Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,500 --> 00:00:36,667
STJÅLNE KYS
2
00:01:12,417 --> 00:01:16,584
Tekster: Rie Sommer
PrimeText International AB
3
00:02:32,042 --> 00:02:35,209
Hvad er klokken?
4
00:02:40,875 --> 00:02:44,584
- Hvad er klokkeværket?
- Otte minutter i fire.
5
00:02:46,459 --> 00:02:49,000
Honoré de Balzac Liljen i dalen
6
00:02:49,084 --> 00:02:52,667
- Hvem er Doinel?
- Det er mig.
7
00:02:52,750 --> 00:02:56,375
- Må man komme ud og pisse?
- Nej, først kl. 6.
8
00:02:56,459 --> 00:02:59,167
Sikke noget lort.
9
00:02:59,250 --> 00:03:03,792
Så skulle I ikke
have slået vagten ned i sidste uge.
10
00:03:03,875 --> 00:03:06,250
- Pisser du for os?
- Ja.
11
00:03:06,334 --> 00:03:10,334
- Klokken fem.
- Så tænker vi på dig.
12
00:03:10,417 --> 00:03:15,250
Personelminer er mindre
end kampvognsminer.
13
00:03:15,334 --> 00:03:18,000
Vent her.
14
00:03:21,167 --> 00:03:24,917
- Hvad vil De?
- Doinel er her.
15
00:03:25,000 --> 00:03:27,209
Et øjeblik.
16
00:03:29,209 --> 00:03:34,584
I gennemsøger jorden
med en bajonet.
17
00:03:35,625 --> 00:03:40,250
'Hov, jeg kan mærke noget hårdt, '
tænker I.
18
00:03:40,334 --> 00:03:45,000
Præcis som I siger til kæresten,
når I har orlov.
19
00:03:46,167 --> 00:03:51,417
Minerydning er som med piger.
Gå forsigtigt frem.
20
00:03:51,500 --> 00:03:56,209
I starter heller ikke med
at tage pigen på røven, vel?
21
00:03:56,292 --> 00:04:01,000
Man skal først kredse om dem.
Præcis som med minerydning.
22
00:04:01,084 --> 00:04:05,167
Se nærmere på den her,
til jeg kommer tilbage.
23
00:04:09,375 --> 00:04:12,667
Nå, det var så det.
24
00:04:12,750 --> 00:04:16,500
Godt for dem.
Og for os, må jeg tilføje.
25
00:04:16,584 --> 00:04:23,375
Der er individer, som man ikke
skal belaste hæren med.
26
00:04:23,459 --> 00:04:28,875
Deres papirer: Doinel, Antoine,
hvervet for tre år.
27
00:04:28,959 --> 00:04:34,209
Samtale med henblik
på fratrædelse.
28
00:04:35,709 --> 00:04:40,542
Nogle bryder sig ikke om hæren.
De er rekrutter, og så er det dét.
29
00:04:40,625 --> 00:04:45,417
De prøver ikke at lade sig hverve.
Hvorfor gjorde De det?
30
00:04:45,500 --> 00:04:49,542
Det ved jeg ikke...
Af personlige årsager.
31
00:04:49,625 --> 00:04:54,792
En pige, selvfølgelig. Trist.
Hæren er ikke en retræteplads.
32
00:04:54,875 --> 00:04:58,084
Og hvervningsbonussen
har De vel ødet bort.
33
00:04:58,167 --> 00:05:02,542
Egentlig burde betale den tilbage.
34
00:05:02,625 --> 00:05:05,875
De kender vel nogle kommunister,
som beskytter Dem.
35
00:05:05,959 --> 00:05:09,792
De bestemmer jo nu.
Nuvel...
36
00:05:09,875 --> 00:05:13,584
Tjeneste i Vidauban.
Mødte ikke op.
37
00:05:13,667 --> 00:05:17,167
Strasbourg.
Mødte ikke op.
38
00:05:17,250 --> 00:05:21,167
Dømt til arresten i Dupleix.
Mødte ikke op.
39
00:05:21,250 --> 00:05:27,542
De møder aldrig op. Som en hund,
der stikker af, når man kalder.
40
00:05:27,625 --> 00:05:33,334
Og deres civile tøj er væk.
Det der skal afleveres om tre dage.
41
00:05:33,417 --> 00:05:38,792
De får ingen anbefaling med
fra generalmajoren.
42
00:05:38,875 --> 00:05:45,375
Uden anbefaling kan De glemme alt
om job i statsforvaltningen-
43
00:05:45,459 --> 00:05:49,584
- og i seriøse
private foretagender.
44
00:05:49,667 --> 00:05:55,084
De kan altid sælge slips på gaden.
Jeg bliver næppe storkunde.
45
00:05:55,167 --> 00:05:59,917
Værsgo. Held og lykke.
Godt, jeg ikke skal se Dem igen.
46
00:06:00,000 --> 00:06:02,417
Højre om.
47
00:06:48,084 --> 00:06:51,500
Hvor skal du hen?
Du skal betale for værelset.
48
00:06:51,584 --> 00:06:53,917
Otte franc.
49
00:06:54,917 --> 00:06:59,584
- Ginette blev taget af politiet.
- Nu igen? Læg drikkepenge.
50
00:06:59,667 --> 00:07:04,000
Det er tredje gang i den her uge.
Vi må gå derhen med mad.
51
00:07:04,084 --> 00:07:07,959
- Regn ikke med mig.
- Jeg kan ikke gå herfra...
52
00:07:19,959 --> 00:07:22,667
Ikke på munden.
53
00:07:22,750 --> 00:07:26,459
Aldrig på munden med kunder.
54
00:07:30,209 --> 00:07:34,042
Du må ikke røre håret.
Jeg har lak i.
55
00:07:39,000 --> 00:07:43,500
Nej, jeg vil beholde trøjen på.
Jeg har lige været syg.
56
00:07:43,584 --> 00:07:48,750
- Lad mig vaske dig. Hvad skal du?
- Glem det...
57
00:07:49,584 --> 00:07:55,084
Jeg er altid på Balto.
Spørg efter Josiane.
58
00:07:57,334 --> 00:08:00,584
- Okay?
- Ja. Men så bliver det lørdag.
59
00:08:00,667 --> 00:08:04,875
Vi ses på lørdag.
60
00:08:07,292 --> 00:08:12,792
- Er De på vej ind eller ud?
- Tja... Må jeg gå med Dem?
61
00:08:15,167 --> 00:08:20,709
Du er min første soldat i dag.
Det bringer nok held.
62
00:08:21,667 --> 00:08:24,792
- Hvor gør du tjeneste?
- I artilleriet.
63
00:08:24,875 --> 00:08:28,584
Artillerist, ikke værst.
64
00:10:07,375 --> 00:10:11,792
Antoine!
Sikken overraskelse. Kom ind.
65
00:10:11,875 --> 00:10:15,000
Nu bliver Lucien overrasket.
66
00:10:19,000 --> 00:10:24,000
Antoine.
Det er vel nok godt at se Dem.
67
00:10:24,084 --> 00:10:28,959
- Er De på orlov?
- Nej, jeg er blevet fritstillet.
68
00:10:29,042 --> 00:10:32,292
- Har De spist?
- Nej, men det går...
69
00:10:32,375 --> 00:10:35,292
Sæt Dem nu ned.
70
00:10:35,375 --> 00:10:38,709
Christine bliver skuffet.
Hun er ude.
71
00:10:38,792 --> 00:10:43,209
De er vel ikke syg?
Er De midlertidig fritstillet?
72
00:10:43,292 --> 00:10:48,125
Nej, definitivt. Labil karakter.
Det fungerer også i krig.
73
00:10:48,209 --> 00:10:52,542
- Bravo!
- Hæren er det rene teater.
74
00:10:52,625 --> 00:10:58,000
En fantastisk anakronisme. Vi forstod
ikke, hvorfor De lod Dem hverve.
75
00:10:58,084 --> 00:11:01,959
- De forsvandt bare.
- Det skal du ikke blande dig i.
76
00:11:02,042 --> 00:11:07,542
Jeg var eksalteret efter at have læst
'Soldaterlivets tvang og storhed'.
77
00:11:07,625 --> 00:11:10,834
Og nu søger De vel arbejde?
78
00:11:10,917 --> 00:11:15,125
- Ja, jeg vil gerne finde noget...
- Chapiro!
79
00:11:15,209 --> 00:11:19,792
- Hvad er der med Chapiro?
- Og Hotel Alsina.
80
00:11:20,625 --> 00:11:27,042
Nå ja. Jeg ringer til ham.
En kunde har et hotel i Montmartre.
81
00:11:27,125 --> 00:11:31,500
Han søger en natportier.
Er De interesseret?
82
00:11:31,584 --> 00:11:35,292
Ja, det lyder godt.
83
00:11:35,375 --> 00:11:38,959
De ville vel se Christine.
84
00:11:39,042 --> 00:11:43,292
- Jeg må ringe til hende i morgen.
- Hun er på en uges ferie.
85
00:11:43,375 --> 00:11:47,834
Hun er på skiferie.
Konservatoriet er lukket.
86
00:11:47,917 --> 00:11:52,292
De fik ny rektor,
men eleverne foretrak den gamle.
87
00:11:52,375 --> 00:11:56,584
De boykottede undervisningen.
Det var noget værre noget.
88
00:11:56,667 --> 00:11:58,917
Jaså?
89
00:11:59,000 --> 00:12:03,584
Det lyder lovende.
Kom og tal med Chapiro.
90
00:12:03,667 --> 00:12:06,709
Monsieur Chapiro? Goddag.
