All language subtitles for Baisers Volés (1968).720p.BluRay-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,500 --> 00:00:36,667 STJÅLNE KYS 2 00:01:12,417 --> 00:01:16,584 Tekster: Rie Sommer PrimeText International AB 3 00:02:32,042 --> 00:02:35,209 Hvad er klokken? 4 00:02:40,875 --> 00:02:44,584 - Hvad er klokkeværket? - Otte minutter i fire. 5 00:02:46,459 --> 00:02:49,000 Honoré de Balzac Liljen i dalen 6 00:02:49,084 --> 00:02:52,667 - Hvem er Doinel? - Det er mig. 7 00:02:52,750 --> 00:02:56,375 - Må man komme ud og pisse? - Nej, først kl. 6. 8 00:02:56,459 --> 00:02:59,167 Sikke noget lort. 9 00:02:59,250 --> 00:03:03,792 Så skulle I ikke have slået vagten ned i sidste uge. 10 00:03:03,875 --> 00:03:06,250 - Pisser du for os? - Ja. 11 00:03:06,334 --> 00:03:10,334 - Klokken fem. - Så tænker vi på dig. 12 00:03:10,417 --> 00:03:15,250 Personelminer er mindre end kampvognsminer. 13 00:03:15,334 --> 00:03:18,000 Vent her. 14 00:03:21,167 --> 00:03:24,917 - Hvad vil De? - Doinel er her. 15 00:03:25,000 --> 00:03:27,209 Et øjeblik. 16 00:03:29,209 --> 00:03:34,584 I gennemsøger jorden med en bajonet. 17 00:03:35,625 --> 00:03:40,250 'Hov, jeg kan mærke noget hårdt, ' tænker I. 18 00:03:40,334 --> 00:03:45,000 Præcis som I siger til kæresten, når I har orlov. 19 00:03:46,167 --> 00:03:51,417 Minerydning er som med piger. Gå forsigtigt frem. 20 00:03:51,500 --> 00:03:56,209 I starter heller ikke med at tage pigen på røven, vel? 21 00:03:56,292 --> 00:04:01,000 Man skal først kredse om dem. Præcis som med minerydning. 22 00:04:01,084 --> 00:04:05,167 Se nærmere på den her, til jeg kommer tilbage. 23 00:04:09,375 --> 00:04:12,667 Nå, det var så det. 24 00:04:12,750 --> 00:04:16,500 Godt for dem. Og for os, må jeg tilføje. 25 00:04:16,584 --> 00:04:23,375 Der er individer, som man ikke skal belaste hæren med. 26 00:04:23,459 --> 00:04:28,875 Deres papirer: Doinel, Antoine, hvervet for tre år. 27 00:04:28,959 --> 00:04:34,209 Samtale med henblik på fratrædelse. 28 00:04:35,709 --> 00:04:40,542 Nogle bryder sig ikke om hæren. De er rekrutter, og så er det dét. 29 00:04:40,625 --> 00:04:45,417 De prøver ikke at lade sig hverve. Hvorfor gjorde De det? 30 00:04:45,500 --> 00:04:49,542 Det ved jeg ikke... Af personlige årsager. 31 00:04:49,625 --> 00:04:54,792 En pige, selvfølgelig. Trist. Hæren er ikke en retræteplads. 32 00:04:54,875 --> 00:04:58,084 Og hvervningsbonussen har De vel ødet bort. 33 00:04:58,167 --> 00:05:02,542 Egentlig burde betale den tilbage. 34 00:05:02,625 --> 00:05:05,875 De kender vel nogle kommunister, som beskytter Dem. 35 00:05:05,959 --> 00:05:09,792 De bestemmer jo nu. Nuvel... 36 00:05:09,875 --> 00:05:13,584 Tjeneste i Vidauban. Mødte ikke op. 37 00:05:13,667 --> 00:05:17,167 Strasbourg. Mødte ikke op. 38 00:05:17,250 --> 00:05:21,167 Dømt til arresten i Dupleix. Mødte ikke op. 39 00:05:21,250 --> 00:05:27,542 De møder aldrig op. Som en hund, der stikker af, når man kalder. 40 00:05:27,625 --> 00:05:33,334 Og deres civile tøj er væk. Det der skal afleveres om tre dage. 41 00:05:33,417 --> 00:05:38,792 De får ingen anbefaling med fra generalmajoren. 42 00:05:38,875 --> 00:05:45,375 Uden anbefaling kan De glemme alt om job i statsforvaltningen- 43 00:05:45,459 --> 00:05:49,584 - og i seriøse private foretagender. 44 00:05:49,667 --> 00:05:55,084 De kan altid sælge slips på gaden. Jeg bliver næppe storkunde. 45 00:05:55,167 --> 00:05:59,917 Værsgo. Held og lykke. Godt, jeg ikke skal se Dem igen. 46 00:06:00,000 --> 00:06:02,417 Højre om. 47 00:06:48,084 --> 00:06:51,500 Hvor skal du hen? Du skal betale for værelset. 48 00:06:51,584 --> 00:06:53,917 Otte franc. 49 00:06:54,917 --> 00:06:59,584 - Ginette blev taget af politiet. - Nu igen? Læg drikkepenge. 50 00:06:59,667 --> 00:07:04,000 Det er tredje gang i den her uge. Vi må gå derhen med mad. 51 00:07:04,084 --> 00:07:07,959 - Regn ikke med mig. - Jeg kan ikke gå herfra... 52 00:07:19,959 --> 00:07:22,667 Ikke på munden. 53 00:07:22,750 --> 00:07:26,459 Aldrig på munden med kunder. 54 00:07:30,209 --> 00:07:34,042 Du må ikke røre håret. Jeg har lak i. 55 00:07:39,000 --> 00:07:43,500 Nej, jeg vil beholde trøjen på. Jeg har lige været syg. 56 00:07:43,584 --> 00:07:48,750 - Lad mig vaske dig. Hvad skal du? - Glem det... 57 00:07:49,584 --> 00:07:55,084 Jeg er altid på Balto. Spørg efter Josiane. 58 00:07:57,334 --> 00:08:00,584 - Okay? - Ja. Men så bliver det lørdag. 59 00:08:00,667 --> 00:08:04,875 Vi ses på lørdag. 60 00:08:07,292 --> 00:08:12,792 - Er De på vej ind eller ud? - Tja... Må jeg gå med Dem? 61 00:08:15,167 --> 00:08:20,709 Du er min første soldat i dag. Det bringer nok held. 62 00:08:21,667 --> 00:08:24,792 - Hvor gør du tjeneste? - I artilleriet. 63 00:08:24,875 --> 00:08:28,584 Artillerist, ikke værst. 64 00:10:07,375 --> 00:10:11,792 Antoine! Sikken overraskelse. Kom ind. 65 00:10:11,875 --> 00:10:15,000 Nu bliver Lucien overrasket. 66 00:10:19,000 --> 00:10:24,000 Antoine. Det er vel nok godt at se Dem. 67 00:10:24,084 --> 00:10:28,959 - Er De på orlov? - Nej, jeg er blevet fritstillet. 68 00:10:29,042 --> 00:10:32,292 - Har De spist? - Nej, men det går... 69 00:10:32,375 --> 00:10:35,292 Sæt Dem nu ned. 70 00:10:35,375 --> 00:10:38,709 Christine bliver skuffet. Hun er ude. 71 00:10:38,792 --> 00:10:43,209 De er vel ikke syg? Er De midlertidig fritstillet? 72 00:10:43,292 --> 00:10:48,125 Nej, definitivt. Labil karakter. Det fungerer også i krig. 73 00:10:48,209 --> 00:10:52,542 - Bravo! - Hæren er det rene teater. 74 00:10:52,625 --> 00:10:58,000 En fantastisk anakronisme. Vi forstod ikke, hvorfor De lod Dem hverve. 75 00:10:58,084 --> 00:11:01,959 - De forsvandt bare. - Det skal du ikke blande dig i. 76 00:11:02,042 --> 00:11:07,542 Jeg var eksalteret efter at have læst 'Soldaterlivets tvang og storhed'. 77 00:11:07,625 --> 00:11:10,834 Og nu søger De vel arbejde? 78 00:11:10,917 --> 00:11:15,125 - Ja, jeg vil gerne finde noget... - Chapiro! 79 00:11:15,209 --> 00:11:19,792 - Hvad er der med Chapiro? - Og Hotel Alsina. 80 00:11:20,625 --> 00:11:27,042 Nå ja. Jeg ringer til ham. En kunde har et hotel i Montmartre. 81 00:11:27,125 --> 00:11:31,500 Han søger en natportier. Er De interesseret? 82 00:11:31,584 --> 00:11:35,292 Ja, det lyder godt. 83 00:11:35,375 --> 00:11:38,959 De ville vel se Christine. 84 00:11:39,042 --> 00:11:43,292 - Jeg må ringe til hende i morgen. - Hun er på en uges ferie. 85 00:11:43,375 --> 00:11:47,834 Hun er på skiferie. Konservatoriet er lukket. 86 00:11:47,917 --> 00:11:52,292 De fik ny rektor, men eleverne foretrak den gamle. 87 00:11:52,375 --> 00:11:56,584 De boykottede undervisningen. Det var noget værre noget. 88 00:11:56,667 --> 00:11:58,917 Jaså? 89 00:11:59,000 --> 00:12:03,584 Det lyder lovende. Kom og tal med Chapiro. 90 00:12:03,667 --> 00:12:06,709 Monsieur Chapiro? Goddag. 