All language subtitles for Bachelors.Vegetable.Store.E19.720p.WEB-DL.AAC.H.265-KMX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,210 --> 00:00:44,240 Why are Ga On and my wife's name on here? 2 00:00:51,210 --> 00:00:55,580 The one that died of the accident wasn't Jin Jin Shim. 3 00:00:58,420 --> 00:01:02,260 Jin Jin Shim...is this child. 4 00:01:04,440 --> 00:01:07,090 What are you talking about? This girl is my Ga On! 5 00:01:08,110 --> 00:01:10,000 I think the two girls have been switched. 6 00:01:10,890 --> 00:01:14,980 Ga On...is not my daughter? 7 00:01:15,770 --> 00:01:16,510 Yes. 8 00:01:18,770 --> 00:01:20,540 You said that this one died. 9 00:01:21,140 --> 00:01:23,040 Do you think that makes any sense? 10 00:01:26,800 --> 00:01:28,480 Something must be wrong. 11 00:01:29,390 --> 00:01:32,450 Investigate again. Reinvestigate from the beginning! 12 00:01:33,510 --> 00:01:35,160 When the accident happened... 13 00:01:35,890 --> 00:01:40,330 I've confirmed that Mrs. Choi was interviewed as the guardian. 14 00:01:50,650 --> 00:01:52,040 Mom. 15 00:01:52,440 --> 00:01:54,630 You have to tell dad now. 16 00:01:55,720 --> 00:01:56,920 I can't tell him. 17 00:01:58,200 --> 00:02:00,550 You dad will never forgive me. 18 00:02:02,490 --> 00:02:03,970 But you still need to tell him. 19 00:02:04,740 --> 00:02:06,520 I'll stand by your side. 20 00:02:06,750 --> 00:02:10,260 No matter what happens... I'll endure it with you. 21 00:02:11,590 --> 00:02:12,940 You don't know. 22 00:02:13,760 --> 00:02:18,110 What it means to a parent to have a child die. 23 00:02:20,270 --> 00:02:23,420 Just from the reason alone that I couldn't protect Ga On... 24 00:02:23,690 --> 00:02:25,950 your dad won't even want to look at me. 25 00:02:26,790 --> 00:02:31,830 On top of that...I've lied to him for 12 years, and had him raise you as his own child. 26 00:02:32,130 --> 00:02:36,430 Do you think that your dad will just leave me alone after what I've done? 27 00:02:36,860 --> 00:02:38,380 Then run away with me. 28 00:02:39,980 --> 00:02:44,390 You don't have the courage to face dad right now. 29 00:02:44,470 --> 00:02:46,060 That's why we should run away. 30 00:02:46,870 --> 00:02:50,950 That may...even be a way to lessen dad's torment. 31 00:02:51,200 --> 00:02:52,780 You want to run away? 32 00:02:52,980 --> 00:02:53,810 Yes. 33 00:02:54,590 --> 00:02:58,530 Just like the way I believed in you, and followed you 12 years ago, 34 00:02:58,780 --> 00:03:00,820 this time, you'll trust me and we'll leave. 35 00:03:02,010 --> 00:03:03,120 That's... 36 00:03:04,370 --> 00:03:07,940 the only way we can repent for what we've done to dad. 37 00:03:08,480 --> 00:03:09,640 No. 38 00:03:11,040 --> 00:03:14,110 Then...what do we do about this baby? 39 00:03:14,200 --> 00:03:15,890 I'll take care of the baby too! 40 00:03:17,310 --> 00:03:18,580 Don't joke. 41 00:03:19,780 --> 00:03:23,940 My Ga On was enough when it comes to raising a child sadly without her dad. 42 00:03:25,020 --> 00:03:27,100 I will never be able to raise the child that way. 43 00:03:27,150 --> 00:03:29,110 Your dad won't want that either. 44 00:03:30,710 --> 00:03:35,160 Because this child...is the only bloodline that will inherit Mok Young Group. 45 00:03:36,920 --> 00:03:38,810 Ultimately, to you I am... 46 00:03:40,740 --> 00:03:43,160 now a daughter you no longer need. 47 00:03:45,430 --> 00:03:48,090 Since I'm no longer able to inherit Mok Young Group. 48 00:03:50,600 --> 00:03:52,050 I was always afraid. 49 00:03:52,990 --> 00:03:55,900 That if I don't pull off the act of being Ga On well... 50 00:03:56,940 --> 00:03:59,270 I won't receive any love from you. 51 00:03:59,920 --> 00:04:02,600 So like a parrot, I spoke the way you wanted me to... 52 00:04:02,610 --> 00:04:05,270 and I did everything that you told me to do. 53 00:04:06,430 --> 00:04:07,760 But ultimately... 54 00:04:09,960 --> 00:04:11,950 this is it for me. 55 00:04:12,800 --> 00:04:14,360 If I'm not Ga On... 56 00:04:17,010 --> 00:04:19,330 am I nothing to you? 57 00:04:25,840 --> 00:04:27,130 I... 58 00:04:27,560 --> 00:04:29,640 It's not that I don't know that you're a sad person. 59 00:04:31,190 --> 00:04:32,470 But... 60 00:04:33,930 --> 00:04:36,320 If you can't live as Ga On... 61 00:04:36,880 --> 00:04:42,030 I can no longer...live on, depending on you. 62 00:05:23,940 --> 00:05:26,290 Dad. I'm sorry about earlier. 63 00:05:36,090 --> 00:05:37,470 Get out of the room. 64 00:05:38,240 --> 00:05:39,330 Dad. 65 00:05:39,330 --> 00:05:40,440 I told you to get out! 66 00:05:45,030 --> 00:05:46,330 You can leave. 67 00:05:56,180 --> 00:05:57,670 What is it? 68 00:05:58,030 --> 00:05:59,530 Did something happen? 69 00:06:00,150 --> 00:06:02,650 Answer the question I'm about to ask you truthfully. 70 00:06:03,400 --> 00:06:05,360 If you try to deceive me again... 71 00:06:06,140 --> 00:06:08,960 You...may die by my hands. 72 00:06:13,070 --> 00:06:14,600 Is Ga On... 73 00:06:17,630 --> 00:06:18,800 dead? 74 00:06:20,810 --> 00:06:22,810 What...are you talking about? 75 00:06:22,990 --> 00:06:25,830 You don't know what I'm talking about? I'm asking if Ga On is dead! 76 00:06:25,840 --> 00:06:27,820 No! No... 77 00:06:29,030 --> 00:06:31,150 Why would our Ga On be dead? 78 00:06:54,780 --> 00:06:57,030 -Honey... -I asked if my daughter was dead! 79 00:07:05,450 --> 00:07:06,600 Are you even a human being? 80 00:07:06,810 --> 00:07:08,750 How could you do this? How!! 81 00:07:17,830 --> 00:07:19,650 Honey! Honey...! 82 00:07:24,200 --> 00:07:25,320 Don't touch me. 83 00:08:10,240 --> 00:08:11,610 Dad... 84 00:08:15,820 --> 00:08:17,190 Dad... 85 00:08:19,090 --> 00:08:20,090 Where is it? 86 00:08:22,090 --> 00:08:22,820 Excuse me? 87 00:08:23,260 --> 00:08:24,930 I heard she was cremated. 88 00:08:26,210 --> 00:08:27,770 Where is she right now. 89 00:08:27,800 --> 00:08:29,200 My daughter Ga On. 90 00:09:08,840 --> 00:09:10,120 Ga On... 91 00:09:12,460 --> 00:09:14,340 Your dad is sorry. 92 00:09:15,540 --> 00:09:17,070 I'm sorry... 93 00:09:57,250 --> 00:09:59,020 {\i1}They're working right now. 94 00:09:59,360 --> 00:10:02,830 I'm sure they're busy, so let's have them meet again some other time. 95 00:10:41,900 --> 00:10:42,660 Get out. 96 00:10:43,930 --> 00:10:45,070 Dad. 97 00:10:45,770 --> 00:10:48,100 It's hard for me to look at your face right now. 98 00:10:49,380 --> 00:10:50,550 Then... 99 00:10:51,620 --> 00:10:53,700 Please just listen to what I have to say. 100 00:11:03,370 --> 00:11:04,570 All this time... 101 00:11:05,860 --> 00:11:07,790 I've thought about it countless times. 102 00:11:09,660 --> 00:11:12,320 What will happen if Dad found out about everything? 