Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,360 --> 00:01:09,290
Mrs. Choi.
2
00:01:18,750 --> 00:01:21,260
I didn't know I would run into you here.
3
00:01:22,030 --> 00:01:24,250
I don't think this is a place where
you should be coming and going.
4
00:01:29,750 --> 00:01:32,640
-What are you...
-What reason I would have to come here...
5
00:01:32,650 --> 00:01:34,240
is none of your business.
6
00:01:44,060 --> 00:01:45,340
I understand.
7
00:01:46,620 --> 00:01:47,800
We'll head out right now.
8
00:01:56,100 --> 00:01:58,800
We're late...why don't we leave?
9
00:02:04,560 --> 00:02:06,000
Why don't you move?
10
00:02:23,330 --> 00:02:24,440
Ga On.
11
00:02:25,740 --> 00:02:29,560
From now on...I hope you don't
show up suddenly like this.
12
00:02:35,170 --> 00:02:36,640
How do you know that woman?
13
00:02:39,010 --> 00:02:40,600
I know her through work.
14
00:02:42,500 --> 00:02:43,340
Why?
15
00:03:04,500 --> 00:03:05,910
Get yourself together.
16
00:03:09,420 --> 00:03:10,880
Mom...
17
00:03:11,020 --> 00:03:12,820
Tae Yang saw us.
18
00:03:13,190 --> 00:03:15,100
He'll know everything soon.
19
00:03:15,100 --> 00:03:16,420
I'm sure he will.
20
00:03:17,110 --> 00:03:19,600
I'm sure he'll start squeezing our life line.
21
00:03:22,030 --> 00:03:25,580
Get yourself ready.
And don't think about useless things.
22
00:03:26,460 --> 00:03:30,590
-If we were to tell dad everything now...
-What?!
23
00:03:30,600 --> 00:03:33,580
Dad is a very understanding person...
Maybe...
24
00:03:33,580 --> 00:03:34,370
Understanding?
25
00:03:35,080 --> 00:03:40,360
The moment he finds out that Ga On's dead,
he'll become the scariest person in the world.
26
00:03:41,630 --> 00:03:43,170
Just like I was.
27
00:03:44,680 --> 00:03:46,190
Don't be mistaken.
28
00:03:46,500 --> 00:03:50,870
The one that your dad loves and cares for...
is his daughter Mok Ga On.
29
00:03:50,980 --> 00:03:52,550
It's not Jin Shim.
30
00:03:58,660 --> 00:04:00,370
You go to your dad.
31
00:04:01,010 --> 00:04:05,700
Since that bastard is here...
I can't let him see me with your dad.
32
00:04:16,680 --> 00:04:19,760
She came all the way out to work,
then she leaves because she's tired...
33
00:04:20,150 --> 00:04:23,960
Your mom's mood swings are too severe lately.
34
00:04:25,070 --> 00:04:29,800
At this rate, I feel like I'm going to age
a few more years before your sibling is born.
35
00:04:33,770 --> 00:04:34,750
Dad.
36
00:04:36,520 --> 00:04:41,510
You know...how much I love you, right?
37
00:04:41,510 --> 00:04:42,950
Of course, I know.
38
00:04:43,480 --> 00:04:46,120
But...why are you saying this all of a sudden?
39
00:04:46,460 --> 00:04:47,570
Did something happen?
40
00:04:48,330 --> 00:04:49,290
No.
41
00:04:50,230 --> 00:04:52,020
Once my little sibling is born...
42
00:04:52,270 --> 00:04:54,740
I'm worried that you'll be taken away,
so I'm scoring points right now.
43
00:04:56,510 --> 00:05:00,300
Honestly...my daughter is the only one
who can lift up my moods.
44
00:05:51,670 --> 00:05:52,860
{\i1}Crazy bastard!
45
00:05:53,280 --> 00:05:55,870
You crazy bastard!
You mindless bastard!
46
00:05:55,870 --> 00:06:00,200
You...you stab me in the back like this?!
47
00:06:00,460 --> 00:06:01,760
It's Ho Jae's mother.
48
00:06:02,680 --> 00:06:06,210
What? You got hired at a company?
49
00:06:06,460 --> 00:06:10,360
Work is so busy..so you can't come home much?
50
00:06:11,820 --> 00:06:13,320
Is this work?
51
00:06:14,540 --> 00:06:15,730
Is this work?!
52
00:06:16,850 --> 00:06:20,130
A grown man...wears an apron...
53
00:06:20,550 --> 00:06:23,830
You handling onions and garlic...
is that work?!
54
00:06:23,950 --> 00:06:25,320
Stop it mom.
55
00:06:25,800 --> 00:06:27,360
The products are getting ruined.
56
00:06:30,420 --> 00:06:34,020
Do you know who I've been...
counting on all my life?
57
00:06:34,460 --> 00:06:37,030
To make you succeed...
58
00:06:37,030 --> 00:06:40,920
Do you know...how hard I've lived?!
59
00:06:48,820 --> 00:06:50,120
If you're going to be like this...
60
00:06:50,120 --> 00:06:52,660
I'd rather you live as
an unemployed bum all your life.
61
00:06:53,340 --> 00:06:55,810
I'll work and take care of you...
62
00:06:55,810 --> 00:07:01,740
So I'm saying don't humiliate your mother,
and stay holed up in your room...!
63
00:07:04,930 --> 00:07:05,990
Mother.
64
00:07:05,990 --> 00:07:08,600
Mother...!
Get up, please?
65
00:07:13,730 --> 00:07:15,240
You're the one, right?
66
00:07:16,310 --> 00:07:19,730
The one who filled my perfectly fine
son's head with bunch of nonsense!
67
00:07:22,360 --> 00:07:24,880
Oh my...Captain?
68
00:07:25,720 --> 00:07:27,340
National Team Representative?
69
00:07:28,430 --> 00:07:30,440
What a joke...!
70
00:07:31,430 --> 00:07:33,310
Mom...stop.
71
00:07:34,520 --> 00:07:37,790
None of you have ever even been by
the gates of a university, right?
72
00:07:37,790 --> 00:07:39,040
Work like this...
73
00:07:39,040 --> 00:07:42,780
suits people like you guys who
don't have any smarts!
74
00:07:42,820 --> 00:07:47,060
My son Ho Jae...isn't someone
who'd be doing this kind of work!
75
00:07:47,210 --> 00:07:48,760
I told you to stop!
76
00:07:51,360 --> 00:07:52,620
Ho Jae...
77
00:07:52,620 --> 00:07:55,220
Oh my, you mindless fool!!
78
00:07:55,220 --> 00:07:59,660
Oh my...how could you stab me in the back...
Oh my...
79
00:08:00,240 --> 00:08:04,360
How can you nail me in the heart like this?
80
00:08:05,170 --> 00:08:07,600
{\i1}I can't believe this...I can't live...
81
00:08:11,680 --> 00:08:13,360
{\i1}Ho Jae, you...
82
00:08:55,790 --> 00:08:57,300
{\i1}It's because of this.
