All language subtitles for Bachelors.Vegetable.Store.E15.720p.WEB-DL.AAC.H.265-KMX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,890 --> 00:00:42,510 What are you doing here? 2 00:01:04,160 --> 00:01:05,380 Ga On... 3 00:01:09,500 --> 00:01:10,800 I'm hurting. 4 00:01:18,260 --> 00:01:19,950 I'm hurting so much. 5 00:01:21,930 --> 00:01:23,220 Tae Yang. 6 00:01:24,510 --> 00:01:25,910 Don't do this. 7 00:01:26,820 --> 00:01:28,700 I've done a lot of thinking. 8 00:01:29,830 --> 00:01:32,370 To understand you... 9 00:01:34,010 --> 00:01:36,830 I've thought again and again... 10 00:01:43,680 --> 00:01:46,800 This...must have become deaf. 11 00:01:50,520 --> 00:01:52,690 It can't hear a word of what you say. 12 00:01:53,730 --> 00:01:56,080 How else do I need to say it so that you can understand? 13 00:01:57,490 --> 00:02:00,020 I'm not going to see you anymore. 14 00:02:00,020 --> 00:02:02,000 A man named Han Tae Yang... 15 00:02:03,680 --> 00:02:05,110 I've thrown him away. 16 00:02:06,200 --> 00:02:09,310 You're speaking to me so coldly like this... 17 00:02:13,050 --> 00:02:18,930 But why is it that my heart... isn't getting cold at all? 18 00:02:20,970 --> 00:02:24,170 It's because your heart is saying something else. 19 00:02:25,590 --> 00:02:29,800 It's because there's something else you're hoping that I'll hear. 20 00:02:31,830 --> 00:02:34,310 So tell me the real reason. 21 00:02:36,080 --> 00:02:38,340 Why you're doing this to me... 22 00:02:41,260 --> 00:02:43,590 I'll become your strength. 23 00:02:45,780 --> 00:02:48,130 I...have the confidence to do that. 24 00:02:49,980 --> 00:02:51,250 Ga On... 25 00:02:52,930 --> 00:02:55,780 -So please... -Stop. 26 00:02:57,210 --> 00:02:59,230 Even though you have nothing... 27 00:03:00,060 --> 00:03:03,360 It's true that I was drawn to you because you were always bright and confident. 28 00:03:05,550 --> 00:03:07,860 Because I've never seen anyone like that... 29 00:03:08,490 --> 00:03:12,250 It was fascinating, and attractive. 30 00:03:13,850 --> 00:03:15,390 But now... 31 00:03:17,390 --> 00:03:19,350 To be honest, I'm a little sick of it. 32 00:03:21,660 --> 00:03:23,600 You said you have the confidence to become my strength? 33 00:03:24,420 --> 00:03:25,620 How? 34 00:03:26,490 --> 00:03:28,680 What is it that you can do for me? 35 00:03:29,650 --> 00:03:30,750 I... 36 00:03:33,290 --> 00:03:36,190 In one word, am someone who can... 37 00:03:37,640 --> 00:03:39,990 take away the store that you just opened. 38 00:03:41,260 --> 00:03:44,600 Everything that you've worked yourself to death for...! 39 00:03:45,740 --> 00:03:48,140 I've already been born with all that in my possession. 40 00:03:50,080 --> 00:03:51,350 Someone like me... 41 00:03:52,820 --> 00:03:55,170 You think you can take care of me? 42 00:03:58,850 --> 00:04:00,780 If you keep doing this... 43 00:04:02,510 --> 00:04:05,840 You'll just start to look more and more pathetic and sad to me. 44 00:04:07,710 --> 00:04:09,400 I'm asking you a favor... 45 00:04:13,060 --> 00:04:16,160 As a man that I've liked for even the briefest period of time... 46 00:04:18,910 --> 00:04:21,170 Don't make me feel that way for you. 47 00:05:55,000 --> 00:05:57,670 What happened? I've been looking for you everywhere. 48 00:06:00,360 --> 00:06:01,630 Are you okay? 49 00:06:04,170 --> 00:06:04,950 Tae Yang! 50 00:06:05,510 --> 00:06:06,630 Are you okay? 51 00:06:38,560 --> 00:06:40,640 Where the hell did you go? 52 00:06:40,970 --> 00:06:42,690 Do you know how much we've looked for you?! 53 00:06:43,020 --> 00:06:44,070 Tae In... 54 00:06:46,690 --> 00:06:48,790 I heard you got dumped by Mok Ga On. 55 00:06:49,380 --> 00:06:51,180 So did you go to see her? 56 00:06:51,650 --> 00:06:54,570 Tae In...your brother needs to rest right now. 57 00:06:55,740 --> 00:06:56,740 Let's go out. 58 00:07:24,110 --> 00:07:26,930 Thank you Dan Bi. I'm indebted to you. 59 00:07:28,650 --> 00:07:29,530 Tae Yang. 60 00:07:32,600 --> 00:07:35,690 You found my mom's ring for me... 61 00:07:36,890 --> 00:07:42,840 Since you found what's really precious to me, if by any chance, you need me... 62 00:07:43,460 --> 00:07:47,410 Just tell me. It's okay even if it's really trivial stuff. 63 00:07:50,380 --> 00:07:51,650 Thank you. 64 00:07:53,040 --> 00:07:53,940 I'll be going then. 65 00:07:58,370 --> 00:07:59,460 Bye Dan Bi. 66 00:08:07,630 --> 00:08:08,960 Have you taken good care of the shop while I've been gone? 67 00:08:09,450 --> 00:08:11,730 You weren't working just passively because I wasn't here, right? 68 00:08:11,730 --> 00:08:15,250 You should've stayed at the hospital longer. It's not a problem with just us here. 69 00:08:15,250 --> 00:08:17,400 If you talk like that, it makes me sad. 70 00:08:17,800 --> 00:08:20,090 Are you saying it doesn't even make you sad if I'm not here or something? 71 00:08:20,390 --> 00:08:21,350 Are you okay? 72 00:08:21,980 --> 00:08:26,110 Wow...even Ki Young spoke... you really must have been worried. 73 00:08:26,140 --> 00:08:28,000 Don't worry. I'm fine. 74 00:08:28,000 --> 00:08:29,840 What do you mean, you're okay?! 75 00:08:30,340 --> 00:08:32,390 -You're face looks absolutely awful. -Hey! 76 00:08:32,830 --> 00:08:34,730 If Tae Yang says he's okay, then he's okay. 77 00:08:35,970 --> 00:08:38,360 Go up and get changed. We've got a lot of work to do today. 