Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,210 --> 00:00:44,240
Why are Ga On and my wife's name on here?
2
00:00:51,210 --> 00:00:55,580
The one that died
of the accident wasn't Jin Jin Shim.
3
00:00:58,420 --> 00:01:02,260
Jin Jin Shim...is this child.
4
00:01:04,440 --> 00:01:07,090
What are you talking about?
This girl is my Ga On!
5
00:01:08,110 --> 00:01:10,000
I think the two girls have been switched.
6
00:01:10,890 --> 00:01:14,980
Ga On...is not my daughter?
7
00:01:15,770 --> 00:01:16,510
Yes.
8
00:01:18,770 --> 00:01:20,540
You said that this one died.
9
00:01:21,140 --> 00:01:23,040
Do you think that makes any sense?
10
00:01:26,800 --> 00:01:28,480
Something must be wrong.
11
00:01:29,390 --> 00:01:32,450
Investigate again.
Reinvestigate from the beginning!
12
00:01:33,510 --> 00:01:35,160
When the accident happened...
13
00:01:35,890 --> 00:01:40,330
I've confirmed that Mrs. Choi was
interviewed as the guardian.
14
00:01:50,650 --> 00:01:52,040
Mom.
15
00:01:52,440 --> 00:01:54,630
You have to tell dad now.
16
00:01:55,720 --> 00:01:56,920
I can't tell him.
17
00:01:58,200 --> 00:02:00,550
You dad will never forgive me.
18
00:02:02,490 --> 00:02:03,970
But you still need to tell him.
19
00:02:04,740 --> 00:02:06,520
I'll stand by your side.
20
00:02:06,750 --> 00:02:10,260
No matter what happens...
I'll endure it with you.
21
00:02:11,590 --> 00:02:12,940
You don't know.
22
00:02:13,760 --> 00:02:18,110
What it means to
a parent to have a child die.
23
00:02:20,270 --> 00:02:23,420
Just from the reason alone that
I couldn't protect Ga On...
24
00:02:23,690 --> 00:02:25,950
your dad won't even want to look at me.
25
00:02:26,790 --> 00:02:31,830
On top of that...I've lied to him for 12 years,
and had him raise you as his own child.
26
00:02:32,130 --> 00:02:36,430
Do you think that your dad will
just leave me alone after what I've done?
27
00:02:36,860 --> 00:02:38,380
Then run away with me.
28
00:02:39,980 --> 00:02:44,390
You don't have the courage to face
dad right now.
29
00:02:44,470 --> 00:02:46,060
That's why we should run away.
30
00:02:46,870 --> 00:02:50,950
That may...even be a way to lessen
dad's torment.
31
00:02:51,200 --> 00:02:52,780
You want to run away?
32
00:02:52,980 --> 00:02:53,810
Yes.
33
00:02:54,590 --> 00:02:58,530
Just like the way I believed in you,
and followed you 12 years ago,
34
00:02:58,780 --> 00:03:00,820
this time, you'll trust me and we'll leave.
35
00:03:02,010 --> 00:03:03,120
That's...
36
00:03:04,370 --> 00:03:07,940
the only way we can repent
for what we've done to dad.
37
00:03:08,480 --> 00:03:09,640
No.
38
00:03:11,040 --> 00:03:14,110
Then...what do we do about this baby?
39
00:03:14,200 --> 00:03:15,890
I'll take care of the baby too!
40
00:03:17,310 --> 00:03:18,580
Don't joke.
41
00:03:19,780 --> 00:03:23,940
My Ga On was enough when it comes to
raising a child sadly without her dad.
42
00:03:25,020 --> 00:03:27,100
I will never be able to
raise the child that way.
43
00:03:27,150 --> 00:03:29,110
Your dad won't want that either.
44
00:03:30,710 --> 00:03:35,160
Because this child...is the only bloodline
that will inherit Mok Young Group.
45
00:03:36,920 --> 00:03:38,810
Ultimately, to you I am...
46
00:03:40,740 --> 00:03:43,160
now a daughter you no longer need.
47
00:03:45,430 --> 00:03:48,090
Since I'm no longer able to
inherit Mok Young Group.
48
00:03:50,600 --> 00:03:52,050
I was always afraid.
49
00:03:52,990 --> 00:03:55,900
That if I don't pull off
the act of being Ga On well...
50
00:03:56,940 --> 00:03:59,270
I won't receive any love from you.
51
00:03:59,920 --> 00:04:02,600
So like a parrot,
I spoke the way you wanted me to...
52
00:04:02,610 --> 00:04:05,270
and I did everything that you told me to do.
53
00:04:06,430 --> 00:04:07,760
But ultimately...
54
00:04:09,960 --> 00:04:11,950
this is it for me.
55
00:04:12,800 --> 00:04:14,360
If I'm not Ga On...
56
00:04:17,010 --> 00:04:19,330
am I nothing to you?
57
00:04:25,840 --> 00:04:27,130
I...
58
00:04:27,560 --> 00:04:29,640
It's not that I don't know that
you're a sad person.
59
00:04:31,190 --> 00:04:32,470
But...
60
00:04:33,930 --> 00:04:36,320
If you can't live as Ga On...
61
00:04:36,880 --> 00:04:42,030
I can no longer...live on, depending on you.
62
00:05:23,940 --> 00:05:26,290
Dad. I'm sorry about earlier.
63
00:05:36,090 --> 00:05:37,470
Get out of the room.
64
00:05:38,240 --> 00:05:39,330
Dad.
65
00:05:39,330 --> 00:05:40,440
I told you to get out!
66
00:05:45,030 --> 00:05:46,330
You can leave.
67
00:05:56,180 --> 00:05:57,670
What is it?
68
00:05:58,030 --> 00:05:59,530
Did something happen?
69
00:06:00,150 --> 00:06:02,650
Answer the question
I'm about to ask you truthfully.
70
00:06:03,400 --> 00:06:05,360
If you try to deceive me again...
71
00:06:06,140 --> 00:06:08,960
You...may die by my hands.
72
00:06:13,070 --> 00:06:14,600
Is Ga On...
73
00:06:17,630 --> 00:06:18,800
dead?
74
00:06:20,810 --> 00:06:22,810
What...are you talking about?
75
00:06:22,990 --> 00:06:25,830
You don't know what I'm talking about?
I'm asking if Ga On is dead!
76
00:06:25,840 --> 00:06:27,820
No! No...
77
00:06:29,030 --> 00:06:31,150
Why would our Ga On be dead?
78
00:06:54,780 --> 00:06:57,030
-Honey...
-I asked if my daughter was dead!
79
00:07:05,450 --> 00:07:06,600
Are you even a human being?
80
00:07:06,810 --> 00:07:08,750
How could you do this? How!!
81
00:07:17,830 --> 00:07:19,650
Honey! Honey...!
82
00:07:24,200 --> 00:07:25,320
Don't touch me.
83
00:08:10,240 --> 00:08:11,610
Dad...
84
00:08:15,820 --> 00:08:17,190
Dad...
85
00:08:19,090 --> 00:08:20,090
Where is it?
86
00:08:22,090 --> 00:08:22,820
Excuse me?
87
00:08:23,260 --> 00:08:24,930
I heard she was cremated.
88
00:08:26,210 --> 00:08:27,770
Where is she right now.
89
00:08:27,800 --> 00:08:29,200
My daughter Ga On.
90
00:09:08,840 --> 00:09:10,120
Ga On...
91
00:09:12,460 --> 00:09:14,340
Your dad is sorry.
92
00:09:15,540 --> 00:09:17,070
I'm sorry...
93
00:09:57,250 --> 00:09:59,020
{\i1}They're working right now.
94
00:09:59,360 --> 00:10:02,830
I'm sure they're busy,
so let's have them meet again some other time.
95
00:10:41,900 --> 00:10:42,660
Get out.
96
00:10:43,930 --> 00:10:45,070
Dad.
97
00:10:45,770 --> 00:10:48,100
It's hard for me
to look at your face right now.
98
00:10:49,380 --> 00:10:50,550
Then...
99
00:10:51,620 --> 00:10:53,700
Please just listen to what I have to say.