103 00:11:12,970 --> 00:11:14,990 How should I seek his forgiveness? 104 00:11:18,700 --> 00:11:20,210 But I know now. 105 00:11:21,550 --> 00:11:23,700 No matter how hard I try... 106 00:11:24,560 --> 00:11:27,500 that I won't be able to lessen any of your torment. 107 00:11:30,220 --> 00:11:32,330 The only thing I can do now... 108 00:11:33,440 --> 00:11:36,050 is to follow your wishes. 109 00:11:38,160 --> 00:11:40,500 If by any chance you can forgive and accept me... 110 00:11:41,610 --> 00:11:44,290 I'll stay by your side forever with a repenting heart. 111 00:11:46,070 --> 00:11:47,980 But if you don't want to see me... 112 00:11:50,330 --> 00:11:52,720 I'll never appear in front of you again. 113 00:11:56,530 --> 00:11:58,640 You're saying if I told you to leave, you would? 114 00:11:59,990 --> 00:12:00,880 Yes. 115 00:12:02,380 --> 00:12:03,680 But... 116 00:12:04,410 --> 00:12:06,290 I would like to ask for one thing. 117 00:12:07,790 --> 00:12:11,820 Let mom...stay by your side. 118 00:12:13,060 --> 00:12:15,820 Because the only thing she's done is not be able to ignore me. 119 00:12:16,490 --> 00:12:17,800 What's that supposed to mean? 120 00:12:20,240 --> 00:12:23,250 After Ga On was in the accident... 121 00:12:24,310 --> 00:12:26,780 Mom tried to follow Ga On. 122 00:12:28,250 --> 00:12:30,360 {\i1}If I hadn't found her... 123 00:12:31,080 --> 00:12:32,940 {\i1}I'm sure she would've lost her life then. 124 00:12:36,470 --> 00:12:39,920 But I clung on to mom who has weakened that much in her heart. 125 00:12:40,820 --> 00:12:42,910 To think of me as Ga On. 126 00:12:43,540 --> 00:12:46,060 I'll become the daughter instead of Ga On... 127 00:12:47,960 --> 00:12:49,680 So I begged her to please live. 128 00:12:51,840 --> 00:12:53,070 Dad... 129 00:12:54,030 --> 00:12:55,710 I was being greedy. 130 00:12:56,130 --> 00:13:00,090 Because I wanted to have a mom like others... because I wanted to live like Ga On...! 131 00:13:00,660 --> 00:13:03,150 So I clung to mom as if my life depended on it! 132 00:13:05,480 --> 00:13:08,940 Mom felt so bad for me that she couldn't get rid of me... 133 00:13:09,880 --> 00:13:11,610 And all she did was accept me. 134 00:13:12,200 --> 00:13:14,680 So everything is my fault dad. 135 00:13:14,680 --> 00:13:18,160 Even if that was the case, your mom's actions can never be forgiven. 136 00:13:19,560 --> 00:13:22,480 The person that brought you to me and deceived me to believe that you're Ga On... 137 00:13:22,910 --> 00:13:24,250 was her. 138 00:13:24,900 --> 00:13:28,560 Please try to understand just a little about how mom must have felt then. 139 00:13:30,460 --> 00:13:34,460 After losing Ga On...mom didn't have anyone. 140 00:13:35,200 --> 00:13:37,830 Even though at that time, mom really needed you... 141 00:13:39,350 --> 00:13:44,630 She felt that if she didn't have Ga On, she didn't have the right to come back to you. 142 00:13:45,690 --> 00:13:47,540 Then she shouldn't have come back. 143 00:13:49,900 --> 00:13:53,160 Did you ask me to...understand how she felt? 144 00:13:55,040 --> 00:13:57,920 Understand that she did it because she was having a tough time after losing Ga On? 145 00:13:59,650 --> 00:14:01,960 Then no matter what I do to her... 146 00:14:02,210 --> 00:14:03,750 I guess you'll be able to understand. 147 00:14:08,770 --> 00:14:11,330 Even though she lost Ga On back then... 148 00:14:12,740 --> 00:14:17,190 I...have now...lost my daughter. 149 00:15:09,310 --> 00:15:12,270 There really...is nothing going on? 150 00:15:12,930 --> 00:15:14,280 I told you there isn't. 151 00:15:14,890 --> 00:15:18,380 Then the Chairman really believed that woman was Jin Shim? 152 00:15:19,020 --> 00:15:19,750 Yeah. 153 00:15:20,330 --> 00:15:21,790 That can't be right. 154 00:15:22,550 --> 00:15:24,660 I saw the glint in the chairman's eyes. 155 00:15:25,420 --> 00:15:27,810 And I can tell that he was definitely not buying it. 156 00:15:30,370 --> 00:15:32,150 He believes it now. 157 00:15:32,460 --> 00:15:35,990 I don't know about other people, but he doesn't suspect my words. 158 00:15:35,990 --> 00:15:39,500 I...think that the chairman has other thoughts in his head. 159 00:15:40,330 --> 00:15:41,520 Jin Shim. 160 00:15:41,520 --> 00:15:44,700 Before anything really frightening happens, tell him the truth. 161 00:15:46,180 --> 00:15:47,980 I told you it's okay now. 162 00:15:48,070 --> 00:15:49,790 Everything has passed by safely. 163 00:15:49,790 --> 00:15:51,250 How do you know that? 164 00:15:51,430 --> 00:15:56,310 I can tell...by the way dad treats me. I'm sure. 165 00:16:00,460 --> 00:16:01,860 By any chance... 166 00:16:02,400 --> 00:16:04,310 If you need me... 167 00:16:06,520 --> 00:16:11,690 We've...decided that you live your own life, and I live my own life now. 168 00:16:13,550 --> 00:16:18,020 So from now on...don't worry about me, and just take care of yourself. 169 00:16:19,050 --> 00:16:20,620 That way, my heart will feel at ease. 170 00:16:30,350 --> 00:16:33,470 {\i1}-Welcome, we're Fresh Men! Welcome, we're Fresh Men. 171 00:16:37,070 --> 00:16:37,760 {\i1}Welcome. 172 00:16:52,920 --> 00:16:54,880 {\i1}We've got delicious oranges! 173 00:16:55,190 --> 00:16:56,980 {\i1}We've got apples. Apples! 174 00:16:56,990 --> 00:16:59,480 Even more delicious than apples, oranges! 175 00:17:03,550 --> 00:17:05,420 {\i1}Do you have something to say to me? 176 00:17:05,790 --> 00:17:06,640 Yes. 177 00:17:07,220 --> 00:17:10,600 I think Chan Sol would get mad if I told you this... 178 00:17:11,390 --> 00:17:14,970 But I thought I should discuss it with at least you. 179 00:17:31,100 --> 00:17:32,420 Why are you frightening me like this? 180 00:17:32,420 --> 00:17:34,830 -Why aren't you telling us? -What? 181 00:17:35,010 --> 00:17:37,410 I heard your old agency wants to sign a contract with you again? 182 00:17:37,710 --> 00:17:40,250 If you have something like this going on, of course you should discuss it with us. 183 00:17:40,480 --> 00:17:42,020 Because I'm not going to go. 184 00:17:42,020 --> 00:17:43,010 Why aren't you going? 185 00:17:43,730 --> 00:17:45,940 You said you practiced for 9 years so that you could become a singer. 186 00:17:45,940 --> 00:17:48,210 You said everyday how you are so upset over that time spent. 187 00:17:48,210 --> 00:17:49,670 How can I go? 188 00:17:49,980 --> 00:17:52,920 He says I have to go to Japan immediately to practice and record. 189 00:17:53,730 --> 00:17:56,690 I can't go and leave you and noona behind. (noona=older woman, older sister). 