91
00:12:06,792 --> 00:12:10,292
Jeg hørte, du nævnte Christine.
Hvad sagde du?
92
00:12:10,375 --> 00:12:15,167
Sandheden. At hun er på skiferie.
Hvad skulle jeg ellers sige?
93
00:12:18,209 --> 00:12:24,959
Chapiro var meget venlig
og bad mig komme med det samme.
94
00:12:25,042 --> 00:12:29,125
Har De ikke engang tid
til et stykke ost?
95
00:12:30,250 --> 00:12:34,584
Natportier er ikke det værste.
Så kan man læse en hel masse.
96
00:12:34,667 --> 00:12:37,959
Og bare rolig.
Chapiro er en rar fyr.
97
00:13:15,042 --> 00:13:18,959
- Goddag, Christine.
- Godaften, Antoine.
98
00:13:19,042 --> 00:13:22,417
Dejligt at se Dem.
De ligner Dem selv.
99
00:13:22,500 --> 00:13:28,292
Er De færdig i militæret?
Det må De fortælle mere om.
100
00:13:28,375 --> 00:13:33,209
- Er De kommet hjem i dag?
- Ja. Så jeg kom straks.
101
00:13:33,292 --> 00:13:37,542
- Trives De her?
- Ja, det er fint nok.
102
00:13:37,625 --> 00:13:42,084
Mine forældre gav mig den her med,
hvis De fryser.
103
00:13:42,167 --> 00:13:46,792
- Piller? Nej tak.
- Jo, tag en, inden De glemmer det.
104
00:13:47,625 --> 00:13:51,834
- Vil De have noget at drikke?
- Ja, hvad er der?
105
00:13:51,917 --> 00:13:56,625
- Mineralvand, cola...
- En cola, så.
106
00:14:03,459 --> 00:14:08,834
Jeg troede ikke, vi skulle ses igen.
De har ikke skrevet i et halvt år.
107
00:14:08,917 --> 00:14:14,834
Jeg har enten siddet i arresten
eller været indlagt.
108
00:14:14,917 --> 00:14:20,084
Og da jeg skrev i starten,
var De ikke så flittig til at svare.
109
00:14:20,167 --> 00:14:24,709
Jo, jeg svarede da.
Men ikke på alle de mange breve.
110
00:14:24,792 --> 00:14:28,500
Engang fik jeg 19 breve på en uge.
111
00:14:28,584 --> 00:14:33,917
- Hvordan nåede De at skrive Dem?
- Det gad jeg nok vide.
112
00:14:34,000 --> 00:14:37,167
De var ikke altid så søde.
113
00:14:37,250 --> 00:14:41,375
- Hvornår har De fri?
- Onsdag.
114
00:14:41,459 --> 00:14:47,459
- Så byder mine forældre på middag.
- Det lyder godt.
115
00:15:22,209 --> 00:15:27,417
- Er madame Colin kommet ned?
- Jeg har ikke set nogen endnu.
116
00:15:27,500 --> 00:15:31,209
Vi skal mødes kl. 6,
og jeg er selv sent på den.
117
00:15:31,292 --> 00:15:35,834
Vi når ikke toget til London
på grund af hende.
118
00:15:35,917 --> 00:15:40,417
Bad hun ikke om vækning?
Se efter.
119
00:15:40,500 --> 00:15:46,667
De virker heller ikke vågen.
Jeg ser selv efter.
120
00:15:46,750 --> 00:15:51,959
- Lad os se...
- Det er værelse 24.
121
00:15:52,042 --> 00:15:57,375
Hun har svært ved at sove,
så hun har sikkert taget en pille.
122
00:15:57,459 --> 00:16:03,250
- Hvilken etage er det?
- Tredje.
123
00:16:04,875 --> 00:16:08,209
Når vi ikke toget,
når vi heller ikke færgen.
124
00:16:13,709 --> 00:16:17,959
- Her er det.
- Så luk dog op!
125
00:16:20,709 --> 00:16:24,417
- Hvad laver du her, Julien?
- Kom nu!
126
00:16:24,500 --> 00:16:27,917
Hvem af dem er din mand?
127
00:16:28,000 --> 00:16:32,417
- Hold mig udenfor.
- Hvad laver du, Julien?
128
00:16:33,459 --> 00:16:36,334
Mor havde ret.
Han er for ynkelig.
129
00:16:36,417 --> 00:16:42,292
Kan du ikke være lidt fornuftig.
Du skulle se dig selv i et spejl.
130
00:16:42,375 --> 00:16:47,084
Nej, De skal ikke gøre sådan.
Det sker der jo ikke noget ved.
131
00:16:47,167 --> 00:16:51,500
- Tag den her i stedet.
- Hold op, Julien.
132
00:16:51,584 --> 00:16:55,625
- Er du tosset?
- Nej, ikke blomsterne. Vasen!
133
00:17:00,334 --> 00:17:04,000
Ring til politiet.
Han smadrer hele hotellet.
134
00:17:04,084 --> 00:17:06,750
Han er gået amok.
135
00:17:06,834 --> 00:17:10,917
- Jeg kommer.
- Skynd Dem.
136
00:17:11,000 --> 00:17:16,084
Grib telefonen
og ring til politiet i en fart.
137
00:17:16,167 --> 00:17:20,625
Sig, det er alvorligt,
så de skynder sig.
138
00:17:20,709 --> 00:17:22,792
Udmærket.
139
00:17:24,209 --> 00:17:27,167
- Brandvæsnet?
- Nej, strømerne.
140
00:17:29,084 --> 00:17:32,375
Tag de her!
Køb noget slik eller sådan noget.
141
00:17:32,459 --> 00:17:38,334
Politiet? Det er fra Hotel Alsina,
Avenue Junot 39.
142
00:17:38,417 --> 00:17:42,750
- Der er ballade oppe på tredje.
- De smadrer det hele.
143
00:17:42,834 --> 00:17:46,250
De smadrer et værelse på tredje.
144
00:17:46,334 --> 00:17:49,209
Godt. Tusind tak.
145
00:17:49,292 --> 00:17:53,709
- Hvad foregår der?
- En mand overraskede sin hustru.
146
00:17:53,792 --> 00:17:58,000
- Hun var sammen med ham fra 19.
- Og De åbnede døren?
147
00:17:58,084 --> 00:18:05,042
- Ja, han sagde, at det hastede...
- Nå, en privatdetektiv. Skrid!
148
00:18:06,167 --> 00:18:09,334
Og du kan følge efter ham.
149
00:18:10,375 --> 00:18:14,625
Værsgo.
Fratrædelse og julegratiale.
150
00:18:20,875 --> 00:18:23,709
Hallo!
Undskyld, unge mand.
151
00:18:29,750 --> 00:18:34,750
- Må jeg byde på noget?
- Nej tak. Jeg har bestilt.
152
00:18:35,792 --> 00:18:40,292
De snørede mig godt nok.
Men De er altså privatdetektiv?
153
00:18:40,375 --> 00:18:43,500
Jeg har arbejdet
for Bladys bureau i 30 år.
154
00:18:43,584 --> 00:18:49,584
Har du ikke set vores annoncer?
En mand bag en avis.
155
00:18:49,667 --> 00:18:52,167
Det er os.
156
00:18:52,250 --> 00:18:56,334
Du så mig ikke på hotellet i går.
157
00:18:56,417 --> 00:19:01,375
Jeg sad i vestibulen, da fru Colin
gik op på værelset med ham.
158
00:19:01,459 --> 00:19:06,417
Da var der ingen tvivl om,
at jeg kunne finde dem i samme seng.
159
00:19:06,500 --> 00:19:10,084
- Hvorfor tilkaldte De ikke politiet?
- De var ikke kommet.
160
00:19:10,167 --> 00:19:17,250
Min klient havde været nødt til
at kontakte en advokat først.
161
00:19:17,334 --> 00:19:21,959
- Hvad når politiet så kommer?
- Det er det, der er humlen i det.
162
00:19:22,042 --> 00:19:29,292
Politiet noterer, at monsieur Colin
er brudt ind på et værelse-
163
00:19:29,375 --> 00:19:34,750
- og har været voldelig
over for to personer i en seng.
164
00:19:34,834 --> 00:19:40,125
En af disse personer viser sig
at være Colins egen hustru.
165
00:19:41,250 --> 00:19:45,542
Politiet griber altså ind,
fordi natteroen forstyrres.
166
00:19:45,625 --> 00:19:50,834
Men samtidig får vi
en politirapport om utroskab.
167
00:19:50,917 --> 00:19:53,542
Ikke værst, ikke værst.
168
00:19:53,625 --> 00:19:57,167
Nej, du.
Nu må jeg løbe.
169
00:20:00,584 --> 00:20:05,667
Jeg skal ringe til en,
men jeg gør det fra kontoret.
170
00:20:05,750 --> 00:20:12,167
- Det var synd, at du mistede jobbet.
- Ja, men det går nok.
171
00:22:22,834 --> 00:22:26,125
- Goddag, Lucien.
- Goddag, Christine.
172
00:22:26,209 --> 00:22:30,625
- Er mor ikke kommet?
- Togstrejke. Hun kommer i morgen.
173
00:22:30,709 --> 00:22:34,625
Men vi bliver alligevel
tre til middag.
174
00:22:34,709 --> 00:22:40,000
Skulle De ikke komme på onsdag?
Er De stoppet på hotellet?
175
00:22:40,084 --> 00:22:43,875
- Han er blevet fyret?
- Søger De så arbejde?
176
00:22:43,959 --> 00:22:48,334
- Nej, jeg har fået et job.
- Du kan ikke gætte, hvad han laver.
177
00:22:48,417 --> 00:22:50,625
Gæt...
