All language subtitles for Boat.Story.S01E05.720p.iP.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:04,363 NARRATOR: Last time... Take it, have another day. 2 00:00:04,363 --> 00:00:07,043 ..Janet and Samuel were given a day to find The Tailor's money. 3 00:00:07,043 --> 00:00:09,323 It's like watching mice trying to climb out of a bath. 4 00:00:09,323 --> 00:00:11,643 So Janet said... I need a poo. But she didn't. 5 00:00:11,643 --> 00:00:13,643 She just slipped away to do this. 6 00:00:14,883 --> 00:00:17,203 Then she showed it to Vinnie... Vinnie! 7 00:00:17,203 --> 00:00:19,763 ..and said they'd all be next. Motherf... BLEEP! 8 00:00:19,763 --> 00:00:22,043 And also that... I said I'd meet them tonight. 9 00:00:22,043 --> 00:00:24,363 They won't be expecting you to be there. 10 00:00:24,363 --> 00:00:28,843 Meanwhile, Guy opened up to Samuel about his true love, pottery. 11 00:00:28,843 --> 00:00:30,963 You know, for some people it's music or love, 12 00:00:30,963 --> 00:00:32,403 but for me it was that vase. 13 00:00:32,403 --> 00:00:35,843 The Tailor was having a date with Pat, that got weird... 14 00:00:35,843 --> 00:00:39,123 So Vinnie and his crew turned up to confront The Tailor, 15 00:00:39,123 --> 00:00:42,923 which he wanted all along. He had arranged it all. 16 00:00:42,923 --> 00:00:44,843 To bring you up to the surface. 17 00:00:44,843 --> 00:00:46,963 Then he was all like... Kill them all. 18 00:00:46,963 --> 00:00:50,163 And I believe that's what they used to call a cliff-hanger. 19 00:00:52,203 --> 00:00:53,923 Did I say that right? 20 00:00:58,203 --> 00:01:00,003 Kill them all. 21 00:01:06,203 --> 00:01:07,603 Come on, man! 22 00:01:19,843 --> 00:01:23,323 Jesus Christ! How many men did Vinnie bring?! Four. 23 00:01:23,323 --> 00:01:25,963 Let's hope they all shoot each other and die, then. 24 00:01:25,963 --> 00:01:27,483 Cover me! 25 00:01:39,643 --> 00:01:41,083 WHISPERS: He's coming... 26 00:01:42,723 --> 00:01:45,803 All right, you two, there's nowhere to hide now. 27 00:01:55,923 --> 00:01:58,803 Didn't work out how you'd hoped, did it? 28 00:01:58,803 --> 00:02:00,883 Let's not string this out, eh? 29 00:02:15,563 --> 00:02:17,923 CLATTERING, GUN FIRES 30 00:02:23,403 --> 00:02:25,963 Hey, boss, I got them all. 31 00:02:25,963 --> 00:02:27,403 Good boy. 32 00:02:41,923 --> 00:02:44,283 We should make a run for it! No, no way. They'll shoot us. 33 00:02:44,283 --> 00:02:46,203 They're too busy shooting each other. 34 00:02:48,683 --> 00:02:50,363 Quelle Femme! 35 00:03:06,723 --> 00:03:11,003 If we both go, then we'll have better odds. OK. Now! 36 00:03:11,003 --> 00:03:13,523 We're not going to make it. Grab the gun! 37 00:03:13,523 --> 00:03:16,323 SHOOTING CONTINUES 38 00:03:17,883 --> 00:03:19,923 Where's the pully backy thingy? 39 00:03:30,163 --> 00:03:32,003 Fuck! 40 00:03:32,003 --> 00:03:34,403 THE TAILOR MOANS 41 00:03:38,123 --> 00:03:40,683 All right, then. Now you got to reload 42 00:03:40,683 --> 00:03:43,163 and I'm betting you ain't got the first fucking clue 43 00:03:43,163 --> 00:03:44,843 how to do that, have you? 44 00:03:49,203 --> 00:03:53,403 Is this who you want to be? A murderer? 45 00:03:53,403 --> 00:03:56,003 You could be so much more than that. 46 00:03:56,003 --> 00:03:58,363 Yeah, you could... 47 00:03:58,363 --> 00:04:00,443 You could make pots like your grandfather. 48 00:04:00,443 --> 00:04:03,723 What the fuck are you talking about? Life's short, Guy. 49 00:04:03,723 --> 00:04:05,683 It's so fucking short. 50 00:04:05,683 --> 00:04:08,083 Remember what you said to me at the hospital, 51 00:04:08,083 --> 00:04:09,843 the way you talked about it. 52 00:04:09,843 --> 00:04:11,523 You got to live your dream. 53 00:04:11,523 --> 00:04:14,443 Remember your grandfather, remember the... Oh, just shut up! 54 00:04:14,443 --> 00:04:16,243 Please, please don't kill us! 55 00:04:17,603 --> 00:04:20,803 I'm just doing my job. Which you don't love. 56 00:04:20,803 --> 00:04:23,043 You could be so much more than this. 57 00:04:23,043 --> 00:04:25,763 Your boss might not even live, 58 00:04:25,763 --> 00:04:27,883 so then killing us, that'd be on you. 59 00:04:27,883 --> 00:04:30,003 Is that, is that who you want to be? 60 00:04:32,363 --> 00:04:33,643 Do... 61 00:04:33,643 --> 00:04:38,163 ..don't live a life of regret, because it hasn't worked for me. 62 00:04:38,163 --> 00:04:41,003 THE TAILOR MOANS 63 00:04:51,203 --> 00:04:54,243 If this goes wrong, 64 00:04:54,243 --> 00:04:56,883 you remember, I know where you live. 65 00:04:59,163 --> 00:05:02,243 Thank you, thank you. 66 00:05:21,243 --> 00:05:24,003 We should go. We can't be found here. 67 00:05:24,003 --> 00:05:28,123 Where? My place. Camilla and Anya are at her parents'. 68 00:05:32,363 --> 00:05:37,283 Come on! Did I just kill him, Samuel? 69 00:05:37,283 --> 00:05:39,883 We need to go. You bring that with you. 70 00:05:39,883 --> 00:05:42,163 We might need it. 71 00:05:42,163 --> 00:05:43,923 NARRATOR: Oh, boy. 72 00:05:43,923 --> 00:05:46,923 Now we got dead bodies all over the joint. 73 00:05:48,363 --> 00:05:50,923 I remember when this was just a... 74 00:06:08,803 --> 00:06:10,723 Can I just... 75 00:06:16,403 --> 00:06:19,163 What the fuck just happened? What did we just do? It's fine. 76 00:06:19,163 --> 00:06:20,843 We're fine. 77 00:06:20,843 --> 00:06:23,163 I can't believe I actually shot someone. 78 00:06:26,243 --> 00:06:29,043 I didn't think it would be like that. 79 00:06:32,283 --> 00:06:36,763 We should call the hospital, find out if he's still alive. 80 00:06:36,763 --> 00:06:38,963 Do you really think I killed him? 81 00:06:38,963 --> 00:06:40,603 I really hope you have. 82 00:06:40,603 --> 00:06:43,283 Because if he's not dead, we are. 83 00:06:46,283 --> 00:06:48,563 Hi, um... 84 00:06:48,563 --> 00:06:51,523 ..look, a friend of ours was brought in with a gunshot wound. 85 00:06:51,523 --> 00:06:55,723 Erm, I just wanted to know if you could tell me if he's OK? 86 00:06:55,723 --> 00:06:58,363 What's his name? I don't know. 87 00:06:58,363 --> 00:07:01,163 Eh, he goes by the name, 88 00:07:01,163 --> 00:07:04,683 The Tailor. He's French. 89 00:07:04,683 --> 00:07:07,003 So he's about 60, he would have been brought in... 90 00:07:11,243 --> 00:07:13,443 Right. 91 00:07:15,763 --> 00:07:17,843 They only give information out to relatives 92 00:07:17,843 --> 00:07:19,523 and we don't even have a name. 93 00:07:22,443 --> 00:07:25,043 We're going to have to go to the hospital. 94 00:07:26,643 --> 00:07:29,003 Look, listen, I'm going to need a few fellas. 95 00:07:29,003 --> 00:07:32,203 It's all going to need proper cleaning up. 96 00:07:32,203 --> 00:07:34,203 I got to go. 97 00:07:34,203 --> 00:07:36,603 Did you bring in the man with the gunshot wound? Eh, yeah. 98 00:07:36,603 --> 00:07:38,643 Are you his next of kin? No. 99 00:07:38,643 --> 00:07:41,163 And to be honest with you, I don't know who that would be. 100 00:07:41,163 --> 00:07:43,603 Right. Can I ask your relationship to the patient? 101 00:07:43,603 --> 00:07:45,363 Me? 102 00:07:45,363 --> 00:07:48,403 I'm, erm... 103 00:07:48,403 --> 00:07:51,323 I'm just a guy who works for him. Right. 104 00:07:51,323 --> 00:07:53,283 Well, he's lost a lot of blood. 105 00:07:53,283 --> 00:07:56,403 So, you know, we'll have to wait and see. 106 00:07:56,403 --> 00:07:58,323 OK, thanks. 