91 00:12:06,792 --> 00:12:10,292 Jeg hørte, du nævnte Christine. Hvad sagde du? 92 00:12:10,375 --> 00:12:15,167 Sandheden. At hun er på skiferie. Hvad skulle jeg ellers sige? 93 00:12:18,209 --> 00:12:24,959 Chapiro var meget venlig og bad mig komme med det samme. 94 00:12:25,042 --> 00:12:29,125 Har De ikke engang tid til et stykke ost? 95 00:12:30,250 --> 00:12:34,584 Natportier er ikke det værste. Så kan man læse en hel masse. 96 00:12:34,667 --> 00:12:37,959 Og bare rolig. Chapiro er en rar fyr. 97 00:13:15,042 --> 00:13:18,959 - Goddag, Christine. - Godaften, Antoine. 98 00:13:19,042 --> 00:13:22,417 Dejligt at se Dem. De ligner Dem selv. 99 00:13:22,500 --> 00:13:28,292 Er De færdig i militæret? Det må De fortælle mere om. 100 00:13:28,375 --> 00:13:33,209 - Er De kommet hjem i dag? - Ja. Så jeg kom straks. 101 00:13:33,292 --> 00:13:37,542 - Trives De her? - Ja, det er fint nok. 102 00:13:37,625 --> 00:13:42,084 Mine forældre gav mig den her med, hvis De fryser. 103 00:13:42,167 --> 00:13:46,792 - Piller? Nej tak. - Jo, tag en, inden De glemmer det. 104 00:13:47,625 --> 00:13:51,834 - Vil De have noget at drikke? - Ja, hvad er der? 105 00:13:51,917 --> 00:13:56,625 - Mineralvand, cola... - En cola, så. 106 00:14:03,459 --> 00:14:08,834 Jeg troede ikke, vi skulle ses igen. De har ikke skrevet i et halvt år. 107 00:14:08,917 --> 00:14:14,834 Jeg har enten siddet i arresten eller været indlagt. 108 00:14:14,917 --> 00:14:20,084 Og da jeg skrev i starten, var De ikke så flittig til at svare. 109 00:14:20,167 --> 00:14:24,709 Jo, jeg svarede da. Men ikke på alle de mange breve. 110 00:14:24,792 --> 00:14:28,500 Engang fik jeg 19 breve på en uge. 111 00:14:28,584 --> 00:14:33,917 - Hvordan nåede De at skrive Dem? - Det gad jeg nok vide. 112 00:14:34,000 --> 00:14:37,167 De var ikke altid så søde. 113 00:14:37,250 --> 00:14:41,375 - Hvornår har De fri? - Onsdag. 114 00:14:41,459 --> 00:14:47,459 - Så byder mine forældre på middag. - Det lyder godt. 115 00:15:22,209 --> 00:15:27,417 - Er madame Colin kommet ned? - Jeg har ikke set nogen endnu. 116 00:15:27,500 --> 00:15:31,209 Vi skal mødes kl. 6, og jeg er selv sent på den. 117 00:15:31,292 --> 00:15:35,834 Vi når ikke toget til London på grund af hende. 118 00:15:35,917 --> 00:15:40,417 Bad hun ikke om vækning? Se efter. 119 00:15:40,500 --> 00:15:46,667 De virker heller ikke vågen. Jeg ser selv efter. 120 00:15:46,750 --> 00:15:51,959 - Lad os se... - Det er værelse 24. 121 00:15:52,042 --> 00:15:57,375 Hun har svært ved at sove, så hun har sikkert taget en pille. 122 00:15:57,459 --> 00:16:03,250 - Hvilken etage er det? - Tredje. 123 00:16:04,875 --> 00:16:08,209 Når vi ikke toget, når vi heller ikke færgen. 124 00:16:13,709 --> 00:16:17,959 - Her er det. - Så luk dog op! 125 00:16:20,709 --> 00:16:24,417 - Hvad laver du her, Julien? - Kom nu! 126 00:16:24,500 --> 00:16:27,917 Hvem af dem er din mand? 127 00:16:28,000 --> 00:16:32,417 - Hold mig udenfor. - Hvad laver du, Julien? 128 00:16:33,459 --> 00:16:36,334 Mor havde ret. Han er for ynkelig. 129 00:16:36,417 --> 00:16:42,292 Kan du ikke være lidt fornuftig. Du skulle se dig selv i et spejl. 130 00:16:42,375 --> 00:16:47,084 Nej, De skal ikke gøre sådan. Det sker der jo ikke noget ved. 131 00:16:47,167 --> 00:16:51,500 - Tag den her i stedet. - Hold op, Julien. 132 00:16:51,584 --> 00:16:55,625 - Er du tosset? - Nej, ikke blomsterne. Vasen! 133 00:17:00,334 --> 00:17:04,000 Ring til politiet. Han smadrer hele hotellet. 134 00:17:04,084 --> 00:17:06,750 Han er gået amok. 135 00:17:06,834 --> 00:17:10,917 - Jeg kommer. - Skynd Dem. 136 00:17:11,000 --> 00:17:16,084 Grib telefonen og ring til politiet i en fart. 137 00:17:16,167 --> 00:17:20,625 Sig, det er alvorligt, så de skynder sig. 138 00:17:20,709 --> 00:17:22,792 Udmærket. 139 00:17:24,209 --> 00:17:27,167 - Brandvæsnet? - Nej, strømerne. 140 00:17:29,084 --> 00:17:32,375 Tag de her! Køb noget slik eller sådan noget. 141 00:17:32,459 --> 00:17:38,334 Politiet? Det er fra Hotel Alsina, Avenue Junot 39. 142 00:17:38,417 --> 00:17:42,750 - Der er ballade oppe på tredje. - De smadrer det hele. 143 00:17:42,834 --> 00:17:46,250 De smadrer et værelse på tredje. 144 00:17:46,334 --> 00:17:49,209 Godt. Tusind tak. 145 00:17:49,292 --> 00:17:53,709 - Hvad foregår der? - En mand overraskede sin hustru. 146 00:17:53,792 --> 00:17:58,000 - Hun var sammen med ham fra 19. - Og De åbnede døren? 147 00:17:58,084 --> 00:18:05,042 - Ja, han sagde, at det hastede... - Nå, en privatdetektiv. Skrid! 148 00:18:06,167 --> 00:18:09,334 Og du kan følge efter ham. 149 00:18:10,375 --> 00:18:14,625 Værsgo. Fratrædelse og julegratiale. 150 00:18:20,875 --> 00:18:23,709 Hallo! Undskyld, unge mand. 151 00:18:29,750 --> 00:18:34,750 - Må jeg byde på noget? - Nej tak. Jeg har bestilt. 152 00:18:35,792 --> 00:18:40,292 De snørede mig godt nok. Men De er altså privatdetektiv? 153 00:18:40,375 --> 00:18:43,500 Jeg har arbejdet for Bladys bureau i 30 år. 154 00:18:43,584 --> 00:18:49,584 Har du ikke set vores annoncer? En mand bag en avis. 155 00:18:49,667 --> 00:18:52,167 Det er os. 156 00:18:52,250 --> 00:18:56,334 Du så mig ikke på hotellet i går. 157 00:18:56,417 --> 00:19:01,375 Jeg sad i vestibulen, da fru Colin gik op på værelset med ham. 158 00:19:01,459 --> 00:19:06,417 Da var der ingen tvivl om, at jeg kunne finde dem i samme seng. 159 00:19:06,500 --> 00:19:10,084 - Hvorfor tilkaldte De ikke politiet? - De var ikke kommet. 160 00:19:10,167 --> 00:19:17,250 Min klient havde været nødt til at kontakte en advokat først. 161 00:19:17,334 --> 00:19:21,959 - Hvad når politiet så kommer? - Det er det, der er humlen i det. 162 00:19:22,042 --> 00:19:29,292 Politiet noterer, at monsieur Colin er brudt ind på et værelse- 163 00:19:29,375 --> 00:19:34,750 - og har været voldelig over for to personer i en seng. 164 00:19:34,834 --> 00:19:40,125 En af disse personer viser sig at være Colins egen hustru. 165 00:19:41,250 --> 00:19:45,542 Politiet griber altså ind, fordi natteroen forstyrres. 166 00:19:45,625 --> 00:19:50,834 Men samtidig får vi en politirapport om utroskab. 167 00:19:50,917 --> 00:19:53,542 Ikke værst, ikke værst. 168 00:19:53,625 --> 00:19:57,167 Nej, du. Nu må jeg løbe. 169 00:20:00,584 --> 00:20:05,667 Jeg skal ringe til en, men jeg gør det fra kontoret. 170 00:20:05,750 --> 00:20:12,167 - Det var synd, at du mistede jobbet. - Ja, men det går nok. 171 00:22:22,834 --> 00:22:26,125 - Goddag, Lucien. - Goddag, Christine. 172 00:22:26,209 --> 00:22:30,625 - Er mor ikke kommet? - Togstrejke. Hun kommer i morgen. 173 00:22:30,709 --> 00:22:34,625 Men vi bliver alligevel tre til middag. 174 00:22:34,709 --> 00:22:40,000 Skulle De ikke komme på onsdag? Er De stoppet på hotellet? 175 00:22:40,084 --> 00:22:43,875 - Han er blevet fyret? - Søger De så arbejde? 176 00:22:43,959 --> 00:22:48,334 - Nej, jeg har fået et job. - Du kan ikke gætte, hvad han laver. 