83
00:08:59,120 --> 00:09:00,270
I wonder if she saw it on accident?
84
00:09:00,270 --> 00:09:03,750
She wasn't supposed to see it...
but I guess it's all over the place.
85
00:09:04,100 --> 00:09:05,600
I'm sure she received quite a shock.
86
00:09:05,600 --> 00:09:07,200
I was shocked too.
87
00:09:07,550 --> 00:09:10,390
Saying that this work is suited for
unintelligent people...
88
00:09:11,980 --> 00:09:13,330
It totally hurt me.
89
00:09:13,330 --> 00:09:14,910
We have to be understanding.
90
00:09:14,920 --> 00:09:18,120
In parents eyes...all they see are their kids.
91
00:09:18,370 --> 00:09:19,340
Is that how it is?
92
00:09:20,440 --> 00:09:23,620
Because I don't have any parents...
I don't really know.
93
00:09:24,970 --> 00:09:26,220
This is a first.
94
00:09:26,480 --> 00:09:28,130
Jung Ki Young talking about himself.
95
00:09:33,390 --> 00:09:35,280
{\i1}How could you have thought this?
96
00:09:35,760 --> 00:09:40,000
Do you think that in that frame of mind,
I could think to take care of Jin Shim?
97
00:09:42,930 --> 00:09:43,940
That's how it is.
98
00:09:45,360 --> 00:09:48,970
It's right that in parents eyes...
all they see is their kid.
99
00:09:54,530 --> 00:09:56,580
Is this the store that
the bachelors are operating?
100
00:09:56,840 --> 00:09:58,480
{\i1}Yes, it is!
101
00:10:05,120 --> 00:10:08,240
-He's totally cute!
-Oh! This one is mine!
102
00:10:08,420 --> 00:10:11,310
No! Even at a quick glance,
he totally suits me.
103
00:10:11,700 --> 00:10:13,290
What are you talking about?!
104
00:10:13,290 --> 00:10:14,940
Hey, it's there! There...
105
00:10:19,670 --> 00:10:22,430
There he is! It's him! There he is...
106
00:10:26,590 --> 00:10:27,960
{\i1}Oppa!
(term of endearment for older male).
107
00:10:28,590 --> 00:10:30,710
Oppa, can you take one picture with us?
108
00:10:31,880 --> 00:10:33,800
How many times is this already today?
109
00:10:33,800 --> 00:10:37,150
You're so handsome!
You're totally my type!
110
00:10:37,160 --> 00:10:39,960
Okay, okay...I have to work,
so make it quick.
111
00:10:39,960 --> 00:10:41,160
We'll be quick!
112
00:10:41,530 --> 00:10:43,660
1, 2, 3!
113
00:10:52,810 --> 00:10:54,780
{\i1}It came out so well!
114
00:10:57,440 --> 00:10:58,960
Noona!
(Term of endearment for older women).
115
00:11:00,380 --> 00:11:01,260
Unni...
(Biological or honorary older sister).
116
00:11:02,300 --> 00:11:05,800
Yeon Ah...there are a lot of customers
in front of Fresh Men.
117
00:11:05,800 --> 00:11:07,360
Go hand out some pamphlets.
118
00:11:07,360 --> 00:11:08,170
Yes.
119
00:11:14,940 --> 00:11:16,690
A dog can't fix their old tricks.
120
00:11:17,120 --> 00:11:18,500
It's not like that.
121
00:11:18,500 --> 00:11:21,900
I really was just standing still,
and they just ran towards me!
122
00:11:22,210 --> 00:11:23,910
That's your problem!
123
00:11:23,980 --> 00:11:27,070
How can you just stand still?
You have to sell the products.
124
00:11:27,560 --> 00:11:29,680
Do you think opportunities like today
will come around often?
125
00:11:29,900 --> 00:11:33,610
Instead of just posing because of your mood,
do what you can to sell more products!
126
00:11:33,690 --> 00:11:35,840
Instead of just letting them take
the picture like earlier,
127
00:11:35,840 --> 00:11:37,530
and having them leave empty handed.
128
00:11:38,450 --> 00:11:40,960
Because Ho Jae isn't here,
everyone is working harder.
129
00:11:41,130 --> 00:11:45,300
Times like this...you know that you have
to completely liven up the atmosphere, right?
130
00:11:47,360 --> 00:11:48,260
Hurry up and go.
131
00:11:54,760 --> 00:11:56,940
Noona, you're really the best!
I love you!
132
00:12:05,230 --> 00:12:06,520
You must be really busy.
133
00:12:07,820 --> 00:12:08,550
Yeah.
134
00:12:08,720 --> 00:12:10,350
I don't have time to waste with you.
135
00:12:16,050 --> 00:12:19,980
-Mixed lettuce's last box is out!
-Mixed lettuce's last box is out!
136
00:12:20,200 --> 00:12:23,220
If you just use lettuce as a wrap when
you eat meat, it's not enough!
137
00:12:23,220 --> 00:12:27,290
Bitter lettuce, and chicory is the best!
Hurry up and grab it!
138
00:12:30,050 --> 00:12:31,880
Oh my, oh my..oh my!
139
00:12:32,810 --> 00:12:34,330
Peel these onions for me.
140
00:12:34,780 --> 00:12:37,520
If I come on Thursday,
you prep the vegetables, right?
141
00:12:38,150 --> 00:12:40,320
Yes, yes...give it to us.
142
00:12:43,160 --> 00:12:47,240
I'm sorry...but it's because we're so busy...
can't we do it for you next time?
143
00:12:47,330 --> 00:12:49,550
Just because you've got a lot of customers,
you're going to be like this already?
144
00:12:49,550 --> 00:12:53,000
Forget it! I'll just go to the market,
and buy peeled onions.
145
00:12:53,000 --> 00:12:56,180
No...we'll do it for you.
146
00:12:56,180 --> 00:12:57,910
What are you going to do?
147
00:13:06,480 --> 00:13:07,410
Lee Seul Woo.
148
00:13:09,590 --> 00:13:11,310
Come in. You have work to do.
149
00:13:30,140 --> 00:13:30,970
Please come again!
150
00:13:36,990 --> 00:13:40,260
Fresh fruits and vegetables are here!
Come take a look!
151
00:13:42,310 --> 00:13:43,280
There you go.
152
00:13:44,470 --> 00:13:45,370
Goodbye.
153
00:13:46,960 --> 00:13:49,420
You shouldn't be this slow...!
154
00:13:49,520 --> 00:13:51,410
You should learn from the other guys.
155
00:13:59,430 --> 00:14:00,280
Prep them.
156
00:14:16,420 --> 00:14:17,500
Smile.
157
00:14:18,650 --> 00:14:20,170
Customers are watching.
158
00:14:22,720 --> 00:14:25,940
What do you think?
Not bad for physical labor, right?
159
00:14:25,940 --> 00:14:27,470
Yeah, it's not bad.
160
00:14:28,570 --> 00:14:31,160
All the errant thoughts
are all disappearing.