78 00:08:38,360 --> 00:08:39,440 Okay. 79 00:08:45,940 --> 00:08:46,930 Honey. 80 00:08:49,160 --> 00:08:50,890 You came at the right now. 81 00:08:50,890 --> 00:08:52,760 We've got a welcome guest here. 82 00:08:52,760 --> 00:08:53,620 Who? 83 00:09:04,110 --> 00:09:05,330 Unni. (Biological or honorary older sister). 84 00:09:06,820 --> 00:09:09,200 I'm...Tae In. 85 00:09:11,540 --> 00:09:12,660 Tae In. 86 00:09:15,650 --> 00:09:18,980 Seeing each other again...it's really nice. 87 00:09:19,060 --> 00:09:21,830 Right?...Ga On. 88 00:09:26,490 --> 00:09:29,460 Have you been well? It's been awhile. 89 00:09:30,520 --> 00:09:32,220 Yeah, have you been doing well? 90 00:09:32,620 --> 00:09:34,820 Yes. Thanks to you. 91 00:09:36,130 --> 00:09:39,010 Tae In, let's go to my office and talk. 92 00:09:39,890 --> 00:09:41,780 Let me stay with you guys. 93 00:09:41,780 --> 00:09:44,980 I've been hearing your childhood stories from Tae In. 94 00:09:47,640 --> 00:09:51,980 You, my brother and I have had a lot of enjoyable memories. 95 00:09:52,230 --> 00:09:54,460 I've been telling him about the few that I remember. 96 00:09:56,490 --> 00:09:59,020 I'm sure they have a lot to talk about since they haven't seen each other for so long, 97 00:09:59,030 --> 00:10:00,410 so just let them go. 98 00:10:01,340 --> 00:10:02,230 You think? 99 00:10:03,050 --> 00:10:04,630 Then I'll see you again soon. 100 00:10:04,630 --> 00:10:09,020 Yes. Next time...invite me over to the house. 101 00:10:09,250 --> 00:10:11,910 I'll tell you a lot of the stories from the past. 102 00:10:13,500 --> 00:10:14,780 Let's go, Tae In. 103 00:10:28,770 --> 00:10:31,950 What kind of stories...did you hear from her? 104 00:10:31,960 --> 00:10:33,480 You know, this and that. 105 00:10:33,710 --> 00:10:36,430 She remembered a lot about you too. 106 00:10:37,080 --> 00:10:41,010 Because you were always so good to her and her brother since they didn't have parents, 107 00:10:41,010 --> 00:10:42,350 she's always been thankful. 108 00:10:42,810 --> 00:10:44,830 I'm sure you were struggling a lot yourself back then, 109 00:10:44,830 --> 00:10:46,960 but you still cared for kids who were having a hard time... 110 00:10:47,060 --> 00:10:48,790 you really are amazing. 111 00:10:49,480 --> 00:10:52,120 Of course I should have done that since I'm the adult. 112 00:10:52,500 --> 00:10:53,790 But honey... 113 00:10:53,790 --> 00:10:56,530 Don't be too laid back around her. 114 00:10:56,710 --> 00:10:57,380 Why? 115 00:10:57,380 --> 00:11:02,140 Because she's young, she could be going around saying things about us recklessly. 116 00:11:02,510 --> 00:11:07,070 Even without that, people are already gossiping about Ga On and I. 117 00:11:07,540 --> 00:11:12,020 I don't like stories about the time when Ga On and I were living alone to come out. 118 00:11:12,020 --> 00:11:13,790 Why are you worrying about things like that? 119 00:11:14,040 --> 00:11:17,800 You have to learn to ignore things like that now. 120 00:11:19,460 --> 00:11:22,440 Okay. I won't pay attention. 121 00:11:37,540 --> 00:11:41,240 I'm not a welcome guest to you either, right? 122 00:11:41,820 --> 00:11:43,830 What are you talking about? 123 00:11:44,060 --> 00:11:46,290 You have no idea how much I've missed you. 124 00:11:48,380 --> 00:11:49,910 Then why didn't you contact me? 125 00:11:50,410 --> 00:11:52,510 You knew that I met with Mrs. Choi. 126 00:11:54,860 --> 00:11:56,050 That's... 127 00:11:56,050 --> 00:11:59,340 I guess...since you were already deceiving Tae Yang, 128 00:11:59,930 --> 00:12:02,020 I'm sure you wouldn't have wanted to acknowledge me. 129 00:12:02,470 --> 00:12:03,980 Thank you. 130 00:12:04,560 --> 00:12:06,640 For not saying anything to Tae Yang. 131 00:12:06,640 --> 00:12:08,020 It's wasn't because of you, 132 00:12:08,020 --> 00:12:10,240 but because I didn't want my brother to get hurt. That's why I didn't say anything. 133 00:12:11,380 --> 00:12:15,510 But you coldly dumped by brother... who didn't know anything? 134 00:12:17,250 --> 00:12:19,860 If you were going to do this, you shouldn't have approached him in the first place. 135 00:12:20,850 --> 00:12:22,770 You have no idea how he waited for you, Jin Shim. 136 00:12:23,680 --> 00:12:25,270 But you... 137 00:12:25,270 --> 00:12:28,880 pretended to be someone else and took his heart again just to throw it away again! 138 00:12:29,730 --> 00:12:32,550 Ultimately, Tae Yang has been betrayed twice. 139 00:12:32,690 --> 00:12:35,780 From Jin Shim, and a woman named Mok Ga On! 140 00:12:38,070 --> 00:12:39,750 I won't make excuses. 141 00:12:40,290 --> 00:12:42,320 I did wrong. 142 00:12:43,640 --> 00:12:47,220 I know you must hate me very much, and it must be hard for you to forgive... 143 00:12:49,040 --> 00:12:53,490 But still...can you please grant me one favor? 144 00:13:00,850 --> 00:13:01,980 Tae In. 145 00:13:03,300 --> 00:13:07,530 Don't ever see my dad or mom again, okay? 146 00:13:08,220 --> 00:13:11,160 It's because I'm worried that you and Tae Yang will get hurt if you keep this up. 147 00:13:36,820 --> 00:13:38,730 The ones that you should be worried about right now... 148 00:13:39,440 --> 00:13:41,290 Isn't us, but you and Mrs. Choi yourselves. 