All language subtitles for Boat.Story.S01E06.720p.iP.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:05,403 NARRATOR: Two strangers found a boatload of cocaine and sold it. 2 00:00:07,763 --> 00:00:09,043 Only it belonged to... 3 00:00:09,043 --> 00:00:10,483 Le Tailleur. The Tailor. 4 00:00:10,483 --> 00:00:12,123 The Tailor. The Tailor. 5 00:00:12,123 --> 00:00:13,243 He's French... 6 00:00:13,243 --> 00:00:16,203 NARRATOR: He came after them, only, he got a little distracted. 7 00:00:17,603 --> 00:00:19,403 But his enforcer did not, 8 00:00:19,403 --> 00:00:21,803 which is why he kidnapped Janet's son. 9 00:00:21,803 --> 00:00:25,923 In return, Janet and Samuel took the most important thing to The Tailor - 10 00:00:25,923 --> 00:00:27,803 Pat, who was at the very moment 11 00:00:27,803 --> 00:00:30,523 finding out some crazy shit about this French movie 12 00:00:30,523 --> 00:00:34,283 and why The Tailor kept calling her... Madame Bethune. 13 00:00:34,283 --> 00:00:35,963 Exciting, huh? 14 00:00:35,963 --> 00:00:38,883 So exciting it even got turned into a play. 15 00:00:41,883 --> 00:00:44,763 We're nearly there! We're nearly at the end! 16 00:00:44,763 --> 00:00:46,883 Or is it just another point in time? 17 00:00:46,883 --> 00:00:48,523 Because nothing really ends. 18 00:00:48,523 --> 00:00:49,643 Not really. 19 00:00:49,643 --> 00:00:53,243 We just choose a moment with some kind of an emotional resolution 20 00:00:53,243 --> 00:00:56,083 and we stick a pin in that and we call it the end! 21 00:00:56,083 --> 00:00:57,243 The end! 22 00:00:57,243 --> 00:00:59,963 People die, other people around them do, 23 00:00:59,963 --> 00:01:03,163 and live on with the consequences, but the story never ends! 24 00:01:03,163 --> 00:01:04,803 This feels like the end! 25 00:01:04,803 --> 00:01:06,323 And now we are here. 26 00:01:07,403 --> 00:01:09,203 The abandoned reservoi-er. 27 00:01:10,243 --> 00:01:13,803 So...here we all are. 28 00:01:16,243 --> 00:01:20,123 Is it me you should be pointing that thing at? 29 00:01:21,243 --> 00:01:24,883 What? What does he mean, Samuel? 30 00:01:25,923 --> 00:01:27,523 I'm sorry! 31 00:01:27,523 --> 00:01:29,443 I knew all along, OK? 32 00:01:29,443 --> 00:01:30,883 I knew about the boat! 33 00:01:30,883 --> 00:01:32,563 I knew it were there! 34 00:01:32,563 --> 00:01:33,923 I'm sorry! 35 00:01:33,923 --> 00:01:35,843 This is it! 36 00:01:35,843 --> 00:01:38,003 This IS the end. 37 00:01:44,203 --> 00:01:47,443 NARRATOR: Seems like forever ago we was in that field with the boy 38 00:01:47,443 --> 00:01:48,483 finding that head. 39 00:01:48,483 --> 00:01:49,803 MUFFLED SHOUTING 40 00:01:49,803 --> 00:01:53,603 Now here we are and two people who were strangers not so long ago, 41 00:01:53,603 --> 00:01:57,643 are driving through the country with a woman in the trunk of their car. 42 00:01:57,643 --> 00:02:01,403 It's sure not how they wanted things, but you do what you can 43 00:02:01,403 --> 00:02:04,563 to survive for the people you love. 44 00:02:04,563 --> 00:02:08,643 Help! Let me out! 45 00:02:08,643 --> 00:02:10,923 Help! Help! Anybody there? 46 00:02:10,923 --> 00:02:12,323 Help me! 47 00:02:12,323 --> 00:02:15,083 MUFFLED SHOUTING 48 00:02:17,603 --> 00:02:18,803 Move her hand. 49 00:02:18,803 --> 00:02:22,083 Help! Help! People, please! 50 00:02:22,083 --> 00:02:25,403 They're holding me! Holding me against my will! 51 00:02:32,363 --> 00:02:34,523 There's someone here called French. 52 00:02:34,523 --> 00:02:35,563 Try it. 53 00:02:39,323 --> 00:02:40,963 PHONE RINGS 54 00:02:43,323 --> 00:02:45,043 Patricia, mon amour. 55 00:02:45,043 --> 00:02:46,363 It's Janet. 56 00:02:46,363 --> 00:02:47,403 And Samuel. 57 00:02:48,723 --> 00:02:50,043 We stole your cocaine. 58 00:02:50,043 --> 00:02:52,483 Why are you calling me from Patricia's phone? 59 00:02:52,483 --> 00:02:55,083 You've taken someone I love, Mr Tailor. 60 00:02:55,083 --> 00:02:58,043 What? So now I've done the same to you. She's in the boot of my car. 61 00:02:58,043 --> 00:02:59,403 You're lying. 62 00:02:59,403 --> 00:03:01,203 Do I fucking sound like I'm lying? 63 00:03:01,203 --> 00:03:02,483 A bit, yes. 64 00:03:05,763 --> 00:03:06,883 SAMUEL BANGS ON CAR 65 00:03:06,883 --> 00:03:08,563 Can anybody hear me?! 66 00:03:08,563 --> 00:03:09,723 Does it? 67 00:03:09,723 --> 00:03:13,003 Espece de crevure! Ordure de merde! Comment tu oses? 68 00:03:13,003 --> 00:03:15,723 Moi et mes hommes, on va te dechirer ta gueule, toi, 69 00:03:15,723 --> 00:03:18,723 ta famille et toutes les enflures que t'as croisees dans ta vie! 70 00:03:18,723 --> 00:03:22,043 If your man so much as touches a hair on my boy's head, I will... 71 00:03:22,043 --> 00:03:24,123 I've taken no-one. You're delusional. 72 00:03:24,123 --> 00:03:25,283 Your bloke has, 73 00:03:25,283 --> 00:03:28,043 to tidy up loose ends, namely...namely us. 74 00:03:28,043 --> 00:03:30,443 You have me wrong. 75 00:03:30,443 --> 00:03:34,123 When I woke up in that hospital bed, I knew things had changed. 76 00:03:36,683 --> 00:03:38,803 I see my own ending now. 77 00:03:38,803 --> 00:03:40,843 I'm not the person you think I am. 78 00:03:40,843 --> 00:03:42,843 You'll forgive us if we don't believe you. 79 00:03:42,843 --> 00:03:44,483 I don't want to hurt Pat. 80 00:03:44,483 --> 00:03:46,443 I really don't. But I... 81 00:03:46,443 --> 00:03:49,923 ..I will do anything - and I mean fucking anything - 82 00:03:49,923 --> 00:03:51,523 to protect my son. 83 00:03:51,523 --> 00:03:54,643 And I will do anything to protect her. 84 00:03:54,643 --> 00:03:57,363 So just tell me what you want. 85 00:03:57,363 --> 00:03:58,523 Bring me Alan. 86 00:03:58,523 --> 00:04:01,563 And bring the money. If we're going to disappear, we're going to need money. 