All language subtitles for Bachelors.Vegetable.Store.E18.720p.WEB-DL.AAC.H.265-KMX-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,690 --> 00:00:42,820 Jin Shim. 2 00:00:51,220 --> 00:00:52,420 Jin Shim. 3 00:00:55,590 --> 00:00:56,730 Jin Jin Shim! 4 00:02:50,270 --> 00:02:51,490 Facciamo una foto. 5 00:02:52,450 --> 00:02:54,460 -Immagine? -Sì. 6 00:02:55,110 --> 00:02:57,520 Questa è la prima volta che ti regalo dei fiori. 7 00:02:58,780 --> 00:03:00,710 Dovremmo fare una foto come commemorazione. 8 00:03:02,070 --> 00:03:03,070 Lo facciamo? 9 00:03:06,810 --> 00:03:07,900 Eccoci qui. 10 00:03:08,430 --> 00:03:11,130 -Devi prenderne uno buono. -Va bene. 11 00:03:12,010 --> 00:03:13,720 1, 2, 3. 12 00:03:31,340 --> 00:03:33,390 Quando è morta la nonna? 13 00:03:38,100 --> 00:03:39,420 Il giorno in cui te ne sei andato. 14 00:03:53,410 --> 00:03:55,470 Quando sono tornato a casa, era crollata sul pavimento. 15 00:03:58,510 --> 00:04:01,870 Dicono che le cose brutte accadono tutte in una volta, Penso che sia vero. 16 00:04:04,830 --> 00:04:07,220 Quanto deve essere stato difficile senza avermi lì. 17 00:04:08,200 --> 00:04:09,960 Ad essere onesti... 18 00:04:11,220 --> 00:04:13,940 Ricordo a malapena com'ero allora. 19 00:04:16,700 --> 00:04:19,620 Cose che mi sono successe non sembrava nemmeno reale, 20 00:04:19,620 --> 00:04:25,790 Penso...ci ho proprio pensato cosa avrei fatto riguardo a Tae In. 21 00:04:30,080 --> 00:04:31,580 Mi dispiace. 22 00:04:32,270 --> 00:04:35,910 -Se avessi saputo che sarebbe successo alla nonna... -Lo so. 23 00:04:38,100 --> 00:04:39,960 Non ci avresti lasciato. 24 00:04:43,270 --> 00:04:48,360 Tu... non hai mai desiderato tornare? 25 00:04:49,880 --> 00:04:51,330 Ci sono state molte volte in cui l'ho fatto. 26 00:04:52,430 --> 00:04:57,700 Ci sono stato anche diverse volte in cui sono andato fino al terminal degli autobus per tornare indietro. 27 00:04:57,700 --> 00:04:59,080 Allora perché non sei venuto? 28 00:05:00,670 --> 00:05:03,820 Se sparissi anch'io, cosa accadrebbe alla mamma... 29 00:05:05,560 --> 00:05:07,260 Avevo troppa paura cosa accadrebbe se lo facessi. 30 00:05:09,150 --> 00:05:10,920 Siamo davvero tristi. 31 00:05:11,480 --> 00:05:14,000 Altre persone diventano adulte quando avranno 20 anni... 32 00:05:14,290 --> 00:05:17,540 Ma dovevamo diventare adulti subito, giusto? 33 00:05:28,010 --> 00:05:29,360 Giusto... 34 00:05:29,740 --> 00:05:31,420 C'è qualcosa che devo chiederti. 35 00:05:32,040 --> 00:05:32,730 Che cos'è? 36 00:05:34,670 --> 00:05:37,430 Jin Jin Shim che ha preso il mio primo bacio lontano da me... 37 00:05:39,530 --> 00:05:41,540 Mi hai tradito mentre ero via? 38 00:05:43,790 --> 00:05:45,210 Perché non rispondi? 39 00:05:46,720 --> 00:05:47,810 Hai tradito? 40 00:05:48,320 --> 00:05:49,200 E' così? 41 00:05:49,870 --> 00:05:52,250 C'erano molti uomini che mi davano la caccia. 42 00:05:56,030 --> 00:05:58,730 Ma ci sono solo io nel tuo cuore, giusto? 43 00:06:01,730 --> 00:06:05,900 Ti ho sempre immaginato quando io guardò gli altri uomini. 44 00:06:07,230 --> 00:06:10,180 Mi chiedo se Tae Yang sia cresciuto alto quanto lui... 45 00:06:10,520 --> 00:06:12,840 Mi chiedo se Tae Yang è diventato bravo a basket... 46 00:06:15,140 --> 00:06:17,900 Mi chiedo se Tae Yang abbia riso mentre raccontavo storie del genere... 47 00:06:19,900 --> 00:06:21,530 Mi chiedo se Tae Yang... 48 00:07:28,360 --> 00:07:29,750 Dovremmo fare un altro giro? 49 00:07:31,730 --> 00:07:33,370 Lo facevamo spesso in passato. 50 00:07:34,730 --> 00:07:39,200 Quando ti portavo a casa in chiesa, hai detto che non volevi entrare, 51 00:07:39,200 --> 00:07:40,950 quindi andavamo in giro il quartiere ancora una volta. 52 00:07:44,290 --> 00:07:48,210 Allora se entravi senza dirlo quelle parole, ero così deluso. 53 00:07:49,210 --> 00:07:50,310 Veramente? 54 00:07:54,330 --> 00:07:55,400 Tae Yang... 55 00:07:55,820 --> 00:07:59,230 Non voglio entrare in casa. Facciamo un altro giro intorno all'isolato. 56 00:08:00,300 --> 00:08:00,990 Va bene. 57 00:08:19,280 --> 00:08:20,550 Tae Yang... 58 00:08:21,560 --> 00:08:23,850 -IO... -È un sollievo. 59 00:08:24,730 --> 00:08:27,330 Questo ho potuto farlo portarti a casa come si deve oggi. 60 00:08:30,590 --> 00:08:34,900 In passato non potevo nemmeno farlo correttamente dirti addio. 61 00:08:36,610 --> 00:08:38,280 Questo mi ha sempre infastidito. 62 00:08:43,580 --> 00:08:44,410 Jin Shim. 63 00:08:53,000 --> 00:08:53,950 Addio. 64 00:10:03,150 --> 00:10:05,110 Immagino che tua madre uscirà presto. 65 00:10:08,440 --> 00:10:10,770 Non dovresti almeno dirmi grazie? 66 00:10:10,770 --> 00:10:14,510 SÌ. Sono così grato che sto per versare una lacrima. 67 00:10:16,570 --> 00:10:20,530 Tale madre, tale figlio. I continui commenti intelligenti... 68 00:10:25,820 --> 00:10:29,130 Ho una paura mortale che Ga On possa farlo lasciami per colpa tua. 69 00:10:29,750 --> 00:10:33,240 Tae Yang, per favore... per favore, vattene e basta. 70 00:10:33,240 --> 00:10:36,220 Per favore, salvami! Va bene? 71 00:10:40,680 --> 00:10:42,820 Qual è il vero te? 72 00:10:43,270 --> 00:10:44,050 Che cosa? 73 00:10:44,260 --> 00:10:46,810 Le lacrime che hai mostrato davanti a Han Tae Yang, 74 00:10:46,810 --> 00:10:48,830 o il veleno che mi hai mostrato. 75 00:10:50,160 --> 00:10:52,740 Ero curioso di sapere quale eri il vero te. 76 00:10:53,530 --> 00:10:56,820 Mi hai seguito? 77 00:10:56,820 --> 00:11:00,910 Non è possibile che tu venga al negozio te stesso per qualcosa di meschino. 78 00:11:02,220 --> 00:11:05,000 Mi sono incuriosito quindi sono rimasto a guardare. 79 00:11:05,000 --> 00:11:06,180 COSÌ? 80 00:11:07,090 --> 00:11:09,060 Quanto hai sentito? 81 00:11:11,660 --> 00:11:17,750 Ho scoperto che temi Han Tae Yang molto più di quanto pensassi. 82 00:11:19,470 --> 00:11:21,820 Anche se hai appeso su di lui disperatamente in quel modo, 83 00:11:21,820 --> 00:11:24,540 Immagino che alla fine non sei riuscito a convincerlo. 84 00:11:25,380 --> 00:11:27,610 Visto che hai mi ha chiamato di nuovo così. 85 00:11:28,700 --> 00:11:31,630 Comunque era come una sorta di assicurazione. 