Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,690 --> 00:00:42,820
Jin Shim.
2
00:00:51,220 --> 00:00:52,420
Jin Shim.
3
00:00:55,590 --> 00:00:56,730
Jin Jin Shim!
4
00:02:50,270 --> 00:02:51,490
Let's take a picture.
5
00:02:52,450 --> 00:02:54,460
-Picture?
-Yeah.
6
00:02:55,110 --> 00:02:57,520
This is the first time I've given you flowers.
7
00:02:58,780 --> 00:03:00,710
We should take a picture as a commemoration.
8
00:03:02,070 --> 00:03:03,070
Shall we?
9
00:03:06,810 --> 00:03:07,900
Here we go.
10
00:03:08,430 --> 00:03:11,130
-You have to take a good one.
-Okay.
11
00:03:12,010 --> 00:03:13,720
1, 2, 3.
12
00:03:31,340 --> 00:03:33,390
When did grandma pass away?
13
00:03:38,100 --> 00:03:39,420
The day that you left.
14
00:03:53,410 --> 00:03:55,470
When I got home,
she was collapsed on the floor.
15
00:03:58,510 --> 00:04:01,870
They say bad things happen all at once,
I think that's true.
16
00:04:04,830 --> 00:04:07,220
How difficult it must have been
without having me there.
17
00:04:08,200 --> 00:04:09,960
To be honest...
18
00:04:11,220 --> 00:04:13,940
I barely remember what I was like back then.
19
00:04:16,700 --> 00:04:19,620
Things that happened to me
didn't even seem real,
20
00:04:19,620 --> 00:04:25,790
I think...I just thought about
what I was going to do about Tae In.
21
00:04:30,080 --> 00:04:31,580
I'm sorry.
22
00:04:32,270 --> 00:04:35,910
-If I had known that would happen to grandma...
-I know.
23
00:04:38,100 --> 00:04:39,960
You wouldn't have left us.
24
00:04:43,270 --> 00:04:48,360
You...haven't ever wanted to come back?
25
00:04:49,880 --> 00:04:51,330
There were many times that I did.
26
00:04:52,430 --> 00:04:57,700
There were even several times that I went
all the way to the bus terminal to come back.
27
00:04:57,700 --> 00:04:59,080
Then why didn't you come?
28
00:05:00,670 --> 00:05:03,820
If I disappeared too,
what would happen to mom...
29
00:05:05,560 --> 00:05:07,260
I was too afraid of
what would happen if I did.
30
00:05:09,150 --> 00:05:10,920
We're really sad.
31
00:05:11,480 --> 00:05:14,000
Other people become adults
when they're 20 years old...
32
00:05:14,290 --> 00:05:17,540
But we had to become adults right away, right?
33
00:05:28,010 --> 00:05:29,360
That's right...
34
00:05:29,740 --> 00:05:31,420
There's something I have to ask you.
35
00:05:32,040 --> 00:05:32,730
What is it?
36
00:05:34,670 --> 00:05:37,430
Jin Jin Shim who took
my first kiss away from me...
37
00:05:39,530 --> 00:05:41,540
Did you cheat on me while I was gone?
38
00:05:43,790 --> 00:05:45,210
Why aren't you answering?
39
00:05:46,720 --> 00:05:47,810
You cheated?
40
00:05:48,320 --> 00:05:49,200
Is that how it is?
41
00:05:49,870 --> 00:05:52,250
There were a lot of men that chased me around.
42
00:05:56,030 --> 00:05:58,730
But it's only been me in your heart, right?
43
00:06:01,730 --> 00:06:05,900
I've always imagined you when I
looked at other men.
44
00:06:07,230 --> 00:06:10,180
I wonder if Tae Yang grew as tall as him...
45
00:06:10,520 --> 00:06:12,840
I wonder if Tae Yang
became good at basketball...
46
00:06:15,140 --> 00:06:17,900
I wonder if Tae Yang laughed
while telling stories like that...
47
00:06:19,900 --> 00:06:21,530
I wonder if Tae Yang...
48
00:07:28,360 --> 00:07:29,750
Should we go for another lap around?
49
00:07:31,730 --> 00:07:33,370
We used to do that a lot in the past.
50
00:07:34,730 --> 00:07:39,200
When I used to take you home to church,
you said you didn't want to go in,
51
00:07:39,200 --> 00:07:40,950
so we used to go around
the neighborhood once more.
52
00:07:44,290 --> 00:07:48,210
Back then if you just went in without saying
those words, I used to be so disappointed.
53
00:07:49,210 --> 00:07:50,310
Really?
54
00:07:54,330 --> 00:07:55,400
Tae Yang...
55
00:07:55,820 --> 00:07:59,230
I don't want to go in the house.
Let's go for another round around the block.
56
00:08:00,300 --> 00:08:00,990
Okay.
57
00:08:19,280 --> 00:08:20,550
Tae Yang...
58
00:08:21,560 --> 00:08:23,850
-I...
-It's a relief.
59
00:08:24,730 --> 00:08:27,330
That I was able to
take you home properly today.
60
00:08:30,590 --> 00:08:34,900
In the past, I couldn't even properly
tell you farewell.
61
00:08:36,610 --> 00:08:38,280
That has always bothered me.
62
00:08:43,580 --> 00:08:44,410
Jin Shim.
63
00:08:53,000 --> 00:08:53,950
Farewell.
64
00:10:03,150 --> 00:10:05,110
I guess your mother will be out soon.
65
00:10:08,440 --> 00:10:10,770
Shouldn't you at least say thank you to me?
66
00:10:10,770 --> 00:10:14,510
Yes.
I'm so thankful I'm about to shed a tear.
67
00:10:16,570 --> 00:10:20,530
Like mother like son.
The constant smart ass comments...
68
00:10:25,820 --> 00:10:29,130
I'm scared to death that Ga On may
leave me because of you.
69
00:10:29,750 --> 00:10:33,240
Tae Yang please...please just leave.
70
00:10:33,240 --> 00:10:36,220
Please save me! Okay?
71
00:10:40,680 --> 00:10:42,820
Which one is the real you?
72
00:10:43,270 --> 00:10:44,050
What?
73
00:10:44,260 --> 00:10:46,810
The tears that you've shown
in front of Han Tae Yang,
74
00:10:46,810 --> 00:10:48,830
or the venom that you've shown me.
75
00:10:50,160 --> 00:10:52,740
I was curious as to
which one was the real you.
76
00:10:53,530 --> 00:10:56,820
Did you...follow me?
77
00:10:56,820 --> 00:11:00,910
There's no way you'd come out to the shop
yourself over something petty.
78
00:11:02,220 --> 00:11:05,000
I got curious so I just stood by and watched.
79
00:11:05,000 --> 00:11:06,180
So?
80
00:11:07,090 --> 00:11:09,060
Just how much did you get to hear?
81
00:11:11,660 --> 00:11:17,750
I found out that you fear Han Tae Yang
a lot more than I had thought.
82
00:11:19,470 --> 00:11:21,820
Even though you hung
onto him desperately like that,
83
00:11:21,820 --> 00:11:24,540
I guess in the end you couldn't convince him.
84
00:11:25,380 --> 00:11:27,610
Seeing that you've
called me out like this again.
85
00:11:28,700 --> 00:11:31,630
Anyways that was like a sort of insurance.