178
00:22:50,709 --> 00:22:54,875
- Jeg ved det ikke. Avissælger.
- Bedre.
179
00:22:54,959 --> 00:23:00,000
- Kuffertslæber i Orly?
- De kontakter har han slet ikke.
180
00:23:01,292 --> 00:23:06,125
- Jeg ved det ikke. Kunstner.
- Der er ingen tilbage.
181
00:23:06,209 --> 00:23:10,584
- Forfatter.
- Bedre lønnet.
182
00:23:10,667 --> 00:23:15,125
Vandtester? Det lyder sjovt.
Jeg har set et program om det.
183
00:23:15,209 --> 00:23:19,334
- Nej, det er knap så kedeligt.
- Taxichauffør?
184
00:23:19,417 --> 00:23:22,500
Nu nærmer vi os.
185
00:23:24,709 --> 00:23:28,167
- Digter.
- Nej, værre.
186
00:23:28,250 --> 00:23:32,792
Mindre intellektuelt og farligere.
Farligere...
187
00:23:32,875 --> 00:23:37,459
- Farligt...
- Vil du have en ledetråd?
188
00:23:39,459 --> 00:23:43,417
- Med en pistol?
- Nej, det er et forstørrelsesglas.
189
00:23:43,500 --> 00:23:46,417
Forstørrelsesglas?
Jeg ved det ikke...
190
00:23:47,709 --> 00:23:50,875
- Nu skal du se.
- Sherif?
191
00:23:50,959 --> 00:23:56,542
- Ja. Så du ikke hans hest derude?
- Jeg arbejder som privatdetektiv.
192
00:23:56,625 --> 00:24:02,250
- Privatdetektiv?
- Antoine Spionsen, FBI.
193
00:24:02,334 --> 00:24:06,917
Kender De ikke
Bladys detektivbureau?
194
00:24:07,000 --> 00:24:11,542
Undersøgelser,
efterforskninger, overvågning.
195
00:24:11,625 --> 00:24:16,709
Fantastisk. Fortæl.
Kom og hjælp mig.
196
00:24:20,959 --> 00:24:25,125
Jeg skal møde nogle venner senere.
Bliver De sur over det?
197
00:24:25,209 --> 00:24:28,417
- Nej, det gør ikke noget.
- Er De sikker?
198
00:24:28,500 --> 00:24:31,084
Det gør ikke spor.
199
00:24:31,167 --> 00:24:36,417
- Ellers ville De sige det, ikke?
- Næ, men det gør ikke noget.
200
00:25:07,125 --> 00:25:10,917
- Sæt Dem nu ned.
- Jeg kan ikke lide kylling.
201
00:25:11,000 --> 00:25:14,084
Protest, høje ret.
202
00:25:14,167 --> 00:25:17,834
Alt, hvad De siger,
kan bruges imod Dem.
203
00:25:20,125 --> 00:25:26,167
Fin efterforskning i London.
Men hvorfor spiste De på værelset?
204
00:25:26,250 --> 00:25:29,334
Hilton i London
ligger på et gadehjørne.
205
00:25:29,417 --> 00:25:33,709
Jeg havde bedre udsigt
over indgangen fra mit vindue.
206
00:25:33,792 --> 00:25:39,709
- Marché Saint-Pierre?
- Intet. Assistenten stjæler ikke.
207
00:25:39,792 --> 00:25:43,584
Vi har skygget hende
fra varehuset i tre uger.
208
00:25:43,667 --> 00:25:47,500
Der kan ikke være noget
under frakken, og tasken er lille.
209
00:25:47,584 --> 00:25:50,667
Hun er ikke tyv.
210
00:25:51,584 --> 00:25:55,250
Jeg ved nok godt,
hvad det drejer sig om.
211
00:25:55,334 --> 00:25:58,209
Hendes chef har fundet på det.
212
00:25:58,292 --> 00:26:02,709
Han vil vide alt om hende,
fordi han er forelsket.
213
00:26:02,792 --> 00:26:06,375
Han vil kunne liste sig
ind i hendes liv.
214
00:26:06,459 --> 00:26:12,292
- Han turde ikke sige sandheden.
- Som ham i landbrugsministeriet.
215
00:26:12,375 --> 00:26:15,792
Præcis. Det endte galt for ham.
Bang!
216
00:26:15,875 --> 00:26:20,584
- Nej, nej. Han hængte sig.
- Han skød sig i tindingen.
217
00:26:20,667 --> 00:26:25,834
Han hængte sig i en bjælke
på ministeriets loft.
218
00:26:25,917 --> 00:26:29,667
Hvorfor var hjernen så
spredt ud over det hele?
219
00:26:29,750 --> 00:26:34,292
- Med bæltet fra badekåben.
- De skal altid havde det sidste ord.
220
00:26:34,375 --> 00:26:39,917
Jeg konkurrerede med Deres far,
inden De overhovedet var døbt.
221
00:26:40,000 --> 00:26:45,250
Vent. Min far og jeg er tålmodige,
men der er dog grænser.
222
00:26:45,334 --> 00:26:50,625
- Ja, det er der.
- Monsieur Albani er her.
223
00:26:50,709 --> 00:26:54,292
De må vente udenfor så længe.
224
00:27:17,250 --> 00:27:21,417
Venter De på chefen?
Sæt Dem ned.
225
00:27:27,292 --> 00:27:31,625
Det drejer sig om en ven,
som har boet hos mig.
226
00:27:31,709 --> 00:27:35,667
Han forsvandt for fire uger siden
uden en lyd.
227
00:27:35,750 --> 00:27:41,875
Han efterlod sig tøj og ting,
jeg gerne vil aflevere.
228
00:27:41,959 --> 00:27:45,667
Vil De have os til at finde ham?
229
00:27:45,750 --> 00:27:50,667
Ikke kun.
Jeg vil gerne vide noget om hans liv.
230
00:27:50,750 --> 00:27:54,709
Hvad han laver,
og hvem han omgås.
231
00:27:54,792 --> 00:27:58,917
Jeg forstår.
Så finder vi frem til hans adresse-
232
00:27:59,000 --> 00:28:03,542
- gennemfører en overvågning
og indleder en efterforskning.
233
00:28:03,625 --> 00:28:08,125
Det koster 30.000 franc om dagen.
234
00:28:08,209 --> 00:28:12,000
Tror De, det tager lang tid?
235
00:28:12,084 --> 00:28:19,625
Det afhænger af, hvor let det er
at finde Deres vens adresse.
236
00:28:19,709 --> 00:28:24,209
- Hvad lever han af?
- Han er tryllekunstner i en natklub.
237
00:28:24,292 --> 00:28:28,000
Han laver et nummer
med reb i forskellige farver.
238
00:28:29,584 --> 00:28:32,750
Jeg plejer at øve mig
på 'Find syv fejl'.
239
00:28:32,834 --> 00:28:36,125
Ærgerligt,
at billederne ikke er bedre.
240
00:28:38,000 --> 00:28:41,125
Kom og tag diktat.
241
00:28:41,209 --> 00:28:46,500
Jeg går straks i gang med sagen.
Ring om nogle dage.
242
00:28:50,959 --> 00:28:54,792
- Er Doinel her?
- Ja?
243
00:28:54,875 --> 00:28:59,500
Er De klar over,
hvad det her indebærer?
244
00:28:59,584 --> 00:29:02,250
Jeg skal kunne stole på Dem.
245
00:29:02,334 --> 00:29:09,667
Vi udgiver os ikke for at være
fra kriminalpolitiet.
246
00:29:09,750 --> 00:29:16,167
Jobbet består af 10 % inspiration
og af 90 % transpiration.
247
00:29:38,209 --> 00:29:42,250
Den der café har
flæsk med linsegryde om torsdagen.
248
00:29:50,709 --> 00:29:54,500
- Goddag. Er Christine hjemme?
- Nej.
249
00:29:54,584 --> 00:29:57,375
Kom ind alligevel.
250
00:30:24,334 --> 00:30:28,042
- Skal jeg komme forbi i aften?
- Lørdag, sagde jeg.
251
00:30:28,125 --> 00:30:32,209
- Ellers kan vi ikke ses mere.
- Lørdag er i orden.
252
00:30:43,667 --> 00:30:47,500
Du ser ud,
som om alt ikke er i orden.
253
00:30:47,584 --> 00:30:51,834
Catherine er besværlig.
En kvinde, som ikke vil giftes!
254
00:30:51,917 --> 00:30:56,334
Jeg holder fast i en pige,
men det bliver aldrig til noget.
255
00:30:56,417 --> 00:31:00,917
- Hvorfor går du ikke til en luder?
- De er for beskidte.
256
00:31:01,000 --> 00:31:05,917
I din alder spiste jeg fritter ude
og mødte beskidte piger-
257
00:31:06,000 --> 00:31:10,000
- der lukkede bh'en i ryggen
med en sikkerhedsnål.
258
00:31:10,084 --> 00:31:13,667
Nu går jeg mere op i mit helbred.
259
00:31:13,750 --> 00:31:19,292
Jeg skal mødes med en høj pige.
Hvad gør du med høje piger?
260
00:31:19,375 --> 00:31:23,792
- Ikke noget særligt.
- Hun er utroligt høj.
261
00:31:23,875 --> 00:31:29,000
- Det kan se lidt mærkeligt ud...
- Det gælder om at se prof ud.
262
00:31:44,750 --> 00:31:50,584
- Gik det godt med pigen?
- I starten var det kedeligt.
263
00:31:50,667 --> 00:31:54,084
Men så var det helt fantastisk.
264
00:31:54,167 --> 00:31:57,834
- Væggene rystede og det hele.
