All language subtitles for Bachelors.Vegetable.Store.E18.720p.WEB-DL.AAC.H.265-KMX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,690 --> 00:00:42,820 Jin Shim. 2 00:00:51,220 --> 00:00:52,420 Jin Shim. 3 00:00:55,590 --> 00:00:56,730 Jin Jin Shim! 4 00:02:50,270 --> 00:02:51,490 Let's take a picture. 5 00:02:52,450 --> 00:02:54,460 -Picture? -Yeah. 6 00:02:55,110 --> 00:02:57,520 This is the first time I've given you flowers. 7 00:02:58,780 --> 00:03:00,710 We should take a picture as a commemoration. 8 00:03:02,070 --> 00:03:03,070 Shall we? 9 00:03:06,810 --> 00:03:07,900 Here we go. 10 00:03:08,430 --> 00:03:11,130 -You have to take a good one. -Okay. 11 00:03:12,010 --> 00:03:13,720 1, 2, 3. 12 00:03:31,340 --> 00:03:33,390 When did grandma pass away? 13 00:03:38,100 --> 00:03:39,420 The day that you left. 14 00:03:53,410 --> 00:03:55,470 When I got home, she was collapsed on the floor. 15 00:03:58,510 --> 00:04:01,870 They say bad things happen all at once, I think that's true. 16 00:04:04,830 --> 00:04:07,220 How difficult it must have been without having me there. 17 00:04:08,200 --> 00:04:09,960 To be honest... 18 00:04:11,220 --> 00:04:13,940 I barely remember what I was like back then. 19 00:04:16,700 --> 00:04:19,620 Things that happened to me didn't even seem real, 20 00:04:19,620 --> 00:04:25,790 I think...I just thought about what I was going to do about Tae In. 21 00:04:30,080 --> 00:04:31,580 I'm sorry. 22 00:04:32,270 --> 00:04:35,910 -If I had known that would happen to grandma... -I know. 23 00:04:38,100 --> 00:04:39,960 You wouldn't have left us. 24 00:04:43,270 --> 00:04:48,360 You...haven't ever wanted to come back? 25 00:04:49,880 --> 00:04:51,330 There were many times that I did. 26 00:04:52,430 --> 00:04:57,700 There were even several times that I went all the way to the bus terminal to come back. 27 00:04:57,700 --> 00:04:59,080 Then why didn't you come? 28 00:05:00,670 --> 00:05:03,820 If I disappeared too, what would happen to mom... 29 00:05:05,560 --> 00:05:07,260 I was too afraid of what would happen if I did. 30 00:05:09,150 --> 00:05:10,920 We're really sad. 31 00:05:11,480 --> 00:05:14,000 Other people become adults when they're 20 years old... 32 00:05:14,290 --> 00:05:17,540 But we had to become adults right away, right? 33 00:05:28,010 --> 00:05:29,360 That's right... 34 00:05:29,740 --> 00:05:31,420 There's something I have to ask you. 35 00:05:32,040 --> 00:05:32,730 What is it? 36 00:05:34,670 --> 00:05:37,430 Jin Jin Shim who took my first kiss away from me... 37 00:05:39,530 --> 00:05:41,540 Did you cheat on me while I was gone? 38 00:05:43,790 --> 00:05:45,210 Why aren't you answering? 39 00:05:46,720 --> 00:05:47,810 You cheated? 40 00:05:48,320 --> 00:05:49,200 Is that how it is? 41 00:05:49,870 --> 00:05:52,250 There were a lot of men that chased me around. 42 00:05:56,030 --> 00:05:58,730 But it's only been me in your heart, right? 43 00:06:01,730 --> 00:06:05,900 I've always imagined you when I looked at other men. 44 00:06:07,230 --> 00:06:10,180 I wonder if Tae Yang grew as tall as him... 45 00:06:10,520 --> 00:06:12,840 I wonder if Tae Yang became good at basketball... 46 00:06:15,140 --> 00:06:17,900 I wonder if Tae Yang laughed while telling stories like that... 47 00:06:19,900 --> 00:06:21,530 I wonder if Tae Yang... 48 00:07:28,360 --> 00:07:29,750 Should we go for another lap around? 49 00:07:31,730 --> 00:07:33,370 We used to do that a lot in the past. 50 00:07:34,730 --> 00:07:39,200 When I used to take you home to church, you said you didn't want to go in, 51 00:07:39,200 --> 00:07:40,950 so we used to go around the neighborhood once more. 52 00:07:44,290 --> 00:07:48,210 Back then if you just went in without saying those words, I used to be so disappointed. 53 00:07:49,210 --> 00:07:50,310 Really? 54 00:07:54,330 --> 00:07:55,400 Tae Yang... 55 00:07:55,820 --> 00:07:59,230 I don't want to go in the house. Let's go for another round around the block. 56 00:08:00,300 --> 00:08:00,990 Okay. 57 00:08:19,280 --> 00:08:20,550 Tae Yang... 58 00:08:21,560 --> 00:08:23,850 -I... -It's a relief. 59 00:08:24,730 --> 00:08:27,330 That I was able to take you home properly today. 60 00:08:30,590 --> 00:08:34,900 In the past, I couldn't even properly tell you farewell. 61 00:08:36,610 --> 00:08:38,280 That has always bothered me. 62 00:08:43,580 --> 00:08:44,410 Jin Shim. 63 00:08:53,000 --> 00:08:53,950 Farewell. 64 00:10:03,150 --> 00:10:05,110 I guess your mother will be out soon. 65 00:10:08,440 --> 00:10:10,770 Shouldn't you at least say thank you to me? 66 00:10:10,770 --> 00:10:14,510 Yes. I'm so thankful I'm about to shed a tear. 67 00:10:16,570 --> 00:10:20,530 Like mother like son. The constant smart ass comments... 68 00:10:25,820 --> 00:10:29,130 I'm scared to death that Ga On may leave me because of you. 69 00:10:29,750 --> 00:10:33,240 Tae Yang please...please just leave. 70 00:10:33,240 --> 00:10:36,220 Please save me! Okay? 71 00:10:40,680 --> 00:10:42,820 Which one is the real you? 72 00:10:43,270 --> 00:10:44,050 What? 73 00:10:44,260 --> 00:10:46,810 The tears that you've shown in front of Han Tae Yang, 74 00:10:46,810 --> 00:10:48,830 or the venom that you've shown me. 75 00:10:50,160 --> 00:10:52,740 I was curious as to which one was the real you. 76 00:10:53,530 --> 00:10:56,820 Did you...follow me? 77 00:10:56,820 --> 00:11:00,910 There's no way you'd come out to the shop yourself over something petty. 78 00:11:02,220 --> 00:11:05,000 I got curious so I just stood by and watched. 79 00:11:05,000 --> 00:11:06,180 So? 80 00:11:07,090 --> 00:11:09,060 Just how much did you get to hear? 81 00:11:11,660 --> 00:11:17,750 I found out that you fear Han Tae Yang a lot more than I had thought. 82 00:11:19,470 --> 00:11:21,820 Even though you hung onto him desperately like that, 83 00:11:21,820 --> 00:11:24,540 I guess in the end you couldn't convince him. 84 00:11:25,380 --> 00:11:27,610 Seeing that you've called me out like this again. 