86 00:11:32,180 --> 00:11:36,790 Prima di spingerlo fuori, un'assicurazione che non potrà mordermi per primo. 87 00:11:43,930 --> 00:11:46,830 Smettila di parlare di cose inutili, e prendi questo. 88 00:11:57,840 --> 00:11:59,720 Cos'è quello che hai? vuoi che faccia con lui? 89 00:12:00,190 --> 00:12:02,530 Puoi usarlo per chiudere il negozio. 90 00:12:02,810 --> 00:12:04,130 Come mai? 91 00:12:04,210 --> 00:12:06,350 Ha una condanna precedente. 92 00:12:07,470 --> 00:12:09,670 E' proprio quello di cui abbiamo bisogno. 93 00:12:29,360 --> 00:12:30,820 Questo è il tuo parco giochi o qualcosa del genere? 94 00:12:30,820 --> 00:12:32,860 Se stessi per andartene, avresti dovuto dire qualcosa. 95 00:12:34,550 --> 00:12:35,490 Scusa. 96 00:12:35,820 --> 00:12:36,850 È successo qualcosa? 97 00:12:50,930 --> 00:12:52,240 Seul Woo. 98 00:12:54,420 --> 00:12:56,150 Esci dal lavoro troppo tardi. 99 00:12:56,150 --> 00:12:58,700 Come puoi semplicemente aspettare? senza nemmeno dirmi niente? 100 00:12:59,170 --> 00:13:02,370 Sono venuto a rapirti, quindi come potrei dire qualcosa? 101 00:13:02,750 --> 00:13:04,780 -Rapire? -Sì. 102 00:13:04,980 --> 00:13:07,130 Ti rapirò e mi hai offerto da bere. 103 00:13:07,520 --> 00:13:09,970 Lo sai vero? Che sono al verde in questi giorni. 104 00:13:11,050 --> 00:13:16,240 Oggi... ho davvero, davvero voglia di bere, ma non ho soldi per comprare da bere. 105 00:13:17,880 --> 00:13:18,870 Mok Ga On. 106 00:13:19,200 --> 00:13:22,610 Pensalo come se stessi salvando una persona, e portami fuori. 107 00:13:22,860 --> 00:13:24,500 È successo qualcosa che ti ha turbato? 108 00:13:24,500 --> 00:13:25,950 NO. 109 00:13:26,810 --> 00:13:28,110 Non è successo niente. 110 00:13:29,520 --> 00:13:32,910 Butta via il preconcetto che tu bevi solo quando succede qualcosa di sconvolgente. 111 00:13:34,430 --> 00:13:35,390 Andiamo! 112 00:13:36,210 --> 00:13:37,240 La notte è breve. 113 00:13:54,350 --> 00:13:56,710 Non sapevo che saresti venuto in un posto come questo. 114 00:13:57,460 --> 00:13:59,740 Sono venuto pensando alle tue preferenze. 115 00:13:59,920 --> 00:14:01,380 E... 116 00:14:02,660 --> 00:14:06,200 D'ora in poi vivrò come la figlia di un chaebol. 117 00:14:07,660 --> 00:14:09,360 Hai pensato bene. 118 00:14:09,980 --> 00:14:11,510 Cosa c'è nella vita? 119 00:14:25,760 --> 00:14:28,720 Pensavo che saresti stato diverso se bevevi... 120 00:14:29,480 --> 00:14:31,030 ma parli ancora meno. 121 00:14:32,730 --> 00:14:34,050 Non sono divertente, vero? 122 00:14:34,050 --> 00:14:35,880 Già, non sei divertente. 123 00:14:37,160 --> 00:14:38,350 Ma sei a tuo agio. 124 00:14:40,750 --> 00:14:42,520 La verità è che io... 125 00:14:43,200 --> 00:14:45,550 ero davvero confuso oggi. 126 00:14:45,870 --> 00:14:50,300 Ma stare con te, stranamente mi calma. 127 00:14:50,300 --> 00:14:53,740 Vedere? Sapevo che era successo qualcosa di sconvolgente. 128 00:14:53,740 --> 00:14:57,830 C'è mai stato un momento in cui lo sei stato paura di vederti cambiare? 129 00:15:00,100 --> 00:15:01,430 C'è. 130 00:15:01,820 --> 00:15:03,490 Molte volte. 131 00:15:05,180 --> 00:15:06,750 Cosa dovresti fare in quei momenti? 132 00:15:07,340 --> 00:15:10,410 Devi dimenticarti di te stesso prima di cambiare. 133 00:15:10,410 --> 00:15:12,170 Non è questa una cosa ancora più spaventosa? 134 00:15:12,170 --> 00:15:15,110 Perché se non dimentico, non posso vivere. 135 00:15:17,430 --> 00:15:19,270 Ma perché dici cose del genere? 136 00:15:19,590 --> 00:15:21,360 Pensi di essere cambiato? 137 00:15:22,240 --> 00:15:24,610 Sono cambiato troppo! 138 00:15:25,210 --> 00:15:27,870 La nostra famiglia è rovinata, e il mio amore, Monster, se n'è andato. 139 00:15:27,990 --> 00:15:30,720 Continuo a rincorrere una donna che dice non ha sentimenti per me. 140 00:15:30,990 --> 00:15:32,930 Non farlo passare semplicemente per uno scherzo. 141 00:15:33,890 --> 00:15:35,550 Noioso Ga On... 142 00:15:36,170 --> 00:15:37,680 Divertiamoci un po' adesso. 143 00:16:32,590 --> 00:16:35,310 Hai lavorato molto a maglia. Sei rimasto sveglio tutta la notte? 144 00:16:35,310 --> 00:16:36,900 Sì, beh... 145 00:16:37,360 --> 00:16:38,350 Un regalo? 146 00:16:42,120 --> 00:16:44,900 A chi lo regalerai? Seoul Woo? 147 00:16:44,900 --> 00:16:45,870 NO... 148 00:16:47,450 --> 00:16:48,790 Tae Yang. 149 00:16:49,220 --> 00:16:50,470 Mi scusi? 150 00:16:51,800 --> 00:16:53,540 L'hai lavorato tu per darlo a mio fratello? 151 00:16:53,820 --> 00:16:57,290 Cosa ne pensi? Pensi che andrebbe bene per Tae Yang? 152 00:16:57,290 --> 00:17:01,040 Per caso ti piace mio fratello? 153 00:17:04,430 --> 00:17:05,140 Sì. 154 00:17:06,130 --> 00:17:07,140 Veramente? 155 00:17:07,900 --> 00:17:12,550 Prenditi cura di me. Lo sai che hai per diventare mio alleato, giusto? 156 00:17:14,480 --> 00:17:19,350 Stai bene dopo aver visto mio fratello? avere il cuore spezzato per un'altra donna? 157 00:17:20,420 --> 00:17:21,800 Non va bene. 158 00:17:23,430 --> 00:17:26,470 Ma cosa posso fare? Ho già imparato a piacermi tuo fratello. 159 00:17:48,120 --> 00:17:49,460 Tae Yang! 160 00:17:52,450 --> 00:17:53,190 Sei venuto. 161 00:17:53,190 --> 00:17:54,490 Torni dalla consegna? 162 00:17:54,880 --> 00:17:55,550 SÌ. 163 00:17:55,940 --> 00:17:57,230 Va bene. 164 00:17:57,800 --> 00:17:58,580 Qui. 165 00:17:59,940 --> 00:18:03,000 Mi sono davvero impegnato molto a lavorare a maglia questo. 166 00:18:03,000 --> 00:18:06,070 Mi è mancato un punto al centro, quindi l'ho dipanato e rilavorato due volte. 167 00:18:16,710 --> 00:18:17,790 Fa caldo, vero? 168 00:18:18,050 --> 00:18:20,680 Sarà perfetto quando sei fuori a fare consegne, vero? 169 00:18:20,680 --> 00:18:21,790 Dan Bi... 170 00:18:22,280 --> 00:18:26,500 -Sono davvero grato che ti prendi cura di me... -Non puoi restituirlo. 171 00:18:26,850 --> 00:18:30,610 Ho davvero pensato molto a ciò di cui hai bisogno e l'ho fatto per te. 172 00:18:30,880 --> 00:18:34,230 Se lo restituisci, Sarò davvero frustrato. 