86
00:11:32,180 --> 00:11:36,790
Before I push him out,
an insurance that he can't bite me first.
87
00:11:43,930 --> 00:11:46,830
Stop talking about useless things,
and take this.
88
00:11:57,840 --> 00:11:59,720
What is it that you
want me to do with him?
89
00:12:00,190 --> 00:12:02,530
You can use him to shut down the shop.
90
00:12:02,810 --> 00:12:04,130
How so?
91
00:12:04,210 --> 00:12:06,350
He has a prior conviction.
92
00:12:07,470 --> 00:12:09,670
He's just what we need.
93
00:12:29,360 --> 00:12:30,820
Is this your playground or something?
94
00:12:30,820 --> 00:12:32,860
If you were going to leave,
you should have said something.
95
00:12:34,550 --> 00:12:35,490
Sorry.
96
00:12:35,820 --> 00:12:36,850
Did something happen?
97
00:12:50,930 --> 00:12:52,240
Seul Woo.
98
00:12:54,420 --> 00:12:56,150
You're getting off work too late.
99
00:12:56,150 --> 00:12:58,700
How can you just wait around
without even saying anything to me?
100
00:12:59,170 --> 00:13:02,370
I came to kidnap you,
so how could I say anything?
101
00:13:02,750 --> 00:13:04,780
-Kidnap?
-Yeah.
102
00:13:04,980 --> 00:13:07,130
I'm going to kidnap you
and have you buy me some drinks.
103
00:13:07,520 --> 00:13:09,970
You know right? That I'm broke these days.
104
00:13:11,050 --> 00:13:16,240
Today...I really, really want to drink,
but I have no money to buy drinks.
105
00:13:17,880 --> 00:13:18,870
Mok Ga On.
106
00:13:19,200 --> 00:13:22,610
Think of it as you're saving a person,
and take me out.
107
00:13:22,860 --> 00:13:24,500
Did something happen to upset you?
108
00:13:24,500 --> 00:13:25,950
No.
109
00:13:26,810 --> 00:13:28,110
Nothing happened.
110
00:13:29,520 --> 00:13:32,910
Throw away your preconception that you
only drink when something upsetting happens.
111
00:13:34,430 --> 00:13:35,390
Let's go!
112
00:13:36,210 --> 00:13:37,240
The night is short.
113
00:13:54,350 --> 00:13:56,710
I didn't know you'd come to a place like this.
114
00:13:57,460 --> 00:13:59,740
I came with your preferences in mind.
115
00:13:59,920 --> 00:14:01,380
And...
116
00:14:02,660 --> 00:14:06,200
From now on, I'm going to live
like the daughter of a chaebol.
117
00:14:07,660 --> 00:14:09,360
You've thought well.
118
00:14:09,980 --> 00:14:11,510
What's there to life?
119
00:14:25,760 --> 00:14:28,720
I thought you would be different
if you drank...
120
00:14:29,480 --> 00:14:31,030
but you talk even less.
121
00:14:32,730 --> 00:14:34,050
I'm no fun, right?
122
00:14:34,050 --> 00:14:35,880
Yeah, you're no fun.
123
00:14:37,160 --> 00:14:38,350
But you're comfortable.
124
00:14:40,750 --> 00:14:42,520
The truth is, I...
125
00:14:43,200 --> 00:14:45,550
was really confused today.
126
00:14:45,870 --> 00:14:50,300
But being with you,
it strangely calms me down.
127
00:14:50,300 --> 00:14:53,740
See?
I knew something upsetting has happened.
128
00:14:53,740 --> 00:14:57,830
Has there ever been a time when you've been
afraid of seeing yourself change?
129
00:15:00,100 --> 00:15:01,430
There has.
130
00:15:01,820 --> 00:15:03,490
A lot of times.
131
00:15:05,180 --> 00:15:06,750
What are you supposed to do at those times?
132
00:15:07,340 --> 00:15:10,410
You have to forget about yourself
before you change.
133
00:15:10,410 --> 00:15:12,170
Isn't that even more of a scary thing?
134
00:15:12,170 --> 00:15:15,110
Because unless I forget, I can't live.
135
00:15:17,430 --> 00:15:19,270
But why are you saying things like that?
136
00:15:19,590 --> 00:15:21,360
You think you've changed?
137
00:15:22,240 --> 00:15:24,610
I've changed way too much!
138
00:15:25,210 --> 00:15:27,870
Our household is ruined,
and my love, Monster, is gone.
139
00:15:27,990 --> 00:15:30,720
I keep chasing after a woman who says
she has no feelings for me.
140
00:15:30,990 --> 00:15:32,930
Don't just pass it off as a joke.
141
00:15:33,890 --> 00:15:35,550
Boring Ga On...
142
00:15:36,170 --> 00:15:37,680
Let's have some fun now.
143
00:16:32,590 --> 00:16:35,310
You've knitted a lot.
Did you stay up all night?
144
00:16:35,310 --> 00:16:36,900
Yeah, well...
145
00:16:37,360 --> 00:16:38,350
A gift?
146
00:16:42,120 --> 00:16:44,900
Who are you going to give it to?
Seul Woo?
147
00:16:44,900 --> 00:16:45,870
No...
148
00:16:47,450 --> 00:16:48,790
Tae Yang.
149
00:16:49,220 --> 00:16:50,470
Excuse me?
150
00:16:51,800 --> 00:16:53,540
You knitted this to give to my brother?
151
00:16:53,820 --> 00:16:57,290
What do you think?
Do you think it would suit Tae Yang?
152
00:16:57,290 --> 00:17:01,040
Do you by any chance...like my brother?
153
00:17:04,430 --> 00:17:05,140
Yeah.
154
00:17:06,130 --> 00:17:07,140
Really?
155
00:17:07,900 --> 00:17:12,550
Take care of me. You know that you have
to become my ally, right?
156
00:17:14,480 --> 00:17:19,350
Are you okay after seeing my brother
being heartbroken over another woman?
157
00:17:20,420 --> 00:17:21,800
It's not okay.
158
00:17:23,430 --> 00:17:26,470
Bu what can I do?
I've already come to like your brother.
159
00:17:48,120 --> 00:17:49,460
Tae Yang!
160
00:17:52,450 --> 00:17:53,190
You came.
161
00:17:53,190 --> 00:17:54,490
Are you returning from delivery?
162
00:17:54,880 --> 00:17:55,550
Yes.
163
00:17:55,940 --> 00:17:57,230
That's good.
164
00:17:57,800 --> 00:17:58,580
Here.
165
00:17:59,940 --> 00:18:03,000
I really put a lot of effort
into knitting this.
166
00:18:03,000 --> 00:18:06,070
I missed a stitch in the middle,
so I unraveled and re-knitted it twice.
167
00:18:16,710 --> 00:18:17,790
It's warm, right?
168
00:18:18,050 --> 00:18:20,680
It'll be perfect when
you're out delivering, right?
169
00:18:20,680 --> 00:18:21,790
Dan Bi...
170
00:18:22,280 --> 00:18:26,500
-I'm really thankful that you care for me...
-You can't return it.
171
00:18:26,850 --> 00:18:30,610
I've really thought a lot about what you need
and made it for you.
172
00:18:30,880 --> 00:18:34,230
If you return it,
I'm really going to be frustrated.
