Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,690 --> 00:00:42,820
Jin Shim.
2
00:00:51,220 --> 00:00:52,420
Jin Shim.
3
00:00:55,590 --> 00:00:56,730
Jin Jin Shim!
4
00:02:50,270 --> 00:02:51,490
Facciamo una foto.
5
00:02:52,450 --> 00:02:54,460
-Immagine?
-Sì.
6
00:02:55,110 --> 00:02:57,520
Questa è la prima volta che ti regalo dei fiori.
7
00:02:58,780 --> 00:03:00,710
Dovremmo fare una foto come commemorazione.
8
00:03:02,070 --> 00:03:03,070
Lo facciamo?
9
00:03:06,810 --> 00:03:07,900
Eccoci qui.
10
00:03:08,430 --> 00:03:11,130
-Devi prenderne uno buono.
-Va bene.
11
00:03:12,010 --> 00:03:13,720
1, 2, 3.
12
00:03:31,340 --> 00:03:33,390
Quando è morta la nonna?
13
00:03:38,100 --> 00:03:39,420
Il giorno in cui te ne sei andato.
14
00:03:53,410 --> 00:03:55,470
Quando sono tornato a casa,
era crollata sul pavimento.
15
00:03:58,510 --> 00:04:01,870
Dicono che le cose brutte accadono tutte in una volta,
Penso che sia vero.
16
00:04:04,830 --> 00:04:07,220
Quanto deve essere stato difficile
senza avermi lì.
17
00:04:08,200 --> 00:04:09,960
Ad essere onesti...
18
00:04:11,220 --> 00:04:13,940
Ricordo a malapena com'ero allora.
19
00:04:16,700 --> 00:04:19,620
Cose che mi sono successe
non sembrava nemmeno reale,
20
00:04:19,620 --> 00:04:25,790
Penso...ci ho proprio pensato
cosa avrei fatto riguardo a Tae In.
21
00:04:30,080 --> 00:04:31,580
Mi dispiace.
22
00:04:32,270 --> 00:04:35,910
-Se avessi saputo che sarebbe successo alla nonna...
-Lo so.
23
00:04:38,100 --> 00:04:39,960
Non ci avresti lasciato.
24
00:04:43,270 --> 00:04:48,360
Tu... non hai mai desiderato tornare?
25
00:04:49,880 --> 00:04:51,330
Ci sono state molte volte in cui l'ho fatto.
26
00:04:52,430 --> 00:04:57,700
Ci sono stato anche diverse volte in cui sono andato
fino al terminal degli autobus per tornare indietro.
27
00:04:57,700 --> 00:04:59,080
Allora perché non sei venuto?
28
00:05:00,670 --> 00:05:03,820
Se sparissi anch'io,
cosa accadrebbe alla mamma...
29
00:05:05,560 --> 00:05:07,260
Avevo troppa paura
cosa accadrebbe se lo facessi.
30
00:05:09,150 --> 00:05:10,920
Siamo davvero tristi.
31
00:05:11,480 --> 00:05:14,000
Altre persone diventano adulte
quando avranno 20 anni...
32
00:05:14,290 --> 00:05:17,540
Ma dovevamo diventare adulti subito, giusto?
33
00:05:28,010 --> 00:05:29,360
Giusto...
34
00:05:29,740 --> 00:05:31,420
C'è qualcosa che devo chiederti.
35
00:05:32,040 --> 00:05:32,730
Che cos'è?
36
00:05:34,670 --> 00:05:37,430
Jin Jin Shim che ha preso
il mio primo bacio lontano da me...
37
00:05:39,530 --> 00:05:41,540
Mi hai tradito mentre ero via?
38
00:05:43,790 --> 00:05:45,210
Perché non rispondi?
39
00:05:46,720 --> 00:05:47,810
Hai tradito?
40
00:05:48,320 --> 00:05:49,200
E' così?
41
00:05:49,870 --> 00:05:52,250
C'erano molti uomini che mi davano la caccia.
42
00:05:56,030 --> 00:05:58,730
Ma ci sono solo io nel tuo cuore, giusto?
43
00:06:01,730 --> 00:06:05,900
Ti ho sempre immaginato quando io
guardò gli altri uomini.
44
00:06:07,230 --> 00:06:10,180
Mi chiedo se Tae Yang sia cresciuto alto quanto lui...
45
00:06:10,520 --> 00:06:12,840
Mi chiedo se Tae Yang
è diventato bravo a basket...
46
00:06:15,140 --> 00:06:17,900
Mi chiedo se Tae Yang abbia riso
mentre raccontavo storie del genere...
47
00:06:19,900 --> 00:06:21,530
Mi chiedo se Tae Yang...
48
00:07:28,360 --> 00:07:29,750
Dovremmo fare un altro giro?
49
00:07:31,730 --> 00:07:33,370
Lo facevamo spesso in passato.
50
00:07:34,730 --> 00:07:39,200
Quando ti portavo a casa in chiesa,
hai detto che non volevi entrare,
51
00:07:39,200 --> 00:07:40,950
quindi andavamo in giro
il quartiere ancora una volta.
52
00:07:44,290 --> 00:07:48,210
Allora se entravi senza dirlo
quelle parole, ero così deluso.
53
00:07:49,210 --> 00:07:50,310
Veramente?
54
00:07:54,330 --> 00:07:55,400
Tae Yang...
55
00:07:55,820 --> 00:07:59,230
Non voglio entrare in casa.
Facciamo un altro giro intorno all'isolato.
56
00:08:00,300 --> 00:08:00,990
Va bene.
57
00:08:19,280 --> 00:08:20,550
Tae Yang...
58
00:08:21,560 --> 00:08:23,850
-IO...
-È un sollievo.
59
00:08:24,730 --> 00:08:27,330
Questo ho potuto farlo
portarti a casa come si deve oggi.
60
00:08:30,590 --> 00:08:34,900
In passato non potevo nemmeno farlo correttamente
dirti addio.
61
00:08:36,610 --> 00:08:38,280
Questo mi ha sempre infastidito.
62
00:08:43,580 --> 00:08:44,410
Jin Shim.
63
00:08:53,000 --> 00:08:53,950
Addio.
64
00:10:03,150 --> 00:10:05,110
Immagino che tua madre uscirà presto.
65
00:10:08,440 --> 00:10:10,770
Non dovresti almeno dirmi grazie?
66
00:10:10,770 --> 00:10:14,510
SÌ.
Sono così grato che sto per versare una lacrima.
67
00:10:16,570 --> 00:10:20,530
Tale madre, tale figlio.
I continui commenti intelligenti...
68
00:10:25,820 --> 00:10:29,130
Ho una paura mortale che Ga On possa farlo
lasciami per colpa tua.
69
00:10:29,750 --> 00:10:33,240
Tae Yang, per favore... per favore, vattene e basta.
70
00:10:33,240 --> 00:10:36,220
Per favore, salvami! Va bene?
71
00:10:40,680 --> 00:10:42,820
Qual è il vero te?
72
00:10:43,270 --> 00:10:44,050
Che cosa?
73
00:10:44,260 --> 00:10:46,810
Le lacrime che hai mostrato
davanti a Han Tae Yang,
74
00:10:46,810 --> 00:10:48,830
o il veleno che mi hai mostrato.
75
00:10:50,160 --> 00:10:52,740
Ero curioso di sapere
quale eri il vero te.
76
00:10:53,530 --> 00:10:56,820
Mi hai seguito?
77
00:10:56,820 --> 00:11:00,910
Non è possibile che tu venga al negozio
te stesso per qualcosa di meschino.
78
00:11:02,220 --> 00:11:05,000
Mi sono incuriosito quindi sono rimasto a guardare.
79
00:11:05,000 --> 00:11:06,180
COSÌ?
80
00:11:07,090 --> 00:11:09,060
Quanto hai sentito?
81
00:11:11,660 --> 00:11:17,750
Ho scoperto che temi Han Tae Yang
molto più di quanto pensassi.
82
00:11:19,470 --> 00:11:21,820
Anche se hai appeso
su di lui disperatamente in quel modo,
83
00:11:21,820 --> 00:11:24,540
Immagino che alla fine non sei riuscito a convincerlo.
84
00:11:25,380 --> 00:11:27,610
Visto che hai
mi ha chiamato di nuovo così.
85
00:11:28,700 --> 00:11:31,630
Comunque era come una sorta di assicurazione.