190 00:17:56,760 --> 00:17:58,790 Are you going to go and never come back? 191 00:17:59,080 --> 00:18:01,000 Fresh Men isn't going anywhere, you brat. 192 00:18:01,000 --> 00:18:02,600 {\i1}If you go and it doesn't go well, 193 00:18:03,130 --> 00:18:06,660 we'll accept you back with the enormous hearts that we have. 194 00:18:07,950 --> 00:18:11,420 Don't worry about noonim. We'll take good care of her. 195 00:18:12,360 --> 00:18:14,730 When there are 5 uncles, what do you have to worry about? 196 00:18:21,130 --> 00:18:23,400 I'm sure it'll be noona taking care of you guys. 197 00:18:23,600 --> 00:18:26,880 Just because you're too busy dating, you can't make her feel lonely. 198 00:18:26,880 --> 00:18:30,860 Fine, we got it. In exchange... you have to work your butt off. 199 00:18:30,900 --> 00:18:33,070 No matter where a Fresh Man goes, he'll always be a Fresh Man. 200 00:18:33,150 --> 00:18:33,740 You know that, right? 201 00:19:28,130 --> 00:19:30,490 Mom...have some porridge. 202 00:19:32,720 --> 00:19:35,070 I heard you haven't eaten anything all day. 203 00:19:40,300 --> 00:19:42,100 Is dad not home yet? 204 00:19:42,710 --> 00:19:43,390 Not yet. 205 00:19:44,110 --> 00:19:45,740 Find out where he is. 206 00:19:46,230 --> 00:19:48,170 I need to talk to your dad. 207 00:19:49,870 --> 00:19:55,200 Mom...I think it would be better not to incite dad right now. 208 00:19:55,700 --> 00:19:58,080 You have to give him some time to think by himself. 209 00:19:58,240 --> 00:19:59,590 No. 210 00:19:59,790 --> 00:20:01,550 We can't leave your dad alone. 211 00:20:01,850 --> 00:20:03,740 We can't allow him to make a decision on his own. 212 00:20:03,740 --> 00:20:05,710 You can't force dad like that. 213 00:20:06,590 --> 00:20:08,850 Dad is having a really tough time right now. 214 00:20:08,850 --> 00:20:12,690 At random times, I feel like my blood is drying up, and it's driving me crazy. 215 00:20:13,430 --> 00:20:14,730 What should I do? 216 00:20:15,190 --> 00:20:18,290 What can I do to make your dad's heart come back to us? 217 00:20:20,110 --> 00:20:22,620 First, eat something. 218 00:20:23,140 --> 00:20:24,940 That way you can think about your next step. 219 00:20:25,160 --> 00:20:26,330 No. 220 00:20:26,840 --> 00:20:29,140 I won't be able to swallow anything right now. 221 00:20:29,140 --> 00:20:30,830 You have to force yourself to eat. 222 00:20:32,040 --> 00:20:33,600 You have to think about the baby. 223 00:21:12,710 --> 00:21:13,520 You're home. 224 00:21:17,790 --> 00:21:18,770 Honey. 225 00:22:10,420 --> 00:22:11,530 Honey... 226 00:22:13,500 --> 00:22:14,730 Look at me. 227 00:22:15,470 --> 00:22:17,360 I'm going to stay at the hotel for awhile. 228 00:22:17,750 --> 00:22:19,920 Pack up my things and send it with Secretary Kim tomorrow. 229 00:22:20,140 --> 00:22:21,510 Don't do that. 230 00:22:22,510 --> 00:22:26,840 I don't care how you treat me, so just don't leave our home, okay? 231 00:22:28,130 --> 00:22:29,930 Aren't you even afraid of me? 232 00:22:30,980 --> 00:22:34,140 I don't know what I'll do if I see your face again. 233 00:22:34,390 --> 00:22:35,680 I'm afraid. 234 00:22:36,300 --> 00:22:40,120 But...being left alone is even more scary. 235 00:22:40,120 --> 00:22:41,620 Stop whining. 236 00:22:42,420 --> 00:22:46,280 Because of you, Ga On has been wandering between this earth and hell by herself. 237 00:22:46,770 --> 00:22:48,140 What does that mean? 238 00:22:48,140 --> 00:22:52,440 You don't by any chance... think that Ga On is resting in peace? 239 00:22:53,030 --> 00:22:56,390 Our Ga On wouldn't have been able to go anywhere because she felt wronged and sad. 240 00:22:56,390 --> 00:22:57,280 Stop it! 241 00:22:59,270 --> 00:23:01,090 Why? You don't want to hear it? 242 00:23:01,630 --> 00:23:02,840 But still listen. 243 00:23:03,170 --> 00:23:05,770 Because that is exactly what you did to your daughter! 244 00:23:09,400 --> 00:23:13,540 I know...how I must seem in your eyes. 245 00:23:14,360 --> 00:23:18,050 I'm sure I seem awfully shameless, and presumptuous. 246 00:23:18,920 --> 00:23:22,660 But...I still can't leave you. 247 00:23:23,030 --> 00:23:25,310 That's not something for you to decide. 248 00:23:27,780 --> 00:23:28,990 Okay. 249 00:23:29,560 --> 00:23:31,400 Then you decide. 250 00:23:33,660 --> 00:23:35,490 What will happen to this child. 251 00:23:39,750 --> 00:23:42,570 The reason why I'm clinging to you like this to the end... 252 00:23:44,660 --> 00:23:46,720 is because of this child. 253 00:23:47,740 --> 00:23:50,240 Even though all you're thinking about right now is Ga On... 254 00:23:50,980 --> 00:23:53,350 I have to protect this child no matter what. 255 00:23:54,310 --> 00:23:56,600 What Ga On couldn't have... 256 00:23:56,910 --> 00:23:58,890 What Ga On wasn't able to do... 257 00:24:00,090 --> 00:24:04,460 At least to this child... I'm going to give it all. 258 00:24:04,650 --> 00:24:06,860 That's why I can't leave you. 259 00:24:08,000 --> 00:24:12,690 Even if it means that I get treated like a bug by you for the rest of my life... 260 00:24:13,110 --> 00:24:15,900 I'm going to persistently stick by your side. 261 00:24:17,910 --> 00:24:19,090 I... 262 00:24:19,380 --> 00:24:23,540 don't want to raise this child alone, feeling lonely... 263 00:24:24,340 --> 00:24:26,090 Just like Ga On... 264 00:24:26,450 --> 00:24:30,540 Because I can't let it live, missing her dad like Ga On did...! 265 00:24:33,240 --> 00:24:34,480 I no longer... 266 00:24:35,120 --> 00:24:37,210 feel confident that I can love this child. 267 00:24:38,910 --> 00:24:40,030 Honey! 268 00:24:41,270 --> 00:24:45,200 Don't hate this child...because of me. 269 00:24:45,580 --> 00:24:47,840 You were happy because of this child. 270 00:24:48,320 --> 00:24:51,970 You said you felt like a new life has begun because of this child! 271 00:24:53,920 --> 00:24:56,340 Once this baby is born, things will be different. 272 00:24:56,650 --> 00:24:58,780 It will heal all your pain... 273 00:25:01,140 --> 00:25:03,370 and we'll be able to live happily. 274 00:25:03,380 --> 00:25:07,560 So honey...please? Honey... Please... 275 00:25:08,450 --> 00:25:10,470 Do you think you have the right to be this way with me? 276 00:25:11,590 --> 00:25:14,830 As a father, I've lived for 12 years not even knowing that my child had died. 277 00:25:15,010 --> 00:25:18,030 I had my eyes wide open and lived without even knowing my child had been switched! 278 00:25:21,670 --> 00:25:24,930 I don't have the confidence that I'll be able to forgive you. 279 00:25:33,620 --> 00:25:34,550 Dad. 280 00:25:56,980 --> 00:25:58,030 Chan Sol. 281 00:25:59,860 --> 00:26:01,130 It's steamed pear juice. 282 00:26:01,130 --> 00:26:03,190 It's good for your throat, so drink it on your way. 283 00:26:04,780 --> 00:26:07,540 Since you're going to be a singer soon, you should start taking care of yourself. 