149 00:13:42,110 --> 00:13:43,320 You know that too, right? 150 00:13:43,320 --> 00:13:45,350 That I'm different than Tae Yang. 151 00:13:45,670 --> 00:13:49,420 I'm...not naive enough to let a chance like this just slip by. 152 00:13:49,520 --> 00:13:51,040 Tae In, don't do this. 153 00:13:51,360 --> 00:13:56,040 If you do this, the meaning behind me turning on Tae Yang and hurting him disappears! 154 00:13:56,040 --> 00:13:57,640 Don't use my brother as an excuse! 155 00:13:57,780 --> 00:13:59,940 You're just pretending to be worried when you're just trying to get rid of us. 156 00:13:59,940 --> 00:14:00,710 You don't think I know that? 157 00:14:22,780 --> 00:14:23,810 Mom. 158 00:14:25,020 --> 00:14:26,510 What did that wench say? 159 00:14:27,010 --> 00:14:30,510 She said she just came because she wanted to see me. 160 00:14:31,160 --> 00:14:34,070 I told her to never come to the office again. 161 00:14:34,070 --> 00:14:36,460 Did you not see what she was doing in front of your dad earlier? 162 00:14:36,860 --> 00:14:40,790 She...came to declare a war on us. 163 00:14:41,010 --> 00:14:45,660 Mom...leave Tae In to me, and you just concentrate on your pregnancy. 164 00:14:46,030 --> 00:14:48,410 You should only be thinking about good things right now. 165 00:14:49,850 --> 00:14:51,250 You're right. 166 00:14:52,070 --> 00:14:53,930 Because the most important thing to me right now... 167 00:14:54,530 --> 00:14:56,380 is this baby inside my belly. 168 00:14:58,040 --> 00:15:01,360 That's why more than ever I can't just leave that wench alone. 169 00:15:02,000 --> 00:15:05,830 Because if there's a mistake, she's going to get in the way of this baby too. 170 00:15:06,210 --> 00:15:09,020 Mom...Tae In is still young. 171 00:15:09,470 --> 00:15:12,440 right now she's behaving immaturely based on just her emotions. 172 00:15:13,260 --> 00:15:14,460 No. 173 00:15:15,340 --> 00:15:19,460 That wench thinks she's hit the jackpot, and can't see anything straight. 174 00:15:20,340 --> 00:15:23,430 When she doesn't even know what a scary hand she's just been dealt. 175 00:15:25,410 --> 00:15:27,010 {\i1}Buy some mushrooms. 176 00:15:38,520 --> 00:15:39,960 Buy mushrooms. 177 00:15:41,620 --> 00:15:43,550 We've got fresh mushrooms. 178 00:15:43,550 --> 00:15:44,680 {\i1}We have oranges too... 179 00:16:08,690 --> 00:16:10,300 Wow...you look great. 180 00:16:10,660 --> 00:16:13,560 Since this is a gift from the chairman, don't feel burdened by it. 181 00:16:46,490 --> 00:16:48,510 {\i1}The employees of Fresh Men has arrived. 182 00:16:50,340 --> 00:16:51,710 I understand. 183 00:17:15,800 --> 00:17:16,740 Hello. 184 00:17:20,700 --> 00:17:21,720 {\i1}Please go in. 185 00:17:28,470 --> 00:17:31,290 Don't be nervous and smile naturally. 186 00:17:31,600 --> 00:17:32,690 I'm going to take the picture now. 187 00:17:36,180 --> 00:17:38,300 It's awkward, so don't put your hand up. 188 00:17:38,300 --> 00:17:39,680 I'll go again. 189 00:17:43,560 --> 00:17:47,050 {\i1}I'm taking it now...1, 2, 3. 190 00:18:01,950 --> 00:18:03,310 -What are you doing? -What are you doing? 191 00:18:05,240 --> 00:18:07,840 Um...will you do me a favor? 192 00:18:37,850 --> 00:18:39,690 You took it so you can send it to your mom? 193 00:18:40,210 --> 00:18:41,000 Yeah. 194 00:18:41,960 --> 00:18:43,790 The truth is, I... 195 00:18:43,970 --> 00:18:47,140 I lied, saying I got a job at a trading company to my family.. 196 00:18:47,140 --> 00:18:47,970 -What? -What? 197 00:18:56,110 --> 00:18:59,800 Seeing my face like this... it's burdensome, right? 198 00:18:59,800 --> 00:19:01,270 It doesn't matter. 199 00:19:01,750 --> 00:19:02,850 Since this is just work. 200 00:19:04,910 --> 00:19:06,440 I've worried about it a lot. 201 00:19:09,040 --> 00:19:11,660 Whether I should keep running the shop under these circumstances... 202 00:19:13,130 --> 00:19:15,280 Since I have my pride too. 203 00:19:15,720 --> 00:19:18,160 If I give up the shop and leave... 204 00:19:18,510 --> 00:19:21,620 I've thought about how it will make things easier for you too. 205 00:19:22,860 --> 00:19:24,690 But I can't do that. 206 00:19:26,120 --> 00:19:29,320 Because more than my emotions, the future of Fresh Men is more important. 207 00:19:29,910 --> 00:19:31,870 Because more than my pride... 208 00:19:32,920 --> 00:19:35,090 my friends are more precious. 209 00:19:36,080 --> 00:19:37,350 That's a relief. 210 00:19:39,990 --> 00:19:44,340 That shop...it needs to succeed even if it is just for the sake of the company's PR. 211 00:19:44,830 --> 00:19:46,200 Tae Yang... 212 00:19:46,400 --> 00:19:48,580 You've had a lot of tough things happen to you until now. 213 00:19:48,730 --> 00:19:52,080 You'll recover quickly from something like this. 214 00:19:55,250 --> 00:19:56,600 Something like this? 215 00:19:56,600 --> 00:19:57,820 From now on... 216 00:19:58,680 --> 00:20:00,220 Why don't we just talk about things that's related to work? 217 00:20:01,040 --> 00:20:03,760 The thing you can do for me right now... 218 00:20:03,760 --> 00:20:06,960 Is to get rid of those personal feelings that you have for me. 219 00:20:22,820 --> 00:20:23,940 You came. 220 00:20:30,290 --> 00:20:31,910 Let's go to my office. 