86
00:11:32,180 --> 00:11:36,790
Prima di spingerlo fuori,
un'assicurazione che non potrà mordermi per primo.
87
00:11:43,930 --> 00:11:46,830
Smettila di parlare di cose inutili,
e prendi questo.
88
00:11:57,840 --> 00:11:59,720
Cos'è quello che hai?
vuoi che faccia con lui?
89
00:12:00,190 --> 00:12:02,530
Puoi usarlo per chiudere il negozio.
90
00:12:02,810 --> 00:12:04,130
Come mai?
91
00:12:04,210 --> 00:12:06,350
Ha una condanna precedente.
92
00:12:07,470 --> 00:12:09,670
E' proprio quello di cui abbiamo bisogno.
93
00:12:29,360 --> 00:12:30,820
Questo è il tuo parco giochi o qualcosa del genere?
94
00:12:30,820 --> 00:12:32,860
Se stessi per andartene,
avresti dovuto dire qualcosa.
95
00:12:34,550 --> 00:12:35,490
Scusa.
96
00:12:35,820 --> 00:12:36,850
È successo qualcosa?
97
00:12:50,930 --> 00:12:52,240
Seul Woo.
98
00:12:54,420 --> 00:12:56,150
Esci dal lavoro troppo tardi.
99
00:12:56,150 --> 00:12:58,700
Come puoi semplicemente aspettare?
senza nemmeno dirmi niente?
100
00:12:59,170 --> 00:13:02,370
Sono venuto a rapirti,
quindi come potrei dire qualcosa?
101
00:13:02,750 --> 00:13:04,780
-Rapire?
-Sì.
102
00:13:04,980 --> 00:13:07,130
Ti rapirò
e mi hai offerto da bere.
103
00:13:07,520 --> 00:13:09,970
Lo sai vero? Che sono al verde in questi giorni.
104
00:13:11,050 --> 00:13:16,240
Oggi... ho davvero, davvero voglia di bere,
ma non ho soldi per comprare da bere.
105
00:13:17,880 --> 00:13:18,870
Mok Ga On.
106
00:13:19,200 --> 00:13:22,610
Pensalo come se stessi salvando una persona,
e portami fuori.
107
00:13:22,860 --> 00:13:24,500
È successo qualcosa che ti ha turbato?
108
00:13:24,500 --> 00:13:25,950
NO.
109
00:13:26,810 --> 00:13:28,110
Non è successo niente.
110
00:13:29,520 --> 00:13:32,910
Butta via il preconcetto che tu
bevi solo quando succede qualcosa di sconvolgente.
111
00:13:34,430 --> 00:13:35,390
Andiamo!
112
00:13:36,210 --> 00:13:37,240
La notte è breve.
113
00:13:54,350 --> 00:13:56,710
Non sapevo che saresti venuto in un posto come questo.
114
00:13:57,460 --> 00:13:59,740
Sono venuto pensando alle tue preferenze.
115
00:13:59,920 --> 00:14:01,380
E...
116
00:14:02,660 --> 00:14:06,200
D'ora in poi vivrò
come la figlia di un chaebol.
117
00:14:07,660 --> 00:14:09,360
Hai pensato bene.
118
00:14:09,980 --> 00:14:11,510
Cosa c'è nella vita?
119
00:14:25,760 --> 00:14:28,720
Pensavo che saresti stato diverso
se bevevi...
120
00:14:29,480 --> 00:14:31,030
ma parli ancora meno.
121
00:14:32,730 --> 00:14:34,050
Non sono divertente, vero?
122
00:14:34,050 --> 00:14:35,880
Già, non sei divertente.
123
00:14:37,160 --> 00:14:38,350
Ma sei a tuo agio.
124
00:14:40,750 --> 00:14:42,520
La verità è che io...
125
00:14:43,200 --> 00:14:45,550
ero davvero confuso oggi.
126
00:14:45,870 --> 00:14:50,300
Ma stare con te,
stranamente mi calma.
127
00:14:50,300 --> 00:14:53,740
Vedere?
Sapevo che era successo qualcosa di sconvolgente.
128
00:14:53,740 --> 00:14:57,830
C'è mai stato un momento in cui lo sei stato
paura di vederti cambiare?
129
00:15:00,100 --> 00:15:01,430
C'è.
130
00:15:01,820 --> 00:15:03,490
Molte volte.
131
00:15:05,180 --> 00:15:06,750
Cosa dovresti fare in quei momenti?
132
00:15:07,340 --> 00:15:10,410
Devi dimenticarti di te stesso
prima di cambiare.
133
00:15:10,410 --> 00:15:12,170
Non è questa una cosa ancora più spaventosa?
134
00:15:12,170 --> 00:15:15,110
Perché se non dimentico, non posso vivere.
135
00:15:17,430 --> 00:15:19,270
Ma perché dici cose del genere?
136
00:15:19,590 --> 00:15:21,360
Pensi di essere cambiato?
137
00:15:22,240 --> 00:15:24,610
Sono cambiato troppo!
138
00:15:25,210 --> 00:15:27,870
La nostra famiglia è rovinata,
e il mio amore, Monster, se n'è andato.
139
00:15:27,990 --> 00:15:30,720
Continuo a rincorrere una donna che dice
non ha sentimenti per me.
140
00:15:30,990 --> 00:15:32,930
Non farlo passare semplicemente per uno scherzo.
141
00:15:33,890 --> 00:15:35,550
Noioso Ga On...
142
00:15:36,170 --> 00:15:37,680
Divertiamoci un po' adesso.
143
00:16:32,590 --> 00:16:35,310
Hai lavorato molto a maglia.
Sei rimasto sveglio tutta la notte?
144
00:16:35,310 --> 00:16:36,900
Sì, beh...
145
00:16:37,360 --> 00:16:38,350
Un regalo?
146
00:16:42,120 --> 00:16:44,900
A chi lo regalerai?
Seoul Woo?
147
00:16:44,900 --> 00:16:45,870
NO...
148
00:16:47,450 --> 00:16:48,790
Tae Yang.
149
00:16:49,220 --> 00:16:50,470
Mi scusi?
150
00:16:51,800 --> 00:16:53,540
L'hai lavorato tu per darlo a mio fratello?
151
00:16:53,820 --> 00:16:57,290
Cosa ne pensi?
Pensi che andrebbe bene per Tae Yang?
152
00:16:57,290 --> 00:17:01,040
Per caso ti piace mio fratello?
153
00:17:04,430 --> 00:17:05,140
Sì.
154
00:17:06,130 --> 00:17:07,140
Veramente?
155
00:17:07,900 --> 00:17:12,550
Prenditi cura di me. Lo sai che hai
per diventare mio alleato, giusto?
156
00:17:14,480 --> 00:17:19,350
Stai bene dopo aver visto mio fratello?
avere il cuore spezzato per un'altra donna?
157
00:17:20,420 --> 00:17:21,800
Non va bene.
158
00:17:23,430 --> 00:17:26,470
Ma cosa posso fare?
Ho già imparato a piacermi tuo fratello.
159
00:17:48,120 --> 00:17:49,460
Tae Yang!
160
00:17:52,450 --> 00:17:53,190
Sei venuto.
161
00:17:53,190 --> 00:17:54,490
Torni dalla consegna?
162
00:17:54,880 --> 00:17:55,550
SÌ.
163
00:17:55,940 --> 00:17:57,230
Va bene.
164
00:17:57,800 --> 00:17:58,580
Qui.
165
00:17:59,940 --> 00:18:03,000
Mi sono davvero impegnato molto
a lavorare a maglia questo.
166
00:18:03,000 --> 00:18:06,070
Mi è mancato un punto al centro,
quindi l'ho dipanato e rilavorato due volte.
167
00:18:16,710 --> 00:18:17,790
Fa caldo, vero?
168
00:18:18,050 --> 00:18:20,680
Sarà perfetto quando
sei fuori a fare consegne, vero?
169
00:18:20,680 --> 00:18:21,790
Dan Bi...
170
00:18:22,280 --> 00:18:26,500
-Sono davvero grato che ti prendi cura di me...
-Non puoi restituirlo.
171
00:18:26,850 --> 00:18:30,610
Ho davvero pensato molto a ciò di cui hai bisogno
e l'ho fatto per te.
172
00:18:30,880 --> 00:18:34,230
Se lo restituisci,
Sarò davvero frustrato.