161
00:14:46,400 --> 00:14:47,570
I can do it alone.
162
00:14:47,580 --> 00:14:49,730
I'm trying to get rid of errant thoughts too.
163
00:14:55,960 --> 00:14:58,080
{\i1}There wasn't anything especially different.
164
00:14:58,090 --> 00:15:02,150
Because the customers flocked in at the shop,
he was busy out of his mind all day.
165
00:15:02,400 --> 00:15:03,220
Really?
166
00:15:05,680 --> 00:15:07,360
Should I keep watching?
167
00:15:07,360 --> 00:15:08,600
No, it's okay.
168
00:15:09,160 --> 00:15:10,990
You can take your hands off of it now.
169
00:15:12,140 --> 00:15:13,140
I understand.
170
00:15:23,130 --> 00:15:25,020
Request for bail?
171
00:15:25,520 --> 00:15:26,180
Yeah.
172
00:15:27,370 --> 00:15:29,520
Forget it. Don't do it.
173
00:15:29,550 --> 00:15:31,210
What are you talking about?
174
00:15:31,210 --> 00:15:34,690
If they accept the request for bail,
you can come out immediately.
175
00:15:35,390 --> 00:15:37,280
You can get your judgment from the outside.
176
00:15:37,280 --> 00:15:38,770
With what money?
177
00:15:39,710 --> 00:15:42,350
It's not an amount that you can take care of.
178
00:15:42,350 --> 00:15:43,490
Don't worry.
179
00:15:43,910 --> 00:15:45,100
I'll take care of it.
180
00:15:45,340 --> 00:15:47,840
-How are you going to do that?
-Lady Hwang...
181
00:15:48,100 --> 00:15:50,060
You're not the only one with friends.
182
00:15:50,340 --> 00:15:51,750
I have friends too!
183
00:15:51,750 --> 00:15:55,360
There are so many friends who are calling
to say that they're going to help me!
184
00:15:56,180 --> 00:15:59,880
You just...have to trust me and wait.
185
00:15:59,880 --> 00:16:01,220
Seul Woo.
186
00:16:02,140 --> 00:16:06,700
You're not doing wrong things
just to get me out, right?
187
00:16:07,250 --> 00:16:08,780
Seriously...
188
00:16:09,130 --> 00:16:11,250
My Lady Hwang is a ghost!
189
00:16:12,180 --> 00:16:15,260
I...started working at a vegetable store.
190
00:16:15,700 --> 00:16:17,150
Vegetable store?
191
00:16:17,160 --> 00:16:19,650
You used to say it every time we would
go to the auction market...
192
00:16:19,650 --> 00:16:22,170
To take a look at
people working hard and learn.
193
00:16:23,280 --> 00:16:27,390
Even from this point, like you said,
I'm going to live with my head on straight.
194
00:16:28,570 --> 00:16:31,490
It's a store where young people
like me are operating it together...
195
00:16:31,490 --> 00:16:33,250
And all of them really work real hard.
196
00:16:33,250 --> 00:16:36,780
You're really...working at a vegetable store?
197
00:16:37,080 --> 00:16:38,650
You're not doing something else?
198
00:16:38,660 --> 00:16:40,650
Seriously...I said I wasn't.
199
00:16:41,120 --> 00:16:45,780
All day yesterday, I was peeling onions,
and prepping carrots...it was no joke!
200
00:16:50,110 --> 00:16:52,470
I didn't tell you anything because I was
afraid you'd be like this.
201
00:16:54,080 --> 00:16:56,500
Because you'd be upset about
your precious son suffering.
202
00:16:57,950 --> 00:16:59,910
Why would I be upset?
203
00:16:59,910 --> 00:17:03,290
When my immature son says he's grown up.
204
00:17:03,950 --> 00:17:04,830
That's right.
205
00:17:04,830 --> 00:17:07,260
I've matured.
206
00:17:08,860 --> 00:17:12,800
So from now on...my problems,
and your problems, just leave them to me.
207
00:17:13,870 --> 00:17:14,900
Okay?
208
00:17:39,770 --> 00:17:40,570
Yes.
209
00:17:41,540 --> 00:17:42,750
Where should I meet you?
210
00:18:22,980 --> 00:18:25,210
{\i1}The person you are trying to reach...
211
00:18:35,860 --> 00:18:39,310
{\i1}Ga On, answer your phone.
There's something I need to verify.
212
00:18:51,350 --> 00:18:52,580
How did it go?
213
00:18:53,560 --> 00:18:55,080
I got into the shop.
214
00:18:56,610 --> 00:18:57,870
You did well.
215
00:18:58,330 --> 00:19:01,350
With your mom as a consideration,
of course you should do that.
216
00:19:03,770 --> 00:19:05,710
Don't worry about the bail money.
217
00:19:05,710 --> 00:19:09,320
No matter what that amount is,
I'll take care of it all.
218
00:19:10,030 --> 00:19:11,730
There's something I can't understand.
219
00:19:12,470 --> 00:19:16,820
I heard that Ga On...
has already broken up with Han Tae Yang.
220
00:19:17,240 --> 00:19:18,590
Why are you going this far?
221
00:19:18,590 --> 00:19:20,750
I'm just trying to get rid of the roots.
222
00:19:21,760 --> 00:19:26,360
Because unless his shop is ruined...
he will somehow always be connected to Ga On.
223
00:19:26,360 --> 00:19:28,870
It won't be easy.
224
00:19:30,140 --> 00:19:32,250
Because thanks to the advertisement they got
from Mok Young Group,
225
00:19:32,250 --> 00:19:34,220
the shop is doing too well.
226
00:19:34,530 --> 00:19:36,030
That's good.
227
00:19:36,940 --> 00:19:41,020
If you fall down from a low place,
it's over with a broken leg and an arm...
228
00:19:41,480 --> 00:19:45,220
But if you fall from a high place...
then you're done with that.
229
00:19:46,560 --> 00:19:49,100
Do well so that Han Tae Yang likes you.
230
00:19:49,470 --> 00:19:53,360
He has to trust you for me to have
satisfaction of investing in you.
231
00:19:55,370 --> 00:19:56,320
Why?
232
00:19:56,790 --> 00:19:58,280
Do you have anything else to say?
233
00:19:59,880 --> 00:20:04,110
Because I take after my mother...
I guess I know how to read people.
234
00:20:04,920 --> 00:20:06,870
Do you remember what I said before?
235
00:20:08,060 --> 00:20:13,100
Me saying that I felt bad for Ga On who
grew up under such a scary and poisonous mom.
236
00:20:13,850 --> 00:20:15,430
If I had the strength...
237
00:20:15,950 --> 00:20:18,520
I would like to pull Ga On
out of that prison too.
238
00:20:18,520 --> 00:20:22,230
Stop acting like an idiot...
and just worry about your mom.
239
00:20:22,800 --> 00:20:28,390
If your mom gets a cold in a place like that,
she'll get sick terminally.
240
00:20:49,970 --> 00:20:50,980
Han Tae In.