221 00:20:45,540 --> 00:20:46,900 {\i1}Why did you two break up? 222 00:20:47,620 --> 00:20:49,260 Because it was no longer fun. 223 00:20:51,650 --> 00:20:53,370 You've said this before... 224 00:20:53,800 --> 00:20:57,110 Tae Yang isn't someone you date for fun. 225 00:20:58,430 --> 00:21:00,290 You were right. 226 00:21:00,590 --> 00:21:04,100 When things got complicated... it became no longer fun. 227 00:21:06,190 --> 00:21:08,710 it would be nice if what you said was sincere. 228 00:21:11,550 --> 00:21:13,160 It's because of your mother, right? 229 00:21:15,550 --> 00:21:17,390 I'm the one that made the decision. 230 00:21:19,670 --> 00:21:21,030 You did well. 231 00:21:22,260 --> 00:21:24,790 Don't let that guy take your heart again. 232 00:21:25,540 --> 00:21:27,360 And don't ever look back either. 233 00:21:33,280 --> 00:21:34,590 Let's head out together. 234 00:21:35,780 --> 00:21:38,820 I don't think either you or I should be alone today. 235 00:21:39,150 --> 00:21:42,330 Let's not think about anything, and just go out and about. 236 00:21:42,330 --> 00:21:45,620 You said you came because you had something you wanted to say to me. 237 00:21:46,950 --> 00:21:49,260 There was something I had wanted to ask you. 238 00:21:51,050 --> 00:21:52,530 But I'm not going to ask. 239 00:21:53,350 --> 00:21:57,070 Because like you said... I'm the one who has to decide. 240 00:21:59,240 --> 00:22:00,730 What is it? 241 00:22:01,660 --> 00:22:06,320 I...like it when you look at me like that. 242 00:22:07,410 --> 00:22:09,230 Because it seems like you're worried for me. 243 00:22:14,730 --> 00:22:15,800 Let's go. 244 00:22:16,530 --> 00:22:18,130 Let's go get some fresh air together. 245 00:22:28,210 --> 00:22:29,360 Are you at a karaoke bar? 246 00:22:30,420 --> 00:22:34,260 Me aside, why would Dan Bi want to go to a place like that? 247 00:22:35,130 --> 00:22:36,150 Who is it? 248 00:22:38,130 --> 00:22:39,960 It's Ho Jae. 249 00:22:39,960 --> 00:22:42,400 He says they're going to a karaoke bar to make Tae Yang feel better, 250 00:22:42,400 --> 00:22:43,550 and he wants us to come too. 251 00:22:43,550 --> 00:22:44,670 You don't want to go, right? 252 00:22:46,170 --> 00:22:48,850 It's not like we have anything specific to do. 253 00:22:48,850 --> 00:22:50,050 Then you want to go? 254 00:22:50,730 --> 00:22:51,940 I guess we could. 255 00:22:52,720 --> 00:22:55,320 Dan Bi said she would go too. Where do we need to go? 256 00:24:18,430 --> 00:24:24,980 {\i1}The headlight beams that glare out the window... 257 00:24:24,980 --> 00:24:31,750 {\i1}It wanders as if it's lost its way. 258 00:24:33,900 --> 00:24:39,020 {\i1}It's only been an hour since I've gotten your answer... 259 00:24:40,480 --> 00:24:45,410 {\i1}I don't know where they're all drifting to... 260 00:25:02,760 --> 00:25:07,280 {\i1}Because I missed you... 261 00:25:09,670 --> 00:25:14,330 {\i1}Because I didn't know I'd cry... 262 00:25:14,330 --> 00:25:30,760 {\i1}...it left tears in my eyes. 263 00:26:13,490 --> 00:26:18,030 {\i1}Because I didn't know I'd cry... 264 00:26:20,680 --> 00:26:27,210 {\i1}Even though such a long time has passed... 265 00:26:27,210 --> 00:26:33,930 {\i1}It has left tears that will not dry. 266 00:26:37,360 --> 00:26:40,890 I told you that I'd contact you... you must be having a hard time waiting? 267 00:26:40,890 --> 00:26:42,140 I guess I am. 268 00:26:42,400 --> 00:26:44,070 It's hard for me to wait. 269 00:26:44,070 --> 00:26:45,270 What to do? 270 00:26:45,270 --> 00:26:49,530 I haven't decided as to what I'm going to demand of you yet. 271 00:26:49,530 --> 00:26:52,440 First...let's meet and talk. 272 00:26:53,010 --> 00:26:57,430 After seeing the conditions I present, your decision will become much easier. 273 00:26:57,740 --> 00:26:59,140 Shall we then? 274 00:27:02,640 --> 00:27:04,030 My baby... 275 00:27:04,600 --> 00:27:07,030 I'm sorry that you have to keep hearing all this bad stuff. 276 00:27:07,480 --> 00:27:09,020 Endure it just for a little bit, okay? 277 00:27:10,070 --> 00:27:17,050 Because I will make sure those nasty people will never upset you or I again. 278 00:27:24,630 --> 00:27:26,610 {\i1}Ah white onions... 279 00:27:26,610 --> 00:27:27,900 {\i1}We have white onions. 280 00:27:31,140 --> 00:27:32,890 Hey Tae Yang. Come here for a moment. 281 00:27:44,230 --> 00:27:47,260 Noona, what is this? Are you moving in here? (Noona=biological or honorary older sister). 282 00:27:47,260 --> 00:27:51,560 Yes. From now on, I hope Fresh Men's regular customers take care of my store too. 283 00:27:53,570 --> 00:27:56,610 My sister says she'll make us our meals when she can. Isn't it nice? 284 00:27:56,610 --> 00:27:58,540 We would be thankful if you did that. 285 00:27:58,770 --> 00:28:01,350 -But...where is your husband? -Huh? 286 00:28:01,380 --> 00:28:04,890 Well... you're moving in your condition by yourself. 287 00:28:06,240 --> 00:28:09,390 That's...he's on a business trip right now. 288 00:28:10,100 --> 00:28:10,720 Again? 289 00:28:11,120 --> 00:28:15,260 I'm sure he worries about you a lot, going on his business trips and leaving you home alone. 290 00:28:15,260 --> 00:28:17,290 I'm sure he does. 291 00:28:17,990 --> 00:28:20,440 Then...just tell us what to do. 292 00:28:20,440 --> 00:28:22,960 Our shop is slow right now, so we'll help with everything. 