- Der kan du se.
265
00:31:57,917 --> 00:32:05,000
Da farfar døde, var jeg ked af det,
og min kusine græd og græd.
266
00:32:05,084 --> 00:32:09,000
Hele familien spiste sammen,
som man gør ude på landet.
267
00:32:09,084 --> 00:32:13,750
Bagefter gik vi op på loftet,
hvor vi gjorde det på gulvet.
268
00:32:13,834 --> 00:32:17,167
Set udefra virkede det
nok ufølsomt-
269
00:32:17,250 --> 00:32:23,667
- men når nogen dør, føler man sig
levende, hvis man elsker.
270
00:32:40,125 --> 00:32:43,084
Goddag, Antoine.
271
00:32:43,167 --> 00:32:48,625
Christine kommer snart. Spiser I med,
eller skal I i biffen med det samme?
272
00:32:48,709 --> 00:32:53,167
I aften skal vi på natklub.
Det er i arbejdsøjemed.
273
00:32:53,250 --> 00:32:58,834
- Det må være et spændende job.
- Ja, i dag skete der noget sært.
274
00:32:59,750 --> 00:33:02,917
En kvinde kom hen på bureauet.
275
00:33:03,000 --> 00:33:08,417
Hun syntes ikke,
barnepigens gåture med tvillingerne-
276
00:33:08,500 --> 00:33:13,792
- gjorde dem godt.
Tvillingerne så blege og tynde ud.
277
00:33:13,875 --> 00:33:19,917
Hun forstod det ikke og kunne ikke
selv kontrollere barnepigen.
278
00:33:20,000 --> 00:33:23,084
Så jeg måtte klare overvågningen.
279
00:33:23,167 --> 00:33:29,792
I dag stod jeg så uden for huset
og ventede på barnepigen.
280
00:33:29,875 --> 00:33:36,875
Hun kom ud med tvillingerne og gik
hen til en legeplads fulgt af mig.
281
00:33:36,959 --> 00:33:40,334
Er De her, Antoine?
282
00:33:40,417 --> 00:33:43,542
Hvor er den...?
283
00:33:43,625 --> 00:33:48,042
- Nå ja, du skal jo hente Christine.
- Fortsæt.
284
00:33:48,125 --> 00:33:54,584
Hun gik lige gennem legepladsen
og ind i en port.
285
00:33:55,584 --> 00:34:02,542
Hun overlod børnene til en dame
i en beskidt portnerbolig.
286
00:34:02,625 --> 00:34:08,125
Hun gik over Boulevard Clichy
og ind i en stripklub.
287
00:34:08,209 --> 00:34:13,417
Hun strippede udklædt som barnepige
og smed tøjet...
288
00:34:13,500 --> 00:34:19,917
Hun lavede lidt med sutteflasken
og begyndte forfra et kvarter efter.
289
00:34:21,250 --> 00:34:26,834
Hun gik så hen til portnerboligen
og hentede tvillingerne.
290
00:34:26,917 --> 00:34:30,875
Hun gav portnerfruen
nogle penge og gik.
291
00:34:30,959 --> 00:34:34,125
Ikke så sært, at de så blege ud.
292
00:34:34,209 --> 00:34:38,500
Så skrev jeg min rapport
og indtelefonerede den.
293
00:34:39,917 --> 00:34:45,584
- Har De ventet længe, Antoine?
- Han har ventet i to timer.
294
00:34:45,667 --> 00:34:50,542
Jeg kan ikke finde Langmans adresse.
Han har gjort mig en tjeneste.
295
00:34:50,625 --> 00:34:54,625
- Jeg ville sende blomster til fruen.
- Ring til ham.
296
00:34:54,709 --> 00:34:59,250
Ja, det kunne være nydeligt
at ringe og spørge om adressen.
297
00:34:59,334 --> 00:35:03,209
Har De telefonnummeret,
men mangler adressen?
298
00:35:03,292 --> 00:35:07,250
- Langman, 525 55 73
- Det er ikke noget problem.
299
00:35:07,334 --> 00:35:10,125
Det klarer jeg.
300
00:35:15,042 --> 00:35:17,959
Hvad laver De, Antoine?
301
00:35:19,375 --> 00:35:23,750
Hallo?
525 55 73, madame Langman?
302
00:35:24,709 --> 00:35:28,792
Goddag, frue. Hvis jeg siger
'Y'a bon!', hvad siger De så?
303
00:35:28,875 --> 00:35:32,875
Banania!
De har vundet 5 kg chokoladepulver.
304
00:35:32,959 --> 00:35:40,625
Hvor skal det sendes hen?
Rue Ribéra 6! Tak og tillykke.
305
00:35:40,709 --> 00:35:43,917
- Sikken god idé.
- Et af mange små jobkneb.
306
00:35:46,084 --> 00:35:48,250
Skal vi i biografen nu?
307
00:35:48,334 --> 00:35:53,792
Jeg skal på natklub på arbejdets
regning, men det bliver hyggeligt.
308
00:35:53,875 --> 00:36:00,042
- Ville De helst i biografen?
- Tværtimod. Der er mindre mørkt.
309
00:36:00,125 --> 00:36:02,292
Så kan jeg være i fred.
310
00:36:42,667 --> 00:36:48,084
En sømand var på sin sidste rejse.
En sømand og tryllekunstner.
311
00:36:48,167 --> 00:36:53,709
Han havde ingen alder,
og han lever den dag i dag.
312
00:36:57,042 --> 00:37:02,417
Børnene ser ham stadig
på sommeraftener nede ved havnen.
313
00:37:02,500 --> 00:37:07,667
Han leger med reb
og fortæller utrolige eventyr.
314
00:37:07,750 --> 00:37:12,667
Han havde reb af alle slags,
i alle længder og alle farver.
315
00:37:12,750 --> 00:37:17,250
De var hvide, røde, grønne og gule.
316
00:37:18,167 --> 00:37:21,292
Orange, bordeaux, purpur og blå.
317
00:37:22,959 --> 00:37:26,834
Kan I huske den gamle sømand,
som ikke sagde et ord?
318
00:37:27,709 --> 00:37:33,209
Vi så ham en juniaften
lægge det gule reb væk.
319
00:37:33,292 --> 00:37:35,792
Han lagde det ved sin side.
320
00:37:35,875 --> 00:37:40,375
Dernæst... som om han udførte
en hellig handling...
321
00:37:41,375 --> 00:37:46,709
som om han ville genfinde
en gammel videnskab...
322
00:37:46,792 --> 00:37:51,667
så vi ham langsomt binde
knuder på det blå reb.
323
00:37:53,334 --> 00:37:56,834
Som han derpå rullede
rundt om sin hånd.
324
00:37:56,917 --> 00:38:00,209
Knuderne forlod det blå reb.
325
00:38:00,292 --> 00:38:03,875
De lagde sig i stedet
omkring det gule reb.
326
00:38:05,084 --> 00:38:10,167
Han sendte dem
fra det gule reb til det blå.
327
00:38:11,209 --> 00:38:13,542
Og så blev han så glad.
328
00:38:13,625 --> 00:38:17,834
Ingen af dem, der var der,
forstod hans historie.
329
00:38:17,917 --> 00:38:21,000
Han rullede det blå reb om hånden.
330
00:38:21,084 --> 00:38:25,709
Så forlod knuderne det blå reb
og lagde sig omkring det gule.
331
00:38:25,792 --> 00:38:30,125
Han sendte dem
fra det gule til det blå...
332
00:38:30,209 --> 00:38:34,167
Og knuderne forsvandt
fra det blå reb...
333
00:38:34,250 --> 00:38:37,084
for i stedet at binde sig...
334
00:38:37,167 --> 00:38:41,000
omkring det gule reb.
335
00:38:49,084 --> 00:38:52,167
Undskyld, men pligten kalder.
336
00:40:21,334 --> 00:40:25,500
Antoine.
Jamen, hej.
337
00:40:25,584 --> 00:40:29,667
Albert, kan du huske Antoine Doinel?
338
00:40:29,750 --> 00:40:34,000
- Hvad laver De her?
- Jeg venter på en ven.
339
00:40:34,084 --> 00:40:38,084
Kan De ikke se,
om det er en dreng eller pige?
340
00:40:38,167 --> 00:40:42,000
De må komme
til middag hos os en aften.
341
00:40:42,084 --> 00:40:46,084
- Har De fået mit nummer af min mor?
- Ja, det tror jeg.
342
00:40:46,167 --> 00:40:49,084
De har ikke ringet særlig meget.
343
00:40:49,167 --> 00:40:53,042
Førhen var De ikke
bange for at ringe.
344
00:40:53,125 --> 00:40:55,917
Vi ses. Farvel.
345
00:41:23,292 --> 00:41:26,375
Christine?
Goddag, det er Antoine.
346
00:41:26,459 --> 00:41:31,209
Jeg ringer, fordi jeg bare
skyndte mig ud ad døren i går.
347
00:41:31,292 --> 00:41:35,334
Jeg håber ikke, De er sur.
Det var jo pga. jobbet.
348
00:41:35,417 --> 00:41:40,959
Jeg overvågede tryllekunstneren.
De er vel ikke vred.
349
00:41:41,042 --> 00:41:44,709
Jeg forstår godt,
hvordan det er for detektiver.
350
00:41:44,792 --> 00:41:49,584
Jeg kan høre,
at De er lidt vred.
351
00:41:49,667 --> 00:41:52,334
Nej, slet ikke.
352
00:41:52,417 --> 00:41:58,417
Hvis De har lyst,
kan vi da finde på noget i aften.
353
00:41:58,500 --> 00:42:02,209
Jeg er træt.