173
00:18:35,890 --> 00:18:39,470
In exchange,
there's something you can do for me too.
174
00:19:30,160 --> 00:19:35,310
{\i1}The phone you are trying to reach is
turned off, so please leave a message.
175
00:20:32,280 --> 00:20:35,350
That is all a false rumor.
176
00:20:36,210 --> 00:20:37,270
Yes!
177
00:20:37,980 --> 00:20:41,890
Then call the agency or whatever
and confirm it.
178
00:20:42,690 --> 00:20:45,250
Tae Yang...
wasn't that a call from the company?
179
00:20:45,250 --> 00:20:47,780
-Yeah, it was.
-What was it that you got so mad for?
180
00:20:47,910 --> 00:20:51,640
It's...about those weird things that
were written on our website.
181
00:20:52,750 --> 00:20:53,670
Things about me?
182
00:20:53,870 --> 00:20:58,030
The PR department said it was getting noisy,
so they called to check on the story.
183
00:20:58,030 --> 00:21:00,340
We can't get into trouble from
the company over things like that.
184
00:21:00,770 --> 00:21:02,860
I think I need to report it
to the cyber monitors.
185
00:21:09,980 --> 00:21:11,720
I have something to tell you guys.
186
00:21:14,640 --> 00:21:16,130
All those things are all true.
187
00:21:17,150 --> 00:21:23,650
I...got a girl pregnant,
so I got kicked out of the agency.
188
00:21:27,090 --> 00:21:28,310
Chan Sol...
189
00:21:28,770 --> 00:21:30,830
But you're so young right now...
190
00:21:30,840 --> 00:21:32,590
You're not even dating anyone.
191
00:21:34,200 --> 00:21:37,950
Then...you just got her pregnant...
192
00:21:41,920 --> 00:21:42,990
Did you throw her aside?
193
00:21:43,320 --> 00:21:44,020
Is that what you did?
194
00:21:45,290 --> 00:21:46,750
{\i1}That's not it!
195
00:21:51,700 --> 00:21:53,350
It's not Chan Sol's fault.
196
00:21:53,520 --> 00:21:55,750
So don't say anything to Chan Sol!
197
00:21:55,750 --> 00:21:57,960
I can understand how you feel...
198
00:21:57,960 --> 00:22:00,670
But I still don't think this is something
you should protect him about...
199
00:22:00,670 --> 00:22:03,500
Then this is...something you knew all about?
200
00:22:04,450 --> 00:22:05,190
Yes.
201
00:22:10,580 --> 00:22:12,800
Because I'm that woman.
202
00:22:18,250 --> 00:22:22,310
This baby's father...is Chan Sol!
203
00:22:33,260 --> 00:22:37,390
{\i1}How could you...fool us completely like that?
204
00:22:37,710 --> 00:22:41,770
Then...the story about your husband
was all a lie, right?
205
00:22:43,270 --> 00:22:45,390
Why didn't you tell us?
206
00:22:45,910 --> 00:22:47,730
You couldn't trust us?
207
00:22:47,740 --> 00:22:49,980
I told him not to say anything.
208
00:22:49,980 --> 00:22:53,800
You guys are already working so hard already,
so as not to burden you...
209
00:22:53,800 --> 00:22:55,500
Those words are even more hurtful.
210
00:22:55,770 --> 00:22:58,420
We're Fresh Men. We're a family.
211
00:22:58,630 --> 00:22:59,720
I'm sorry.
212
00:22:59,900 --> 00:23:02,200
For the shop's image getting tainted
because of me.
213
00:23:02,200 --> 00:23:04,290
That's not the problem right now.
214
00:23:04,290 --> 00:23:08,030
But...this shop became famous because
it was being operated by bachelors.
215
00:23:09,940 --> 00:23:12,060
You've all become figures of fraud
because of me.
216
00:23:12,310 --> 00:23:13,290
But...
217
00:23:14,260 --> 00:23:16,380
The two of you are always together like
two peas in a pod,
218
00:23:16,380 --> 00:23:18,260
so how did rumors like that start?
219
00:23:18,270 --> 00:23:20,820
In the beginning, I kept running away.
220
00:23:21,390 --> 00:23:23,650
Because I was so afraid of becoming
a dad at this age.
221
00:23:24,550 --> 00:23:27,930
But...I chased him down to the end
and brought him back.
222
00:23:27,940 --> 00:23:29,410
You did well.
223
00:23:29,810 --> 00:23:31,550
Of course you should've done that.
224
00:23:32,510 --> 00:23:34,000
Brothers...
225
00:23:34,660 --> 00:23:37,210
Please think kindly of Chan Sol.
226
00:23:37,960 --> 00:23:44,800
Because of me...if it wasn't for me,
he would be flying on stage right now.
227
00:23:44,980 --> 00:23:47,260
Why are you feeling sorry for me?!
228
00:23:47,640 --> 00:23:49,360
I told you not to say things like that.
229
00:23:57,020 --> 00:23:59,210
Yeah...Chan Sol is right.
230
00:23:59,360 --> 00:24:02,870
He has her, us, and the baby...
why would we feel bad for him?
231
00:24:03,090 --> 00:24:06,730
Hey...if we were going by ancient rules,
you'd be my elder by far.
232
00:24:08,430 --> 00:24:09,730
Noonim!
(What a male calls his older sister).
233
00:24:09,910 --> 00:24:14,220
No...I guess we should
call you sister-in-law now...
234
00:24:41,730 --> 00:24:43,300
Jin Jin Shim?
235
00:24:44,150 --> 00:24:44,930
You know her?
236
00:24:45,510 --> 00:24:49,500
I've only been appointed for 3 years,
so it's not me that would know.
237
00:24:50,010 --> 00:24:52,970
But I know of someone who could
talk to you about her.
238
00:24:53,860 --> 00:24:58,700
There's a young man who comes here
every month in an attempt to find her.
239
00:24:59,380 --> 00:25:02,900
If you met with that young man,
I'm sure he would be of help.
240
00:25:03,340 --> 00:25:04,470
Thank you.
241
00:25:05,030 --> 00:25:07,290
Do you think you could
give me his contact number?
242
00:25:07,660 --> 00:25:12,410
His phone number...
ah, I'm sure he'll be coming here today.
243
00:25:12,770 --> 00:25:13,670
Today?
244
00:25:14,190 --> 00:25:16,360
He comes on the 15th of every month.
245
00:26:14,510 --> 00:26:15,630
Han Tae Yang.
246
00:26:19,320 --> 00:26:21,920
You're Han Tae Yang that operates the
vegetable shop in Hongdae, right?
247
00:26:23,790 --> 00:26:24,700
Yes, I am.
248
00:26:28,180 --> 00:26:30,760
You're searching for Jin Jin Shim, right?
249
00:27:00,440 --> 00:27:01,560
Han Tae Yang?
250
00:27:01,940 --> 00:27:03,820
Yes. It was him.
251
00:27:06,770 --> 00:27:08,320
So what did he say?
252
00:27:08,320 --> 00:27:10,150
He said he didn't know her whereabouts.
253
00:27:10,610 --> 00:27:13,350
But...there's something that's bothering me.
254
00:27:14,100 --> 00:27:17,300
He told the minister
that he won't be coming back.