107 00:07:58,323 --> 00:08:02,083 Don't you want to wait? I've waited long enough. Thank you, Doctor. 108 00:08:03,243 --> 00:08:05,883 Hang on, hang on. We can't just walk into the hospital. 109 00:08:05,883 --> 00:08:08,203 What if that bloke Guy's there? 110 00:08:08,203 --> 00:08:10,803 Well, he had a chance to kill us before and he didn't. 111 00:08:10,803 --> 00:08:13,323 Oh. So, let's hope for the best. 112 00:08:13,323 --> 00:08:15,363 That's a hell of a plan, innit? 113 00:08:16,843 --> 00:08:18,683 It's got us this far, hasn't it? 114 00:08:20,043 --> 00:08:22,683 Come on, let's go. Oh, OK. 115 00:08:22,683 --> 00:08:24,283 HEAVY THUD 116 00:08:28,203 --> 00:08:29,563 THUD 117 00:08:32,243 --> 00:08:34,443 DOOR RATTLES 118 00:08:34,443 --> 00:08:36,363 Samuel? Can you open the door? 119 00:08:40,403 --> 00:08:44,443 Ah, hiya, sweetheart. Eh, I thought you were staying the night. 120 00:08:44,443 --> 00:08:48,923 Oh, yeah. Dad said he was feeling sick, so we just turned round. 121 00:08:48,923 --> 00:08:51,723 Why have you locked the door? Oh, I didn't realise I had. 122 00:08:55,723 --> 00:08:57,883 Hiya! 123 00:08:57,883 --> 00:09:00,283 Go upstairs to your bedroom. 124 00:09:00,283 --> 00:09:03,003 Go upstairs. 125 00:09:03,003 --> 00:09:05,843 Why's Sally here? Oh, we were just catching up. 126 00:09:05,843 --> 00:09:07,763 With the door locked from the inside? 127 00:09:07,763 --> 00:09:10,243 Are you having an affair? No. No! 128 00:09:10,243 --> 00:09:12,083 I should, I should go. 129 00:09:12,083 --> 00:09:14,203 Did we move up here so you could be closer to her? 130 00:09:14,203 --> 00:09:16,003 No! She's hardly my type, is she? 131 00:09:16,003 --> 00:09:19,843 He's very strongly not mine. Like, at all, at all, at all, ever, ever. 132 00:09:19,843 --> 00:09:22,403 Love, I would never cheat on you. 133 00:09:22,403 --> 00:09:24,923 Just tell her! Tell me what?! 134 00:09:24,923 --> 00:09:27,443 Just tell her everything, about the money, the gambling. 135 00:09:27,443 --> 00:09:29,563 Just tell her all of it. What does she mean? 136 00:09:30,563 --> 00:09:33,083 Just tell her. 137 00:09:33,083 --> 00:09:35,043 It's true. Erm... 138 00:09:36,923 --> 00:09:39,643 Sally's a gambling addict. 139 00:09:39,643 --> 00:09:41,243 What? 140 00:09:41,243 --> 00:09:43,803 She's an ex-client. I had no idea she'd moved up here 141 00:09:43,803 --> 00:09:45,843 until I ran into her the other day, 142 00:09:45,843 --> 00:09:48,123 you know, when we saw you in the cafe? 143 00:09:48,123 --> 00:09:50,563 She said she'd burnt through her family's bank account and 144 00:09:50,563 --> 00:09:52,523 so I lent her some money to help her out. 145 00:09:52,523 --> 00:09:56,003 Now that's gone, so she came over to borrow some more and... 146 00:09:56,003 --> 00:09:58,643 Is this true? Yeah. 147 00:09:58,643 --> 00:10:01,923 Yeah. Yeah. 148 00:10:01,923 --> 00:10:04,363 I should go. Yeah. 149 00:10:04,363 --> 00:10:06,683 I think that would be a good idea. 150 00:10:12,243 --> 00:10:13,803 I'd better see her out. 151 00:10:15,883 --> 00:10:18,723 Thanks for playing along. Fuck yourself. 152 00:10:18,723 --> 00:10:22,123 I only did it cos we've got bigger things to worry about right now. 153 00:10:24,043 --> 00:10:26,323 Listen, I know I said I'd go with you to the hospital, 154 00:10:26,323 --> 00:10:29,163 but I think I'd better stay here and smooth things out with Camilla. 155 00:10:29,163 --> 00:10:32,203 Right, yeah, because it's only our lives at stake, innit? 156 00:10:35,683 --> 00:10:37,563 SIRENS WAIL 157 00:11:04,083 --> 00:11:07,203 Hiya. Where would someone with a gunshot be taken? 158 00:11:07,203 --> 00:11:11,483 ICU. But they're closed now. Oh, ta. Thanks. 159 00:11:25,443 --> 00:11:27,603 Ah! Hiya. Yeah? 160 00:11:27,603 --> 00:11:30,723 Erm, my friend was brought in this evening. I wanted to see 161 00:11:30,723 --> 00:11:33,003 if he were OK. Visiting hours are over. 162 00:11:33,003 --> 00:11:35,203 I really need to know if he's OK, OK? 163 00:11:35,203 --> 00:11:38,323 He was shot. There can't be that many old French blokes 164 00:11:38,323 --> 00:11:40,843 brought in with gunshot wounds. 165 00:11:40,843 --> 00:11:43,763 You know who I'm talking about, don't you? Erm, please, I just... 166 00:11:43,763 --> 00:11:46,723 I really need to know. We're short-staffed. 167 00:11:46,723 --> 00:11:48,483 I really don't have time for this. 168 00:11:48,483 --> 00:11:52,443 Come back tomorrow, see what our reception team can do for you. 169 00:12:35,003 --> 00:12:36,323 HE LAUGHS 170 00:13:02,523 --> 00:13:04,283 Hiya! 171 00:13:04,283 --> 00:13:06,283 Hiya! Hiya. 172 00:13:06,283 --> 00:13:09,763 I need you to do me a favour. Why are you always here? 173 00:13:09,763 --> 00:13:11,243 I need you to get me into ICU. 174 00:13:11,243 --> 00:13:13,763 There's someone there and I need to find out if he's going to live. 175 00:13:13,763 --> 00:13:16,203 Or what? You'll tell my wife about the dick pics? 176 00:13:16,203 --> 00:13:19,283 Too late, you blue-haired temptress, she already found out. 177 00:13:27,563 --> 00:13:29,403 I am so sorry to hear about that. 178 00:13:29,403 --> 00:13:32,003 Oh. Yeah. 179 00:13:33,163 --> 00:13:36,643 She's not happy. She wants a divorce. 180 00:13:36,643 --> 00:13:38,723 So have you tried apologising? 181 00:13:38,723 --> 00:13:43,363 Many times. But, there are a lot of pictures. 182 00:13:46,083 --> 00:13:48,723 It's horrible making mistakes, innit? 183 00:13:48,723 --> 00:13:51,763 It's like a world of shame that you can't run away from. 184 00:13:51,763 --> 00:13:53,963 I always sort of thought of myself as a good guy. 185 00:13:53,963 --> 00:13:57,163 Then you find yourself doing things you never thought were possible. 186 00:13:57,163 --> 00:13:59,883 Appreciate you checking in on me. 187 00:14:01,603 --> 00:14:04,603 You can change, Dr Weathers. 188 00:14:04,603 --> 00:14:06,443 We both can. 189 00:14:06,443 --> 00:14:09,123 Maybe it's true and we really can make our own luck. 190 00:14:11,003 --> 00:14:14,483 God, you're hot. Oh! Fuck off, you randy bastard! 191 00:14:14,483 --> 00:14:16,643 You got into my car! 192 00:14:16,643 --> 00:14:18,283 A drink at least. 193 00:14:18,283 --> 00:14:21,003 Definitely not! I don't understand. 194 00:14:21,003 --> 00:14:23,603 You saw my penis, right? Urgh! For fuck's sake. 195 00:14:26,563 --> 00:14:29,123 You're a very confusing woman! 196 00:14:34,283 --> 00:14:35,443 CARD READER BEEPS 197 00:14:51,763 --> 00:14:54,403 You all right, pet? You shouldn't be in here at this time. Hiya. 198 00:14:54,403 --> 00:14:57,683 Yeah, I'm so sorry. I just wanted to check if my friend were all right. 199 00:14:57,683 --> 00:14:59,963 He's lost a lot of blood, but he's tough. 200 00:14:59,963 --> 00:15:01,683 We think he's going to be just fine. 201 00:15:01,683 --> 00:15:03,643 So you can sleep all right tonight, OK? 202 00:15:03,643 --> 00:15:06,963 Visiting hours start at nine tomorrow. 203 00:15:06,963 --> 00:15:09,203 OK, thanks. That's... 204 00:15:09,203 --> 00:15:11,523 ..such, such great news. 205 00:15:18,643 --> 00:15:19,683 PHONE RINGS 206 00:15:19,683 --> 00:15:22,603 ON PHONE: Yeah? He's alive. Shit. 207 00:15:22,603 --> 00:15:26,643 Yeah. A great big, steaming pile of very dangerous shit. 208 00:15:26,643 --> 00:15:28,123 What shall we do? 209 00:15:28,123 --> 00:15:29,883 ON PHONE: We need to meet. OK, where? 