85 00:11:28,700 --> 00:11:31,630 Anyways that was like a sort of insurance. 86 00:11:32,180 --> 00:11:36,790 Before I push him out, an insurance that he can't bite me first. 87 00:11:43,930 --> 00:11:46,830 Stop talking about useless things, and take this. 88 00:11:57,840 --> 00:11:59,720 What is it that you want me to do with him? 89 00:12:00,190 --> 00:12:02,530 You can use him to shut down the shop. 90 00:12:02,810 --> 00:12:04,130 How so? 91 00:12:04,210 --> 00:12:06,350 He has a prior conviction. 92 00:12:07,470 --> 00:12:09,670 He's just what we need. 93 00:12:29,360 --> 00:12:30,820 Is this your playground or something? 94 00:12:30,820 --> 00:12:32,860 If you were going to leave, you should have said something. 95 00:12:34,550 --> 00:12:35,490 Sorry. 96 00:12:35,820 --> 00:12:36,850 Did something happen? 97 00:12:50,930 --> 00:12:52,240 Seul Woo. 98 00:12:54,420 --> 00:12:56,150 You're getting off work too late. 99 00:12:56,150 --> 00:12:58,700 How can you just wait around without even saying anything to me? 100 00:12:59,170 --> 00:13:02,370 I came to kidnap you, so how could I say anything? 101 00:13:02,750 --> 00:13:04,780 -Kidnap? -Yeah. 102 00:13:04,980 --> 00:13:07,130 I'm going to kidnap you and have you buy me some drinks. 103 00:13:07,520 --> 00:13:09,970 You know right? That I'm broke these days. 104 00:13:11,050 --> 00:13:16,240 Today...I really, really want to drink, but I have no money to buy drinks. 105 00:13:17,880 --> 00:13:18,870 Mok Ga On. 106 00:13:19,200 --> 00:13:22,610 Think of it as you're saving a person, and take me out. 107 00:13:22,860 --> 00:13:24,500 Did something happen to upset you? 108 00:13:24,500 --> 00:13:25,950 No. 109 00:13:26,810 --> 00:13:28,110 Nothing happened. 110 00:13:29,520 --> 00:13:32,910 Throw away your preconception that you only drink when something upsetting happens. 111 00:13:34,430 --> 00:13:35,390 Let's go! 112 00:13:36,210 --> 00:13:37,240 The night is short. 113 00:13:54,350 --> 00:13:56,710 I didn't know you'd come to a place like this. 114 00:13:57,460 --> 00:13:59,740 I came with your preferences in mind. 115 00:13:59,920 --> 00:14:01,380 And... 116 00:14:02,660 --> 00:14:06,200 From now on, I'm going to live like the daughter of a chaebol. 117 00:14:07,660 --> 00:14:09,360 You've thought well. 118 00:14:09,980 --> 00:14:11,510 What's there to life? 119 00:14:25,760 --> 00:14:28,720 I thought you would be different if you drank... 120 00:14:29,480 --> 00:14:31,030 but you talk even less. 121 00:14:32,730 --> 00:14:34,050 I'm no fun, right? 122 00:14:34,050 --> 00:14:35,880 Yeah, you're no fun. 123 00:14:37,160 --> 00:14:38,350 But you're comfortable. 124 00:14:40,750 --> 00:14:42,520 The truth is, I... 125 00:14:43,200 --> 00:14:45,550 was really confused today. 126 00:14:45,870 --> 00:14:50,300 But being with you, it strangely calms me down. 127 00:14:50,300 --> 00:14:53,740 See? I knew something upsetting has happened. 128 00:14:53,740 --> 00:14:57,830 Has there ever been a time when you've been afraid of seeing yourself change? 129 00:15:00,100 --> 00:15:01,430 There has. 130 00:15:01,820 --> 00:15:03,490 A lot of times. 131 00:15:05,180 --> 00:15:06,750 What are you supposed to do at those times? 132 00:15:07,340 --> 00:15:10,410 You have to forget about yourself before you change. 133 00:15:10,410 --> 00:15:12,170 Isn't that even more of a scary thing? 134 00:15:12,170 --> 00:15:15,110 Because unless I forget, I can't live. 135 00:15:17,430 --> 00:15:19,270 But why are you saying things like that? 136 00:15:19,590 --> 00:15:21,360 You think you've changed? 137 00:15:22,240 --> 00:15:24,610 I've changed way too much! 138 00:15:25,210 --> 00:15:27,870 Our household is ruined, and my love, Monster, is gone. 139 00:15:27,990 --> 00:15:30,720 I keep chasing after a woman who says she has no feelings for me. 140 00:15:30,990 --> 00:15:32,930 Don't just pass it off as a joke. 141 00:15:33,890 --> 00:15:35,550 Boring Ga On... 142 00:15:36,170 --> 00:15:37,680 Let's have some fun now. 143 00:16:32,590 --> 00:16:35,310 You've knitted a lot. Did you stay up all night? 144 00:16:35,310 --> 00:16:36,900 Yeah, well... 145 00:16:37,360 --> 00:16:38,350 A gift? 146 00:16:42,120 --> 00:16:44,900 Who are you going to give it to? Seul Woo? 147 00:16:44,900 --> 00:16:45,870 No... 148 00:16:47,450 --> 00:16:48,790 Tae Yang. 149 00:16:49,220 --> 00:16:50,470 Excuse me? 150 00:16:51,800 --> 00:16:53,540 You knitted this to give to my brother? 151 00:16:53,820 --> 00:16:57,290 What do you think? Do you think it would suit Tae Yang? 152 00:16:57,290 --> 00:17:01,040 Do you by any chance...like my brother? 153 00:17:04,430 --> 00:17:05,140 Yeah. 154 00:17:06,130 --> 00:17:07,140 Really? 155 00:17:07,900 --> 00:17:12,550 Take care of me. You know that you have to become my ally, right? 156 00:17:14,480 --> 00:17:19,350 Are you okay after seeing my brother being heartbroken over another woman? 157 00:17:20,420 --> 00:17:21,800 It's not okay. 158 00:17:23,430 --> 00:17:26,470 Bu what can I do? I've already come to like your brother. 159 00:17:48,120 --> 00:17:49,460 Tae Yang! 160 00:17:52,450 --> 00:17:53,190 You came. 161 00:17:53,190 --> 00:17:54,490 Are you returning from delivery? 162 00:17:54,880 --> 00:17:55,550 Yes. 163 00:17:55,940 --> 00:17:57,230 That's good. 164 00:17:57,800 --> 00:17:58,580 Here. 165 00:17:59,940 --> 00:18:03,000 I really put a lot of effort into knitting this. 166 00:18:03,000 --> 00:18:06,070 I missed a stitch in the middle, so I unraveled and re-knitted it twice. 167 00:18:16,710 --> 00:18:17,790 It's warm, right? 168 00:18:18,050 --> 00:18:20,680 It'll be perfect when you're out delivering, right? 169 00:18:20,680 --> 00:18:21,790 Dan Bi... 170 00:18:22,280 --> 00:18:26,500 -I'm really thankful that you care for me... -You can't return it. 171 00:18:26,850 --> 00:18:30,610 I've really thought a lot about what you need and made it for you. 172 00:18:30,880 --> 00:18:34,230 If you return it, I'm really going to be frustrated. 