255
00:27:18,830 --> 00:27:22,680
After searching for her for over 10 years,
he suddenly gives up searching for her.
256
00:27:23,380 --> 00:27:27,930
Unless he found something out,
he wouldn't be doing that.
257
00:27:37,290 --> 00:27:39,840
It's me. I called because
I have something to tell you.
258
00:27:40,150 --> 00:27:41,200
What is it?
259
00:27:41,500 --> 00:27:42,710
Did something happen?
260
00:27:43,220 --> 00:27:44,840
The chairman is looking for you.
261
00:27:45,210 --> 00:27:48,270
He even sent someone to the church in
Yangpyoung and is searching for Jin Jin Shim.
262
00:28:13,440 --> 00:28:16,690
We have to tell dad everything
That's the only option we have left.
263
00:28:17,730 --> 00:28:18,780
No!
264
00:28:19,040 --> 00:28:22,830
He even sent someone to the church.
He's searching for me.
265
00:28:24,470 --> 00:28:28,400
He's not looking for you...
he's searching for Jin Jin shim.
266
00:28:31,190 --> 00:28:35,490
He said the picture has both you and Ga On.
267
00:28:35,730 --> 00:28:38,590
So he doesn't know that
you two have been switched.
268
00:28:38,940 --> 00:28:41,110
That's why he's still searching for Jin Shim.
269
00:28:41,310 --> 00:28:44,620
But he's going to find out soon.
That I'm Jin Shim.
270
00:28:44,660 --> 00:28:47,570
No. He's not ever going to know.
271
00:28:47,980 --> 00:28:50,060
Because I'm not going to let that happen.
272
00:28:50,060 --> 00:28:52,930
Mom. Please think realistically.
273
00:28:53,310 --> 00:28:56,790
Before dad finds out everything,
we have to tell him the truth.
274
00:28:56,790 --> 00:28:58,800
And if we tell him the truth?
275
00:28:58,920 --> 00:29:02,960
Do you think your dad is going to thank us
for telling him the truth?
276
00:29:02,960 --> 00:29:05,000
I'm not doing this because
I want to be forgiven.
277
00:29:05,110 --> 00:29:09,070
I'm doing this because I want to save dad
from at least a bit of pain.
278
00:29:09,070 --> 00:29:13,820
Whether he knows it this way or that way,
your dad hating us is the same.
279
00:29:14,220 --> 00:29:18,630
So if there's even a 1% chance,
we can't ever give up.
280
00:29:18,920 --> 00:29:22,740
If you're really concerned about dad,
then put your life on that 1%.
281
00:29:23,370 --> 00:29:26,740
That's the way to save your dad and us.
282
00:29:26,740 --> 00:29:29,830
Mom please...it's a dead end!
283
00:29:29,830 --> 00:29:31,190
If it's a dead end...
284
00:29:32,070 --> 00:29:33,950
There are only 2 options for me.
285
00:29:34,770 --> 00:29:36,870
One is stick it to the end...
286
00:29:37,090 --> 00:29:39,070
or just run.
287
00:30:25,420 --> 00:30:26,910
Have some.
288
00:30:38,290 --> 00:30:39,570
Get the surgery.
289
00:30:41,740 --> 00:30:43,490
I talked to the doctor.
290
00:30:43,490 --> 00:30:45,920
He said he'll call as soon
as there's an opening...
291
00:30:45,920 --> 00:30:48,640
I'm not...getting the surgery.
292
00:30:49,080 --> 00:30:49,880
Do it.
293
00:30:50,700 --> 00:30:51,750
I don't want to.
294
00:30:51,750 --> 00:30:56,430
Then you're just going to sit...
and wait for your day to die?
295
00:30:56,430 --> 00:30:57,510
No.
296
00:30:58,410 --> 00:31:01,140
I'm not going to just sit and wait to die.
297
00:31:01,750 --> 00:31:05,190
I'm going to go to all the places I want to go,
and do everything I want to do.
298
00:31:05,550 --> 00:31:08,630
I'm going to enjoy life to the end.
299
00:31:09,600 --> 00:31:13,870
If I get the surgery, I'll live at most
another 6 months to a year.
300
00:31:14,590 --> 00:31:20,060
And even that will be in the hospital with
all the tubes, and drugged up.
301
00:31:20,310 --> 00:31:21,860
I'm sure that's how I'll live.
302
00:31:23,980 --> 00:31:25,070
I...
303
00:31:26,600 --> 00:31:31,130
have cheated death many times.
304
00:31:32,100 --> 00:31:34,810
I've lived thinking of that as a gift.
305
00:31:34,920 --> 00:31:36,080
So...
306
00:31:38,220 --> 00:31:40,830
I'm not afraid of dying at all.
307
00:31:41,590 --> 00:31:43,490
What I'm afraid of is...
308
00:31:44,510 --> 00:31:48,900
giving you and Dan Bi nothing but torment...
309
00:31:50,410 --> 00:31:52,540
and dying into nothingness
310
00:31:52,740 --> 00:31:53,820
No.
311
00:31:54,150 --> 00:31:55,770
Get the surgery no matter what.
312
00:31:57,660 --> 00:32:01,030
If you can live even for just another month,
do it.
313
00:32:03,030 --> 00:32:07,900
If you worry about dying like that,
and just letting it go like this,
314
00:32:07,900 --> 00:32:13,120
have you ever thought about how much I
would be angry and mourn you if you die?
315
00:32:13,550 --> 00:32:15,250
I'm not going to think about it.
316
00:32:17,400 --> 00:32:19,360
I'm not going to live for long...
317
00:32:21,350 --> 00:32:23,780
I can be this stubborn.
318
00:32:24,610 --> 00:32:25,450
Honey.
319
00:32:27,850 --> 00:32:29,080
Boon Hong.
320
00:32:30,410 --> 00:32:31,470
I...
321
00:32:33,480 --> 00:32:35,580
have a favor to ask of you.
322
00:32:38,240 --> 00:32:44,010
Until we can't avoid her finding out...
don't tell Dan Bi.
323
00:32:44,910 --> 00:32:46,780
You know it too...
324
00:32:47,430 --> 00:32:50,240
That Dan Bi has taken a step closer to me.
325
00:32:50,790 --> 00:32:52,250
The time that we have left...
326
00:32:53,650 --> 00:32:56,430
The happiness she can have as a daughter
with her mother...
327
00:32:56,940 --> 00:33:02,200
I will have her know all that
and send it back to her.
328
00:33:22,870 --> 00:33:26,180
From now on...come have dinner at home.
329
00:33:28,300 --> 00:33:32,100
How can she do that?
It's not easy having to come and go.
330
00:33:32,460 --> 00:33:34,590
Then she can just move back home.
331
00:33:36,660 --> 00:33:39,090
I'll come often. Whenever I have time.
332
00:33:39,730 --> 00:33:41,540
Okay, do that.
333
00:33:43,030 --> 00:33:44,860
Oh, Dan Bi.
334
00:33:44,860 --> 00:33:49,740
There's a classical music concert that I
want to see next week. Want to go with me?
335
00:33:51,000 --> 00:33:53,300
Your dad doesn't like things like that.
336
00:33:55,850 --> 00:33:59,760
Okay. Let me know which concert it is.
I'll buy the tickets.
337
00:34:00,570 --> 00:34:01,840
You will?