173
00:18:35,890 --> 00:18:39,470
In cambio,
c'è qualcosa che puoi fare anche per me.
174
00:19:30,160 --> 00:19:35,310
{\i1}Il telefono che stai cercando di raggiungere è
disattivato, quindi per favore lascia un messaggio.
175
00:20:32,280 --> 00:20:35,350
Sono tutte voci false.
176
00:20:36,210 --> 00:20:37,270
SÌ!
177
00:20:37,980 --> 00:20:41,890
Poi chiama l'agenzia o altro
e confermarlo.
178
00:20:42,690 --> 00:20:45,250
Tae Yang...
non era una chiamata dell'azienda?
179
00:20:45,250 --> 00:20:47,780
-Sì, lo era.
-Per cosa ti sei arrabbiato così tanto?
180
00:20:47,910 --> 00:20:51,640
Si tratta... di quelle cose strane che
sono stati scritti sul nostro sito web.
181
00:20:52,750 --> 00:20:53,670
Cose su di me?
182
00:20:53,870 --> 00:20:58,030
Il dipartimento PR ha detto che stava diventando rumoroso,
così hanno chiamato per verificare la storia.
183
00:20:58,030 --> 00:21:00,340
Non possiamo metterci nei guai
l'azienda per cose del genere.
184
00:21:00,770 --> 00:21:02,860
Penso di doverlo segnalare
ai monitor informatici.
185
00:21:09,980 --> 00:21:11,720
Ho qualcosa da dirvi, ragazzi.
186
00:21:14,640 --> 00:21:16,130
Tutte queste cose sono vere.
187
00:21:17,150 --> 00:21:23,650
Ho... ho messo incinta una ragazza,
così sono stato cacciato dall'agenzia.
188
00:21:27,090 --> 00:21:28,310
Chan Sol...
189
00:21:28,770 --> 00:21:30,830
Ma sei così giovane in questo momento...
190
00:21:30,840 --> 00:21:32,590
Non esci nemmeno con nessuno.
191
00:21:34,200 --> 00:21:37,950
Allora... l'hai appena messa incinta...
192
00:21:41,920 --> 00:21:42,990
L'hai messa da parte?
193
00:21:43,320 --> 00:21:44,020
È quello che hai fatto?
194
00:21:45,290 --> 00:21:46,750
{\i1}Non è così!
195
00:21:51,700 --> 00:21:53,350
Non è colpa di Chan Sol.
196
00:21:53,520 --> 00:21:55,750
Quindi non dire niente a Chan Sol!
197
00:21:55,750 --> 00:21:57,960
Posso capire come ti senti...
198
00:21:57,960 --> 00:22:00,670
Ma continuo a non pensare che questo sia qualcosa
dovresti proteggerlo da...
199
00:22:00,670 --> 00:22:03,500
Allora questo è... qualcosa di cui sapevi tutto?
200
00:22:04,450 --> 00:22:05,190
SÌ.
201
00:22:10,580 --> 00:22:12,800
Perché io sono quella donna.
202
00:22:18,250 --> 00:22:22,310
Il padre di questo bambino... è Chan Sol!
203
00:22:33,260 --> 00:22:37,390
{\i1}Come hai potuto... ingannarci completamente in questo modo?
204
00:22:37,710 --> 00:22:41,770
Poi... la storia di tuo marito
era tutta una bugia, vero?
205
00:22:43,270 --> 00:22:45,390
Perché non ce lo hai detto?
206
00:22:45,910 --> 00:22:47,730
Non potevi fidarti di noi?
207
00:22:47,740 --> 00:22:49,980
Gli ho detto di non dire nulla.
208
00:22:49,980 --> 00:22:53,800
Ragazzi, state già lavorando così duramente,
per non appesantirti...
209
00:22:53,800 --> 00:22:55,500
Quelle parole fanno ancora più male.
210
00:22:55,770 --> 00:22:58,420
Siamo uomini freschi. Siamo una famiglia.
211
00:22:58,630 --> 00:22:59,720
Mi dispiace.
212
00:22:59,900 --> 00:23:02,200
Perché l'immagine del negozio è stata contaminata
a causa mia.
213
00:23:02,200 --> 00:23:04,290
Non è questo il problema in questo momento.
214
00:23:04,290 --> 00:23:08,030
Ma... questo negozio è diventato famoso perché
era gestito da scapoli.
215
00:23:09,940 --> 00:23:12,060
Siete diventati tutti dei truffatori
a causa mia.
216
00:23:12,310 --> 00:23:13,290
Ma...
217
00:23:14,260 --> 00:23:16,380
Voi due state sempre insieme, tipo
due piselli in un baccello,
218
00:23:16,380 --> 00:23:18,260
allora come sono iniziate voci del genere?
219
00:23:18,270 --> 00:23:20,820
All'inizio continuavo a scappare.
220
00:23:21,390 --> 00:23:23,650
Perché avevo tanta paura di diventarlo
un papà a questa età.
221
00:23:24,550 --> 00:23:27,930
Ma...l'ho inseguito fino alla fine
e lo riportò indietro.
222
00:23:27,940 --> 00:23:29,410
Hai fatto bene.
223
00:23:29,810 --> 00:23:31,550
Ovviamente avresti dovuto farlo.
224
00:23:32,510 --> 00:23:34,000
Fratelli...
225
00:23:34,660 --> 00:23:37,210
Per favore, pensa con gentilezza a Chan Sol.
226
00:23:37,960 --> 00:23:44,800
A causa mia... se non fosse stato per me,
starebbe volando sul palco in questo momento.
227
00:23:44,980 --> 00:23:47,260
Perchè ti dispiace per me?!
228
00:23:47,640 --> 00:23:49,360
Ti avevo detto di non dire cose del genere.
229
00:23:57,020 --> 00:23:59,210
Sì... Chan Sol ha ragione.
230
00:23:59,360 --> 00:24:02,870
Ha lei, noi e il bambino...
perché dovremmo sentirci male per lui?
231
00:24:03,090 --> 00:24:06,730
Ehi... se seguissimo le regole antiche,
saresti di gran lunga più grande di me.
232
00:24:08,430 --> 00:24:09,730
Mezzogiorno!
(Come un maschio chiama la sorella maggiore).
233
00:24:09,910 --> 00:24:14,220
No... immagino che dovremmo
chiamati cognata adesso...
234
00:24:41,730 --> 00:24:43,300
Jin Jin Shim?
235
00:24:44,150 --> 00:24:44,930
La conosci?
236
00:24:45,510 --> 00:24:49,500
Sono stato nominato solo per 3 anni,
quindi non sono io che lo saprei.
237
00:24:50,010 --> 00:24:52,970
Ma conosco qualcuno che potrebbe
parlarti di lei.
238
00:24:53,860 --> 00:24:58,700
C'è un giovane che viene qui
ogni mese nel tentativo di ritrovarla.
239
00:24:59,380 --> 00:25:02,900
Se incontrassi quel giovane,
Sono sicuro che sarebbe d'aiuto.
240
00:25:03,340 --> 00:25:04,470
Grazie.
241
00:25:05,030 --> 00:25:07,290
Pensi che potresti?
mi dai il suo numero di telefono?
242
00:25:07,660 --> 00:25:12,410
Il suo numero di telefono...
ah, sono sicuro che verrà qui oggi.
243
00:25:12,770 --> 00:25:13,670
Oggi?
244
00:25:14,190 --> 00:25:16,360
Viene il 15 di ogni mese.
245
00:26:14,510 --> 00:26:15,630
Han Tae Yang.
246
00:26:19,320 --> 00:26:21,920
Tu sei Han Tae Yang che gestisce il
negozio di verdure a Hongdae, giusto?
247
00:26:23,790 --> 00:26:24,700
Sì, io sono.
248
00:26:28,180 --> 00:26:30,760
Stai cercando Jin Jin Shim, giusto?
249
00:27:00,440 --> 00:27:01,560
Han Tae Yang?
250
00:27:01,940 --> 00:27:03,820
SÌ. Era lui.
251
00:27:06,770 --> 00:27:08,320
Allora cosa ha detto?
252
00:27:08,320 --> 00:27:10,150
Ha detto che non sapeva dove si trovasse.
253
00:27:10,610 --> 00:27:13,350
Ma... c'è qualcosa che mi preoccupa.
254
00:27:14,100 --> 00:27:17,300
Lo ha detto al ministro
che non tornerà.