210 00:15:29,883 --> 00:15:32,603 What about that place Guy were talking about, in the car, 211 00:15:32,603 --> 00:15:34,843 Shang something or other? You're kidding, right? 212 00:15:34,843 --> 00:15:37,243 No, I'm not! I am stressed as fuck, Samuel. 213 00:15:37,243 --> 00:15:40,283 I need to bury my feelings in a great big plate of noodles. 214 00:15:59,523 --> 00:16:01,243 Hello? 215 00:16:01,243 --> 00:16:02,923 It's me, I'm home. 216 00:16:04,203 --> 00:16:06,243 Where is everyone? 217 00:16:09,483 --> 00:16:11,923 Oi, did you not hear me come in? 218 00:16:11,923 --> 00:16:13,923 Oh, sorry, darling. I was just... 219 00:16:13,923 --> 00:16:17,643 Oi! Dad's back. 220 00:16:17,643 --> 00:16:20,003 Hi. All right? 221 00:16:26,163 --> 00:16:29,243 Could you, eh, put the bins out? 222 00:16:29,243 --> 00:16:33,883 Thank you, darling. And, erm, feed Kenny. Right, OK. 223 00:16:33,883 --> 00:16:37,563 And, um, that pipe, it's gone a bit funny again. 224 00:16:41,763 --> 00:16:45,963 NARRATOR: Guy was home, but sometimes being home 225 00:16:45,963 --> 00:16:49,483 somehow doesn't feel like home. 226 00:16:49,483 --> 00:16:52,883 It feels like another life entirely. 227 00:16:59,443 --> 00:17:01,403 Guy? Where are you? 228 00:17:01,403 --> 00:17:03,963 I need your help with the TV. 229 00:17:15,163 --> 00:17:16,643 Wow. 230 00:17:19,763 --> 00:17:22,043 What?! It's all you can eat, 231 00:17:22,043 --> 00:17:25,243 and right now it feels like every meal might be our fucking last. 232 00:17:27,883 --> 00:17:29,603 How did he look? 233 00:17:29,603 --> 00:17:32,003 Asleep. He looked asleep. 234 00:17:32,003 --> 00:17:33,923 He's got them oxygen tubes. 235 00:17:33,923 --> 00:17:36,523 The nurse said that she thinks he's going to be fine. 236 00:17:40,523 --> 00:17:45,763 So, we're going to have to go back and we're going to have to... 237 00:17:45,763 --> 00:17:48,283 I don't think we have any choice, but to... 238 00:17:48,283 --> 00:17:51,643 ..kill him. I can't believe you just said that out loud. 239 00:17:51,643 --> 00:17:54,083 What else are we supposed to do? I don't know. 240 00:17:54,083 --> 00:17:56,603 Um, leave, like, just run. He'll come after us. 241 00:17:56,603 --> 00:17:59,363 So we keep running. What, take our families? 242 00:17:59,363 --> 00:18:01,483 Just destroy everyone's lives? 243 00:18:01,483 --> 00:18:05,083 What about your son? Are you just going to leave him here? 244 00:18:05,083 --> 00:18:07,963 We saw what they did to each other. 245 00:18:07,963 --> 00:18:10,283 Yeah, but what if it don't end with him? 246 00:18:10,283 --> 00:18:15,083 The Tailor doesn't seem like a man who...who works for anyone. 247 00:18:15,083 --> 00:18:18,403 No-one knows what we look like, or how we're connected. 248 00:18:18,403 --> 00:18:20,363 Except Guy, and he's gone. 249 00:18:20,363 --> 00:18:21,643 So once we... 250 00:18:21,643 --> 00:18:24,043 ..do this... 251 00:18:24,043 --> 00:18:26,523 ..then it's over. 252 00:18:26,523 --> 00:18:29,323 And I wish I'd never met you on that beach. 253 00:18:29,323 --> 00:18:32,363 I wish we'd never met on the beach that morning. 254 00:18:32,363 --> 00:18:34,243 Maybe it was fate. 255 00:18:34,243 --> 00:18:36,003 Maybe we were meant to meet. 256 00:18:36,003 --> 00:18:39,083 You and I are two sides of the same coin, Janet. 257 00:18:39,083 --> 00:18:40,723 I'm not sure I can do this. 258 00:18:40,723 --> 00:18:43,443 We can do it, together. 259 00:18:49,483 --> 00:18:51,123 Ah! 260 00:18:53,963 --> 00:18:57,003 Oh, Janet! Oh! Oh! 261 00:18:57,003 --> 00:18:59,643 I just... I just don't think I can do it. 262 00:18:59,643 --> 00:19:02,523 If we don't do it, he will. That man is capable of anything. 263 00:19:02,523 --> 00:19:04,603 He's a monster. If we do this, 264 00:19:04,603 --> 00:19:06,683 then aren't we just stooping to his level? 265 00:19:06,683 --> 00:19:09,323 Think about that police station. Everyone who died. 266 00:19:09,323 --> 00:19:11,403 Don't they deserve justice? 267 00:19:11,403 --> 00:19:14,163 The families of all those police officers that were gunned down, 268 00:19:14,163 --> 00:19:16,363 don't they... Any desserts? 269 00:19:16,363 --> 00:19:18,723 Ah, no, thanks. No, thanks. OK. Lovely. 270 00:19:18,723 --> 00:19:20,763 Thank you very much. Thanks. 271 00:19:25,603 --> 00:19:27,203 So, did you tell your wife the truth? 272 00:19:27,203 --> 00:19:29,283 The bit about the shit ton of cocaine or the bit about 273 00:19:29,283 --> 00:19:32,283 the massive fucking gun fight? The bit about you being a gambling addict 274 00:19:32,283 --> 00:19:35,763 not me. You pissing away all of her money. No. 275 00:19:35,763 --> 00:19:38,283 Not yet. Well, she's going to find out sooner or later. 276 00:19:38,283 --> 00:19:41,443 So, what are we going to do? 277 00:19:41,443 --> 00:19:44,643 Well, we can't do anything till the morning, so let's decide then. 278 00:19:44,643 --> 00:19:46,803 Come on. 279 00:19:46,803 --> 00:19:48,923 Oi! We're going Dutch on this one. 280 00:19:48,923 --> 00:19:51,843 What? You ate everything. Credit card, now. 281 00:19:58,683 --> 00:20:00,883 How you doing? Are you all right? Yeah. 282 00:20:00,883 --> 00:20:02,923 Can we split it 50-50, please? 283 00:20:12,243 --> 00:20:14,043 CAR ALARM BEEPS 284 00:20:15,043 --> 00:20:16,923 You need to pay your bill. 285 00:20:16,923 --> 00:20:19,003 I'm on a stakeout, I'm following suspects. 286 00:20:19,003 --> 00:20:21,443 You still need to pay! I'm on a stakeout! 287 00:20:26,443 --> 00:20:28,843 Police. See? 288 00:20:28,843 --> 00:20:30,883 I'm going to need to see their receipt. 289 00:20:32,403 --> 00:20:34,563 Oh, and more prawn and black bean to go. 290 00:20:34,563 --> 00:20:36,083 I've got a long night ahead. 291 00:20:41,843 --> 00:20:44,123 PHONE RINGS 292 00:20:46,603 --> 00:20:48,803 Hiya. 293 00:20:48,803 --> 00:20:51,123 Oh, brilliant. 294 00:20:51,123 --> 00:20:52,643 Yep. 295 00:20:52,643 --> 00:20:54,603 Samuel... 296 00:20:54,603 --> 00:20:57,203 ..Wells. 297 00:20:57,203 --> 00:20:59,163 Janet Campbell. 298 00:20:59,163 --> 00:21:02,203 Is that with or without a P? Great. 299 00:21:02,203 --> 00:21:04,283 Brilliant. Thanks so much for your help. 300 00:21:04,283 --> 00:21:06,443 All right. Bye. 301 00:21:17,403 --> 00:21:19,883 NARRATOR: And so it was, Officer Tooh started 302 00:21:19,883 --> 00:21:23,483 looking into Janet Campbell and Samuel Wells, 303 00:21:23,483 --> 00:21:28,003 pulling at threads that would unravel the fabric of everything. 304 00:21:31,163 --> 00:21:33,723 FRENCH POP MUSIC PLAYS 305 00:21:38,123 --> 00:21:39,483 ECHOING: Benoit. 306 00:22:18,483 --> 00:22:19,563 Oh, you're... 307 00:22:21,483 --> 00:22:22,803 ..you're here. 308 00:22:24,043 --> 00:22:25,403 You're awake. 309 00:22:27,323 --> 00:22:31,083 It...It all makes sense, meeting you. 310 00:22:32,603 --> 00:22:34,443 The things we have... 311 00:22:36,043 --> 00:22:37,883 You just rest up, love. 312 00:22:39,523 --> 00:22:41,443 I'm not going anywhere. 313 00:22:58,843 --> 00:23:01,403 Where exactly is he, in the hospital? 314 00:23:01,403 --> 00:23:02,803 Erm, he's in the ICU. 315 00:23:02,803 --> 00:23:05,043 By the window, in the room closest to the door. 316 00:23:05,043 --> 00:23:06,283 There's three or four nurses. 