818 01:26:17,095 --> 01:26:18,341 Sim... 819 01:26:23,193 --> 01:26:27,221 Parei de matar pessoas. Eu s� quero entreter pessoas. 820 01:26:28,394 --> 01:26:30,984 N�o. Voc� n�o parou. 821 01:26:36,294 --> 01:26:40,993 Tenho uma id�ia. Se voc� � t�o mal... 822 01:26:41,193 --> 01:26:45,125 ...porque n�o faz isso? Porque n�o mata todos eles? 823 01:26:45,893 --> 01:26:50,784 -Eles provavelmente te matariam, Jim. -Eu n�o me encaixo no perfil. 824 01:26:51,092 --> 01:26:53,969 Que perfil? N�o h� nenhum perfil fodido. 825 01:26:54,192 --> 01:26:58,028 -Ok, n�o h� perfil. -�, n�o h� perfil. 826 01:27:01,391 --> 01:27:08,104 Voc� teve uma irm� g�mea estrangulada com o cord�o umbilical. Seu primeiro trabalho. 827 01:27:08,491 --> 01:27:12,039 Sua m�e sempre quis uma filha, ela te culpou pela morte da sua irm�... 828 01:27:12,291 --> 01:27:14,688 ...ent�o at� que sua irm� Fibi nascesse... 829 01:27:14,890 --> 01:27:17,863 ...ela te criou como uma filha. O que mais? 830 01:27:18,090 --> 01:27:20,871 Seu pai, o dentista... 831 01:27:21,189 --> 01:27:23,107 ...n�o era realmente seu pai. 832 01:27:24,189 --> 01:27:28,025 Seu verdadeiro pai foi um homem chamado Edmond James Windsor... 833 01:27:28,790 --> 01:27:30,899 ...e pra constar, ele era um assassino serial... 834 01:27:30,989 --> 01:27:34,442 ...sua m�e n�o sabia disso e teve um caso com ele em 1928. 835 01:27:34,988 --> 01:27:38,633 -Isso � rid�culo! Isso � insano! -� mesmo? 836 01:27:38,988 --> 01:27:42,633 Windsor morreu na cadeira el�trica em 1939. 837 01:27:43,888 --> 01:27:45,997 Estou tentando me lembrar o que mais eu posso te contar... 838 01:27:46,687 --> 01:27:48,701 ...mas estou um pouco em desvantagem, Chuck... 839 01:27:48,887 --> 01:27:50,997 ...n�o estou com seus arquivos na minha frente. 840 01:27:59,087 --> 01:28:01,580 Saia, Jim. 841 01:28:06,986 --> 01:28:08,904 Saia. 842 01:28:15,986 --> 01:28:19,630 Enquanto o traidor estiver vivo, voc� � um homem morto. 843 01:28:19,885 --> 01:28:22,474 Como eu sei que n�o � voc�? 844 01:28:22,885 --> 01:28:28,735 Voc� � um cara brilhante, Chuck. Voc� vai descobrir. 845 01:30:35,274 --> 01:30:37,863 -Ei, Chuck, eu... -Tire isso... 846 01:30:37,973 --> 01:30:40,275 Quem � voc�? Qual o seu nome? Como se chama? 847 01:30:52,873 --> 01:30:55,174 �tima maneira de ser morto. Na tv. 848 01:30:56,072 --> 01:30:59,045 Saia do palco. Volte para a lixeira. 849 01:31:00,873 --> 01:31:03,846 Caia fora. Deixe-me continuar. 850 01:31:04,073 --> 01:31:08,964 Tudo bem! Damas e cavalheiros. O pr�ncipe da com�dia. 851 01:31:09,271 --> 01:31:12,724 O Mago da varinha... 852 01:31:12,972 --> 01:31:14,986 ...o c�mico desconhecido. 853 01:31:16,871 --> 01:31:18,789 Ei, Chuck, cara... 854 01:31:18,871 --> 01:31:20,789 Tenho que contar ao Chuck uma piada. 855 01:31:20,971 --> 01:31:22,985 O que h� num papel higi�nico de universidade no chuveiro do treinador? 