173 00:18:35,890 --> 00:18:39,470 In cambio, c'è qualcosa che puoi fare anche per me. 174 00:19:30,160 --> 00:19:35,310 {\i1}Il telefono che stai cercando di raggiungere è disattivato, quindi per favore lascia un messaggio. 175 00:20:32,280 --> 00:20:35,350 Sono tutte voci false. 176 00:20:36,210 --> 00:20:37,270 SÌ! 177 00:20:37,980 --> 00:20:41,890 Poi chiama l'agenzia o altro e confermarlo. 178 00:20:42,690 --> 00:20:45,250 Tae Yang... non era una chiamata dell'azienda? 179 00:20:45,250 --> 00:20:47,780 -Sì, lo era. -Per cosa ti sei arrabbiato così tanto? 180 00:20:47,910 --> 00:20:51,640 Si tratta... di quelle cose strane che sono stati scritti sul nostro sito web. 181 00:20:52,750 --> 00:20:53,670 Cose su di me? 182 00:20:53,870 --> 00:20:58,030 Il dipartimento PR ha detto che stava diventando rumoroso, così hanno chiamato per verificare la storia. 183 00:20:58,030 --> 00:21:00,340 Non possiamo metterci nei guai l'azienda per cose del genere. 184 00:21:00,770 --> 00:21:02,860 Penso di doverlo segnalare ai monitor informatici. 185 00:21:09,980 --> 00:21:11,720 Ho qualcosa da dirvi, ragazzi. 186 00:21:14,640 --> 00:21:16,130 Tutte queste cose sono vere. 187 00:21:17,150 --> 00:21:23,650 Ho... ho messo incinta una ragazza, così sono stato cacciato dall'agenzia. 188 00:21:27,090 --> 00:21:28,310 Chan Sol... 189 00:21:28,770 --> 00:21:30,830 Ma sei così giovane in questo momento... 190 00:21:30,840 --> 00:21:32,590 Non esci nemmeno con nessuno. 191 00:21:34,200 --> 00:21:37,950 Allora... l'hai appena messa incinta... 192 00:21:41,920 --> 00:21:42,990 L'hai messa da parte? 193 00:21:43,320 --> 00:21:44,020 È quello che hai fatto? 194 00:21:45,290 --> 00:21:46,750 {\i1}Non è così! 195 00:21:51,700 --> 00:21:53,350 Non è colpa di Chan Sol. 196 00:21:53,520 --> 00:21:55,750 Quindi non dire niente a Chan Sol! 197 00:21:55,750 --> 00:21:57,960 Posso capire come ti senti... 198 00:21:57,960 --> 00:22:00,670 Ma continuo a non pensare che questo sia qualcosa dovresti proteggerlo da... 199 00:22:00,670 --> 00:22:03,500 Allora questo è... qualcosa di cui sapevi tutto? 200 00:22:04,450 --> 00:22:05,190 SÌ. 201 00:22:10,580 --> 00:22:12,800 Perché io sono quella donna. 202 00:22:18,250 --> 00:22:22,310 Il padre di questo bambino... è Chan Sol! 203 00:22:33,260 --> 00:22:37,390 {\i1}Come hai potuto... ingannarci completamente in questo modo? 204 00:22:37,710 --> 00:22:41,770 Poi... la storia di tuo marito era tutta una bugia, vero? 205 00:22:43,270 --> 00:22:45,390 Perché non ce lo hai detto? 206 00:22:45,910 --> 00:22:47,730 Non potevi fidarti di noi? 207 00:22:47,740 --> 00:22:49,980 Gli ho detto di non dire nulla. 208 00:22:49,980 --> 00:22:53,800 Ragazzi, state già lavorando così duramente, per non appesantirti... 209 00:22:53,800 --> 00:22:55,500 Quelle parole fanno ancora più male. 210 00:22:55,770 --> 00:22:58,420 Siamo uomini freschi. Siamo una famiglia. 211 00:22:58,630 --> 00:22:59,720 Mi dispiace. 212 00:22:59,900 --> 00:23:02,200 Perché l'immagine del negozio è stata contaminata a causa mia. 213 00:23:02,200 --> 00:23:04,290 Non è questo il problema in questo momento. 214 00:23:04,290 --> 00:23:08,030 Ma... questo negozio è diventato famoso perché era gestito da scapoli. 215 00:23:09,940 --> 00:23:12,060 Siete diventati tutti dei truffatori a causa mia. 216 00:23:12,310 --> 00:23:13,290 Ma... 217 00:23:14,260 --> 00:23:16,380 Voi due state sempre insieme, tipo due piselli in un baccello, 218 00:23:16,380 --> 00:23:18,260 allora come sono iniziate voci del genere? 219 00:23:18,270 --> 00:23:20,820 All'inizio continuavo a scappare. 220 00:23:21,390 --> 00:23:23,650 Perché avevo tanta paura di diventarlo un papà a questa età. 221 00:23:24,550 --> 00:23:27,930 Ma...l'ho inseguito fino alla fine e lo riportò indietro. 222 00:23:27,940 --> 00:23:29,410 Hai fatto bene. 223 00:23:29,810 --> 00:23:31,550 Ovviamente avresti dovuto farlo. 224 00:23:32,510 --> 00:23:34,000 Fratelli... 225 00:23:34,660 --> 00:23:37,210 Per favore, pensa con gentilezza a Chan Sol. 226 00:23:37,960 --> 00:23:44,800 A causa mia... se non fosse stato per me, starebbe volando sul palco in questo momento. 227 00:23:44,980 --> 00:23:47,260 Perchè ti dispiace per me?! 228 00:23:47,640 --> 00:23:49,360 Ti avevo detto di non dire cose del genere. 229 00:23:57,020 --> 00:23:59,210 Sì... Chan Sol ha ragione. 230 00:23:59,360 --> 00:24:02,870 Ha lei, noi e il bambino... perché dovremmo sentirci male per lui? 231 00:24:03,090 --> 00:24:06,730 Ehi... se seguissimo le regole antiche, saresti di gran lunga più grande di me. 232 00:24:08,430 --> 00:24:09,730 Mezzogiorno! (Come un maschio chiama la sorella maggiore). 233 00:24:09,910 --> 00:24:14,220 No... immagino che dovremmo chiamati cognata adesso... 234 00:24:41,730 --> 00:24:43,300 Jin Jin Shim? 235 00:24:44,150 --> 00:24:44,930 La conosci? 236 00:24:45,510 --> 00:24:49,500 Sono stato nominato solo per 3 anni, quindi non sono io che lo saprei. 237 00:24:50,010 --> 00:24:52,970 Ma conosco qualcuno che potrebbe parlarti di lei. 238 00:24:53,860 --> 00:24:58,700 C'è un giovane che viene qui ogni mese nel tentativo di ritrovarla. 239 00:24:59,380 --> 00:25:02,900 Se incontrassi quel giovane, Sono sicuro che sarebbe d'aiuto. 240 00:25:03,340 --> 00:25:04,470 Grazie. 241 00:25:05,030 --> 00:25:07,290 Pensi che potresti? mi dai il suo numero di telefono? 242 00:25:07,660 --> 00:25:12,410 Il suo numero di telefono... ah, sono sicuro che verrà qui oggi. 243 00:25:12,770 --> 00:25:13,670 Oggi? 244 00:25:14,190 --> 00:25:16,360 Viene il 15 di ogni mese. 245 00:26:14,510 --> 00:26:15,630 Han Tae Yang. 246 00:26:19,320 --> 00:26:21,920 Tu sei Han Tae Yang che gestisce il negozio di verdure a Hongdae, giusto? 247 00:26:23,790 --> 00:26:24,700 Sì, io sono. 248 00:26:28,180 --> 00:26:30,760 Stai cercando Jin Jin Shim, giusto? 249 00:27:00,440 --> 00:27:01,560 Han Tae Yang? 250 00:27:01,940 --> 00:27:03,820 SÌ. Era lui. 251 00:27:06,770 --> 00:27:08,320 Allora cosa ha detto? 252 00:27:08,320 --> 00:27:10,150 Ha detto che non sapeva dove si trovasse. 253 00:27:10,610 --> 00:27:13,350 Ma... c'è qualcosa che mi preoccupa. 