255
00:27:18,830 --> 00:27:22,680
Dopo averla cercata per oltre 10 anni,
improvvisamente rinuncia a cercarla.
256
00:27:23,380 --> 00:27:27,930
A meno che non abbia scoperto qualcosa,
non lo farebbe.
257
00:27:37,290 --> 00:27:39,840
Sono io. Ho chiamato perché
Ho qualcosa da dirti
258
00:27:40,150 --> 00:27:41,200
Che cos'è?
259
00:27:41,500 --> 00:27:42,710
È successo qualcosa?
260
00:27:43,220 --> 00:27:44,840
Il presidente ti sta cercando.
261
00:27:45,210 --> 00:27:48,270
Ha perfino mandato qualcuno in chiesa
Yangpyoung e sta cercando Jin Jin Shim.
262
00:28:13,440 --> 00:28:16,690
Dobbiamo dire tutto a papà
Questa è l'unica opzione che ci resta.
263
00:28:17,730 --> 00:28:18,780
NO!
264
00:28:19,040 --> 00:28:22,830
Ha perfino mandato qualcuno in chiesa.
Mi sta cercando.
265
00:28:24,470 --> 00:28:28,400
Non ti sta cercando...
sta cercando Jin Jin shim.
266
00:28:31,190 --> 00:28:35,490
Ha detto che nella foto c'è sia te che Ga On.
267
00:28:35,730 --> 00:28:38,590
Quindi non lo sa
voi due siete stati scambiati.
268
00:28:38,940 --> 00:28:41,110
Ecco perché sta ancora cercando Jin Shim.
269
00:28:41,310 --> 00:28:44,620
Ma lo scoprirà presto.
Che sono Jin Shim.
270
00:28:44,660 --> 00:28:47,570
No. Non lo saprà mai.
271
00:28:47,980 --> 00:28:50,060
Perché non permetterò che ciò accada.
272
00:28:50,060 --> 00:28:52,930
Mamma. Per favore, pensa in modo realistico.
273
00:28:53,310 --> 00:28:56,790
Prima che papà scopra tutto,
dobbiamo dirgli la verità.
274
00:28:56,790 --> 00:28:58,800
E se gli dicessimo la verità?
275
00:28:58,920 --> 00:29:02,960
Pensi che tuo padre ci ringrazierà?
per avergli detto la verità?
276
00:29:02,960 --> 00:29:05,000
Non lo sto facendo perché
Voglio essere perdonato.
277
00:29:05,110 --> 00:29:09,070
Lo faccio perché voglio salvare papà
almeno un po' di dolore.
278
00:29:09,070 --> 00:29:13,820
Che lo sappia in un modo o nell'altro,
tuo padre che ci odia è lo stesso.
279
00:29:14,220 --> 00:29:18,630
Quindi, se c'è anche solo l'1% di possibilità,
non possiamo mai arrenderci.
280
00:29:18,920 --> 00:29:22,740
Se sei davvero preoccupato per papà,
quindi metti la tua vita su quell'1%.
281
00:29:23,370 --> 00:29:26,740
Questo è il modo per salvare noi e tuo padre.
282
00:29:26,740 --> 00:29:29,830
Mamma, per favore... è un vicolo cieco!
283
00:29:29,830 --> 00:29:31,190
Se è un vicolo cieco...
284
00:29:32,070 --> 00:29:33,950
Per me ci sono solo 2 opzioni.
285
00:29:34,770 --> 00:29:36,870
Uno è attaccarlo fino alla fine...
286
00:29:37,090 --> 00:29:39,070
o semplicemente corri.
287
00:30:25,420 --> 00:30:26,910
Prendine un po'.
288
00:30:38,290 --> 00:30:39,570
Ottieni l'intervento chirurgico.
289
00:30:41,740 --> 00:30:43,490
Ho parlato con il dottore.
290
00:30:43,490 --> 00:30:45,920
Ha detto che chiamerà al più presto
visto che c'è un'apertura...
291
00:30:45,920 --> 00:30:48,640
Non... mi sottoporrò all'intervento.
292
00:30:49,080 --> 00:30:49,880
Fallo.
293
00:30:50,700 --> 00:30:51,750
Non voglio.
294
00:30:51,750 --> 00:30:56,430
Allora ti siedi e basta...
e aspettare che il tuo giorno muoia?
295
00:30:56,430 --> 00:30:57,510
NO.
296
00:30:58,410 --> 00:31:01,140
Non mi limiterò a sedermi e ad aspettare di morire.
297
00:31:01,750 --> 00:31:05,190
Andrò in tutti i posti in cui voglio andare,
e fare tutto quello che voglio fare.
298
00:31:05,550 --> 00:31:08,630
Mi godrò la vita fino alla fine.
299
00:31:09,600 --> 00:31:13,870
Se mi faccio operare, al massimo vivrò
altri 6 mesi o un anno.
300
00:31:14,590 --> 00:31:20,060
E anche quello sarà in ospedale con
tutti i tubi e drogato.
301
00:31:20,310 --> 00:31:21,860
Sono sicuro che è così che vivrò.
302
00:31:23,980 --> 00:31:25,070
IO...
303
00:31:26,600 --> 00:31:31,130
hanno ingannato la morte molte volte.
304
00:31:32,100 --> 00:31:34,810
Ho vissuto pensando a quello come a un dono.
305
00:31:34,920 --> 00:31:36,080
COSÌ...
306
00:31:38,220 --> 00:31:40,830
Non ho affatto paura di morire.
307
00:31:41,590 --> 00:31:43,490
Ciò di cui ho paura è...
308
00:31:44,510 --> 00:31:48,900
dando a te e Dan Bi solo tormento...
309
00:31:50,410 --> 00:31:52,540
e morire nel nulla
310
00:31:52,740 --> 00:31:53,820
NO.
311
00:31:54,150 --> 00:31:55,770
Fatti operare, qualunque cosa accada.
312
00:31:57,660 --> 00:32:01,030
Se riesci a vivere anche solo per un altro mese,
fallo.
313
00:32:03,030 --> 00:32:07,900
Se ti preoccupi di morire in quel modo,
e lasciarlo andare così,
314
00:32:07,900 --> 00:32:13,120
hai mai pensato a quanto io
si arrabbierebbe e ti piangerebbe se morissi?
315
00:32:13,550 --> 00:32:15,250
Non ci penserò.
316
00:32:17,400 --> 00:32:19,360
Non vivrò a lungo...
317
00:32:21,350 --> 00:32:23,780
Posso essere così testardo.
318
00:32:24,610 --> 00:32:25,450
Miele.
319
00:32:27,850 --> 00:32:29,080
Bon Hong.
320
00:32:30,410 --> 00:32:31,470
IO...
321
00:32:33,480 --> 00:32:35,580
ho un favore da chiederti.
322
00:32:38,240 --> 00:32:44,010
Fino a quando non potremo evitare che lo scopra...
non dirlo a Dan Bi.
323
00:32:44,910 --> 00:32:46,780
Lo sai anche tu...
324
00:32:47,430 --> 00:32:50,240
Quel Dan Bi ha fatto un passo avanti verso di me.
325
00:32:50,790 --> 00:32:52,250
Il tempo che ci resta...
326
00:32:53,650 --> 00:32:56,430
La felicità che potrà avere come figlia
con sua madre...
327
00:32:56,940 --> 00:33:02,200
Le farò sapere tutto questo
e rispedirglielo.
328
00:33:22,870 --> 00:33:26,180
Da adesso in poi... venite a cenare a casa.
329
00:33:28,300 --> 00:33:32,100
Come può farlo?
Non è facile dover andare e venire.
330
00:33:32,460 --> 00:33:34,590
Poi potrà semplicemente tornare a casa.
331
00:33:36,660 --> 00:33:39,090
Verrò spesso. Ogni volta che ho tempo.
332
00:33:39,730 --> 00:33:41,540
Ok, fallo.
333
00:33:43,030 --> 00:33:44,860
Oh, Dan Bi.
334
00:33:44,860 --> 00:33:49,740
C'è un concerto di musica classica che io
voglio vedere la prossima settimana. Vuoi venire con me?
335
00:33:51,000 --> 00:33:53,300
A tuo padre non piacciono cose del genere.
336
00:33:55,850 --> 00:33:59,760
Va bene. Fammi sapere di quale concerto si tratta.
Comprerò i biglietti.
337
00:34:00,570 --> 00:34:01,840
Desideri?