173 00:18:35,890 --> 00:18:39,470 In exchange, there's something you can do for me too. 174 00:19:30,160 --> 00:19:35,310 {\i1}The phone you are trying to reach is turned off, so please leave a message. 175 00:20:32,280 --> 00:20:35,350 That is all a false rumor. 176 00:20:36,210 --> 00:20:37,270 Yes! 177 00:20:37,980 --> 00:20:41,890 Then call the agency or whatever and confirm it. 178 00:20:42,690 --> 00:20:45,250 Tae Yang... wasn't that a call from the company? 179 00:20:45,250 --> 00:20:47,780 -Yeah, it was. -What was it that you got so mad for? 180 00:20:47,910 --> 00:20:51,640 It's...about those weird things that were written on our website. 181 00:20:52,750 --> 00:20:53,670 Things about me? 182 00:20:53,870 --> 00:20:58,030 The PR department said it was getting noisy, so they called to check on the story. 183 00:20:58,030 --> 00:21:00,340 We can't get into trouble from the company over things like that. 184 00:21:00,770 --> 00:21:02,860 I think I need to report it to the cyber monitors. 185 00:21:09,980 --> 00:21:11,720 I have something to tell you guys. 186 00:21:14,640 --> 00:21:16,130 All those things are all true. 187 00:21:17,150 --> 00:21:23,650 I...got a girl pregnant, so I got kicked out of the agency. 188 00:21:27,090 --> 00:21:28,310 Chan Sol... 189 00:21:28,770 --> 00:21:30,830 But you're so young right now... 190 00:21:30,840 --> 00:21:32,590 You're not even dating anyone. 191 00:21:34,200 --> 00:21:37,950 Then...you just got her pregnant... 192 00:21:41,920 --> 00:21:42,990 Did you throw her aside? 193 00:21:43,320 --> 00:21:44,020 Is that what you did? 194 00:21:45,290 --> 00:21:46,750 {\i1}That's not it! 195 00:21:51,700 --> 00:21:53,350 It's not Chan Sol's fault. 196 00:21:53,520 --> 00:21:55,750 So don't say anything to Chan Sol! 197 00:21:55,750 --> 00:21:57,960 I can understand how you feel... 198 00:21:57,960 --> 00:22:00,670 But I still don't think this is something you should protect him about... 199 00:22:00,670 --> 00:22:03,500 Then this is...something you knew all about? 200 00:22:04,450 --> 00:22:05,190 Yes. 201 00:22:10,580 --> 00:22:12,800 Because I'm that woman. 202 00:22:18,250 --> 00:22:22,310 This baby's father...is Chan Sol! 203 00:22:33,260 --> 00:22:37,390 {\i1}How could you...fool us completely like that? 204 00:22:37,710 --> 00:22:41,770 Then...the story about your husband was all a lie, right? 205 00:22:43,270 --> 00:22:45,390 Why didn't you tell us? 206 00:22:45,910 --> 00:22:47,730 You couldn't trust us? 207 00:22:47,740 --> 00:22:49,980 I told him not to say anything. 208 00:22:49,980 --> 00:22:53,800 You guys are already working so hard already, so as not to burden you... 209 00:22:53,800 --> 00:22:55,500 Those words are even more hurtful. 210 00:22:55,770 --> 00:22:58,420 We're Fresh Men. We're a family. 211 00:22:58,630 --> 00:22:59,720 I'm sorry. 212 00:22:59,900 --> 00:23:02,200 For the shop's image getting tainted because of me. 213 00:23:02,200 --> 00:23:04,290 That's not the problem right now. 214 00:23:04,290 --> 00:23:08,030 But...this shop became famous because it was being operated by bachelors. 215 00:23:09,940 --> 00:23:12,060 You've all become figures of fraud because of me. 216 00:23:12,310 --> 00:23:13,290 But... 217 00:23:14,260 --> 00:23:16,380 The two of you are always together like two peas in a pod, 218 00:23:16,380 --> 00:23:18,260 so how did rumors like that start? 219 00:23:18,270 --> 00:23:20,820 In the beginning, I kept running away. 220 00:23:21,390 --> 00:23:23,650 Because I was so afraid of becoming a dad at this age. 221 00:23:24,550 --> 00:23:27,930 But...I chased him down to the end and brought him back. 222 00:23:27,940 --> 00:23:29,410 You did well. 223 00:23:29,810 --> 00:23:31,550 Of course you should've done that. 224 00:23:32,510 --> 00:23:34,000 Brothers... 225 00:23:34,660 --> 00:23:37,210 Please think kindly of Chan Sol. 226 00:23:37,960 --> 00:23:44,800 Because of me...if it wasn't for me, he would be flying on stage right now. 227 00:23:44,980 --> 00:23:47,260 Why are you feeling sorry for me?! 228 00:23:47,640 --> 00:23:49,360 I told you not to say things like that. 229 00:23:57,020 --> 00:23:59,210 Yeah...Chan Sol is right. 230 00:23:59,360 --> 00:24:02,870 He has her, us, and the baby... why would we feel bad for him? 231 00:24:03,090 --> 00:24:06,730 Hey...if we were going by ancient rules, you'd be my elder by far. 232 00:24:08,430 --> 00:24:09,730 Noonim! (What a male calls his older sister). 233 00:24:09,910 --> 00:24:14,220 No...I guess we should call you sister-in-law now... 234 00:24:41,730 --> 00:24:43,300 Jin Jin Shim? 235 00:24:44,150 --> 00:24:44,930 You know her? 236 00:24:45,510 --> 00:24:49,500 I've only been appointed for 3 years, so it's not me that would know. 237 00:24:50,010 --> 00:24:52,970 But I know of someone who could talk to you about her. 238 00:24:53,860 --> 00:24:58,700 There's a young man who comes here every month in an attempt to find her. 239 00:24:59,380 --> 00:25:02,900 If you met with that young man, I'm sure he would be of help. 240 00:25:03,340 --> 00:25:04,470 Thank you. 241 00:25:05,030 --> 00:25:07,290 Do you think you could give me his contact number? 242 00:25:07,660 --> 00:25:12,410 His phone number... ah, I'm sure he'll be coming here today. 243 00:25:12,770 --> 00:25:13,670 Today? 244 00:25:14,190 --> 00:25:16,360 He comes on the 15th of every month. 245 00:26:14,510 --> 00:26:15,630 Han Tae Yang. 246 00:26:19,320 --> 00:26:21,920 You're Han Tae Yang that operates the vegetable shop in Hongdae, right? 247 00:26:23,790 --> 00:26:24,700 Yes, I am. 248 00:26:28,180 --> 00:26:30,760 You're searching for Jin Jin Shim, right? 249 00:27:00,440 --> 00:27:01,560 Han Tae Yang? 250 00:27:01,940 --> 00:27:03,820 Yes. It was him. 251 00:27:06,770 --> 00:27:08,320 So what did he say? 252 00:27:08,320 --> 00:27:10,150 He said he didn't know her whereabouts. 