317 00:23:06,283 --> 00:23:08,803 There's no way someone wouldn't see us coming in and out. 318 00:23:08,803 --> 00:23:11,443 Well, if we go at the right time... 319 00:23:11,443 --> 00:23:14,683 maybe people will be too busy to notice us. 320 00:23:14,683 --> 00:23:16,243 To notice us killing someone? 321 00:23:16,243 --> 00:23:20,443 Oh! It sounds so fucking stupid out loud! 322 00:23:20,443 --> 00:23:23,483 We both know what he will do to us if he gets out of that hospital. 323 00:23:23,483 --> 00:23:25,163 Yeah, but that don't make it right. 324 00:23:25,163 --> 00:23:27,603 What if he has kids and they lose their dad because of us? 325 00:23:27,603 --> 00:23:29,163 It's him or us, Janet! 326 00:23:30,443 --> 00:23:32,963 And if you can't do it, I fucking will. 327 00:23:38,043 --> 00:23:40,843 Can you put that away, please, Samuel? In there. 328 00:23:40,843 --> 00:23:43,283 You're not fucking Rambo, you turnip. 329 00:23:45,963 --> 00:23:48,803 What if we inject air into his IV? 330 00:23:48,803 --> 00:23:51,363 No, that's...that's a myth because the air bubbles take hours 331 00:23:51,363 --> 00:23:53,523 to work their way through the blood, and even then, 332 00:23:53,523 --> 00:23:56,603 it don't always kill you. I saw it in a documentary. 333 00:24:14,803 --> 00:24:17,003 We could suffocate him with a pillow. 334 00:24:18,763 --> 00:24:21,763 It's right there, I suppose, innit? The... 335 00:24:21,763 --> 00:24:23,123 The murder weapon. 336 00:24:24,643 --> 00:24:26,643 How long do you think it would take? 337 00:24:28,283 --> 00:24:29,443 I don't know. 338 00:24:29,443 --> 00:24:32,163 If we go...go through with this... 339 00:24:32,163 --> 00:24:35,323 it'll be with us forever. There's no going back. 340 00:24:36,763 --> 00:24:39,283 If you want to live, 341 00:24:39,283 --> 00:24:41,483 this is our only choice. 342 00:24:41,483 --> 00:24:44,163 NARRATOR: Ah, there's always a choice. 343 00:24:46,483 --> 00:24:49,203 Always a chance to just... 344 00:24:49,203 --> 00:24:50,603 ..walk away. 345 00:24:53,603 --> 00:24:55,483 You'll need to move on. 346 00:24:55,483 --> 00:24:56,803 You what? 347 00:24:56,803 --> 00:24:59,443 Isabelle says you've been watching her nearly an hour now 348 00:24:59,443 --> 00:25:02,483 and it's not OK...man. 349 00:25:02,483 --> 00:25:03,923 Who's Isabelle? 350 00:25:03,923 --> 00:25:05,403 The instructor. 351 00:25:05,403 --> 00:25:06,923 She says you've been watching her. 352 00:25:06,923 --> 00:25:09,083 It's not the girl I am looking at. 353 00:25:10,443 --> 00:25:11,883 It's the pots. 354 00:25:26,443 --> 00:25:29,083 Where did you tell Camilla you were going? 355 00:25:29,083 --> 00:25:31,283 I left a note saying I was walking the dog. 356 00:25:35,963 --> 00:25:37,563 Where's the dog? 357 00:25:40,363 --> 00:25:42,603 Just tell her! 358 00:25:42,603 --> 00:25:46,763 Oh, for Christ's sake! Like I say, she will find out eventually. 359 00:25:46,763 --> 00:25:48,043 SHE SIGHS 360 00:25:49,483 --> 00:25:51,683 They got it right when they gave you this, didn't they? 361 00:25:51,683 --> 00:25:53,683 You're so desperate for people to admire you. 362 00:25:53,683 --> 00:25:56,923 Well, now you can admire yourself all day long. 363 00:25:58,483 --> 00:26:01,363 I can't believe I ever listened to you at that fucking beach. 364 00:26:01,363 --> 00:26:03,203 You're not some innocent in all this. 365 00:26:03,203 --> 00:26:05,443 You know, you made your own decisions. 366 00:26:07,563 --> 00:26:09,163 OK, yeah, you're right. 367 00:26:10,443 --> 00:26:12,443 I am vain. 368 00:26:12,443 --> 00:26:14,803 Yes, I did want everyone to think I was the big man. 369 00:26:19,563 --> 00:26:21,403 I don't want to be that man any more. 370 00:26:34,603 --> 00:26:36,723 DOORBELL RINGS 371 00:26:40,163 --> 00:26:44,003 Good morning, sir. I'm PC Ben Tooh from Aireside Police. 372 00:26:44,003 --> 00:26:46,923 Just wondering if I could speak to a Janet Campbell. 373 00:26:46,923 --> 00:26:48,723 She doesn't live here any more. 374 00:26:48,723 --> 00:26:50,243 What's this about? 375 00:26:50,243 --> 00:26:51,923 I'm not at liberty to say. 376 00:26:51,923 --> 00:26:53,043 Police business. 377 00:26:53,043 --> 00:26:55,723 Now, I just want to make sure that I've got the right Janet Campbell, 378 00:26:55,723 --> 00:26:59,123 cos I've met two already today. So could you describe her for me? 379 00:26:59,123 --> 00:27:00,563 Fucking irritating. 380 00:27:00,563 --> 00:27:03,883 "Fucking irritating." 381 00:27:03,883 --> 00:27:05,683 Ah, how about physically? 382 00:27:05,683 --> 00:27:07,883 Tall, long face, not fat. 383 00:27:07,883 --> 00:27:09,083 OK. 384 00:27:09,083 --> 00:27:12,123 And in terms of, erm... 385 00:27:12,123 --> 00:27:13,483 ..number of hands? 386 00:27:13,483 --> 00:27:15,563 Just the one. Right. 387 00:27:15,563 --> 00:27:17,523 The left, actually. 388 00:27:17,523 --> 00:27:18,963 Ah. 389 00:27:18,963 --> 00:27:20,763 Very good. 390 00:27:20,763 --> 00:27:23,723 Can I ask what your relationship is to Miss Campbell? 391 00:27:23,723 --> 00:27:25,123 She's my ex. 392 00:27:25,123 --> 00:27:28,203 And, look, whatever it is she's got herself into here, 393 00:27:28,203 --> 00:27:29,483 it's nothing to do with me. 394 00:27:29,483 --> 00:27:31,003 Why do you say that? 395 00:27:31,003 --> 00:27:35,403 Cos I happen to know she recently came into a shitload of money. 396 00:27:35,403 --> 00:27:37,163 Cash. 397 00:27:37,163 --> 00:27:39,163 She even offered me some. 398 00:27:39,163 --> 00:27:41,563 I mean, I said no, obvs. 399 00:27:41,563 --> 00:27:42,603 Interesting. 400 00:27:42,603 --> 00:27:44,083 Very interesting. 401 00:27:44,083 --> 00:27:45,963 Do you know a Samuel Wells? 402 00:27:45,963 --> 00:27:48,363 Ah, well-dressed, bald... 403 00:27:48,363 --> 00:27:50,763 er, not white. 404 00:27:52,283 --> 00:27:54,163 I saw her with a fella like that, yeah. 405 00:27:55,483 --> 00:27:57,203 OK. 406 00:27:57,203 --> 00:28:00,083 You wouldn't happen to have a forwarding address, by any chance? 407 00:28:03,003 --> 00:28:06,443 First smack it, then wet it. 408 00:28:06,443 --> 00:28:08,523 Then squeeze it between your hands, 409 00:28:08,523 --> 00:28:10,643 pushing it up between your fingers. 410 00:28:10,643 --> 00:28:13,883 Spin the wheel at a moderate speed, and with your left hand on 411 00:28:13,883 --> 00:28:16,843 the side of the clay and your right hand on top of the clay, 412 00:28:16,843 --> 00:28:17,883 press down. 413 00:28:24,963 --> 00:28:28,563 Then you just make your hole and press straight down. 414 00:28:33,603 --> 00:28:36,163 And lift right up. 415 00:28:39,963 --> 00:28:43,243 NARRATOR: And with Guy finally following his dream, 416 00:28:43,243 --> 00:28:45,643 it was time for Janet and Samuel... 417 00:28:48,403 --> 00:28:51,083 ..to go put an end to their nightmare. 418 00:29:01,763 --> 00:29:03,403 CARD READER BEEPS 419 00:29:43,963 --> 00:29:45,003 Hmm. 420 00:29:46,723 --> 00:29:49,523 Not easy to kill a man, huh? 421 00:29:49,523 --> 00:29:52,683 You will have to push that pillow down into my mouth and hold it 422 00:29:52,683 --> 00:29:54,483 for up to five minutes. 423 00:29:54,483 --> 00:29:57,523 I will claw at your skin. 424 00:29:57,523 --> 00:29:59,883 My nails will burrow into you. 425 00:29:59,883 --> 00:30:04,043 You will feel me struggle, desperate to survive. 426 00:30:04,043 --> 00:30:05,283 Hiya, love! 427 00:30:05,283 --> 00:30:08,363 Oh... Oh, you're awake again! 