241
00:20:51,390 --> 00:20:53,820
Answer the questions
I'm about to ask you honestly.
242
00:20:55,440 --> 00:20:57,110
You and Ga On...
243
00:20:57,290 --> 00:20:59,420
Since when have you two started contacting
each other without me knowing?
244
00:21:00,530 --> 00:21:01,840
What do you mean without you knowing?
245
00:21:02,060 --> 00:21:04,940
I just didn't tell you because I thought
you wouldn't like it if you knew.
246
00:21:04,940 --> 00:21:06,640
So why did you start contacting each other?
247
00:21:08,000 --> 00:21:10,430
I just met her a few times
because I wanted to get close to her.
248
00:21:10,790 --> 00:21:13,470
Because when I heard the girl you're dating
is Mok Young Group's daughter,
249
00:21:13,480 --> 00:21:14,620
I thought it was a good opportunity.
250
00:21:14,620 --> 00:21:19,180
You know too...
how much I adore women like that.
251
00:21:19,180 --> 00:21:20,140
Is that all?
252
00:21:21,100 --> 00:21:22,240
I said it is.
253
00:21:22,240 --> 00:21:24,920
Since you're done with her,
I have no reason to see her anymore either.
254
00:21:24,920 --> 00:21:26,060
Don't worry about it.
255
00:21:26,540 --> 00:21:28,310
By any chance...
256
00:21:29,520 --> 00:21:32,020
Have you ever seen Ga On with Mrs. Choi?
257
00:21:32,020 --> 00:21:35,470
Mrs. Choi?
258
00:21:40,000 --> 00:21:43,240
I'm talking about dead Ga On's mother.
259
00:21:44,570 --> 00:21:47,110
Why would Ga On be with that lady?
260
00:21:47,110 --> 00:21:48,310
I saw them.
261
00:21:48,310 --> 00:21:49,740
I saw them together.
262
00:21:51,320 --> 00:21:53,990
I accidentally ran into her
in Ga On's neighborhood...
263
00:21:55,920 --> 00:21:58,120
But no matter how I think about it,
I don't think it was an accident.
264
00:21:58,120 --> 00:22:00,110
If it's not an accident?
265
00:22:00,120 --> 00:22:02,390
I know that this thought makes no sense...
266
00:22:03,390 --> 00:22:04,540
What thought?
267
00:22:04,940 --> 00:22:06,590
If by any chance...
268
00:22:08,530 --> 00:22:11,140
Mrs. Choi took Jin Shim...
269
00:22:12,490 --> 00:22:17,860
So...if somehow...Jin Shin became Ga On...
270
00:22:17,860 --> 00:22:19,060
That makes no sense!
271
00:22:19,340 --> 00:22:22,120
Then there's no way that Jin Shim
wouldn't have told you!
272
00:22:22,590 --> 00:22:24,670
You know how close you and Jin Shim are.
273
00:22:24,760 --> 00:22:28,480
And on top of that, you two even dated...
so she wouldn't have done that to you.
274
00:22:28,510 --> 00:22:35,010
I'm sure you're right...
275
00:22:35,010 --> 00:22:37,750
I'm sure that's not possible.
276
00:22:43,800 --> 00:22:46,290
Tae Yang says he saw you with Mrs. Choi.
277
00:22:47,300 --> 00:22:48,360
{\i1}What are you going to do now?
278
00:22:49,880 --> 00:22:53,610
If he finds out that you've been deceiving him,
my brother might go crazy.
279
00:22:54,270 --> 00:22:57,680
{\i1}So if you're going to keep lying,
then lie right to the very end.
280
00:23:15,720 --> 00:23:18,760
You came to the front of my house
last night, right?
281
00:23:20,610 --> 00:23:21,570
You saw?
282
00:23:23,320 --> 00:23:27,660
The man living downstairs says
there's a dog that barks every night...
283
00:23:27,660 --> 00:23:29,950
so I looked down to see.
284
00:23:30,420 --> 00:23:31,440
I see.
285
00:23:32,390 --> 00:23:36,510
Why do you come every night
when you don't even see me?
286
00:23:36,770 --> 00:23:38,860
Just...because I'm worried.
287
00:23:39,550 --> 00:23:42,220
Because nothing can happen to you again
while you're alone at night.
288
00:23:48,320 --> 00:23:50,320
I wonder what I need to do to become
friendly with that dog?
289
00:23:51,190 --> 00:23:53,070
That way he won't bark anymore.
290
00:23:56,730 --> 00:23:58,730
Don't you have any days off?
291
00:23:59,440 --> 00:24:00,790
No, I don't.
292
00:24:01,010 --> 00:24:04,180
Until the shop gets settled,
we said we wouldn't take days off.
293
00:24:04,360 --> 00:24:08,480
I was going to ask if you wanted to go to
the zoo with me on your day off...
294
00:24:08,480 --> 00:24:11,160
The zoo?
295
00:24:11,160 --> 00:24:15,010
Ever since I was little,
I've really likes giraffes.
296
00:24:16,180 --> 00:24:19,800
I've always wanted to go to the zoo myself
and see when I arrived in Seoul...
297
00:24:19,800 --> 00:24:21,750
But I haven't been not even once.
298
00:24:21,760 --> 00:24:23,750
I haven't been there either.
299
00:24:26,780 --> 00:24:29,440
But since you're busy,
there's nothing we can do.
300
00:24:30,750 --> 00:24:32,700
If you get some time in the future,
let's go.
301
00:24:39,210 --> 00:24:41,180
Let's go...to the zoo.
302
00:24:42,980 --> 00:24:45,970
Let's go see the giraffe.
With just us country folks.
303
00:25:18,910 --> 00:25:20,470
I'm sorry...
304
00:25:20,470 --> 00:25:23,070
but do you know where Mok Young Group's
chairman lives in this neighborhood?
305
00:25:24,410 --> 00:25:26,570
You just need to keep going down that way.
306
00:25:26,580 --> 00:25:28,100
-Ah, this way?
-Yes.
307
00:26:16,830 --> 00:26:18,600
They're so cute.
308
00:26:19,160 --> 00:26:21,580
Tell Secretary Jang that I said thank you.
309
00:26:21,580 --> 00:26:23,390
It probably took time to pick them out.
310
00:26:23,390 --> 00:26:25,960
I've bought all this
while out and about myself.
311
00:26:26,280 --> 00:26:27,040
Really?
312
00:26:27,330 --> 00:26:29,840
I wanted to take care of
the baby's gifts personally.
313
00:26:29,840 --> 00:26:32,430
I made a lot of effort finding the time
when I've been really busy.
314
00:26:34,150 --> 00:26:35,410
Thank you honey.
315
00:26:36,200 --> 00:26:39,830
You'll be the
most wonderful father in the world.
316
00:26:43,450 --> 00:26:45,530
You have a guest.
317
00:26:46,380 --> 00:26:47,360
A guest?
318
00:26:47,570 --> 00:26:50,340
Yes. He says his name is Han Tae Yang.