177 00:22:48,417 --> 00:22:50,625 Gæt... 178 00:22:50,709 --> 00:22:54,875 - Jeg ved det ikke. Avissælger. - Bedre. 179 00:22:54,959 --> 00:23:00,000 - Kuffertslæber i Orly? - De kontakter har han slet ikke. 180 00:23:01,292 --> 00:23:06,125 - Jeg ved det ikke. Kunstner. - Der er ingen tilbage. 181 00:23:06,209 --> 00:23:10,584 - Forfatter. - Bedre lønnet. 182 00:23:10,667 --> 00:23:15,125 Vandtester? Det lyder sjovt. Jeg har set et program om det. 183 00:23:15,209 --> 00:23:19,334 - Nej, det er knap så kedeligt. - Taxichauffør? 184 00:23:19,417 --> 00:23:22,500 Nu nærmer vi os. 185 00:23:24,709 --> 00:23:28,167 - Digter. - Nej, værre. 186 00:23:28,250 --> 00:23:32,792 Mindre intellektuelt og farligere. Farligere... 187 00:23:32,875 --> 00:23:37,459 - Farligt... - Vil du have en ledetråd? 188 00:23:39,459 --> 00:23:43,417 - Med en pistol? - Nej, det er et forstørrelsesglas. 189 00:23:43,500 --> 00:23:46,417 Forstørrelsesglas? Jeg ved det ikke... 190 00:23:47,709 --> 00:23:50,875 - Nu skal du se. - Sherif? 191 00:23:50,959 --> 00:23:56,542 - Ja. Så du ikke hans hest derude? - Jeg arbejder som privatdetektiv. 192 00:23:56,625 --> 00:24:02,250 - Privatdetektiv? - Antoine Spionsen, FBI. 193 00:24:02,334 --> 00:24:06,917 Kender De ikke Bladys detektivbureau? 194 00:24:07,000 --> 00:24:11,542 Undersøgelser, efterforskninger, overvågning. 195 00:24:11,625 --> 00:24:16,709 Fantastisk. Fortæl. Kom og hjælp mig. 196 00:24:20,959 --> 00:24:25,125 Jeg skal møde nogle venner senere. Bliver De sur over det? 197 00:24:25,209 --> 00:24:28,417 - Nej, det gør ikke noget. - Er De sikker? 198 00:24:28,500 --> 00:24:31,084 Det gør ikke spor. 199 00:24:31,167 --> 00:24:36,417 - Ellers ville De sige det, ikke? - Næ, men det gør ikke noget. 200 00:25:07,125 --> 00:25:10,917 - Sæt Dem nu ned. - Jeg kan ikke lide kylling. 201 00:25:11,000 --> 00:25:14,084 Protest, høje ret. 202 00:25:14,167 --> 00:25:17,834 Alt, hvad De siger, kan bruges imod Dem. 203 00:25:20,125 --> 00:25:26,167 Fin efterforskning i London. Men hvorfor spiste De på værelset? 204 00:25:26,250 --> 00:25:29,334 Hilton i London ligger på et gadehjørne. 205 00:25:29,417 --> 00:25:33,709 Jeg havde bedre udsigt over indgangen fra mit vindue. 206 00:25:33,792 --> 00:25:39,709 - Marché Saint-Pierre? - Intet. Assistenten stjæler ikke. 207 00:25:39,792 --> 00:25:43,584 Vi har skygget hende fra varehuset i tre uger. 208 00:25:43,667 --> 00:25:47,500 Der kan ikke være noget under frakken, og tasken er lille. 209 00:25:47,584 --> 00:25:50,667 Hun er ikke tyv. 210 00:25:51,584 --> 00:25:55,250 Jeg ved nok godt, hvad det drejer sig om. 211 00:25:55,334 --> 00:25:58,209 Hendes chef har fundet på det. 212 00:25:58,292 --> 00:26:02,709 Han vil vide alt om hende, fordi han er forelsket. 213 00:26:02,792 --> 00:26:06,375 Han vil kunne liste sig ind i hendes liv. 214 00:26:06,459 --> 00:26:12,292 - Han turde ikke sige sandheden. - Som ham i landbrugsministeriet. 215 00:26:12,375 --> 00:26:15,792 Præcis. Det endte galt for ham. Bang! 216 00:26:15,875 --> 00:26:20,584 - Nej, nej. Han hængte sig. - Han skød sig i tindingen. 217 00:26:20,667 --> 00:26:25,834 Han hængte sig i en bjælke på ministeriets loft. 218 00:26:25,917 --> 00:26:29,667 Hvorfor var hjernen så spredt ud over det hele? 219 00:26:29,750 --> 00:26:34,292 - Med bæltet fra badekåben. - De skal altid havde det sidste ord. 220 00:26:34,375 --> 00:26:39,917 Jeg konkurrerede med Deres far, inden De overhovedet var døbt. 221 00:26:40,000 --> 00:26:45,250 Vent. Min far og jeg er tålmodige, men der er dog grænser. 222 00:26:45,334 --> 00:26:50,625 - Ja, det er der. - Monsieur Albani er her. 223 00:26:50,709 --> 00:26:54,292 De må vente udenfor så længe. 224 00:27:17,250 --> 00:27:21,417 Venter De på chefen? Sæt Dem ned. 225 00:27:27,292 --> 00:27:31,625 Det drejer sig om en ven, som har boet hos mig. 226 00:27:31,709 --> 00:27:35,667 Han forsvandt for fire uger siden uden en lyd. 227 00:27:35,750 --> 00:27:41,875 Han efterlod sig tøj og ting, jeg gerne vil aflevere. 228 00:27:41,959 --> 00:27:45,667 Vil De have os til at finde ham? 229 00:27:45,750 --> 00:27:50,667 Ikke kun. Jeg vil gerne vide noget om hans liv. 230 00:27:50,750 --> 00:27:54,709 Hvad han laver, og hvem han omgås. 231 00:27:54,792 --> 00:27:58,917 Jeg forstår. Så finder vi frem til hans adresse- 232 00:27:59,000 --> 00:28:03,542 - gennemfører en overvågning og indleder en efterforskning. 233 00:28:03,625 --> 00:28:08,125 Det koster 30.000 franc om dagen. 234 00:28:08,209 --> 00:28:12,000 Tror De, det tager lang tid? 235 00:28:12,084 --> 00:28:19,625 Det afhænger af, hvor let det er at finde Deres vens adresse. 236 00:28:19,709 --> 00:28:24,209 - Hvad lever han af? - Han er tryllekunstner i en natklub. 237 00:28:24,292 --> 00:28:28,000 Han laver et nummer med reb i forskellige farver. 238 00:28:29,584 --> 00:28:32,750 Jeg plejer at øve mig på 'Find syv fejl'. 239 00:28:32,834 --> 00:28:36,125 Ærgerligt, at billederne ikke er bedre. 240 00:28:38,000 --> 00:28:41,125 Kom og tag diktat. 241 00:28:41,209 --> 00:28:46,500 Jeg går straks i gang med sagen. Ring om nogle dage. 242 00:28:50,959 --> 00:28:54,792 - Er Doinel her? - Ja? 243 00:28:54,875 --> 00:28:59,500 Er De klar over, hvad det her indebærer? 244 00:28:59,584 --> 00:29:02,250 Jeg skal kunne stole på Dem. 245 00:29:02,334 --> 00:29:09,667 Vi udgiver os ikke for at være fra kriminalpolitiet. 246 00:29:09,750 --> 00:29:16,167 Jobbet består af 10 % inspiration og af 90 % transpiration. 247 00:29:38,209 --> 00:29:42,250 Den der café har flæsk med linsegryde om torsdagen. 248 00:29:50,709 --> 00:29:54,500 - Goddag. Er Christine hjemme? - Nej. 249 00:29:54,584 --> 00:29:57,375 Kom ind alligevel. 250 00:30:24,334 --> 00:30:28,042 - Skal jeg komme forbi i aften? - Lørdag, sagde jeg. 251 00:30:28,125 --> 00:30:32,209 - Ellers kan vi ikke ses mere. - Lørdag er i orden. 252 00:30:43,667 --> 00:30:47,500 Du ser ud, som om alt ikke er i orden. 253 00:30:47,584 --> 00:30:51,834 Catherine er besværlig. En kvinde, som ikke vil giftes! 254 00:30:51,917 --> 00:30:56,334 Jeg holder fast i en pige, men det bliver aldrig til noget. 255 00:30:56,417 --> 00:31:00,917 - Hvorfor går du ikke til en luder? - De er for beskidte. 256 00:31:01,000 --> 00:31:05,917 I din alder spiste jeg fritter ude og mødte beskidte piger- 257 00:31:06,000 --> 00:31:10,000 - der lukkede bh'en i ryggen med en sikkerhedsnål. 258 00:31:10,084 --> 00:31:13,667 Nu går jeg mere op i mit helbred. 259 00:31:13,750 --> 00:31:19,292 Jeg skal mødes med en høj pige. Hvad gør du med høje piger? 260 00:31:19,375 --> 00:31:23,792 - Ikke noget særligt. - Hun er utroligt høj. 261 00:31:23,875 --> 00:31:29,000 - Det kan se lidt mærkeligt ud... - Det gælder om at se prof ud. 262 00:31:44,750 --> 00:31:50,584 - Gik det godt med pigen? - I starten var det kedeligt. 263 00:31:50,667 --> 00:31:54,084 Men så var det helt fantastisk. 