428 00:30:08,363 --> 00:30:09,803 Oh, hiya, love. 429 00:30:09,803 --> 00:30:12,083 Oh! 430 00:30:12,083 --> 00:30:13,483 Mm. 431 00:30:15,283 --> 00:30:18,083 I am extremely glad you're alive. 432 00:30:19,283 --> 00:30:20,563 Hello. Hey. 433 00:30:20,563 --> 00:30:22,083 I'm Pat. 434 00:30:22,083 --> 00:30:24,083 A friend of The Tailor's. 435 00:30:24,083 --> 00:30:26,043 Janet. 436 00:30:26,043 --> 00:30:27,563 I'm Samuel. 437 00:30:27,563 --> 00:30:30,083 Oh. Nice to meet you both. You too. 438 00:30:31,443 --> 00:30:34,523 So, how did you get yourself shot? 439 00:30:34,523 --> 00:30:35,883 I don't know. 440 00:30:35,883 --> 00:30:37,683 I didn't see who did it. 441 00:30:37,683 --> 00:30:40,883 What? You were just walking down the street and you got shot? 442 00:30:40,883 --> 00:30:42,083 Yes. 443 00:30:42,083 --> 00:30:44,163 Jesus Christ! 444 00:30:44,163 --> 00:30:45,363 BOTH: Yeah. 445 00:30:45,363 --> 00:30:46,763 You didn't see anything at all? 446 00:30:46,763 --> 00:30:48,083 No, nothing. 447 00:30:48,083 --> 00:30:52,043 One minute I was full of life and the next... 448 00:30:52,043 --> 00:30:54,483 I was shot and not full of life. 449 00:30:54,483 --> 00:30:57,523 Oh, sorry. Erm, how do you know our friend here? 450 00:30:58,483 --> 00:31:00,363 How... 451 00:31:00,363 --> 00:31:03,763 I met them in Paris when I was studying men's fashion. 452 00:31:03,763 --> 00:31:05,403 Men's fashion. 453 00:31:05,403 --> 00:31:06,563 Oh! 454 00:31:06,563 --> 00:31:08,083 Parlez-vous Francais? 455 00:31:09,643 --> 00:31:11,843 TRANSLATION FROM FRENCH: 456 00:31:18,043 --> 00:31:20,403 Sorry, love, I don't understand a word! 457 00:31:20,403 --> 00:31:22,443 Oh, OK! 458 00:31:24,443 --> 00:31:27,083 Erm, fabrics, yeah. Yeah, I'm... 459 00:31:27,083 --> 00:31:28,403 I, erm, I love... 460 00:31:28,403 --> 00:31:30,123 I'm in... Yeah, I'm in fabrics. 461 00:31:31,203 --> 00:31:33,763 Right. I best push off and open up. 462 00:31:33,763 --> 00:31:35,603 Yeah, we should go as well. 463 00:31:35,603 --> 00:31:37,083 No. 464 00:31:37,083 --> 00:31:38,883 Just stay. 465 00:31:38,883 --> 00:31:40,243 I insist. 466 00:31:41,523 --> 00:31:44,003 I'll sneak you in one of my pasties. Mm. 467 00:31:46,643 --> 00:31:48,763 Nice to meet you. And you. 468 00:31:54,043 --> 00:31:57,003 Now she has seen you. 469 00:31:59,443 --> 00:32:03,803 If I die, yours will be the first names she speaks. 470 00:32:03,803 --> 00:32:07,483 When I'm strong again, I will come for you, 471 00:32:07,483 --> 00:32:09,083 cut you open as you breathe. 472 00:32:11,883 --> 00:32:13,243 How long do you think we've got? 473 00:32:13,243 --> 00:32:14,803 Not long. What are we going to do? 474 00:32:14,803 --> 00:32:17,403 Run. Run? Right. Fuck. Run. 475 00:32:17,403 --> 00:32:19,963 What am I going to tell Alan? What are you going to tell your lot? 476 00:32:19,963 --> 00:32:21,163 I thought I'd try the truth. 477 00:32:21,163 --> 00:32:23,123 Like you said, they'd find out eventually. 478 00:32:23,123 --> 00:32:24,843 Christ. I've got to get to Alan. 479 00:32:27,083 --> 00:32:29,883 NARRATOR: But someone was coming to get them. 480 00:32:29,883 --> 00:32:31,443 Officer Tooh, 481 00:32:31,443 --> 00:32:35,443 who no longer wanted to just be Officer Number 2, 482 00:32:35,443 --> 00:32:37,643 but celebrated Officer Tooh. 483 00:32:47,883 --> 00:32:49,683 Do you know what time he's going to be back? 484 00:32:49,683 --> 00:32:52,043 I've got something really important to discuss with him. 485 00:32:52,043 --> 00:32:53,203 He's not in till lunch. 486 00:32:53,203 --> 00:32:55,883 He's liaising with the council for the planning of the funerals. 487 00:32:55,883 --> 00:32:58,363 Well, I think he'll want to know what I've got to say. 488 00:32:59,643 --> 00:33:02,363 Is it more or less important than planning the funerals 489 00:33:02,363 --> 00:33:04,003 of our fallen colleagues? 490 00:33:07,603 --> 00:33:09,163 Yeah. I'll come back. 491 00:33:17,883 --> 00:33:20,243 PHONE ALERT 492 00:33:32,803 --> 00:33:34,923 CHILD GIGGLES 493 00:33:49,483 --> 00:33:51,083 HE GIGGLES 494 00:33:51,083 --> 00:33:53,043 It's OK. 495 00:33:53,043 --> 00:33:54,963 Not everyone's born to be a potter. 496 00:33:57,363 --> 00:33:59,643 NARRATOR: And just like that, 497 00:33:59,643 --> 00:34:03,083 Guy's dream died as quickly as it had begun. 498 00:34:06,763 --> 00:34:08,923 PHONE BUZZES 499 00:34:16,123 --> 00:34:17,283 Yes? 500 00:34:17,283 --> 00:34:19,883 ON PHONE: Hey. You made it. 501 00:34:19,883 --> 00:34:20,923 That's good. 502 00:34:21,923 --> 00:34:24,323 Listen, look, I'm sorry I wasn't there. 503 00:34:24,323 --> 00:34:27,883 There was, erm, something I needed to do. 504 00:34:29,243 --> 00:34:32,123 But believe me, I'm well and truly over it now. 505 00:34:32,123 --> 00:34:33,883 How are you doing anyway? 506 00:34:33,883 --> 00:34:35,683 I've never been better. 507 00:34:35,683 --> 00:34:37,203 Well, that's great. 508 00:34:37,203 --> 00:34:40,003 Now, look, I'm going to clean that mess up. 509 00:34:40,003 --> 00:34:42,323 I'll call you when it's sorted. 510 00:34:42,323 --> 00:34:44,483 Remember what we said, eh? 511 00:34:44,483 --> 00:34:47,123 Solutions not problems, right? 512 00:34:49,763 --> 00:34:52,963 Everything I've done, 513 00:34:52,963 --> 00:34:54,923 everything I am, 514 00:34:54,923 --> 00:34:56,443 it makes sense. 515 00:34:59,123 --> 00:35:00,803 You sure you're OK? 516 00:35:00,803 --> 00:35:03,803 Oh, my friend, I am. 517 00:35:08,443 --> 00:35:10,123 I'm in love. 518 00:35:14,843 --> 00:35:16,683 DOG BARKS 519 00:35:18,803 --> 00:35:20,163 Hey. 520 00:35:25,043 --> 00:35:26,283 You didn't take the dog. 521 00:35:31,723 --> 00:35:33,643 I've been lying to you. 522 00:35:34,763 --> 00:35:35,843 OK. 523 00:35:35,843 --> 00:35:37,963 I didn't want you to hate me. I really... 524 00:35:37,963 --> 00:35:39,523 But you might hate me. 525 00:35:39,523 --> 00:35:41,003 I just... 526 00:35:41,003 --> 00:35:42,763 I didn't mean... 527 00:35:42,763 --> 00:35:44,003 What did you do? 528 00:35:46,003 --> 00:35:47,643 I stole a boat-load of cocaine 529 00:35:47,643 --> 00:35:50,363 and then I sold it to a drug dealer. 530 00:35:50,363 --> 00:35:53,443 And then, they came after us and they turned up 531 00:35:53,443 --> 00:35:55,963 and we thought we could get them to kill each other but... 532 00:35:55,963 --> 00:35:57,483 There was... 533 00:35:55,963 --> 00:35:57,483 HE SOBS 534 00:35:57,483 --> 00:35:59,323 There was bodies everywhere! 535 00:35:59,323 --> 00:36:01,123 Oh, God, love! 536 00:36:01,123 --> 00:36:03,043 I didn't mean for it to happen. 537 00:36:03,043 --> 00:36:05,283 I just, I just... I just wanted us to be OK. 538 00:36:05,283 --> 00:36:07,763 Just stop it, Samuel. You're not making any sense. 539 00:36:07,763 --> 00:36:11,203 OK. I-I...gambled away everything. 540 00:36:11,203 --> 00:36:12,603 It's me. 541 00:36:12,603 --> 00:36:13,683 Not Sally. 542 00:36:13,683 --> 00:36:16,363 I am the gambling addict, and I lost it all. 543 00:36:16,363 --> 00:36:17,563 Everything's gone. 544 00:36:17,563 --> 00:36:19,843 And now they're going to kill us. Who's going to kill us? 545 00:36:19,843 --> 00:36:21,443 I don't know his name. He's The Tailor. 546 00:36:21,443 --> 00:36:24,243 He's just called The Tailor... Slow down. Just slow down. 547 00:36:24,243 --> 00:36:25,763 No, I... 548 00:36:25,763 --> 00:36:27,443 I stole a boat-load of cocaine. 