338
00:34:03,170 --> 00:34:05,120
I feel so bad for you, mom.
339
00:34:05,130 --> 00:34:08,360
Since you have to live the rest of your life
with a husband who doesn't suit your interests.
340
00:34:08,360 --> 00:34:12,060
No kidding.
Make sure you don't marry a man like that.
341
00:34:12,450 --> 00:34:13,160
Okay.
342
00:34:15,910 --> 00:34:17,590
Dad, you're done eating already?
343
00:34:18,620 --> 00:34:20,500
I'm going to the bathroom.
344
00:34:21,100 --> 00:34:24,100
During dinner...
seriously, he has no manners either.
345
00:34:24,380 --> 00:34:25,380
Right mom?
346
00:34:47,110 --> 00:34:49,390
Quietly sign it and get out.
347
00:34:56,380 --> 00:34:58,620
You're going to take me back?
348
00:34:58,620 --> 00:35:00,140
Yeah, you brat.
349
00:35:01,050 --> 00:35:01,930
Why?
350
00:35:01,940 --> 00:35:04,370
Because you finally seem to have become human.
351
00:35:05,070 --> 00:35:07,130
Just know that it's all thanks to your wife.
352
00:35:07,540 --> 00:35:12,600
She was begging nonstop about speaking to
Mok Young Group to not harm the shop.
353
00:35:13,080 --> 00:35:15,520
That's how I found out
that you're living earnestly.
354
00:35:17,250 --> 00:35:20,740
I heard you gained some popularity because
of the Snow White performance?
355
00:35:23,050 --> 00:35:26,420
A married Idol that used to sell vegetables...
356
00:35:26,420 --> 00:35:29,790
Wow...that's a hit concept.
357
00:35:30,180 --> 00:35:34,130
What do you think? Let's sign a contract
immediately and start practicing.
358
00:35:35,580 --> 00:35:36,640
Right now?
359
00:35:37,150 --> 00:35:39,040
What do you want to do?
360
00:35:39,230 --> 00:35:40,830
I don't really know.
361
00:35:41,320 --> 00:35:46,010
When I think about standing on stage again,
my heart does race...
362
00:35:47,080 --> 00:35:49,590
But I can't leave Fresh Men
right now because of that.
363
00:35:50,580 --> 00:35:54,410
Yoon Bong and Ho Jae both gave up on their
work and are working so hard...
364
00:35:54,410 --> 00:35:57,250
You don't think you'll regret it later on?
365
00:35:57,250 --> 00:35:59,830
I may regret it more if I betray the guys.
366
00:36:01,430 --> 00:36:03,700
Idol bachelor, a customer is looking for you.
367
00:36:03,900 --> 00:36:05,040
Yes!
368
00:36:16,160 --> 00:36:18,950
-Excuse me. May I ask you something?
-Welcome. Yes.
369
00:36:19,380 --> 00:36:22,030
By any chance, have you seen this young lady?
370
00:36:22,540 --> 00:36:23,970
I don't know.
371
00:36:38,890 --> 00:36:41,150
By any chance,
have you ever seen this young lady?
372
00:36:42,620 --> 00:36:44,410
I know her!
373
00:36:44,840 --> 00:36:47,380
She's the girl that died
of an accident a long time ago.
374
00:36:47,890 --> 00:36:48,800
She died?
375
00:36:48,800 --> 00:36:51,120
I worked at the funeral home.
376
00:36:51,320 --> 00:36:54,700
There weren't even any people.
Only kids, so I felt so bad!
377
00:36:54,710 --> 00:36:56,750
So I even took them out for food and stuff.
378
00:36:57,180 --> 00:36:58,290
Are you sure?
379
00:36:58,590 --> 00:36:59,800
I'm sure.
380
00:36:59,880 --> 00:37:02,810
This is the girl that
stayed in the viewing room.
381
00:37:05,720 --> 00:37:06,850
She died?
382
00:37:07,910 --> 00:37:08,900
{\i1}Yes.
383
00:37:09,840 --> 00:37:11,840
You said there was a missing person's report.
384
00:37:12,020 --> 00:37:14,280
{\i1}That's why I'm on my way to the
police station right now.
385
00:37:14,810 --> 00:37:17,910
{\i1}Because if it's true that she died,
I'm sure there would be a record of it.
386
00:37:18,410 --> 00:37:19,810
{\i1}But...
387
00:37:20,760 --> 00:37:23,560
{\i1}No. I'll confirm and tell you.
388
00:37:23,700 --> 00:37:24,900
Okay.
389
00:37:45,130 --> 00:37:46,310
Honey...
390
00:37:48,590 --> 00:37:52,620
Even if you that busy...
you're not even going to acknowledge me?
391
00:37:53,100 --> 00:37:54,540
I'm busy right now.
392
00:37:54,540 --> 00:37:56,100
It'll only take a moment.
393
00:37:56,110 --> 00:37:58,960
I came because I have
something to discuss with you.
394
00:38:00,220 --> 00:38:01,160
Discuss?
395
00:38:01,160 --> 00:38:05,130
That girl Jin Shim contacted Ga On.
396
00:38:05,310 --> 00:38:06,020
What?
397
00:38:06,200 --> 00:38:07,930
I knew that would happen.
398
00:38:07,930 --> 00:38:11,200
I told you something was up
when that picture was sent.
399
00:38:11,200 --> 00:38:13,880
You're saying that she really called?
400
00:38:13,880 --> 00:38:18,550
Yeah. I bet right about now,
she's meeting with Ga On.
401
00:38:19,090 --> 00:38:24,610
I'm sure she's asking to borrow money,
or for a job in this company or something.
402
00:38:31,520 --> 00:38:33,340
I would like to meet her.
403
00:38:34,370 --> 00:38:35,430
You?
404
00:38:36,860 --> 00:38:37,880
Yeah.
405
00:38:39,540 --> 00:38:41,000
Okay then.
406
00:38:41,000 --> 00:38:44,900
I've been wanting to see her anyways,
we'll just tell her to come here.
407
00:38:48,600 --> 00:38:53,440
Honey. Doctor Jung wants you to
come to the hospital with me.
408
00:38:53,760 --> 00:38:56,820
I guess there are a lot of things that
the father needs to know too these days.
409
00:38:57,640 --> 00:38:59,870
Set some time aside this week, okay?
410
00:39:17,880 --> 00:39:19,590
{\i1}Welcome. We're Fresh Men!
411
00:39:19,950 --> 00:39:21,240
{\i1}Welcome!
412
00:39:27,250 --> 00:39:29,080
Is there something that you're looking for?
413
00:39:29,080 --> 00:39:32,050
Just tell me, and I'll get them all for you.
414
00:39:32,050 --> 00:39:33,650
Um...that is...
415
00:39:35,080 --> 00:39:36,960
Is Nam Yoo Bong here?
416
00:39:40,630 --> 00:39:42,220
Are you Kang Seo Young by any chance?
417
00:39:43,080 --> 00:39:44,280
You know who I am?
418
00:39:44,580 --> 00:39:47,360
Of course we know.
Yoo Bong talks about you all the time.
419
00:39:48,280 --> 00:39:49,680
I've been wanting to meet you.
420
00:39:49,690 --> 00:39:51,100
It's nice to meet you.
My name is Han Tae Yang.
421
00:40:04,010 --> 00:40:05,110
Seo Young.