856 01:31:23,171 --> 01:31:25,760 -Eu n�o sei, o que? -Aqui est� o cara! 857 01:31:26,071 --> 01:31:27,605 Saia de cena. 858 01:31:30,970 --> 01:31:32,600 -Voc� est� maluco! -Cai fora. 859 01:31:34,070 --> 01:31:39,440 Damas e cavalheiros, na pr�xima atua��o... 860 01:31:39,869 --> 01:31:43,513 ...pela primeira vez... 861 01:31:44,569 --> 01:31:47,542 ...para n�s... 862 01:31:51,569 --> 01:31:55,405 Oh, Deus, maluquice, custe o que custar. 863 01:31:57,867 --> 01:31:59,594 Vamos. 864 01:32:03,868 --> 01:32:06,650 -Gosta do jeito que a mam�e �? -Sim. 865 01:32:06,967 --> 01:32:09,748 Aposto que quer ser uma m�e algum dia, n�o �? 866 01:32:10,967 --> 01:32:12,598 Voc� vai ser. 867 01:32:20,566 --> 01:32:22,484 Sinto muito sobre seu dente. 868 01:32:59,363 --> 01:33:01,665 Vamos, me tire do caminho agora. 869 01:33:02,662 --> 01:33:04,293 Tire-me do caminho. 870 01:33:05,462 --> 01:33:07,285 O que est� esperando? 871 01:33:07,563 --> 01:33:08,618 Vamos. 872 01:33:09,263 --> 01:33:10,413 Vamos. 873 01:33:14,463 --> 01:33:19,258 Eu te vejo. Sei quem voc� �. O que est� esperando? 874 01:34:43,055 --> 01:34:48,521 Querida Peni, � s� um bilhete para dizer que sinto muito. 875 01:34:49,754 --> 01:34:51,001 Por tudo. 876 01:34:52,154 --> 01:34:54,935 Voc� foi a melhor parte da minha vida. 877 01:34:55,155 --> 01:34:59,854 Mas eu n�o podia ver. N�o estou pedindo por outra chance... 878 01:35:01,853 --> 01:35:03,867 ...s� pelo seu perd�o. 879 01:35:05,753 --> 01:35:07,767 Com amor, Chuck. 880 01:35:26,852 --> 01:35:30,879 Bem, olha que saiu do esconderijo. 881 01:35:32,651 --> 01:35:35,432 Comecei a pensar, Patr�cia, voc� � a �nica mulher no mundo que realmente... 882 01:35:35,550 --> 01:35:37,660 ...realmente me conhece. 883 01:35:37,952 --> 01:35:42,747 Eu sei que eu te sacaneei no passado, mas, me desculpe... 884 01:35:47,550 --> 01:35:49,564 ...s� queria que voc� soubesse que... 885 01:35:53,549 --> 01:35:59,399 ...eu me odeio. Deus, eu me odeio. 886 01:36:01,549 --> 01:36:03,851 As pessoas dizem que quem despreza algu�m... 887 01:36:03,949 --> 01:36:08,360 ...seu auto-respeito � quem est� sendo desprezado. 888 01:36:08,848 --> 01:36:10,766 Merda, nunca pensei nisso. 889 01:36:11,548 --> 01:36:13,754 Que eu me despreze por dentro. 890 01:36:14,747 --> 01:36:19,542 Voc� est� agindo como pessoas que pensam ser Jesus ou salvadores. 891 01:36:19,748 --> 01:36:23,584 Apenas poucos tem a ilus�o de serem os salvadores... 892 01:36:23,847 --> 01:36:25,765 ...trabalhando para companhias de seguros. 893 01:36:31,846 --> 01:36:34,340 Tudo bem, a� est�. 894 01:36:34,645 --> 01:36:36,755 Sabe, eu quero ser um escritor, eu quero... 895 01:36:37,446 --> 01:36:41,474 ...eu quero escrever alguma coisa que, algum dia, alguma outra pessoa... 