100
00:11:03,370 --> 00:11:04,570
All this time...
101
00:11:05,860 --> 00:11:07,790
I've thought about it countless times.
102
00:11:09,660 --> 00:11:12,320
What will happen if
Dad found out about everything?
103
00:11:12,970 --> 00:11:14,990
How should I seek his forgiveness?
104
00:11:18,700 --> 00:11:20,210
But I know now.
105
00:11:21,550 --> 00:11:23,700
No matter how hard I try...
106
00:11:24,560 --> 00:11:27,500
that I won't be able to
lessen any of your torment.
107
00:11:30,220 --> 00:11:32,330
The only thing I can do now...
108
00:11:33,440 --> 00:11:36,050
is to follow your wishes.
109
00:11:38,160 --> 00:11:40,500
If by any chance you can
forgive and accept me...
110
00:11:41,610 --> 00:11:44,290
I'll stay by your side forever with
a repenting heart.
111
00:11:46,070 --> 00:11:47,980
But if you don't want to see me...
112
00:11:50,330 --> 00:11:52,720
I'll never appear in front of you again.
113
00:11:56,530 --> 00:11:58,640
You're saying if I told you to leave,
you would?
114
00:11:59,990 --> 00:12:00,880
Yes.
115
00:12:02,380 --> 00:12:03,680
But...
116
00:12:04,410 --> 00:12:06,290
I would like to ask for one thing.
117
00:12:07,790 --> 00:12:11,820
Let mom...stay by your side.
118
00:12:13,060 --> 00:12:15,820
Because the only thing she's done is
not be able to ignore me.
119
00:12:16,490 --> 00:12:17,800
What's that supposed to mean?
120
00:12:20,240 --> 00:12:23,250
After Ga On was in the accident...
121
00:12:24,310 --> 00:12:26,780
Mom tried to follow Ga On.
122
00:12:28,250 --> 00:12:30,360
{\i1}If I hadn't found her...
123
00:12:31,080 --> 00:12:32,940
{\i1}I'm sure she would've lost her life then.
124
00:12:36,470 --> 00:12:39,920
But I clung on to mom who has
weakened that much in her heart.
125
00:12:40,820 --> 00:12:42,910
To think of me as Ga On.
126
00:12:43,540 --> 00:12:46,060
I'll become the daughter instead of Ga On...
127
00:12:47,960 --> 00:12:49,680
So I begged her to please live.
128
00:12:51,840 --> 00:12:53,070
Dad...
129
00:12:54,030 --> 00:12:55,710
I was being greedy.
130
00:12:56,130 --> 00:13:00,090
Because I wanted to have a mom like others...
because I wanted to live like Ga On...!
131
00:13:00,660 --> 00:13:03,150
So I clung to mom
as if my life depended on it!
132
00:13:05,480 --> 00:13:08,940
Mom felt so bad for me
that she couldn't get rid of me...
133
00:13:09,880 --> 00:13:11,610
And all she did was accept me.
134
00:13:12,200 --> 00:13:14,680
So everything is my fault dad.
135
00:13:14,680 --> 00:13:18,160
Even if that was the case,
your mom's actions can never be forgiven.
136
00:13:19,560 --> 00:13:22,480
The person that brought you to me and
deceived me to believe that you're Ga On...
137
00:13:22,910 --> 00:13:24,250
was her.
138
00:13:24,900 --> 00:13:28,560
Please try to understand just a little about
how mom must have felt then.
139
00:13:30,460 --> 00:13:34,460
After losing Ga On...mom didn't have anyone.
140
00:13:35,200 --> 00:13:37,830
Even though at that time,
mom really needed you...
141
00:13:39,350 --> 00:13:44,630
She felt that if she didn't have Ga On,
she didn't have the right to come back to you.
142
00:13:45,690 --> 00:13:47,540
Then she shouldn't have come back.
143
00:13:49,900 --> 00:13:53,160
Did you ask me to...understand how she felt?
144
00:13:55,040 --> 00:13:57,920
Understand that she did it because she
was having a tough time after losing Ga On?
145
00:13:59,650 --> 00:14:01,960
Then no matter what I do to her...
146
00:14:02,210 --> 00:14:03,750
I guess you'll be able to understand.
147
00:14:08,770 --> 00:14:11,330
Even though she lost Ga On back then...
148
00:14:12,740 --> 00:14:17,190
I...have now...lost my daughter.
149
00:15:09,310 --> 00:15:12,270
There really...is nothing going on?
150
00:15:12,930 --> 00:15:14,280
I told you there isn't.
151
00:15:14,890 --> 00:15:18,380
Then the Chairman really believed
that woman was Jin Shim?
152
00:15:19,020 --> 00:15:19,750
Yeah.
153
00:15:20,330 --> 00:15:21,790
That can't be right.
154
00:15:22,550 --> 00:15:24,660
I saw the glint in the chairman's eyes.
155
00:15:25,420 --> 00:15:27,810
And I can tell that
he was definitely not buying it.
156
00:15:30,370 --> 00:15:32,150
He believes it now.
157
00:15:32,460 --> 00:15:35,990
I don't know about other people,
but he doesn't suspect my words.
158
00:15:35,990 --> 00:15:39,500
I...think that the chairman has
other thoughts in his head.
159
00:15:40,330 --> 00:15:41,520
Jin Shim.
160
00:15:41,520 --> 00:15:44,700
Before anything really frightening happens,
tell him the truth.
161
00:15:46,180 --> 00:15:47,980
I told you it's okay now.
162
00:15:48,070 --> 00:15:49,790
Everything has passed by safely.
163
00:15:49,790 --> 00:15:51,250
How do you know that?
164
00:15:51,430 --> 00:15:56,310
I can tell...by the way dad treats me.
I'm sure.
165
00:16:00,460 --> 00:16:01,860
By any chance...
166
00:16:02,400 --> 00:16:04,310
If you need me...
167
00:16:06,520 --> 00:16:11,690
We've...decided that you live your own life,
and I live my own life now.
168
00:16:13,550 --> 00:16:18,020
So from now on...don't worry about me,
and just take care of yourself.
169
00:16:19,050 --> 00:16:20,620
That way, my heart will feel at ease.
170
00:16:30,350 --> 00:16:33,470
{\i1}-Welcome, we're Fresh Men!
Welcome, we're Fresh Men.
171
00:16:37,070 --> 00:16:37,760
{\i1}Welcome.
172
00:16:52,920 --> 00:16:54,880
{\i1}We've got delicious oranges!
173
00:16:55,190 --> 00:16:56,980
{\i1}We've got apples. Apples!
174
00:16:56,990 --> 00:16:59,480
Even more delicious than apples, oranges!
175
00:17:03,550 --> 00:17:05,420
{\i1}Do you have something to say to me?
176
00:17:05,790 --> 00:17:06,640
Yes.
177
00:17:07,220 --> 00:17:10,600
I think Chan Sol would get mad
if I told you this...
178
00:17:11,390 --> 00:17:14,970
But I thought I should
discuss it with at least you.
179
00:17:31,100 --> 00:17:32,420
Why are you frightening me like this?
180
00:17:32,420 --> 00:17:34,830
-Why aren't you telling us?
-What?
181
00:17:35,010 --> 00:17:37,410
I heard your old agency wants to
sign a contract with you again?
182
00:17:37,710 --> 00:17:40,250
If you have something like this going on,
of course you should discuss it with us.
183
00:17:40,480 --> 00:17:42,020
Because I'm not going to go.
184
00:17:42,020 --> 00:17:43,010
Why aren't you going?
185
00:17:43,730 --> 00:17:45,940
You said you practiced for 9 years
so that you could become a singer.
186
00:17:45,940 --> 00:17:48,210
You said everyday how you are
so upset over that time spent.
187
00:17:48,210 --> 00:17:49,670
How can I go?
188
00:17:49,980 --> 00:17:52,920
He says I have to go to Japan immediately
to practice and record.
189
00:17:53,730 --> 00:17:56,690
I can't go and leave you and noona behind.
(noona=older woman, older sister).
190
00:17:56,760 --> 00:17:58,790
Are you going to go and never come back?