253 00:27:10,610 --> 00:27:13,350 But...there's something that's bothering me. 254 00:27:14,100 --> 00:27:17,300 He told the minister that he won't be coming back. 255 00:27:18,830 --> 00:27:22,680 After searching for her for over 10 years, he suddenly gives up searching for her. 256 00:27:23,380 --> 00:27:27,930 Unless he found something out, he wouldn't be doing that. 257 00:27:37,290 --> 00:27:39,840 It's me. I called because I have something to tell you. 258 00:27:40,150 --> 00:27:41,200 What is it? 259 00:27:41,500 --> 00:27:42,710 Did something happen? 260 00:27:43,220 --> 00:27:44,840 The chairman is looking for you. 261 00:27:45,210 --> 00:27:48,270 He even sent someone to the church in Yangpyoung and is searching for Jin Jin Shim. 262 00:28:13,440 --> 00:28:16,690 We have to tell dad everything That's the only option we have left. 263 00:28:17,730 --> 00:28:18,780 No! 264 00:28:19,040 --> 00:28:22,830 He even sent someone to the church. He's searching for me. 265 00:28:24,470 --> 00:28:28,400 He's not looking for you... he's searching for Jin Jin shim. 266 00:28:31,190 --> 00:28:35,490 He said the picture has both you and Ga On. 267 00:28:35,730 --> 00:28:38,590 So he doesn't know that you two have been switched. 268 00:28:38,940 --> 00:28:41,110 That's why he's still searching for Jin Shim. 269 00:28:41,310 --> 00:28:44,620 But he's going to find out soon. That I'm Jin Shim. 270 00:28:44,660 --> 00:28:47,570 No. He's not ever going to know. 271 00:28:47,980 --> 00:28:50,060 Because I'm not going to let that happen. 272 00:28:50,060 --> 00:28:52,930 Mom. Please think realistically. 273 00:28:53,310 --> 00:28:56,790 Before dad finds out everything, we have to tell him the truth. 274 00:28:56,790 --> 00:28:58,800 And if we tell him the truth? 275 00:28:58,920 --> 00:29:02,960 Do you think your dad is going to thank us for telling him the truth? 276 00:29:02,960 --> 00:29:05,000 I'm not doing this because I want to be forgiven. 277 00:29:05,110 --> 00:29:09,070 I'm doing this because I want to save dad from at least a bit of pain. 278 00:29:09,070 --> 00:29:13,820 Whether he knows it this way or that way, your dad hating us is the same. 279 00:29:14,220 --> 00:29:18,630 So if there's even a 1% chance, we can't ever give up. 280 00:29:18,920 --> 00:29:22,740 If you're really concerned about dad, then put your life on that 1%. 281 00:29:23,370 --> 00:29:26,740 That's the way to save your dad and us. 282 00:29:26,740 --> 00:29:29,830 Mom please...it's a dead end! 283 00:29:29,830 --> 00:29:31,190 If it's a dead end... 284 00:29:32,070 --> 00:29:33,950 There are only 2 options for me. 285 00:29:34,770 --> 00:29:36,870 One is stick it to the end... 286 00:29:37,090 --> 00:29:39,070 or just run. 287 00:30:25,420 --> 00:30:26,910 Have some. 288 00:30:38,290 --> 00:30:39,570 Get the surgery. 289 00:30:41,740 --> 00:30:43,490 I talked to the doctor. 290 00:30:43,490 --> 00:30:45,920 He said he'll call as soon as there's an opening... 291 00:30:45,920 --> 00:30:48,640 I'm not...getting the surgery. 292 00:30:49,080 --> 00:30:49,880 Do it. 293 00:30:50,700 --> 00:30:51,750 I don't want to. 294 00:30:51,750 --> 00:30:56,430 Then you're just going to sit... and wait for your day to die? 295 00:30:56,430 --> 00:30:57,510 No. 296 00:30:58,410 --> 00:31:01,140 I'm not going to just sit and wait to die. 297 00:31:01,750 --> 00:31:05,190 I'm going to go to all the places I want to go, and do everything I want to do. 298 00:31:05,550 --> 00:31:08,630 I'm going to enjoy life to the end. 299 00:31:09,600 --> 00:31:13,870 If I get the surgery, I'll live at most another 6 months to a year. 300 00:31:14,590 --> 00:31:20,060 And even that will be in the hospital with all the tubes, and drugged up. 301 00:31:20,310 --> 00:31:21,860 I'm sure that's how I'll live. 302 00:31:23,980 --> 00:31:25,070 I... 303 00:31:26,600 --> 00:31:31,130 have cheated death many times. 304 00:31:32,100 --> 00:31:34,810 I've lived thinking of that as a gift. 305 00:31:34,920 --> 00:31:36,080 So... 306 00:31:38,220 --> 00:31:40,830 I'm not afraid of dying at all. 307 00:31:41,590 --> 00:31:43,490 What I'm afraid of is... 308 00:31:44,510 --> 00:31:48,900 giving you and Dan Bi nothing but torment... 309 00:31:50,410 --> 00:31:52,540 and dying into nothingness 310 00:31:52,740 --> 00:31:53,820 No. 311 00:31:54,150 --> 00:31:55,770 Get the surgery no matter what. 312 00:31:57,660 --> 00:32:01,030 If you can live even for just another month, do it. 313 00:32:03,030 --> 00:32:07,900 If you worry about dying like that, and just letting it go like this, 314 00:32:07,900 --> 00:32:13,120 have you ever thought about how much I would be angry and mourn you if you die? 315 00:32:13,550 --> 00:32:15,250 I'm not going to think about it. 316 00:32:17,400 --> 00:32:19,360 I'm not going to live for long... 317 00:32:21,350 --> 00:32:23,780 I can be this stubborn. 318 00:32:24,610 --> 00:32:25,450 Honey. 319 00:32:27,850 --> 00:32:29,080 Boon Hong. 320 00:32:30,410 --> 00:32:31,470 I... 321 00:32:33,480 --> 00:32:35,580 have a favor to ask of you. 322 00:32:38,240 --> 00:32:44,010 Until we can't avoid her finding out... don't tell Dan Bi. 323 00:32:44,910 --> 00:32:46,780 You know it too... 324 00:32:47,430 --> 00:32:50,240 That Dan Bi has taken a step closer to me. 325 00:32:50,790 --> 00:32:52,250 The time that we have left... 326 00:32:53,650 --> 00:32:56,430 The happiness she can have as a daughter with her mother... 327 00:32:56,940 --> 00:33:02,200 I will have her know all that and send it back to her. 328 00:33:22,870 --> 00:33:26,180 From now on...come have dinner at home. 329 00:33:28,300 --> 00:33:32,100 How can she do that? It's not easy having to come and go. 330 00:33:32,460 --> 00:33:34,590 Then she can just move back home. 331 00:33:36,660 --> 00:33:39,090 I'll come often. Whenever I have time. 332 00:33:39,730 --> 00:33:41,540 Okay, do that. 333 00:33:43,030 --> 00:33:44,860 Oh, Dan Bi. 334 00:33:44,860 --> 00:33:49,740 There's a classical music concert that I want to see next week. Want to go with me? 335 00:33:51,000 --> 00:33:53,300 Your dad doesn't like things like that. 336 00:33:55,850 --> 00:33:59,760 Okay. Let me know which concert it is. I'll buy the tickets. 