549 00:36:27,443 --> 00:36:29,883 And now these people are coming after us and they're going to 550 00:36:29,883 --> 00:36:32,603 kill you and they're going to kill Anya if we don't leave. 551 00:36:32,603 --> 00:36:33,843 We need to pack! 552 00:36:36,563 --> 00:36:39,723 Samuel... We will go to an airport. 553 00:36:39,723 --> 00:36:41,963 It doesn't matter. 554 00:36:41,963 --> 00:36:44,203 We can just fly somewhere. Where do you want to go? 555 00:36:44,203 --> 00:36:45,883 OK, just slow down and talk to me 556 00:36:45,883 --> 00:36:47,883 and just tell me what the hell is going on. 557 00:36:47,883 --> 00:36:50,163 We don't have any time. We need to leave now! 558 00:36:50,163 --> 00:36:52,523 No, I'm not just going to pack up my life and leave 559 00:36:52,523 --> 00:36:54,883 until you explain... You need to pack your bags. 560 00:36:54,883 --> 00:36:56,283 No! 561 00:36:56,283 --> 00:36:59,763 You wouldn't believe me. You can't even... 562 00:37:00,763 --> 00:37:02,243 OK, let me show you. 563 00:37:02,243 --> 00:37:04,163 Come on. Come on. 564 00:37:04,163 --> 00:37:05,363 Come with me. 565 00:37:07,643 --> 00:37:12,003 NARRATOR: Meanwhile, life was getting confusing for Pat Tooh. 566 00:37:12,003 --> 00:37:16,243 Tailor telling her that he was shot randomly in the street made Pat 567 00:37:16,243 --> 00:37:19,403 a little bit more curious about everything that day. 568 00:37:53,483 --> 00:37:55,523 TOILET FLUSHES 569 00:38:09,883 --> 00:38:11,403 I best get back. 570 00:38:11,403 --> 00:38:12,603 Pasties to bake. 571 00:38:12,603 --> 00:38:14,283 Pasties? 572 00:38:14,283 --> 00:38:16,043 I'll bring fresh tomorrow. 573 00:38:18,043 --> 00:38:19,443 Oh! 574 00:38:20,403 --> 00:38:22,643 What?! 575 00:38:22,643 --> 00:38:23,923 Nothing. 576 00:38:26,123 --> 00:38:27,363 I'll be back for dinner. 577 00:38:43,003 --> 00:38:44,603 SHE RINGS DOORBELL 578 00:38:44,603 --> 00:38:46,403 SHE KNOCKS 579 00:38:46,403 --> 00:38:48,163 Oh, fuck's sake. 580 00:38:48,163 --> 00:38:49,523 SHE RINGS BELL AGAIN 581 00:38:51,403 --> 00:38:52,443 What do you want? 582 00:38:52,443 --> 00:38:54,323 I need to talk to Peter. Well, he's not here. 583 00:38:54,323 --> 00:38:55,483 Right. Alan? 584 00:38:55,483 --> 00:38:56,883 He's not here either! Where is he? 585 00:38:56,883 --> 00:38:59,003 Well, he's playing his tuba over at the church hall. 586 00:38:59,003 --> 00:39:01,923 OK, can you tell Peter to call me? It's an emergency. 587 00:39:01,923 --> 00:39:05,443 Right. Oh, and your friend was round here looking for you. 588 00:39:05,443 --> 00:39:06,763 What friend? 589 00:39:06,763 --> 00:39:09,283 You know, the big guy that you came to the pub with. 590 00:39:09,283 --> 00:39:10,483 What did he want? 591 00:39:10,483 --> 00:39:11,843 He was looking for Alan. 592 00:39:11,843 --> 00:39:13,043 When? 593 00:39:13,043 --> 00:39:15,003 Just about 20 minutes ago. 594 00:39:15,003 --> 00:39:16,523 Did you tell him where he were? 595 00:39:16,523 --> 00:39:18,203 Well, yeah. Why? 596 00:39:18,203 --> 00:39:20,123 OK, just... 597 00:39:20,123 --> 00:39:23,883 Just call Peter and tell him to go and get Alan now! 598 00:39:31,483 --> 00:39:32,723 Stay in the car. 599 00:39:32,723 --> 00:39:33,923 I don't want to. 600 00:39:33,923 --> 00:39:35,443 I mean it. You stay in the car. 601 00:39:35,443 --> 00:39:36,643 There's dead bodies. 602 00:39:36,643 --> 00:39:38,563 There's...blood. 603 00:39:38,563 --> 00:39:41,323 The people that tried to kill us... Mr Taylor? 604 00:39:41,323 --> 00:39:43,883 Mr... No, the... THE Tailor. 605 00:39:43,883 --> 00:39:46,443 I wouldn't show you this if there was any other way. 606 00:39:47,563 --> 00:39:48,843 Stay in the car. 607 00:40:03,163 --> 00:40:04,603 Stay behind me. 608 00:40:29,083 --> 00:40:30,403 I told you to stay in the car! 609 00:40:30,403 --> 00:40:32,203 What are you doing here? 610 00:40:32,203 --> 00:40:34,163 Because of all the dead bodies? 611 00:40:35,523 --> 00:40:36,963 There were so many. 612 00:40:38,283 --> 00:40:40,003 They were... They were right here! 613 00:40:40,003 --> 00:40:42,603 Look, I think that maybe you should talk to someone. 614 00:40:42,603 --> 00:40:44,043 No, no, I'm not crazy. 615 00:40:44,043 --> 00:40:47,163 Let us help you, please. Please... 616 00:40:48,163 --> 00:40:49,523 ..you need to believe me. 617 00:40:49,523 --> 00:40:51,643 If we don't go on the run, you are not safe. 618 00:40:52,683 --> 00:40:53,883 Let's just go home. 619 00:40:56,683 --> 00:40:58,003 OK. 620 00:40:58,003 --> 00:40:59,763 OK, wait. Wait, wait. 621 00:41:03,643 --> 00:41:04,843 OK. 622 00:41:06,563 --> 00:41:07,723 In here. 623 00:41:09,003 --> 00:41:11,123 NARRATOR: It was then that Samuel did 624 00:41:11,123 --> 00:41:14,043 what he had to do for his family... 625 00:41:14,043 --> 00:41:16,003 You'll be safe here, I promise. No! 626 00:41:16,003 --> 00:41:18,923 No, Samuel! 627 00:41:16,003 --> 00:41:18,923 THEY POUND ON DOOR 628 00:41:18,923 --> 00:41:22,083 ..he locked them in a steel container, 629 00:41:22,083 --> 00:41:23,723 and ran away. 630 00:41:23,723 --> 00:41:27,243 BRASS BAND PLAYS 631 00:41:48,043 --> 00:41:50,203 PHONE VIBRATES 632 00:42:17,003 --> 00:42:18,683 PHONE BEEPS 633 00:42:18,683 --> 00:42:20,123 SHE SIGHS 634 00:42:22,483 --> 00:42:25,083 BANGING 635 00:42:22,483 --> 00:42:25,083 Open the door! 636 00:42:25,083 --> 00:42:26,123 Hello! 637 00:42:26,123 --> 00:42:27,563 Samuel! 638 00:42:49,083 --> 00:42:50,643 Ken, have you seen Alan anywhere? 639 00:42:50,643 --> 00:42:51,803 Sorry, love. 640 00:42:51,803 --> 00:42:53,443 Alan? 641 00:42:53,443 --> 00:42:55,043 Sorry. Is Alan... 642 00:42:55,043 --> 00:42:57,043 Alan? 643 00:42:57,043 --> 00:42:58,763 Alan! 644 00:42:58,763 --> 00:43:00,603 BREATHLESS: Hi. Where's Alan? 645 00:43:00,603 --> 00:43:02,243 Miss Campbell. Have you seen him? 646 00:43:02,243 --> 00:43:04,963 He was here before. He played beautifully. Well, where is he? 647 00:43:04,963 --> 00:43:07,483 He's usually the last one out. He always packs up his stuff 648 00:43:07,483 --> 00:43:10,403 very carefully... Was there another bloke here? Tall with black hair. 649 00:43:10,403 --> 00:43:12,483 You'd have noticed him. I don't know. I'm not sure. 650 00:43:12,483 --> 00:43:14,443 Well, then fucking think, would you?! What? 651 00:43:14,443 --> 00:43:15,643 Alan! 652 00:43:15,643 --> 00:43:17,923 Alan! Alan! 653 00:43:20,403 --> 00:43:23,243 PHONE RINGS 654 00:43:23,243 --> 00:43:24,443 Alan? 655 00:43:24,443 --> 00:43:26,083 'Fraid not. 656 00:43:26,083 --> 00:43:27,123 Time's up. 657 00:43:27,123 --> 00:43:28,603 Oh, God. No, no, no... 658 00:43:28,603 --> 00:43:31,403 No, you can't... You can't hurt him. He's my boy! 659 00:43:31,403 --> 00:43:32,643 I won't. 660 00:43:32,643 --> 00:43:34,803 Just as long as you don't get the police involved. 661 00:43:34,803 --> 00:43:36,723 I won't, I won't. I won't. 662 00:43:36,723 --> 00:43:39,043 You know, I should never have let you two wander off. 663 00:43:39,043 --> 00:43:40,563 That's on me, that one. 664 00:43:40,563 --> 00:43:42,523 But believe me, my head is straight now 665 00:43:42,523 --> 00:43:44,963 and I'm going to tie up all the loose ends 666 00:43:44,963 --> 00:43:47,163 and I'm going to bring you in for the boss. 667 00:43:47,163 --> 00:43:49,123 Look, what... What do you want us to do? 668 00:43:49,123 --> 00:43:50,403 Meet me at your place. 