319
00:26:55,200 --> 00:26:57,560
Don't do this, and go somewhere else to wait.
320
00:26:58,860 --> 00:27:01,170
I'll tell the Madame, okay?
321
00:27:09,750 --> 00:27:11,790
Kick him out! Right now!
322
00:27:15,140 --> 00:27:17,370
You've misunderstood.
323
00:27:18,610 --> 00:27:21,600
Ga On told me it's not like that.
324
00:27:21,600 --> 00:27:24,880
You know that I'm sensitive these days.
325
00:27:25,380 --> 00:27:29,240
It's because I'm afraid that if I see his face,
I'm going to be in a bad mood.
326
00:27:33,940 --> 00:27:36,380
Okay. Do as you want.
327
00:27:36,910 --> 00:27:38,140
Thank you.
328
00:27:47,310 --> 00:27:49,080
{\i1}She says to just go back.
329
00:27:50,850 --> 00:27:52,500
What did I tell you?
330
00:27:53,230 --> 00:27:54,760
Just go now, okay?
331
00:28:28,730 --> 00:28:30,750
Are you...crying?
332
00:28:30,760 --> 00:28:35,650
I know.
333
00:28:36,260 --> 00:28:41,740
Mending the holes in your socks...
it upsets me enough to cry.
334
00:28:42,580 --> 00:28:44,660
Um...what does that mean?
335
00:28:45,100 --> 00:28:48,680
You don't let me throw out
even a pair of socks.
336
00:28:48,940 --> 00:28:51,850
If there's a hole,
you tell me to mend them all...
337
00:28:52,090 --> 00:28:54,620
There aren't any people
who live like this these days.
338
00:28:54,620 --> 00:28:59,190
Oh my...of all things to cry about...
339
00:28:59,800 --> 00:29:01,260
So...you think it's unfair?
340
00:29:01,260 --> 00:29:02,930
Yes, I think it's unfair.
341
00:29:05,580 --> 00:29:08,080
Give it here.
Give it here, I'll mend it.
342
00:29:08,500 --> 00:29:11,760
Okay...you mend it.
343
00:29:13,020 --> 00:29:14,280
W..what?
344
00:29:14,540 --> 00:29:18,380
You have to mend it yourself to know
how ridiculous it is.
345
00:29:20,520 --> 00:29:21,550
Where are you going?
346
00:29:22,360 --> 00:29:24,530
Dan Bi and I are going shopping.
347
00:29:24,530 --> 00:29:26,220
What about dinner?
348
00:29:26,220 --> 00:29:28,650
There are a lot of times I eat alone.
349
00:29:41,520 --> 00:29:44,860
I see that shopping should be
done with a daughter.
350
00:29:44,860 --> 00:29:47,690
When I would go by myself,
there's nothing I like...
351
00:29:47,690 --> 00:29:50,420
But when you pick them out for me,
I love them all.
352
00:29:50,880 --> 00:29:54,530
Now that I think about it, it really has been
a long time since I've gone shopping with you.
353
00:29:54,640 --> 00:29:57,860
Other than me dragging you against your will
when you were little, this is a first.
354
00:30:00,300 --> 00:30:01,940
Let's go grocery shopping now.
355
00:30:01,940 --> 00:30:03,020
Where?
356
00:30:03,020 --> 00:30:05,800
I heard that young man opened a shop...
let's go there.
357
00:30:06,850 --> 00:30:10,460
A hard core fruits and vegetable Madame
is going grocery shopping at a vegetable shop?
358
00:30:10,620 --> 00:30:13,320
It's because I want to go and see.
Let's go.
359
00:30:13,320 --> 00:30:15,350
Let's hurry and go. Hurry.
360
00:30:34,030 --> 00:30:35,900
Who are you? You can't come in here!
361
00:30:41,840 --> 00:30:43,640
{\i1}Didn't you hear us
telling you to just go back?!
362
00:30:44,260 --> 00:30:45,990
{\i1}How dare you just come in here?!
363
00:30:49,070 --> 00:30:51,610
Just who do you think I am?
364
00:30:53,450 --> 00:30:54,610
I'm sorry.
365
00:30:56,720 --> 00:30:58,640
I came because
there's something I wanted to ask you.
366
00:31:00,200 --> 00:31:01,810
Please allow me to meet your wife.
367
00:31:07,350 --> 00:31:09,590
Just what is he saying right now?
368
00:31:12,420 --> 00:31:15,040
You came here not to see me, but my wife?
369
00:31:15,510 --> 00:31:16,340
Yes.
370
00:31:17,360 --> 00:31:18,900
If you have something to say, say it to me.
371
00:31:19,170 --> 00:31:21,550
Since she doesn't want to meet you.
372
00:31:23,790 --> 00:31:24,890
By any chance...
373
00:31:24,890 --> 00:31:27,460
Did my wife make things difficult for you
because of Ga On?
374
00:31:27,620 --> 00:31:28,440
No.
375
00:31:31,190 --> 00:31:35,720
There's...something I want to ask her.
That's why.
376
00:32:05,340 --> 00:32:06,120
Honey!
377
00:32:09,270 --> 00:32:10,320
Are you hurt?
378
00:32:11,420 --> 00:32:13,490
I'm not hurt...
379
00:32:14,410 --> 00:32:15,340
Honey.
380
00:32:15,910 --> 00:32:18,460
I think I got really shocked.
381
00:32:18,470 --> 00:32:19,770
Are you okay?
382
00:32:19,770 --> 00:32:22,020
I think I'll know after some time passes.
383
00:32:22,610 --> 00:32:23,740
Honey...
384
00:32:24,130 --> 00:32:27,830
Since I'm nervous, stay next to me...okay?
385
00:32:28,200 --> 00:32:30,670
Okay. Lay down.
386
00:33:03,730 --> 00:33:06,150
He says to go back for today.
387
00:34:04,520 --> 00:34:07,560
You're saying you've been waiting
like this for this long?
388
00:34:08,010 --> 00:34:10,050
You seem really foolish...
389
00:34:10,380 --> 00:34:12,460
How can you be this foolish?
390
00:34:14,560 --> 00:34:15,440
{\i1}I'm...
391
00:34:16,240 --> 00:34:21,700
{\i1}someone who can take away that shop
that you've worked so hard to set up.
392
00:34:23,020 --> 00:34:26,240
Everything that you've worked yourself
to death to get...!
393
00:34:29,730 --> 00:34:32,200
I was born with all those
in my possession already.
394
00:34:32,200 --> 00:34:35,400
Someone like me...
395
00:34:36,580 --> 00:34:39,260
Do you think that you can take care of me?
396
00:35:43,590 --> 00:35:45,880
Yoo Bong. You're late. Hurry up and go.
397
00:35:45,880 --> 00:35:47,760
Hey, how can I go when we're this busy?
398
00:35:48,020 --> 00:35:49,350
I'll go when Tae Yang gets here.
399
00:35:49,940 --> 00:35:51,430
{\i1}Idol bachelor!