337 00:34:00,570 --> 00:34:01,840 You will? 338 00:34:03,170 --> 00:34:05,120 I feel so bad for you, mom. 339 00:34:05,130 --> 00:34:08,360 Since you have to live the rest of your life with a husband who doesn't suit your interests. 340 00:34:08,360 --> 00:34:12,060 No kidding. Make sure you don't marry a man like that. 341 00:34:12,450 --> 00:34:13,160 Okay. 342 00:34:15,910 --> 00:34:17,590 Dad, you're done eating already? 343 00:34:18,620 --> 00:34:20,500 I'm going to the bathroom. 344 00:34:21,100 --> 00:34:24,100 During dinner... seriously, he has no manners either. 345 00:34:24,380 --> 00:34:25,380 Right mom? 346 00:34:47,110 --> 00:34:49,390 Quietly sign it and get out. 347 00:34:56,380 --> 00:34:58,620 You're going to take me back? 348 00:34:58,620 --> 00:35:00,140 Yeah, you brat. 349 00:35:01,050 --> 00:35:01,930 Why? 350 00:35:01,940 --> 00:35:04,370 Because you finally seem to have become human. 351 00:35:05,070 --> 00:35:07,130 Just know that it's all thanks to your wife. 352 00:35:07,540 --> 00:35:12,600 She was begging nonstop about speaking to Mok Young Group to not harm the shop. 353 00:35:13,080 --> 00:35:15,520 That's how I found out that you're living earnestly. 354 00:35:17,250 --> 00:35:20,740 I heard you gained some popularity because of the Snow White performance? 355 00:35:23,050 --> 00:35:26,420 A married Idol that used to sell vegetables... 356 00:35:26,420 --> 00:35:29,790 Wow...that's a hit concept. 357 00:35:30,180 --> 00:35:34,130 What do you think? Let's sign a contract immediately and start practicing. 358 00:35:35,580 --> 00:35:36,640 Right now? 359 00:35:37,150 --> 00:35:39,040 What do you want to do? 360 00:35:39,230 --> 00:35:40,830 I don't really know. 361 00:35:41,320 --> 00:35:46,010 When I think about standing on stage again, my heart does race... 362 00:35:47,080 --> 00:35:49,590 But I can't leave Fresh Men right now because of that. 363 00:35:50,580 --> 00:35:54,410 Yoon Bong and Ho Jae both gave up on their work and are working so hard... 364 00:35:54,410 --> 00:35:57,250 You don't think you'll regret it later on? 365 00:35:57,250 --> 00:35:59,830 I may regret it more if I betray the guys. 366 00:36:01,430 --> 00:36:03,700 Idol bachelor, a customer is looking for you. 367 00:36:03,900 --> 00:36:05,040 Yes! 368 00:36:16,160 --> 00:36:18,950 -Excuse me. May I ask you something? -Welcome. Yes. 369 00:36:19,380 --> 00:36:22,030 By any chance, have you seen this young lady? 370 00:36:22,540 --> 00:36:23,970 I don't know. 371 00:36:38,890 --> 00:36:41,150 By any chance, have you ever seen this young lady? 372 00:36:42,620 --> 00:36:44,410 I know her! 373 00:36:44,840 --> 00:36:47,380 She's the girl that died of an accident a long time ago. 374 00:36:47,890 --> 00:36:48,800 She died? 375 00:36:48,800 --> 00:36:51,120 I worked at the funeral home. 376 00:36:51,320 --> 00:36:54,700 There weren't even any people. Only kids, so I felt so bad! 377 00:36:54,710 --> 00:36:56,750 So I even took them out for food and stuff. 378 00:36:57,180 --> 00:36:58,290 Are you sure? 379 00:36:58,590 --> 00:36:59,800 I'm sure. 380 00:36:59,880 --> 00:37:02,810 This is the girl that stayed in the viewing room. 381 00:37:05,720 --> 00:37:06,850 She died? 382 00:37:07,910 --> 00:37:08,900 {\i1}Yes. 383 00:37:09,840 --> 00:37:11,840 You said there was a missing person's report. 384 00:37:12,020 --> 00:37:14,280 {\i1}That's why I'm on my way to the police station right now. 385 00:37:14,810 --> 00:37:17,910 {\i1}Because if it's true that she died, I'm sure there would be a record of it. 386 00:37:18,410 --> 00:37:19,810 {\i1}But... 387 00:37:20,760 --> 00:37:23,560 {\i1}No. I'll confirm and tell you. 388 00:37:23,700 --> 00:37:24,900 Okay. 389 00:37:45,130 --> 00:37:46,310 Honey... 390 00:37:48,590 --> 00:37:52,620 Even if you that busy... you're not even going to acknowledge me? 391 00:37:53,100 --> 00:37:54,540 I'm busy right now. 392 00:37:54,540 --> 00:37:56,100 It'll only take a moment. 393 00:37:56,110 --> 00:37:58,960 I came because I have something to discuss with you. 394 00:38:00,220 --> 00:38:01,160 Discuss? 395 00:38:01,160 --> 00:38:05,130 That girl Jin Shim contacted Ga On. 396 00:38:05,310 --> 00:38:06,020 What? 397 00:38:06,200 --> 00:38:07,930 I knew that would happen. 398 00:38:07,930 --> 00:38:11,200 I told you something was up when that picture was sent. 399 00:38:11,200 --> 00:38:13,880 You're saying that she really called? 400 00:38:13,880 --> 00:38:18,550 Yeah. I bet right about now, she's meeting with Ga On. 401 00:38:19,090 --> 00:38:24,610 I'm sure she's asking to borrow money, or for a job in this company or something. 402 00:38:31,520 --> 00:38:33,340 I would like to meet her. 403 00:38:34,370 --> 00:38:35,430 You? 404 00:38:36,860 --> 00:38:37,880 Yeah. 405 00:38:39,540 --> 00:38:41,000 Okay then. 406 00:38:41,000 --> 00:38:44,900 I've been wanting to see her anyways, we'll just tell her to come here. 407 00:38:48,600 --> 00:38:53,440 Honey. Doctor Jung wants you to come to the hospital with me. 408 00:38:53,760 --> 00:38:56,820 I guess there are a lot of things that the father needs to know too these days. 409 00:38:57,640 --> 00:38:59,870 Set some time aside this week, okay? 410 00:39:17,880 --> 00:39:19,590 {\i1}Welcome. We're Fresh Men! 411 00:39:19,950 --> 00:39:21,240 {\i1}Welcome! 412 00:39:27,250 --> 00:39:29,080 Is there something that you're looking for? 413 00:39:29,080 --> 00:39:32,050 Just tell me, and I'll get them all for you. 414 00:39:32,050 --> 00:39:33,650 Um...that is... 415 00:39:35,080 --> 00:39:36,960 Is Nam Yoo Bong here? 416 00:39:40,630 --> 00:39:42,220 Are you Kang Seo Young by any chance? 