254 00:27:14,100 --> 00:27:17,300 Lo ha detto al ministro che non tornerà. 255 00:27:18,830 --> 00:27:22,680 Dopo averla cercata per oltre 10 anni, improvvisamente rinuncia a cercarla. 256 00:27:23,380 --> 00:27:27,930 A meno che non abbia scoperto qualcosa, non lo farebbe. 257 00:27:37,290 --> 00:27:39,840 Sono io. Ho chiamato perché Ho qualcosa da dirti 258 00:27:40,150 --> 00:27:41,200 Che cos'è? 259 00:27:41,500 --> 00:27:42,710 È successo qualcosa? 260 00:27:43,220 --> 00:27:44,840 Il presidente ti sta cercando. 261 00:27:45,210 --> 00:27:48,270 Ha perfino mandato qualcuno in chiesa Yangpyoung e sta cercando Jin Jin Shim. 262 00:28:13,440 --> 00:28:16,690 Dobbiamo dire tutto a papà Questa è l'unica opzione che ci resta. 263 00:28:17,730 --> 00:28:18,780 NO! 264 00:28:19,040 --> 00:28:22,830 Ha perfino mandato qualcuno in chiesa. Mi sta cercando. 265 00:28:24,470 --> 00:28:28,400 Non ti sta cercando... sta cercando Jin Jin shim. 266 00:28:31,190 --> 00:28:35,490 Ha detto che nella foto c'è sia te che Ga On. 267 00:28:35,730 --> 00:28:38,590 Quindi non lo sa voi due siete stati scambiati. 268 00:28:38,940 --> 00:28:41,110 Ecco perché sta ancora cercando Jin Shim. 269 00:28:41,310 --> 00:28:44,620 Ma lo scoprirà presto. Che sono Jin Shim. 270 00:28:44,660 --> 00:28:47,570 No. Non lo saprà mai. 271 00:28:47,980 --> 00:28:50,060 Perché non permetterò che ciò accada. 272 00:28:50,060 --> 00:28:52,930 Mamma. Per favore, pensa in modo realistico. 273 00:28:53,310 --> 00:28:56,790 Prima che papà scopra tutto, dobbiamo dirgli la verità. 274 00:28:56,790 --> 00:28:58,800 E se gli dicessimo la verità? 275 00:28:58,920 --> 00:29:02,960 Pensi che tuo padre ci ringrazierà? per avergli detto la verità? 276 00:29:02,960 --> 00:29:05,000 Non lo sto facendo perché Voglio essere perdonato. 277 00:29:05,110 --> 00:29:09,070 Lo faccio perché voglio salvare papà almeno un po' di dolore. 278 00:29:09,070 --> 00:29:13,820 Che lo sappia in un modo o nell'altro, tuo padre che ci odia è lo stesso. 279 00:29:14,220 --> 00:29:18,630 Quindi, se c'è anche solo l'1% di possibilità, non possiamo mai arrenderci. 280 00:29:18,920 --> 00:29:22,740 Se sei davvero preoccupato per papà, quindi metti la tua vita su quell'1%. 281 00:29:23,370 --> 00:29:26,740 Questo è il modo per salvare noi e tuo padre. 282 00:29:26,740 --> 00:29:29,830 Mamma, per favore... è un vicolo cieco! 283 00:29:29,830 --> 00:29:31,190 Se è un vicolo cieco... 284 00:29:32,070 --> 00:29:33,950 Per me ci sono solo 2 opzioni. 285 00:29:34,770 --> 00:29:36,870 Uno è attaccarlo fino alla fine... 286 00:29:37,090 --> 00:29:39,070 o semplicemente corri. 287 00:30:25,420 --> 00:30:26,910 Prendine un po'. 288 00:30:38,290 --> 00:30:39,570 Ottieni l'intervento chirurgico. 289 00:30:41,740 --> 00:30:43,490 Ho parlato con il dottore. 290 00:30:43,490 --> 00:30:45,920 Ha detto che chiamerà al più presto visto che c'è un'apertura... 291 00:30:45,920 --> 00:30:48,640 Non... mi sottoporrò all'intervento. 292 00:30:49,080 --> 00:30:49,880 Fallo. 293 00:30:50,700 --> 00:30:51,750 Non voglio. 294 00:30:51,750 --> 00:30:56,430 Allora ti siedi e basta... e aspettare che il tuo giorno muoia? 295 00:30:56,430 --> 00:30:57,510 NO. 296 00:30:58,410 --> 00:31:01,140 Non mi limiterò a sedermi e ad aspettare di morire. 297 00:31:01,750 --> 00:31:05,190 Andrò in tutti i posti in cui voglio andare, e fare tutto quello che voglio fare. 298 00:31:05,550 --> 00:31:08,630 Mi godrò la vita fino alla fine. 299 00:31:09,600 --> 00:31:13,870 Se mi faccio operare, al massimo vivrò altri 6 mesi o un anno. 300 00:31:14,590 --> 00:31:20,060 E anche quello sarà in ospedale con tutti i tubi e drogato. 301 00:31:20,310 --> 00:31:21,860 Sono sicuro che è così che vivrò. 302 00:31:23,980 --> 00:31:25,070 IO... 303 00:31:26,600 --> 00:31:31,130 hanno ingannato la morte molte volte. 304 00:31:32,100 --> 00:31:34,810 Ho vissuto pensando a quello come a un dono. 305 00:31:34,920 --> 00:31:36,080 COSÌ... 306 00:31:38,220 --> 00:31:40,830 Non ho affatto paura di morire. 307 00:31:41,590 --> 00:31:43,490 Ciò di cui ho paura è... 308 00:31:44,510 --> 00:31:48,900 dando a te e Dan Bi solo tormento... 309 00:31:50,410 --> 00:31:52,540 e morire nel nulla 310 00:31:52,740 --> 00:31:53,820 NO. 311 00:31:54,150 --> 00:31:55,770 Fatti operare, qualunque cosa accada. 312 00:31:57,660 --> 00:32:01,030 Se riesci a vivere anche solo per un altro mese, fallo. 313 00:32:03,030 --> 00:32:07,900 Se ti preoccupi di morire in quel modo, e lasciarlo andare così, 314 00:32:07,900 --> 00:32:13,120 hai mai pensato a quanto io si arrabbierebbe e ti piangerebbe se morissi? 315 00:32:13,550 --> 00:32:15,250 Non ci penserò. 316 00:32:17,400 --> 00:32:19,360 Non vivrò a lungo... 317 00:32:21,350 --> 00:32:23,780 Posso essere così testardo. 318 00:32:24,610 --> 00:32:25,450 Miele. 319 00:32:27,850 --> 00:32:29,080 Bon Hong. 320 00:32:30,410 --> 00:32:31,470 IO... 321 00:32:33,480 --> 00:32:35,580 ho un favore da chiederti. 322 00:32:38,240 --> 00:32:44,010 Fino a quando non potremo evitare che lo scopra... non dirlo a Dan Bi. 323 00:32:44,910 --> 00:32:46,780 Lo sai anche tu... 324 00:32:47,430 --> 00:32:50,240 Quel Dan Bi ha fatto un passo avanti verso di me. 325 00:32:50,790 --> 00:32:52,250 Il tempo che ci resta... 326 00:32:53,650 --> 00:32:56,430 La felicità che potrà avere come figlia con sua madre... 327 00:32:56,940 --> 00:33:02,200 Le farò sapere tutto questo e rispedirglielo. 328 00:33:22,870 --> 00:33:26,180 Da adesso in poi... venite a cenare a casa. 329 00:33:28,300 --> 00:33:32,100 Come può farlo? Non è facile dover andare e venire. 330 00:33:32,460 --> 00:33:34,590 Poi potrà semplicemente tornare a casa. 331 00:33:36,660 --> 00:33:39,090 Verrò spesso. Ogni volta che ho tempo. 332 00:33:39,730 --> 00:33:41,540 Ok, fallo. 333 00:33:43,030 --> 00:33:44,860 Oh, Dan Bi. 334 00:33:44,860 --> 00:33:49,740 C'è un concerto di musica classica che io voglio vedere la prossima settimana. Vuoi venire con me? 335 00:33:51,000 --> 00:33:53,300 A tuo padre non piacciono cose del genere. 