191
00:17:59,080 --> 00:18:01,000
Fresh Men isn't going anywhere, you brat.
192
00:18:01,000 --> 00:18:02,600
{\i1}If you go and it doesn't go well,
193
00:18:03,130 --> 00:18:06,660
we'll accept you back with the
enormous hearts that we have.
194
00:18:07,950 --> 00:18:11,420
Don't worry about noonim.
We'll take good care of her.
195
00:18:12,360 --> 00:18:14,730
When there are 5 uncles,
what do you have to worry about?
196
00:18:21,130 --> 00:18:23,400
I'm sure it'll be noona
taking care of you guys.
197
00:18:23,600 --> 00:18:26,880
Just because you're too busy dating,
you can't make her feel lonely.
198
00:18:26,880 --> 00:18:30,860
Fine, we got it. In exchange...
you have to work your butt off.
199
00:18:30,900 --> 00:18:33,070
No matter where a Fresh Man goes,
he'll always be a Fresh Man.
200
00:18:33,150 --> 00:18:33,740
You know that, right?
201
00:19:28,130 --> 00:19:30,490
Mom...have some porridge.
202
00:19:32,720 --> 00:19:35,070
I heard you haven't eaten anything all day.
203
00:19:40,300 --> 00:19:42,100
Is dad not home yet?
204
00:19:42,710 --> 00:19:43,390
Not yet.
205
00:19:44,110 --> 00:19:45,740
Find out where he is.
206
00:19:46,230 --> 00:19:48,170
I need to talk to your dad.
207
00:19:49,870 --> 00:19:55,200
Mom...I think it would be better not to
incite dad right now.
208
00:19:55,700 --> 00:19:58,080
You have to give him
some time to think by himself.
209
00:19:58,240 --> 00:19:59,590
No.
210
00:19:59,790 --> 00:20:01,550
We can't leave your dad alone.
211
00:20:01,850 --> 00:20:03,740
We can't allow him to
make a decision on his own.
212
00:20:03,740 --> 00:20:05,710
You can't force dad like that.
213
00:20:06,590 --> 00:20:08,850
Dad is having a really tough time right now.
214
00:20:08,850 --> 00:20:12,690
At random times, I feel like my blood is
drying up, and it's driving me crazy.
215
00:20:13,430 --> 00:20:14,730
What should I do?
216
00:20:15,190 --> 00:20:18,290
What can I do to make your dad's
heart come back to us?
217
00:20:20,110 --> 00:20:22,620
First, eat something.
218
00:20:23,140 --> 00:20:24,940
That way you can think about your next step.
219
00:20:25,160 --> 00:20:26,330
No.
220
00:20:26,840 --> 00:20:29,140
I won't be able to swallow anything right now.
221
00:20:29,140 --> 00:20:30,830
You have to force yourself to eat.
222
00:20:32,040 --> 00:20:33,600
You have to think about the baby.
223
00:21:12,710 --> 00:21:13,520
You're home.
224
00:21:17,790 --> 00:21:18,770
Honey.
225
00:22:10,420 --> 00:22:11,530
Honey...
226
00:22:13,500 --> 00:22:14,730
Look at me.
227
00:22:15,470 --> 00:22:17,360
I'm going to stay at the hotel for awhile.
228
00:22:17,750 --> 00:22:19,920
Pack up my things and send it with
Secretary Kim tomorrow.
229
00:22:20,140 --> 00:22:21,510
Don't do that.
230
00:22:22,510 --> 00:22:26,840
I don't care how you treat me,
so just don't leave our home, okay?
231
00:22:28,130 --> 00:22:29,930
Aren't you even afraid of me?
232
00:22:30,980 --> 00:22:34,140
I don't know what I'll do
if I see your face again.
233
00:22:34,390 --> 00:22:35,680
I'm afraid.
234
00:22:36,300 --> 00:22:40,120
But...being left alone is even more scary.
235
00:22:40,120 --> 00:22:41,620
Stop whining.
236
00:22:42,420 --> 00:22:46,280
Because of you, Ga On has been wandering
between this earth and hell by herself.
237
00:22:46,770 --> 00:22:48,140
What does that mean?
238
00:22:48,140 --> 00:22:52,440
You don't by any chance...
think that Ga On is resting in peace?
239
00:22:53,030 --> 00:22:56,390
Our Ga On wouldn't have been able to go
anywhere because she felt wronged and sad.
240
00:22:56,390 --> 00:22:57,280
Stop it!
241
00:22:59,270 --> 00:23:01,090
Why? You don't want to hear it?
242
00:23:01,630 --> 00:23:02,840
But still listen.
243
00:23:03,170 --> 00:23:05,770
Because that is exactly what you did
to your daughter!
244
00:23:09,400 --> 00:23:13,540
I know...how I must seem in your eyes.
245
00:23:14,360 --> 00:23:18,050
I'm sure I seem awfully shameless,
and presumptuous.
246
00:23:18,920 --> 00:23:22,660
But...I still can't leave you.
247
00:23:23,030 --> 00:23:25,310
That's not something for you to decide.
248
00:23:27,780 --> 00:23:28,990
Okay.
249
00:23:29,560 --> 00:23:31,400
Then you decide.
250
00:23:33,660 --> 00:23:35,490
What will happen to this child.
251
00:23:39,750 --> 00:23:42,570
The reason why I'm clinging to you like this
to the end...
252
00:23:44,660 --> 00:23:46,720
is because of this child.
253
00:23:47,740 --> 00:23:50,240
Even though all you're thinking about
right now is Ga On...
254
00:23:50,980 --> 00:23:53,350
I have to protect this child no matter what.
255
00:23:54,310 --> 00:23:56,600
What Ga On couldn't have...
256
00:23:56,910 --> 00:23:58,890
What Ga On wasn't able to do...
257
00:24:00,090 --> 00:24:04,460
At least to this child...
I'm going to give it all.
258
00:24:04,650 --> 00:24:06,860
That's why I can't leave you.
259
00:24:08,000 --> 00:24:12,690
Even if it means that I get treated like
a bug by you for the rest of my life...
260
00:24:13,110 --> 00:24:15,900
I'm going to persistently stick by your side.
261
00:24:17,910 --> 00:24:19,090
I...
262
00:24:19,380 --> 00:24:23,540
don't want to raise
this child alone, feeling lonely...
263
00:24:24,340 --> 00:24:26,090
Just like Ga On...
264
00:24:26,450 --> 00:24:30,540
Because I can't let it live, missing her
dad like Ga On did...!
265
00:24:33,240 --> 00:24:34,480
I no longer...
266
00:24:35,120 --> 00:24:37,210
feel confident that I can love this child.
267
00:24:38,910 --> 00:24:40,030
Honey!
268
00:24:41,270 --> 00:24:45,200
Don't hate this child...because of me.
269
00:24:45,580 --> 00:24:47,840
You were happy because of this child.
270
00:24:48,320 --> 00:24:51,970
You said you felt like a new life has begun
because of this child!
271
00:24:53,920 --> 00:24:56,340
Once this baby is born,
things will be different.
272
00:24:56,650 --> 00:24:58,780
It will heal all your pain...
273
00:25:01,140 --> 00:25:03,370
and we'll be able to live happily.
274
00:25:03,380 --> 00:25:07,560
So honey...please? Honey...
Please...
275
00:25:08,450 --> 00:25:10,470
Do you think you have the right
to be this way with me?
276
00:25:11,590 --> 00:25:14,830
As a father, I've lived for 12 years
not even knowing that my child had died.
277
00:25:15,010 --> 00:25:18,030
I had my eyes wide open and lived without
even knowing my child had been switched!
278
00:25:21,670 --> 00:25:24,930
I don't have the confidence
that I'll be able to forgive you.
279
00:25:33,620 --> 00:25:34,550
Dad.
280
00:25:56,980 --> 00:25:58,030
Chan Sol.
281
00:25:59,860 --> 00:26:01,130
It's steamed pear juice.
282
00:26:01,130 --> 00:26:03,190
It's good for your throat,
so drink it on your way.
283
00:26:04,780 --> 00:26:07,540
Since you're going to be a singer soon,
you should start taking care of yourself.