417 00:39:43,080 --> 00:39:44,280 You know who I am? 418 00:39:44,580 --> 00:39:47,360 Of course we know. Yoo Bong talks about you all the time. 419 00:39:48,280 --> 00:39:49,680 I've been wanting to meet you. 420 00:39:49,690 --> 00:39:51,100 It's nice to meet you. My name is Han Tae Yang. 421 00:40:04,010 --> 00:40:05,110 Seo Young. 422 00:40:06,100 --> 00:40:07,350 Yoo Bong... 423 00:40:14,420 --> 00:40:16,950 I'm sorry about the other day. 424 00:40:17,390 --> 00:40:20,370 You're really mad at me, right? 425 00:40:20,570 --> 00:40:24,330 Well...to be honest...yes. 426 00:40:25,760 --> 00:40:27,940 And I have some things to ask you too. 427 00:40:30,030 --> 00:40:34,060 That day...someone was over at my house. 428 00:40:35,180 --> 00:40:37,610 That's why I asked you to go. 429 00:40:37,610 --> 00:40:39,490 Who is that person? 430 00:40:39,740 --> 00:40:44,330 It's the person that I'm most... afraid of in this world. 431 00:40:44,330 --> 00:40:49,140 By any chance...is it the person that made a mess at your house the other time? 432 00:40:51,650 --> 00:40:52,270 Yes. 433 00:40:52,630 --> 00:40:53,790 Were you okay? 434 00:40:55,350 --> 00:40:58,730 Did...nothing bad happen? 435 00:41:08,010 --> 00:41:14,630 I thought a lot about whether I should tell you this or not... 436 00:41:14,920 --> 00:41:16,570 But if I don't tell you... 437 00:41:17,170 --> 00:41:21,210 I thought you would just see my behavior and misunderstand my feelings too... 438 00:41:21,210 --> 00:41:22,760 You can tell me everything. 439 00:41:24,920 --> 00:41:28,810 Since I'm...on your side unconditionally. 440 00:41:29,640 --> 00:41:31,090 That person... 441 00:41:31,840 --> 00:41:35,500 is someone I met at the first job I had after I moved up to Seoul. 442 00:41:36,120 --> 00:41:39,190 Because he was so good to me when I didn't even know anything, 443 00:41:39,190 --> 00:41:40,850 I ended up liking him. 444 00:41:43,540 --> 00:41:44,870 But... 445 00:41:45,430 --> 00:41:50,590 I found out that everything that he said was a lie. 446 00:41:52,810 --> 00:41:55,310 So I was going to break up with him... 447 00:41:57,050 --> 00:41:59,490 but he won't let me go. 448 00:42:00,320 --> 00:42:03,580 If I stop correspondence with him, he comes over and acts violently. 449 00:42:04,310 --> 00:42:08,120 Even when I move, somehow he always finds me. 450 00:42:09,840 --> 00:42:12,310 Because I'm afraid that something bad will happen to my parents too, 451 00:42:13,330 --> 00:42:15,510 I can't even go home. 452 00:42:17,800 --> 00:42:19,660 How can there be such a horrible man? 453 00:42:19,660 --> 00:42:23,500 The reason why I wasn't using the cell phone was because of that too. 454 00:42:24,820 --> 00:42:27,900 Because I'm too scared of him calling. 455 00:42:28,130 --> 00:42:29,350 I'm sorry. 456 00:42:31,080 --> 00:42:33,450 I didn't even know that and thought that was a good gift... 457 00:42:33,450 --> 00:42:37,560 No...you have no idea how thankful I am to you. 458 00:42:38,460 --> 00:42:40,320 If it wasn't for you... 459 00:42:41,050 --> 00:42:46,340 I wouldn't have know what a happy thing it would be to wait for someone's phone call. 460 00:42:55,850 --> 00:42:56,970 I... 461 00:42:58,750 --> 00:43:05,030 think I will be leaving this neighborhood soon. 462 00:43:09,070 --> 00:43:10,360 Leaving? 463 00:43:14,200 --> 00:43:15,090 Why? 464 00:43:15,600 --> 00:43:20,330 Because that person...found me again. 465 00:43:22,600 --> 00:43:30,930 In this neighborhood...by your side... I really wanted to live for a long time. 466 00:43:37,210 --> 00:43:39,060 I'm sorry, Yoo Bong. 467 00:43:39,150 --> 00:43:40,400 Don't go! 468 00:43:43,240 --> 00:43:44,570 I'll protect you. 469 00:43:44,570 --> 00:43:46,530 You're going to get hurt too. 470 00:43:46,890 --> 00:43:51,290 That man...is not someone that a kind man like you can win against. 471 00:43:51,290 --> 00:43:52,880 I'm not such a weak guy like that. 472 00:43:53,820 --> 00:43:54,800 I... 473 00:43:56,930 --> 00:43:59,170 I did a lot of studying about giraffes... 474 00:43:59,810 --> 00:44:02,020 but he's not just a watcher. 475 00:44:02,870 --> 00:44:07,470 When it's attacked, it turns into a wild beast so nothing can win against its stomping. 476 00:44:07,940 --> 00:44:09,050 I'm like that too. 477 00:44:14,030 --> 00:44:16,210 If it comes to protecting you... 478 00:44:19,040 --> 00:44:21,870 I can become a scary guy too. 479 00:44:57,730 --> 00:44:59,050 Did she come with you? 480 00:45:00,830 --> 00:45:01,760 Yes. 481 00:45:03,640 --> 00:45:04,640 Come in. 482 00:45:09,360 --> 00:45:11,150 Hello. 483 00:45:15,610 --> 00:45:18,910 Yes...you're Jin Shim? 484 00:45:18,910 --> 00:45:22,800 That's my old name, my new name is Han Soo Young. 485 00:45:24,370 --> 00:45:25,310 Sit down. 486 00:45:25,720 --> 00:45:26,390 Yes. 487 00:45:31,580 --> 00:45:33,960 So this is what the chairman's office looks like. 488 00:45:39,870 --> 00:45:41,440 You're Ga On's friend? 489 00:45:41,440 --> 00:45:44,850 Yes. Even though we haven't seen each other in so long. 490 00:45:44,850 --> 00:45:47,910 But...why did you send the picture? 491 00:45:48,240 --> 00:45:50,860 If you were going to send it, you could've let us know who sent it. 492 00:45:51,040 --> 00:45:53,310 Do you know how much it bothered us? 493 00:45:53,310 --> 00:45:55,020 About that... 494 00:45:55,020 --> 00:46:00,860 Ga On became the daughter of Mok Young Group, and I could have been totally ignored. 495 00:46:00,860 --> 00:46:02,240 That's why I sent it. 496 00:46:02,240 --> 00:46:06,770 I thought that once she saw the picture, she would remember all our old memories. 497 00:46:06,980 --> 00:46:10,160 Okay...what do you do now? 498 00:46:10,600 --> 00:46:13,650 I'm thinking of opening up a shop. 499 00:46:13,940 --> 00:46:15,910 But this is my first time doing business, 500 00:46:15,910 --> 00:46:18,500 so I think I'm going to need a lot of Ga On's help. 501 00:46:22,920 --> 00:46:23,900 Ga On. 502 00:46:25,240 --> 00:46:26,090 Yes. 503 00:46:26,090 --> 00:46:28,530 What's it like to see an old friend after so long? 504 00:46:33,140 --> 00:46:37,840 It's fascinating. I didn't know we'd meet like this again. 