336 00:33:55,850 --> 00:33:59,760 Va bene. Fammi sapere di quale concerto si tratta. Comprerò i biglietti. 337 00:34:00,570 --> 00:34:01,840 Desideri? 338 00:34:03,170 --> 00:34:05,120 Mi dispiace così tanto per te, mamma. 339 00:34:05,130 --> 00:34:08,360 Dal momento che devi vivere il resto della tua vita con un marito che non soddisfa i tuoi interessi. 340 00:34:08,360 --> 00:34:12,060 Non sto scherzando. Assicurati di non sposare un uomo del genere. 341 00:34:12,450 --> 00:34:13,160 Va bene. 342 00:34:15,910 --> 00:34:17,590 Papà, hai già finito di mangiare? 343 00:34:18,620 --> 00:34:20,500 Vado in bagno. 344 00:34:21,100 --> 00:34:24,100 Durante la cena... sul serio, neanche lui ha buone maniere. 345 00:34:24,380 --> 00:34:25,380 Giusto mamma? 346 00:34:47,110 --> 00:34:49,390 Firmalo tranquillamente ed esci. 347 00:34:56,380 --> 00:34:58,620 Mi riporterai indietro? 348 00:34:58,620 --> 00:35:00,140 Sì, moccioso. 349 00:35:01,050 --> 00:35:01,930 Perché? 350 00:35:01,940 --> 00:35:04,370 Perché finalmente sembri essere diventato umano. 351 00:35:05,070 --> 00:35:07,130 Sappi solo che è tutto grazie a tua moglie. 352 00:35:07,540 --> 00:35:12,600 Stava implorando senza sosta di parlare Mok Young Group per non danneggiare il negozio. 353 00:35:13,080 --> 00:35:15,520 È così che l'ho scoperto che stai vivendo seriamente. 354 00:35:17,250 --> 00:35:20,740 Ho sentito che hai guadagnato una certa popolarità perché dello spettacolo di Biancaneve? 355 00:35:23,050 --> 00:35:26,420 Un'idol sposata che vendeva verdure... 356 00:35:26,420 --> 00:35:29,790 Wow... è un concetto di successo. 357 00:35:30,180 --> 00:35:34,130 Cosa ne pensi? Firmiamo un contratto immediatamente e inizia a praticare. 358 00:35:35,580 --> 00:35:36,640 Proprio adesso? 359 00:35:37,150 --> 00:35:39,040 Cosa vuoi fare? 360 00:35:39,230 --> 00:35:40,830 Non lo so davvero. 361 00:35:41,320 --> 00:35:46,010 Quando penso di salire di nuovo sul palco, il mio cuore batte forte... 362 00:35:47,080 --> 00:35:49,590 Ma non posso lasciare Fresh Men proprio adesso per questo motivo. 363 00:35:50,580 --> 00:35:54,410 Yoon Bong e Ho Jae hanno entrambi rinunciato lavorare e stiamo lavorando così duramente... 364 00:35:54,410 --> 00:35:57,250 Non pensi che te ne pentirai più tardi? 365 00:35:57,250 --> 00:35:59,830 Potrei pentirmene di più se tradisco i ragazzi. 366 00:36:01,430 --> 00:36:03,700 Idol scapolo, un cliente ti sta cercando. 367 00:36:03,900 --> 00:36:05,040 SÌ! 368 00:36:16,160 --> 00:36:18,950 -Mi scusi. Posso chiederti una cosa? -Benvenuto. SÌ. 369 00:36:19,380 --> 00:36:22,030 Per caso, hai visto questa signorina? 370 00:36:22,540 --> 00:36:23,970 Non lo so. 371 00:36:38,890 --> 00:36:41,150 Per ogni caso, hai mai visto questa signorina? 372 00:36:42,620 --> 00:36:44,410 La conosco! 373 00:36:44,840 --> 00:36:47,380 E' la ragazza che è morta di un incidente molto tempo fa. 374 00:36:47,890 --> 00:36:48,800 E' morta? 375 00:36:48,800 --> 00:36:51,120 Ho lavorato alle pompe funebri. 376 00:36:51,320 --> 00:36:54,700 Non c'erano nemmeno persone. Solo bambini, quindi mi sono sentito così male! 377 00:36:54,710 --> 00:36:56,750 Quindi li ho anche portati fuori per mangiare e cose del genere. 378 00:36:57,180 --> 00:36:58,290 Sei sicuro? 379 00:36:58,590 --> 00:36:59,800 Sono sicuro che. 380 00:36:59,880 --> 00:37:02,810 Questa è la ragazza che rimase nella sala di osservazione. 381 00:37:05,720 --> 00:37:06,850 E' morta? 382 00:37:07,910 --> 00:37:08,900 {\i1}Sì. 383 00:37:09,840 --> 00:37:11,840 Hai detto che c'era la denuncia di una persona scomparsa. 384 00:37:12,020 --> 00:37:14,280 {\i1}Ecco perché sto andando al stazione di polizia in questo momento. 385 00:37:14,810 --> 00:37:17,910 {\i1}Perché se è vero che è morta, Sono sicuro che ce ne sarebbe una registrazione. 386 00:37:18,410 --> 00:37:19,810 {\i1}Ma... 387 00:37:20,760 --> 00:37:23,560 {\i1}No. Lo confermo e lo dico. 388 00:37:23,700 --> 00:37:24,900 Va bene. 389 00:37:45,130 --> 00:37:46,310 Miele... 390 00:37:48,590 --> 00:37:52,620 Anche se sei così occupato... non mi riconoscerai nemmeno? 391 00:37:53,100 --> 00:37:54,540 Sono occupato in questo momento. 392 00:37:54,540 --> 00:37:56,100 Ci vorrà solo un momento. 393 00:37:56,110 --> 00:37:58,960 Sono venuto perché l'ho fatto qualcosa di cui discutere con te. 394 00:38:00,220 --> 00:38:01,160 Discutere? 395 00:38:01,160 --> 00:38:05,130 Quella ragazza Jin Shim ha contattato Ga On. 396 00:38:05,310 --> 00:38:06,020 Che cosa? 397 00:38:06,200 --> 00:38:07,930 Sapevo che sarebbe successo. 398 00:38:07,930 --> 00:38:11,200 Te l'avevo detto che c'era qualcosa che non andava quando quella foto è stata inviata. 399 00:38:11,200 --> 00:38:13,880 Stai dicendo che ha chiamato davvero? 400 00:38:13,880 --> 00:38:18,550 Sì. Scommetto proprio adesso, sta incontrando Ga On. 401 00:38:19,090 --> 00:38:24,610 Sono sicuro che sta chiedendo denaro in prestito, o per un lavoro in questa azienda o qualcosa del genere. 402 00:38:31,520 --> 00:38:33,340 Vorrei incontrarla. 403 00:38:34,370 --> 00:38:35,430 Voi? 404 00:38:36,860 --> 00:38:37,880 Sì. 405 00:38:39,540 --> 00:38:41,000 Va bene allora. 406 00:38:41,000 --> 00:38:44,900 Volevo vederla comunque, le diremo semplicemente di venire qui. 407 00:38:48,600 --> 00:38:53,440 Miele. Il dottor Jung vuole che tu lo faccia vieni in ospedale con me. 408 00:38:53,760 --> 00:38:56,820 Immagino che ci siano molte cose che anche il padre ha bisogno di saperlo in questi giorni. 409 00:38:57,640 --> 00:38:59,870 Prenditi un po' di tempo questa settimana, ok? 410 00:39:17,880 --> 00:39:19,590 {\i1}Benvenuto. Siamo uomini freschi! 411 00:39:19,950 --> 00:39:21,240 {\i1}Benvenuto! 412 00:39:27,250 --> 00:39:29,080 C'è qualcosa che stai cercando? 413 00:39:29,080 --> 00:39:32,050 Dimmelo e basta, e te li procurerò tutti. 414 00:39:32,050 --> 00:39:33,650 Ehm... cioè... 415 00:39:35,080 --> 00:39:36,960 Nam Yoo Bong è qui? 416 00:39:40,630 --> 00:39:42,220 Sei Kang Seo Young per caso? 417 00:39:43,080 --> 00:39:44,280 Sai chi sono? 418 00:39:44,580 --> 00:39:47,360 Naturalmente lo sappiamo. Yoo Bong parla sempre di te. 419 00:39:48,280 --> 00:39:49,680 Era da tanto che volevo incontrarti. 