87 00:04:01,563 --> 00:04:04,683 And we don't want to be looking over our shoulders the rest of our lives, so, erm... 88 00:04:04,683 --> 00:04:07,603 Yeah, we need it in two bags. One each. 89 00:04:10,643 --> 00:04:12,163 Did you tell her? 90 00:04:12,163 --> 00:04:15,283 Does Patricia know who I am? 91 00:04:15,283 --> 00:04:17,243 Er, no, she don't. 92 00:04:17,243 --> 00:04:19,843 Good. It must stay that way. 93 00:04:19,843 --> 00:04:22,083 I should be the one to talk with her. 94 00:04:22,083 --> 00:04:23,883 You will have the money and the boy. 95 00:04:28,883 --> 00:04:31,043 OK, er, great. 96 00:04:31,043 --> 00:04:32,483 So, er, we...we will... 97 00:04:33,843 --> 00:04:35,603 We'll text you where to meet. 98 00:04:35,603 --> 00:04:36,883 I will be there. 99 00:04:47,803 --> 00:04:49,323 Come with me. 100 00:04:49,323 --> 00:04:50,723 And keep your eyes shut. 101 00:04:51,923 --> 00:04:54,203 And bring that trumpet thing an' all. 102 00:04:58,443 --> 00:05:00,403 Close your eyes and step carefully. 103 00:05:00,403 --> 00:05:02,203 There's blood on the floor. 104 00:05:10,843 --> 00:05:12,283 Hey, hey. 105 00:05:12,283 --> 00:05:13,923 You can open them now. 106 00:05:16,723 --> 00:05:18,563 Sit there. 107 00:05:18,563 --> 00:05:19,883 And don't move. 108 00:05:22,323 --> 00:05:23,763 HE SIGHS 109 00:05:30,163 --> 00:05:31,883 PHONE VIBRATES 110 00:05:31,883 --> 00:05:33,003 Yeah? 111 00:05:33,003 --> 00:05:34,083 Change of plan. 112 00:05:34,083 --> 00:05:35,923 Your place ain't going to work. 113 00:05:35,923 --> 00:05:38,043 You haven't spoken to your boss yet, have you? 114 00:05:38,043 --> 00:05:39,883 You what? I suggest you do. 115 00:05:39,883 --> 00:05:42,923 And if you've hurt my boy, you are seven different kinds of fucked. 116 00:05:55,883 --> 00:05:57,243 PHONE RINGS 117 00:06:03,883 --> 00:06:05,083 Yes? 118 00:06:05,083 --> 00:06:08,083 Listen, I've just had a weird call from that woman. 119 00:06:08,083 --> 00:06:09,403 You took her boy? 120 00:06:09,403 --> 00:06:12,083 Yeah, I did, but, I mean, I'm trying to tie up loose ends. 121 00:06:12,083 --> 00:06:14,323 You know, solutions, not problems, and that. 122 00:06:14,323 --> 00:06:16,203 It has had repercussions. 123 00:06:16,203 --> 00:06:17,603 Look, I didn't think... 124 00:06:17,603 --> 00:06:19,043 No, you didn't. 125 00:06:19,043 --> 00:06:20,923 They've taken something from me now, 126 00:06:20,923 --> 00:06:24,083 far more valuable than any shipment of any kind. 127 00:06:24,083 --> 00:06:27,163 Meet me at my hotel with the boy. 128 00:06:28,603 --> 00:06:30,683 There is a change of plan. 129 00:06:30,683 --> 00:06:31,923 What is it? 130 00:06:36,123 --> 00:06:37,923 The glorious end of it all. 131 00:06:40,483 --> 00:06:42,763 # It's not the end 132 00:06:44,043 --> 00:06:47,083 # There's more to my story 133 00:06:48,643 --> 00:06:51,923 # I gave her my heart 134 00:06:53,123 --> 00:06:59,363 # But if she knew the things I do 135 00:06:59,363 --> 00:07:03,763 # It would tear her apart. # 136 00:07:30,563 --> 00:07:32,483 IN FRENCH: 137 00:07:45,523 --> 00:07:48,083 Vous avez... Erm, do you have an address? 138 00:07:48,083 --> 00:07:50,523 They said they wanted to meet at some reservoir. 139 00:07:50,523 --> 00:07:52,563 And so it shall be. 140 00:07:53,883 --> 00:07:55,883 Oh, corduroy. 141 00:07:58,123 --> 00:08:00,043 Fustian. 142 00:08:00,043 --> 00:08:02,763 That's what it was originally in Ancient Egypt. 143 00:08:04,163 --> 00:08:07,043 Corduroy, but without the distinctive ridges 144 00:08:07,043 --> 00:08:08,683 that it would become known for. 145 00:08:10,843 --> 00:08:12,883 So what's going to happen now? 146 00:08:14,563 --> 00:08:15,803 Now? 147 00:08:18,283 --> 00:08:19,883 Now, this will all end. 148 00:08:34,963 --> 00:08:37,443 NARRATOR: I told you it was a story about a boat. 149 00:08:40,243 --> 00:08:41,723 It's going to be all right. 150 00:08:41,723 --> 00:08:44,323 TEARFUL: You don't know that. No, I believe it will. 151 00:08:46,483 --> 00:08:48,043 I have to believe. 152 00:08:49,603 --> 00:08:51,563 For your family, for my family. 153 00:08:53,003 --> 00:08:55,083 When you said... You said they were safe. 154 00:08:55,083 --> 00:08:56,643 What did you mean by that? 155 00:08:56,643 --> 00:08:58,483 I, erm... 156 00:08:58,483 --> 00:09:00,923 ..I locked them into a shipping container. 157 00:09:00,923 --> 00:09:02,043 Fucking hell. 158 00:09:03,363 --> 00:09:05,163 How far is this meeting place? 159 00:09:05,163 --> 00:09:08,203 We're close now. Should be there well before 'em. 160 00:09:10,563 --> 00:09:12,483 I'm really sorry, but I... 161 00:09:14,043 --> 00:09:18,083 ..I really want to believe that we're going to just give this man 162 00:09:18,083 --> 00:09:21,203 his woman and walk away, and... 163 00:09:22,723 --> 00:09:24,763 ..you'll have Alan and we'll have all that money. 164 00:09:24,763 --> 00:09:27,563 I really, really want to believe that, but I just can't. 165 00:09:28,763 --> 00:09:31,643 I mean, we've got no weapon. We've got no backup. 166 00:09:31,643 --> 00:09:33,723 How are we supposed to trust him? 167 00:09:33,723 --> 00:09:36,523 We're going to pull over and I'm going to get out 168 00:09:36,523 --> 00:09:38,883 and I'm going to buy a kitchen knife. 169 00:09:38,883 --> 00:09:42,323 And when we get to the reservoir, I'm going to take that knife 170 00:09:42,323 --> 00:09:46,163 and I'm going to hold it to that poor woman's throat. 171 00:09:46,163 --> 00:09:50,643 And only when Alan is safely in this car and you've driven him away 172 00:09:50,643 --> 00:09:53,083 from there, will I... will I bring it away. 173 00:09:54,123 --> 00:09:58,043 They can do with me whatever they want, 174 00:09:58,043 --> 00:10:00,083 but you two will be long gone 175 00:10:00,083 --> 00:10:01,883 and Alan will be safe. 176 00:10:01,883 --> 00:10:05,123 That's very brave. I don't know if I can... Just please shut up, Samuel. 177 00:10:08,683 --> 00:10:10,043 Right. 178 00:10:13,123 --> 00:10:14,163 BEEP 179 00:10:14,163 --> 00:10:15,923 Hi boss, it's me. 180 00:10:15,923 --> 00:10:18,203 I'm presently at the location of the suspect, presently. 