264 00:31:54,167 --> 00:31:57,834 - Væggene rystede og det hele. - Der kan du se. 265 00:31:57,917 --> 00:32:05,000 Da farfar døde, var jeg ked af det, og min kusine græd og græd. 266 00:32:05,084 --> 00:32:09,000 Hele familien spiste sammen, som man gør ude på landet. 267 00:32:09,084 --> 00:32:13,750 Bagefter gik vi op på loftet, hvor vi gjorde det på gulvet. 268 00:32:13,834 --> 00:32:17,167 Set udefra virkede det nok ufølsomt- 269 00:32:17,250 --> 00:32:23,667 - men når nogen dør, føler man sig levende, hvis man elsker. 270 00:32:40,125 --> 00:32:43,084 Goddag, Antoine. 271 00:32:43,167 --> 00:32:48,625 Christine kommer snart. Spiser I med, eller skal I i biffen med det samme? 272 00:32:48,709 --> 00:32:53,167 I aften skal vi på natklub. Det er i arbejdsøjemed. 273 00:32:53,250 --> 00:32:58,834 - Det må være et spændende job. - Ja, i dag skete der noget sært. 274 00:32:59,750 --> 00:33:02,917 En kvinde kom hen på bureauet. 275 00:33:03,000 --> 00:33:08,417 Hun syntes ikke, barnepigens gåture med tvillingerne- 276 00:33:08,500 --> 00:33:13,792 - gjorde dem godt. Tvillingerne så blege og tynde ud. 277 00:33:13,875 --> 00:33:19,917 Hun forstod det ikke og kunne ikke selv kontrollere barnepigen. 278 00:33:20,000 --> 00:33:23,084 Så jeg måtte klare overvågningen. 279 00:33:23,167 --> 00:33:29,792 I dag stod jeg så uden for huset og ventede på barnepigen. 280 00:33:29,875 --> 00:33:36,875 Hun kom ud med tvillingerne og gik hen til en legeplads fulgt af mig. 281 00:33:36,959 --> 00:33:40,334 Er De her, Antoine? 282 00:33:40,417 --> 00:33:43,542 Hvor er den...? 283 00:33:43,625 --> 00:33:48,042 - Nå ja, du skal jo hente Christine. - Fortsæt. 284 00:33:48,125 --> 00:33:54,584 Hun gik lige gennem legepladsen og ind i en port. 285 00:33:55,584 --> 00:34:02,542 Hun overlod børnene til en dame i en beskidt portnerbolig. 286 00:34:02,625 --> 00:34:08,125 Hun gik over Boulevard Clichy og ind i en stripklub. 287 00:34:08,209 --> 00:34:13,417 Hun strippede udklædt som barnepige og smed tøjet... 288 00:34:13,500 --> 00:34:19,917 Hun lavede lidt med sutteflasken og begyndte forfra et kvarter efter. 289 00:34:21,250 --> 00:34:26,834 Hun gik så hen til portnerboligen og hentede tvillingerne. 290 00:34:26,917 --> 00:34:30,875 Hun gav portnerfruen nogle penge og gik. 291 00:34:30,959 --> 00:34:34,125 Ikke så sært, at de så blege ud. 292 00:34:34,209 --> 00:34:38,500 Så skrev jeg min rapport og indtelefonerede den. 293 00:34:39,917 --> 00:34:45,584 - Har De ventet længe, Antoine? - Han har ventet i to timer. 294 00:34:45,667 --> 00:34:50,542 Jeg kan ikke finde Langmans adresse. Han har gjort mig en tjeneste. 295 00:34:50,625 --> 00:34:54,625 - Jeg ville sende blomster til fruen. - Ring til ham. 296 00:34:54,709 --> 00:34:59,250 Ja, det kunne være nydeligt at ringe og spørge om adressen. 297 00:34:59,334 --> 00:35:03,209 Har De telefonnummeret, men mangler adressen? 298 00:35:03,292 --> 00:35:07,250 - Langman, 525 55 73 - Det er ikke noget problem. 299 00:35:07,334 --> 00:35:10,125 Det klarer jeg. 300 00:35:15,042 --> 00:35:17,959 Hvad laver De, Antoine? 301 00:35:19,375 --> 00:35:23,750 Hallo? 525 55 73, madame Langman? 302 00:35:24,709 --> 00:35:28,792 Goddag, frue. Hvis jeg siger 'Y'a bon!', hvad siger De så? 303 00:35:28,875 --> 00:35:32,875 Banania! De har vundet 5 kg chokoladepulver. 304 00:35:32,959 --> 00:35:40,625 Hvor skal det sendes hen? Rue Ribéra 6! Tak og tillykke. 305 00:35:40,709 --> 00:35:43,917 - Sikken god idé. - Et af mange små jobkneb. 306 00:35:46,084 --> 00:35:48,250 Skal vi i biografen nu? 307 00:35:48,334 --> 00:35:53,792 Jeg skal på natklub på arbejdets regning, men det bliver hyggeligt. 308 00:35:53,875 --> 00:36:00,042 - Ville De helst i biografen? - Tværtimod. Der er mindre mørkt. 309 00:36:00,125 --> 00:36:02,292 Så kan jeg være i fred. 310 00:36:42,667 --> 00:36:48,084 En sømand var på sin sidste rejse. En sømand og tryllekunstner. 311 00:36:48,167 --> 00:36:53,709 Han havde ingen alder, og han lever den dag i dag. 312 00:36:57,042 --> 00:37:02,417 Børnene ser ham stadig på sommeraftener nede ved havnen. 313 00:37:02,500 --> 00:37:07,667 Han leger med reb og fortæller utrolige eventyr. 314 00:37:07,750 --> 00:37:12,667 Han havde reb af alle slags, i alle længder og alle farver. 315 00:37:12,750 --> 00:37:17,250 De var hvide, røde, grønne og gule. 316 00:37:18,167 --> 00:37:21,292 Orange, bordeaux, purpur og blå. 317 00:37:22,959 --> 00:37:26,834 Kan I huske den gamle sømand, som ikke sagde et ord? 318 00:37:27,709 --> 00:37:33,209 Vi så ham en juniaften lægge det gule reb væk. 319 00:37:33,292 --> 00:37:35,792 Han lagde det ved sin side. 320 00:37:35,875 --> 00:37:40,375 Dernæst... som om han udførte en hellig handling... 321 00:37:41,375 --> 00:37:46,709 som om han ville genfinde en gammel videnskab... 322 00:37:46,792 --> 00:37:51,667 så vi ham langsomt binde knuder på det blå reb. 323 00:37:53,334 --> 00:37:56,834 Som han derpå rullede rundt om sin hånd. 324 00:37:56,917 --> 00:38:00,209 Knuderne forlod det blå reb. 325 00:38:00,292 --> 00:38:03,875 De lagde sig i stedet omkring det gule reb. 326 00:38:05,084 --> 00:38:10,167 Han sendte dem fra det gule reb til det blå. 327 00:38:11,209 --> 00:38:13,542 Og så blev han så glad. 328 00:38:13,625 --> 00:38:17,834 Ingen af dem, der var der, forstod hans historie. 329 00:38:17,917 --> 00:38:21,000 Han rullede det blå reb om hånden. 330 00:38:21,084 --> 00:38:25,709 Så forlod knuderne det blå reb og lagde sig omkring det gule. 331 00:38:25,792 --> 00:38:30,125 Han sendte dem fra det gule til det blå... 332 00:38:30,209 --> 00:38:34,167 Og knuderne forsvandt fra det blå reb... 333 00:38:34,250 --> 00:38:37,084 for i stedet at binde sig... 334 00:38:37,167 --> 00:38:41,000 omkring det gule reb. 335 00:38:49,084 --> 00:38:52,167 Undskyld, men pligten kalder. 336 00:40:21,334 --> 00:40:25,500 Antoine. Jamen, hej. 337 00:40:25,584 --> 00:40:29,667 Albert, kan du huske Antoine Doinel? 338 00:40:29,750 --> 00:40:34,000 - Hvad laver De her? - Jeg venter på en ven. 339 00:40:34,084 --> 00:40:38,084 Kan De ikke se, om det er en dreng eller pige? 340 00:40:38,167 --> 00:40:42,000 De må komme til middag hos os en aften. 341 00:40:42,084 --> 00:40:46,084 - Har De fået mit nummer af min mor? - Ja, det tror jeg. 342 00:40:46,167 --> 00:40:49,084 De har ikke ringet særlig meget. 343 00:40:49,167 --> 00:40:53,042 Førhen var De ikke bange for at ringe. 344 00:40:53,125 --> 00:40:55,917 Vi ses. Farvel. 345 00:41:23,292 --> 00:41:26,375 Christine? Goddag, det er Antoine. 346 00:41:26,459 --> 00:41:31,209 Jeg ringer, fordi jeg bare skyndte mig ud ad døren i går. 347 00:41:31,292 --> 00:41:35,334 Jeg håber ikke, De er sur. Det var jo pga. jobbet. 348 00:41:35,417 --> 00:41:40,959 Jeg overvågede tryllekunstneren. De er vel ikke vred. 349 00:41:41,042 --> 00:41:44,709 Jeg forstår godt, hvordan det er for detektiver. 