400
00:35:51,940 --> 00:35:52,840
Yes!
401
00:36:00,220 --> 00:36:02,310
Yes, well...
402
00:36:03,270 --> 00:36:04,800
Yes, yes...it's delicious.
403
00:36:28,710 --> 00:36:30,030
Hello?
404
00:36:30,380 --> 00:36:31,740
{\i1}Yes, it's me...
405
00:36:32,520 --> 00:36:34,460
I'm really sorry,
but I think I'm going to be a little late.
406
00:36:34,460 --> 00:36:36,260
The shop is so busy right now.
407
00:36:36,440 --> 00:36:41,320
Okay...I'll be waiting,
so just take your time.
408
00:36:41,660 --> 00:36:45,470
I'm really sorry...
I'll be there as soon as I can.
409
00:37:18,040 --> 00:37:19,700
If you have something you want to say, say it.
410
00:37:20,210 --> 00:37:22,660
I have a meeting, so I can't talk for long.
411
00:37:23,700 --> 00:37:25,730
You don't have anything you want to say to me?
412
00:37:26,740 --> 00:37:27,760
No, I don't.
413
00:37:32,100 --> 00:37:33,350
You really don't have anything to say?
414
00:37:34,710 --> 00:37:35,450
Yes.
415
00:37:43,730 --> 00:37:45,410
Then...
416
00:37:46,080 --> 00:37:47,990
What about stories from your childhood?
417
00:37:50,690 --> 00:37:53,080
You've never talked about your childhood
in front of me, not even once.
418
00:37:53,080 --> 00:37:56,240
Tell me.
419
00:37:57,900 --> 00:38:00,170
What kind of a kid were you
when you were little?
420
00:38:02,350 --> 00:38:05,740
There's not much worth telling you about.
421
00:38:11,080 --> 00:38:13,130
You have nothing worth telling me about...
422
00:38:14,140 --> 00:38:18,470
It's not like...I grew up rough without
parents like you.
423
00:38:23,280 --> 00:38:24,730
Your mother...
424
00:38:27,120 --> 00:38:28,640
What kind of a person is she?
425
00:38:32,730 --> 00:38:34,400
Mom is...
426
00:38:35,630 --> 00:38:37,640
a strong and beautiful person.
427
00:38:39,030 --> 00:38:40,910
She loves me very much.
428
00:38:42,660 --> 00:38:43,680
To me...
429
00:38:48,020 --> 00:38:51,710
She's a precious being that I can't
exchange for anything else.
430
00:38:53,200 --> 00:38:55,030
You can't exchange it or anything else...
431
00:38:55,680 --> 00:38:56,630
That's right.
432
00:38:58,200 --> 00:39:02,910
Because if it wasn't for my mom...
I wouldn't be here right now.
433
00:39:05,670 --> 00:39:07,250
That's why you were able to do it.
434
00:39:09,770 --> 00:39:12,090
That's why you were able to be so cold to me.
435
00:39:16,790 --> 00:39:19,020
You must take after your mother a lot.
436
00:39:19,590 --> 00:39:23,170
Because a person is bound to take after
the person they treasure the most.
437
00:39:24,400 --> 00:39:26,240
Just like in the way when I was young...
438
00:39:29,130 --> 00:39:31,590
I wanted to be like my friend Jin Shim.
439
00:39:49,130 --> 00:39:50,440
In my possession...
440
00:39:53,120 --> 00:39:55,440
I have a fascinating lunch bag.
441
00:39:58,280 --> 00:40:01,310
No matter how cold it was, if I took my food
out of there, it was warm...
442
00:40:03,510 --> 00:40:05,700
Even when I was starving
because I had nothing to eat...
443
00:40:07,630 --> 00:40:10,130
If I just looked at that bag,
I no longer felt hungry.
444
00:40:12,830 --> 00:40:14,380
But now...
445
00:40:17,910 --> 00:40:20,110
I think that magic is gone.
446
00:40:44,190 --> 00:40:46,240
{\i1}-Would you like one of these?
-Thank you.
447
00:40:48,610 --> 00:40:51,260
{\i1}-A bag of strawberries...
-A bag of strawberries!
448
00:40:54,600 --> 00:40:56,380
The business is going well.
449
00:40:56,900 --> 00:40:57,820
Looks like it.
450
00:41:03,600 --> 00:41:04,910
Seul Woo.
451
00:41:11,620 --> 00:41:12,700
Hello.
452
00:41:12,700 --> 00:41:14,420
Seul Woo!
453
00:41:14,420 --> 00:41:15,520
You came?
454
00:41:15,520 --> 00:41:18,350
The place you said you were working...
was here?
455
00:41:18,660 --> 00:41:20,330
Yeah, it happened like that.
456
00:41:21,060 --> 00:41:22,610
Let's talk later.
457
00:41:22,610 --> 00:41:24,490
I have to go back because
we're so busy right now.
458
00:41:25,740 --> 00:41:26,930
I'm sorry.
459
00:41:27,300 --> 00:41:28,980
Okay, go back in.
460
00:41:37,760 --> 00:41:40,520
I don't want to tie myself to him.
461
00:41:52,740 --> 00:41:56,790
I'm sorry. They're all so busy right now,
they didn't treat you properly as guests.
462
00:41:57,070 --> 00:41:58,780
That's okay.
463
00:41:58,780 --> 00:42:01,140
But...where is Tae Yang?
464
00:42:01,150 --> 00:42:04,460
It's past time for him to come back...
but we can't reach him.
465
00:42:04,720 --> 00:42:08,510
Our captain has never done this before.
Everyone is worried.
466
00:42:09,550 --> 00:42:11,250
Then enjoy your conversation.
467
00:42:17,880 --> 00:42:20,880
{\i1}The phone you are trying to reach
is turned off...
468
00:42:21,770 --> 00:42:22,840
He's not answering his phone?
469
00:42:22,840 --> 00:42:24,550
The phone is turned off.
470
00:42:26,770 --> 00:42:28,900
He's not someone
who'd leave the shop like this...
471
00:42:34,060 --> 00:42:36,090
I'm sure it's nothing.
472
00:42:48,390 --> 00:42:49,260
Tae Yang!
473
00:42:50,860 --> 00:42:52,300
What happened?!
474
00:42:55,350 --> 00:42:56,620
I'm sorry.
475
00:42:57,320 --> 00:42:58,690
You've all suffered, right?
476
00:42:58,690 --> 00:43:00,510
We were worried that
something had happened to you.
477
00:43:00,870 --> 00:43:02,130
Did something happen?
478
00:43:03,030 --> 00:43:04,470
I'll tell you about it some other time.
479
00:43:06,410 --> 00:43:07,960
Everyone, rest.
480
00:43:08,360 --> 00:43:10,040
I'll finish closing up.
481
00:43:29,350 --> 00:43:30,460
Seo Young!
482
00:43:32,740 --> 00:43:33,920
Yoo Bong.
483
00:43:33,920 --> 00:43:35,900
Why are you out here? It's cold!