293 00:28:22,960 --> 00:28:25,190 -Just tell us whatever you want done. -Thank you! 294 00:28:25,190 --> 00:28:28,370 This is why I did everything to move here. 295 00:28:28,370 --> 00:28:30,720 Because I felt just being by all of you would make me feel so reassured. 296 00:28:31,460 --> 00:28:33,580 -Please unload all the chairs from the truck. -Yes. 297 00:28:33,580 --> 00:28:34,830 Let's all do it. Hurry. 298 00:28:40,290 --> 00:28:41,350 Sis... 299 00:28:41,460 --> 00:28:42,600 Let's tell them the truth now. 300 00:28:42,600 --> 00:28:43,710 What do you mean, tell them? 301 00:28:43,710 --> 00:28:46,130 I feel so guilty, I can't lie anymore. 302 00:28:46,130 --> 00:28:49,390 Then just take the guilt. Instead of stressing out the guys. 303 00:28:49,680 --> 00:28:50,670 Stress? 304 00:28:50,670 --> 00:28:52,190 What if they found out your situation right now? 305 00:28:52,190 --> 00:28:54,530 From then on, you're no longer the fun youngest one... 306 00:28:54,750 --> 00:28:57,790 But you'll become heavy baggage. You know that? 307 00:28:58,130 --> 00:28:59,540 -Still... -Noonim! (Older sister) 308 00:29:00,310 --> 00:29:01,910 We've unloaded them all. What shall we do now? 309 00:29:03,210 --> 00:29:04,120 Shut up! 310 00:29:04,120 --> 00:29:05,400 Be quiet. Okay? 311 00:29:07,130 --> 00:29:10,510 Yes, just bring them in here. Inside the shop. 312 00:29:12,200 --> 00:29:13,560 {\i1}You can just bring them in here. 313 00:29:17,060 --> 00:29:18,430 The colors are so pretty. 314 00:29:18,430 --> 00:29:22,050 Yes, these are cherry date tomatoes that just arrived from Damyang. 315 00:29:22,050 --> 00:29:24,020 It tastes as great as it looks. 316 00:29:24,020 --> 00:29:26,950 Quotation representative bachelor, give me one box then. 317 00:29:27,290 --> 00:29:29,640 Colored tomatoes, one box! 318 00:29:29,640 --> 00:29:31,840 Colored tomatoes, one box. 319 00:29:32,820 --> 00:29:34,040 Shall I give you some? 320 00:29:34,830 --> 00:29:37,880 It's $2.00. Thank you. 321 00:29:38,330 --> 00:29:39,780 {\i1}We are... 322 00:29:52,370 --> 00:29:53,280 Follow me. 323 00:30:11,720 --> 00:30:14,390 I'm busy. Just get to the point. 324 00:30:15,810 --> 00:30:19,240 I...wanted to be included in this shop. 325 00:30:19,550 --> 00:30:20,240 What? 326 00:30:21,320 --> 00:30:22,980 I'm saying I want to work here. 327 00:30:24,120 --> 00:30:25,610 You know my household is ruined, right? 328 00:30:27,300 --> 00:30:30,690 I need a place that can feed and house me immediately... 329 00:30:31,400 --> 00:30:33,640 I thought if I came here, I could solve both of those problems. 330 00:30:33,640 --> 00:30:35,000 So... 331 00:30:35,570 --> 00:30:39,410 You're saying you want to work and live with me? Is that it? 332 00:30:39,410 --> 00:30:40,380 That's right. 333 00:30:40,380 --> 00:30:41,630 Are you joking? 334 00:30:41,640 --> 00:30:43,810 I'd like it too if this was a joke. 335 00:30:44,480 --> 00:30:46,390 But I'm in no position to do that right now. 336 00:30:48,790 --> 00:30:50,410 Why here of all places? 337 00:30:50,410 --> 00:30:54,400 As you already know, because I was raised so finely, there's not much I know how to do. 338 00:30:55,700 --> 00:30:59,220 But the work here... you don't need any special skills. 339 00:31:00,160 --> 00:31:02,470 And when it comes to getting rid of all these negative thoughts... 340 00:31:02,730 --> 00:31:04,820 physical labor is the best. 341 00:31:13,030 --> 00:31:14,050 Hey... 342 00:31:14,250 --> 00:31:16,680 Does the work we do seem that silly in your eyes? 343 00:31:17,850 --> 00:31:20,780 I don't know what you were thinking when you came to see me... 344 00:31:21,440 --> 00:31:22,410 but get lost. 345 00:31:23,240 --> 00:31:24,460 I told you, didn't I? 346 00:31:24,470 --> 00:31:26,530 That I'll only let it slide just once. 347 00:31:53,920 --> 00:31:55,920 What the heck? Why are you hitting me? 348 00:31:59,010 --> 00:31:59,970 Who the hell do you think you are? 349 00:31:59,970 --> 00:32:02,970 Until you get rid of your anger, punch all you want. 350 00:32:06,670 --> 00:32:08,270 In exchange... 351 00:32:09,280 --> 00:32:10,400 take me in. 352 00:32:12,280 --> 00:32:14,680 I have to live on my own strength now... 353 00:32:16,680 --> 00:32:20,160 but everyone around me are all like me so they can't be of any help to me. 354 00:32:21,870 --> 00:32:23,660 That's why I came to you. 355 00:32:25,400 --> 00:32:27,010 What does one have to do... 356 00:32:27,720 --> 00:32:32,650 to live so earnestly like a fool... I was curious that. 357 00:32:35,630 --> 00:32:37,280 As soon as I find that answer... 358 00:32:39,190 --> 00:32:40,650 I'll leave immediately. 359 00:32:47,500 --> 00:32:48,330 Get up. 360 00:32:57,080 --> 00:32:58,970 Go look for that answer elsewhere. 361 00:32:59,300 --> 00:33:01,980 Because in this world, rather than there being people who live like you... 362 00:33:01,480 --> 00:33:04,780 there are tons more people who live like me. 363 00:33:59,310 --> 00:34:00,890 You're done with the exam? 364 00:34:00,890 --> 00:34:02,860 What did the doctor say? 365 00:34:03,600 --> 00:34:05,540 She says it's growing beautifully. 366 00:34:06,920 --> 00:34:08,360 That's a relief. 367 00:34:08,360 --> 00:34:11,540 I was really worried because I got such a shock from you, 368 00:34:11,540 --> 00:34:13,390 but I think this one takes after me, and is really strong. 