284 00:26:07,980 --> 00:26:09,120 Thank you Tae Yang. 285 00:26:09,120 --> 00:26:10,840 Don't cry because you miss us. 286 00:26:11,830 --> 00:26:13,870 And don't be hated for being a showoff. 287 00:26:15,380 --> 00:26:16,670 Be a man... 288 00:26:40,620 --> 00:26:42,670 If you look at anyone else, I'll kill you. 289 00:26:42,670 --> 00:26:43,970 Don't worry. 290 00:26:44,660 --> 00:26:46,300 What woman will be able to beat you? 291 00:26:47,050 --> 00:26:48,430 Don't get sick. 292 00:26:51,110 --> 00:26:51,880 You too. 293 00:26:58,480 --> 00:26:59,810 Hi baby. 294 00:27:00,280 --> 00:27:01,730 Dad will be going now. 295 00:28:20,000 --> 00:28:22,600 I thought of a good idea, thanks to Chan Sol. 296 00:28:24,240 --> 00:28:27,530 How about providing steamed pear service to customers that buy pears? 297 00:28:27,530 --> 00:28:28,850 That'll take a lot of work. 298 00:28:28,860 --> 00:28:31,020 Come on, that's why it's more touching. 299 00:28:31,320 --> 00:28:34,720 The timing is great. There are a lot of customers with a cold these days, anyhow. 300 00:28:35,020 --> 00:28:36,430 I'll pick out the pears. 301 00:28:37,710 --> 00:28:38,650 Hey, Lee Seul Woo! 302 00:28:39,130 --> 00:28:40,660 You take the kitchen today. 303 00:28:40,830 --> 00:28:42,790 Why do you always tell me to do things like that? 304 00:28:43,090 --> 00:28:44,340 Hey, out of all of us, 305 00:28:44,350 --> 00:28:47,220 who else here would get noticed the least if they're missing from the shop? 306 00:28:54,550 --> 00:28:56,600 He is quick to agree. 307 00:29:54,590 --> 00:29:56,180 What do you think? You were paying attention, right? 308 00:29:58,300 --> 00:30:00,000 When did you learn this? 309 00:30:00,000 --> 00:30:01,300 From my grandma. 310 00:30:01,490 --> 00:30:06,090 My grandma said fruits, and vegetables were all medicine. 311 00:30:07,760 --> 00:30:09,580 You said you didn't have parents, right? 312 00:30:09,930 --> 00:30:10,660 Yeah. 313 00:30:11,110 --> 00:30:13,800 How have you been close with Ga On since you were little? 314 00:30:14,860 --> 00:30:16,340 If you look at your environment while growing up. 315 00:30:16,990 --> 00:30:18,570 I wouldn't think there would be any reasons for you two to meet. 316 00:30:20,920 --> 00:30:22,760 Why are you staring at me so intently? 317 00:30:22,760 --> 00:30:25,970 Where...did you hear that? 318 00:30:26,350 --> 00:30:29,370 Who do you think? I heard it from Ga On. 319 00:30:29,370 --> 00:30:31,870 Ga On wouldn't say that to you! 320 00:30:31,870 --> 00:30:33,370 Ga On and I... 321 00:30:33,710 --> 00:30:36,440 I told you we're a lot closer than you think. 322 00:30:40,350 --> 00:30:44,000 Then other than that story... you haven't heard anything else? 323 00:30:44,030 --> 00:30:45,510 For now, just that. 324 00:30:45,880 --> 00:30:47,860 I'm sure I'll hear a lot more from now on. 325 00:30:47,860 --> 00:30:50,500 Do you still see her...these days? 326 00:30:51,920 --> 00:30:52,790 Yeah. 327 00:30:56,220 --> 00:30:58,170 If you see her, make her feel comfortable. 328 00:30:58,580 --> 00:31:01,740 Instead of making a person feel tired because of how you feel. 329 00:31:01,740 --> 00:31:02,750 What the heck? 330 00:31:03,480 --> 00:31:06,060 Are you pretending to be cool in front of me right now? 331 00:31:06,060 --> 00:31:07,880 I'm not saying this because it's you. 332 00:31:08,480 --> 00:31:09,480 It's just that... 333 00:31:10,420 --> 00:31:12,190 I'm hoping that no matter who it is, they'll do that. 334 00:31:15,330 --> 00:31:17,290 Because Ga On needs a confidant too. 335 00:31:20,410 --> 00:31:21,550 Keep your eye on the heat. 336 00:31:31,000 --> 00:31:33,660 {\i1}-Here you go. -Thank you. Thank you. 337 00:31:34,450 --> 00:31:36,920 It's steamed pears that we've made ourselves here at Fresh Men! 338 00:31:36,920 --> 00:31:39,740 We made it with juicy and delicious Najoo pears. 339 00:31:39,740 --> 00:31:42,230 Steamed pears is the best when it comes to beating a cold! 340 00:31:42,580 --> 00:31:45,620 If you buy a box of pears, you get 2 steamed pears as service! 341 00:31:45,910 --> 00:31:49,600 {\i1}-2 steamed pears! -Thank you. Please enjoy. 342 00:31:50,920 --> 00:31:52,980 {\i1}-Give me 1 box of pears please. -1 box of pears? A box of pears! 343 00:31:52,980 --> 00:31:54,980 {\i1}A box of pears! 344 00:31:55,740 --> 00:31:59,120 {\i1}-Thank you. -Thank you. Please enjoy. 345 00:31:59,120 --> 00:32:00,100 {\i1}Please come again. 346 00:32:02,910 --> 00:32:04,820 Give me a box of pears too please. 347 00:32:04,820 --> 00:32:07,520 -A box of pears here too! -A box of pears! 348 00:32:07,910 --> 00:32:11,450 My arm is hurting a bit, so can you take it out to my car for me? 349 00:32:11,450 --> 00:32:13,660 {\i1}-Yes, no problem. -Ki Young. 350 00:32:15,460 --> 00:32:16,690 I'll go. 351 00:32:18,680 --> 00:32:20,890 {\i1}-Thank you. -Thank you! Please come again! 352 00:32:30,020 --> 00:32:31,430 I think I need a car wash. 353 00:32:38,730 --> 00:32:39,910 Hello. 354 00:32:41,200 --> 00:32:43,070 We came to look for a house. 355 00:32:43,290 --> 00:32:44,600 Welcome. 356 00:32:45,150 --> 00:32:46,530 Are you newlyweds? 357 00:32:50,840 --> 00:32:52,900 Do we...look like it? 358 00:32:52,910 --> 00:32:56,900 Both of your eye shapes are similar. I think you'll live well if you get married. 359 00:33:00,630 --> 00:33:03,040 Okay. What kind of a house are you looking for? 360 00:33:04,030 --> 00:33:07,080 More than anything, we're looking for a house with great security. 361 00:33:07,530 --> 00:33:12,150 A house where not anyone can just dare to come in uninvited. 362 00:33:13,040 --> 00:33:15,080 {\i1}I understand. Let's start searching. 363 00:34:12,630 --> 00:34:15,600 I ate too much lettuce. Why do I keep yawning? 364 00:34:16,860 --> 00:34:17,990 Yoo Bong. 365 00:34:18,480 --> 00:34:20,400 What time did you get back last night? 366 00:34:21,300 --> 00:34:22,860 I wonder what time it was... 367 00:34:22,860 --> 00:34:26,100 At this rate, I wonder if you'll get someone pregnant like Chan Sol did? 368 00:34:26,360 --> 00:34:27,170 Hey! 369 00:34:27,240 --> 00:34:29,150 I'm scared to drink the water. 370 00:34:29,150 --> 00:34:31,070 Hey Jung Ki Young! Not you too! 371 00:34:42,000 --> 00:34:42,940 Hey, it's me. 372 00:34:43,660 --> 00:34:44,500 Who? 373 00:34:46,040 --> 00:34:47,620 What for? 374 00:34:52,760 --> 00:34:54,230 Answer the phone. 375 00:34:55,620 --> 00:34:56,700 Why, who is it? 376 00:34:57,570 --> 00:34:58,580 My mom. 377 00:35:05,940 --> 00:35:07,700 Hello. This is Han Tae Yang. 378 00:35:12,490 --> 00:35:13,580 Me? 379 00:35:22,560 --> 00:35:25,030 I'm sure you're suffering a lot because of my son, right? 