350 00:41:44,792 --> 00:41:49,584 Jeg kan høre, at De er lidt vred. 351 00:41:49,667 --> 00:41:52,334 Nej, slet ikke. 352 00:41:52,417 --> 00:41:58,417 Hvis De har lyst, kan vi da finde på noget i aften. 353 00:41:58,500 --> 00:42:02,209 Jeg er træt. Jeg var til en demonstration i går. 354 00:42:02,292 --> 00:42:07,500 Demonstration? Med politi og knipler og sådan? 355 00:42:07,584 --> 00:42:10,625 - Jaså? - Kender De Marie Aimée? 356 00:42:10,709 --> 00:42:14,417 - Ja, spændende. - Hun kom på sygehuset. 357 00:42:14,500 --> 00:42:17,250 Jaså. Det er godt. 358 00:42:18,292 --> 00:42:22,084 Nej, De må ikke afbryde forbindelsen, telefonist. 359 00:42:22,167 --> 00:42:25,292 Christine, jeg kan ikke høre Dem. 360 00:42:25,375 --> 00:42:28,917 Jeg kan ikke høre Dem. Det klikker i røret. 361 00:42:42,375 --> 00:42:44,584 Hvad laver De? 362 00:42:44,667 --> 00:42:49,625 De skal ikke sætte det smuds under min vinduesvisker. 363 00:42:50,500 --> 00:42:55,125 Et beskidt stykke papir! 364 00:43:08,792 --> 00:43:14,417 'Klokken 18.55 lukkes posten. 18.58 er personen ikke dukket op.' 365 00:43:14,500 --> 00:43:18,667 '19.04 afsluttes overvågningen.' Hvis jeg forstår det- 366 00:43:18,750 --> 00:43:23,625 - så har tryllekunstneren overnattet på posten. Er det en spøg? 367 00:43:23,709 --> 00:43:30,167 - Slet ikke. Han forsvandt. - Tryllede han mon sig selv væk? 368 00:43:31,167 --> 00:43:34,792 Hvad er det for en natklub, han arbejder på? Eksklusiv? 369 00:43:34,875 --> 00:43:41,084 Nej, mere kunstnerisk med lys på bordene og Vivaldi i højttalerne. 370 00:43:41,167 --> 00:43:44,125 De nævner en statue. 371 00:43:44,209 --> 00:43:48,125 Hans faste mødested er ved Jeanne d'Arc-statuen. 372 00:43:48,209 --> 00:43:50,292 En ridderstatue? 373 00:43:51,334 --> 00:43:54,209 Tabard er her. 374 00:43:54,292 --> 00:43:59,667 Tryllekunstneren har opdaget Dem, så en anden må tage over. 375 00:43:59,750 --> 00:44:05,167 De mener det sikkert godt, men jeg er ved at miste troen på Dem. 376 00:44:05,250 --> 00:44:07,667 De må gerne gå. 377 00:44:11,959 --> 00:44:14,000 Monsieur Tabard. 378 00:44:23,375 --> 00:44:29,292 Jeg skal være ærlig: Jeg er her ikke af nogen særlig årsag. 379 00:44:29,375 --> 00:44:34,084 Det er sjældent, folk kommer her, fordi De er nysgerrige. 380 00:44:35,500 --> 00:44:39,917 Er De gift, monsieur Tabard? 381 00:44:41,042 --> 00:44:45,459 Meget lykkeligt gift med en dejlig kvinde. 382 00:44:47,917 --> 00:44:51,709 Ingen problemer på den front. Jeg har det rigtig godt. 383 00:44:51,792 --> 00:44:53,959 Det er dejligt at høre. 384 00:44:54,042 --> 00:44:58,542 - Og Deres arbejde? - Forretningen går godt. 385 00:44:58,625 --> 00:45:02,584 Omsætningen fordobles hvert år. 386 00:45:02,667 --> 00:45:08,375 - Hvilken forretning? - Min skoforretning. 387 00:45:08,459 --> 00:45:12,792 Sko til damer, mænd og børn. Mest til børn. 388 00:45:12,875 --> 00:45:17,417 Alle skal jo have sko, og med nutidens trafikpropper- 389 00:45:17,500 --> 00:45:20,792 - kommer der flere og flere fodgængere. 390 00:45:20,875 --> 00:45:25,834 De er en lykkelig mand uden bekymringer og fjender... 391 00:45:25,917 --> 00:45:28,209 Ikke helt. 392 00:45:28,292 --> 00:45:33,875 I skoletiden og senere i hæren har jeg vækket misundelse. 393 00:45:33,959 --> 00:45:39,959 Men jeg sover godt alligevel. Og så har jeg én alvorlig fejl. 394 00:45:40,792 --> 00:45:45,792 - Jeg er ligefrem. - Det kan være utrolig sårende. 395 00:45:45,875 --> 00:45:49,792 Jeg forstår ikke helt, hvorfor De er kommet. 396 00:45:49,875 --> 00:45:53,042 Hvad kan jeg gøre for Dem? 397 00:45:54,042 --> 00:45:58,625 Ingen kan lide mig, og jeg vil vide hvorfor. 398 00:45:58,709 --> 00:46:03,542 Jeg ved, hvad De vil sige. 'Hvorfor går De ikke til psykolog?' 399 00:46:03,625 --> 00:46:09,667 Jeg vil ikke spilde tiden med at ligge på en briks og tale om mit liv. 400 00:46:09,750 --> 00:46:16,334 Man er jo ikke en kælling. Men firmaet kræver al min tid. 401 00:46:18,750 --> 00:46:24,834 Hvis De tror, at alle hader Dem... Har De hånet nogen? 402 00:46:24,917 --> 00:46:31,167 Nej, jeg foragter ikke andre. Alle er velkomne hos Tabard. 403 00:46:31,250 --> 00:46:35,334 Jeg sælger også sko til jøder og arabiske kvinder. 404 00:46:36,500 --> 00:46:43,375 Og kinesere, når de begynder at gå i højhælede. 405 00:46:43,459 --> 00:46:45,834 Men det varer nok lidt... 406 00:46:45,917 --> 00:46:50,167 Jeg føler, at jeg er hadet- 407 00:46:50,250 --> 00:46:54,959 -men jeg ved ikke af hvem. 408 00:46:55,042 --> 00:46:59,084 Jeg ved ikke af hvem, men det hænger i luften... 409 00:46:59,167 --> 00:47:03,500 På restauranter, i biografen eller ved boksekampe. 410 00:47:03,584 --> 00:47:08,542 Portnerfruen trækker altid på skuldrene, når hun ser mig. 411 00:47:08,625 --> 00:47:13,584 Og min hustru griner tit, uden at jeg har sagt noget sjovt. 412 00:47:13,667 --> 00:47:17,375 Det værste er dog butiksassistenterne. 413 00:47:17,459 --> 00:47:21,875 Hver gang jeg kommer med en eller anden form for kritik- 414 00:47:21,959 --> 00:47:25,959 - som vedrører deres arbejde, så siger de mig imod. 415 00:47:26,042 --> 00:47:30,084 De svarer igen og er vrangvillige. 416 00:47:30,167 --> 00:47:34,542 - Har De ikke nogen venner? - Nej, ingen venner. 417 00:47:34,625 --> 00:47:38,000 Jeg har heldigvis ikke brug for nogen. 418 00:47:38,084 --> 00:47:43,250 - Hvor mange ekspedienter har De? - Fire, plus kassedamen. 419 00:47:43,334 --> 00:47:48,209 Vi kan begynde med at se lidt nærmere på Deres butik. 420 00:47:49,792 --> 00:47:53,250 - Jeg kan sætte et periskop ind. - Periskop? 421 00:47:53,334 --> 00:47:55,750 Ja, nu skal De se... 422 00:47:55,834 --> 00:47:58,917 Send Doinel ind. 423 00:47:59,000 --> 00:48:02,125 Antoine, De skal ind til monsieur Blady. 424 00:48:02,959 --> 00:48:07,167 - Nu, sagde han. - Hvad er der nu? 425 00:48:07,250 --> 00:48:11,584 Du får det råd, jeg fik af min far, da jeg drog til Paris: 426 00:48:11,667 --> 00:48:14,959 Vis dine chefer respekt. 427 00:48:17,792 --> 00:48:20,709 Det her er et periskop. 428 00:48:20,792 --> 00:48:26,084 Det er Antoine Doinel. Og det er monsieur Tabard. 429 00:48:28,834 --> 00:48:31,667 De må gerne gå igen. 430 00:48:34,417 --> 00:48:37,667 - Han er ung. - Ja, men utrolig kvik. 431 00:48:37,750 --> 00:48:41,375 God til efterforskninger. Overvågninger derimod... 432 00:48:41,459 --> 00:48:45,084 Han kan komme på mandag, så ansætter jeg ham. 433 00:48:45,167 --> 00:48:50,042 Nej, så virker det bare, som om I kender hinanden. 434 00:48:50,125 --> 00:48:56,125 Annoncer efter en lagerekspedient, inden De ansætter ham. 435 00:48:56,209 --> 00:49:01,000 Er I klar? I begynder, når jeg siger til. 436 00:49:01,834 --> 00:49:06,667 Klar... En, to, tre, værsgo. 437 00:49:38,584 --> 00:49:41,250 Må jeg se jeres pakker? 438 00:49:42,167 --> 00:49:45,917 Udmærket. Ham tager vi. 439 00:50:08,292 --> 00:50:13,000 - Hej! - Hej. Hvordan går det? 440 00:50:13,084 --> 00:50:17,500 - Godt. Jeg er ansat i en skobutik. - Det går også godt med mig. 441 00:50:17,584 --> 00:50:23,959 Med mine programideer, du ved. Tv er meget interesserede i dem. 442 00:50:24,042 --> 00:50:28,584 Så nu bliver de endelig til noget. 