369 00:34:14,410 --> 00:34:18,360 This one isn't even born yet, and he's already dependable. 370 00:34:19,900 --> 00:34:21,060 Let's go. 371 00:34:25,620 --> 00:34:28,480 Did you hear some bad news from the doctor? 372 00:34:29,650 --> 00:34:30,820 No. 373 00:34:31,360 --> 00:34:33,450 You don't seem to be in a very good mood. 374 00:34:33,790 --> 00:34:36,170 Why wouldn't I be in a good mood? 375 00:34:36,760 --> 00:34:41,990 You even came to the hospital with me... I'm in a really great mood right now. 376 00:34:42,830 --> 00:34:45,120 I told you I had some things I had to do nearby. 377 00:34:46,480 --> 00:34:49,800 Do you know that when you're being like this, you're just like your dad? 378 00:34:50,720 --> 00:34:51,460 I am? 379 00:34:52,370 --> 00:34:54,320 I'm not anything like my dad. 380 00:35:19,680 --> 00:35:21,210 I was surprised. 381 00:35:21,210 --> 00:35:24,250 That my mother and your mother know each other. 382 00:35:25,390 --> 00:35:26,580 Me too. 383 00:35:27,170 --> 00:35:30,060 The day that Tae Yang disappeared from the hospital... 384 00:35:30,720 --> 00:35:33,350 He went to see you, right? 385 00:35:34,250 --> 00:35:36,050 I don't want to talk about that. 386 00:35:36,320 --> 00:35:38,370 Did you really need to have gone that far? 387 00:35:39,500 --> 00:35:43,270 Even when it comes to breaking up... there are many different methods. 388 00:35:43,270 --> 00:35:47,350 The things that happened between Tae Yang and I... 389 00:35:47,350 --> 00:35:49,440 You talk as if you know everything? 390 00:35:49,440 --> 00:35:51,140 Because I saw it with my own eyes. 391 00:35:51,480 --> 00:35:53,760 How much Tae Yang suffered. 392 00:35:55,270 --> 00:35:57,040 You told me when I called you... 393 00:35:57,560 --> 00:35:59,880 That you and Tae Yang are nothing to each other now. 394 00:36:01,330 --> 00:36:05,300 Will there never be a change of heart then? 395 00:36:05,300 --> 00:36:09,860 You talking to me like this... don't you think it's a little weird? 396 00:36:11,170 --> 00:36:15,470 The last time you and I met, you were confrontational because of Seul Woo. 397 00:36:16,970 --> 00:36:19,880 But now you're getting mad at me because of Tae Yang. 398 00:36:20,370 --> 00:36:21,540 I know. 399 00:36:22,500 --> 00:36:25,090 Why I'm getting so angry over what happened to Tae Yang... 400 00:36:26,180 --> 00:36:27,640 I'm in the process of thinking about that too. 401 00:36:30,540 --> 00:36:31,480 {\i1}A baby? 402 00:36:32,170 --> 00:36:33,180 Yes. 403 00:36:33,980 --> 00:36:36,930 Embarrassingly enough at this age... it happened. 404 00:36:36,930 --> 00:36:39,630 In Bum is very happy about it. 405 00:36:42,540 --> 00:36:43,690 Congratulations. 406 00:36:45,260 --> 00:36:49,310 Getting congratulated by you... somehow I'm feeling apologetic. 407 00:36:49,860 --> 00:36:54,460 I'm aware that you have had a lot of heartaches because of baby problems. 408 00:36:55,180 --> 00:36:57,110 It's all in the past. 409 00:36:57,490 --> 00:36:59,730 There's no need for you to be sorry. 410 00:36:59,880 --> 00:37:04,400 People in the world are pointing their fingers, saying that I stole your spot as his wife... 411 00:37:04,770 --> 00:37:09,800 However it's just that we didn't get married. I'm the one who met In Bum first. 412 00:37:11,730 --> 00:37:13,890 But now that I'm pregnant with his baby again, 413 00:37:13,890 --> 00:37:17,460 I feel that it's right that I should live with a heart that feels apologetic towards you. 414 00:37:18,220 --> 00:37:20,950 The reason that I'm able to receive this blessing... 415 00:37:20,950 --> 00:37:24,310 is because you've cleanly stepped aside. 416 00:37:26,580 --> 00:37:28,970 Just as I've told you before... 417 00:37:28,970 --> 00:37:31,870 I'm plenty happy in my life right now. 418 00:37:33,760 --> 00:37:35,700 Even though I didn't give birth to her, 419 00:37:35,700 --> 00:37:39,740 I have a beautiful daughter that's more precious to me than anything. 420 00:37:40,790 --> 00:37:45,530 So don't feel sorry towards me... and don't feel sympathy for me either. 421 00:37:46,800 --> 00:37:51,120 That's the last bit of courtesy that I would like from you. 422 00:38:01,500 --> 00:38:05,890 What were you and Ga On's mom talking so seriously about earlier? 423 00:38:07,260 --> 00:38:09,950 What about you? You were serious too. 424 00:38:10,330 --> 00:38:12,920 Just how do the two of you know each other? 425 00:38:16,510 --> 00:38:21,070 My ex-husband...is Ga On's dad. 426 00:38:23,310 --> 00:38:23,940 What? 427 00:38:25,680 --> 00:38:29,380 Because I knew you'd be this shocked, I never said anything about it. 428 00:38:30,660 --> 00:38:31,920 That makes no sense. 429 00:38:32,290 --> 00:38:35,640 If you're talking about Ga On's dad, he's Mok Young Group's Chairman... 430 00:38:36,920 --> 00:38:38,700 Then you... 431 00:38:41,710 --> 00:38:45,340 There was a time someone like me was living as the Chairman's wife. 432 00:38:46,780 --> 00:38:48,370 It's hard to believe, right? 433 00:38:48,370 --> 00:38:49,720 But... 434 00:38:50,080 --> 00:38:54,200 You divorced Ga On's dad... and got remarried to my dad? 435 00:38:55,650 --> 00:38:56,490 Yeah. 436 00:38:57,300 --> 00:38:58,040 Why? 437 00:38:58,410 --> 00:39:00,270 Why with someone like my dad of all people? 