380 00:35:25,370 --> 00:35:29,770 I hope he's not throwing temper tantrums when he's not even good at his work? 381 00:35:30,030 --> 00:35:32,220 No. Well... 382 00:35:32,460 --> 00:35:36,230 In many ways...he's being a lot of help. 383 00:35:36,300 --> 00:35:38,890 I've heard a lot about you from Dan Bi. 384 00:35:40,450 --> 00:35:44,230 My Seul Woo...I know he probably lacks a lot, 385 00:35:44,860 --> 00:35:48,060 but please have compassion and teach him well. 386 00:35:48,180 --> 00:35:51,300 What do you mean, teach? I'll learn on my own. 387 00:35:51,300 --> 00:35:54,050 Ugh, can't you shut your mouth? 388 00:35:54,260 --> 00:35:56,750 I didn't come here to talk to you. 389 00:35:56,750 --> 00:35:57,810 Mom! 390 00:36:00,560 --> 00:36:03,090 Here...have some. 391 00:36:09,820 --> 00:36:10,390 You too. 392 00:36:12,050 --> 00:36:12,790 Have some. 393 00:36:18,180 --> 00:36:19,440 Here, let's eat. 394 00:36:22,960 --> 00:36:24,750 I've wondered why you were so childish. 395 00:36:25,730 --> 00:36:26,920 Give it a rest. 396 00:36:28,440 --> 00:36:30,070 You... 397 00:36:30,560 --> 00:36:34,250 You may be a little bit of a better guy than I had originally thought. 398 00:36:35,560 --> 00:36:37,730 Since a mother like that has raised you. 399 00:36:57,270 --> 00:36:59,480 How can he be so unobservant? 400 00:36:59,640 --> 00:37:02,910 It's a total crime for the business sales person to be that obtuse. 401 00:37:05,100 --> 00:37:06,240 Look closely. 402 00:37:09,640 --> 00:37:11,160 [Scion]. 403 00:37:13,160 --> 00:37:14,320 {\i1}Hey, Lee Seul Woo. 404 00:37:14,320 --> 00:37:16,620 We formaly welcome you to Fresh Men. 405 00:37:17,860 --> 00:37:18,640 Say something. 406 00:37:19,810 --> 00:37:22,070 What's with 'Scion'? So embarrassing! 407 00:37:22,180 --> 00:37:23,800 'Temp' was better. 408 00:37:23,800 --> 00:37:25,320 We did it for you to get embarrassed. 409 00:37:25,320 --> 00:37:27,260 -Scion bachelor! -Scion bachelor! 410 00:37:33,000 --> 00:37:34,050 What the heck? 411 00:37:34,310 --> 00:37:35,480 Is he pissed off for real? 412 00:37:35,580 --> 00:37:37,310 Leave him alone. It's because he's feeling shy. 413 00:38:19,340 --> 00:38:21,050 {\i1}Welcome. We're Fresh Men! 414 00:38:21,050 --> 00:38:22,820 -Welcome... -Welcome! We're Fresh Men! 415 00:38:22,990 --> 00:38:24,700 Fresh my ass! 416 00:38:24,800 --> 00:38:27,170 Hey! Who's the one in charge here? 417 00:38:30,550 --> 00:38:32,340 Ah yes, it's me. 418 00:38:32,450 --> 00:38:33,390 You? 419 00:38:33,440 --> 00:38:34,110 Yes. 420 00:38:34,120 --> 00:38:38,540 After eating stuff from here yesterday, I almost died. 421 00:38:38,800 --> 00:38:40,090 How are you going to compensate me? 422 00:38:40,290 --> 00:38:41,280 Excuse me? 423 00:38:41,640 --> 00:38:42,420 How... 424 00:38:42,780 --> 00:38:45,460 That steamed pear that you gave out for free the other day...1 425 00:38:45,550 --> 00:38:48,270 I was rushed into the emergency room after eating that! 426 00:38:48,330 --> 00:38:49,530 What are you going to do about it?! 427 00:38:52,260 --> 00:38:55,240 I'm sorry. Why don't we go inside and talk? 428 00:38:58,210 --> 00:39:01,990 All the customers that are being tricked in here need to know! 429 00:39:02,110 --> 00:39:05,940 You just threw in things that you couldn't sell and called it a free service, didn't you?! 430 00:39:06,110 --> 00:39:08,230 That's why I got food poisoning! 431 00:39:08,230 --> 00:39:09,200 No. 432 00:39:09,920 --> 00:39:11,780 We've never done anything like that. 433 00:39:13,480 --> 00:39:16,040 Could you have eaten something else other than the steamed pear? 434 00:39:16,530 --> 00:39:18,280 What did the hospital say? 435 00:39:18,310 --> 00:39:21,020 Is there a result that says that it was without a doubt our steamed... 436 00:39:21,310 --> 00:39:24,320 Hey. Are you saying that I'm committing fraud right now? 437 00:39:24,470 --> 00:39:24,970 Huh? 438 00:39:25,340 --> 00:39:28,040 All of you guys are a bunch of assholes! 439 00:39:28,800 --> 00:39:31,600 A customer who got food poisoning after eating your products, 440 00:39:31,600 --> 00:39:33,120 you're treating as a con artist? 441 00:39:33,560 --> 00:39:34,910 Hey, you bastards! 442 00:39:34,910 --> 00:39:39,270 People that fool around with people's food are the worst kind of people in this world! 443 00:39:39,580 --> 00:39:40,390 Got it? 444 00:39:41,270 --> 00:39:42,560 {\i1}I'm sorry. 445 00:39:47,430 --> 00:39:49,520 -Why don't we go in? -Let go of my hand. 446 00:39:49,680 --> 00:39:52,810 -Come inside and talk! -I said let go! 447 00:39:58,110 --> 00:39:59,270 Hey, Ki Young. 448 00:40:00,330 --> 00:40:00,910 Don't do it. 449 00:40:01,050 --> 00:40:03,020 Why? You're going to hit me? 450 00:40:03,020 --> 00:40:03,980 Hit me. 451 00:40:04,510 --> 00:40:06,550 Go ahead and hit me, you thug like asshole! 452 00:40:27,370 --> 00:40:28,380 What happened? 453 00:40:29,000 --> 00:40:33,460 He denied visitation...we kept on waiting, but he wouldn't see us. 454 00:40:33,460 --> 00:40:35,780 Does it even make sense that he gets admitted to the hospital for getting hit once? 455 00:40:36,110 --> 00:40:38,220 He totally attacked with a plan. 456 00:40:38,230 --> 00:40:41,410 Ah...have you checked on the customers who took steamed pears? 457 00:40:41,580 --> 00:40:43,690 Yeah. There wasn't anyone who got food poisoning. 458 00:40:43,710 --> 00:40:47,300 If anything, they thanked us for helping cure their colds, and making them feel better. 459 00:40:47,510 --> 00:40:49,030 There's no doubt. 460 00:40:49,550 --> 00:40:50,960 We've been caught by a black consumer. 461 00:40:54,580 --> 00:40:56,940 Black...what is that? 462 00:40:56,950 --> 00:40:58,860 They lie to make it seem like they've suffered some sort of damage, 463 00:40:58,870 --> 00:41:00,810 and they go after some sort of compensation money. 464 00:41:01,820 --> 00:41:04,390 Then ultimately...what is his goal money? 465 00:41:04,390 --> 00:41:06,360 -That's obvious. -Tae Yang. 466 00:41:06,420 --> 00:41:08,780 What are you going to do if by any chance he demands money? 467 00:41:08,780 --> 00:41:11,700 Well I'll take care of his treatment bills, but that's it. 468 00:41:11,850 --> 00:41:15,030 If we give him money, then we're acknowledging that there's a problem with our products. 469 00:41:21,260 --> 00:41:23,080 -Ki Young. -Leave him alone, Yoo Bong. 470 00:41:24,080 --> 00:41:25,790 I'm sure he's really upset. 471 00:41:26,140 --> 00:41:27,180 Where's Seul Woo? 472 00:41:27,180 --> 00:41:30,010 I don't know. He hasn't budged from upstairs. 473 00:41:30,400 --> 00:41:32,010 How can he sleep in this situation? 