338
00:34:03,170 --> 00:34:05,120
Mi dispiace così tanto per te, mamma.
339
00:34:05,130 --> 00:34:08,360
Dal momento che devi vivere il resto della tua vita
con un marito che non soddisfa i tuoi interessi.
340
00:34:08,360 --> 00:34:12,060
Non sto scherzando.
Assicurati di non sposare un uomo del genere.
341
00:34:12,450 --> 00:34:13,160
Va bene.
342
00:34:15,910 --> 00:34:17,590
Papà, hai già finito di mangiare?
343
00:34:18,620 --> 00:34:20,500
Vado in bagno.
344
00:34:21,100 --> 00:34:24,100
Durante la cena...
sul serio, neanche lui ha buone maniere.
345
00:34:24,380 --> 00:34:25,380
Giusto mamma?
346
00:34:47,110 --> 00:34:49,390
Firmalo tranquillamente ed esci.
347
00:34:56,380 --> 00:34:58,620
Mi riporterai indietro?
348
00:34:58,620 --> 00:35:00,140
Sì, moccioso.
349
00:35:01,050 --> 00:35:01,930
Perché?
350
00:35:01,940 --> 00:35:04,370
Perché finalmente sembri essere diventato umano.
351
00:35:05,070 --> 00:35:07,130
Sappi solo che è tutto grazie a tua moglie.
352
00:35:07,540 --> 00:35:12,600
Stava implorando senza sosta di parlare
Mok Young Group per non danneggiare il negozio.
353
00:35:13,080 --> 00:35:15,520
È così che l'ho scoperto
che stai vivendo seriamente.
354
00:35:17,250 --> 00:35:20,740
Ho sentito che hai guadagnato una certa popolarità perché
dello spettacolo di Biancaneve?
355
00:35:23,050 --> 00:35:26,420
Un'idol sposata che vendeva verdure...
356
00:35:26,420 --> 00:35:29,790
Wow... è un concetto di successo.
357
00:35:30,180 --> 00:35:34,130
Cosa ne pensi? Firmiamo un contratto
immediatamente e inizia a praticare.
358
00:35:35,580 --> 00:35:36,640
Proprio adesso?
359
00:35:37,150 --> 00:35:39,040
Cosa vuoi fare?
360
00:35:39,230 --> 00:35:40,830
Non lo so davvero.
361
00:35:41,320 --> 00:35:46,010
Quando penso di salire di nuovo sul palco,
il mio cuore batte forte...
362
00:35:47,080 --> 00:35:49,590
Ma non posso lasciare Fresh Men
proprio adesso per questo motivo.
363
00:35:50,580 --> 00:35:54,410
Yoon Bong e Ho Jae hanno entrambi rinunciato
lavorare e stiamo lavorando così duramente...
364
00:35:54,410 --> 00:35:57,250
Non pensi che te ne pentirai più tardi?
365
00:35:57,250 --> 00:35:59,830
Potrei pentirmene di più se tradisco i ragazzi.
366
00:36:01,430 --> 00:36:03,700
Idol scapolo, un cliente ti sta cercando.
367
00:36:03,900 --> 00:36:05,040
SÌ!
368
00:36:16,160 --> 00:36:18,950
-Mi scusi. Posso chiederti una cosa?
-Benvenuto. SÌ.
369
00:36:19,380 --> 00:36:22,030
Per caso, hai visto questa signorina?
370
00:36:22,540 --> 00:36:23,970
Non lo so.
371
00:36:38,890 --> 00:36:41,150
Per ogni caso,
hai mai visto questa signorina?
372
00:36:42,620 --> 00:36:44,410
La conosco!
373
00:36:44,840 --> 00:36:47,380
E' la ragazza che è morta
di un incidente molto tempo fa.
374
00:36:47,890 --> 00:36:48,800
E' morta?
375
00:36:48,800 --> 00:36:51,120
Ho lavorato alle pompe funebri.
376
00:36:51,320 --> 00:36:54,700
Non c'erano nemmeno persone.
Solo bambini, quindi mi sono sentito così male!
377
00:36:54,710 --> 00:36:56,750
Quindi li ho anche portati fuori per mangiare e cose del genere.
378
00:36:57,180 --> 00:36:58,290
Sei sicuro?
379
00:36:58,590 --> 00:36:59,800
Sono sicuro che.
380
00:36:59,880 --> 00:37:02,810
Questa è la ragazza che
rimase nella sala di osservazione.
381
00:37:05,720 --> 00:37:06,850
E' morta?
382
00:37:07,910 --> 00:37:08,900
{\i1}Sì.
383
00:37:09,840 --> 00:37:11,840
Hai detto che c'era la denuncia di una persona scomparsa.
384
00:37:12,020 --> 00:37:14,280
{\i1}Ecco perché sto andando al
stazione di polizia in questo momento.
385
00:37:14,810 --> 00:37:17,910
{\i1}Perché se è vero che è morta,
Sono sicuro che ce ne sarebbe una registrazione.
386
00:37:18,410 --> 00:37:19,810
{\i1}Ma...
387
00:37:20,760 --> 00:37:23,560
{\i1}No. Lo confermo e lo dico.
388
00:37:23,700 --> 00:37:24,900
Va bene.
389
00:37:45,130 --> 00:37:46,310
Miele...
390
00:37:48,590 --> 00:37:52,620
Anche se sei così occupato...
non mi riconoscerai nemmeno?
391
00:37:53,100 --> 00:37:54,540
Sono occupato in questo momento.
392
00:37:54,540 --> 00:37:56,100
Ci vorrà solo un momento.
393
00:37:56,110 --> 00:37:58,960
Sono venuto perché l'ho fatto
qualcosa di cui discutere con te.
394
00:38:00,220 --> 00:38:01,160
Discutere?
395
00:38:01,160 --> 00:38:05,130
Quella ragazza Jin Shim ha contattato Ga On.
396
00:38:05,310 --> 00:38:06,020
Che cosa?
397
00:38:06,200 --> 00:38:07,930
Sapevo che sarebbe successo.
398
00:38:07,930 --> 00:38:11,200
Te l'avevo detto che c'era qualcosa che non andava
quando quella foto è stata inviata.
399
00:38:11,200 --> 00:38:13,880
Stai dicendo che ha chiamato davvero?
400
00:38:13,880 --> 00:38:18,550
Sì. Scommetto proprio adesso,
sta incontrando Ga On.
401
00:38:19,090 --> 00:38:24,610
Sono sicuro che sta chiedendo denaro in prestito,
o per un lavoro in questa azienda o qualcosa del genere.
402
00:38:31,520 --> 00:38:33,340
Vorrei incontrarla.
403
00:38:34,370 --> 00:38:35,430
Voi?
404
00:38:36,860 --> 00:38:37,880
Sì.
405
00:38:39,540 --> 00:38:41,000
Va bene allora.
406
00:38:41,000 --> 00:38:44,900
Volevo vederla comunque,
le diremo semplicemente di venire qui.
407
00:38:48,600 --> 00:38:53,440
Miele. Il dottor Jung vuole che tu lo faccia
vieni in ospedale con me.
408
00:38:53,760 --> 00:38:56,820
Immagino che ci siano molte cose che
anche il padre ha bisogno di saperlo in questi giorni.
409
00:38:57,640 --> 00:38:59,870
Prenditi un po' di tempo questa settimana, ok?
410
00:39:17,880 --> 00:39:19,590
{\i1}Benvenuto. Siamo uomini freschi!
411
00:39:19,950 --> 00:39:21,240
{\i1}Benvenuto!
412
00:39:27,250 --> 00:39:29,080
C'è qualcosa che stai cercando?
413
00:39:29,080 --> 00:39:32,050
Dimmelo e basta, e te li procurerò tutti.
414
00:39:32,050 --> 00:39:33,650
Ehm... cioè...
415
00:39:35,080 --> 00:39:36,960
Nam Yoo Bong è qui?
416
00:39:40,630 --> 00:39:42,220
Sei Kang Seo Young per caso?
417
00:39:43,080 --> 00:39:44,280
Sai chi sono?
418
00:39:44,580 --> 00:39:47,360
Naturalmente lo sappiamo.
Yoo Bong parla sempre di te.
419
00:39:48,280 --> 00:39:49,680
Era da tanto che volevo incontrarti.
420
00:39:49,690 --> 00:39:51,100
Che piacere incontrarla.