669 00:43:50,403 --> 00:43:51,603 How-how do you know... 670 00:43:51,603 --> 00:43:53,603 Because I'm not stupid. 671 00:43:53,603 --> 00:43:54,843 Your place. 672 00:43:54,843 --> 00:43:55,883 And Alan? 673 00:43:55,883 --> 00:43:59,443 Come there, alone, just the two of you. 674 00:43:59,443 --> 00:44:01,843 And I promise he'll still be breathing. 675 00:44:01,843 --> 00:44:05,763 OK. OK. I promise we'll be there. Just please... 676 00:44:05,763 --> 00:44:11,483 Please, I'm begging you, just don't hurt my boy. 677 00:44:11,483 --> 00:44:13,163 FUCK! 678 00:44:20,043 --> 00:44:22,323 Where are you? 679 00:44:22,323 --> 00:44:23,683 Right. 680 00:45:09,483 --> 00:45:12,003 Hold on. You can't leave, sir. 681 00:45:13,083 --> 00:45:14,163 I'm fine. 682 00:45:14,163 --> 00:45:15,683 No, you really aren't fine. 683 00:45:15,683 --> 00:45:17,283 The consultant, he... 684 00:45:18,283 --> 00:45:20,443 I'm more fine than I've ever been. 685 00:45:22,163 --> 00:45:24,563 When you face death, you face yourself, 686 00:45:24,563 --> 00:45:26,883 you see your own ending. 687 00:45:26,883 --> 00:45:28,323 I've seen mine. 688 00:45:28,323 --> 00:45:29,923 Please... 689 00:45:29,923 --> 00:45:33,883 Everything that is happening 690 00:45:33,883 --> 00:45:36,363 is happening for a reason. 691 00:45:36,363 --> 00:45:38,203 I know where I need to be. 692 00:45:41,723 --> 00:45:43,683 All right, Ben? 693 00:45:43,683 --> 00:45:45,043 Boss? 694 00:45:47,563 --> 00:45:48,723 Where's the boss? 695 00:45:48,723 --> 00:45:50,363 On the bog. Thank you. 696 00:45:53,883 --> 00:45:55,283 Boss? 697 00:45:55,283 --> 00:45:56,723 I'm a bit busy. 698 00:45:56,723 --> 00:45:59,363 It's Tooh, sir. Constable Ben Tooh. 699 00:45:59,363 --> 00:46:00,643 Can't this wait? 700 00:46:00,643 --> 00:46:01,963 No, sir, it can't. 701 00:46:01,963 --> 00:46:03,323 Cos I've cracked it. 702 00:46:03,323 --> 00:46:05,043 The scumbags who killed our friends, 703 00:46:05,043 --> 00:46:07,283 I know who they are and I know where they are. 704 00:46:07,283 --> 00:46:08,403 I need a team. 705 00:46:08,403 --> 00:46:09,803 No. Excuse me?! 706 00:46:09,803 --> 00:46:12,763 Officer Tooh, this isn't the first time you've barged in saying 707 00:46:12,763 --> 00:46:14,643 that you've cracked the case of the century. 708 00:46:14,643 --> 00:46:17,043 The flasher on the 79 bus, remember that? 709 00:46:17,043 --> 00:46:19,163 You thought it was Judge Latif 710 00:46:19,163 --> 00:46:21,603 and we all looked like absolute shitheads. 711 00:46:21,603 --> 00:46:23,523 This is different, sir. I heard 'em. 712 00:46:23,523 --> 00:46:24,563 Bring me evidence. 713 00:46:24,563 --> 00:46:25,923 I heard them with my own ears! 714 00:46:25,923 --> 00:46:28,123 This isn't the time, Officer Tooh. 715 00:46:30,283 --> 00:46:31,683 OK, then. 716 00:46:31,683 --> 00:46:33,163 I'll go by myself. 717 00:46:33,163 --> 00:46:34,203 Then you'll see. 718 00:46:48,083 --> 00:46:50,963 NARRATOR: The tide was coming in... 719 00:46:50,963 --> 00:46:55,003 and no-one was going to get away without being pulled under by it. 720 00:46:55,003 --> 00:46:57,283 JANET: Samuel, get up. Get up! 721 00:46:57,283 --> 00:46:58,923 C'mon, we got to go. 722 00:46:59,923 --> 00:47:02,243 OK, wait. Just... Let's just consider what we're doing. 723 00:47:02,243 --> 00:47:04,603 There's nothing to fucking consider! They've got my boy. 724 00:47:04,603 --> 00:47:06,323 OK, well, maybe we should call the police? 725 00:47:06,323 --> 00:47:07,603 The po... 726 00:47:07,603 --> 00:47:09,803 He's going to kill him. That is what he said. 727 00:47:09,803 --> 00:47:12,003 We have to go - we've got to go now. 728 00:47:12,003 --> 00:47:13,043 We can't! 729 00:47:13,043 --> 00:47:14,483 You're just going to run away? 730 00:47:14,483 --> 00:47:17,043 Do not fuck me over, Samuel. I asked you one thing. 731 00:47:17,043 --> 00:47:18,363 Do not fuck me over! 732 00:47:18,363 --> 00:47:20,243 I'm not saying we should run away. I'm just... 733 00:47:20,243 --> 00:47:21,683 You're just going to let my boy die? 734 00:47:21,683 --> 00:47:23,083 He's going to die anyway. 735 00:47:23,083 --> 00:47:25,963 We go there, we meet Guy, we're all dead. 736 00:47:25,963 --> 00:47:29,243 These are the people who executed an entire police station 737 00:47:29,243 --> 00:47:31,443 just to get to an evidence locker. SHE SIGHS 738 00:47:35,043 --> 00:47:37,443 There must be something we can do. 739 00:47:37,443 --> 00:47:39,243 Where are your family? Are they OK? 740 00:47:39,243 --> 00:47:40,483 They're safe. 741 00:47:41,403 --> 00:47:43,803 How do you go up against someone who's prepared to hurt 742 00:47:43,803 --> 00:47:45,043 the people you love? 743 00:48:25,123 --> 00:48:27,203 Oh, love... 744 00:48:27,203 --> 00:48:28,443 I was trying to call you. 745 00:48:28,443 --> 00:48:30,643 You'll never guess what happened to The Tailor... 746 00:48:30,643 --> 00:48:32,363 I've cracked the case. What case? 747 00:48:32,363 --> 00:48:34,923 All those cops that died, stakeout at the Chinese restaurant, 748 00:48:34,923 --> 00:48:36,203 I've cracked it. 749 00:48:36,203 --> 00:48:38,923 What, they just walked into the restaurant and said they'd done it? 750 00:48:38,923 --> 00:48:40,843 Yes, actually, Mother. They did. 751 00:48:40,843 --> 00:48:43,083 "I'll have a number 42 - black bean and prawn, 752 00:48:43,083 --> 00:48:45,403 "and I killed ten coppers"? 753 00:48:46,363 --> 00:48:47,523 Are you sure, love? 754 00:48:47,523 --> 00:48:49,483 I did all my follow-up, I followed up at their work, 755 00:48:49,483 --> 00:48:51,843 I got the licence plate, everything - it's all in here, 756 00:48:51,843 --> 00:48:53,403 all of it. 757 00:48:53,403 --> 00:48:54,443 Hmm. 758 00:48:55,603 --> 00:48:57,323 I'd hoped you'd be proud. 759 00:48:57,323 --> 00:48:58,843 I'm just protective, love. 760 00:48:58,843 --> 00:49:01,803 So if you say you've cracked the case, 761 00:49:01,803 --> 00:49:04,043 then you've cracked the case. 762 00:49:04,043 --> 00:49:05,643 Thanks, Mummy. 763 00:49:05,643 --> 00:49:06,963 Do you think you'll get a medal? 764 00:49:06,963 --> 00:49:09,083 No. No, no, no. 765 00:49:09,083 --> 00:49:11,083 I don't think so, no. 766 00:49:11,083 --> 00:49:12,763 Maybe. 767 00:49:12,763 --> 00:49:14,803 Wouldn't that be something? 768 00:49:16,283 --> 00:49:19,483 I just can't believe I've finally done something good. 769 00:49:19,483 --> 00:49:21,083 Oh! 770 00:49:22,803 --> 00:49:24,723 Go get 'em, tiger! 771 00:49:31,323 --> 00:49:34,203 NARRATOR: Like a tiger, he went on his way to go get them. 772 00:49:36,403 --> 00:49:39,803 Except there was a lion there, waiting for him. 773 00:49:41,843 --> 00:49:43,523 DOG BARKS 774 00:49:52,683 --> 00:49:54,243 GUY CHUCKLES 775 00:49:54,243 --> 00:49:55,603 Go on, go for it. 776 00:49:56,603 --> 00:49:59,043 Cos that horn's the most important thing you got going on 777 00:49:59,043 --> 00:50:00,643 right now, innit, eh? 778 00:50:00,643 --> 00:50:03,723 It's a tuba, not a horn. 779 00:50:04,883 --> 00:50:06,163 OK. 780 00:50:07,803 --> 00:50:10,403 You know, I saw you play it before I grabbed you. 781 00:50:10,403 --> 00:50:12,523 You're fucking good. I mean, really good. 782 00:50:17,323 --> 00:50:19,203 You love it, don't you? 783 00:50:22,763 --> 00:50:24,483 So why's that, then? 784 00:50:27,963 --> 00:50:30,363 Oh, come on, you can tell me. 785 00:50:30,363 --> 00:50:33,443 I mean, I'm not being funny, we could be sitting here all day. 786 00:50:33,443 --> 00:50:37,083 I love that it's me and this... 787 00:50:39,043 --> 00:50:43,523 ..this thing someone invented hundreds of years ago. 788 00:50:43,523 --> 00:50:47,323 Something that's all my own. 789 00:50:47,323 --> 00:50:49,003 I know exactly what you mean. 790 00:50:53,483 --> 00:50:55,083 Must be so nice to be talented. 