422
00:40:06,100 --> 00:40:07,350
Yoo Bong...
423
00:40:14,420 --> 00:40:16,950
I'm sorry about the other day.
424
00:40:17,390 --> 00:40:20,370
You're really mad at me, right?
425
00:40:20,570 --> 00:40:24,330
Well...to be honest...yes.
426
00:40:25,760 --> 00:40:27,940
And I have some things to ask you too.
427
00:40:30,030 --> 00:40:34,060
That day...someone was over at my house.
428
00:40:35,180 --> 00:40:37,610
That's why I asked you to go.
429
00:40:37,610 --> 00:40:39,490
Who is that person?
430
00:40:39,740 --> 00:40:44,330
It's the person that I'm most...
afraid of in this world.
431
00:40:44,330 --> 00:40:49,140
By any chance...is it the person that made
a mess at your house the other time?
432
00:40:51,650 --> 00:40:52,270
Yes.
433
00:40:52,630 --> 00:40:53,790
Were you okay?
434
00:40:55,350 --> 00:40:58,730
Did...nothing bad happen?
435
00:41:08,010 --> 00:41:14,630
I thought a lot about whether I should
tell you this or not...
436
00:41:14,920 --> 00:41:16,570
But if I don't tell you...
437
00:41:17,170 --> 00:41:21,210
I thought you would just see my behavior
and misunderstand my feelings too...
438
00:41:21,210 --> 00:41:22,760
You can tell me everything.
439
00:41:24,920 --> 00:41:28,810
Since I'm...on your side unconditionally.
440
00:41:29,640 --> 00:41:31,090
That person...
441
00:41:31,840 --> 00:41:35,500
is someone I met at the first job I had
after I moved up to Seoul.
442
00:41:36,120 --> 00:41:39,190
Because he was so good to me when I
didn't even know anything,
443
00:41:39,190 --> 00:41:40,850
I ended up liking him.
444
00:41:43,540 --> 00:41:44,870
But...
445
00:41:45,430 --> 00:41:50,590
I found out that everything
that he said was a lie.
446
00:41:52,810 --> 00:41:55,310
So I was going to break up with him...
447
00:41:57,050 --> 00:41:59,490
but he won't let me go.
448
00:42:00,320 --> 00:42:03,580
If I stop correspondence with him,
he comes over and acts violently.
449
00:42:04,310 --> 00:42:08,120
Even when I move, somehow he always finds me.
450
00:42:09,840 --> 00:42:12,310
Because I'm afraid that something bad
will happen to my parents too,
451
00:42:13,330 --> 00:42:15,510
I can't even go home.
452
00:42:17,800 --> 00:42:19,660
How can there be such a horrible man?
453
00:42:19,660 --> 00:42:23,500
The reason why I wasn't using the cell phone
was because of that too.
454
00:42:24,820 --> 00:42:27,900
Because I'm too scared of him calling.
455
00:42:28,130 --> 00:42:29,350
I'm sorry.
456
00:42:31,080 --> 00:42:33,450
I didn't even know that and
thought that was a good gift...
457
00:42:33,450 --> 00:42:37,560
No...you have no idea how thankful I am to you.
458
00:42:38,460 --> 00:42:40,320
If it wasn't for you...
459
00:42:41,050 --> 00:42:46,340
I wouldn't have know what a happy thing it
would be to wait for someone's phone call.
460
00:42:55,850 --> 00:42:56,970
I...
461
00:42:58,750 --> 00:43:05,030
think I will be leaving
this neighborhood soon.
462
00:43:09,070 --> 00:43:10,360
Leaving?
463
00:43:14,200 --> 00:43:15,090
Why?
464
00:43:15,600 --> 00:43:20,330
Because that person...found me again.
465
00:43:22,600 --> 00:43:30,930
In this neighborhood...by your side...
I really wanted to live for a long time.
466
00:43:37,210 --> 00:43:39,060
I'm sorry, Yoo Bong.
467
00:43:39,150 --> 00:43:40,400
Don't go!
468
00:43:43,240 --> 00:43:44,570
I'll protect you.
469
00:43:44,570 --> 00:43:46,530
You're going to get hurt too.
470
00:43:46,890 --> 00:43:51,290
That man...is not someone that a kind man
like you can win against.
471
00:43:51,290 --> 00:43:52,880
I'm not such a weak guy like that.
472
00:43:53,820 --> 00:43:54,800
I...
473
00:43:56,930 --> 00:43:59,170
I did a lot of studying about giraffes...
474
00:43:59,810 --> 00:44:02,020
but he's not just a watcher.
475
00:44:02,870 --> 00:44:07,470
When it's attacked, it turns into a wild beast
so nothing can win against its stomping.
476
00:44:07,940 --> 00:44:09,050
I'm like that too.
477
00:44:14,030 --> 00:44:16,210
If it comes to protecting you...
478
00:44:19,040 --> 00:44:21,870
I can become a scary guy too.
479
00:44:57,730 --> 00:44:59,050
Did she come with you?
480
00:45:00,830 --> 00:45:01,760
Yes.
481
00:45:03,640 --> 00:45:04,640
Come in.
482
00:45:09,360 --> 00:45:11,150
Hello.
483
00:45:15,610 --> 00:45:18,910
Yes...you're Jin Shim?
484
00:45:18,910 --> 00:45:22,800
That's my old name,
my new name is Han Soo Young.
485
00:45:24,370 --> 00:45:25,310
Sit down.
486
00:45:25,720 --> 00:45:26,390
Yes.
487
00:45:31,580 --> 00:45:33,960
So this is what
the chairman's office looks like.
488
00:45:39,870 --> 00:45:41,440
You're Ga On's friend?
489
00:45:41,440 --> 00:45:44,850
Yes. Even though we haven't seen
each other in so long.
490
00:45:44,850 --> 00:45:47,910
But...why did you send the picture?
491
00:45:48,240 --> 00:45:50,860
If you were going to send it,
you could've let us know who sent it.
492
00:45:51,040 --> 00:45:53,310
Do you know how much it bothered us?
493
00:45:53,310 --> 00:45:55,020
About that...
494
00:45:55,020 --> 00:46:00,860
Ga On became the daughter of Mok Young Group,
and I could have been totally ignored.
495
00:46:00,860 --> 00:46:02,240
That's why I sent it.
496
00:46:02,240 --> 00:46:06,770
I thought that once she saw the picture,
she would remember all our old memories.
497
00:46:06,980 --> 00:46:10,160
Okay...what do you do now?
498
00:46:10,600 --> 00:46:13,650
I'm thinking of opening up a shop.
499
00:46:13,940 --> 00:46:15,910
But this is my first time doing business,
500
00:46:15,910 --> 00:46:18,500
so I think I'm going to
need a lot of Ga On's help.
501
00:46:22,920 --> 00:46:23,900
Ga On.
502
00:46:25,240 --> 00:46:26,090
Yes.
503
00:46:26,090 --> 00:46:28,530
What's it like to see
an old friend after so long?
504
00:46:33,140 --> 00:46:37,840
It's fascinating.
I didn't know we'd meet like this again.
505
00:46:37,840 --> 00:46:38,900
Really?
506
00:46:45,150 --> 00:46:47,560
Are there any other friends that you see
other than Ga On?