474 00:41:32,010 --> 00:41:33,340 {\i1}It's worrisome... 475 00:41:34,090 --> 00:41:35,700 We can't have this problem get any bigger... 476 00:42:06,550 --> 00:42:08,450 I'm positive I told you not to wait. 477 00:42:08,450 --> 00:42:09,380 Dad. 478 00:42:09,750 --> 00:42:11,290 Are you going to keep staying at the hotel? 479 00:42:12,870 --> 00:42:14,980 I need time to sort out my thoughts. 480 00:42:15,470 --> 00:42:16,730 I know. 481 00:42:16,770 --> 00:42:19,790 I don't want to bother you either. But... 482 00:42:22,270 --> 00:42:24,370 Mom can't sleep at all. 483 00:42:25,370 --> 00:42:27,960 I'm so worried that she's going to collapse at this rate... 484 00:42:31,880 --> 00:42:33,180 What about you? 485 00:42:34,070 --> 00:42:34,770 Excuse me? 486 00:42:35,860 --> 00:42:37,380 Are you making sure to eat? 487 00:42:43,770 --> 00:42:45,120 You can leave now. 488 00:42:47,490 --> 00:42:48,590 Dad... 489 00:42:52,000 --> 00:42:57,070 Because of the love your poured on me... don't be sorry to Ga On. 490 00:42:59,490 --> 00:43:02,500 That love was given to your daughter Ga On... 491 00:43:03,360 --> 00:43:05,380 it wasn't given to me. 492 00:43:08,420 --> 00:43:09,380 I... 493 00:43:11,460 --> 00:43:16,110 really liked it whenever you warmly called my name. 494 00:43:17,610 --> 00:43:20,100 Every time you called me 'Ga On'... 495 00:43:22,350 --> 00:43:24,880 I felt like I was starting to become like Ga On bit by bit. 496 00:43:27,070 --> 00:43:28,700 I'm really sorry. 497 00:43:30,930 --> 00:43:33,680 I wanted to love you enough for Ga On too... 498 00:43:34,630 --> 00:43:36,960 but all I did was to hurt you so badly... 499 00:43:38,970 --> 00:43:40,540 I'm so sorry for that. 500 00:43:45,790 --> 00:43:47,720 The reason why my heart is aching right now... 501 00:43:50,870 --> 00:43:52,470 is not because of Ga On alone. 502 00:43:56,100 --> 00:43:57,570 All at once... 503 00:43:59,470 --> 00:44:01,270 I've lost 2 daughters. 504 00:44:52,210 --> 00:44:53,320 [Urgent Report: Regarding Fresh Men]. 505 00:45:04,420 --> 00:45:07,430 The report that just came to my desk... how much of that has been confirmed? 506 00:45:10,440 --> 00:45:11,710 {\i1}Welcome. We're... 507 00:45:28,210 --> 00:45:30,120 I think the incident was noticed by the company. 508 00:45:31,230 --> 00:45:33,940 Seeing that Ga On came herself, the situation really must be serious. 509 00:45:38,480 --> 00:45:40,790 That guy sent a formal complaint to the company. 510 00:45:40,790 --> 00:45:44,270 Wait...it wasn't our store, but he made a complaint against the company? 511 00:45:44,270 --> 00:45:47,700 He said Mok Young Group needs to take responsibility for managing Fresh Men. 512 00:45:48,270 --> 00:45:49,860 Because the injuries in his back and neck are serious, 513 00:45:49,860 --> 00:45:51,570 he said he's been told he has a 6 week recovery period. 514 00:45:51,780 --> 00:45:53,610 6 weeks? 515 00:45:54,380 --> 00:45:57,120 Seriously, this makes no sense. He got hit just once. 516 00:45:57,390 --> 00:46:00,010 And the one who threw the first punch was him! 517 00:46:00,790 --> 00:46:02,280 Let's go to the hospital immediately. 518 00:46:02,500 --> 00:46:03,610 I need to see him and talk to him. 519 00:46:03,610 --> 00:46:04,740 Even if you go, he won't see you. 520 00:46:04,740 --> 00:46:06,110 He said he'll only talk to someone from the company. 521 00:46:14,810 --> 00:46:17,150 Then what is it that that person really wants? 522 00:46:18,420 --> 00:46:19,120 Is it money? 523 00:46:19,370 --> 00:46:20,610 That's the problem. 524 00:46:21,210 --> 00:46:23,730 I don't think he's only going for monetary compensation. 525 00:46:23,840 --> 00:46:24,500 Then what? 526 00:46:24,910 --> 00:46:26,520 He's meeting with a reporter. 527 00:46:26,870 --> 00:46:27,620 Reporter? 528 00:46:27,940 --> 00:46:29,040 After checking into it, 529 00:46:29,050 --> 00:46:31,270 it's true that he's being treated for food poisoning. 530 00:46:31,710 --> 00:46:34,560 It's hard to deny that it's because of the product from this store... 531 00:46:34,950 --> 00:46:38,190 If that article gets out, the situation is going to get worse. 532 00:46:38,960 --> 00:46:40,080 You're saying the company... 533 00:46:41,640 --> 00:46:44,100 may even say to withdraw from the shop? 534 00:46:47,610 --> 00:46:48,680 Does that even make sense? 535 00:46:49,920 --> 00:46:51,230 When that's not the truth? 536 00:46:51,430 --> 00:46:52,810 When it's all a lie?! 537 00:46:52,810 --> 00:46:56,420 This shop was set up as a PR project to improve the image of Mok Young Group. 538 00:46:56,530 --> 00:47:00,330 But if a problem occurs because of this, the company has no choice but to shut it down. 539 00:47:01,150 --> 00:47:04,010 Even if it's not true, if people start to gossip about it, 540 00:47:04,020 --> 00:47:05,730 it won't be good for the company image either. 541 00:47:05,730 --> 00:47:07,940 I can never concede to that kind of decision. 542 00:47:10,770 --> 00:47:14,400 Even though there's nothing we can do if we're losing the shop because we're not good. 543 00:47:16,310 --> 00:47:18,040 But this is too unfair! 544 00:47:21,540 --> 00:47:23,920 I won't just sit and be abused like this. 545 00:47:27,160 --> 00:47:28,470 Don't worry. 546 00:47:29,570 --> 00:47:32,830 This problem...we'll take care of ourselves. 547 00:47:33,290 --> 00:47:34,300 Tae Yang. 548 00:47:35,580 --> 00:47:39,070 I came here as the company representative, not as your friend. 549 00:47:40,250 --> 00:47:42,450 So please don't try to take care of this on your own. 550 00:47:43,420 --> 00:47:45,440 This is a time for you to accept help from the company. 551 00:47:48,220 --> 00:47:49,640 It's all my fault. 552 00:47:51,420 --> 00:47:53,110 Please allow me to take the responsibility. 553 00:47:54,760 --> 00:47:56,080 What does that mean? 554 00:47:56,930 --> 00:47:58,160 I'm the one who hit the guy. 555 00:47:59,360 --> 00:48:01,270 If I take the responsibility and leave the shop... 556 00:48:01,270 --> 00:48:02,580 Is that taking responsibility? 557 00:48:05,160 --> 00:48:07,430 That's the most irresponsible thing you can do. 558 00:48:08,360 --> 00:48:10,310 Don't you know that Fresh Men are as one?! 559 00:48:11,130 --> 00:48:13,000 If we win, we win together... 560 00:48:13,710 --> 00:48:15,090 And even if we are ruined, we're ruined together. 