438 00:39:00,740 --> 00:39:02,710 If it hadn't been for your dad... 439 00:39:03,650 --> 00:39:05,950 I would already be a dead person. 440 00:39:10,780 --> 00:39:14,370 After I got divorced, I hated everyone, so I went into a monastery. 441 00:39:14,770 --> 00:39:19,350 After living staying hidden like that... I got sick. 442 00:39:20,900 --> 00:39:25,550 Because any will to stay alive disappeared... I went into the mountains. 443 00:39:26,890 --> 00:39:32,090 I was trying to hang myself from the tree, when your dad ran over to me... 444 00:39:32,090 --> 00:39:34,230 and started swearing. 445 00:39:34,700 --> 00:39:38,910 Do you know what a great tree this is, for you to hang yourself and make it unlucky? 446 00:39:43,660 --> 00:39:46,590 After getting cussed out for a long time, and coming back to my senses... 447 00:39:47,740 --> 00:39:50,680 I found myself eating a meal that your dad bought for me. 448 00:39:52,370 --> 00:39:54,950 From then on, he came to see me every day. 449 00:39:56,030 --> 00:39:57,290 Saying that if I died... 450 00:39:58,350 --> 00:40:01,840 there should be someone to at least have a funeral for me. 451 00:40:03,510 --> 00:40:05,590 Then I collapsed again. 452 00:40:06,170 --> 00:40:07,650 After I came to... 453 00:40:09,160 --> 00:40:14,780 I saw that your dad signed his name as my guardian on the surgery consent form. 454 00:40:20,840 --> 00:40:26,940 But the reason that made me realize that I should live a long and healthy life... 455 00:40:28,970 --> 00:40:31,200 was all because of you, Dan Bi. 456 00:40:32,890 --> 00:40:37,960 If something were to go wrong with me too, then you'll be losing a mother twice. 457 00:40:40,040 --> 00:40:42,250 When I thought about that... 458 00:40:43,510 --> 00:40:46,060 I felt so sorry for you... 459 00:40:47,370 --> 00:40:48,960 Why are you telling me that now? 460 00:40:49,380 --> 00:40:51,730 Are you happy making me out to be the bad daughter? 461 00:40:52,940 --> 00:40:54,640 I thought... 462 00:40:56,010 --> 00:40:58,660 you married my old dad for money... 463 00:40:59,520 --> 00:41:01,650 So I disregarded you so much on the inside. 464 00:41:06,110 --> 00:41:07,430 I'm sorry. 465 00:41:08,540 --> 00:41:10,810 I didn't tell you because I was embarrassed. 466 00:41:12,940 --> 00:41:15,290 My role is as your mom... 467 00:41:15,790 --> 00:41:19,800 I was so embarrassed that I had lived like such a fool... 468 00:42:34,910 --> 00:42:36,680 -I'll eat well. -I'll eat well. 469 00:43:04,150 --> 00:43:05,280 Hey. 470 00:43:23,300 --> 00:43:26,250 Why don't you stop now? It's no use even if you do this. 471 00:43:27,900 --> 00:43:31,700 There's not a single person among us who wants to work with you. 472 00:43:34,520 --> 00:43:37,030 It'll be good for you to disappear before he gets mad. 473 00:43:37,410 --> 00:43:38,500 Ki Young... 474 00:43:39,110 --> 00:43:41,590 Tell him what your nickname is right now. 475 00:43:43,280 --> 00:43:44,280 Ong Bak. (A famous warrior). 476 00:43:45,080 --> 00:43:46,540 You get the point, right? 477 00:43:46,540 --> 00:43:48,620 Please don't annoy our captain. 478 00:44:07,530 --> 00:44:08,320 {\i1}Aunt... 479 00:44:09,010 --> 00:44:11,810 You're disappointed because I came instead of Seul Woo, right? 480 00:44:11,890 --> 00:44:13,650 What are you talking about? 481 00:44:15,000 --> 00:44:17,740 The world seems so much brighter now that I've seen your face. 482 00:44:17,990 --> 00:44:22,110 Seul Woo...is busy out of his mind looking for a job right now. 483 00:44:22,460 --> 00:44:25,660 He told me to tell you not to worry even if he can't come every day. 484 00:44:25,960 --> 00:44:27,710 He's looking for a job? 485 00:44:28,410 --> 00:44:29,620 What job? 486 00:44:29,620 --> 00:44:31,590 He didn't tell me that. 487 00:44:31,860 --> 00:44:34,160 Don't you think he's planning on telling us when something gets solidified? 488 00:44:35,310 --> 00:44:36,110 Aunt... 489 00:44:36,110 --> 00:44:39,450 Seul Woo is a lot more resilient than we had thought. 490 00:44:40,430 --> 00:44:41,410 To be honest, 491 00:44:41,410 --> 00:44:46,170 I was worried that he would not be able to gain strength and just sit in despair. 492 00:44:46,700 --> 00:44:49,170 That's why it's more worrisome. 493 00:44:52,390 --> 00:44:55,070 He who used to be so full of boyish charm... 494 00:44:55,410 --> 00:44:59,000 Not using a bit of his charm... 495 00:45:00,530 --> 00:45:03,480 It means that he's rushing that much towards a dead end. 496 00:45:05,420 --> 00:45:06,610 Dan Bi. 497 00:45:07,320 --> 00:45:09,500 Please keep an eye on Seul Woo. 498 00:45:10,320 --> 00:45:13,570 So that he doesn't do any needless things because of me. 499 00:45:15,170 --> 00:45:16,510 Okay. 500 00:46:05,830 --> 00:46:07,410 What brings you by here? 501 00:46:08,970 --> 00:46:12,310 We had some extra fruit... I brought them for you to try. 502 00:46:26,660 --> 00:46:28,810 Why...why is it like this? Did something happen? 503 00:46:29,080 --> 00:46:30,630 No, it's nothing. 504 00:46:31,080 --> 00:46:32,310 You can leave now. 505 00:46:36,650 --> 00:46:37,700 Okay. 506 00:47:31,130 --> 00:47:32,420 It's all finished. 