505 00:46:37,840 --> 00:46:38,900 Really? 506 00:46:45,150 --> 00:46:47,560 Are there any other friends that you see other than Ga On? 507 00:46:50,340 --> 00:46:51,110 Excuse me? 508 00:46:51,460 --> 00:46:55,160 I'm sure Ga On isn't the only friend that you had while growing up in that town. 509 00:46:55,160 --> 00:46:57,230 I'm sure there's a friend that you keep in touch with. 510 00:46:58,480 --> 00:46:59,970 There aren't any. 511 00:46:59,970 --> 00:47:04,060 After I left that town, I stopped all contacts. 512 00:47:07,040 --> 00:47:08,150 Ga On. 513 00:47:09,110 --> 00:47:12,060 Since your friend is here, let's all go out to eat. 514 00:47:13,310 --> 00:47:17,220 Why would we have to go along too? Let them go eat on their own. 515 00:47:17,220 --> 00:47:22,230 Honey, I'm tired. I think I need to go home and rest. 516 00:47:22,230 --> 00:47:24,560 Then you go home and rest. 517 00:47:26,060 --> 00:47:27,120 Let's go. 518 00:47:36,910 --> 00:47:39,020 What are you doing? I said, let's go. 519 00:47:39,510 --> 00:47:42,440 Yeah...go and have a nice meal. 520 00:48:19,460 --> 00:48:21,290 Weren't we going to get something to eat? 521 00:48:23,270 --> 00:48:25,870 There's someone I wanted to have you see first. 522 00:48:25,870 --> 00:48:26,800 Who? 523 00:48:37,710 --> 00:48:38,560 Captain! 524 00:48:39,260 --> 00:48:40,720 The chairman is here. 525 00:48:45,340 --> 00:48:48,010 Wait. Stay here. 526 00:48:48,300 --> 00:48:49,480 I'll go. 527 00:48:55,700 --> 00:48:56,420 Hello. 528 00:48:56,420 --> 00:48:58,690 I came because there's someone I wanted you to meet. 529 00:49:03,260 --> 00:49:05,620 I guess you don't recognize her because it's been so long. 530 00:49:06,060 --> 00:49:08,560 This is the girl that you've been wanting to find so badly. 531 00:49:09,040 --> 00:49:09,680 Excuse me? 532 00:49:10,620 --> 00:49:12,220 This girl is Jin Shim. 533 00:49:17,270 --> 00:49:18,740 It's Tae Yang. Han Tae Yang. 534 00:49:19,030 --> 00:49:20,190 Don't you remember? 535 00:49:20,680 --> 00:49:22,520 Oh? Really? 536 00:49:22,870 --> 00:49:24,770 It's been so long! 537 00:49:31,200 --> 00:49:32,700 What's wrong with your expression? 538 00:49:32,850 --> 00:49:34,000 Aren't you glad to see her? 539 00:49:35,430 --> 00:49:38,130 No. I'm just so shocked. 540 00:49:39,140 --> 00:49:40,200 Let's go in. 541 00:49:41,500 --> 00:49:42,700 Dad. 542 00:49:43,480 --> 00:49:45,530 They're working right now. 543 00:49:45,720 --> 00:49:49,100 I'm sure he's busy, so we can have them meet again some other time. 544 00:49:51,160 --> 00:49:54,230 What should we do? Should we just go for today? 545 00:49:55,030 --> 00:49:58,160 Yes...I'm sorry. 546 00:50:01,100 --> 00:50:02,220 Okay then. 547 00:50:36,190 --> 00:50:37,550 Did he just leave? 548 00:50:37,550 --> 00:50:38,770 Why did he come? 549 00:51:05,430 --> 00:51:06,390 Stop the car. 550 00:51:11,720 --> 00:51:12,670 Get out. 551 00:51:14,300 --> 00:51:15,490 Get out right now! 552 00:51:32,380 --> 00:51:34,780 I think we're busted! 553 00:51:35,060 --> 00:51:35,710 What?! 554 00:51:37,150 --> 00:51:38,240 How? 555 00:51:38,530 --> 00:51:41,640 {\i1}I don't know. He took me to a guy named Han Tae Yang, 556 00:51:41,650 --> 00:51:44,100 {\i1}but judging from the atmosphere, I think he totally figured it out. 557 00:51:46,360 --> 00:51:47,550 Han Tae Yang? 558 00:51:48,040 --> 00:51:50,880 {\i1}I did what I was supposed to do, so you have to deposit the money, okay? 559 00:52:35,830 --> 00:52:36,930 Mom! 560 00:52:41,650 --> 00:52:45,270 You...you're going to make me fall. 561 00:52:52,660 --> 00:52:55,210 It's so nice to see my Lady Hwang's face. 562 00:52:59,320 --> 00:53:00,040 Let's go. 563 00:53:10,350 --> 00:53:11,990 Oh my... 564 00:53:11,990 --> 00:53:14,640 Why did you make so much? 565 00:53:15,120 --> 00:53:17,260 Who's going to eat all this? 566 00:53:17,260 --> 00:53:20,500 Who do you think? You're going to eat all this. 567 00:53:20,500 --> 00:53:23,340 If you think of anything else other than this, you have to tell me. 568 00:53:23,340 --> 00:53:25,980 If I can't make it, I'll tell Seul Woo to go buy it. 569 00:53:27,190 --> 00:53:29,810 Thanks. I'll eat well. 570 00:53:31,300 --> 00:53:32,800 Okay. 571 00:53:36,010 --> 00:53:38,020 -Eat this first. -Tofu? 572 00:53:38,110 --> 00:53:40,980 People who've been to jail need to eat this. 573 00:53:42,380 --> 00:53:46,770 Listen to you...you seriously live for the joy of teasing your mom. 574 00:53:46,770 --> 00:53:48,180 -Here. -My goodness... 575 00:53:52,540 --> 00:53:56,330 I found a house, but you'll probably be upset with when you see it. 576 00:53:56,330 --> 00:53:57,660 Because the house is so small. 577 00:53:57,660 --> 00:53:59,630 Don't say things like that. 578 00:54:00,940 --> 00:54:05,870 I feel guilty enough about being out right now. 579 00:54:08,600 --> 00:54:11,930 Although I'm sure I'll be going back in after the trial is over. 580 00:54:13,390 --> 00:54:16,090 My heart feels so uneasy. 581 00:54:16,090 --> 00:54:21,300 Hey. Don't say weak things like that, and you just concentrate on the trial now. 582 00:54:21,720 --> 00:54:23,520 Leave the rest to me. 583 00:54:25,060 --> 00:54:26,470 Hey Seul Woo... 584 00:54:27,350 --> 00:54:30,840 Since I'm out, tell me the truth. 585 00:54:30,840 --> 00:54:31,640 What? 586 00:54:31,650 --> 00:54:34,680 The bail fee...how did you get it? 587 00:54:34,680 --> 00:54:36,700 I told you I borrowed it from a friend. 588 00:54:36,700 --> 00:54:38,220 Which friend? 589 00:54:40,120 --> 00:54:41,440 You really have to know that? 590 00:54:48,110 --> 00:54:50,820 Ga On's mom did it. 591 00:54:52,750 --> 00:54:53,680 Seul Woo. 592 00:54:53,920 --> 00:54:55,180 Are you being serious? 