Il mio nome è Han Tae Yang.
421
00:40:04,010 --> 00:40:05,110
Seo Young.
422
00:40:06,100 --> 00:40:07,350
Yoo Bong...
423
00:40:14,420 --> 00:40:16,950
Mi dispiace per l'altro giorno.
424
00:40:17,390 --> 00:40:20,370
Sei davvero arrabbiato con me, vero?
425
00:40:20,570 --> 00:40:24,330
Beh... a dire il vero... sì.
426
00:40:25,760 --> 00:40:27,940
E anch'io ho alcune cose da chiederti.
427
00:40:30,030 --> 00:40:34,060
Quel giorno... qualcuno era a casa mia.
428
00:40:35,180 --> 00:40:37,610
Ecco perché ti ho chiesto di andare.
429
00:40:37,610 --> 00:40:39,490
Chi è quella persona?
430
00:40:39,740 --> 00:40:44,330
È la persona che più mi rappresenta...
paura in questo mondo.
431
00:40:44,330 --> 00:40:49,140
Per caso... è la persona che l'ha creato
un disastro a casa tua l'altra volta?
432
00:40:51,650 --> 00:40:52,270
SÌ.
433
00:40:52,630 --> 00:40:53,790
Stavi bene?
434
00:40:55,350 --> 00:40:58,730
Non... è successo niente di brutto?
435
00:41:08,010 --> 00:41:14,630
Ho pensato molto se dovessi farlo
ditelo o no...
436
00:41:14,920 --> 00:41:16,570
Ma se non te lo dico...
437
00:41:17,170 --> 00:41:21,210
Pensavo che avresti visto il mio comportamento
e fraintendo anche i miei sentimenti...
438
00:41:21,210 --> 00:41:22,760
Puoi dirmi tutto.
439
00:41:24,920 --> 00:41:28,810
Dal momento che sono... dalla tua parte incondizionatamente.
440
00:41:29,640 --> 00:41:31,090
Quella persona...
441
00:41:31,840 --> 00:41:35,500
è una persona che ho conosciuto al primo lavoro che ho avuto
dopo che mi sono trasferito a Seoul.
442
00:41:36,120 --> 00:41:39,190
Perché era così buono con me quando io...
non sapevo nemmeno niente,
443
00:41:39,190 --> 00:41:40,850
Alla fine mi è piaciuto.
444
00:41:43,540 --> 00:41:44,870
Ma...
445
00:41:45,430 --> 00:41:50,590
Ho scoperto che tutto
quello che ha detto era una bugia.
446
00:41:52,810 --> 00:41:55,310
Quindi stavo per rompere con lui...
447
00:41:57,050 --> 00:41:59,490
ma non mi lascerà andare.
448
00:42:00,320 --> 00:42:03,580
Se interrompo la corrispondenza con lui,
si avvicina e agisce violentemente.
449
00:42:04,310 --> 00:42:08,120
Anche quando mi muovo, in qualche modo mi trova sempre.
450
00:42:09,840 --> 00:42:12,310
Perché ho paura che ci sia qualcosa di brutto
succederà anche ai miei genitori,
451
00:42:13,330 --> 00:42:15,510
Non posso nemmeno andare a casa.
452
00:42:17,800 --> 00:42:19,660
Come può esistere un uomo così orribile?
453
00:42:19,660 --> 00:42:23,500
Il motivo per cui non stavo usando il cellulare
era anche per quello.
454
00:42:24,820 --> 00:42:27,900
Perché ho troppa paura che chiami.
455
00:42:28,130 --> 00:42:29,350
Mi dispiace.
456
00:42:31,080 --> 00:42:33,450
Non lo sapevo nemmeno e
ho pensato che fosse un bel regalo...
457
00:42:33,450 --> 00:42:37,560
No... non hai idea di quanto ti sono grato.
458
00:42:38,460 --> 00:42:40,320
Se non fosse stato per te...
459
00:42:41,050 --> 00:42:46,340
Non avrei saputo che cosa felice sarebbe
sarebbe aspettare la telefonata di qualcuno.
460
00:42:55,850 --> 00:42:56,970
IO...
461
00:42:58,750 --> 00:43:05,030
penso che me ne andrò
presto questo quartiere.
462
00:43:09,070 --> 00:43:10,360
In partenza?
463
00:43:14,200 --> 00:43:15,090
Perché?
464
00:43:15,600 --> 00:43:20,330
Perché quella persona... mi ha ritrovato.
465
00:43:22,600 --> 00:43:30,930
In questo quartiere... al tuo fianco...
Volevo davvero vivere a lungo.
466
00:43:37,210 --> 00:43:39,060
Mi dispiace, Yoo Bong.
467
00:43:39,150 --> 00:43:40,400
Non andare!
468
00:43:43,240 --> 00:43:44,570
Ti proteggerò.
469
00:43:44,570 --> 00:43:46,530
Anche tu ti farai male.
470
00:43:46,890 --> 00:43:51,290
Quell'uomo... non è qualcuno che sia un uomo gentile
come se potessi vincere contro.
471
00:43:51,290 --> 00:43:52,880
Non sono un ragazzo così debole.
472
00:43:53,820 --> 00:43:54,800
IO...
473
00:43:56,930 --> 00:43:59,170
Ho studiato molto sulle giraffe...
474
00:43:59,810 --> 00:44:02,020
ma non è solo un osservatore.
475
00:44:02,870 --> 00:44:07,470
Quando viene attaccato, si trasforma in una bestia feroce
quindi nulla può vincere contro il suo calpestio.
476
00:44:07,940 --> 00:44:09,050
anch'io sono così.
477
00:44:14,030 --> 00:44:16,210
Se si tratta di proteggerti...
478
00:44:19,040 --> 00:44:21,870
Anch'io posso diventare un ragazzo spaventoso.
479
00:44:57,730 --> 00:44:59,050
È venuta con te?
480
00:45:00,830 --> 00:45:01,760
SÌ.
481
00:45:03,640 --> 00:45:04,640
Si accomodi.
482
00:45:09,360 --> 00:45:11,150
Ciao.
483
00:45:15,610 --> 00:45:18,910
Sì... sei Jin Shim?
484
00:45:18,910 --> 00:45:22,800
Questo è il mio vecchio nome,
il mio nuovo nome è Han Soo Young.
485
00:45:24,370 --> 00:45:25,310
Sedere.
486
00:45:25,720 --> 00:45:26,390
SÌ.
487
00:45:31,580 --> 00:45:33,960
Quindi questo è cosa
assomiglia all'ufficio del presidente.
488
00:45:39,870 --> 00:45:41,440
Sei amico di Ga On?
489
00:45:41,440 --> 00:45:44,850
SÌ. Anche se non ci siamo visti
l'un l'altro da così tanto tempo.
490
00:45:44,850 --> 00:45:47,910
Ma... perché hai inviato la foto?
491
00:45:48,240 --> 00:45:50,860
Se avessi intenzione di inviarlo,
potevi farci sapere chi lo ha inviato.
492
00:45:51,040 --> 00:45:53,310
Sai quanto ci ha dato fastidio?
493
00:45:53,310 --> 00:45:55,020
A proposito...
494
00:45:55,020 --> 00:46:00,860
Ga On è diventata la figlia di Mok Young Group,
e avrei potuto essere completamente ignorato.
495
00:46:00,860 --> 00:46:02,240
Ecco perché l'ho inviato.
496
00:46:02,240 --> 00:46:06,770
Pensavo che una volta vista la foto,
ricorderebbe tutti i nostri vecchi ricordi.
497
00:46:06,980 --> 00:46:10,160
Ok... cosa fai adesso?
498
00:46:10,600 --> 00:46:13,650
Sto pensando di aprire un negozio.
499
00:46:13,940 --> 00:46:15,910
Ma questa è la prima volta che faccio affari,
500
00:46:15,910 --> 00:46:18,500
quindi penso che lo farò
ho bisogno dell'aiuto di Ga On.
501
00:46:22,920 --> 00:46:23,900
Ga On.
502
00:46:25,240 --> 00:46:26,090
SÌ.
503
00:46:26,090 --> 00:46:28,530
Com'è vedere
un vecchio amico dopo tanto tempo?
504
00:46:33,140 --> 00:46:37,840
È affascinante.
Non sapevo che ci saremmo incontrati di nuovo così.
505
00:46:37,840 --> 00:46:38,900
Veramente?