896 01:36:41,746 --> 01:36:45,391 ...que se ache inferior possa entender o que eu j� fiz e descobrir que eu sou o inferior. 897 01:36:45,646 --> 01:36:51,016 N�o quero escrever alguma coisa bonita que n�o far� diferen�a pra ningu�m. 898 01:36:51,345 --> 01:36:54,222 Eu perdi tudo... 899 01:36:54,445 --> 01:36:57,418 ...eu perdi a vida, eu perdi o amor. 900 01:36:59,744 --> 01:37:05,210 -Sabe, eu estive pensando sobre voc�, Chuck. -Ah �? 901 01:37:07,444 --> 01:37:11,376 -Eu senti saudades. -�timo pra mim. 902 01:37:11,543 --> 01:37:13,461 Morri de saudades. 903 01:37:15,243 --> 01:37:19,271 Veja, Boston � uma cidade bonita. N�s poder�amos come�ar aqui... 904 01:37:19,542 --> 01:37:24,337 Vida normal, juntos. Com seguran�a. 905 01:37:26,143 --> 01:37:29,307 �. Isso parece �timo. Isso soa bem. 906 01:37:32,542 --> 01:37:37,337 Veja aquilo. Eu poderia aprender a olhar aquela linha do c�u. 907 01:37:38,541 --> 01:37:43,049 -Voc� viu que tenho uma foto sua? -� mesmo? Onde? 908 01:37:44,441 --> 01:37:46,264 Maneiro. 909 01:37:48,241 --> 01:37:50,063 Pela vida. 910 01:37:52,040 --> 01:37:53,191 Pela vida. 911 01:38:05,440 --> 01:38:07,358 Sua diabinha. Est� uma del�cia. 912 01:38:11,939 --> 01:38:15,008 Acho que j� gastei tempo demais em Nova Iorque. 913 01:38:18,138 --> 01:38:20,919 Que diabos... Eu estive... 914 01:38:39,136 --> 01:38:43,068 Bem isso foi r�pido demais. Era pra voc� ter ido ao banheiro e vomitar primeiro. 915 01:38:44,336 --> 01:38:48,076 Deus, voc� devia ter visto a cara do Oliver. Era apenas, bem... 916 01:38:49,236 --> 01:38:52,113 ...tenho uma boa pontaria, na verdade. 917 01:38:54,235 --> 01:38:55,962 Kiler foi f�cil. 918 01:38:56,835 --> 01:38:59,904 Viajou metade da estrada pra casa no meio da noite comigo. 919 01:39:03,734 --> 01:39:04,885 Ok. 920 01:39:06,233 --> 01:39:10,741 Vamos. Chuck, voc� andou engordando. 921 01:39:15,734 --> 01:39:17,748 Voc� est� ficando azul como ele. 922 01:39:17,934 --> 01:39:20,811 Nunca se afaste do trabalho. Fez isso a voc� mesmo. 923 01:39:21,033 --> 01:39:24,581 Quer dar uma risada? Ele achou que voc� era o traidor. 924 01:39:24,933 --> 01:39:28,577 Ele estava indo te matar. 925 01:39:28,932 --> 01:39:32,480 N�o sou a pessoa certa. Porque voc� me escolheria? 926 01:39:33,632 --> 01:39:36,701 Parece com epit�fio. Voc� est� segurando um tamb�m. 927 01:39:36,932 --> 01:39:41,823 Veja Chuck, eu guardo tudo. Todas os seus bilhetes ador�veis. 928 01:39:44,831 --> 01:39:45,982 Sabe o que? 929 01:39:48,631 --> 01:39:51,891 Eu gosto do seu Karlaja. Eu realmente gosto. 930 01:39:52,831 --> 01:39:55,517 Te vejo quando o veneno acabar com voc�. 931 01:41:01,525 --> 01:41:03,252 Pela vida. 932 01:41:55,220 --> 01:42:00,783 Sem amor. 933 01:42:01,121 --> 01:42:03,903 Meu nome � Charles Hitchbarris. 