181 00:10:18,203 --> 00:10:20,243 I said presently, didn't I? 182 00:10:20,243 --> 00:10:22,283 Anyway, I'm heading in now. 183 00:10:22,283 --> 00:10:24,883 If you don't hear from me in the next hour, it's cos something's 184 00:10:24,883 --> 00:10:26,683 happened to me... or I've lost my phone. 185 00:10:26,683 --> 00:10:29,843 But I'd assume the former, just cos I'd like you to come looking 186 00:10:29,843 --> 00:10:31,283 for me if something has happened. 187 00:10:31,283 --> 00:10:34,923 Which it won't - I've brought me baton! Heh-heh! 188 00:10:34,923 --> 00:10:36,923 See you on the other side, boss. 189 00:10:36,923 --> 00:10:39,203 It's Ben, by the way. Ben Tooh. 190 00:10:39,203 --> 00:10:41,323 Er, I work for you, just to be... 191 00:10:41,323 --> 00:10:42,363 Yeah. 192 00:10:43,723 --> 00:10:47,363 AUTOMATED: Message received today at 13:36. 193 00:10:54,923 --> 00:10:58,083 Jennings, do me a favour. Check in on Officer Tooh, would you? 194 00:10:58,083 --> 00:11:00,083 Really? I know, I know. 195 00:11:00,083 --> 00:11:02,563 Taking the phrase "wasting police time" to new levels, 196 00:11:02,563 --> 00:11:04,323 but better safe than sorry. 197 00:11:06,923 --> 00:11:09,563 PC Jennings here. Come in, Officer Tooh. 198 00:11:09,563 --> 00:11:10,963 RADIO STATIC 199 00:11:12,843 --> 00:11:14,043 Ben? 200 00:11:20,123 --> 00:11:21,763 Could I get a ping on A7895? 201 00:11:21,763 --> 00:11:23,323 Is that traffic? Yeah. 202 00:11:23,323 --> 00:11:24,563 Officer Tooh's radio. 203 00:11:24,563 --> 00:11:25,763 Roger that. 204 00:11:31,563 --> 00:11:33,843 SIREN APPROACHES 205 00:11:54,283 --> 00:11:55,643 Officer down! 206 00:12:24,483 --> 00:12:25,723 Oh, come on. 207 00:12:25,723 --> 00:12:27,043 Ow. Gentle. 208 00:12:30,003 --> 00:12:31,523 About bloody time. 209 00:12:39,083 --> 00:12:42,643 You can take those bloody stupid things off an' all. 210 00:12:42,643 --> 00:12:44,043 I'm not an idiot. 211 00:12:44,043 --> 00:12:45,923 I recognise you from the hospital. 212 00:12:48,323 --> 00:12:51,163 You've got one hand, love, you don't exactly blend in. 213 00:12:51,163 --> 00:12:52,483 Are you all right? 214 00:12:52,483 --> 00:12:54,403 No, I am not all right, cos I've been kidnapped 215 00:12:54,403 --> 00:12:57,883 and put in the back of a car, so I'm not all right at all, actually. 216 00:12:59,243 --> 00:13:00,643 Me hands... 217 00:13:00,643 --> 00:13:02,963 This dog lead's really digging in. 218 00:13:02,963 --> 00:13:04,363 Can we get rid? 219 00:13:04,363 --> 00:13:06,003 No. No, I'm sorry. No. 220 00:13:08,763 --> 00:13:10,563 Come on. 221 00:13:10,563 --> 00:13:12,043 Get a move on. 222 00:13:13,883 --> 00:13:16,403 Are you going to tell me what this is about, at least? 223 00:13:16,403 --> 00:13:18,123 Best not to. 224 00:13:18,123 --> 00:13:19,283 Best for who? 225 00:13:21,763 --> 00:13:24,443 You don't seem the type to do this sort of thing, love. 226 00:13:24,443 --> 00:13:25,603 Well, we are, Pat. 227 00:13:25,603 --> 00:13:26,963 We weren't, but we are now. 228 00:13:28,523 --> 00:13:30,843 It's about him this, in't it? 229 00:13:30,843 --> 00:13:32,363 Tailor. 230 00:13:36,083 --> 00:13:37,883 I might have known. 231 00:13:37,883 --> 00:13:41,043 It's not every day a handsome Frenchman walks into your life 232 00:13:41,043 --> 00:13:42,643 and then gets shot. 233 00:13:44,683 --> 00:13:47,083 But you're not going to tell me any more about it, are you? 234 00:13:47,083 --> 00:13:49,563 Look, just do as we say, and you'll be fine. 235 00:13:53,923 --> 00:13:56,443 Turns out it weren't even me he liked. 236 00:13:58,763 --> 00:14:01,443 I look like an actress in some film, 237 00:14:01,443 --> 00:14:04,163 which I never got to see the end of cos of you two. 238 00:14:06,123 --> 00:14:08,123 It's called Les Enfants. 239 00:14:08,123 --> 00:14:09,443 French. 240 00:14:12,643 --> 00:14:14,163 You ever seen it? 241 00:14:14,163 --> 00:14:17,203 No. Can't say I have. I haven't, no. 242 00:14:17,203 --> 00:14:19,883 Genevieve LaRue, she's called. 243 00:14:19,883 --> 00:14:23,043 And apparently I look almost exactly like her. 244 00:14:24,203 --> 00:14:26,363 All these years, no-one ever said. 245 00:14:26,363 --> 00:14:28,443 She only made the one movie, mind. 246 00:14:28,443 --> 00:14:31,243 Is it OK, me talking? 247 00:14:31,243 --> 00:14:34,323 I just find it helps with the stress. 248 00:14:34,323 --> 00:14:36,563 And getting kidnapped, that's up there 249 00:14:36,563 --> 00:14:38,803 on the list of stressful situations. 250 00:14:44,083 --> 00:14:46,123 It's about twin boys. 251 00:14:46,123 --> 00:14:48,923 Their father is a tailor. 252 00:14:48,923 --> 00:14:53,483 And there's an accident which kills one brother and the dad, 253 00:14:53,483 --> 00:14:55,923 leaving this poor boy all alone. 254 00:14:58,843 --> 00:15:01,523 And there's a woman passing by the scene of the accident. 255 00:15:01,523 --> 00:15:03,683 She's the one who calls for the ambulance. 256 00:15:03,683 --> 00:15:04,883 And that's me. 257 00:15:06,603 --> 00:15:08,043 Or Genevieve LaRue. 258 00:15:12,363 --> 00:15:15,243 Everything he ever told me about himself... 259 00:15:17,403 --> 00:15:19,643 ..it's in that film. 260 00:15:19,643 --> 00:15:23,403 It's like someone put his whole life story up on screen. 261 00:15:23,403 --> 00:15:25,123 That's bloody weird. 262 00:15:25,123 --> 00:15:27,283 It is, isn't it? Yeah. 263 00:15:28,763 --> 00:15:31,083 And what's your business with him? 264 00:15:31,083 --> 00:15:33,403 I'm guessing you're not really friends. 265 00:15:36,043 --> 00:15:37,483 He has money. 266 00:15:38,883 --> 00:15:39,923 Oh. 267 00:15:42,923 --> 00:15:45,243 So that's what all this is about. 268 00:15:45,243 --> 00:15:46,403 Money. 269 00:15:49,043 --> 00:15:51,923 Only two reasons people turn bad... 270 00:15:51,923 --> 00:15:53,523 ..love... 271 00:15:53,523 --> 00:15:54,683 ..and money. 272 00:15:57,803 --> 00:15:59,363 I should've guessed when he said he 273 00:15:59,363 --> 00:16:01,123 was staying at the Grand Sterling Hotel. 274 00:16:01,123 --> 00:16:03,083 Swanky as balls, that place. 