443 00:50:28,667 --> 00:50:32,459 - Fint... Jamen, så farvel da. - Farvel. 444 00:50:46,917 --> 00:50:51,334 - Er her en god restaurant? - Spis med os i stedet. 445 00:50:51,417 --> 00:50:56,917 - Hvad spiser I? - Vi deler det, vi har med. 446 00:50:57,000 --> 00:51:01,417 - Så skal jeg ikke trænge mig på. - Jo, det går nok. 447 00:51:01,500 --> 00:51:04,959 Hjælp mig med at dække bord. 448 00:51:08,917 --> 00:51:14,000 Chefen, Tabard, jeg synes, han virker flink. 449 00:51:14,084 --> 00:51:17,167 Så kender De ikke dinosauren. 450 00:51:21,292 --> 00:51:25,000 De går ingen steder, før De har fundet mine pumps. 451 00:51:25,084 --> 00:51:32,209 - De er ikke kommet endnu. - Har De ikke lært noget i skolen? 452 00:51:32,292 --> 00:51:37,209 Fabrikanten har leveret dem, og De kvitterede for modtagelsen. 453 00:51:37,292 --> 00:51:44,584 - Jeg har kvitteret for så meget. - Kunden har betalt skoene. 454 00:51:45,500 --> 00:51:50,042 - Jeg har kigget i alle æsker. - De må være her et sted. 455 00:51:50,125 --> 00:51:54,125 De må stå i en forkert æske. 456 00:51:54,209 --> 00:51:58,750 Skoene skal være fundet, når vi åbner i morgen. 457 00:53:33,917 --> 00:53:39,125 Der er lukket. Tænk, hvis alle kunder gjorde sådan. 458 00:53:39,209 --> 00:53:44,250 Så ville de hedde Fabienne Tabard. Jeg er ejerens hustru. 459 00:53:44,334 --> 00:53:47,667 Undskyld, det vidste jeg ikke. 460 00:53:47,750 --> 00:53:52,000 Pyt. De gør jo bare Deres arbejde. Er De den nye? 461 00:53:52,084 --> 00:53:56,375 - Ja, jeg er. - Antoine, ikke sandt? 462 00:53:59,250 --> 00:54:04,542 Hvad synes De om dem her? For guldfarvede til kjolen? 463 00:54:04,625 --> 00:54:09,500 De har ret. Hent et par sandaletter som de her. 464 00:54:09,584 --> 00:54:14,167 Men med sort tå. Størrelse 4,5. 465 00:54:35,250 --> 00:54:39,334 Monsieur Tabard er som sædvanlig utålmodig. 466 00:54:41,000 --> 00:54:44,584 Tager De den? 467 00:54:47,250 --> 00:54:49,334 Hallo? 468 00:54:50,959 --> 00:54:55,084 Jeg kan ikke forstå, hvad De siger. 469 00:54:55,167 --> 00:54:58,084 Jeg kan ikke tale... Et øjeblik. 470 00:54:58,167 --> 00:55:02,000 Det er en, der taler engelsk. 471 00:55:03,000 --> 00:55:06,959 Hallo? Dick? Jeg ved godt, jeg er sent på den. 472 00:55:07,042 --> 00:55:10,084 Undskyld. 473 00:55:11,167 --> 00:55:15,084 Begynd De, så kommer vi. Jeg blev forsinket i butikken. 474 00:55:16,000 --> 00:55:19,292 Hils Janet og sig, at jeg er ked af det. 475 00:55:19,375 --> 00:55:22,875 George venter udenfor. Farvel. 476 00:55:24,167 --> 00:55:29,750 Vil De bære dem op i lejligheden? Farvel, Antoine. 477 00:55:31,125 --> 00:55:34,292 Ved De godt, hvordan man lukker? 478 00:55:34,375 --> 00:55:37,792 De er her sandelig længe. 479 00:55:50,667 --> 00:55:54,334 - Hallo? - Ida? Det drejer sig om 'Askepot'. 480 00:55:54,417 --> 00:55:58,250 Tabard kaldes dinosauren af personalet. 481 00:55:58,334 --> 00:56:03,750 Hustruen har en skøn stemme og taler udmærket engelsk. 482 00:56:03,834 --> 00:56:07,250 - Signalement? - En pragtfuld kvinde. 483 00:56:07,334 --> 00:56:10,084 Med noget udefinerbart og blødt over sig. 484 00:56:10,167 --> 00:56:15,500 - Næsen er høj, lige og spirituel. - Størrelse? 485 00:56:15,584 --> 00:56:18,667 - Hun er slank. - Højden. 486 00:56:18,750 --> 00:56:22,042 1,66 meter. 487 00:56:22,125 --> 00:56:26,250 - Ansigtsform? - En ædel, oval form. 488 00:56:26,334 --> 00:56:31,250 En lidt trekantet oval. Huden er nærmest selvlysende. 489 00:56:31,334 --> 00:56:36,000 Jeg bad om en rapport, ikke en kærlighedserklæring. 490 00:56:37,750 --> 00:56:43,000 - Kan Deres ven tale engelsk? - Nej, han kan ikke tale engelsk. 491 00:56:43,084 --> 00:56:46,959 Han forstår det, men han kan ikke tale det. 492 00:56:50,209 --> 00:56:53,167 Min udtale er ikke så god. 493 00:56:56,084 --> 00:57:01,084 - Forstår De, hvad jeg siger? - Ja. 494 00:57:01,167 --> 00:57:06,667 - Men De skal øve Dem. - Hvordan staver De til det? 495 00:57:56,417 --> 00:57:59,792 Hvorfor forstyrrer De mig på arbejdet? 496 00:57:59,875 --> 00:58:04,625 Vi hører ikke længere fra Dem, og mine forældre blev nervøse. 497 00:58:04,709 --> 00:58:08,334 Hils og sig, at jeg har det fint. 498 00:58:08,417 --> 00:58:13,125 Der er ingen grund til at blive ubehagelig. 499 00:58:13,209 --> 00:58:17,334 - Sig til, hvis jeg har gjort noget. - De har De ikke. 500 00:58:17,417 --> 00:58:22,917 - Jeg troede, vi var venner. - Giv Deres venskab til en anden. 501 00:58:23,000 --> 00:58:27,792 - Er vi rykket tilbage til 'start'? - Nej, vi er gået baglæns. 502 00:58:27,875 --> 00:58:33,167 Det er da ikke min skyld. Jeg kan huske, at De skrev: 503 00:58:33,250 --> 00:58:38,417 'Jeg ved, jeg godt kan nøjes med at være ven med Dem.' 504 00:58:38,500 --> 00:58:44,709 Det troede jeg også. Men kærlighed og venskab kræver beundring. 505 00:58:44,792 --> 00:58:50,667 Og jeg beundrer Dem ikke. End ikke da jeg troede, jeg elskede Dem. 506 00:58:50,750 --> 00:58:53,459 Så farvel da. 507 00:59:04,000 --> 00:59:06,750 Det er Tabard. 508 00:59:06,834 --> 00:59:11,084 - Jeg vil ikke gå alene. - Spørg, om ham den nye vil med. 509 00:59:11,167 --> 00:59:13,792 Han er da ikke værst. 510 00:59:13,875 --> 00:59:17,667 Nej. Men han er vild med ejerens hustru. 511 00:59:17,750 --> 00:59:22,084 Sylvie lavede fis og sagde: 'Se, der er fru Dinosaurus.' 512 00:59:22,167 --> 00:59:26,792 Antoine blev sur over, vi sagde sådan om en 'særlig kvinde'. 513 00:59:26,875 --> 00:59:32,542 'Madame Tabard er ikke en kvinde. Hun er en åbenbaring.' 514 00:59:32,625 --> 00:59:36,459 Så snart hun kommer, bliver han helt bleg. 515 00:59:38,000 --> 00:59:41,334 Fabienne Tabard, Fabienne Tabard... 516 00:59:55,417 --> 00:59:59,459 Christine Darbon, Christine Darbon... 517 01:00:23,917 --> 01:00:26,292 Fabienne Tabard... 518 01:00:30,209 --> 01:00:34,250 Antoine Doinel, Antoine Doinel... 519 01:01:16,875 --> 01:01:20,584 Kig oppe i de grønne æsker. 520 01:01:20,667 --> 01:01:24,334 - De er jo tomme. - De grønne æsker. 521 01:01:31,000 --> 01:01:34,625 - Må jeg holde fri i morgen? - Nej. 522 01:01:34,709 --> 01:01:37,625 Må jeg så gå en time tidligere i dag? 523 01:01:37,709 --> 01:01:40,917 - Skal jeg fortælle Dem en historie? - Nej. 524 01:01:41,000 --> 01:01:45,125 Har De hørt den om idioten, der altid sagde nej? Det er Dem. 525 01:01:49,875 --> 01:01:52,917 Kom med mig. 526 01:01:53,000 --> 01:01:58,000 Sådan er det hele tiden. Skrider efterforskningen fremad? 527 01:01:58,084 --> 01:02:04,125 Jeg kan ikke afsløre noget. Blady analyserer mine rapporter. 528 01:02:15,459 --> 01:02:21,334 Hvem gav det største bidrag til 'Skoens bevarelse'? Det gjorde jeg. 529 01:02:21,417 --> 01:02:27,375 - Maden er kold. Skal jeg varme den? - Nej tak. Er der noget ost? 530 01:02:27,459 --> 01:02:31,375 Jeg skulle hjælpe pigerne med æskerne. 