593 00:54:56,130 --> 00:54:56,900 Yeah. 594 00:54:57,430 --> 00:55:01,190 Why...would she give you such a large sum like that? 595 00:55:01,190 --> 00:55:03,750 I guess...she liked me. 596 00:55:04,770 --> 00:55:06,780 I wonder if it's because she wants me as her son-in-law? 597 00:55:07,240 --> 00:55:10,060 -Seul Woo. -Ga On asked her for a favor. 598 00:55:10,380 --> 00:55:12,640 So you have to make a quick comeback. 599 00:55:12,650 --> 00:55:15,890 That way we can pay that money back, and I will feel less sorry towards Ga On. 600 00:55:21,610 --> 00:55:22,980 Hey Jung Dan Bi. 601 00:55:23,740 --> 00:55:25,990 Your cooking skills has seriously improved. 602 00:55:26,000 --> 00:55:27,920 {\i1}Wow, it seems a waste to give you away. 603 00:55:40,330 --> 00:55:42,950 What is it? Let's talk about it later. 604 00:55:45,350 --> 00:55:48,140 You saying that you asked Ga On a favor to get the bail money, 605 00:55:48,140 --> 00:55:49,490 it's a lie, right? 606 00:55:50,320 --> 00:55:52,850 I know how you think of Ga on. 607 00:55:53,110 --> 00:55:55,010 You're asking me to believe that right now? 608 00:55:55,630 --> 00:55:56,800 Were you surprised? 609 00:55:57,490 --> 00:56:00,440 Because I asked Ga On for money without caring for my pride? 610 00:56:01,640 --> 00:56:04,890 I even got down on my knees in front of Ga On's father. 611 00:56:05,900 --> 00:56:09,210 I threw my pride to the winds. 612 00:56:10,540 --> 00:56:12,540 But seeing mom's face... 613 00:56:13,250 --> 00:56:14,980 I don't regret it a bit. 614 00:56:17,880 --> 00:56:22,060 No matter how pathetic I become, I won't ever regret it. 615 00:56:23,170 --> 00:56:24,040 Seul Woo. 616 00:56:24,990 --> 00:56:26,940 There's something you haven't told me, right? 617 00:56:26,940 --> 00:56:28,150 Dan Bi. 618 00:56:28,750 --> 00:56:33,620 Now my closest confidant is no longer you... but Ga On. 619 00:56:34,970 --> 00:56:36,770 So you don't need to worry about me. 620 00:56:57,960 --> 00:56:58,850 Sit down. 621 00:57:07,430 --> 00:57:08,570 Ga On. 622 00:57:11,640 --> 00:57:12,390 Yes. 623 00:57:12,390 --> 00:57:17,450 The reason why I haven't asked you anything up to this point was because I trusted you. 624 00:57:19,050 --> 00:57:23,680 When you lied to me, I thought there was a reason for it. 625 00:57:24,270 --> 00:57:28,230 No matter what that was, I wanted to take care of them for you. 626 00:57:30,500 --> 00:57:32,970 But I really can't understand what happened today. 627 00:57:34,140 --> 00:57:39,670 Just why you and your mom are doing this, I just can't understand it. 628 00:57:41,080 --> 00:57:42,110 Ga On. 629 00:57:42,980 --> 00:57:45,790 The only thing left is for you to make me understand. 630 00:57:47,380 --> 00:57:50,800 Will you tell me what it is? 631 00:57:52,860 --> 00:57:54,200 Dad... 632 00:57:56,230 --> 00:58:00,600 Yeah. No matter what it is, it's okay, so tell me. 633 00:58:01,360 --> 00:58:05,890 You know that no matter what it is, that I'm on your side, right? 634 00:58:28,400 --> 00:58:32,420 I'm sorry dad. I'll be back after taking this call. 635 00:58:32,980 --> 00:58:33,840 Who is it? 636 00:58:34,800 --> 00:58:36,340 I'm sorry. 637 00:58:49,830 --> 00:58:51,080 It's me. 638 00:58:51,690 --> 00:58:54,180 Where are you? Are you with dad? 639 00:58:56,050 --> 00:58:56,820 Yes. 640 00:58:56,820 --> 00:58:59,500 What happened?! I heard you got caught! 641 00:59:00,190 --> 00:59:03,400 Mom...I'll tell him everything. 642 00:59:03,400 --> 00:59:05,600 What are you saying you'll tell him? 643 00:59:06,870 --> 00:59:10,800 This can't go on anymore. I'm going to tell him the truth. 644 00:59:10,800 --> 00:59:12,410 No! Over my dead body! 645 00:59:13,080 --> 00:59:16,920 Just try to say a word. I'll never forgive you 'til the day I die! 646 00:59:17,570 --> 00:59:18,840 Mom... 647 00:59:18,840 --> 00:59:20,630 And I'll be the one to tell him if anyone tells him anything! 648 00:59:20,630 --> 00:59:23,860 Don't you utter a word and come home right now. Right now! 649 00:59:24,950 --> 00:59:28,160 No matter what you say, I won't change my resolve. 650 00:59:28,530 --> 00:59:31,260 So just give up and make yourself ready. 651 00:59:31,850 --> 00:59:33,040 Really? 652 00:59:35,220 --> 00:59:39,870 Ultimately...you're saying you're going to stab me in the back? 653 00:59:41,290 --> 00:59:44,820 {\i1}I think you're the one who should be more ready. 654 00:59:45,750 --> 00:59:52,660 If you don't listen to me right now... you'll never see my living face again. 655 00:59:54,030 --> 00:59:55,970 {\i1}Even though you saved my life then... 656 00:59:56,820 --> 00:59:58,580 You'll be killing me now. 657 01:00:02,290 --> 01:00:03,040 Mom! 658 01:00:25,040 --> 01:00:26,000 Mrs. Choi! 659 01:00:26,740 --> 01:00:30,140 Mrs. Choi! Mrs. Choi! Wake up! 660 01:00:57,870 --> 01:01:02,410 There are no death reports with the name Jin Jin Shim. 661 01:01:02,770 --> 01:01:04,790 I understand. Thank you. 662 01:01:04,840 --> 01:01:06,170 Ah, but... 663 01:01:06,680 --> 01:01:07,980 After seeing the obituary, 664 01:01:07,980 --> 01:01:12,540 It is right that the girl in the picture you showed me has died. 665 01:01:13,100 --> 01:01:13,910 Excuse me? 666 01:01:14,350 --> 01:01:17,250 The face is right, but the name is different. 667 01:01:27,840 --> 01:01:29,640 Please just stop. 668 01:01:30,230 --> 01:01:32,980 How much more do I have to be anxious of because of you? 669 01:01:32,980 --> 01:01:34,970 How much more do I need to suffer?! 670 01:01:39,220 --> 01:01:42,880 You came. Thanks for coming. 671 01:01:56,780 --> 01:01:59,200 I knew you would come to me. 672 01:02:01,770 --> 01:02:06,520 I knew you would... I knew you would come to me. 673 01:02:22,910 --> 01:02:24,410 Come back later. 674 01:02:25,070 --> 01:02:27,700 I think...I should give you the report now. 675 01:02:45,890 --> 01:02:47,690 [Victim: Choi Ga On] [Guardian: Choi Kang Sun]. 676 01:02:47,690 --> 01:02:52,690 Subtitles by DramaFever 51218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.