275 00:16:03,083 --> 00:16:04,883 Knives just for the butter. 276 00:16:04,883 --> 00:16:06,483 Where the hell are they? 277 00:16:06,483 --> 00:16:07,643 Here. 278 00:16:16,363 --> 00:16:18,363 PHONE VIBRATES 279 00:16:19,403 --> 00:16:20,483 Yeah? 280 00:16:20,483 --> 00:16:21,683 Where are you? 281 00:16:21,683 --> 00:16:24,083 We're on our way. There's no need to be impatient. 282 00:16:24,083 --> 00:16:25,683 Put my boy on. 283 00:16:25,683 --> 00:16:28,243 I need to know he's OK or this whole thing's off. Put him on. 284 00:16:29,843 --> 00:16:32,203 She wants to speak with the boy. 285 00:16:32,203 --> 00:16:33,523 OK. 286 00:16:38,083 --> 00:16:40,683 Mum? Oh! Alan. Oh, my God. 287 00:16:40,683 --> 00:16:42,523 God, are you OK? Are you all right? 288 00:16:42,523 --> 00:16:44,723 I'm all right. Don't worry. I'm all right. 289 00:16:44,723 --> 00:16:46,803 I'm sorry, love, I'm so, so sorry. 290 00:16:46,803 --> 00:16:48,483 I don't understand what's happening. 291 00:16:48,483 --> 00:16:50,683 It's all right. You're going to be all right, I promise. 292 00:16:50,683 --> 00:16:51,843 I'm going to make sure of it. 293 00:16:51,843 --> 00:16:53,883 And... Fuck. Fuck, you know this 294 00:16:53,883 --> 00:16:56,563 and you don't need to hear it, but I need to say it. 295 00:16:58,883 --> 00:17:03,643 My love for you goes out past the sky, through the blackness of space 296 00:17:03,643 --> 00:17:05,083 and into the stars. 297 00:17:05,083 --> 00:17:08,963 It stretches through all of the constellations, all of the galaxies, 298 00:17:08,963 --> 00:17:12,563 through space and time in a way that folds in on itself 299 00:17:12,563 --> 00:17:14,803 and it never ends. 300 00:17:14,803 --> 00:17:16,843 The feeling is very much mutual. 301 00:17:16,843 --> 00:17:18,963 I mean it, Alan. This is not... 302 00:17:18,963 --> 00:17:20,563 APPLAUSE 303 00:17:24,523 --> 00:17:25,923 QUIET CHATTER 304 00:17:31,483 --> 00:17:32,563 What'd you think? 305 00:17:34,163 --> 00:17:36,363 Where do I start? 306 00:17:36,363 --> 00:17:40,203 Why did you say I knew all along about the boat and the drugs? 307 00:17:40,203 --> 00:17:42,963 Needed more conflict and an ending for the act. 308 00:17:42,963 --> 00:17:44,603 It doesn't even make sense. 309 00:17:44,603 --> 00:17:46,323 See, if I'd somehow set it all up, 310 00:17:46,323 --> 00:17:49,763 why would I then involve a random stranger I met on the beach? 311 00:17:49,763 --> 00:17:50,963 Eh? Not "eh?" 312 00:17:50,963 --> 00:17:52,283 It's a lie. 313 00:17:52,283 --> 00:17:54,083 Anyway, that strand didn't go anywhere. 314 00:17:54,083 --> 00:17:56,683 No, but the audience came back after the interval, didn't they? 315 00:17:56,683 --> 00:17:57,803 It's not what happened. 316 00:17:57,803 --> 00:17:59,843 It's more interesting than what happened. 317 00:17:59,843 --> 00:18:01,363 People do it all the time. 318 00:18:01,363 --> 00:18:02,603 Right. 319 00:18:02,603 --> 00:18:04,403 Here. 320 00:18:04,403 --> 00:18:06,123 Now can I have my money? 321 00:18:06,123 --> 00:18:07,723 Oh! Ooh! 322 00:18:08,883 --> 00:18:11,643 Ohh... Ohh... 323 00:18:12,723 --> 00:18:14,403 It's in good nick, eh? 324 00:18:14,403 --> 00:18:16,803 Well, resin don't crack. 325 00:18:16,803 --> 00:18:18,283 That's the saying, I believe. 326 00:18:18,283 --> 00:18:19,483 How'd you find it? 327 00:18:19,483 --> 00:18:22,323 Surprisingly enough, it was pretty much where I left it. 328 00:18:22,323 --> 00:18:24,803 Now, come on. I... I could use that money. 329 00:18:26,203 --> 00:18:27,403 500, eh? 330 00:18:28,883 --> 00:18:30,363 Worth every penny. 331 00:18:32,043 --> 00:18:33,403 Hm. 332 00:18:33,403 --> 00:18:35,763 What? Aren't you the least bit interested 333 00:18:35,763 --> 00:18:37,523 about how it actually ended? 334 00:18:39,003 --> 00:18:40,403 Go on, tell us. 335 00:19:08,483 --> 00:19:09,563 What the fuck is this?! 336 00:19:09,563 --> 00:19:11,523 The less you know, the better. 337 00:19:16,163 --> 00:19:18,803 Come with me. Don't move. What?! You're going to be fine. 338 00:19:18,803 --> 00:19:20,363 Do as I say. 339 00:19:27,803 --> 00:19:30,123 Right, that's far enough! Far enough. 340 00:19:30,123 --> 00:19:31,843 Put that away. 341 00:19:31,843 --> 00:19:33,043 Put it away! 342 00:19:39,323 --> 00:19:41,123 Let's get it over with. 343 00:19:41,123 --> 00:19:42,323 What's happening? 344 00:19:42,323 --> 00:19:44,683 Not too long, my love. This will all be over. 345 00:19:44,683 --> 00:19:47,323 Tailor? Yes, my love. 346 00:19:47,323 --> 00:19:50,723 I have the money and no-one needs to get hurt. 347 00:19:50,723 --> 00:19:53,203 Yeah, I can't trust you, though, can I? 348 00:19:53,203 --> 00:19:55,523 You give me what I want. I stay with her till that car's gone. 349 00:19:55,523 --> 00:19:57,163 Only then do I let her go. 350 00:19:58,443 --> 00:20:01,123 You would leave yourself exposed like this? 351 00:20:01,123 --> 00:20:02,643 I'd do anything. 352 00:20:07,643 --> 00:20:10,323 I know this feeling very well. 353 00:20:11,843 --> 00:20:13,323 Let him go. 354 00:20:13,323 --> 00:20:14,483 Stay here. Don't move. 355 00:20:26,523 --> 00:20:27,643 Don't move. 356 00:20:40,843 --> 00:20:42,163 And the money! 357 00:21:01,123 --> 00:21:02,643 Right, stop there. 358 00:21:04,563 --> 00:21:06,123 Get to the car. 359 00:21:31,843 --> 00:21:33,323 You do not trust me, eh? 360 00:21:35,203 --> 00:21:37,123 Heh! Here. 361 00:21:45,763 --> 00:21:50,163 Patricia and I will get the ending we deserve. 362 00:21:50,163 --> 00:21:53,003 We will sail away on the Bouton De Rose 363 00:21:53,003 --> 00:21:55,803 and no-one will ever see us again! 364 00:22:02,963 --> 00:22:04,443 ENGINE STARTS 365 00:22:09,523 --> 00:22:10,563 Right. 366 00:22:13,883 --> 00:22:15,363 Stop. 367 00:22:15,363 --> 00:22:16,803 Stay here. 368 00:22:25,643 --> 00:22:26,683 PATRICIA WHIMPERS 369 00:22:26,683 --> 00:22:27,963 Are you OK, my love? 370 00:22:37,883 --> 00:22:39,283 Did they hurt you? 371 00:22:40,963 --> 00:22:42,043 What was...? 372 00:22:42,043 --> 00:22:44,323 This should never have happened. 