284
00:26:07,980 --> 00:26:09,120
Thank you Tae Yang.
285
00:26:09,120 --> 00:26:10,840
Don't cry because you miss us.
286
00:26:11,830 --> 00:26:13,870
And don't be hated for being a showoff.
287
00:26:15,380 --> 00:26:16,670
Be a man...
288
00:26:40,620 --> 00:26:42,670
If you look at anyone else, I'll kill you.
289
00:26:42,670 --> 00:26:43,970
Don't worry.
290
00:26:44,660 --> 00:26:46,300
What woman will be able to beat you?
291
00:26:47,050 --> 00:26:48,430
Don't get sick.
292
00:26:51,110 --> 00:26:51,880
You too.
293
00:26:58,480 --> 00:26:59,810
Hi baby.
294
00:27:00,280 --> 00:27:01,730
Dad will be going now.
295
00:28:20,000 --> 00:28:22,600
I thought of a good idea, thanks to Chan Sol.
296
00:28:24,240 --> 00:28:27,530
How about providing steamed pear service
to customers that buy pears?
297
00:28:27,530 --> 00:28:28,850
That'll take a lot of work.
298
00:28:28,860 --> 00:28:31,020
Come on, that's why it's more touching.
299
00:28:31,320 --> 00:28:34,720
The timing is great. There are a lot of customers
with a cold these days, anyhow.
300
00:28:35,020 --> 00:28:36,430
I'll pick out the pears.
301
00:28:37,710 --> 00:28:38,650
Hey, Lee Seul Woo!
302
00:28:39,130 --> 00:28:40,660
You take the kitchen today.
303
00:28:40,830 --> 00:28:42,790
Why do you always tell me to do things like that?
304
00:28:43,090 --> 00:28:44,340
Hey, out of all of us,
305
00:28:44,350 --> 00:28:47,220
who else here would get noticed the least
if they're missing from the shop?
306
00:28:54,550 --> 00:28:56,600
He is quick to agree.
307
00:29:54,590 --> 00:29:56,180
What do you think?
You were paying attention, right?
308
00:29:58,300 --> 00:30:00,000
When did you learn this?
309
00:30:00,000 --> 00:30:01,300
From my grandma.
310
00:30:01,490 --> 00:30:06,090
My grandma said fruits, and vegetables
were all medicine.
311
00:30:07,760 --> 00:30:09,580
You said you didn't have parents, right?
312
00:30:09,930 --> 00:30:10,660
Yeah.
313
00:30:11,110 --> 00:30:13,800
How have you been close with Ga On
since you were little?
314
00:30:14,860 --> 00:30:16,340
If you look at
your environment while growing up.
315
00:30:16,990 --> 00:30:18,570
I wouldn't think there would be any
reasons for you two to meet.
316
00:30:20,920 --> 00:30:22,760
Why are you staring at me so intently?
317
00:30:22,760 --> 00:30:25,970
Where...did you hear that?
318
00:30:26,350 --> 00:30:29,370
Who do you think?
I heard it from Ga On.
319
00:30:29,370 --> 00:30:31,870
Ga On wouldn't say that to you!
320
00:30:31,870 --> 00:30:33,370
Ga On and I...
321
00:30:33,710 --> 00:30:36,440
I told you we're a lot closer than you think.
322
00:30:40,350 --> 00:30:44,000
Then other than that story...
you haven't heard anything else?
323
00:30:44,030 --> 00:30:45,510
For now, just that.
324
00:30:45,880 --> 00:30:47,860
I'm sure I'll hear a lot more from now on.
325
00:30:47,860 --> 00:30:50,500
Do you still see her...these days?
326
00:30:51,920 --> 00:30:52,790
Yeah.
327
00:30:56,220 --> 00:30:58,170
If you see her, make her feel comfortable.
328
00:30:58,580 --> 00:31:01,740
Instead of making a person feel tired
because of how you feel.
329
00:31:01,740 --> 00:31:02,750
What the heck?
330
00:31:03,480 --> 00:31:06,060
Are you pretending to be cool
in front of me right now?
331
00:31:06,060 --> 00:31:07,880
I'm not saying this because it's you.
332
00:31:08,480 --> 00:31:09,480
It's just that...
333
00:31:10,420 --> 00:31:12,190
I'm hoping that no matter who it is,
they'll do that.
334
00:31:15,330 --> 00:31:17,290
Because Ga On needs a confidant too.
335
00:31:20,410 --> 00:31:21,550
Keep your eye on the heat.
336
00:31:31,000 --> 00:31:33,660
{\i1}-Here you go.
-Thank you. Thank you.
337
00:31:34,450 --> 00:31:36,920
It's steamed pears that we've made ourselves
here at Fresh Men!
338
00:31:36,920 --> 00:31:39,740
We made it with
juicy and delicious Najoo pears.
339
00:31:39,740 --> 00:31:42,230
Steamed pears is the best
when it comes to beating a cold!
340
00:31:42,580 --> 00:31:45,620
If you buy a box of pears,
you get 2 steamed pears as service!
341
00:31:45,910 --> 00:31:49,600
{\i1}-2 steamed pears!
-Thank you. Please enjoy.
342
00:31:50,920 --> 00:31:52,980
{\i1}-Give me 1 box of pears please.
-1 box of pears? A box of pears!
343
00:31:52,980 --> 00:31:54,980
{\i1}A box of pears!
344
00:31:55,740 --> 00:31:59,120
{\i1}-Thank you.
-Thank you. Please enjoy.
345
00:31:59,120 --> 00:32:00,100
{\i1}Please come again.
346
00:32:02,910 --> 00:32:04,820
Give me a box of pears too please.
347
00:32:04,820 --> 00:32:07,520
-A box of pears here too!
-A box of pears!
348
00:32:07,910 --> 00:32:11,450
My arm is hurting a bit,
so can you take it out to my car for me?
349
00:32:11,450 --> 00:32:13,660
{\i1}-Yes, no problem.
-Ki Young.
350
00:32:15,460 --> 00:32:16,690
I'll go.
351
00:32:18,680 --> 00:32:20,890
{\i1}-Thank you.
-Thank you! Please come again!
352
00:32:30,020 --> 00:32:31,430
I think I need a car wash.
353
00:32:38,730 --> 00:32:39,910
Hello.
354
00:32:41,200 --> 00:32:43,070
We came to look for a house.
355
00:32:43,290 --> 00:32:44,600
Welcome.
356
00:32:45,150 --> 00:32:46,530
Are you newlyweds?
357
00:32:50,840 --> 00:32:52,900
Do we...look like it?
358
00:32:52,910 --> 00:32:56,900
Both of your eye shapes are similar.
I think you'll live well if you get married.
359
00:33:00,630 --> 00:33:03,040
Okay.
What kind of a house are you looking for?
360
00:33:04,030 --> 00:33:07,080
More than anything,
we're looking for a house with great security.
361
00:33:07,530 --> 00:33:12,150
A house where not anyone can just dare
to come in uninvited.
362
00:33:13,040 --> 00:33:15,080
{\i1}I understand. Let's start searching.
363
00:34:12,630 --> 00:34:15,600
I ate too much lettuce.
Why do I keep yawning?
364
00:34:16,860 --> 00:34:17,990
Yoo Bong.
365
00:34:18,480 --> 00:34:20,400
What time did you get back last night?
366
00:34:21,300 --> 00:34:22,860
I wonder what time it was...
367
00:34:22,860 --> 00:34:26,100
At this rate, I wonder if you'll get someone
pregnant like Chan Sol did?
368
00:34:26,360 --> 00:34:27,170
Hey!
369
00:34:27,240 --> 00:34:29,150
I'm scared to drink the water.
370
00:34:29,150 --> 00:34:31,070
Hey Jung Ki Young! Not you too!
371
00:34:42,000 --> 00:34:42,940
Hey, it's me.
372
00:34:43,660 --> 00:34:44,500
Who?
373
00:34:46,040 --> 00:34:47,620
What for?
374
00:34:52,760 --> 00:34:54,230
Answer the phone.
375
00:34:55,620 --> 00:34:56,700
Why, who is it?
376
00:34:57,570 --> 00:34:58,580
My mom.