484
00:43:37,450 --> 00:43:39,060
I was waiting.
485
00:43:39,060 --> 00:43:43,440
Because I thought you would come for sure
even if it was late.
486
00:43:44,000 --> 00:43:46,910
I'm sorry.
I really tried to come here sooner...
487
00:43:46,910 --> 00:43:48,770
I'm okay.
488
00:43:51,020 --> 00:43:52,200
I'm serious.
489
00:43:55,830 --> 00:43:58,010
I'm sure the zoo is closed...
490
00:43:59,200 --> 00:43:59,920
Really?
491
00:44:00,860 --> 00:44:02,740
We can go some other time.
492
00:44:05,150 --> 00:44:08,330
Yoo Bong...
you look really tired.
493
00:44:08,730 --> 00:44:12,700
Since we got to see each other,
hurry up and go home to get some rest.
494
00:44:20,280 --> 00:44:21,100
There it is.
495
00:44:21,100 --> 00:44:21,990
A giraffe.
496
00:44:25,470 --> 00:44:28,210
There is a giraffe! I'll show you.
497
00:44:35,580 --> 00:44:36,580
Seo Young...
498
00:44:37,250 --> 00:44:39,550
Close your eyes for a moment.
499
00:44:47,850 --> 00:44:48,780
Just a moment.
500
00:44:53,000 --> 00:44:54,320
You can't open your eyes.
501
00:45:04,420 --> 00:45:05,290
Now...
502
00:45:07,220 --> 00:45:08,220
Open your eyes.
503
00:45:34,050 --> 00:45:35,850
In the prairie...
504
00:45:36,320 --> 00:45:42,540
If a giraffe starts running,
all the other animals just start running too.
505
00:45:44,250 --> 00:45:47,110
Since giraffes are the tallest...
506
00:45:47,110 --> 00:45:52,810
They spot all the dangerous animals like
lions and cheetahs first.
507
00:45:54,570 --> 00:46:01,250
So giraffes essentially work as the wardens
that protect all the weaker animals.
508
00:46:03,230 --> 00:46:04,350
I see...
509
00:46:06,030 --> 00:46:07,540
He's a warden.
510
00:46:09,550 --> 00:46:13,920
When I see you...you remind me of a giraffe.
511
00:46:15,320 --> 00:46:16,180
I do?
512
00:46:17,090 --> 00:46:21,700
You're tall...you have pretty eyes...
513
00:46:22,780 --> 00:46:25,960
And also your heart that worries about your
younger friends...
514
00:46:30,040 --> 00:46:34,260
I...really like giraffes.
515
00:47:18,440 --> 00:47:20,440
Go hang on to that bastard.
516
00:47:21,960 --> 00:47:22,680
Excuse me?
517
00:47:23,010 --> 00:47:24,640
We have to buy some time.
518
00:47:25,560 --> 00:47:29,350
So go talk to him so that bastard
doesn't do anything else!
519
00:47:30,190 --> 00:47:31,050
Mom.
520
00:47:31,050 --> 00:47:33,670
That guy...he likes you.
521
00:47:33,890 --> 00:47:36,710
He fell for you without even knowing
that you're Jin Shim.
522
00:47:36,990 --> 00:47:40,610
If you go hang onto him,
he won't be able to refuse you.
523
00:47:40,610 --> 00:47:43,040
You're mistaken about that.
524
00:47:43,370 --> 00:47:44,800
I'm mistaken?
525
00:47:44,800 --> 00:47:47,880
Yes. I...
526
00:47:47,890 --> 00:47:49,820
Even when Tae Yang
came to see me knowing everything,
527
00:47:49,820 --> 00:47:51,240
I pretended not to know anything
to the very end.
528
00:47:51,520 --> 00:47:53,980
I stabbed Tae Yang in the heart with a knife.
529
00:47:54,280 --> 00:47:57,360
Now I'm sure Tae Yang would be
disgusted even with me.
530
00:47:58,160 --> 00:48:01,080
If he could be that way,
I'm sure he wouldn't even have came to you.
531
00:48:01,640 --> 00:48:03,660
From the moment
that he realized you were Jin Shim,
532
00:48:03,660 --> 00:48:05,650
he should have turned his back on you.
533
00:48:06,320 --> 00:48:09,820
As long as you give him hope,
he won't be able to throw you away.
534
00:48:10,460 --> 00:48:11,800
I can't do it.
535
00:48:11,950 --> 00:48:13,890
I'm never going to see Tae Yang again.
536
00:48:14,080 --> 00:48:16,950
I'm going to leave him to hate me
as much as he wants.
537
00:48:16,950 --> 00:48:18,060
I'm going to end it like this.
538
00:48:18,300 --> 00:48:19,100
What?
539
00:48:19,600 --> 00:48:20,580
End it?
540
00:48:21,090 --> 00:48:22,160
End what?!
541
00:48:23,680 --> 00:48:27,330
Then you and I...
should we go off and die together somewhere?!
542
00:48:27,780 --> 00:48:28,810
Mom.
543
00:48:30,770 --> 00:48:32,410
I can't end it.
544
00:48:32,930 --> 00:48:34,710
I can't end it because it's so unfair.
545
00:48:35,190 --> 00:48:37,560
Do you know how I've lived until now?
546
00:48:38,310 --> 00:48:42,130
I had to bury you in my chest.
547
00:48:42,280 --> 00:48:45,230
I couldn't even utter a word.
548
00:48:45,750 --> 00:48:49,050
In case your father who
sleeps next to me heard...
549
00:48:49,060 --> 00:48:53,090
Even if she appears to me in my dream,
I've never been able to call out her name!
550
00:48:53,560 --> 00:48:57,410
if it was going to end...
it should've ended when my Ga On died!
551
00:48:57,850 --> 00:49:02,020
It should've ended when I slit my wrists
to follow Ga On!
552
00:49:02,090 --> 00:49:04,220
You shouldn't have stepped in!
553
00:49:05,380 --> 00:49:06,720
Mom...
554
00:49:09,640 --> 00:49:13,810
Do you...do you know why I took
you in as my daughter?
555
00:49:14,720 --> 00:49:16,860
Because you saved my life...
556
00:49:17,240 --> 00:49:20,250
Because you forced me to live...
557
00:49:20,790 --> 00:49:24,520
So I thought of it as fate and accepted you.
558
00:49:26,150 --> 00:49:29,840
I've prepared myself to live in hell
for all eternity,
559
00:49:29,990 --> 00:49:33,380
and I accepted you
as my daughter instead of Ga On!
560
00:49:39,500 --> 00:49:46,580
Have you forgotten how long I've lived
with fear in my heart since meeting your dad?
561
00:49:47,560 --> 00:49:50,520
Whenever someone even glances at you,
my whole body shakes.
562
00:49:50,520 --> 00:49:55,440
Afraid that you would make a mistake...
I couldn't sleep without sleeping pills.
563
00:49:57,550 --> 00:49:58,740
But...