373 00:22:44,323 --> 00:22:45,683 Who are those people? 374 00:22:46,963 --> 00:22:48,163 Who are you? 375 00:22:48,163 --> 00:22:50,483 I am the man you fell for. 376 00:22:50,483 --> 00:22:53,563 I've done things in the past that I'm not proud of, 377 00:22:53,563 --> 00:22:55,283 but those are gone. 378 00:22:55,283 --> 00:22:57,283 You're not just a tailor. 379 00:22:57,283 --> 00:22:58,723 Does it matter? 380 00:22:58,723 --> 00:23:00,483 Let them keep their money. 381 00:23:00,483 --> 00:23:03,803 I don't need it when I have you. 382 00:23:05,283 --> 00:23:07,603 Who...who...who's that? 383 00:23:07,603 --> 00:23:09,163 This is my driver. 384 00:23:09,163 --> 00:23:13,163 Now, come. Let us take you somewhere safe. 385 00:23:13,163 --> 00:23:14,843 I need to phone Ben. 386 00:23:16,563 --> 00:23:17,963 They took my phone. 387 00:23:17,963 --> 00:23:20,883 There will be time to call your son. 388 00:23:20,883 --> 00:23:22,723 First, let me look after you, 389 00:23:22,723 --> 00:23:27,083 get you somewhere safe, get you a drink for your nerves. 390 00:23:46,683 --> 00:23:48,723 I just don't understand. 391 00:23:55,403 --> 00:23:57,363 So what's the plan? 392 00:23:57,363 --> 00:23:58,723 What do you mean? 393 00:23:58,723 --> 00:24:00,043 You want me to follow them two? 394 00:24:00,043 --> 00:24:02,243 Take care of 'em when your Doris ain't looking? 395 00:24:02,243 --> 00:24:05,043 No, we have a deal. They live. 396 00:24:06,403 --> 00:24:07,483 I don't get it. 397 00:24:08,763 --> 00:24:10,203 You've never let... 398 00:24:11,763 --> 00:24:13,283 This ain't like you. 399 00:24:17,923 --> 00:24:20,003 I'm not...me. 400 00:24:20,003 --> 00:24:21,163 I'm... 401 00:24:23,363 --> 00:24:24,683 I'm something more. 402 00:24:25,803 --> 00:24:28,323 Just take us to the hotel and then go... 403 00:24:30,963 --> 00:24:32,003 ..go back home. 404 00:24:33,363 --> 00:24:34,523 Are you serious? 405 00:24:35,803 --> 00:24:37,243 Yes. 406 00:24:37,243 --> 00:24:38,523 The job is over. 407 00:24:56,963 --> 00:24:58,803 I don't get it. 408 00:24:58,803 --> 00:25:01,003 Why'd he just let us go like that? 409 00:25:01,003 --> 00:25:03,923 What got into him? He was so bloody weird. 410 00:25:03,923 --> 00:25:06,203 Who cares? We're alive. 411 00:25:06,203 --> 00:25:07,363 SHE SIGHS 412 00:25:07,363 --> 00:25:09,363 I just... I can't... I can't believe it. 413 00:25:11,043 --> 00:25:12,683 He shot a policeman. 414 00:25:12,683 --> 00:25:13,803 Who? 415 00:25:13,803 --> 00:25:17,523 That big bloke who worked for the French guy. 416 00:25:20,003 --> 00:25:22,243 Shot him like he were nothing. 417 00:25:26,043 --> 00:25:27,443 Are you going to tell me? 418 00:25:31,003 --> 00:25:33,723 NARRATOR: And that's when Janet told Alan everything - 419 00:25:33,723 --> 00:25:39,123 the whole story, nose to tail, like I just told you. 420 00:25:39,123 --> 00:25:41,243 But she didn't yet know what was happening 421 00:25:41,243 --> 00:25:42,763 over at the police station. 422 00:25:42,763 --> 00:25:44,443 And they're sure about this? 423 00:25:46,283 --> 00:25:48,323 You know what ballistics can be like. 424 00:25:48,323 --> 00:25:51,643 The gun found at the caravan matches the one used in the shooting. 425 00:25:51,643 --> 00:25:53,003 He was right. 426 00:25:54,403 --> 00:25:55,803 He tried to tell me and... 427 00:25:59,363 --> 00:26:03,043 Find Janet Campbell and Samuel Wells. 428 00:26:05,643 --> 00:26:07,603 For Officer Ben Tooh. 429 00:26:07,603 --> 00:26:08,923 Find them. 430 00:26:16,883 --> 00:26:18,563 MUSIC PLAYS QUIETLY 431 00:26:23,283 --> 00:26:25,763 PAPER RUSTLING 432 00:26:27,003 --> 00:26:28,043 What's that? 433 00:26:29,283 --> 00:26:32,883 It's a betting slip from the day that Vinnie paid us. 434 00:26:32,883 --> 00:26:33,963 Are you serious? 435 00:26:35,243 --> 00:26:36,563 Nothing I couldn't afford. 436 00:26:36,563 --> 00:26:39,643 Everything that's happened and you've learned precisely fuck all? 437 00:26:39,643 --> 00:26:41,323 What is the big deal? I... 438 00:26:41,323 --> 00:26:43,523 It don't matter. It's fine. 439 00:26:47,603 --> 00:26:49,443 What now? 440 00:26:49,443 --> 00:26:53,163 I run, somewhere non-extradition. 441 00:26:54,283 --> 00:26:55,523 We should go to Cuba. 442 00:26:55,523 --> 00:26:56,963 I've always wanted to go there. 443 00:26:56,963 --> 00:26:59,083 They've got a healthy respect for the horn section. 444 00:26:59,083 --> 00:27:00,763 You can't come. You're only 14. 445 00:27:01,803 --> 00:27:03,483 I don't care. I want to go with you. 446 00:27:03,483 --> 00:27:04,923 It's no life for you. 447 00:27:04,923 --> 00:27:06,443 No, it's not... 448 00:27:06,443 --> 00:27:08,163 Life's short. 449 00:27:08,163 --> 00:27:09,803 Everything can go wrong, 450 00:27:09,803 --> 00:27:10,963 fast, 451 00:27:10,963 --> 00:27:12,283 any time. 452 00:27:14,043 --> 00:27:17,483 Officer Tooh had no idea that when he went into work that he'd be shot. 453 00:27:17,483 --> 00:27:19,963 RADIO: Breaking news. Police have... Officer Tooh? That's who... 454 00:27:19,963 --> 00:27:22,843 Shh. ..issued an urgent call for any sightings of two suspects - 455 00:27:22,843 --> 00:27:25,643 a white woman, 40s, blonde hair with blue highlights, 456 00:27:25,643 --> 00:27:28,683 travelling with a black man, 50s, bald, 457 00:27:28,683 --> 00:27:30,843 in and around the Applebury area. 458 00:27:30,843 --> 00:27:32,483 The police have advised not to... 459 00:27:32,483 --> 00:27:35,083 Drop us off somewhere. We need to split up. 460 00:27:35,083 --> 00:27:36,803 It's not over yet, then. 461 00:27:39,523 --> 00:27:42,323 NARRATOR: No, it's far from over. 462 00:27:42,323 --> 00:27:44,003 Shouldn't we talk to the police? 463 00:27:44,003 --> 00:27:45,883 No. Tomorrow. 464 00:27:45,883 --> 00:27:48,523 Right now, you must be looked after. 465 00:27:48,523 --> 00:27:50,123 Please. 466 00:27:50,123 --> 00:27:52,283 Please, stand there. 