377
00:35:05,940 --> 00:35:07,700
Hello. This is Han Tae Yang.
378
00:35:12,490 --> 00:35:13,580
Me?
379
00:35:22,560 --> 00:35:25,030
I'm sure you're suffering a lot
because of my son, right?
380
00:35:25,370 --> 00:35:29,770
I hope he's not throwing temper tantrums
when he's not even good at his work?
381
00:35:30,030 --> 00:35:32,220
No. Well...
382
00:35:32,460 --> 00:35:36,230
In many ways...he's being a lot of help.
383
00:35:36,300 --> 00:35:38,890
I've heard a lot about you from Dan Bi.
384
00:35:40,450 --> 00:35:44,230
My Seul Woo...I know he probably lacks a lot,
385
00:35:44,860 --> 00:35:48,060
but please have compassion and teach him well.
386
00:35:48,180 --> 00:35:51,300
What do you mean, teach?
I'll learn on my own.
387
00:35:51,300 --> 00:35:54,050
Ugh, can't you shut your mouth?
388
00:35:54,260 --> 00:35:56,750
I didn't come here to talk to you.
389
00:35:56,750 --> 00:35:57,810
Mom!
390
00:36:00,560 --> 00:36:03,090
Here...have some.
391
00:36:09,820 --> 00:36:10,390
You too.
392
00:36:12,050 --> 00:36:12,790
Have some.
393
00:36:18,180 --> 00:36:19,440
Here, let's eat.
394
00:36:22,960 --> 00:36:24,750
I've wondered why you were so childish.
395
00:36:25,730 --> 00:36:26,920
Give it a rest.
396
00:36:28,440 --> 00:36:30,070
You...
397
00:36:30,560 --> 00:36:34,250
You may be a little bit of a better guy
than I had originally thought.
398
00:36:35,560 --> 00:36:37,730
Since a mother like that has raised you.
399
00:36:57,270 --> 00:36:59,480
How can he be so unobservant?
400
00:36:59,640 --> 00:37:02,910
It's a total crime for the business sales
person to be that obtuse.
401
00:37:05,100 --> 00:37:06,240
Look closely.
402
00:37:09,640 --> 00:37:11,160
[Scion].
403
00:37:13,160 --> 00:37:14,320
{\i1}Hey, Lee Seul Woo.
404
00:37:14,320 --> 00:37:16,620
We formaly welcome you to Fresh Men.
405
00:37:17,860 --> 00:37:18,640
Say something.
406
00:37:19,810 --> 00:37:22,070
What's with 'Scion'? So embarrassing!
407
00:37:22,180 --> 00:37:23,800
'Temp' was better.
408
00:37:23,800 --> 00:37:25,320
We did it for you to get embarrassed.
409
00:37:25,320 --> 00:37:27,260
-Scion bachelor!
-Scion bachelor!
410
00:37:33,000 --> 00:37:34,050
What the heck?
411
00:37:34,310 --> 00:37:35,480
Is he pissed off for real?
412
00:37:35,580 --> 00:37:37,310
Leave him alone.
It's because he's feeling shy.
413
00:38:19,340 --> 00:38:21,050
{\i1}Welcome. We're Fresh Men!
414
00:38:21,050 --> 00:38:22,820
-Welcome...
-Welcome! We're Fresh Men!
415
00:38:22,990 --> 00:38:24,700
Fresh my ass!
416
00:38:24,800 --> 00:38:27,170
Hey! Who's the one in charge here?
417
00:38:30,550 --> 00:38:32,340
Ah yes, it's me.
418
00:38:32,450 --> 00:38:33,390
You?
419
00:38:33,440 --> 00:38:34,110
Yes.
420
00:38:34,120 --> 00:38:38,540
After eating stuff from here yesterday,
I almost died.
421
00:38:38,800 --> 00:38:40,090
How are you going to compensate me?
422
00:38:40,290 --> 00:38:41,280
Excuse me?
423
00:38:41,640 --> 00:38:42,420
How...
424
00:38:42,780 --> 00:38:45,460
That steamed pear that you gave out
for free the other day...1
425
00:38:45,550 --> 00:38:48,270
I was rushed into the emergency room
after eating that!
426
00:38:48,330 --> 00:38:49,530
What are you going to do about it?!
427
00:38:52,260 --> 00:38:55,240
I'm sorry. Why don't we go inside and talk?
428
00:38:58,210 --> 00:39:01,990
All the customers that are being tricked
in here need to know!
429
00:39:02,110 --> 00:39:05,940
You just threw in things that you couldn't sell
and called it a free service, didn't you?!
430
00:39:06,110 --> 00:39:08,230
That's why I got food poisoning!
431
00:39:08,230 --> 00:39:09,200
No.
432
00:39:09,920 --> 00:39:11,780
We've never done anything like that.
433
00:39:13,480 --> 00:39:16,040
Could you have eaten something else
other than the steamed pear?
434
00:39:16,530 --> 00:39:18,280
What did the hospital say?
435
00:39:18,310 --> 00:39:21,020
Is there a result that says that it was
without a doubt our steamed...
436
00:39:21,310 --> 00:39:24,320
Hey. Are you saying that
I'm committing fraud right now?
437
00:39:24,470 --> 00:39:24,970
Huh?
438
00:39:25,340 --> 00:39:28,040
All of you guys are a bunch of assholes!
439
00:39:28,800 --> 00:39:31,600
A customer who got food poisoning
after eating your products,
440
00:39:31,600 --> 00:39:33,120
you're treating as a con artist?
441
00:39:33,560 --> 00:39:34,910
Hey, you bastards!
442
00:39:34,910 --> 00:39:39,270
People that fool around with people's food
are the worst kind of people in this world!
443
00:39:39,580 --> 00:39:40,390
Got it?
444
00:39:41,270 --> 00:39:42,560
{\i1}I'm sorry.
445
00:39:47,430 --> 00:39:49,520
-Why don't we go in?
-Let go of my hand.
446
00:39:49,680 --> 00:39:52,810
-Come inside and talk!
-I said let go!
447
00:39:58,110 --> 00:39:59,270
Hey, Ki Young.
448
00:40:00,330 --> 00:40:00,910
Don't do it.
449
00:40:01,050 --> 00:40:03,020
Why? You're going to hit me?
450
00:40:03,020 --> 00:40:03,980
Hit me.
451
00:40:04,510 --> 00:40:06,550
Go ahead and hit me, you thug like asshole!
452
00:40:27,370 --> 00:40:28,380
What happened?
453
00:40:29,000 --> 00:40:33,460
He denied visitation...we kept on waiting,
but he wouldn't see us.
454
00:40:33,460 --> 00:40:35,780
Does it even make sense that he gets admitted
to the hospital for getting hit once?
455
00:40:36,110 --> 00:40:38,220
He totally attacked with a plan.
456
00:40:38,230 --> 00:40:41,410
Ah...have you checked on the customers
who took steamed pears?
457
00:40:41,580 --> 00:40:43,690
Yeah.
There wasn't anyone who got food poisoning.
458
00:40:43,710 --> 00:40:47,300
If anything, they thanked us for helping cure
their colds, and making them feel better.
459
00:40:47,510 --> 00:40:49,030
There's no doubt.
460
00:40:49,550 --> 00:40:50,960
We've been caught by a black consumer.
461
00:40:54,580 --> 00:40:56,940
Black...what is that?
462
00:40:56,950 --> 00:40:58,860
They lie to make it seem like they've
suffered some sort of damage,
463
00:40:58,870 --> 00:41:00,810
and they go after some sort of
compensation money.
464
00:41:01,820 --> 00:41:04,390
Then ultimately...what is his goal money?
465
00:41:04,390 --> 00:41:06,360
-That's obvious.
-Tae Yang.
466
00:41:06,420 --> 00:41:08,780
What are you going to do if by any chance
he demands money?
467
00:41:08,780 --> 00:41:11,700
Well I'll take care of his treatment bills,
but that's it.
468
00:41:11,850 --> 00:41:15,030
If we give him money, then we're acknowledging
that there's a problem with our products.
469
00:41:21,260 --> 00:41:23,080
-Ki Young.