564
00:49:59,420 --> 00:50:03,450
I've won over those terrifying times,
and now feel like I can finally live.
565
00:50:03,450 --> 00:50:05,720
Now I thought things were finally
about to get comfortable...
566
00:50:09,240 --> 00:50:11,450
What is this state I'm in? Huh?
567
00:50:13,830 --> 00:50:19,110
I'm shaking, fearing that I'll be thrown
aside by my husband with a baby inside me.
568
00:50:19,770 --> 00:50:23,140
My daughter that
I've protected with my life on the line...
569
00:50:23,380 --> 00:50:27,970
I'm shaking because I'm afraid
that I'll get thrown aside by you...
570
00:50:28,990 --> 00:50:33,820
Mom. What are you talking about?
No. I'll never throw you away!
571
00:50:35,160 --> 00:50:36,590
You said you were going to end it.
572
00:50:37,170 --> 00:50:41,650
No matter what Tae Yang does to me,
you said you'd just stand back and watch.
573
00:50:42,460 --> 00:50:44,430
That's you throwing me away.
574
00:50:45,850 --> 00:50:47,970
You're throwing me away.
575
00:51:19,380 --> 00:51:22,300
-How many bags of peeled garlic?
-Peeled garlic...6 bags.
576
00:51:22,300 --> 00:51:23,900
6 bags of peeled garlic?
577
00:51:25,110 --> 00:51:25,860
{\i1}What about bean sprouts?
578
00:51:25,860 --> 00:51:28,670
{\i1}Bean sprouts...20 bags.
579
00:51:28,670 --> 00:51:30,350
20 bags of bean sprouts.
580
00:51:54,310 --> 00:51:55,950
Garlic...
581
00:52:00,350 --> 00:52:01,150
Just a minute.
582
00:52:42,760 --> 00:52:45,600
Tae Yang...why don't you go on the delivery?
583
00:52:45,760 --> 00:52:47,800
Your expression is too dark right now.
584
00:52:48,000 --> 00:52:49,830
Go get some fresh air.
585
00:53:01,150 --> 00:53:04,650
Why are you sending him out?
You should just let her leave on her own.
586
00:53:04,650 --> 00:53:06,960
Then Tae Yang will keep being upset too.
587
00:53:07,990 --> 00:53:11,570
Even if he sends her away,
he should see her when he sends her away.
588
00:54:20,930 --> 00:54:22,730
All you need to do is sign.
589
00:54:43,750 --> 00:54:44,860
It's all set.
590
00:55:15,600 --> 00:55:16,730
Please...!
591
00:55:19,000 --> 00:55:20,450
Look at me.
592
00:55:27,540 --> 00:55:30,020
I didn't know you'd still be waiting.
593
00:55:34,150 --> 00:55:35,660
Do you have something to see me about?
594
00:55:38,380 --> 00:55:40,280
You said you had nothing to say to me.
595
00:55:45,190 --> 00:55:46,900
Just go back.
596
00:55:47,310 --> 00:55:49,140
You don't have to hold back any more.
597
00:55:49,780 --> 00:55:51,850
Just get mad at me.
598
00:55:55,150 --> 00:55:57,190
Who is it that I'm supposed to be mad at?
599
00:55:59,790 --> 00:56:00,920
Mok Ga On?
600
00:56:02,350 --> 00:56:03,510
Jin Jin Shim?
601
00:56:08,860 --> 00:56:11,740
Mok Ga On is a woman who already left me
because she doesn't like me. And...
602
00:56:12,800 --> 00:56:15,030
My friend Jin Shim...
603
00:56:17,220 --> 00:56:18,830
no longer remembers me.
604
00:56:19,180 --> 00:56:21,250
So who can I get mad at?
605
00:56:22,730 --> 00:56:23,920
Tae Yang...
606
00:56:23,920 --> 00:56:25,260
Don't say my name like that!
607
00:56:32,930 --> 00:56:34,540
You don't know who I am.
608
00:56:36,310 --> 00:56:37,860
To you, I'm just..
609
00:56:38,260 --> 00:56:41,540
a nobody vegetable store owner that
you used to see at the market.
610
00:56:43,800 --> 00:56:44,700
I'm sorry.
611
00:56:45,330 --> 00:56:47,640
I gave you a chance until the end.
612
00:56:48,590 --> 00:56:50,720
Because I wanted to hear it from you...
613
00:56:50,920 --> 00:56:53,030
Why you did what you did,
I wanted to hear it from you.
614
00:56:53,710 --> 00:56:55,910
But you pretended not to know me
to the very end.
615
00:56:58,010 --> 00:57:01,280
And you stared me straight in the eye,
and pretended to be Mok Ga On to the end.
616
00:57:03,580 --> 00:57:05,270
How could you do that to me?
617
00:57:06,970 --> 00:57:09,300
How could Jin Shim do that to me?!
618
00:57:09,880 --> 00:57:11,520
How could Jin Shim?!
619
00:57:12,670 --> 00:57:14,330
I wanted to tell you too.
620
00:57:15,290 --> 00:57:17,290
But I couldn't tell you.
621
00:57:20,660 --> 00:57:22,840
Because I have to live as Mok Ga On.
622
00:57:24,430 --> 00:57:26,900
If I told you who I was...
623
00:57:27,800 --> 00:57:30,640
I was afraid that I'd go back to
who I used to be.
624
00:57:31,630 --> 00:57:33,450
That's why you should've told me.
625
00:57:34,960 --> 00:57:36,610
You're not Mok Ga On.
626
00:57:37,070 --> 00:57:38,770
You have to go back.
627
00:57:39,120 --> 00:57:40,490
It's too late.
628
00:57:42,780 --> 00:57:45,720
There are no roads
for me to go back to the past.
629
00:57:50,450 --> 00:57:52,360
Even if I told you to come back?
630
00:58:03,110 --> 00:58:04,580
Then why did you come here?
631
00:58:07,190 --> 00:58:09,200
What did you want to tell me that you came?
632
00:58:09,520 --> 00:58:11,880
Just like I pretended not to know you...
633
00:58:12,970 --> 00:58:14,840
pretend that you don't know me.
634
00:58:16,460 --> 00:58:18,930
So that I can live as Mok Ga On...
635
00:58:20,850 --> 00:58:22,610
Just let go.
636
00:58:23,840 --> 00:58:25,730
Is that what you want from me?
637
00:58:29,060 --> 00:58:31,750
I just need to erase Jin Shim from my mind?
638
00:58:33,640 --> 00:58:35,670
Like I let Mok Ga On go...
639
00:58:36,180 --> 00:58:38,160
I need to let Jin Shim go too?
640
01:02:23,690 --> 01:02:26,770
[Happy days of Ga On and Jin Shim].
641
01:02:39,530 --> 01:02:40,480
You're home.
642
01:02:41,350 --> 01:02:42,910
Did you go to the hospital?
643
01:02:47,830 --> 01:02:49,300
Do you...
644
01:02:50,960 --> 01:02:52,660
know who Jin Shim is?
48860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.