506
00:46:45,150 --> 00:46:47,560
Ci sono altri amici che vedi?
diverso da Ga On?
507
00:46:50,340 --> 00:46:51,110
Mi scusi?
508
00:46:51,460 --> 00:46:55,160
Sono sicuro che Ga On non sia l'unico amico
che hai avuto mentre crescevi in quella città.
509
00:46:55,160 --> 00:46:57,230
Sono sicuro che ci sia un amico
con cui rimani in contatto.
510
00:46:58,480 --> 00:46:59,970
Non ce ne sono.
511
00:46:59,970 --> 00:47:04,060
Dopo che ho lasciato quella città,
Ho interrotto tutti i contatti.
512
00:47:07,040 --> 00:47:08,150
Ga On.
513
00:47:09,110 --> 00:47:12,060
Dato che il tuo amico è qui,
andiamo tutti a mangiare fuori.
514
00:47:13,310 --> 00:47:17,220
Perché dovremmo andare avanti anche noi?
Lasciali andare a mangiare da soli.
515
00:47:17,220 --> 00:47:22,230
Tesoro, sono stanco.
Penso di dover andare a casa e riposarmi.
516
00:47:22,230 --> 00:47:24,560
Poi vai a casa e riposati.
517
00:47:26,060 --> 00:47:27,120
Andiamo.
518
00:47:36,910 --> 00:47:39,020
Cosa fai?
Ho detto, andiamo.
519
00:47:39,510 --> 00:47:42,440
Sì... vai a fare un buon pasto.
520
00:48:19,460 --> 00:48:21,290
Non andavamo a prendere qualcosa da mangiare?
521
00:48:23,270 --> 00:48:25,870
C'è qualcuno
Volevo farti vedere prima.
522
00:48:25,870 --> 00:48:26,800
Chi?
523
00:48:37,710 --> 00:48:38,560
Capitano!
524
00:48:39,260 --> 00:48:40,720
Il presidente è qui.
525
00:48:45,340 --> 00:48:48,010
Aspettare. Resta qui.
526
00:48:48,300 --> 00:48:49,480
io andrò.
527
00:48:55,700 --> 00:48:56,420
Ciao.
528
00:48:56,420 --> 00:48:58,690
Sono venuto perché c'è qualcuno
Volevo che ti incontrassi.
529
00:49:03,260 --> 00:49:05,620
Immagino che tu non la riconosca
perché è passato così tanto tempo.
530
00:49:06,060 --> 00:49:08,560
Questa è la ragazza che hai
volevo trovarlo così tanto.
531
00:49:09,040 --> 00:49:09,680
Mi scusi?
532
00:49:10,620 --> 00:49:12,220
Questa ragazza è Jin Shim.
533
00:49:17,270 --> 00:49:18,740
E' Tae Yang. Han Tae Yang.
534
00:49:19,030 --> 00:49:20,190
Non ricordi?
535
00:49:20,680 --> 00:49:22,520
OH? Veramente?
536
00:49:22,870 --> 00:49:24,770
È passato così tanto tempo!
537
00:49:31,200 --> 00:49:32,700
Cosa c'è che non va nella tua espressione?
538
00:49:32,850 --> 00:49:34,000
Non sei felice di vederla?
539
00:49:35,430 --> 00:49:38,130
No. Sono solo così scioccato.
540
00:49:39,140 --> 00:49:40,200
Entriamo.
541
00:49:41,500 --> 00:49:42,700
Papà.
542
00:49:43,480 --> 00:49:45,530
Stanno lavorando proprio adesso.
543
00:49:45,720 --> 00:49:49,100
Sono sicuro che è occupato, quindi possiamo averli
ci rivedremo un'altra volta.
544
00:49:51,160 --> 00:49:54,230
Cosa dovremmo fare?
Dovremmo andare solo per oggi?
545
00:49:55,030 --> 00:49:58,160
Sì... mi dispiace.
546
00:50:01,100 --> 00:50:02,220
Va bene allora.
547
00:50:36,190 --> 00:50:37,550
Se n'è appena andato?
548
00:50:37,550 --> 00:50:38,770
Perché è venuto?
549
00:51:05,430 --> 00:51:06,390
Ferma la macchina.
550
00:51:11,720 --> 00:51:12,670
Uscire.
551
00:51:14,300 --> 00:51:15,490
Esci subito!
552
00:51:32,380 --> 00:51:34,780
Penso che siamo fregati!
553
00:51:35,060 --> 00:51:35,710
Che cosa?!
554
00:51:37,150 --> 00:51:38,240
Come?
555
00:51:38,530 --> 00:51:41,640
{\i1}Non lo so. Mi ha portato da un ragazzo di nome
Han Tae Yang,
556
00:51:41,650 --> 00:51:44,100
{\i1}ma a giudicare dall'atmosfera,
Penso che l'abbia capito perfettamente.
557
00:51:46,360 --> 00:51:47,550
Han Tae Yang?
558
00:51:48,040 --> 00:51:50,880
{\i1}Ho fatto quello che dovevo fare,
quindi devi depositare i soldi, ok?
559
00:52:35,830 --> 00:52:36,930
Mamma!
560
00:52:41,650 --> 00:52:45,270
Tu... mi farai cadere.
561
00:52:52,660 --> 00:52:55,210
È così bello vedere il volto della mia Lady Hwang.
562
00:52:59,320 --> 00:53:00,040
Andiamo.
563
00:53:10,350 --> 00:53:11,990
Oh mio Dio...
564
00:53:11,990 --> 00:53:14,640
Perché hai guadagnato così tanto?
565
00:53:15,120 --> 00:53:17,260
Chi mangerà tutto questo?
566
00:53:17,260 --> 00:53:20,500
Chi pensi?
Mangerai tutto questo.
567
00:53:20,500 --> 00:53:23,340
Se pensi a qualcos'altro oltre a questo,
devi dirmelo.
568
00:53:23,340 --> 00:53:25,980
Se non riesco a farcela,
Dirò a Seul Woo di andarlo a comprare.
569
00:53:27,190 --> 00:53:29,810
Grazie. Mangerò bene.
570
00:53:31,300 --> 00:53:32,800
Va bene.
571
00:53:36,010 --> 00:53:38,020
-Mangia questo prima.
-Tofu?
572
00:53:38,110 --> 00:53:40,980
Le persone che sono state in prigione devono mangiarlo.
573
00:53:42,380 --> 00:53:46,770
Ascoltati... vivi sul serio
per la gioia di prendere in giro tua mamma.
574
00:53:46,770 --> 00:53:48,180
-Qui.
-Mio Dio...
575
00:53:52,540 --> 00:53:56,330
Ho trovato una casa, ma probabilmente la troverai
arrabbiarti quando lo vedi.
576
00:53:56,330 --> 00:53:57,660
Perché la casa è così piccola.
577
00:53:57,660 --> 00:53:59,630
Non dire cose del genere.
578
00:54:00,940 --> 00:54:05,870
Mi sento abbastanza in colpa
di essere fuori in questo momento.
579
00:54:08,600 --> 00:54:11,930
Anche se sono sicuro che tornerò
dopo che il processo è finito.
580
00:54:13,390 --> 00:54:16,090
Il mio cuore si sente così a disagio.
581
00:54:16,090 --> 00:54:21,300
EHI. Non dire cose deboli come queste,
e adesso concentrati solo sul processo.
582
00:54:21,720 --> 00:54:23,520
Lascia il resto a me.
583
00:54:25,060 --> 00:54:26,470
Ehi Seul Woo...
584
00:54:27,350 --> 00:54:30,840
Visto che sono fuori, dimmi la verità.
585
00:54:30,840 --> 00:54:31,640
Che cosa?
586
00:54:31,650 --> 00:54:34,680
La cauzione... come l'hai ottenuta?
587
00:54:34,680 --> 00:54:36,700
Ti ho detto che l'ho preso in prestito da un amico.
588
00:54:36,700 --> 00:54:38,220
Quale amico?
589
00:54:40,120 --> 00:54:41,440
Devi davvero saperlo?
590
00:54:48,110 --> 00:54:50,820
È stata la mamma di Ga On.
591
00:54:52,750 --> 00:54:53,680
Seul Woo.
592
00:54:53,920 --> 00:54:55,180
Sei serio?
593
00:54:56,130 --> 00:54:56,900
Sì.