420 00:39:49,690 --> 00:39:51,100 Che piacere incontrarla. Il mio nome è Han Tae Yang. 421 00:40:04,010 --> 00:40:05,110 Seo Young. 422 00:40:06,100 --> 00:40:07,350 Yoo Bong... 423 00:40:14,420 --> 00:40:16,950 Mi dispiace per l'altro giorno. 424 00:40:17,390 --> 00:40:20,370 Sei davvero arrabbiato con me, vero? 425 00:40:20,570 --> 00:40:24,330 Beh... a dire il vero... sì. 426 00:40:25,760 --> 00:40:27,940 E anch'io ho alcune cose da chiederti. 427 00:40:30,030 --> 00:40:34,060 Quel giorno... qualcuno era a casa mia. 428 00:40:35,180 --> 00:40:37,610 Ecco perché ti ho chiesto di andare. 429 00:40:37,610 --> 00:40:39,490 Chi è quella persona? 430 00:40:39,740 --> 00:40:44,330 È la persona che più mi rappresenta... paura in questo mondo. 431 00:40:44,330 --> 00:40:49,140 Per caso... è la persona che l'ha creato un disastro a casa tua l'altra volta? 432 00:40:51,650 --> 00:40:52,270 SÌ. 433 00:40:52,630 --> 00:40:53,790 Stavi bene? 434 00:40:55,350 --> 00:40:58,730 Non... è successo niente di brutto? 435 00:41:08,010 --> 00:41:14,630 Ho pensato molto se dovessi farlo ditelo o no... 436 00:41:14,920 --> 00:41:16,570 Ma se non te lo dico... 437 00:41:17,170 --> 00:41:21,210 Pensavo che avresti visto il mio comportamento e fraintendo anche i miei sentimenti... 438 00:41:21,210 --> 00:41:22,760 Puoi dirmi tutto. 439 00:41:24,920 --> 00:41:28,810 Dal momento che sono... dalla tua parte incondizionatamente. 440 00:41:29,640 --> 00:41:31,090 Quella persona... 441 00:41:31,840 --> 00:41:35,500 è una persona che ho conosciuto al primo lavoro che ho avuto dopo che mi sono trasferito a Seoul. 442 00:41:36,120 --> 00:41:39,190 Perché era così buono con me quando io... non sapevo nemmeno niente, 443 00:41:39,190 --> 00:41:40,850 Alla fine mi è piaciuto. 444 00:41:43,540 --> 00:41:44,870 Ma... 445 00:41:45,430 --> 00:41:50,590 Ho scoperto che tutto quello che ha detto era una bugia. 446 00:41:52,810 --> 00:41:55,310 Quindi stavo per rompere con lui... 447 00:41:57,050 --> 00:41:59,490 ma non mi lascerà andare. 448 00:42:00,320 --> 00:42:03,580 Se interrompo la corrispondenza con lui, si avvicina e agisce violentemente. 449 00:42:04,310 --> 00:42:08,120 Anche quando mi muovo, in qualche modo mi trova sempre. 450 00:42:09,840 --> 00:42:12,310 Perché ho paura che ci sia qualcosa di brutto succederà anche ai miei genitori, 451 00:42:13,330 --> 00:42:15,510 Non posso nemmeno andare a casa. 452 00:42:17,800 --> 00:42:19,660 Come può esistere un uomo così orribile? 453 00:42:19,660 --> 00:42:23,500 Il motivo per cui non stavo usando il cellulare era anche per quello. 454 00:42:24,820 --> 00:42:27,900 Perché ho troppa paura che chiami. 455 00:42:28,130 --> 00:42:29,350 Mi dispiace. 456 00:42:31,080 --> 00:42:33,450 Non lo sapevo nemmeno e ho pensato che fosse un bel regalo... 457 00:42:33,450 --> 00:42:37,560 No... non hai idea di quanto ti sono grato. 458 00:42:38,460 --> 00:42:40,320 Se non fosse stato per te... 459 00:42:41,050 --> 00:42:46,340 Non avrei saputo che cosa felice sarebbe sarebbe aspettare la telefonata di qualcuno. 460 00:42:55,850 --> 00:42:56,970 IO... 461 00:42:58,750 --> 00:43:05,030 penso che me ne andrò presto questo quartiere. 462 00:43:09,070 --> 00:43:10,360 In partenza? 463 00:43:14,200 --> 00:43:15,090 Perché? 464 00:43:15,600 --> 00:43:20,330 Perché quella persona... mi ha ritrovato. 465 00:43:22,600 --> 00:43:30,930 In questo quartiere... al tuo fianco... Volevo davvero vivere a lungo. 466 00:43:37,210 --> 00:43:39,060 Mi dispiace, Yoo Bong. 467 00:43:39,150 --> 00:43:40,400 Non andare! 468 00:43:43,240 --> 00:43:44,570 Ti proteggerò. 469 00:43:44,570 --> 00:43:46,530 Anche tu ti farai male. 470 00:43:46,890 --> 00:43:51,290 Quell'uomo... non è qualcuno che sia un uomo gentile come se potessi vincere contro. 471 00:43:51,290 --> 00:43:52,880 Non sono un ragazzo così debole. 472 00:43:53,820 --> 00:43:54,800 IO... 473 00:43:56,930 --> 00:43:59,170 Ho studiato molto sulle giraffe... 474 00:43:59,810 --> 00:44:02,020 ma non è solo un osservatore. 475 00:44:02,870 --> 00:44:07,470 Quando viene attaccato, si trasforma in una bestia feroce quindi nulla può vincere contro il suo calpestio. 476 00:44:07,940 --> 00:44:09,050 anch'io sono così. 477 00:44:14,030 --> 00:44:16,210 Se si tratta di proteggerti... 478 00:44:19,040 --> 00:44:21,870 Anch'io posso diventare un ragazzo spaventoso. 479 00:44:57,730 --> 00:44:59,050 È venuta con te? 480 00:45:00,830 --> 00:45:01,760 SÌ. 481 00:45:03,640 --> 00:45:04,640 Si accomodi. 482 00:45:09,360 --> 00:45:11,150 Ciao. 483 00:45:15,610 --> 00:45:18,910 Sì... sei Jin Shim? 484 00:45:18,910 --> 00:45:22,800 Questo è il mio vecchio nome, il mio nuovo nome è Han Soo Young. 485 00:45:24,370 --> 00:45:25,310 Sedere. 486 00:45:25,720 --> 00:45:26,390 SÌ. 487 00:45:31,580 --> 00:45:33,960 Quindi questo è cosa assomiglia all'ufficio del presidente. 488 00:45:39,870 --> 00:45:41,440 Sei amico di Ga On? 489 00:45:41,440 --> 00:45:44,850 SÌ. Anche se non ci siamo visti l'un l'altro da così tanto tempo. 490 00:45:44,850 --> 00:45:47,910 Ma... perché hai inviato la foto? 491 00:45:48,240 --> 00:45:50,860 Se avessi intenzione di inviarlo, potevi farci sapere chi lo ha inviato. 492 00:45:51,040 --> 00:45:53,310 Sai quanto ci ha dato fastidio? 493 00:45:53,310 --> 00:45:55,020 A proposito... 494 00:45:55,020 --> 00:46:00,860 Ga On è diventata la figlia di Mok Young Group, e avrei potuto essere completamente ignorato. 495 00:46:00,860 --> 00:46:02,240 Ecco perché l'ho inviato. 496 00:46:02,240 --> 00:46:06,770 Pensavo che una volta vista la foto, ricorderebbe tutti i nostri vecchi ricordi. 497 00:46:06,980 --> 00:46:10,160 Ok... cosa fai adesso? 498 00:46:10,600 --> 00:46:13,650 Sto pensando di aprire un negozio. 499 00:46:13,940 --> 00:46:15,910 Ma questa è la prima volta che faccio affari, 500 00:46:15,910 --> 00:46:18,500 quindi penso che lo farò ho bisogno dell'aiuto di Ga On. 501 00:46:22,920 --> 00:46:23,900 Ga On. 502 00:46:25,240 --> 00:46:26,090 SÌ. 503 00:46:26,090 --> 00:46:28,530 Com'è vedere un vecchio amico dopo tanto tempo? 