-Leave him alone, Yoo Bong.
470
00:41:24,080 --> 00:41:25,790
I'm sure he's really upset.
471
00:41:26,140 --> 00:41:27,180
Where's Seul Woo?
472
00:41:27,180 --> 00:41:30,010
I don't know. He hasn't budged from upstairs.
473
00:41:30,400 --> 00:41:32,010
How can he sleep in this situation?
474
00:41:32,010 --> 00:41:33,340
{\i1}It's worrisome...
475
00:41:34,090 --> 00:41:35,700
We can't have this problem get any bigger...
476
00:42:06,550 --> 00:42:08,450
I'm positive I told you not to wait.
477
00:42:08,450 --> 00:42:09,380
Dad.
478
00:42:09,750 --> 00:42:11,290
Are you going to keep staying at the hotel?
479
00:42:12,870 --> 00:42:14,980
I need time to sort out my thoughts.
480
00:42:15,470 --> 00:42:16,730
I know.
481
00:42:16,770 --> 00:42:19,790
I don't want to bother you either.
But...
482
00:42:22,270 --> 00:42:24,370
Mom can't sleep at all.
483
00:42:25,370 --> 00:42:27,960
I'm so worried that she's going to
collapse at this rate...
484
00:42:31,880 --> 00:42:33,180
What about you?
485
00:42:34,070 --> 00:42:34,770
Excuse me?
486
00:42:35,860 --> 00:42:37,380
Are you making sure to eat?
487
00:42:43,770 --> 00:42:45,120
You can leave now.
488
00:42:47,490 --> 00:42:48,590
Dad...
489
00:42:52,000 --> 00:42:57,070
Because of the love your poured on me...
don't be sorry to Ga On.
490
00:42:59,490 --> 00:43:02,500
That love was given to your daughter Ga On...
491
00:43:03,360 --> 00:43:05,380
it wasn't given to me.
492
00:43:08,420 --> 00:43:09,380
I...
493
00:43:11,460 --> 00:43:16,110
really liked it whenever
you warmly called my name.
494
00:43:17,610 --> 00:43:20,100
Every time you called me 'Ga On'...
495
00:43:22,350 --> 00:43:24,880
I felt like I was starting to become like
Ga On bit by bit.
496
00:43:27,070 --> 00:43:28,700
I'm really sorry.
497
00:43:30,930 --> 00:43:33,680
I wanted to love you enough for Ga On too...
498
00:43:34,630 --> 00:43:36,960
but all I did was to hurt you so badly...
499
00:43:38,970 --> 00:43:40,540
I'm so sorry for that.
500
00:43:45,790 --> 00:43:47,720
The reason why my heart is aching right now...
501
00:43:50,870 --> 00:43:52,470
is not because of Ga On alone.
502
00:43:56,100 --> 00:43:57,570
All at once...
503
00:43:59,470 --> 00:44:01,270
I've lost 2 daughters.
504
00:44:52,210 --> 00:44:53,320
[Urgent Report:
Regarding Fresh Men].
505
00:45:04,420 --> 00:45:07,430
The report that just came to my desk...
how much of that has been confirmed?
506
00:45:10,440 --> 00:45:11,710
{\i1}Welcome. We're...
507
00:45:28,210 --> 00:45:30,120
I think the incident
was noticed by the company.
508
00:45:31,230 --> 00:45:33,940
Seeing that Ga On came herself,
the situation really must be serious.
509
00:45:38,480 --> 00:45:40,790
That guy sent a
formal complaint to the company.
510
00:45:40,790 --> 00:45:44,270
Wait...it wasn't our store,
but he made a complaint against the company?
511
00:45:44,270 --> 00:45:47,700
He said Mok Young Group needs to take
responsibility for managing Fresh Men.
512
00:45:48,270 --> 00:45:49,860
Because the injuries in his back
and neck are serious,
513
00:45:49,860 --> 00:45:51,570
he said he's been told he has
a 6 week recovery period.
514
00:45:51,780 --> 00:45:53,610
6 weeks?
515
00:45:54,380 --> 00:45:57,120
Seriously, this makes no sense.
He got hit just once.
516
00:45:57,390 --> 00:46:00,010
And the one who threw the first punch was him!
517
00:46:00,790 --> 00:46:02,280
Let's go to the hospital immediately.
518
00:46:02,500 --> 00:46:03,610
I need to see him and talk to him.
519
00:46:03,610 --> 00:46:04,740
Even if you go, he won't see you.
520
00:46:04,740 --> 00:46:06,110
He said he'll only talk to
someone from the company.
521
00:46:14,810 --> 00:46:17,150
Then what is it that that person really wants?
522
00:46:18,420 --> 00:46:19,120
Is it money?
523
00:46:19,370 --> 00:46:20,610
That's the problem.
524
00:46:21,210 --> 00:46:23,730
I don't think he's only going for
monetary compensation.
525
00:46:23,840 --> 00:46:24,500
Then what?
526
00:46:24,910 --> 00:46:26,520
He's meeting with a reporter.
527
00:46:26,870 --> 00:46:27,620
Reporter?
528
00:46:27,940 --> 00:46:29,040
After checking into it,
529
00:46:29,050 --> 00:46:31,270
it's true that he's being
treated for food poisoning.
530
00:46:31,710 --> 00:46:34,560
It's hard to deny that it's because
of the product from this store...
531
00:46:34,950 --> 00:46:38,190
If that article gets out,
the situation is going to get worse.
532
00:46:38,960 --> 00:46:40,080
You're saying the company...
533
00:46:41,640 --> 00:46:44,100
may even say to withdraw from the shop?
534
00:46:47,610 --> 00:46:48,680
Does that even make sense?
535
00:46:49,920 --> 00:46:51,230
When that's not the truth?
536
00:46:51,430 --> 00:46:52,810
When it's all a lie?!
537
00:46:52,810 --> 00:46:56,420
This shop was set up as a PR project to
improve the image of Mok Young Group.
538
00:46:56,530 --> 00:47:00,330
But if a problem occurs because of this,
the company has no choice but to shut it down.
539
00:47:01,150 --> 00:47:04,010
Even if it's not true,
if people start to gossip about it,
540
00:47:04,020 --> 00:47:05,730
it won't be good for the company image either.
541
00:47:05,730 --> 00:47:07,940
I can never concede to that kind of decision.
542
00:47:10,770 --> 00:47:14,400
Even though there's nothing we can do if we're
losing the shop because we're not good.
543
00:47:16,310 --> 00:47:18,040
But this is too unfair!
544
00:47:21,540 --> 00:47:23,920
I won't just sit and be abused like this.
545
00:47:27,160 --> 00:47:28,470
Don't worry.
546
00:47:29,570 --> 00:47:32,830
This problem...we'll take care of ourselves.
547
00:47:33,290 --> 00:47:34,300
Tae Yang.
548
00:47:35,580 --> 00:47:39,070
I came here as the company representative,
not as your friend.
549
00:47:40,250 --> 00:47:42,450
So please don't try to
take care of this on your own.
550
00:47:43,420 --> 00:47:45,440
This is a time for you to accept
help from the company.
551
00:47:48,220 --> 00:47:49,640
It's all my fault.
552
00:47:51,420 --> 00:47:53,110
Please allow me to take the responsibility.
553
00:47:54,760 --> 00:47:56,080
What does that mean?
554
00:47:56,930 --> 00:47:58,160
I'm the one who hit the guy.
555
00:47:59,360 --> 00:48:01,270
If I take the responsibility
and leave the shop...
556
00:48:01,270 --> 00:48:02,580
Is that taking responsibility?
557
00:48:05,160 --> 00:48:07,430
That's the most
irresponsible thing you can do.
558
00:48:08,360 --> 00:48:10,310
Don't you know that Fresh Men are as one?!
559
00:48:11,130 --> 00:48:13,000
If we win, we win together...
560
00:48:13,710 --> 00:48:15,090
And even if we are ruined,
we're ruined together.
561
00:48:29,170 --> 00:48:30,370
Seul Woo.
562
00:48:34,350 --> 00:48:36,150
Be careful heading back.