791 00:50:55,083 --> 00:50:56,563 CAR APPROACHES 792 00:50:57,563 --> 00:50:59,083 Right, get up. 793 00:50:59,083 --> 00:51:00,403 Get in that back room. 794 00:51:02,163 --> 00:51:04,763 You say so much as a word, I'll start shooting, 795 00:51:04,763 --> 00:51:06,043 do you understand me? 796 00:51:06,043 --> 00:51:07,643 You stay here and you keep quiet. 797 00:51:18,483 --> 00:51:20,403 See you on the other side, boss. 798 00:51:20,403 --> 00:51:22,363 It's Ben, by the way. 799 00:51:22,363 --> 00:51:23,483 Ben Tooh. 800 00:51:23,483 --> 00:51:25,403 I work for you, just to be... 801 00:51:25,403 --> 00:51:26,843 Yeah. 802 00:51:26,843 --> 00:51:28,323 Urgh! 803 00:51:39,043 --> 00:51:40,523 I'm coming in! 804 00:51:40,523 --> 00:51:43,083 Put some clothes on if you're indecent, Miss Campbell. 805 00:51:50,803 --> 00:51:52,043 Oh, God. 806 00:51:52,043 --> 00:51:55,443 HE LAUGHS 807 00:51:52,043 --> 00:51:55,443 What are you doing here? 808 00:51:55,443 --> 00:51:56,643 It's me, remember? 809 00:51:56,643 --> 00:51:58,403 You know, from the bench. 810 00:51:58,403 --> 00:52:00,083 Oh, right. Right, yeah. 811 00:52:00,083 --> 00:52:01,323 Yeah, you remember. 812 00:52:01,323 --> 00:52:03,003 You told me about your system. 813 00:52:03,003 --> 00:52:04,963 You know, the old Four Bens. 814 00:52:04,963 --> 00:52:06,843 I've been using it an' all now. 815 00:52:06,843 --> 00:52:08,723 I'm rating everything out of Guys. 816 00:52:08,723 --> 00:52:10,443 And you were right. 817 00:52:10,443 --> 00:52:12,323 It is a lot of fun. 818 00:52:12,323 --> 00:52:13,363 Now, get inside. 819 00:52:15,403 --> 00:52:17,763 Shut the door and get inside. Move. 820 00:52:26,123 --> 00:52:27,723 Are you working with them? 821 00:52:27,723 --> 00:52:28,963 What? 822 00:52:28,963 --> 00:52:31,323 Janet and Samuel. 823 00:52:31,323 --> 00:52:32,843 GUY LAUGHS 824 00:52:31,323 --> 00:52:32,843 Oh, mate! 825 00:52:32,843 --> 00:52:34,123 You've got this so twisted! 826 00:52:34,123 --> 00:52:35,643 I don't think so. 827 00:52:37,323 --> 00:52:39,323 You lot left this behind. 828 00:52:39,323 --> 00:52:42,723 I waited at that Chinese restaurant, day after day, 829 00:52:42,723 --> 00:52:44,643 night after night. 830 00:52:44,643 --> 00:52:47,563 And then Janet and Samuel came right in and I heard everything. 831 00:52:47,563 --> 00:52:49,923 Me, Mr Nobody. 832 00:52:50,843 --> 00:52:52,963 So you figured it out all by yourself, eh? 833 00:52:52,963 --> 00:52:54,043 Oh, yeah. 834 00:52:54,043 --> 00:52:55,883 I knew they'd laugh at me like they always do, 835 00:52:55,883 --> 00:52:57,803 so I kept it quiet. 836 00:52:57,803 --> 00:52:59,323 I did the work. 837 00:52:59,323 --> 00:53:01,003 Cos I knew. 838 00:53:01,003 --> 00:53:02,763 I knew I was right. 839 00:53:02,763 --> 00:53:04,443 Which means... 840 00:53:04,443 --> 00:53:06,603 I hate to say it, but, er... 841 00:53:06,603 --> 00:53:08,283 ..you've got no backup, 'ave you? 842 00:53:09,723 --> 00:53:11,003 Well, erm... 843 00:53:11,003 --> 00:53:12,643 I-I told my boss where I was going. 844 00:53:12,643 --> 00:53:15,043 He'll wonder where I've got to. 845 00:53:15,043 --> 00:53:17,923 Why does this shit have to be this way, eh? 846 00:53:19,123 --> 00:53:22,163 I mean, you wanted to be that other guy for a change, yeah? 847 00:53:23,083 --> 00:53:25,283 You know, what we talked about on the bench. 848 00:53:26,363 --> 00:53:30,043 You thought that you could break out and you could be that hero. 849 00:53:30,043 --> 00:53:31,643 That hero, just once. 850 00:53:31,643 --> 00:53:33,643 Ben, look at me. I'm trying to talk to you. 851 00:53:33,643 --> 00:53:35,203 Yeah, yeah. Right. 852 00:53:37,523 --> 00:53:41,003 No more being a bit-part in everyone else's story, right? 853 00:53:41,003 --> 00:53:42,723 Right. 854 00:53:42,723 --> 00:53:44,323 Except, look where it's got you. 855 00:53:46,363 --> 00:53:49,043 You've walked straight into the man with the gun and no backup. 856 00:53:49,043 --> 00:53:51,603 You see, I wanted to try something different. 857 00:53:51,603 --> 00:53:54,443 I wanted to try something that I'd been dreaming about for... 858 00:53:54,443 --> 00:53:55,963 fuck, for so long now. 859 00:53:55,963 --> 00:53:57,683 I thought, "I could be more than this," 860 00:53:57,683 --> 00:53:59,603 and somehow I could have a different ending. 861 00:53:59,603 --> 00:54:00,803 You can! 862 00:54:00,803 --> 00:54:02,643 Anyone can. No, they can't. 863 00:54:02,643 --> 00:54:04,683 You see, that's the trouble these days. 864 00:54:04,683 --> 00:54:07,123 Everyone thinks that they can be whatever they want. 865 00:54:08,163 --> 00:54:09,843 Like it's their right. 866 00:54:09,843 --> 00:54:11,003 But they can't. 867 00:54:11,003 --> 00:54:13,643 Because not everyone can dance 868 00:54:13,643 --> 00:54:18,083 or count or read or sing or fucking run. 869 00:54:18,083 --> 00:54:20,643 Or turn a pot so delicate and perfect that... 870 00:54:23,003 --> 00:54:25,923 ..it makes your heart want to burst in your ribcage. Eh? 871 00:54:25,923 --> 00:54:28,163 You know, maybe if everybody knew their place, 872 00:54:28,163 --> 00:54:29,523 everyone would be happier. 873 00:54:29,523 --> 00:54:31,363 I mean, look at you - you're a traffic cop 874 00:54:31,363 --> 00:54:32,683 and I'm a fucking goon. 875 00:54:32,683 --> 00:54:34,523 Traffic's only part of my remit. 876 00:54:34,523 --> 00:54:36,883 You seem like a really nice bloke. 877 00:54:36,883 --> 00:54:41,643 And, for what it's worth, and I mean this, for what it's worth, 878 00:54:41,643 --> 00:54:43,123 I'm proper sorry and all. 879 00:54:46,603 --> 00:54:48,203 Then, please, don't. 880 00:54:49,723 --> 00:54:51,283 They're outside. 881 00:54:51,283 --> 00:54:53,723 The officers... They'll come. 882 00:54:53,723 --> 00:54:55,843 There's no-one outside, Ben. 883 00:55:00,043 --> 00:55:01,083 It's just you and me. 884 00:55:04,083 --> 00:55:05,963 GUNSHOT 885 00:55:05,963 --> 00:55:10,603 MUSIC: Tombe La Neige by Salvatore Adamo 886 00:55:10,603 --> 00:55:13,523 # Tu ne viendras pas ce soir 887 00:55:15,243 --> 00:55:17,923 # Tombe la neige 888 00:55:19,363 --> 00:55:21,803 # Et mon coeur s'habille de noir 889 00:55:23,643 --> 00:55:26,443 # Ce soyeux cortege 890 00:55:27,883 --> 00:55:30,723 # Tout en larmes blanches... # 891 00:55:30,723 --> 00:55:32,243 TRANSLATION FROM FRENCH: 892 00:56:02,283 --> 00:56:03,763 PAT: Madame Bethune? 893 00:56:03,763 --> 00:56:05,083 BOY: Enchante. 894 00:56:05,083 --> 00:56:07,083 SHE PAUSES CLIP 895 00:57:13,443 --> 00:57:15,163 Just one second. 896 00:57:15,163 --> 00:57:19,003 VIDEO: C'etait la moindre des choses que je pouvais faire. 897 00:57:19,003 --> 00:57:20,043 One minute. 898 00:57:22,243 --> 00:57:24,483 Oh, wait... Who are you? Shut up. 899 00:57:24,483 --> 00:57:26,643 MUFFLED: Where are you taking me? 900 00:57:39,003 --> 00:57:40,723 NARRATOR: The end is coming. 901 00:57:43,523 --> 00:57:45,683 You can feel it too, right? 101760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.