561 00:48:29,170 --> 00:48:30,370 Seul Woo. 562 00:48:34,350 --> 00:48:36,150 Be careful heading back. 563 00:48:38,300 --> 00:48:41,650 Let's go. I'll grab you a taxi. 564 00:48:54,540 --> 00:48:55,870 Seul Woo. 565 00:48:56,960 --> 00:48:58,650 Are you working at Fresh Men? 566 00:49:01,810 --> 00:49:03,750 Why didn't you tell me? 567 00:49:04,960 --> 00:49:06,820 Because I didn't want to tell you. 568 00:49:09,760 --> 00:49:10,800 Ga On. 569 00:49:11,860 --> 00:49:14,460 It's not just Han Tae Yang in that shop. 570 00:49:14,790 --> 00:49:16,100 I'm there too. 571 00:49:17,060 --> 00:49:18,140 So... 572 00:49:20,420 --> 00:49:22,160 If you can, protect it. 573 00:49:23,220 --> 00:49:24,880 Then I'll be thankful too. 574 00:49:32,170 --> 00:49:35,080 When spring comes...where do you want to go? 575 00:49:37,650 --> 00:49:40,650 When the weather gets warm, let's go on a trip. 576 00:49:41,000 --> 00:49:41,960 Just the two of us. 577 00:49:42,230 --> 00:49:43,780 You have something you want to say to me, right? 578 00:49:45,030 --> 00:49:46,510 I do. 579 00:49:46,690 --> 00:49:47,940 There's so much. 580 00:49:49,730 --> 00:49:52,650 But I'll tell you when we're on our vacation, not now. 581 00:49:53,820 --> 00:49:57,260 So you have to make sure to go on a vacation with me. 582 00:49:58,230 --> 00:49:59,380 Seul Woo. 583 00:50:00,800 --> 00:50:01,850 Let's go. 584 00:50:02,610 --> 00:50:05,140 If I don't get back to the shop quickly, I'll get in trouble with Han Tae Yang. 585 00:50:09,720 --> 00:50:12,310 {\i1}Today is the day to go to the hospital. 586 00:50:12,310 --> 00:50:14,450 They told me to make sure you come too. 587 00:50:16,590 --> 00:50:18,220 {\i1}Please come with me. 588 00:50:18,900 --> 00:50:25,190 Please come and listen to how well our baby is growing, with its strong heartbeat. 589 00:50:27,220 --> 00:50:28,320 Go by yourself. 590 00:50:28,810 --> 00:50:29,880 Honey. 591 00:50:52,890 --> 00:50:54,070 It's okay. 592 00:50:54,290 --> 00:50:56,400 Dad will come back to us soon. 593 00:50:57,520 --> 00:50:59,250 He'll definitely come back. 594 00:51:09,140 --> 00:51:10,670 Wasn't the concert really nice? 595 00:51:10,920 --> 00:51:11,750 Yeah. 596 00:51:12,820 --> 00:51:15,810 But...are you really okay? 597 00:51:16,010 --> 00:51:18,350 Oh...I told you I'm fine. 598 00:51:18,740 --> 00:51:21,350 You seemed to be having a tough time during the concert. 599 00:51:22,210 --> 00:51:23,670 You were breaking out in cold sweat too. 600 00:51:24,330 --> 00:51:28,540 In that case... you should've brought her home right away. 601 00:51:28,540 --> 00:51:30,480 But you sit through to the end like a fool? 602 00:51:30,810 --> 00:51:33,030 Mom kept insisting that she was fine. 603 00:51:34,660 --> 00:51:36,650 I told you I had a bit of indigestion. 604 00:51:36,930 --> 00:51:39,360 After pricking my finger when I got home, it's all better now. 605 00:51:42,200 --> 00:51:45,470 Oh...how is Seul Woo's mother? 606 00:51:46,440 --> 00:51:49,410 I'm sure she's suffered... is she feeling okay? 607 00:51:49,680 --> 00:51:54,450 Yeah. Seul Woo took her to the hospital, and they said she was fine. 608 00:51:55,480 --> 00:51:57,570 But...mom... 609 00:51:57,920 --> 00:51:58,650 Yeah? 610 00:51:59,020 --> 00:52:02,130 How much do you know... about Ga On's mom? 611 00:52:04,560 --> 00:52:06,880 Why are you asking about her all of a sudden? 612 00:52:07,370 --> 00:52:11,010 Ga On's mother paid for aunt's bail fee. 613 00:52:13,140 --> 00:52:16,500 What? Why would that woman pay for Lady Hwang's bail fee? 614 00:52:16,690 --> 00:52:19,430 According to Seul Woo, he said he asked Ga on For a favor... 615 00:52:19,630 --> 00:52:21,490 but something about it is bothering me. 616 00:52:22,240 --> 00:52:23,450 That woman... 617 00:52:24,110 --> 00:52:28,290 She totally disrespected aunt and Seul Woo, calling them shallow money grubbers. 618 00:52:29,200 --> 00:52:31,750 But their situation is even worse. 619 00:52:31,980 --> 00:52:35,110 Look at what happened to aunt, and Seul Woo is working at a vegetable shop... 620 00:52:35,750 --> 00:52:39,550 But the fact that she helped Seul Woo... it's too strange. 621 00:52:41,420 --> 00:52:45,780 I'm sure since her daughter asked... she didn't have a choice but to help out. 622 00:52:45,960 --> 00:52:49,070 There's no parent in this world that can beat their child. 623 00:52:49,070 --> 00:52:51,140 I told you she's not normal like that. 624 00:52:51,530 --> 00:52:53,180 What is she like when you see her? 625 00:52:53,370 --> 00:52:55,980 That woman...is totally an awful woman, right? 626 00:52:56,230 --> 00:52:57,730 Yeah, you're right. 627 00:52:58,110 --> 00:53:00,060 She's an awful woman. 628 00:53:01,350 --> 00:53:02,940 I didn't know you could say things like that. 629 00:53:02,940 --> 00:53:07,900 Yeah...from now on...I'm going to live saying whatever and anything I want. 630 00:53:08,150 --> 00:53:11,530 If I don't like someone... I'm going to talk behind their backs too. 631 00:53:11,530 --> 00:53:14,290 {\i1}You must've been hurt by her a lot. 632 00:53:14,720 --> 00:53:15,680 {\i1}A little. 633 00:53:16,090 --> 00:53:17,810 If you see her sometime... 634 00:53:19,170 --> 00:53:20,560 get revenge on her for me. 635 00:53:21,510 --> 00:53:25,250 Okay. If I see her, I'll stomp on her foot or something. 636 00:53:25,880 --> 00:53:27,840 I have a lot of reasons to be bratty towards her. 637 00:53:29,500 --> 00:53:34,790 You said...Seul Woo is working at Han Tae Yang's shop right now, right? 638 00:53:35,290 --> 00:53:36,390 Yes. 639 00:53:38,040 --> 00:53:42,110 Why did...Seul Woo go to work there? 640 00:53:42,640 --> 00:53:47,720 He said he wants to work with Tae Yang and learn how he lives so diligently from him. 641 00:53:48,740 --> 00:53:52,100 Because he decided so suddenly... I was a bit surprised too. 642 00:53:57,350 --> 00:54:01,010 Then if things go wrong, you're saying you could lose the shop? 643 00:54:01,570 --> 00:54:02,360 Yes. 644 00:54:02,910 --> 00:54:06,650 How bad could the situation have been for Ga On to come out here herself? 645 00:54:07,180 --> 00:54:08,600 Ga On? 646 00:54:08,600 --> 00:54:12,310 Ah...she's in charge of us at the company, so that's why she came. 647 00:54:12,580 --> 00:54:13,710 On the professional level. 648 00:54:15,160 --> 00:54:18,560 You're saying that person created all these problems on purpose, right? 649 00:54:18,640 --> 00:54:22,800 That's right. He causes problems with us, but sues the company. 650 00:54:23,160 --> 00:54:24,770 It's totally planned. 651 00:54:24,960 --> 00:54:28,630 I think he has already done research... about me. 652 00:54:30,080 --> 00:54:32,550 The business is really doing well these days too. 653 00:54:33,490 --> 00:54:36,280 It this didn't happen, our contract would've no doubt been fine. 654 00:54:40,950 --> 00:54:43,790 What my brother's going through right now... you did this, right? 655 00:54:44,180 --> 00:54:46,070 So what? 656 00:54:46,560 --> 00:54:49,440 I've held back until now because of Tae Yang, but I'm not going to hold back any longer. 