467 00:28:09,603 --> 00:28:11,483 This is for you, Madame Bethune. 468 00:28:11,483 --> 00:28:13,403 Right... 469 00:28:13,403 --> 00:28:16,203 "Madame Bethune" again. Could you stop that now? 470 00:28:16,203 --> 00:28:18,523 I've watched Les Enfants. 471 00:28:18,523 --> 00:28:19,923 You saw it all? 472 00:28:19,923 --> 00:28:23,803 No, because I was bloody kidnapped, but I saw enough. 473 00:28:26,083 --> 00:28:29,043 It's your life up on screen. 474 00:28:31,763 --> 00:28:32,803 Yes. 475 00:28:34,323 --> 00:28:36,043 My father was a tailor. 476 00:28:36,043 --> 00:28:39,403 I had a twin brother, like the boy. 477 00:28:39,403 --> 00:28:42,043 Just like in the film, they were in an accident. 478 00:28:44,603 --> 00:28:46,363 Must've been strange, 479 00:28:46,363 --> 00:28:50,123 watching your own childhood reflected up on screen. 480 00:28:50,123 --> 00:28:51,443 Yes. 481 00:28:56,523 --> 00:28:59,203 THEY SING IN FRENCH 482 00:29:09,443 --> 00:29:10,883 CRASH ON TV 483 00:29:10,883 --> 00:29:14,843 SINGING CONTINUES, DISTANT SHOUTING 484 00:29:15,923 --> 00:29:20,003 Yes, it was just like in the film. 485 00:29:20,003 --> 00:29:21,483 No different at all. 486 00:29:21,483 --> 00:29:22,723 TYRES SQUEAL, CAR CRASHES 487 00:29:22,723 --> 00:29:24,723 But it was different. 488 00:29:24,723 --> 00:29:26,163 Very different. 489 00:29:26,163 --> 00:29:27,563 WOMAN SHRIEKS 490 00:29:27,563 --> 00:29:28,603 MAN SHOUTS 491 00:29:28,603 --> 00:29:29,643 GLASS SHATTERS 492 00:29:29,643 --> 00:29:30,683 WOMAN SCREAMS 493 00:29:57,643 --> 00:30:00,203 That movie wasn't his childhood. 494 00:30:00,203 --> 00:30:02,683 It was an escape from it. 495 00:30:02,683 --> 00:30:04,363 But he didn't say this to Pat. 496 00:30:05,403 --> 00:30:06,883 ROPE STRETCHES 497 00:30:06,883 --> 00:30:08,123 CHOKING 498 00:30:09,443 --> 00:30:11,883 This is what I'm getting at, love. 499 00:30:11,883 --> 00:30:16,763 You met me and I look like that actress, but somewhere 500 00:30:16,763 --> 00:30:19,803 in your head, you think that I'm going to be the end 501 00:30:19,803 --> 00:30:21,363 to your favourite movie. 502 00:30:22,563 --> 00:30:24,483 Well, I'm not Madame Bethune... 503 00:30:24,483 --> 00:30:26,643 ..or Genevieve LaWotsit. 504 00:30:27,723 --> 00:30:31,523 I am me and you need to accept that. 505 00:30:31,523 --> 00:30:33,443 I do. 506 00:30:33,443 --> 00:30:35,163 It is you I want. 507 00:30:35,163 --> 00:30:36,363 All of you. 508 00:30:53,283 --> 00:30:55,403 Hi, it's Camilla. Please leave a message. 509 00:31:00,843 --> 00:31:02,403 So you going to be all right from here? 510 00:31:02,403 --> 00:31:04,363 Well, I guess I'll find out. 511 00:31:04,363 --> 00:31:08,963 Yeah, well, we've both got plenty of money to keep going, you know. 512 00:31:08,963 --> 00:31:11,363 50-50, right down the middle. 513 00:31:11,363 --> 00:31:12,883 Do you think she'll be OK? 514 00:31:12,883 --> 00:31:14,843 She? Who? Pat. 515 00:31:14,843 --> 00:31:16,203 I have no idea. Why are you...? 516 00:31:16,203 --> 00:31:18,763 Because the policeman who got killed, that were her son. 517 00:31:19,963 --> 00:31:21,043 Jesus. 518 00:31:21,043 --> 00:31:23,643 She don't know her son's gone and we just delivered her right back 519 00:31:23,643 --> 00:31:25,163 into the arms of the man responsible. 520 00:31:25,163 --> 00:31:27,603 He says he loves her, so she'll be fine? 521 00:31:27,603 --> 00:31:29,283 He were acting pretty bloody weird. 522 00:31:29,283 --> 00:31:33,243 OK, she made her choice, right, to be with that lunatic. 523 00:31:33,243 --> 00:31:35,963 And, er, thank God for free choice, I say, 524 00:31:35,963 --> 00:31:38,803 cos I choose to get the fuck out of here. 525 00:31:40,163 --> 00:31:43,203 In fact, we both need to get as far from here as possible. 526 00:31:43,203 --> 00:31:44,883 Good luck to you, Janet. 527 00:31:43,203 --> 00:31:44,883 SHE SCOFFS 528 00:31:44,883 --> 00:31:46,763 I thought you didn't believe in luck. 529 00:31:46,763 --> 00:31:49,123 HE CHUCKLES Well, maybe you've rubbed off on me. 530 00:31:49,123 --> 00:31:50,163 SHE CHUCKLES 531 00:31:52,363 --> 00:31:53,763 Good luck to you, Alan. 532 00:32:00,483 --> 00:32:02,043 All good? 533 00:32:03,083 --> 00:32:04,443 All good. 534 00:32:07,843 --> 00:32:09,243 What's wrong? 535 00:32:09,243 --> 00:32:12,803 The French bloke who took you were talking a lot about endings. 536 00:32:12,803 --> 00:32:15,083 Yeah, he said something like that to me, like, 537 00:32:15,083 --> 00:32:18,403 about endings and...boats. 538 00:32:21,443 --> 00:32:24,003 Have you ever heard of a film called Les Enfants? 539 00:32:24,003 --> 00:32:25,403 No. Why? 540 00:32:26,603 --> 00:32:29,763 How can you think about French films when the police are after you? 541 00:32:29,763 --> 00:32:32,523 It's just...something's not right. 542 00:32:32,523 --> 00:32:33,883 Right, come on. 543 00:32:40,163 --> 00:32:42,283 It's been a hell of a day. 544 00:32:45,603 --> 00:32:48,923 Maybe we should just go and report what happened, get it over with. 545 00:32:52,923 --> 00:32:54,803 I need to do this with you. 546 00:32:57,003 --> 00:32:58,123 Please. 547 00:32:59,283 --> 00:33:00,563 Try this dress. 548 00:33:02,043 --> 00:33:04,683 Please. Please. 549 00:33:04,683 --> 00:33:05,723 Fine. 550 00:33:07,163 --> 00:33:08,563 Might not fit, mind. 551 00:33:41,843 --> 00:33:43,483 Bloody hell. This is awful. 552 00:33:43,483 --> 00:33:45,283 It was banned in a lot of countries. 553 00:33:45,283 --> 00:33:47,323 Yeah, but you can't ban something for being awful. 554 00:33:55,883 --> 00:33:57,523 Shall we fast-forward to the end? 555 00:33:57,523 --> 00:33:58,803 Please do. 556 00:34:07,523 --> 00:34:08,803 Are they on a boat? 557 00:34:10,603 --> 00:34:14,883 That's what he said to you, right? That it would all end on a boat? 558 00:35:47,203 --> 00:35:49,723 KNIFE WHIRS 559 00:35:55,123 --> 00:35:56,803 Shit the bed, love! 560 00:35:56,803 --> 00:35:58,003 I can't see. What's going on? 561 00:35:58,003 --> 00:35:59,483 No, I know. I know. 562 00:35:59,483 --> 00:36:00,803 You don't want to know. 563 00:36:00,803 --> 00:36:02,283 You don't need to see that. 564 00:36:02,283 --> 00:36:03,523 Just tell me. No. 565 00:36:03,523 --> 00:36:05,323 No, I'm taking you home. I'm staying with you. 566 00:36:05,323 --> 00:36:07,283 No, you're staying with your dad, where you're safe, 567 00:36:07,283 --> 00:36:08,563 just until I'm done. 568 00:36:08,563 --> 00:36:09,603 What are you doing? 