563
00:48:38,300 --> 00:48:41,650
Let's go. I'll grab you a taxi.
564
00:48:54,540 --> 00:48:55,870
Seul Woo.
565
00:48:56,960 --> 00:48:58,650
Are you working at Fresh Men?
566
00:49:01,810 --> 00:49:03,750
Why didn't you tell me?
567
00:49:04,960 --> 00:49:06,820
Because I didn't want to tell you.
568
00:49:09,760 --> 00:49:10,800
Ga On.
569
00:49:11,860 --> 00:49:14,460
It's not just Han Tae Yang in that shop.
570
00:49:14,790 --> 00:49:16,100
I'm there too.
571
00:49:17,060 --> 00:49:18,140
So...
572
00:49:20,420 --> 00:49:22,160
If you can, protect it.
573
00:49:23,220 --> 00:49:24,880
Then I'll be thankful too.
574
00:49:32,170 --> 00:49:35,080
When spring comes...where do you want to go?
575
00:49:37,650 --> 00:49:40,650
When the weather gets warm,
let's go on a trip.
576
00:49:41,000 --> 00:49:41,960
Just the two of us.
577
00:49:42,230 --> 00:49:43,780
You have something
you want to say to me, right?
578
00:49:45,030 --> 00:49:46,510
I do.
579
00:49:46,690 --> 00:49:47,940
There's so much.
580
00:49:49,730 --> 00:49:52,650
But I'll tell you when we're on our vacation,
not now.
581
00:49:53,820 --> 00:49:57,260
So you have to make sure
to go on a vacation with me.
582
00:49:58,230 --> 00:49:59,380
Seul Woo.
583
00:50:00,800 --> 00:50:01,850
Let's go.
584
00:50:02,610 --> 00:50:05,140
If I don't get back to the shop quickly,
I'll get in trouble with Han Tae Yang.
585
00:50:09,720 --> 00:50:12,310
{\i1}Today is the day to go to the hospital.
586
00:50:12,310 --> 00:50:14,450
They told me to make sure you come too.
587
00:50:16,590 --> 00:50:18,220
{\i1}Please come with me.
588
00:50:18,900 --> 00:50:25,190
Please come and listen to how well our baby
is growing, with its strong heartbeat.
589
00:50:27,220 --> 00:50:28,320
Go by yourself.
590
00:50:28,810 --> 00:50:29,880
Honey.
591
00:50:52,890 --> 00:50:54,070
It's okay.
592
00:50:54,290 --> 00:50:56,400
Dad will come back to us soon.
593
00:50:57,520 --> 00:50:59,250
He'll definitely come back.
594
00:51:09,140 --> 00:51:10,670
Wasn't the concert really nice?
595
00:51:10,920 --> 00:51:11,750
Yeah.
596
00:51:12,820 --> 00:51:15,810
But...are you really okay?
597
00:51:16,010 --> 00:51:18,350
Oh...I told you I'm fine.
598
00:51:18,740 --> 00:51:21,350
You seemed to be having a tough time
during the concert.
599
00:51:22,210 --> 00:51:23,670
You were breaking out in cold sweat too.
600
00:51:24,330 --> 00:51:28,540
In that case...
you should've brought her home right away.
601
00:51:28,540 --> 00:51:30,480
But you sit through to the end like a fool?
602
00:51:30,810 --> 00:51:33,030
Mom kept insisting that she was fine.
603
00:51:34,660 --> 00:51:36,650
I told you I had a bit of indigestion.
604
00:51:36,930 --> 00:51:39,360
After pricking my finger when I got home,
it's all better now.
605
00:51:42,200 --> 00:51:45,470
Oh...how is Seul Woo's mother?
606
00:51:46,440 --> 00:51:49,410
I'm sure she's suffered...
is she feeling okay?
607
00:51:49,680 --> 00:51:54,450
Yeah. Seul Woo took her to the hospital,
and they said she was fine.
608
00:51:55,480 --> 00:51:57,570
But...mom...
609
00:51:57,920 --> 00:51:58,650
Yeah?
610
00:51:59,020 --> 00:52:02,130
How much do you know...
about Ga On's mom?
611
00:52:04,560 --> 00:52:06,880
Why are you asking about her all of a sudden?
612
00:52:07,370 --> 00:52:11,010
Ga On's mother paid for aunt's bail fee.
613
00:52:13,140 --> 00:52:16,500
What? Why would that woman pay for
Lady Hwang's bail fee?
614
00:52:16,690 --> 00:52:19,430
According to Seul Woo,
he said he asked Ga on For a favor...
615
00:52:19,630 --> 00:52:21,490
but something about it is bothering me.
616
00:52:22,240 --> 00:52:23,450
That woman...
617
00:52:24,110 --> 00:52:28,290
She totally disrespected aunt and Seul Woo,
calling them shallow money grubbers.
618
00:52:29,200 --> 00:52:31,750
But their situation is even worse.
619
00:52:31,980 --> 00:52:35,110
Look at what happened to aunt,
and Seul Woo is working at a vegetable shop...
620
00:52:35,750 --> 00:52:39,550
But the fact that she helped Seul Woo...
it's too strange.
621
00:52:41,420 --> 00:52:45,780
I'm sure since her daughter asked...
she didn't have a choice but to help out.
622
00:52:45,960 --> 00:52:49,070
There's no parent in this world
that can beat their child.
623
00:52:49,070 --> 00:52:51,140
I told you she's not normal like that.
624
00:52:51,530 --> 00:52:53,180
What is she like when you see her?
625
00:52:53,370 --> 00:52:55,980
That woman...is totally an awful woman, right?
626
00:52:56,230 --> 00:52:57,730
Yeah, you're right.
627
00:52:58,110 --> 00:53:00,060
She's an awful woman.
628
00:53:01,350 --> 00:53:02,940
I didn't know you could say things like that.
629
00:53:02,940 --> 00:53:07,900
Yeah...from now on...I'm going to live
saying whatever and anything I want.
630
00:53:08,150 --> 00:53:11,530
If I don't like someone...
I'm going to talk behind their backs too.
631
00:53:11,530 --> 00:53:14,290
{\i1}You must've been hurt by her a lot.
632
00:53:14,720 --> 00:53:15,680
{\i1}A little.
633
00:53:16,090 --> 00:53:17,810
If you see her sometime...
634
00:53:19,170 --> 00:53:20,560
get revenge on her for me.
635
00:53:21,510 --> 00:53:25,250
Okay. If I see her,
I'll stomp on her foot or something.
636
00:53:25,880 --> 00:53:27,840
I have a lot of reasons
to be bratty towards her.
637
00:53:29,500 --> 00:53:34,790
You said...Seul Woo is working at
Han Tae Yang's shop right now, right?
638
00:53:35,290 --> 00:53:36,390
Yes.
639
00:53:38,040 --> 00:53:42,110
Why did...Seul Woo go to work there?
640
00:53:42,640 --> 00:53:47,720
He said he wants to work with Tae Yang and
learn how he lives so diligently from him.
641
00:53:48,740 --> 00:53:52,100
Because he decided so suddenly...
I was a bit surprised too.
642
00:53:57,350 --> 00:54:01,010
Then if things go wrong,
you're saying you could lose the shop?
643
00:54:01,570 --> 00:54:02,360
Yes.
644
00:54:02,910 --> 00:54:06,650
How bad could the situation have been
for Ga On to come out here herself?
645
00:54:07,180 --> 00:54:08,600
Ga On?
646
00:54:08,600 --> 00:54:12,310
Ah...she's in charge of us at the company,
so that's why she came.
647
00:54:12,580 --> 00:54:13,710
On the professional level.
648
00:54:15,160 --> 00:54:18,560
You're saying that person created all these
problems on purpose, right?
649
00:54:18,640 --> 00:54:22,800
That's right. He causes problems with us,
but sues the company.
650
00:54:23,160 --> 00:54:24,770
It's totally planned.
651
00:54:24,960 --> 00:54:28,630
I think he has already done research...
about me.
652
00:54:30,080 --> 00:54:32,550
The business is really
doing well these days too.
653
00:54:33,490 --> 00:54:36,280
It this didn't happen,
our contract would've no doubt been fine.