Jeg var til en demonstration i går.
354
00:42:02,292 --> 00:42:07,500
Demonstration?
Med politi og knipler og sådan?
355
00:42:07,584 --> 00:42:10,625
- Jaså?
- Kender De Marie Aimée?
356
00:42:10,709 --> 00:42:14,417
- Ja, spændende.
- Hun kom på sygehuset.
357
00:42:14,500 --> 00:42:17,250
Jaså. Det er godt.
358
00:42:18,292 --> 00:42:22,084
Nej, De må ikke
afbryde forbindelsen, telefonist.
359
00:42:22,167 --> 00:42:25,292
Christine, jeg kan ikke høre Dem.
360
00:42:25,375 --> 00:42:28,917
Jeg kan ikke høre Dem.
Det klikker i røret.
361
00:42:42,375 --> 00:42:44,584
Hvad laver De?
362
00:42:44,667 --> 00:42:49,625
De skal ikke sætte det smuds
under min vinduesvisker.
363
00:42:50,500 --> 00:42:55,125
Et beskidt stykke papir!
364
00:43:08,792 --> 00:43:14,417
'Klokken 18.55 lukkes posten.
18.58 er personen ikke dukket op.'
365
00:43:14,500 --> 00:43:18,667
'19.04 afsluttes overvågningen.'
Hvis jeg forstår det-
366
00:43:18,750 --> 00:43:23,625
- så har tryllekunstneren overnattet
på posten. Er det en spøg?
367
00:43:23,709 --> 00:43:30,167
- Slet ikke. Han forsvandt.
- Tryllede han mon sig selv væk?
368
00:43:31,167 --> 00:43:34,792
Hvad er det for en natklub,
han arbejder på? Eksklusiv?
369
00:43:34,875 --> 00:43:41,084
Nej, mere kunstnerisk med lys
på bordene og Vivaldi i højttalerne.
370
00:43:41,167 --> 00:43:44,125
De nævner en statue.
371
00:43:44,209 --> 00:43:48,125
Hans faste mødested
er ved Jeanne d'Arc-statuen.
372
00:43:48,209 --> 00:43:50,292
En ridderstatue?
373
00:43:51,334 --> 00:43:54,209
Tabard er her.
374
00:43:54,292 --> 00:43:59,667
Tryllekunstneren har opdaget Dem,
så en anden må tage over.
375
00:43:59,750 --> 00:44:05,167
De mener det sikkert godt,
men jeg er ved at miste troen på Dem.
376
00:44:05,250 --> 00:44:07,667
De må gerne gå.
377
00:44:11,959 --> 00:44:14,000
Monsieur Tabard.
378
00:44:23,375 --> 00:44:29,292
Jeg skal være ærlig: Jeg er her ikke
af nogen særlig årsag.
379
00:44:29,375 --> 00:44:34,084
Det er sjældent, folk kommer her,
fordi De er nysgerrige.
380
00:44:35,500 --> 00:44:39,917
Er De gift, monsieur Tabard?
381
00:44:41,042 --> 00:44:45,459
Meget lykkeligt gift
med en dejlig kvinde.
382
00:44:47,917 --> 00:44:51,709
Ingen problemer på den front.
Jeg har det rigtig godt.
383
00:44:51,792 --> 00:44:53,959
Det er dejligt at høre.
384
00:44:54,042 --> 00:44:58,542
- Og Deres arbejde?
- Forretningen går godt.
385
00:44:58,625 --> 00:45:02,584
Omsætningen fordobles hvert år.
386
00:45:02,667 --> 00:45:08,375
- Hvilken forretning?
- Min skoforretning.
387
00:45:08,459 --> 00:45:12,792
Sko til damer, mænd og børn.
Mest til børn.
388
00:45:12,875 --> 00:45:17,417
Alle skal jo have sko,
og med nutidens trafikpropper-
389
00:45:17,500 --> 00:45:20,792
- kommer der
flere og flere fodgængere.
390
00:45:20,875 --> 00:45:25,834
De er en lykkelig mand
uden bekymringer og fjender...
391
00:45:25,917 --> 00:45:28,209
Ikke helt.
392
00:45:28,292 --> 00:45:33,875
I skoletiden og senere i hæren
har jeg vækket misundelse.
393
00:45:33,959 --> 00:45:39,959
Men jeg sover godt alligevel.
Og så har jeg én alvorlig fejl.
394
00:45:40,792 --> 00:45:45,792
- Jeg er ligefrem.
- Det kan være utrolig sårende.
395
00:45:45,875 --> 00:45:49,792
Jeg forstår ikke helt,
hvorfor De er kommet.
396
00:45:49,875 --> 00:45:53,042
Hvad kan jeg gøre for Dem?
397
00:45:54,042 --> 00:45:58,625
Ingen kan lide mig,
og jeg vil vide hvorfor.
398
00:45:58,709 --> 00:46:03,542
Jeg ved, hvad De vil sige.
'Hvorfor går De ikke til psykolog?'
399
00:46:03,625 --> 00:46:09,667
Jeg vil ikke spilde tiden med at
ligge på en briks og tale om mit liv.
400
00:46:09,750 --> 00:46:16,334
Man er jo ikke en kælling.
Men firmaet kræver al min tid.
401
00:46:18,750 --> 00:46:24,834
Hvis De tror, at alle hader Dem...
Har De hånet nogen?
402
00:46:24,917 --> 00:46:31,167
Nej, jeg foragter ikke andre.
Alle er velkomne hos Tabard.
403
00:46:31,250 --> 00:46:35,334
Jeg sælger også sko til jøder
og arabiske kvinder.
404
00:46:36,500 --> 00:46:43,375
Og kinesere,
når de begynder at gå i højhælede.
405
00:46:43,459 --> 00:46:45,834
Men det varer nok lidt...
406
00:46:45,917 --> 00:46:50,167
Jeg føler, at jeg er hadet-
407
00:46:50,250 --> 00:46:54,959
-men jeg ved ikke af hvem.
408
00:46:55,042 --> 00:46:59,084
Jeg ved ikke af hvem,
men det hænger i luften...
409
00:46:59,167 --> 00:47:03,500
På restauranter, i biografen
eller ved boksekampe.
410
00:47:03,584 --> 00:47:08,542
Portnerfruen trækker altid
på skuldrene, når hun ser mig.
411
00:47:08,625 --> 00:47:13,584
Og min hustru griner tit,
uden at jeg har sagt noget sjovt.
412
00:47:13,667 --> 00:47:17,375
Det værste
er dog butiksassistenterne.
413
00:47:17,459 --> 00:47:21,875
Hver gang jeg kommer
med en eller anden form for kritik-
414
00:47:21,959 --> 00:47:25,959
- som vedrører deres arbejde,
så siger de mig imod.
415
00:47:26,042 --> 00:47:30,084
De svarer igen og er vrangvillige.
416
00:47:30,167 --> 00:47:34,542
- Har De ikke nogen venner?
- Nej, ingen venner.
417
00:47:34,625 --> 00:47:38,000
Jeg har heldigvis ikke
brug for nogen.
418
00:47:38,084 --> 00:47:43,250
- Hvor mange ekspedienter har De?
- Fire, plus kassedamen.
419
00:47:43,334 --> 00:47:48,209
Vi kan begynde med
at se lidt nærmere på Deres butik.
420
00:47:49,792 --> 00:47:53,250
- Jeg kan sætte et periskop ind.
- Periskop?
421
00:47:53,334 --> 00:47:55,750
Ja, nu skal De se...
422
00:47:55,834 --> 00:47:58,917
Send Doinel ind.
423
00:47:59,000 --> 00:48:02,125
Antoine,
De skal ind til monsieur Blady.
424
00:48:02,959 --> 00:48:07,167
- Nu, sagde han.
- Hvad er der nu?
425
00:48:07,250 --> 00:48:11,584
Du får det råd, jeg fik af min far,
da jeg drog til Paris:
426
00:48:11,667 --> 00:48:14,959
Vis dine chefer respekt.
427
00:48:17,792 --> 00:48:20,709
Det her er et periskop.
428
00:48:20,792 --> 00:48:26,084
Det er Antoine Doinel.
Og det er monsieur Tabard.
429
00:48:28,834 --> 00:48:31,667
De må gerne gå igen.
430
00:48:34,417 --> 00:48:37,667
- Han er ung.
- Ja, men utrolig kvik.
431
00:48:37,750 --> 00:48:41,375
God til efterforskninger.
Overvågninger derimod...
432
00:48:41,459 --> 00:48:45,084
Han kan komme på mandag,
så ansætter jeg ham.
433
00:48:45,167 --> 00:48:50,042
Nej, så virker det bare,
som om I kender hinanden.
434
00:48:50,125 --> 00:48:56,125
Annoncer efter en lagerekspedient,
inden De ansætter ham.
435
00:48:56,209 --> 00:49:01,000
Er I klar?
I begynder, når jeg siger til.
436
00:49:01,834 --> 00:49:06,667
Klar...
En, to, tre, værsgo.
437
00:49:38,584 --> 00:49:41,250
Må jeg se jeres pakker?
438
00:49:42,167 --> 00:49:45,917
Udmærket. Ham tager vi.
439
00:50:08,292 --> 00:50:13,000
- Hej!
- Hej. Hvordan går det?
440
00:50:13,084 --> 00:50:17,500
- Godt. Jeg er ansat i en skobutik.
- Det går også godt med mig.
441
00:50:17,584 --> 00:50:23,959
Med mine programideer, du ved.
Tv er meget interesserede i dem.
442
00:50:24,042 --> 00:50:28,584
Så nu bliver de endelig til noget.