507
00:46:50,340 --> 00:46:51,110
Excuse me?
508
00:46:51,460 --> 00:46:55,160
I'm sure Ga On isn't the only friend
that you had while growing up in that town.
509
00:46:55,160 --> 00:46:57,230
I'm sure there's a friend
that you keep in touch with.
510
00:46:58,480 --> 00:46:59,970
There aren't any.
511
00:46:59,970 --> 00:47:04,060
After I left that town,
I stopped all contacts.
512
00:47:07,040 --> 00:47:08,150
Ga On.
513
00:47:09,110 --> 00:47:12,060
Since your friend is here,
let's all go out to eat.
514
00:47:13,310 --> 00:47:17,220
Why would we have to go along too?
Let them go eat on their own.
515
00:47:17,220 --> 00:47:22,230
Honey, I'm tired.
I think I need to go home and rest.
516
00:47:22,230 --> 00:47:24,560
Then you go home and rest.
517
00:47:26,060 --> 00:47:27,120
Let's go.
518
00:47:36,910 --> 00:47:39,020
What are you doing?
I said, let's go.
519
00:47:39,510 --> 00:47:42,440
Yeah...go and have a nice meal.
520
00:48:19,460 --> 00:48:21,290
Weren't we going to get something to eat?
521
00:48:23,270 --> 00:48:25,870
There's someone
I wanted to have you see first.
522
00:48:25,870 --> 00:48:26,800
Who?
523
00:48:37,710 --> 00:48:38,560
Captain!
524
00:48:39,260 --> 00:48:40,720
The chairman is here.
525
00:48:45,340 --> 00:48:48,010
Wait. Stay here.
526
00:48:48,300 --> 00:48:49,480
I'll go.
527
00:48:55,700 --> 00:48:56,420
Hello.
528
00:48:56,420 --> 00:48:58,690
I came because there's someone
I wanted you to meet.
529
00:49:03,260 --> 00:49:05,620
I guess you don't recognize her
because it's been so long.
530
00:49:06,060 --> 00:49:08,560
This is the girl that you've
been wanting to find so badly.
531
00:49:09,040 --> 00:49:09,680
Excuse me?
532
00:49:10,620 --> 00:49:12,220
This girl is Jin Shim.
533
00:49:17,270 --> 00:49:18,740
It's Tae Yang. Han Tae Yang.
534
00:49:19,030 --> 00:49:20,190
Don't you remember?
535
00:49:20,680 --> 00:49:22,520
Oh? Really?
536
00:49:22,870 --> 00:49:24,770
It's been so long!
537
00:49:31,200 --> 00:49:32,700
What's wrong with your expression?
538
00:49:32,850 --> 00:49:34,000
Aren't you glad to see her?
539
00:49:35,430 --> 00:49:38,130
No. I'm just so shocked.
540
00:49:39,140 --> 00:49:40,200
Let's go in.
541
00:49:41,500 --> 00:49:42,700
Dad.
542
00:49:43,480 --> 00:49:45,530
They're working right now.
543
00:49:45,720 --> 00:49:49,100
I'm sure he's busy, so we can have them
meet again some other time.
544
00:49:51,160 --> 00:49:54,230
What should we do?
Should we just go for today?
545
00:49:55,030 --> 00:49:58,160
Yes...I'm sorry.
546
00:50:01,100 --> 00:50:02,220
Okay then.
547
00:50:36,190 --> 00:50:37,550
Did he just leave?
548
00:50:37,550 --> 00:50:38,770
Why did he come?
549
00:51:05,430 --> 00:51:06,390
Stop the car.
550
00:51:11,720 --> 00:51:12,670
Get out.
551
00:51:14,300 --> 00:51:15,490
Get out right now!
552
00:51:32,380 --> 00:51:34,780
I think we're busted!
553
00:51:35,060 --> 00:51:35,710
What?!
554
00:51:37,150 --> 00:51:38,240
How?
555
00:51:38,530 --> 00:51:41,640
{\i1}I don't know. He took me to a guy named
Han Tae Yang,
556
00:51:41,650 --> 00:51:44,100
{\i1}but judging from the atmosphere,
I think he totally figured it out.
557
00:51:46,360 --> 00:51:47,550
Han Tae Yang?
558
00:51:48,040 --> 00:51:50,880
{\i1}I did what I was supposed to do,
so you have to deposit the money, okay?
559
00:52:35,830 --> 00:52:36,930
Mom!
560
00:52:41,650 --> 00:52:45,270
You...you're going to make me fall.
561
00:52:52,660 --> 00:52:55,210
It's so nice to see my Lady Hwang's face.
562
00:52:59,320 --> 00:53:00,040
Let's go.
563
00:53:10,350 --> 00:53:11,990
Oh my...
564
00:53:11,990 --> 00:53:14,640
Why did you make so much?
565
00:53:15,120 --> 00:53:17,260
Who's going to eat all this?
566
00:53:17,260 --> 00:53:20,500
Who do you think?
You're going to eat all this.
567
00:53:20,500 --> 00:53:23,340
If you think of anything else other than this,
you have to tell me.
568
00:53:23,340 --> 00:53:25,980
If I can't make it,
I'll tell Seul Woo to go buy it.
569
00:53:27,190 --> 00:53:29,810
Thanks. I'll eat well.
570
00:53:31,300 --> 00:53:32,800
Okay.
571
00:53:36,010 --> 00:53:38,020
-Eat this first.
-Tofu?
572
00:53:38,110 --> 00:53:40,980
People who've been to jail need to eat this.
573
00:53:42,380 --> 00:53:46,770
Listen to you...you seriously live
for the joy of teasing your mom.
574
00:53:46,770 --> 00:53:48,180
-Here.
-My goodness...
575
00:53:52,540 --> 00:53:56,330
I found a house, but you'll probably
be upset with when you see it.
576
00:53:56,330 --> 00:53:57,660
Because the house is so small.
577
00:53:57,660 --> 00:53:59,630
Don't say things like that.
578
00:54:00,940 --> 00:54:05,870
I feel guilty enough
about being out right now.
579
00:54:08,600 --> 00:54:11,930
Although I'm sure I'll be going back in
after the trial is over.
580
00:54:13,390 --> 00:54:16,090
My heart feels so uneasy.
581
00:54:16,090 --> 00:54:21,300
Hey. Don't say weak things like that,
and you just concentrate on the trial now.
582
00:54:21,720 --> 00:54:23,520
Leave the rest to me.
583
00:54:25,060 --> 00:54:26,470
Hey Seul Woo...
584
00:54:27,350 --> 00:54:30,840
Since I'm out, tell me the truth.
585
00:54:30,840 --> 00:54:31,640
What?
586
00:54:31,650 --> 00:54:34,680
The bail fee...how did you get it?
587
00:54:34,680 --> 00:54:36,700
I told you I borrowed it from a friend.
588
00:54:36,700 --> 00:54:38,220
Which friend?
589
00:54:40,120 --> 00:54:41,440
You really have to know that?
590
00:54:48,110 --> 00:54:50,820
Ga On's mom did it.
591
00:54:52,750 --> 00:54:53,680
Seul Woo.
592
00:54:53,920 --> 00:54:55,180
Are you being serious?
593
00:54:56,130 --> 00:54:56,900
Yeah.
594
00:54:57,430 --> 00:55:01,190
Why...would she give you
such a large sum like that?