654
00:54:40,950 --> 00:54:43,790
What my brother's going through right now...
you did this, right?
655
00:54:44,180 --> 00:54:46,070
So what?
656
00:54:46,560 --> 00:54:49,440
I've held back until now because of Tae Yang,
but I'm not going to hold back any longer.
657
00:54:49,440 --> 00:54:53,140
{\i1}I'm going to go tell the chairman everything,
so you should prepare yourself.
658
00:54:55,030 --> 00:54:56,540
Do as you like.
659
00:54:57,010 --> 00:55:01,050
That...secret that you're holding onto?
660
00:55:01,500 --> 00:55:03,520
It's already all out in the open.
661
00:55:04,950 --> 00:55:07,880
You're saying the chairman...
now knows everything?
662
00:55:07,940 --> 00:55:09,160
Yeah.
663
00:55:11,030 --> 00:55:13,550
Thanks to you guys, that's what happened.
664
00:55:14,500 --> 00:55:16,230
{\i1}I warned you, right?
665
00:55:16,550 --> 00:55:18,920
Don't turn me into a monster.
666
00:55:19,940 --> 00:55:24,600
Making me into this...
you're definitely going to regret it.
667
00:55:26,420 --> 00:55:27,410
{\i1}And...
668
00:55:27,950 --> 00:55:30,940
there's something I want you to make sure
to pass on to your brother.
669
00:55:32,270 --> 00:55:33,270
What's that?
670
00:55:34,050 --> 00:55:37,710
That what you destroyed...
wasn't just my life.
671
00:55:39,530 --> 00:55:43,700
You...also ended Jin Shim's life that your
brother likes so much.
672
00:55:44,860 --> 00:55:46,960
If he found out that truth...
673
00:55:47,200 --> 00:55:50,340
I'm really curious about how your
brother will feel?
674
00:55:53,020 --> 00:55:54,120
{\i1}Keep anticipating.
675
00:55:54,980 --> 00:55:59,790
How much more I can do...
since I have nothing else to lose.
676
00:56:28,910 --> 00:56:30,770
But what is all this?
677
00:56:30,770 --> 00:56:33,100
I want to start a simple small garden.
678
00:56:33,350 --> 00:56:37,740
We need to try growing them ourselves...
for us to know our products better.
679
00:56:37,750 --> 00:56:40,890
The shop may have to be shut down,
how can you think about stuff like this?
680
00:56:41,830 --> 00:56:44,480
Hey...that will never happen.
681
00:56:46,310 --> 00:56:49,520
All the vegetables that come out of here,
our customers will get to eat it.
682
00:56:52,330 --> 00:56:53,350
Hey, Lee Seul Woo.
683
00:56:54,020 --> 00:56:54,800
What?
684
00:56:54,800 --> 00:56:57,420
You can't run away because our shop
is going through a tough time, oaky?
685
00:56:58,310 --> 00:57:01,260
Because that nametag...
I didn't give it to you.
686
00:57:12,020 --> 00:57:13,130
Tae Yang.
687
00:57:15,350 --> 00:57:16,580
Are you okay?
688
00:57:16,870 --> 00:57:18,450
Yes, I'm fine.
689
00:57:18,510 --> 00:57:21,660
We're not Fresh Men that would
fall from something like this.
690
00:57:22,630 --> 00:57:23,750
That's a relief.
691
00:57:24,030 --> 00:57:25,850
That you didn't lose your strength.
692
00:57:32,870 --> 00:57:35,900
Why aren't you wearing...
the scarf I made you?
693
00:57:38,170 --> 00:57:40,740
You told me to wear it
when I go out on deliveries.
694
00:57:41,590 --> 00:57:43,610
I should have told you never to take it off.
695
00:57:44,890 --> 00:57:48,900
If you had it on with you saw Ga On today,
it would've been nice.
696
00:57:50,670 --> 00:57:53,970
You can't get all confused again
because Ga On came to see you, okay?
697
00:57:54,180 --> 00:57:56,580
A square is a square, and round is round.
You know that, right?
698
00:57:56,640 --> 00:58:00,590
A captain should act like a captain
and just worry about Fresh Men.
699
00:58:03,400 --> 00:58:05,220
Why did you and Lee Seul Woo break up?
700
00:58:06,490 --> 00:58:08,460
Why are you asking me that all of a sudden?
701
00:58:08,900 --> 00:58:10,890
Because you two seem so similar.
702
00:58:11,970 --> 00:58:14,620
Both of you grew up receiving a lot of love.
703
00:58:14,820 --> 00:58:16,350
That's the kind of feeling I get.
704
00:58:16,420 --> 00:58:20,210
Are you trying to say that you and I...
are nothing alike?
705
00:58:22,200 --> 00:58:23,950
If you think of it like this...
706
00:58:23,950 --> 00:58:25,530
I'm not as bad as
Mok Young Group's only daughter.
707
00:59:15,380 --> 00:59:16,120
Hello.
708
00:59:17,990 --> 00:59:20,870
{\i1}-Are the visitation...
-Visitation hours are over.
709
00:59:22,420 --> 00:59:26,080
{\i1}Then we'll just confirm the room number,
and we'll come back tomorrow.
710
00:59:49,590 --> 00:59:50,550
What the heck are you guys doing here?
711
00:59:52,760 --> 00:59:55,940
Lady Hwang. Are you not lonely being
in a strange home by yourself?
712
00:59:56,500 --> 01:00:00,270
I should have come...
but I have to keep a watch on the shop.
713
01:00:03,030 --> 01:00:04,680
I'm lonely too.
714
01:00:05,440 --> 01:00:07,550
I'm dying of loneliness being by myself.
715
01:00:10,970 --> 01:00:13,740
I won't ask why you did this to us.
716
01:00:13,750 --> 01:00:15,010
In exchange...
717
01:00:15,010 --> 01:00:17,300
You're going to have to listen to
what we have to say today.
718
01:00:17,430 --> 01:00:19,380
Get out. Before I call the nurse.
719
01:00:19,630 --> 01:00:22,340
I came to tell you that you picked the
wrong person to mess with.
720
01:00:22,430 --> 01:00:24,260
Because we haven't done anything wrong,
721
01:00:24,260 --> 01:00:25,950
we're not going to be afraid,
or try to hide from it.
722
01:00:25,950 --> 01:00:29,320
So if you're going to keep tormenting us
like this, then make sure to prepare yourself.
723
01:00:30,480 --> 01:00:33,310
This fight won't end easily.
724
01:00:33,310 --> 01:00:36,070
You guys...are you threatening me right now?
725
01:00:36,070 --> 01:00:39,160
No. What you're doing to us
right now is threatening.
726
01:00:39,330 --> 01:00:41,760
Even though you used us to get to the company,
727
01:00:42,930 --> 01:00:44,630
we're different from you.
728
01:00:44,640 --> 01:00:46,440
Because we're only going to deal with you.
729
01:01:00,730 --> 01:01:02,300
You came knowing about me, right?
730
01:01:30,340 --> 01:01:31,400
You can't sleep either?
731
01:01:36,980 --> 01:01:39,090
Me throwing a punch at that guy...
732
01:01:40,520 --> 01:01:44,540
if he hadn't said that one word at the time...
I could've held back.
733
01:01:46,920 --> 01:01:48,390
Thug-like asshole.
734
01:01:52,770 --> 01:01:54,710
Because I really was a thug.
735
01:01:57,280 --> 01:01:58,150
Tae Yang.
736
01:01:59,770 --> 01:02:02,430
I don't think this happened to us
just because we have rotten luck.
737
01:02:06,200 --> 01:02:07,920
There's someone who's playing us.
738
01:02:33,040 --> 01:02:34,870
What are you doing sitting here?
739
01:02:36,200 --> 01:02:37,310
Ga On.
740
01:02:38,470 --> 01:02:39,230
Yes?
741
01:02:44,250 --> 01:02:45,520
From this house...
742
01:02:47,740 --> 01:02:48,730
I want you to leave.
743
01:02:50,730 --> 01:02:51,570
Excuse me?
744
01:02:53,140 --> 01:02:58,140
Subtitles by DramaFever
57375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.