531 01:02:33,750 --> 01:02:36,292 Antoine skal have regnskabet. 532 01:02:36,375 --> 01:02:39,542 - Har De spist? - Ja, dernede. 533 01:02:39,625 --> 01:02:42,917 Med småpigerne? 534 01:02:43,000 --> 01:02:46,667 De får den anden bog om lidt. 535 01:02:57,875 --> 01:03:00,334 Kan De lide ost? 536 01:03:00,417 --> 01:03:04,084 Den her er perfekt. Den lugter virkelig. 537 01:03:04,167 --> 01:03:07,334 Jeg vil hellere bede om yoghurt. 538 01:03:15,750 --> 01:03:19,959 Dick og Janet spurgte efter dig. Jeg bad dem ringe til butikken. 539 01:03:21,000 --> 01:03:26,000 Jeg ringede, men de var hos Berlitz til deres første fransktime. 540 01:03:26,084 --> 01:03:29,625 Taler De engelsk, Antoine? 541 01:03:29,709 --> 01:03:33,167 Jeg tager et kursus på plade, men det er svært. 542 01:03:34,167 --> 01:03:38,417 Det duer ikke med plader. Der er kun en måde at gøre det på. 543 01:03:38,500 --> 01:03:42,125 I seng med en lille englænder. 544 01:03:42,209 --> 01:03:47,542 Jeg lærte det af en pige fra Australien. 545 01:03:47,625 --> 01:03:52,625 Mens hendes mand var på arbejde. Han malede huse. 546 01:03:52,709 --> 01:03:56,167 Som Hitler. 547 01:03:56,250 --> 01:04:01,084 Sig ikke sådan. Det er ærekrænkelse. 548 01:04:01,167 --> 01:04:04,459 Han malede landskaber. 549 01:04:18,125 --> 01:04:24,417 Bogen, jeg leder efter, er i bilen. Vent her, mens jeg henter den. 550 01:04:25,500 --> 01:04:29,084 Jeg serverer selv kaffen. 551 01:04:35,292 --> 01:04:37,709 Kommer De? 552 01:06:02,250 --> 01:06:06,500 - Kan De lide musik, Antoine? - Ja, monsieur. 553 01:06:34,167 --> 01:06:37,250 Hvad er der, Antoine? 554 01:06:38,292 --> 01:06:42,000 Jeg kan ikke arbejde i eftermiddag. Jeg er syg. 555 01:06:44,209 --> 01:06:48,250 - Hvor skal De hen? - Jeg er syg. Jeg går hjem. 556 01:06:57,917 --> 01:07:02,084 - Hvor er Antoine? - Han gik hjem i seng. 557 01:07:12,000 --> 01:07:15,125 Må jeg se bogen? 558 01:07:17,459 --> 01:07:20,584 Nej, personalebogen. 559 01:07:51,709 --> 01:07:58,000 Har De et synonym til 'sige'? Jeg har skrevet det ti gange. 560 01:07:58,084 --> 01:08:01,959 Betro sig, afsløre, fortælle... 561 01:08:02,042 --> 01:08:06,792 Sikken De kan. Jeg beholder 'sige'. Det er bedre. 562 01:08:11,167 --> 01:08:17,417 Ih, hvor jeg rendte efter mme Tabard. Men jeg har et spor. 563 01:08:17,500 --> 01:08:21,500 - Elskeren. - Madame Tabard har ingen elsker. 564 01:08:21,584 --> 01:08:25,625 Hun har købt tre slips. Og manden går ikke med slips. 565 01:08:25,709 --> 01:08:28,375 Nej, han går kun med butterfly. 566 01:08:28,459 --> 01:08:32,834 Jeg er træt af den her opgave. Jeg vil have en ny. 567 01:08:38,584 --> 01:08:45,334 Undskyld, at jeg forstyrrer, men jeg må tale med Dem. 568 01:08:45,417 --> 01:08:48,625 Jeg skal mødes med monsieur Albani. 569 01:08:48,709 --> 01:08:52,792 Det er virkelig vigtigt. 570 01:09:03,917 --> 01:09:06,292 Hvordan går det? 571 01:09:06,375 --> 01:09:10,084 Vi var heldige med den her opgave. 572 01:09:10,167 --> 01:09:15,875 Vi har skygget Deres ven, tryllekunstneren. 573 01:09:15,959 --> 01:09:19,834 Robert Espanet. 35 år. 574 01:09:19,917 --> 01:09:26,125 Han har optrådt på Den Gyldne Hest siden september sidste år. 575 01:09:27,167 --> 01:09:32,209 Nu bor han på Rue de la République 42. 576 01:09:34,959 --> 01:09:39,750 Han skulle bruge en større lejlighed, fordi hustruen venter barn. 577 01:09:40,709 --> 01:09:44,625 Han blev gift den 12. november. 578 01:09:44,709 --> 01:09:47,625 De må have taget fejl. 579 01:09:47,709 --> 01:09:54,084 Nej, ægteskabet blev registreret i skifteretten af Lebaudet. 580 01:09:54,167 --> 01:09:59,084 Svin! De lyver! 581 01:09:59,167 --> 01:10:02,084 De lyver! 582 01:10:03,084 --> 01:10:05,459 Slap af! Slip mine papirer! 583 01:10:23,000 --> 01:10:25,709 Hent tandlægen! 584 01:10:29,875 --> 01:10:32,834 Hent lægen! 585 01:10:32,917 --> 01:10:36,042 Kom, vi har en galning. 586 01:10:54,500 --> 01:11:00,042 Jeg vil ikke hjem til hans ting. Jeg vil ikke se dem. 587 01:11:00,125 --> 01:11:04,042 - Hvor vil De så hen? - Jeg tjekker ind på et hotel. 588 01:11:04,125 --> 01:11:07,709 Sæt ham ind i en taxi og send ham hjem. 589 01:11:09,250 --> 01:11:11,917 Jeg håber, han betalte forud. 590 01:11:44,292 --> 01:11:49,500 'Min lærer forklarede forskellen på takt og høflighed.' 591 01:11:49,584 --> 01:11:54,750 'En mand åbner en forkert dør og ser en nøgen kvinde.' 592 01:11:54,834 --> 01:11:59,792 'Han lukker døren og siger: 'Undskyld, frue.' Det er høflighed.' 593 01:11:59,875 --> 01:12:04,000 'En mand åbner en forkert dør, ser en nøgen kvinde- 594 01:12:04,084 --> 01:12:07,417 - og siger: 'Undskyld, hr.' Det er takt.' 595 01:12:07,500 --> 01:12:12,709 'Jeg forstår, hvorfor De flygtede. Vi ses i morgen.' 596 01:12:12,792 --> 01:12:14,917 'Madame...' 597 01:12:17,459 --> 01:12:20,667 'I en hel time... 598 01:12:22,167 --> 01:12:25,667 har jeg set på de slips... 599 01:12:25,750 --> 01:12:29,125 som jeg aldrig tør gå med.' 600 01:12:35,209 --> 01:12:38,125 'Det her er et afskedsbrev.' 601 01:12:38,209 --> 01:12:42,792 'De er storsindet, og jeg fortjener ikke Deres forståelse.' 602 01:12:42,875 --> 01:12:46,125 'Jeg siger op i butikken.' 603 01:12:46,209 --> 01:12:49,959 'Jeg er en større bedrager, end De kan forestille Dem.' 604 01:12:50,042 --> 01:12:54,750 'Tænk, hvis der var håb for os. Det er dog lige så umuligt som- 605 01:12:54,834 --> 01:13:00,792 - Félix de Vandenesses kærlighed til Madame de Mortsauf i 'Liljens dal'.' 606 01:13:03,250 --> 01:13:06,459 Rørpost. 607 01:14:23,709 --> 01:14:25,792 Hvad er der? 608 01:14:34,584 --> 01:14:37,625 Godmorgen, Antoine. Vækker jeg Dem? 609 01:14:39,459 --> 01:14:44,334 Jeg blev også vækket tidligt af Deres rørpostbrev. 610 01:14:45,750 --> 01:14:52,584 Men det gør ikke noget. Det er skønt at blive vækket af smukke ord. 611 01:14:53,834 --> 01:14:58,000 Jeg ville først skrive et svar, men så fortrød jeg det. 612 01:14:58,084 --> 01:15:03,709 Det gik op for mig, at jeg var nødt til at tage herhen. 613 01:15:06,334 --> 01:15:10,334 Jeg har læst 'Liljen i dalen'. 614 01:15:11,500 --> 01:15:15,334 Jeg er enig med Dem i, at det er en smuk historie. 615 01:15:20,167 --> 01:15:23,584 Men De glemmer noget... 616 01:15:25,250 --> 01:15:29,667 Madame de Mortsauf elskede Félix de Vandenesse. 617 01:15:29,750 --> 01:15:35,792 Det er ikke en kærlighedshistorie. Det er den for trist til at være. 618 01:15:35,875 --> 01:15:42,792 Hun døde, fordi hun ikke måtte leve kærligheden ud med ham. 619 01:15:47,167 --> 01:15:51,625 Og jeg er ikke en åbenbaring, men en kvinde. 620 01:15:52,959 --> 01:15:55,084 Det er noget helt andet. 621 01:15:55,167 --> 01:16:00,167 I morges inden jeg kom, sminkede jeg mig. 622 01:16:00,250 --> 01:16:03,125 Jeg pudrede næsen. 623 01:16:05,417 --> 01:16:08,834 Og malede øjnene. 