443
00:50:28,667 --> 00:50:32,459
- Fint... Jamen, så farvel da.
- Farvel.
444
00:50:46,917 --> 00:50:51,334
- Er her en god restaurant?
- Spis med os i stedet.
445
00:50:51,417 --> 00:50:56,917
- Hvad spiser I?
- Vi deler det, vi har med.
446
00:50:57,000 --> 00:51:01,417
- Så skal jeg ikke trænge mig på.
- Jo, det går nok.
447
00:51:01,500 --> 00:51:04,959
Hjælp mig med at dække bord.
448
00:51:08,917 --> 00:51:14,000
Chefen, Tabard,
jeg synes, han virker flink.
449
00:51:14,084 --> 00:51:17,167
Så kender De ikke dinosauren.
450
00:51:21,292 --> 00:51:25,000
De går ingen steder,
før De har fundet mine pumps.
451
00:51:25,084 --> 00:51:32,209
- De er ikke kommet endnu.
- Har De ikke lært noget i skolen?
452
00:51:32,292 --> 00:51:37,209
Fabrikanten har leveret dem,
og De kvitterede for modtagelsen.
453
00:51:37,292 --> 00:51:44,584
- Jeg har kvitteret for så meget.
- Kunden har betalt skoene.
454
00:51:45,500 --> 00:51:50,042
- Jeg har kigget i alle æsker.
- De må være her et sted.
455
00:51:50,125 --> 00:51:54,125
De må stå i en forkert æske.
456
00:51:54,209 --> 00:51:58,750
Skoene skal være fundet,
når vi åbner i morgen.
457
00:53:33,917 --> 00:53:39,125
Der er lukket.
Tænk, hvis alle kunder gjorde sådan.
458
00:53:39,209 --> 00:53:44,250
Så ville de hedde Fabienne Tabard.
Jeg er ejerens hustru.
459
00:53:44,334 --> 00:53:47,667
Undskyld, det vidste jeg ikke.
460
00:53:47,750 --> 00:53:52,000
Pyt. De gør jo bare Deres arbejde.
Er De den nye?
461
00:53:52,084 --> 00:53:56,375
- Ja, jeg er.
- Antoine, ikke sandt?
462
00:53:59,250 --> 00:54:04,542
Hvad synes De om dem her?
For guldfarvede til kjolen?
463
00:54:04,625 --> 00:54:09,500
De har ret.
Hent et par sandaletter som de her.
464
00:54:09,584 --> 00:54:14,167
Men med sort tå.
Størrelse 4,5.
465
00:54:35,250 --> 00:54:39,334
Monsieur Tabard
er som sædvanlig utålmodig.
466
00:54:41,000 --> 00:54:44,584
Tager De den?
467
00:54:47,250 --> 00:54:49,334
Hallo?
468
00:54:50,959 --> 00:54:55,084
Jeg kan ikke forstå,
hvad De siger.
469
00:54:55,167 --> 00:54:58,084
Jeg kan ikke tale...
Et øjeblik.
470
00:54:58,167 --> 00:55:02,000
Det er en, der taler engelsk.
471
00:55:03,000 --> 00:55:06,959
Hallo? Dick?
Jeg ved godt, jeg er sent på den.
472
00:55:07,042 --> 00:55:10,084
Undskyld.
473
00:55:11,167 --> 00:55:15,084
Begynd De, så kommer vi.
Jeg blev forsinket i butikken.
474
00:55:16,000 --> 00:55:19,292
Hils Janet og sig,
at jeg er ked af det.
475
00:55:19,375 --> 00:55:22,875
George venter udenfor.
Farvel.
476
00:55:24,167 --> 00:55:29,750
Vil De bære dem op i lejligheden?
Farvel, Antoine.
477
00:55:31,125 --> 00:55:34,292
Ved De godt, hvordan man lukker?
478
00:55:34,375 --> 00:55:37,792
De er her sandelig længe.
479
00:55:50,667 --> 00:55:54,334
- Hallo?
- Ida? Det drejer sig om 'Askepot'.
480
00:55:54,417 --> 00:55:58,250
Tabard kaldes dinosauren
af personalet.
481
00:55:58,334 --> 00:56:03,750
Hustruen har en skøn stemme
og taler udmærket engelsk.
482
00:56:03,834 --> 00:56:07,250
- Signalement?
- En pragtfuld kvinde.
483
00:56:07,334 --> 00:56:10,084
Med noget
udefinerbart og blødt over sig.
484
00:56:10,167 --> 00:56:15,500
- Næsen er høj, lige og spirituel.
- Størrelse?
485
00:56:15,584 --> 00:56:18,667
- Hun er slank.
- Højden.
486
00:56:18,750 --> 00:56:22,042
1,66 meter.
487
00:56:22,125 --> 00:56:26,250
- Ansigtsform?
- En ædel, oval form.
488
00:56:26,334 --> 00:56:31,250
En lidt trekantet oval.
Huden er nærmest selvlysende.
489
00:56:31,334 --> 00:56:36,000
Jeg bad om en rapport,
ikke en kærlighedserklæring.
490
00:56:37,750 --> 00:56:43,000
- Kan Deres ven tale engelsk?
- Nej, han kan ikke tale engelsk.
491
00:56:43,084 --> 00:56:46,959
Han forstår det,
men han kan ikke tale det.
492
00:56:50,209 --> 00:56:53,167
Min udtale er ikke så god.
493
00:56:56,084 --> 00:57:01,084
- Forstår De, hvad jeg siger?
- Ja.
494
00:57:01,167 --> 00:57:06,667
- Men De skal øve Dem.
- Hvordan staver De til det?
495
00:57:56,417 --> 00:57:59,792
Hvorfor forstyrrer De mig
på arbejdet?
496
00:57:59,875 --> 00:58:04,625
Vi hører ikke længere fra Dem,
og mine forældre blev nervøse.
497
00:58:04,709 --> 00:58:08,334
Hils og sig, at jeg har det fint.
498
00:58:08,417 --> 00:58:13,125
Der er ingen grund til
at blive ubehagelig.
499
00:58:13,209 --> 00:58:17,334
- Sig til, hvis jeg har gjort noget.
- De har De ikke.
500
00:58:17,417 --> 00:58:22,917
- Jeg troede, vi var venner.
- Giv Deres venskab til en anden.
501
00:58:23,000 --> 00:58:27,792
- Er vi rykket tilbage til 'start'?
- Nej, vi er gået baglæns.
502
00:58:27,875 --> 00:58:33,167
Det er da ikke min skyld.
Jeg kan huske, at De skrev:
503
00:58:33,250 --> 00:58:38,417
'Jeg ved, jeg godt kan nøjes
med at være ven med Dem.'
504
00:58:38,500 --> 00:58:44,709
Det troede jeg også. Men kærlighed
og venskab kræver beundring.
505
00:58:44,792 --> 00:58:50,667
Og jeg beundrer Dem ikke. End ikke
da jeg troede, jeg elskede Dem.
506
00:58:50,750 --> 00:58:53,459
Så farvel da.
507
00:59:04,000 --> 00:59:06,750
Det er Tabard.
508
00:59:06,834 --> 00:59:11,084
- Jeg vil ikke gå alene.
- Spørg, om ham den nye vil med.
509
00:59:11,167 --> 00:59:13,792
Han er da ikke værst.
510
00:59:13,875 --> 00:59:17,667
Nej.
Men han er vild med ejerens hustru.
511
00:59:17,750 --> 00:59:22,084
Sylvie lavede fis og sagde:
'Se, der er fru Dinosaurus.'
512
00:59:22,167 --> 00:59:26,792
Antoine blev sur over, vi sagde sådan
om en 'særlig kvinde'.
513
00:59:26,875 --> 00:59:32,542
'Madame Tabard er ikke en kvinde.
Hun er en åbenbaring.'
514
00:59:32,625 --> 00:59:36,459
Så snart hun kommer,
bliver han helt bleg.
515
00:59:38,000 --> 00:59:41,334
Fabienne Tabard, Fabienne Tabard...
516
00:59:55,417 --> 00:59:59,459
Christine Darbon, Christine Darbon...
517
01:00:23,917 --> 01:00:26,292
Fabienne Tabard...
518
01:00:30,209 --> 01:00:34,250
Antoine Doinel, Antoine Doinel...
519
01:01:16,875 --> 01:01:20,584
Kig oppe i de grønne æsker.
520
01:01:20,667 --> 01:01:24,334
- De er jo tomme.
- De grønne æsker.
521
01:01:31,000 --> 01:01:34,625
- Må jeg holde fri i morgen?
- Nej.
522
01:01:34,709 --> 01:01:37,625
Må jeg så gå en time tidligere i dag?
523
01:01:37,709 --> 01:01:40,917
- Skal jeg fortælle Dem en historie?
- Nej.
524
01:01:41,000 --> 01:01:45,125
Har De hørt den om idioten,
der altid sagde nej? Det er Dem.
525
01:01:49,875 --> 01:01:52,917
Kom med mig.
526
01:01:53,000 --> 01:01:58,000
Sådan er det hele tiden.
Skrider efterforskningen fremad?
527
01:01:58,084 --> 01:02:04,125
Jeg kan ikke afsløre noget.
Blady analyserer mine rapporter.
528
01:02:15,459 --> 01:02:21,334
Hvem gav det største bidrag til
'Skoens bevarelse'? Det gjorde jeg.
529
01:02:21,417 --> 01:02:27,375
- Maden er kold. Skal jeg varme den?
- Nej tak. Er der noget ost?
530
01:02:27,459 --> 01:02:31,375
Jeg skulle hjælpe pigerne
med æskerne.
531
01:02:33,750 --> 01:02:36,292
Antoine skal have regnskabet.