657 00:54:49,440 --> 00:54:53,140 {\i1}I'm going to go tell the chairman everything, so you should prepare yourself. 658 00:54:55,030 --> 00:54:56,540 Do as you like. 659 00:54:57,010 --> 00:55:01,050 That...secret that you're holding onto? 660 00:55:01,500 --> 00:55:03,520 It's already all out in the open. 661 00:55:04,950 --> 00:55:07,880 You're saying the chairman... now knows everything? 662 00:55:07,940 --> 00:55:09,160 Yeah. 663 00:55:11,030 --> 00:55:13,550 Thanks to you guys, that's what happened. 664 00:55:14,500 --> 00:55:16,230 {\i1}I warned you, right? 665 00:55:16,550 --> 00:55:18,920 Don't turn me into a monster. 666 00:55:19,940 --> 00:55:24,600 Making me into this... you're definitely going to regret it. 667 00:55:26,420 --> 00:55:27,410 {\i1}And... 668 00:55:27,950 --> 00:55:30,940 there's something I want you to make sure to pass on to your brother. 669 00:55:32,270 --> 00:55:33,270 What's that? 670 00:55:34,050 --> 00:55:37,710 That what you destroyed... wasn't just my life. 671 00:55:39,530 --> 00:55:43,700 You...also ended Jin Shim's life that your brother likes so much. 672 00:55:44,860 --> 00:55:46,960 If he found out that truth... 673 00:55:47,200 --> 00:55:50,340 I'm really curious about how your brother will feel? 674 00:55:53,020 --> 00:55:54,120 {\i1}Keep anticipating. 675 00:55:54,980 --> 00:55:59,790 How much more I can do... since I have nothing else to lose. 676 00:56:28,910 --> 00:56:30,770 But what is all this? 677 00:56:30,770 --> 00:56:33,100 I want to start a simple small garden. 678 00:56:33,350 --> 00:56:37,740 We need to try growing them ourselves... for us to know our products better. 679 00:56:37,750 --> 00:56:40,890 The shop may have to be shut down, how can you think about stuff like this? 680 00:56:41,830 --> 00:56:44,480 Hey...that will never happen. 681 00:56:46,310 --> 00:56:49,520 All the vegetables that come out of here, our customers will get to eat it. 682 00:56:52,330 --> 00:56:53,350 Hey, Lee Seul Woo. 683 00:56:54,020 --> 00:56:54,800 What? 684 00:56:54,800 --> 00:56:57,420 You can't run away because our shop is going through a tough time, oaky? 685 00:56:58,310 --> 00:57:01,260 Because that nametag... I didn't give it to you. 686 00:57:12,020 --> 00:57:13,130 Tae Yang. 687 00:57:15,350 --> 00:57:16,580 Are you okay? 688 00:57:16,870 --> 00:57:18,450 Yes, I'm fine. 689 00:57:18,510 --> 00:57:21,660 We're not Fresh Men that would fall from something like this. 690 00:57:22,630 --> 00:57:23,750 That's a relief. 691 00:57:24,030 --> 00:57:25,850 That you didn't lose your strength. 692 00:57:32,870 --> 00:57:35,900 Why aren't you wearing... the scarf I made you? 693 00:57:38,170 --> 00:57:40,740 You told me to wear it when I go out on deliveries. 694 00:57:41,590 --> 00:57:43,610 I should have told you never to take it off. 695 00:57:44,890 --> 00:57:48,900 If you had it on with you saw Ga On today, it would've been nice. 696 00:57:50,670 --> 00:57:53,970 You can't get all confused again because Ga On came to see you, okay? 697 00:57:54,180 --> 00:57:56,580 A square is a square, and round is round. You know that, right? 698 00:57:56,640 --> 00:58:00,590 A captain should act like a captain and just worry about Fresh Men. 699 00:58:03,400 --> 00:58:05,220 Why did you and Lee Seul Woo break up? 700 00:58:06,490 --> 00:58:08,460 Why are you asking me that all of a sudden? 701 00:58:08,900 --> 00:58:10,890 Because you two seem so similar. 702 00:58:11,970 --> 00:58:14,620 Both of you grew up receiving a lot of love. 703 00:58:14,820 --> 00:58:16,350 That's the kind of feeling I get. 704 00:58:16,420 --> 00:58:20,210 Are you trying to say that you and I... are nothing alike? 705 00:58:22,200 --> 00:58:23,950 If you think of it like this... 706 00:58:23,950 --> 00:58:25,530 I'm not as bad as Mok Young Group's only daughter. 707 00:59:15,380 --> 00:59:16,120 Hello. 708 00:59:17,990 --> 00:59:20,870 {\i1}-Are the visitation... -Visitation hours are over. 709 00:59:22,420 --> 00:59:26,080 {\i1}Then we'll just confirm the room number, and we'll come back tomorrow. 710 00:59:49,590 --> 00:59:50,550 What the heck are you guys doing here? 711 00:59:52,760 --> 00:59:55,940 Lady Hwang. Are you not lonely being in a strange home by yourself? 712 00:59:56,500 --> 01:00:00,270 I should have come... but I have to keep a watch on the shop. 713 01:00:03,030 --> 01:00:04,680 I'm lonely too. 714 01:00:05,440 --> 01:00:07,550 I'm dying of loneliness being by myself. 715 01:00:10,970 --> 01:00:13,740 I won't ask why you did this to us. 716 01:00:13,750 --> 01:00:15,010 In exchange... 717 01:00:15,010 --> 01:00:17,300 You're going to have to listen to what we have to say today. 718 01:00:17,430 --> 01:00:19,380 Get out. Before I call the nurse. 719 01:00:19,630 --> 01:00:22,340 I came to tell you that you picked the wrong person to mess with. 720 01:00:22,430 --> 01:00:24,260 Because we haven't done anything wrong, 721 01:00:24,260 --> 01:00:25,950 we're not going to be afraid, or try to hide from it. 722 01:00:25,950 --> 01:00:29,320 So if you're going to keep tormenting us like this, then make sure to prepare yourself. 723 01:00:30,480 --> 01:00:33,310 This fight won't end easily. 724 01:00:33,310 --> 01:00:36,070 You guys...are you threatening me right now? 725 01:00:36,070 --> 01:00:39,160 No. What you're doing to us right now is threatening. 726 01:00:39,330 --> 01:00:41,760 Even though you used us to get to the company, 727 01:00:42,930 --> 01:00:44,630 we're different from you. 728 01:00:44,640 --> 01:00:46,440 Because we're only going to deal with you. 729 01:01:00,730 --> 01:01:02,300 You came knowing about me, right? 730 01:01:30,340 --> 01:01:31,400 You can't sleep either? 731 01:01:36,980 --> 01:01:39,090 Me throwing a punch at that guy... 732 01:01:40,520 --> 01:01:44,540 if he hadn't said that one word at the time... I could've held back. 733 01:01:46,920 --> 01:01:48,390 Thug-like asshole. 734 01:01:52,770 --> 01:01:54,710 Because I really was a thug. 735 01:01:57,280 --> 01:01:58,150 Tae Yang. 736 01:01:59,770 --> 01:02:02,430 I don't think this happened to us just because we have rotten luck. 737 01:02:06,200 --> 01:02:07,920 There's someone who's playing us. 738 01:02:33,040 --> 01:02:34,870 What are you doing sitting here? 739 01:02:36,200 --> 01:02:37,310 Ga On. 740 01:02:38,470 --> 01:02:39,230 Yes? 741 01:02:44,250 --> 01:02:45,520 From this house... 742 01:02:47,740 --> 01:02:48,730 I want you to leave. 743 01:02:50,730 --> 01:02:51,570 Excuse me? 744 01:02:53,140 --> 01:02:58,140 Subtitles by DramaFever 57375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.