504 00:46:33,140 --> 00:46:37,840 È affascinante. Non sapevo che ci saremmo incontrati di nuovo così. 505 00:46:37,840 --> 00:46:38,900 Veramente? 506 00:46:45,150 --> 00:46:47,560 Ci sono altri amici che vedi? diverso da Ga On? 507 00:46:50,340 --> 00:46:51,110 Mi scusi? 508 00:46:51,460 --> 00:46:55,160 Sono sicuro che Ga On non sia l'unico amico che hai avuto mentre crescevi in ​​quella città. 509 00:46:55,160 --> 00:46:57,230 Sono sicuro che ci sia un amico con cui rimani in contatto. 510 00:46:58,480 --> 00:46:59,970 Non ce ne sono. 511 00:46:59,970 --> 00:47:04,060 Dopo che ho lasciato quella città, Ho interrotto tutti i contatti. 512 00:47:07,040 --> 00:47:08,150 Ga On. 513 00:47:09,110 --> 00:47:12,060 Dato che il tuo amico è qui, andiamo tutti a mangiare fuori. 514 00:47:13,310 --> 00:47:17,220 Perché dovremmo andare avanti anche noi? Lasciali andare a mangiare da soli. 515 00:47:17,220 --> 00:47:22,230 Tesoro, sono stanco. Penso di dover andare a casa e riposarmi. 516 00:47:22,230 --> 00:47:24,560 Poi vai a casa e riposati. 517 00:47:26,060 --> 00:47:27,120 Andiamo. 518 00:47:36,910 --> 00:47:39,020 Cosa fai? Ho detto, andiamo. 519 00:47:39,510 --> 00:47:42,440 Sì... vai a fare un buon pasto. 520 00:48:19,460 --> 00:48:21,290 Non andavamo a prendere qualcosa da mangiare? 521 00:48:23,270 --> 00:48:25,870 C'è qualcuno Volevo farti vedere prima. 522 00:48:25,870 --> 00:48:26,800 Chi? 523 00:48:37,710 --> 00:48:38,560 Capitano! 524 00:48:39,260 --> 00:48:40,720 Il presidente è qui. 525 00:48:45,340 --> 00:48:48,010 Aspettare. Resta qui. 526 00:48:48,300 --> 00:48:49,480 io andrò. 527 00:48:55,700 --> 00:48:56,420 Ciao. 528 00:48:56,420 --> 00:48:58,690 Sono venuto perché c'è qualcuno Volevo che ti incontrassi. 529 00:49:03,260 --> 00:49:05,620 Immagino che tu non la riconosca perché è passato così tanto tempo. 530 00:49:06,060 --> 00:49:08,560 Questa è la ragazza che hai volevo trovarlo così tanto. 531 00:49:09,040 --> 00:49:09,680 Mi scusi? 532 00:49:10,620 --> 00:49:12,220 Questa ragazza è Jin Shim. 533 00:49:17,270 --> 00:49:18,740 E' Tae Yang. Han Tae Yang. 534 00:49:19,030 --> 00:49:20,190 Non ricordi? 535 00:49:20,680 --> 00:49:22,520 OH? Veramente? 536 00:49:22,870 --> 00:49:24,770 È passato così tanto tempo! 537 00:49:31,200 --> 00:49:32,700 Cosa c'è che non va nella tua espressione? 538 00:49:32,850 --> 00:49:34,000 Non sei felice di vederla? 539 00:49:35,430 --> 00:49:38,130 No. Sono solo così scioccato. 540 00:49:39,140 --> 00:49:40,200 Entriamo. 541 00:49:41,500 --> 00:49:42,700 Papà. 542 00:49:43,480 --> 00:49:45,530 Stanno lavorando proprio adesso. 543 00:49:45,720 --> 00:49:49,100 Sono sicuro che è occupato, quindi possiamo averli ci rivedremo un'altra volta. 544 00:49:51,160 --> 00:49:54,230 Cosa dovremmo fare? Dovremmo andare solo per oggi? 545 00:49:55,030 --> 00:49:58,160 Sì... mi dispiace. 546 00:50:01,100 --> 00:50:02,220 Va bene allora. 547 00:50:36,190 --> 00:50:37,550 Se n'è appena andato? 548 00:50:37,550 --> 00:50:38,770 Perché è venuto? 549 00:51:05,430 --> 00:51:06,390 Ferma la macchina. 550 00:51:11,720 --> 00:51:12,670 Uscire. 551 00:51:14,300 --> 00:51:15,490 Esci subito! 552 00:51:32,380 --> 00:51:34,780 Penso che siamo fregati! 553 00:51:35,060 --> 00:51:35,710 Che cosa?! 554 00:51:37,150 --> 00:51:38,240 Come? 555 00:51:38,530 --> 00:51:41,640 {\i1}Non lo so. Mi ha portato da un ragazzo di nome Han Tae Yang, 556 00:51:41,650 --> 00:51:44,100 {\i1}ma a giudicare dall'atmosfera, Penso che l'abbia capito perfettamente. 557 00:51:46,360 --> 00:51:47,550 Han Tae Yang? 558 00:51:48,040 --> 00:51:50,880 {\i1}Ho fatto quello che dovevo fare, quindi devi depositare i soldi, ok? 559 00:52:35,830 --> 00:52:36,930 Mamma! 560 00:52:41,650 --> 00:52:45,270 Tu... mi farai cadere. 561 00:52:52,660 --> 00:52:55,210 È così bello vedere il volto della mia Lady Hwang. 562 00:52:59,320 --> 00:53:00,040 Andiamo. 563 00:53:10,350 --> 00:53:11,990 Oh mio Dio... 564 00:53:11,990 --> 00:53:14,640 Perché hai guadagnato così tanto? 565 00:53:15,120 --> 00:53:17,260 Chi mangerà tutto questo? 566 00:53:17,260 --> 00:53:20,500 Chi pensi? Mangerai tutto questo. 567 00:53:20,500 --> 00:53:23,340 Se pensi a qualcos'altro oltre a questo, devi dirmelo. 568 00:53:23,340 --> 00:53:25,980 Se non riesco a farcela, Dirò a Seul Woo di andarlo a comprare. 569 00:53:27,190 --> 00:53:29,810 Grazie. Mangerò bene. 570 00:53:31,300 --> 00:53:32,800 Va bene. 571 00:53:36,010 --> 00:53:38,020 -Mangia questo prima. -Tofu? 572 00:53:38,110 --> 00:53:40,980 Le persone che sono state in prigione devono mangiarlo. 573 00:53:42,380 --> 00:53:46,770 Ascoltati... vivi sul serio per la gioia di prendere in giro tua mamma. 574 00:53:46,770 --> 00:53:48,180 -Qui. -Mio Dio... 575 00:53:52,540 --> 00:53:56,330 Ho trovato una casa, ma probabilmente la troverai arrabbiarti quando lo vedi. 576 00:53:56,330 --> 00:53:57,660 Perché la casa è così piccola. 577 00:53:57,660 --> 00:53:59,630 Non dire cose del genere. 578 00:54:00,940 --> 00:54:05,870 Mi sento abbastanza in colpa di essere fuori in questo momento. 579 00:54:08,600 --> 00:54:11,930 Anche se sono sicuro che tornerò dopo che il processo è finito. 580 00:54:13,390 --> 00:54:16,090 Il mio cuore si sente così a disagio. 581 00:54:16,090 --> 00:54:21,300 EHI. Non dire cose deboli come queste, e adesso concentrati solo sul processo. 582 00:54:21,720 --> 00:54:23,520 Lascia il resto a me. 583 00:54:25,060 --> 00:54:26,470 Ehi Seul Woo... 584 00:54:27,350 --> 00:54:30,840 Visto che sono fuori, dimmi la verità. 585 00:54:30,840 --> 00:54:31,640 Che cosa? 586 00:54:31,650 --> 00:54:34,680 La cauzione... come l'hai ottenuta? 587 00:54:34,680 --> 00:54:36,700 Ti ho detto che l'ho preso in prestito da un amico. 588 00:54:36,700 --> 00:54:38,220 Quale amico? 589 00:54:40,120 --> 00:54:41,440 Devi davvero saperlo? 590 00:54:48,110 --> 00:54:50,820 È stata la mamma di Ga On. 591 00:54:52,750 --> 00:54:53,680 Seul Woo. 592 00:54:53,920 --> 00:54:55,180 Sei serio? 