595
00:55:01,190 --> 00:55:03,750
I guess...she liked me.
596
00:55:04,770 --> 00:55:06,780
I wonder if it's because she wants
me as her son-in-law?
597
00:55:07,240 --> 00:55:10,060
-Seul Woo.
-Ga On asked her for a favor.
598
00:55:10,380 --> 00:55:12,640
So you have to make a quick comeback.
599
00:55:12,650 --> 00:55:15,890
That way we can pay that money back,
and I will feel less sorry towards Ga On.
600
00:55:21,610 --> 00:55:22,980
Hey Jung Dan Bi.
601
00:55:23,740 --> 00:55:25,990
Your cooking skills has seriously improved.
602
00:55:26,000 --> 00:55:27,920
{\i1}Wow, it seems a waste to give you away.
603
00:55:40,330 --> 00:55:42,950
What is it?
Let's talk about it later.
604
00:55:45,350 --> 00:55:48,140
You saying that you asked Ga On
a favor to get the bail money,
605
00:55:48,140 --> 00:55:49,490
it's a lie, right?
606
00:55:50,320 --> 00:55:52,850
I know how you think of Ga on.
607
00:55:53,110 --> 00:55:55,010
You're asking me to believe that right now?
608
00:55:55,630 --> 00:55:56,800
Were you surprised?
609
00:55:57,490 --> 00:56:00,440
Because I asked Ga On for money
without caring for my pride?
610
00:56:01,640 --> 00:56:04,890
I even got down on my knees
in front of Ga On's father.
611
00:56:05,900 --> 00:56:09,210
I threw my pride to the winds.
612
00:56:10,540 --> 00:56:12,540
But seeing mom's face...
613
00:56:13,250 --> 00:56:14,980
I don't regret it a bit.
614
00:56:17,880 --> 00:56:22,060
No matter how pathetic I become,
I won't ever regret it.
615
00:56:23,170 --> 00:56:24,040
Seul Woo.
616
00:56:24,990 --> 00:56:26,940
There's something you haven't told me, right?
617
00:56:26,940 --> 00:56:28,150
Dan Bi.
618
00:56:28,750 --> 00:56:33,620
Now my closest confidant is no longer you...
but Ga On.
619
00:56:34,970 --> 00:56:36,770
So you don't need to worry about me.
620
00:56:57,960 --> 00:56:58,850
Sit down.
621
00:57:07,430 --> 00:57:08,570
Ga On.
622
00:57:11,640 --> 00:57:12,390
Yes.
623
00:57:12,390 --> 00:57:17,450
The reason why I haven't asked you anything
up to this point was because I trusted you.
624
00:57:19,050 --> 00:57:23,680
When you lied to me,
I thought there was a reason for it.
625
00:57:24,270 --> 00:57:28,230
No matter what that was,
I wanted to take care of them for you.
626
00:57:30,500 --> 00:57:32,970
But I really can't understand
what happened today.
627
00:57:34,140 --> 00:57:39,670
Just why you and your mom are doing this,
I just can't understand it.
628
00:57:41,080 --> 00:57:42,110
Ga On.
629
00:57:42,980 --> 00:57:45,790
The only thing left is
for you to make me understand.
630
00:57:47,380 --> 00:57:50,800
Will you tell me what it is?
631
00:57:52,860 --> 00:57:54,200
Dad...
632
00:57:56,230 --> 00:58:00,600
Yeah. No matter what it is, it's okay,
so tell me.
633
00:58:01,360 --> 00:58:05,890
You know that no matter what it is,
that I'm on your side, right?
634
00:58:28,400 --> 00:58:32,420
I'm sorry dad.
I'll be back after taking this call.
635
00:58:32,980 --> 00:58:33,840
Who is it?
636
00:58:34,800 --> 00:58:36,340
I'm sorry.
637
00:58:49,830 --> 00:58:51,080
It's me.
638
00:58:51,690 --> 00:58:54,180
Where are you? Are you with dad?
639
00:58:56,050 --> 00:58:56,820
Yes.
640
00:58:56,820 --> 00:58:59,500
What happened?!
I heard you got caught!
641
00:59:00,190 --> 00:59:03,400
Mom...I'll tell him everything.
642
00:59:03,400 --> 00:59:05,600
What are you saying you'll tell him?
643
00:59:06,870 --> 00:59:10,800
This can't go on anymore.
I'm going to tell him the truth.
644
00:59:10,800 --> 00:59:12,410
No! Over my dead body!
645
00:59:13,080 --> 00:59:16,920
Just try to say a word.
I'll never forgive you 'til the day I die!
646
00:59:17,570 --> 00:59:18,840
Mom...
647
00:59:18,840 --> 00:59:20,630
And I'll be the one to tell him
if anyone tells him anything!
648
00:59:20,630 --> 00:59:23,860
Don't you utter a word and come home right now.
Right now!
649
00:59:24,950 --> 00:59:28,160
No matter what you say,
I won't change my resolve.
650
00:59:28,530 --> 00:59:31,260
So just give up and make yourself ready.
651
00:59:31,850 --> 00:59:33,040
Really?
652
00:59:35,220 --> 00:59:39,870
Ultimately...you're saying you're going to
stab me in the back?
653
00:59:41,290 --> 00:59:44,820
{\i1}I think you're the one who should
be more ready.
654
00:59:45,750 --> 00:59:52,660
If you don't listen to me right now...
you'll never see my living face again.
655
00:59:54,030 --> 00:59:55,970
{\i1}Even though you saved my life then...
656
00:59:56,820 --> 00:59:58,580
You'll be killing me now.
657
01:00:02,290 --> 01:00:03,040
Mom!
658
01:00:25,040 --> 01:00:26,000
Mrs. Choi!
659
01:00:26,740 --> 01:00:30,140
Mrs. Choi! Mrs. Choi! Wake up!
660
01:00:57,870 --> 01:01:02,410
There are no death reports with the
name Jin Jin Shim.
661
01:01:02,770 --> 01:01:04,790
I understand. Thank you.
662
01:01:04,840 --> 01:01:06,170
Ah, but...
663
01:01:06,680 --> 01:01:07,980
After seeing the obituary,
664
01:01:07,980 --> 01:01:12,540
It is right that the girl in the picture you
showed me has died.
665
01:01:13,100 --> 01:01:13,910
Excuse me?
666
01:01:14,350 --> 01:01:17,250
The face is right, but the name is different.
667
01:01:27,840 --> 01:01:29,640
Please just stop.
668
01:01:30,230 --> 01:01:32,980
How much more do I have to be
anxious of because of you?
669
01:01:32,980 --> 01:01:34,970
How much more do I need to suffer?!
670
01:01:39,220 --> 01:01:42,880
You came. Thanks for coming.
671
01:01:56,780 --> 01:01:59,200
I knew you would come to me.
672
01:02:01,770 --> 01:02:06,520
I knew you would...
I knew you would come to me.
673
01:02:22,910 --> 01:02:24,410
Come back later.
674
01:02:25,070 --> 01:02:27,700
I think...I should give you the report now.
675
01:02:45,890 --> 01:02:47,690
[Victim: Choi Ga On]
[Guardian: Choi Kang Sun].
676
01:02:47,690 --> 01:02:52,690
Subtitles by DramaFever
51218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.