934 01:42:04,320 --> 01:42:06,910 Eu escrevi can��es... 935 01:42:07,120 --> 01:42:09,902 ...eu fui um produtor de televis�o... 936 01:42:10,319 --> 01:42:14,155 ...eu sou respons�vel por poluir o ar com... 937 01:42:14,319 --> 01:42:17,964 ...minhas id�ias burras de puro entretenimento. 938 01:42:18,219 --> 01:42:22,726 Em adi��o, eu assassinei 33 seres humanos. 939 01:42:22,919 --> 01:42:29,632 Estou condenado ao inferno. 940 01:42:45,118 --> 01:42:47,611 Nos reunimos aqui hoje para unir... 941 01:42:47,717 --> 01:42:52,033 ...Peni Pacino e Chuck Barris no santo matrim�nio. 942 01:42:52,217 --> 01:42:55,094 Todos voc� conhecem Chuck Barris. 943 01:42:55,216 --> 01:42:58,477 Criador do "Jogo do Amor", "Novo jogo da Quarta"... 944 01:42:58,616 --> 01:43:01,780 ..."Jogo da Fam�lia", "Jogo dos Jogos"... 945 01:43:01,916 --> 01:43:07,191 ..."Garota dos Sonhos de 1968", "Opera��o Entretenimento"... 946 01:43:07,416 --> 01:43:11,252 ..."Casa e Sogra", e muitos outros. 947 01:43:11,915 --> 01:43:12,970 Chuck Barris... 948 01:43:13,115 --> 01:43:16,951 ...que mais recentemente nos trouxe a beleza do "Ra-Ra Show"... 949 01:43:17,114 --> 01:43:22,772 ...o "Show da Beleza $1,98", o "Show do Gongo". 950 01:43:24,715 --> 01:43:28,551 Chuck Barris, que eu tenho certeza de que vai estar de volta logo... 951 01:43:28,714 --> 01:43:33,509 ...com ainda mais shows que v�o estimular, educar... 952 01:43:33,814 --> 01:43:36,787 ...e nos manter nos nossos assentos. 953 01:44:40,708 --> 01:44:42,338 Deni, dirija agora! 954 01:44:46,708 --> 01:44:49,489 Peni, tenho que confessar... tenho que te contar uma coisa. 955 01:44:52,508 --> 01:44:55,097 Me escute, Peni. Voc� me conhece h� muito tempo. 956 01:44:55,307 --> 01:44:57,225 Eu sei... "O Jogo do Amor"... 957 01:44:57,407 --> 01:45:01,051 ..."Show do Gongo", "Ra-Ra Show"... -�! Me escute. 958 01:45:01,506 --> 01:45:05,534 Eu trabalhei pra CIA. Est� entendendo? 959 01:45:06,406 --> 01:45:08,228 E eu matei pessoas. 960 01:45:09,306 --> 01:45:13,046 Eu matei muitas pessoas. Entendeu? 961 01:45:14,606 --> 01:45:16,428 Eu matei um monte de gente. 962 01:45:45,303 --> 01:45:48,276 Eu apareci com o Show de Jogos ideal recentemente. 963 01:45:49,203 --> 01:45:51,313 � chamado "Jogo Velho". 964 01:45:52,403 --> 01:45:55,663 Temos 3 caras velhos com armas carregadas em cena... 965 01:45:58,102 --> 01:46:00,883 Eles olham pra tr�s, nas suas vidas... 966 01:46:01,002 --> 01:46:04,263 ...para ver o que eles foram, o que eles completaram... 967 01:46:05,201 --> 01:46:08,749 ...qu�o perto eles chegaram de realizar seus sonhos. 968 01:46:13,001 --> 01:46:17,892 O ganhador � o que n�o atira nos seus miolos. 969 01:46:19,900 --> 01:46:22,010 Ele ganha um refrigerador. 970 01:46:23,300 --> 01:46:27,807 Chuck Barris, criador do Gong Show. 971 01:46:28,000 --> 01:46:31,000 Sincroniza��o: PowerPlay 84342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.