569 00:36:09,603 --> 00:36:12,483 What I should've done on the beach that day - the right thing. 570 00:36:17,963 --> 00:36:20,123 Just tell me, where are we going? 571 00:36:26,563 --> 00:36:28,923 It's a surprise, as I told you. 572 00:36:28,923 --> 00:36:30,283 Please. 573 00:36:54,323 --> 00:36:55,403 Right, go, go. 574 00:36:55,403 --> 00:36:56,683 Just keep your distance. 575 00:37:25,483 --> 00:37:27,203 OK... 576 00:37:27,203 --> 00:37:29,283 Let me explain. 577 00:37:29,283 --> 00:37:30,803 I needed to protect you from... 578 00:37:30,803 --> 00:37:32,563 Shut up! 579 00:37:32,563 --> 00:37:35,923 Shut the fuck up for once in your life! 580 00:37:37,043 --> 00:37:39,683 You expect us to smile and nod quietly 581 00:37:39,683 --> 00:37:42,043 while you keep talking and talking? 582 00:37:42,043 --> 00:37:43,723 That's not true! 583 00:37:43,723 --> 00:37:47,083 No, you don't get to tell me what is and isn't true. 584 00:37:47,083 --> 00:37:48,203 I know, I know. 585 00:37:48,203 --> 00:37:50,123 But I can change. 586 00:37:50,123 --> 00:37:51,283 I swear. 587 00:37:51,283 --> 00:37:55,243 No, you can't keep lying and lying to a person and expecting them 588 00:37:55,243 --> 00:37:57,083 to believe you. 589 00:37:57,083 --> 00:37:58,363 I'm going home. 590 00:37:58,363 --> 00:37:59,763 You can't go home. You can't go home. 591 00:37:59,763 --> 00:38:01,163 They know where we live! 592 00:38:01,163 --> 00:38:03,123 I've got money. I've got lots of money. 593 00:38:03,123 --> 00:38:05,803 We can go anywhere in the world. Anywhere. Where do you want to go? 594 00:38:06,883 --> 00:38:09,243 As far away from you as possible. 595 00:38:09,243 --> 00:38:10,963 Come on, we're leaving. 596 00:38:10,963 --> 00:38:12,283 Darling... 597 00:38:12,283 --> 00:38:13,843 Please don't leave. 598 00:39:10,643 --> 00:39:13,043 Fucking hell. This is all yours? 599 00:39:14,643 --> 00:39:16,003 It is ours. 600 00:39:22,563 --> 00:39:24,363 Crikey! 601 00:39:24,363 --> 00:39:26,003 Quite something, this. 602 00:39:36,203 --> 00:39:37,683 "Madame Bethune" again? 603 00:39:37,683 --> 00:39:38,803 Oh, sit down! 604 00:39:38,803 --> 00:39:39,843 I'm sorry. 605 00:39:40,843 --> 00:39:42,283 I think I want to leave now. 606 00:39:42,283 --> 00:39:43,603 Leave? 607 00:39:45,483 --> 00:39:51,043 But I try to do this nice thing for you and you want to leave? 608 00:39:51,043 --> 00:39:53,163 Don't raise your voice at me, sunshine! 609 00:39:53,163 --> 00:39:55,283 I do not raise my voice at your sunshine, 610 00:39:55,283 --> 00:39:57,563 I raise my voice at you and you alone! 611 00:39:57,563 --> 00:39:59,123 What has got into you? 612 00:39:59,123 --> 00:40:00,683 I just want you to be happy. 613 00:40:00,683 --> 00:40:02,763 Seems like yourself you're thinking about. 614 00:40:02,763 --> 00:40:03,923 No. 615 00:40:03,923 --> 00:40:05,523 It is for us. 616 00:40:05,523 --> 00:40:06,963 The both of us. 617 00:40:06,963 --> 00:40:10,963 So things can be as they are meant to be. 618 00:40:15,043 --> 00:40:16,963 You've not been yourself. 619 00:40:16,963 --> 00:40:19,163 Not since you woke up in that hospital bed. 620 00:40:19,163 --> 00:40:21,083 No, I am not myself. 621 00:40:21,083 --> 00:40:22,603 I am better. 622 00:40:22,603 --> 00:40:25,203 I see things more clearly than ever. 623 00:40:46,203 --> 00:40:48,203 You will be comfortable down here. 624 00:40:56,963 --> 00:40:58,963 Tailor, I'm not sure... 625 00:40:58,963 --> 00:41:00,683 This is too much. 626 00:41:00,683 --> 00:41:01,843 It's all been too much. 627 00:41:01,843 --> 00:41:03,243 I know. Trust me. 628 00:41:03,243 --> 00:41:05,403 All I want is for things to be perfect. 629 00:41:15,363 --> 00:41:17,323 Wait for me. 630 00:41:17,323 --> 00:41:18,923 Make yourself at home. 631 00:41:21,683 --> 00:41:23,723 Er... But I will be back soon. 632 00:41:48,883 --> 00:41:50,243 SHE GASPS 633 00:41:50,243 --> 00:41:51,763 What the...? 634 00:42:16,403 --> 00:42:18,163 ENGINE STARTS 635 00:43:12,043 --> 00:43:13,603 What the fuck?! 636 00:43:16,163 --> 00:43:17,323 SIREN WAILS 637 00:43:17,323 --> 00:43:19,403 Armed police! Show me your hands! 638 00:43:21,243 --> 00:43:22,683 Turn around slowly. 639 00:43:33,403 --> 00:43:35,203 It's all to do with a film. 640 00:43:35,203 --> 00:43:37,163 This Les Enfants thing again? 641 00:43:37,163 --> 00:43:39,123 You've seen it? Not all of it. 642 00:43:39,123 --> 00:43:41,923 But I don't understand how that can possibly have anything to do with... 643 00:43:41,923 --> 00:43:43,803 If you'd seen the end, you'd know. 644 00:43:44,763 --> 00:43:46,363 What happens at the end? 645 00:43:51,843 --> 00:43:53,883 KNIFE WHIRS 646 00:44:25,683 --> 00:44:27,763 Fucking hell. Yeah. 647 00:44:29,723 --> 00:44:31,163 So what are we going to do? 648 00:45:09,083 --> 00:45:11,683 Mon amour, dinner is ready. 649 00:45:18,403 --> 00:45:20,843 I'm sorry you had to wait so long. 650 00:45:26,123 --> 00:45:28,083 You are beautiful. 651 00:45:28,083 --> 00:45:30,123 Come with me, Madame Bethune. 652 00:45:31,163 --> 00:45:34,323 Come with me and you will see the world in colour again. 653 00:46:27,643 --> 00:46:30,203 Are you going to eat it? 654 00:46:30,203 --> 00:46:31,763 It smells lovely. 655 00:46:32,883 --> 00:46:34,403 You look beautiful. 656 00:46:45,203 --> 00:46:49,083 Oh, please, do not look scared. 