594
00:54:57,430 --> 00:55:01,190
Perché... te lo darebbe
una somma così grande come quella?
595
00:55:01,190 --> 00:55:03,750
Immagino... che le piacessi.
596
00:55:04,770 --> 00:55:06,780
Mi chiedo se sia perché lo vuole
io come suo genero?
597
00:55:07,240 --> 00:55:10,060
-Seul Woo.
-Ga On le ha chiesto un favore.
598
00:55:10,380 --> 00:55:12,640
Quindi devi fare un rapido ritorno.
599
00:55:12,650 --> 00:55:15,890
In questo modo potremo restituire i soldi,
e mi sentirò meno dispiaciuto nei confronti di Ga On.
600
00:55:21,610 --> 00:55:22,980
Ciao Jung Dan Bi.
601
00:55:23,740 --> 00:55:25,990
Le tue abilità culinarie sono seriamente migliorate.
602
00:55:26,000 --> 00:55:27,920
{\i1}Wow, sembra uno spreco tradirti.
603
00:55:40,330 --> 00:55:42,950
Che cos'è?
Ne parliamo più tardi.
604
00:55:45,350 --> 00:55:48,140
Stai dicendo di averlo chiesto a Ga On
un favore per ottenere i soldi della cauzione,
605
00:55:48,140 --> 00:55:49,490
è una bugia, vero?
606
00:55:50,320 --> 00:55:52,850
So cosa pensi di Gaon.
607
00:55:53,110 --> 00:55:55,010
Mi stai chiedendo di crederci proprio adesso?
608
00:55:55,630 --> 00:55:56,800
Sei rimasto sorpreso?
609
00:55:57,490 --> 00:56:00,440
Perché ho chiesto dei soldi a Ga On
senza preoccuparmi del mio orgoglio?
610
00:56:01,640 --> 00:56:04,890
Mi sono perfino messo in ginocchio
davanti al padre di Ga On.
611
00:56:05,900 --> 00:56:09,210
Ho gettato al vento il mio orgoglio.
612
00:56:10,540 --> 00:56:12,540
Ma vedere il volto di mamma...
613
00:56:13,250 --> 00:56:14,980
Non me ne pento neanche un po'.
614
00:56:17,880 --> 00:56:22,060
Non importa quanto divento patetico,
Non me ne pentirò mai.
615
00:56:23,170 --> 00:56:24,040
Seul Woo.
616
00:56:24,990 --> 00:56:26,940
C'è qualcosa che non mi hai detto, vero?
617
00:56:26,940 --> 00:56:28,150
Dan Bi.
618
00:56:28,750 --> 00:56:33,620
Adesso il mio confidente più stretto non sei più tu...
ma Ga On.
619
00:56:34,970 --> 00:56:36,770
Quindi non devi preoccuparti per me.
620
00:56:57,960 --> 00:56:58,850
Sedere.
621
00:57:07,430 --> 00:57:08,570
Ga On.
622
00:57:11,640 --> 00:57:12,390
SÌ.
623
00:57:12,390 --> 00:57:17,450
Il motivo per cui non ti ho chiesto nulla
fino a questo punto è stato perché mi fidavo di te.
624
00:57:19,050 --> 00:57:23,680
Quando mi hai mentito,
Pensavo che ci fosse una ragione per questo.
625
00:57:24,270 --> 00:57:28,230
Non importa cosa fosse,
Volevo prendermene cura per te.
626
00:57:30,500 --> 00:57:32,970
Ma davvero non riesco a capire
cosa è successo oggi.
627
00:57:34,140 --> 00:57:39,670
Perché tu e tua madre state facendo questo?
Non riesco proprio a capirlo.
628
00:57:41,080 --> 00:57:42,110
Ga On.
629
00:57:42,980 --> 00:57:45,790
L'unica cosa rimasta è
affinché tu mi faccia capire.
630
00:57:47,380 --> 00:57:50,800
Mi dirai di cosa si tratta?
631
00:57:52,860 --> 00:57:54,200
Papà...
632
00:57:56,230 --> 00:58:00,600
Sì. Non importa cosa sia, va bene,
quindi dimmi.
633
00:58:01,360 --> 00:58:05,890
Sai che non importa di cosa si tratta,
che sono dalla tua parte, vero?
634
00:58:28,400 --> 00:58:32,420
Mi dispiace papà.
Tornerò dopo aver risposto a questa chiamata.
635
00:58:32,980 --> 00:58:33,840
Chi è?
636
00:58:34,800 --> 00:58:36,340
Mi dispiace.
637
00:58:49,830 --> 00:58:51,080
Sono io.
638
00:58:51,690 --> 00:58:54,180
Dove sei? Sei con papà?
639
00:58:56,050 --> 00:58:56,820
SÌ.
640
00:58:56,820 --> 00:58:59,500
Quello che è successo?!
Ho sentito che ti hanno preso!
641
00:59:00,190 --> 00:59:03,400
Mamma...gli dirò tutto.
642
00:59:03,400 --> 00:59:05,600
Cosa stai dicendo che gli dirai?
643
00:59:06,870 --> 00:59:10,800
Questo non può più andare avanti.
Gli dirò la verità.
644
00:59:10,800 --> 00:59:12,410
NO! Sul mio cadavere!
645
00:59:13,080 --> 00:59:16,920
Prova solo a dire una parola.
Non ti perdonerò mai fino al giorno in cui morirò!
646
00:59:17,570 --> 00:59:18,840
Mamma...
647
00:59:18,840 --> 00:59:20,630
E sarò io a dirglielo
se qualcuno gli dice qualcosa!
648
00:59:20,630 --> 00:59:23,860
Non dire una parola e torna a casa subito.
Proprio adesso!
649
00:59:24,950 --> 00:59:28,160
Non importa quello che dici,
Non cambierò la mia decisione.
650
00:59:28,530 --> 00:59:31,260
Quindi arrenditi e preparati.
651
00:59:31,850 --> 00:59:33,040
Veramente?
652
00:59:35,220 --> 00:59:39,870
Alla fine... stai dicendo che lo farai
pugnalarmi alle spalle?
653
00:59:41,290 --> 00:59:44,820
{\i1}Penso che tu sia quello che dovrebbe farlo
essere più pronto.
654
00:59:45,750 --> 00:59:52,660
Se non mi ascolti adesso...
non vedrai mai più il mio volto vivo.
655
00:59:54,030 --> 00:59:55,970
{\i1}Anche se mi hai salvato la vita allora...
656
00:59:56,820 --> 00:59:58,580
Mi ucciderai adesso.
657
01:00:02,290 --> 01:00:03,040
Mamma!
658
01:00:25,040 --> 01:00:26,000
Signora Choi!
659
01:00:26,740 --> 01:00:30,140
Signora Choi! Signora Choi! Svegliati!
660
01:00:57,870 --> 01:01:02,410
Non ci sono rapporti di morte con il
nome Jin Jin Shim.
661
01:01:02,770 --> 01:01:04,790
Capisco. Grazie.
662
01:01:04,840 --> 01:01:06,170
Ah, ma...
663
01:01:06,680 --> 01:01:07,980
Dopo aver visto il necrologio,
664
01:01:07,980 --> 01:01:12,540
È giusto che la ragazza nella foto sia tu
mi ha mostrato che è morto.
665
01:01:13,100 --> 01:01:13,910
Mi scusi?
666
01:01:14,350 --> 01:01:17,250
Il volto è giusto, ma il nome è diverso.
667
01:01:27,840 --> 01:01:29,640
Per favore, basta.
668
01:01:30,230 --> 01:01:32,980
Quanto ancora devo essere
ansioso per causa tua?
669
01:01:32,980 --> 01:01:34,970
Quanto ancora devo soffrire?!
670
01:01:39,220 --> 01:01:42,880
Sei venuto. Grazie per essere venuto.
671
01:01:56,780 --> 01:01:59,200
Sapevo che saresti venuto da me.
672
01:02:01,770 --> 01:02:06,520
Sapevo che avresti...
Sapevo che saresti venuto da me.
673
01:02:22,910 --> 01:02:24,410
Torna più tardi.
674
01:02:25,070 --> 01:02:27,700
Penso... che dovrei darti il rapporto adesso.
675
01:02:45,890 --> 01:02:47,690
[Vittima: Choi Ga On]
[Guardiano: Choi Kang Sun].
676
01:02:47,690 --> 01:02:52,690
Sottotitoli di DramaFever
52473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.