624 01:16:10,584 --> 01:16:15,084 På vej herhen så jeg, alle kvinder havde gjort det samme. 625 01:16:15,167 --> 01:16:19,084 Af lyst eller høflighed. 626 01:16:19,167 --> 01:16:24,417 De siger, at jeg er noget særligt. Det er jeg også. 627 01:16:24,500 --> 01:16:28,250 Det er alle kvinder. På hver deres måde. 628 01:16:28,334 --> 01:16:32,875 De er også noget særligt. 629 01:16:32,959 --> 01:16:39,750 Deres fingeraftryk er unikke. Vi er begge to unikke. 630 01:16:39,834 --> 01:16:42,417 Unikke og uerstattelige. 631 01:16:43,792 --> 01:16:49,584 Inden min far døde, vinkede han sin læge hen til sig. 632 01:16:49,667 --> 01:16:55,709 Han sagde: 'Folk er fantastiske.' 633 01:16:55,792 --> 01:16:57,917 Og så døde han. 634 01:17:01,917 --> 01:17:06,709 Jeg forstår, at De ikke siger noget, men De skal kigge på mig. 635 01:17:06,792 --> 01:17:09,125 Kig på mig. 636 01:17:09,209 --> 01:17:13,834 De skrev til mig i går, og svaret er: 637 01:17:13,917 --> 01:17:16,000 Mig! 638 01:17:20,250 --> 01:17:28,042 Jeg foreslår en aftale, som er retfærdig for os begge. 639 01:17:30,167 --> 01:17:34,167 Eftersom vi begge kan lide noget særligt. 640 01:17:34,250 --> 01:17:38,167 Jeg lægger mig ned til Dem. 641 01:17:39,334 --> 01:17:41,292 Nu. 642 01:17:41,375 --> 01:17:44,625 Vi er sammen i nogle timer. 643 01:17:46,667 --> 01:17:52,625 Derpå, uanset hvad der sker, ses vi aldrig igen. 644 01:17:54,667 --> 01:17:58,209 Ja. 645 01:17:58,292 --> 01:18:01,459 Så tager jeg nøglen ud af låsen. 646 01:18:11,792 --> 01:18:17,375 I de historier, vi kan lide, kaster damen nøglen ud ad vinduet. 647 01:18:17,459 --> 01:18:21,334 Men den her lille vase er vist glimrende til os. 648 01:19:06,000 --> 01:19:12,959 Mme Tabard, som aldrig står op før kl. 11, gik ud allerede 8.15. 649 01:19:13,042 --> 01:19:16,875 Jeg fulgte efter hende til Square d'Anvers 18- 650 01:19:16,959 --> 01:19:21,167 - hvor hun blev i halvanden time. Derpå gik hun hjem. 651 01:19:22,000 --> 01:19:27,250 - Ved De, hvem hun besøgte? - Nej, der er otte etager. 652 01:19:27,334 --> 01:19:32,084 Portneren var der ikke, men jeg spørger lejerne. 653 01:19:32,167 --> 01:19:35,000 Jeg ved, hvor hun var. 654 01:19:35,084 --> 01:19:37,292 Hos hvem? 655 01:19:39,709 --> 01:19:44,709 Jeg vil gerne tale med Dem i enrum. 656 01:19:46,500 --> 01:19:48,709 Går I ud et øjeblik? 657 01:19:54,250 --> 01:19:59,792 Goddag, frue. Undskyld, at jeg forstyrrer... 658 01:19:59,875 --> 01:20:03,959 Jeg er rektor på gymnasiet i Compiegne. 659 01:20:04,042 --> 01:20:09,959 Jeg har brug for nogle oplysninger om en af Deres lærere. 660 01:20:10,042 --> 01:20:13,542 Mlle Solange Depuis. 661 01:20:13,625 --> 01:20:17,375 Lad mig være! Jeg har jo allerede sagt nej! 662 01:20:18,750 --> 01:20:22,250 Oplysninger af sædelighedskarakter. 663 01:20:25,167 --> 01:20:28,834 Jeg har fået ny paryk. 664 01:20:30,167 --> 01:20:35,250 Skal jeg sige til Tabard, at han betalte 200.00 for at blive bedraget? 665 01:20:43,834 --> 01:20:47,084 Hvad foregår der? Monsieur Henri! 666 01:20:47,167 --> 01:20:49,625 Jeg kalder på Blady. 667 01:20:50,625 --> 01:20:54,167 Skynd Dem. Der er sket noget skrækkeligt. 668 01:21:03,459 --> 01:21:07,459 Hallo? Læg bare på. Monsieur Henri er død. 669 01:22:06,667 --> 01:22:10,084 Hvis De giver mig noget mere, tager jeg tøjet af. 670 01:22:10,959 --> 01:22:15,542 - Værsgo, men behold tøjet på. - Så får De længere tid. 671 01:22:15,625 --> 01:22:17,875 Nej tak. 672 01:22:41,000 --> 01:22:43,667 Hvad laver De? 673 01:22:43,750 --> 01:22:48,667 Er det Dem? Vi spekulerede på, hvad der blev af Dem. 674 01:22:48,750 --> 01:22:52,167 Jeg arbejder hos SOS som tv-reparatør. 675 01:22:52,250 --> 01:22:57,625 - Hvad er der sket? Kørekort, tak! - Nej, det var min skyld. 676 01:22:59,250 --> 01:23:03,417 Jeg ville hellere have mødt Dem under andre omstændigheder. 677 01:23:12,250 --> 01:23:15,000 Vi kører nu, Christine. 678 01:23:21,042 --> 01:23:24,084 - Farvel. - God weekend. 679 01:23:24,167 --> 01:23:28,875 - Vil du virkelig ikke med? - Nej, jeg skal arbejde. 680 01:23:28,959 --> 01:23:33,709 - Ring, hvis du keder dig. - Jeg har jo fjernsynet. 681 01:23:33,792 --> 01:23:37,709 Tænk at sidde og lumre herinde hele weekenden? 682 01:24:01,709 --> 01:24:06,209 Hallo? Er det SOS? 683 01:24:06,292 --> 01:24:10,959 Kan De sende en mand til Avenue Edouard Vaillant 44? 684 01:24:11,042 --> 01:24:14,625 Fjernsynet er gået i stykket. Tak. 685 01:25:14,584 --> 01:25:16,959 Det er jo et Cérénovox. 686 01:25:21,667 --> 01:25:27,000 - Det er jo allerede skilt ad. - Det ligner et taxameter. 687 01:25:27,084 --> 01:25:30,375 Vær rar at lade mig arbejde i fred. 688 01:26:30,042 --> 01:26:32,375 Er det fint? 689 01:26:39,334 --> 01:26:41,792 Sådan skal man ikke gøre. 690 01:26:41,875 --> 01:26:46,250 Nu skal du se, hvordan man smører, uden skorpen går i stykker. 691 01:26:46,334 --> 01:26:49,917 Man lægger to skorper sammen. 692 01:26:50,000 --> 01:26:55,750 Og så smører man. Når der er to, går den øverste ikke i stykker. 693 01:26:55,834 --> 01:26:59,834 - Sikken god idé. - Jeg lærer dig alt, hvad jeg kan. 694 01:26:59,917 --> 01:27:03,917 Og så lærer du mig alt, hvad du kan. 695 01:27:08,709 --> 01:27:13,292 Det var ikke noget særligt. Eller jo... det var det. 696 01:27:13,375 --> 01:27:17,209 Men jeg vil hellere skrive en seddel. 697 01:27:17,292 --> 01:27:20,459 Har du noget at skrive med? 698 01:28:48,375 --> 01:28:51,834 Jeg har glemt lommetørklædet. Må jeg låne dit? 699 01:28:51,917 --> 01:28:55,750 - Jeg har kleenex. - Jeg pudser ikke næse i papir. 700 01:28:57,792 --> 01:29:01,000 Der står en mærkelig fyr derhenne. 701 01:29:01,084 --> 01:29:04,875 Jeg tror, han har fulgt efter os i flere dage. 702 01:29:04,959 --> 01:29:07,875 - Hvem er det? - Nu kommer han. 703 01:29:16,792 --> 01:29:21,500 Mademoiselle. Jeg er ikke en fremmed for Dem. 704 01:29:21,584 --> 01:29:24,917 Jeg har holdt øje med dem, uden De har set det. 705 01:29:25,000 --> 01:29:29,834 Men jeg vil ikke gemme mig mere, og nu er tiden inde. 706 01:29:32,625 --> 01:29:37,917 Jeg har aldrig elsket nogen før Dem. Jeg hader det tilfældige. 707 01:29:38,000 --> 01:29:43,250 Jeg ved, hvordan alle svigter hinanden. 708 01:29:43,334 --> 01:29:46,500 Men vi er en undtagelse. 709 01:29:46,584 --> 01:29:50,375 Vi går ikke fra hinanden i så meget som én time. 710 01:29:50,459 --> 01:29:54,250 Jeg arbejder ikke og har ingen forpligtelser i livet. 711 01:29:54,334 --> 01:29:57,750 Jeg vil bruge al min tid på Dem. 712 01:29:57,834 --> 01:30:03,125 Jeg ved, det kommer pludseligt, og at De ikke kan sige ja nu. 713 01:30:03,209 --> 01:30:09,500 De skal først afslutte tilfældige forhold med tilfældige mennesker. 714 01:30:10,459 --> 01:30:12,584 Jeg er definitiv. 715 01:30:18,750 --> 01:30:21,500 Jeg er meget lykkelig. 716 01:30:24,417 --> 01:30:29,959 - Han er jo skrupskør. - Ja, det er han. 59865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.