532
01:02:36,375 --> 01:02:39,542
- Har De spist?
- Ja, dernede.
533
01:02:39,625 --> 01:02:42,917
Med småpigerne?
534
01:02:43,000 --> 01:02:46,667
De får den anden bog om lidt.
535
01:02:57,875 --> 01:03:00,334
Kan De lide ost?
536
01:03:00,417 --> 01:03:04,084
Den her er perfekt.
Den lugter virkelig.
537
01:03:04,167 --> 01:03:07,334
Jeg vil hellere bede om yoghurt.
538
01:03:15,750 --> 01:03:19,959
Dick og Janet spurgte efter dig.
Jeg bad dem ringe til butikken.
539
01:03:21,000 --> 01:03:26,000
Jeg ringede, men de var hos Berlitz
til deres første fransktime.
540
01:03:26,084 --> 01:03:29,625
Taler De engelsk, Antoine?
541
01:03:29,709 --> 01:03:33,167
Jeg tager et kursus på plade,
men det er svært.
542
01:03:34,167 --> 01:03:38,417
Det duer ikke med plader.
Der er kun en måde at gøre det på.
543
01:03:38,500 --> 01:03:42,125
I seng med en lille englænder.
544
01:03:42,209 --> 01:03:47,542
Jeg lærte det
af en pige fra Australien.
545
01:03:47,625 --> 01:03:52,625
Mens hendes mand var på arbejde.
Han malede huse.
546
01:03:52,709 --> 01:03:56,167
Som Hitler.
547
01:03:56,250 --> 01:04:01,084
Sig ikke sådan.
Det er ærekrænkelse.
548
01:04:01,167 --> 01:04:04,459
Han malede landskaber.
549
01:04:18,125 --> 01:04:24,417
Bogen, jeg leder efter, er i bilen.
Vent her, mens jeg henter den.
550
01:04:25,500 --> 01:04:29,084
Jeg serverer selv kaffen.
551
01:04:35,292 --> 01:04:37,709
Kommer De?
552
01:06:02,250 --> 01:06:06,500
- Kan De lide musik, Antoine?
- Ja, monsieur.
553
01:06:34,167 --> 01:06:37,250
Hvad er der, Antoine?
554
01:06:38,292 --> 01:06:42,000
Jeg kan ikke arbejde i eftermiddag.
Jeg er syg.
555
01:06:44,209 --> 01:06:48,250
- Hvor skal De hen?
- Jeg er syg. Jeg går hjem.
556
01:06:57,917 --> 01:07:02,084
- Hvor er Antoine?
- Han gik hjem i seng.
557
01:07:12,000 --> 01:07:15,125
Må jeg se bogen?
558
01:07:17,459 --> 01:07:20,584
Nej, personalebogen.
559
01:07:51,709 --> 01:07:58,000
Har De et synonym til 'sige'?
Jeg har skrevet det ti gange.
560
01:07:58,084 --> 01:08:01,959
Betro sig, afsløre, fortælle...
561
01:08:02,042 --> 01:08:06,792
Sikken De kan.
Jeg beholder 'sige'. Det er bedre.
562
01:08:11,167 --> 01:08:17,417
Ih, hvor jeg rendte efter mme Tabard.
Men jeg har et spor.
563
01:08:17,500 --> 01:08:21,500
- Elskeren.
- Madame Tabard har ingen elsker.
564
01:08:21,584 --> 01:08:25,625
Hun har købt tre slips.
Og manden går ikke med slips.
565
01:08:25,709 --> 01:08:28,375
Nej, han går kun med butterfly.
566
01:08:28,459 --> 01:08:32,834
Jeg er træt af den her opgave.
Jeg vil have en ny.
567
01:08:38,584 --> 01:08:45,334
Undskyld, at jeg forstyrrer,
men jeg må tale med Dem.
568
01:08:45,417 --> 01:08:48,625
Jeg skal mødes med monsieur Albani.
569
01:08:48,709 --> 01:08:52,792
Det er virkelig vigtigt.
570
01:09:03,917 --> 01:09:06,292
Hvordan går det?
571
01:09:06,375 --> 01:09:10,084
Vi var heldige med den her opgave.
572
01:09:10,167 --> 01:09:15,875
Vi har skygget Deres ven,
tryllekunstneren.
573
01:09:15,959 --> 01:09:19,834
Robert Espanet. 35 år.
574
01:09:19,917 --> 01:09:26,125
Han har optrådt på Den Gyldne Hest
siden september sidste år.
575
01:09:27,167 --> 01:09:32,209
Nu bor han på
Rue de la République 42.
576
01:09:34,959 --> 01:09:39,750
Han skulle bruge en større lejlighed,
fordi hustruen venter barn.
577
01:09:40,709 --> 01:09:44,625
Han blev gift den 12. november.
578
01:09:44,709 --> 01:09:47,625
De må have taget fejl.
579
01:09:47,709 --> 01:09:54,084
Nej, ægteskabet blev registreret
i skifteretten af Lebaudet.
580
01:09:54,167 --> 01:09:59,084
Svin! De lyver!
581
01:09:59,167 --> 01:10:02,084
De lyver!
582
01:10:03,084 --> 01:10:05,459
Slap af! Slip mine papirer!
583
01:10:23,000 --> 01:10:25,709
Hent tandlægen!
584
01:10:29,875 --> 01:10:32,834
Hent lægen!
585
01:10:32,917 --> 01:10:36,042
Kom, vi har en galning.
586
01:10:54,500 --> 01:11:00,042
Jeg vil ikke hjem til hans ting.
Jeg vil ikke se dem.
587
01:11:00,125 --> 01:11:04,042
- Hvor vil De så hen?
- Jeg tjekker ind på et hotel.
588
01:11:04,125 --> 01:11:07,709
Sæt ham ind i en taxi
og send ham hjem.
589
01:11:09,250 --> 01:11:11,917
Jeg håber, han betalte forud.
590
01:11:44,292 --> 01:11:49,500
'Min lærer forklarede forskellen
på takt og høflighed.'
591
01:11:49,584 --> 01:11:54,750
'En mand åbner en forkert dør
og ser en nøgen kvinde.'
592
01:11:54,834 --> 01:11:59,792
'Han lukker døren og siger:
'Undskyld, frue.' Det er høflighed.'
593
01:11:59,875 --> 01:12:04,000
'En mand åbner en forkert dør,
ser en nøgen kvinde-
594
01:12:04,084 --> 01:12:07,417
- og siger: 'Undskyld, hr.'
Det er takt.'
595
01:12:07,500 --> 01:12:12,709
'Jeg forstår, hvorfor De flygtede.
Vi ses i morgen.'
596
01:12:12,792 --> 01:12:14,917
'Madame...'
597
01:12:17,459 --> 01:12:20,667
'I en hel time...
598
01:12:22,167 --> 01:12:25,667
har jeg set på de slips...
599
01:12:25,750 --> 01:12:29,125
som jeg aldrig tør gå med.'
600
01:12:35,209 --> 01:12:38,125
'Det her er et afskedsbrev.'
601
01:12:38,209 --> 01:12:42,792
'De er storsindet, og jeg fortjener
ikke Deres forståelse.'
602
01:12:42,875 --> 01:12:46,125
'Jeg siger op i butikken.'
603
01:12:46,209 --> 01:12:49,959
'Jeg er en større bedrager,
end De kan forestille Dem.'
604
01:12:50,042 --> 01:12:54,750
'Tænk, hvis der var håb for os.
Det er dog lige så umuligt som-
605
01:12:54,834 --> 01:13:00,792
- Félix de Vandenesses kærlighed til
Madame de Mortsauf i 'Liljens dal'.'
606
01:13:03,250 --> 01:13:06,459
Rørpost.
607
01:14:23,709 --> 01:14:25,792
Hvad er der?
608
01:14:34,584 --> 01:14:37,625
Godmorgen, Antoine.
Vækker jeg Dem?
609
01:14:39,459 --> 01:14:44,334
Jeg blev også vækket tidligt
af Deres rørpostbrev.
610
01:14:45,750 --> 01:14:52,584
Men det gør ikke noget. Det er skønt
at blive vækket af smukke ord.
611
01:14:53,834 --> 01:14:58,000
Jeg ville først skrive et svar,
men så fortrød jeg det.
612
01:14:58,084 --> 01:15:03,709
Det gik op for mig,
at jeg var nødt til at tage herhen.
613
01:15:06,334 --> 01:15:10,334
Jeg har læst 'Liljen i dalen'.
614
01:15:11,500 --> 01:15:15,334
Jeg er enig med Dem i,
at det er en smuk historie.
615
01:15:20,167 --> 01:15:23,584
Men De glemmer noget...
616
01:15:25,250 --> 01:15:29,667
Madame de Mortsauf elskede
Félix de Vandenesse.
617
01:15:29,750 --> 01:15:35,792
Det er ikke en kærlighedshistorie.
Det er den for trist til at være.
618
01:15:35,875 --> 01:15:42,792
Hun døde, fordi hun ikke
måtte leve kærligheden ud med ham.
619
01:15:47,167 --> 01:15:51,625
Og jeg er ikke en åbenbaring,
men en kvinde.
620
01:15:52,959 --> 01:15:55,084
Det er noget helt andet.
621
01:15:55,167 --> 01:16:00,167
I morges inden jeg kom,
sminkede jeg mig.
622
01:16:00,250 --> 01:16:03,125
Jeg pudrede næsen.
623
01:16:05,417 --> 01:16:08,834
Og malede øjnene.
624
01:16:10,584 --> 01:16:15,084
På vej herhen så jeg,
alle kvinder havde gjort det samme.