593 00:54:56,130 --> 00:54:56,900 Sì. 594 00:54:57,430 --> 00:55:01,190 Perché... te lo darebbe una somma così grande come quella? 595 00:55:01,190 --> 00:55:03,750 Immagino... che le piacessi. 596 00:55:04,770 --> 00:55:06,780 Mi chiedo se sia perché lo vuole io come suo genero? 597 00:55:07,240 --> 00:55:10,060 -Seul Woo. -Ga On le ha chiesto un favore. 598 00:55:10,380 --> 00:55:12,640 Quindi devi fare un rapido ritorno. 599 00:55:12,650 --> 00:55:15,890 In questo modo potremo restituire i soldi, e mi sentirò meno dispiaciuto nei confronti di Ga On. 600 00:55:21,610 --> 00:55:22,980 Ciao Jung Dan Bi. 601 00:55:23,740 --> 00:55:25,990 Le tue abilità culinarie sono seriamente migliorate. 602 00:55:26,000 --> 00:55:27,920 {\i1}Wow, sembra uno spreco tradirti. 603 00:55:40,330 --> 00:55:42,950 Che cos'è? Ne parliamo più tardi. 604 00:55:45,350 --> 00:55:48,140 Stai dicendo di averlo chiesto a Ga On un favore per ottenere i soldi della cauzione, 605 00:55:48,140 --> 00:55:49,490 è una bugia, vero? 606 00:55:50,320 --> 00:55:52,850 So cosa pensi di Gaon. 607 00:55:53,110 --> 00:55:55,010 Mi stai chiedendo di crederci proprio adesso? 608 00:55:55,630 --> 00:55:56,800 Sei rimasto sorpreso? 609 00:55:57,490 --> 00:56:00,440 Perché ho chiesto dei soldi a Ga On senza preoccuparmi del mio orgoglio? 610 00:56:01,640 --> 00:56:04,890 Mi sono perfino messo in ginocchio davanti al padre di Ga On. 611 00:56:05,900 --> 00:56:09,210 Ho gettato al vento il mio orgoglio. 612 00:56:10,540 --> 00:56:12,540 Ma vedere il volto di mamma... 613 00:56:13,250 --> 00:56:14,980 Non me ne pento neanche un po'. 614 00:56:17,880 --> 00:56:22,060 Non importa quanto divento patetico, Non me ne pentirò mai. 615 00:56:23,170 --> 00:56:24,040 Seul Woo. 616 00:56:24,990 --> 00:56:26,940 C'è qualcosa che non mi hai detto, vero? 617 00:56:26,940 --> 00:56:28,150 Dan Bi. 618 00:56:28,750 --> 00:56:33,620 Adesso il mio confidente più stretto non sei più tu... ma Ga On. 619 00:56:34,970 --> 00:56:36,770 Quindi non devi preoccuparti per me. 620 00:56:57,960 --> 00:56:58,850 Sedere. 621 00:57:07,430 --> 00:57:08,570 Ga On. 622 00:57:11,640 --> 00:57:12,390 SÌ. 623 00:57:12,390 --> 00:57:17,450 Il motivo per cui non ti ho chiesto nulla fino a questo punto è stato perché mi fidavo di te. 624 00:57:19,050 --> 00:57:23,680 Quando mi hai mentito, Pensavo che ci fosse una ragione per questo. 625 00:57:24,270 --> 00:57:28,230 Non importa cosa fosse, Volevo prendermene cura per te. 626 00:57:30,500 --> 00:57:32,970 Ma davvero non riesco a capire cosa è successo oggi. 627 00:57:34,140 --> 00:57:39,670 Perché tu e tua madre state facendo questo? Non riesco proprio a capirlo. 628 00:57:41,080 --> 00:57:42,110 Ga On. 629 00:57:42,980 --> 00:57:45,790 L'unica cosa rimasta è affinché tu mi faccia capire. 630 00:57:47,380 --> 00:57:50,800 Mi dirai di cosa si tratta? 631 00:57:52,860 --> 00:57:54,200 Papà... 632 00:57:56,230 --> 00:58:00,600 Sì. Non importa cosa sia, va bene, quindi dimmi. 633 00:58:01,360 --> 00:58:05,890 Sai che non importa di cosa si tratta, che sono dalla tua parte, vero? 634 00:58:28,400 --> 00:58:32,420 Mi dispiace papà. Tornerò dopo aver risposto a questa chiamata. 635 00:58:32,980 --> 00:58:33,840 Chi è? 636 00:58:34,800 --> 00:58:36,340 Mi dispiace. 637 00:58:49,830 --> 00:58:51,080 Sono io. 638 00:58:51,690 --> 00:58:54,180 Dove sei? Sei con papà? 639 00:58:56,050 --> 00:58:56,820 SÌ. 640 00:58:56,820 --> 00:58:59,500 Quello che è successo?! Ho sentito che ti hanno preso! 641 00:59:00,190 --> 00:59:03,400 Mamma...gli dirò tutto. 642 00:59:03,400 --> 00:59:05,600 Cosa stai dicendo che gli dirai? 643 00:59:06,870 --> 00:59:10,800 Questo non può più andare avanti. Gli dirò la verità. 644 00:59:10,800 --> 00:59:12,410 NO! Sul mio cadavere! 645 00:59:13,080 --> 00:59:16,920 Prova solo a dire una parola. Non ti perdonerò mai fino al giorno in cui morirò! 646 00:59:17,570 --> 00:59:18,840 Mamma... 647 00:59:18,840 --> 00:59:20,630 E sarò io a dirglielo se qualcuno gli dice qualcosa! 648 00:59:20,630 --> 00:59:23,860 Non dire una parola e torna a casa subito. Proprio adesso! 649 00:59:24,950 --> 00:59:28,160 Non importa quello che dici, Non cambierò la mia decisione. 650 00:59:28,530 --> 00:59:31,260 Quindi arrenditi e preparati. 651 00:59:31,850 --> 00:59:33,040 Veramente? 652 00:59:35,220 --> 00:59:39,870 Alla fine... stai dicendo che lo farai pugnalarmi alle spalle? 653 00:59:41,290 --> 00:59:44,820 {\i1}Penso che tu sia quello che dovrebbe farlo essere più pronto. 654 00:59:45,750 --> 00:59:52,660 Se non mi ascolti adesso... non vedrai mai più il mio volto vivo. 655 00:59:54,030 --> 00:59:55,970 {\i1}Anche se mi hai salvato la vita allora... 656 00:59:56,820 --> 00:59:58,580 Mi ucciderai adesso. 657 01:00:02,290 --> 01:00:03,040 Mamma! 658 01:00:25,040 --> 01:00:26,000 Signora Choi! 659 01:00:26,740 --> 01:00:30,140 Signora Choi! Signora Choi! Svegliati! 660 01:00:57,870 --> 01:01:02,410 Non ci sono rapporti di morte con il nome Jin Jin Shim. 661 01:01:02,770 --> 01:01:04,790 Capisco. Grazie. 662 01:01:04,840 --> 01:01:06,170 Ah, ma... 663 01:01:06,680 --> 01:01:07,980 Dopo aver visto il necrologio, 664 01:01:07,980 --> 01:01:12,540 È giusto che la ragazza nella foto sia tu mi ha mostrato che è morto. 665 01:01:13,100 --> 01:01:13,910 Mi scusi? 666 01:01:14,350 --> 01:01:17,250 Il volto è giusto, ma il nome è diverso. 667 01:01:27,840 --> 01:01:29,640 Per favore, basta. 668 01:01:30,230 --> 01:01:32,980 Quanto ancora devo essere ansioso per causa tua? 669 01:01:32,980 --> 01:01:34,970 Quanto ancora devo soffrire?! 670 01:01:39,220 --> 01:01:42,880 Sei venuto. Grazie per essere venuto. 671 01:01:56,780 --> 01:01:59,200 Sapevo che saresti venuto da me. 672 01:02:01,770 --> 01:02:06,520 Sapevo che avresti... Sapevo che saresti venuto da me. 673 01:02:22,910 --> 01:02:24,410 Torna più tardi. 674 01:02:25,070 --> 01:02:27,700 Penso... che dovrei darti il ​​rapporto adesso. 675 01:02:45,890 --> 01:02:47,690 [Vittima: Choi Ga On] [Guardiano: Choi Kang Sun]. 676 01:02:47,690 --> 01:02:52,690 Sottotitoli di DramaFever 52473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.