657 00:46:49,083 --> 00:46:51,043 There is nothing to fear from me. 658 00:46:51,043 --> 00:46:52,443 I would never hurt you. 659 00:46:55,283 --> 00:46:56,883 You hate me? 660 00:46:56,883 --> 00:46:59,763 No. No, I don't hate you. 661 00:46:59,763 --> 00:47:01,883 I just feel sorry for you is all. 662 00:47:01,883 --> 00:47:03,043 Sorry for me? 663 00:47:03,043 --> 00:47:04,603 You're not well, love. 664 00:47:13,763 --> 00:47:15,043 Why don't you eat? 665 00:47:17,803 --> 00:47:19,003 No. 666 00:47:21,283 --> 00:47:23,723 FRENCH MUSIC 667 00:47:26,003 --> 00:47:28,403 I know what you put in it. 668 00:47:28,403 --> 00:47:30,723 That's not how you treat people you love. 669 00:47:46,443 --> 00:47:47,483 SHE WHIMPERS 670 00:47:58,723 --> 00:48:00,603 You're fucking mental! 671 00:48:34,323 --> 00:48:35,963 What now? 672 00:48:37,843 --> 00:48:40,203 Usually I'd say we should call the police, but... 673 00:48:41,203 --> 00:48:42,443 ..I'm sort of wanted. 674 00:48:42,443 --> 00:48:44,483 THEY LAUGH 675 00:48:44,483 --> 00:48:46,683 PATRICIA CRIES 676 00:48:56,363 --> 00:48:58,803 I always wanted more excitement in me life. 677 00:49:00,243 --> 00:49:02,323 I don't want that any more. 678 00:49:02,323 --> 00:49:03,483 Your boy... 679 00:49:04,603 --> 00:49:06,763 ..you said he were a police officer, didn't you? 680 00:49:06,763 --> 00:49:07,843 Yeah. 681 00:49:10,123 --> 00:49:11,723 I'm dead proud of him. 682 00:49:19,203 --> 00:49:20,483 Why? 683 00:49:22,483 --> 00:49:24,123 Why did you ask that? 684 00:49:34,523 --> 00:49:36,963 NARRATOR: The case against Samuel was thrown out of court... 685 00:49:36,963 --> 00:49:38,323 Who can I make this out to? 686 00:49:38,323 --> 00:49:42,723 ..but the stress got him to enlist in Gamblers Anonymous. 687 00:49:42,723 --> 00:49:45,323 That's where he met a book editor. 688 00:49:45,323 --> 00:49:48,723 That's how he came to write a hypothetical memoir. 689 00:49:50,083 --> 00:49:52,763 Craig had first option on the film rights. 690 00:49:54,003 --> 00:49:57,363 As for Camilla and Anya, sometime after they left Samuel, 691 00:49:57,363 --> 00:50:00,763 they discovered a bag with ยฃ2 million on their doorstep. 692 00:50:02,923 --> 00:50:07,203 Pat Tooh went back to work and after burying her son, Ben, 693 00:50:07,203 --> 00:50:11,403 she vowed never to want anything interesting in her life again... 694 00:50:11,403 --> 00:50:14,443 ..until she met a Spanish guy called Carlos, 695 00:50:14,443 --> 00:50:16,563 but that's a whole other story. 696 00:50:17,643 --> 00:50:20,363 Ben Tooh was posthumously awarded something called 697 00:50:20,363 --> 00:50:24,043 the George Cross medal, which I am told is mighty fine. 698 00:50:25,363 --> 00:50:29,043 As for Guy, he kept working for the cartel under new management 699 00:50:29,043 --> 00:50:33,083 until he was found in his own home, shot in the back of the head. 700 00:50:33,083 --> 00:50:35,203 He never did make another vase. 701 00:50:38,003 --> 00:50:40,043 And the Tailor was buried in Paris. 702 00:50:40,043 --> 00:50:43,523 According to his wishes, he was laid to rest in a very specific plot 703 00:50:43,523 --> 00:50:45,843 of land in the 7th arrondissement... 704 00:50:47,443 --> 00:50:49,763 ..which he had purchased as a young man. 705 00:50:57,443 --> 00:51:00,803 As for Janet, well, she made her own ending. 706 00:51:00,803 --> 00:51:04,523 UPBEAT MUSIC 707 00:51:10,923 --> 00:51:12,523 GRUFFLY: "Hello, Alan!" 708 00:51:14,003 --> 00:51:16,163 Do you ever get tired of amusing yourself? 709 00:51:16,163 --> 00:51:18,123 No, I really don't. 710 00:51:21,203 --> 00:51:23,123 What's that? 711 00:51:23,123 --> 00:51:26,003 Fish. Got it from the fish bloke next door. What kind? 712 00:51:26,003 --> 00:51:27,083 A big one. 713 00:51:28,323 --> 00:51:29,403 Silly woman. 714 00:51:32,523 --> 00:51:35,683 MUSIC CONTINUES 715 00:51:42,763 --> 00:51:46,683 NARRATOR: I don't know about happily ever after, but, er... 716 00:51:46,683 --> 00:51:48,083 ..it'll do for now. 717 00:51:51,963 --> 00:51:54,523 You heard from her at all, then? Janet? 718 00:51:56,283 --> 00:51:57,403 Fair enough. 719 00:51:57,403 --> 00:51:59,643 Shame. Everything you two went through, 720 00:51:59,643 --> 00:52:02,603 thought that might be some kind of bonding experience. 721 00:52:02,603 --> 00:52:03,643 Bonding, yeah. 722 00:52:03,643 --> 00:52:07,443 She got her son to switch out my money for his tuba. 723 00:52:07,443 --> 00:52:08,483 There's no bond. 724 00:52:08,483 --> 00:52:11,963 Well, if you do get a chance to talk to her, put a word in. 725 00:52:11,963 --> 00:52:14,763 Might be able to help me get the end working better. 726 00:52:14,763 --> 00:52:18,003 Why are you so obsessed with the end? 727 00:52:18,003 --> 00:52:20,043 We all are. 728 00:52:20,043 --> 00:52:23,683 We come into this world with these underdeveloped brains 729 00:52:23,683 --> 00:52:27,123 that are trying to process everything going on around us, 730 00:52:27,123 --> 00:52:28,723 but we come out of it... 731 00:52:28,723 --> 00:52:29,803 ..like that. 732 00:52:29,803 --> 00:52:31,803 We get cut off mid-sentence. 733 00:52:31,803 --> 00:52:32,923 Mortality is... 734 00:53:18,083 --> 00:53:20,163 NARRATOR: Janet, Alan, 735 00:53:20,163 --> 00:53:24,403 they lived happily every after, those two did. 736 00:53:24,403 --> 00:53:28,363 Why? Why are you telling me all this? 737 00:53:31,003 --> 00:53:34,763 So we can learn from their mistakes. 738 00:53:37,523 --> 00:53:39,003 ALARM BLARES 739 00:53:41,563 --> 00:53:43,163 They're here. 740 00:53:43,163 --> 00:53:44,963 Elias, wait! 741 00:53:47,363 --> 00:53:49,603 Don't worry... 742 00:53:49,603 --> 00:53:52,043 ..everything's going to be OK. 743 00:53:53,803 --> 00:53:56,363 You sound like Samuel talking to Janet. 744 00:53:56,363 --> 00:53:58,803 Nah, that was their story. 745 00:53:58,803 --> 00:54:00,403 This one's ours. 746 00:54:00,403 --> 00:54:02,163 COCKS GUN 747 00:54:02,163 --> 00:54:03,883 This will be different. 748 00:54:03,883 --> 00:54:05,323 Has to be. 749 00:54:05,323 --> 00:54:09,003 SIREN WAILS IN THE DISTANCE 750 00:54:10,323 --> 00:54:11,523 GUNSHOT RINGS OUT 81436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.