625
01:16:15,167 --> 01:16:19,084
Af lyst eller høflighed.
626
01:16:19,167 --> 01:16:24,417
De siger, at jeg er noget særligt.
Det er jeg også.
627
01:16:24,500 --> 01:16:28,250
Det er alle kvinder.
På hver deres måde.
628
01:16:28,334 --> 01:16:32,875
De er også noget særligt.
629
01:16:32,959 --> 01:16:39,750
Deres fingeraftryk er unikke.
Vi er begge to unikke.
630
01:16:39,834 --> 01:16:42,417
Unikke og uerstattelige.
631
01:16:43,792 --> 01:16:49,584
Inden min far døde,
vinkede han sin læge hen til sig.
632
01:16:49,667 --> 01:16:55,709
Han sagde:
'Folk er fantastiske.'
633
01:16:55,792 --> 01:16:57,917
Og så døde han.
634
01:17:01,917 --> 01:17:06,709
Jeg forstår, at De ikke siger noget,
men De skal kigge på mig.
635
01:17:06,792 --> 01:17:09,125
Kig på mig.
636
01:17:09,209 --> 01:17:13,834
De skrev til mig i går,
og svaret er:
637
01:17:13,917 --> 01:17:16,000
Mig!
638
01:17:20,250 --> 01:17:28,042
Jeg foreslår en aftale,
som er retfærdig for os begge.
639
01:17:30,167 --> 01:17:34,167
Eftersom vi begge kan lide
noget særligt.
640
01:17:34,250 --> 01:17:38,167
Jeg lægger mig ned til Dem.
641
01:17:39,334 --> 01:17:41,292
Nu.
642
01:17:41,375 --> 01:17:44,625
Vi er sammen i nogle timer.
643
01:17:46,667 --> 01:17:52,625
Derpå, uanset hvad der sker,
ses vi aldrig igen.
644
01:17:54,667 --> 01:17:58,209
Ja.
645
01:17:58,292 --> 01:18:01,459
Så tager jeg nøglen ud af låsen.
646
01:18:11,792 --> 01:18:17,375
I de historier, vi kan lide,
kaster damen nøglen ud ad vinduet.
647
01:18:17,459 --> 01:18:21,334
Men den her lille vase
er vist glimrende til os.
648
01:19:06,000 --> 01:19:12,959
Mme Tabard, som aldrig står op
før kl. 11, gik ud allerede 8.15.
649
01:19:13,042 --> 01:19:16,875
Jeg fulgte efter hende
til Square d'Anvers 18-
650
01:19:16,959 --> 01:19:21,167
- hvor hun blev i halvanden time.
Derpå gik hun hjem.
651
01:19:22,000 --> 01:19:27,250
- Ved De, hvem hun besøgte?
- Nej, der er otte etager.
652
01:19:27,334 --> 01:19:32,084
Portneren var der ikke,
men jeg spørger lejerne.
653
01:19:32,167 --> 01:19:35,000
Jeg ved, hvor hun var.
654
01:19:35,084 --> 01:19:37,292
Hos hvem?
655
01:19:39,709 --> 01:19:44,709
Jeg vil gerne tale med Dem
i enrum.
656
01:19:46,500 --> 01:19:48,709
Går I ud et øjeblik?
657
01:19:54,250 --> 01:19:59,792
Goddag, frue.
Undskyld, at jeg forstyrrer...
658
01:19:59,875 --> 01:20:03,959
Jeg er rektor på gymnasiet
i Compiegne.
659
01:20:04,042 --> 01:20:09,959
Jeg har brug for nogle oplysninger
om en af Deres lærere.
660
01:20:10,042 --> 01:20:13,542
Mlle Solange Depuis.
661
01:20:13,625 --> 01:20:17,375
Lad mig være!
Jeg har jo allerede sagt nej!
662
01:20:18,750 --> 01:20:22,250
Oplysninger af sædelighedskarakter.
663
01:20:25,167 --> 01:20:28,834
Jeg har fået ny paryk.
664
01:20:30,167 --> 01:20:35,250
Skal jeg sige til Tabard, at han
betalte 200.00 for at blive bedraget?
665
01:20:43,834 --> 01:20:47,084
Hvad foregår der?
Monsieur Henri!
666
01:20:47,167 --> 01:20:49,625
Jeg kalder på Blady.
667
01:20:50,625 --> 01:20:54,167
Skynd Dem.
Der er sket noget skrækkeligt.
668
01:21:03,459 --> 01:21:07,459
Hallo? Læg bare på.
Monsieur Henri er død.
669
01:22:06,667 --> 01:22:10,084
Hvis De giver mig noget mere,
tager jeg tøjet af.
670
01:22:10,959 --> 01:22:15,542
- Værsgo, men behold tøjet på.
- Så får De længere tid.
671
01:22:15,625 --> 01:22:17,875
Nej tak.
672
01:22:41,000 --> 01:22:43,667
Hvad laver De?
673
01:22:43,750 --> 01:22:48,667
Er det Dem? Vi spekulerede på,
hvad der blev af Dem.
674
01:22:48,750 --> 01:22:52,167
Jeg arbejder hos SOS
som tv-reparatør.
675
01:22:52,250 --> 01:22:57,625
- Hvad er der sket? Kørekort, tak!
- Nej, det var min skyld.
676
01:22:59,250 --> 01:23:03,417
Jeg ville hellere have mødt Dem
under andre omstændigheder.
677
01:23:12,250 --> 01:23:15,000
Vi kører nu, Christine.
678
01:23:21,042 --> 01:23:24,084
- Farvel.
- God weekend.
679
01:23:24,167 --> 01:23:28,875
- Vil du virkelig ikke med?
- Nej, jeg skal arbejde.
680
01:23:28,959 --> 01:23:33,709
- Ring, hvis du keder dig.
- Jeg har jo fjernsynet.
681
01:23:33,792 --> 01:23:37,709
Tænk at sidde og lumre herinde
hele weekenden?
682
01:24:01,709 --> 01:24:06,209
Hallo? Er det SOS?
683
01:24:06,292 --> 01:24:10,959
Kan De sende en mand
til Avenue Edouard Vaillant 44?
684
01:24:11,042 --> 01:24:14,625
Fjernsynet er gået i stykket.
Tak.
685
01:25:14,584 --> 01:25:16,959
Det er jo et Cérénovox.
686
01:25:21,667 --> 01:25:27,000
- Det er jo allerede skilt ad.
- Det ligner et taxameter.
687
01:25:27,084 --> 01:25:30,375
Vær rar at lade mig arbejde i fred.
688
01:26:30,042 --> 01:26:32,375
Er det fint?
689
01:26:39,334 --> 01:26:41,792
Sådan skal man ikke gøre.
690
01:26:41,875 --> 01:26:46,250
Nu skal du se, hvordan man smører,
uden skorpen går i stykker.
691
01:26:46,334 --> 01:26:49,917
Man lægger to skorper sammen.
692
01:26:50,000 --> 01:26:55,750
Og så smører man. Når der er to,
går den øverste ikke i stykker.
693
01:26:55,834 --> 01:26:59,834
- Sikken god idé.
- Jeg lærer dig alt, hvad jeg kan.
694
01:26:59,917 --> 01:27:03,917
Og så lærer du mig alt, hvad du kan.
695
01:27:08,709 --> 01:27:13,292
Det var ikke noget særligt.
Eller jo... det var det.
696
01:27:13,375 --> 01:27:17,209
Men jeg vil hellere skrive en seddel.
697
01:27:17,292 --> 01:27:20,459
Har du noget at skrive med?
698
01:28:48,375 --> 01:28:51,834
Jeg har glemt lommetørklædet.
Må jeg låne dit?
699
01:28:51,917 --> 01:28:55,750
- Jeg har kleenex.
- Jeg pudser ikke næse i papir.
700
01:28:57,792 --> 01:29:01,000
Der står en mærkelig fyr derhenne.
701
01:29:01,084 --> 01:29:04,875
Jeg tror,
han har fulgt efter os i flere dage.
702
01:29:04,959 --> 01:29:07,875
- Hvem er det?
- Nu kommer han.
703
01:29:16,792 --> 01:29:21,500
Mademoiselle.
Jeg er ikke en fremmed for Dem.
704
01:29:21,584 --> 01:29:24,917
Jeg har holdt øje med dem,
uden De har set det.
705
01:29:25,000 --> 01:29:29,834
Men jeg vil ikke gemme mig mere,
og nu er tiden inde.
706
01:29:32,625 --> 01:29:37,917
Jeg har aldrig elsket nogen før Dem.
Jeg hader det tilfældige.
707
01:29:38,000 --> 01:29:43,250
Jeg ved,
hvordan alle svigter hinanden.
708
01:29:43,334 --> 01:29:46,500
Men vi er en undtagelse.
709
01:29:46,584 --> 01:29:50,375
Vi går ikke fra hinanden
i så meget som én time.
710
01:29:50,459 --> 01:29:54,250
Jeg arbejder ikke
og har ingen forpligtelser i livet.
711
01:29:54,334 --> 01:29:57,750
Jeg vil bruge al min tid på Dem.
712
01:29:57,834 --> 01:30:03,125
Jeg ved, det kommer pludseligt,
og at De ikke kan sige ja nu.
713
01:30:03,209 --> 01:30:09,500
De skal først afslutte tilfældige
forhold med tilfældige mennesker.
714
01:30:10,459 --> 01:30:12,584
Jeg er definitiv.
715
01:30:18,750 --> 01:30:21,500
Jeg er meget lykkelig.
716
01:30:24,417 --> 01:30:29,959
- Han er jo skrupskør.
- Ja, det er han.
59865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.