507 00:47:32,790 --> 00:47:34,320 I don't know if they'll all live, 508 00:47:34,320 --> 00:47:36,960 but if I check on it every time I come, they should be okay. 509 00:47:37,570 --> 00:47:40,790 I come from a line of farmers, so I know a lot about stuff like this. 510 00:47:40,910 --> 00:47:42,700 I'm from the country side too. 511 00:47:42,700 --> 00:47:44,340 Oh really? 512 00:47:44,340 --> 00:47:47,480 But you don't look like it at all! 513 00:47:55,160 --> 00:47:57,410 Would you like to come in? 514 00:47:58,080 --> 00:48:00,770 I would like to serve you a warm cup of tea. 515 00:48:01,050 --> 00:48:01,730 Huh? 516 00:48:05,430 --> 00:48:08,670 Yes. Yes, I'd like that. 517 00:48:27,950 --> 00:48:29,610 I'm sorry. 518 00:48:29,870 --> 00:48:31,930 For asking you to come into a house like this. 519 00:48:31,930 --> 00:48:34,170 No, no..it's okay. 520 00:48:34,540 --> 00:48:36,420 I'm okay. 521 00:48:37,540 --> 00:48:39,800 But...are you okay? 522 00:48:41,130 --> 00:48:43,070 It looks like something bad happened. 523 00:48:45,880 --> 00:48:48,700 Can we...not talk about that? 524 00:48:52,140 --> 00:48:53,180 I'm sorry. 525 00:48:56,200 --> 00:48:59,050 Stepson...isn't your name, right? 526 00:48:59,660 --> 00:49:00,370 Excuse me? 527 00:49:03,160 --> 00:49:06,150 Yes...this is a nickname that they call me by at the shop. 528 00:49:06,150 --> 00:49:07,830 Why are you called stepson? 529 00:49:09,910 --> 00:49:14,350 It means...that I'll become a son to all the mothers in this neighborhood. 530 00:49:16,180 --> 00:49:18,900 Then...what should I call you? 531 00:49:21,540 --> 00:49:23,040 Sir stepson? 532 00:49:23,040 --> 00:49:24,170 No, no, no... 533 00:49:25,200 --> 00:49:27,510 My name is Nam Yoo Bong. 534 00:49:27,520 --> 00:49:28,980 Nam. Yoo. Bong. 535 00:49:29,690 --> 00:49:32,340 Ah...Yoo Bong... 536 00:49:36,130 --> 00:49:38,150 I'm Kang Seo Young. 537 00:49:39,870 --> 00:49:43,310 Yes...Seo Young. 538 00:50:31,170 --> 00:50:33,090 Why isn't she coming?! 539 00:51:50,100 --> 00:51:51,210 Are you just leaving work? 540 00:51:52,340 --> 00:51:53,310 Yes. 541 00:51:53,850 --> 00:51:56,780 Why haven't you gone home yet? 542 00:51:56,780 --> 00:51:58,500 Because your mother isn't home yet. 543 00:51:58,500 --> 00:52:01,050 Just in case she calls from somewhere, I'm sitting on standby. 544 00:52:01,050 --> 00:52:03,710 Mom went out without you? 545 00:52:03,710 --> 00:52:04,770 Yes. 546 00:52:08,190 --> 00:52:09,470 Um... 547 00:52:10,290 --> 00:52:14,990 I think you should have some interest in what Madame's doing. 548 00:52:15,770 --> 00:52:16,470 Excuse me? 549 00:52:17,520 --> 00:52:20,010 Do you...know something? 550 00:52:20,880 --> 00:52:22,880 I can't tell you anything else. 551 00:52:22,880 --> 00:52:25,410 If she knew that I even told you this, I'd be fired immediately. 552 00:52:34,610 --> 00:52:35,680 Hello! 553 00:52:36,110 --> 00:52:38,590 Hello! There's a person in here! Open the door! 554 00:53:44,050 --> 00:53:47,300 {\i1}That's why more than ever I can't just leave that wench alone. 555 00:53:47,830 --> 00:53:51,800 Because if we make a mistake, she's going to get in the way of this baby too. 556 00:54:32,010 --> 00:54:32,710 Hey! 557 00:54:47,950 --> 00:54:50,460 Thank you. Thank you so much. 558 00:54:51,680 --> 00:54:54,510 I was so scared to death. Thank you... 559 00:55:09,090 --> 00:55:10,340 Open the door. 560 00:55:10,700 --> 00:55:11,990 Let me out! 561 00:55:47,070 --> 00:55:49,620 You should've at least let her put her shoes on. 562 00:56:02,040 --> 00:56:03,250 Put your shoes on. 563 00:56:03,550 --> 00:56:04,960 I'm sure your feet are cold. 564 00:56:04,960 --> 00:56:07,130 How could you do this to me? 565 00:56:08,030 --> 00:56:10,070 I told you... 566 00:56:10,410 --> 00:56:14,450 That if you saw the conditions I present, your decision will get easier. 567 00:56:14,950 --> 00:56:17,330 These are the conditions I'm presenting to you. 568 00:56:17,820 --> 00:56:21,590 Do you think I'll just sit back, after suffering something like this? 569 00:56:23,290 --> 00:56:25,050 And what if you don't? 570 00:56:25,050 --> 00:56:28,430 I'm going to report it to the police, and tell the chairman everything! 571 00:56:29,640 --> 00:56:32,220 I'll reveal what kind of a monster you are! 572 00:56:32,220 --> 00:56:35,910 And I'm going to make sure to watch as you crumble in the most humiliating way! 573 00:56:36,440 --> 00:56:37,710 Do what you want. 574 00:56:39,690 --> 00:56:41,310 With just a few of your words... 575 00:56:42,130 --> 00:56:45,240 You thinking that I'd crumble is sad enough... 576 00:56:46,820 --> 00:56:49,620 But if by any chance, those things did happen... 577 00:56:49,620 --> 00:56:52,600 you'd never see it. 578 00:56:53,710 --> 00:56:56,400 Because you'll be ruined in the most horrific way before that happens. 579 00:56:57,120 --> 00:56:59,830 Bug-like things that get in my way... 580 00:57:00,390 --> 00:57:03,250 I'm always ready to stomp all over them. 581 00:57:03,750 --> 00:57:05,720 Do you think threats like that are going to work? 582 00:57:06,610 --> 00:57:08,570 Believe it or not, that's your choice. 583 00:57:09,000 --> 00:57:10,660 However, just know this. 584 00:57:11,520 --> 00:57:14,310 If I just make up my mind to really become a monster, 585 00:57:14,310 --> 00:57:18,370 what you went through today will be absolutely nothing. 586 00:57:26,290 --> 00:57:28,370 There should be an envelope in your bag. 587 00:57:28,930 --> 00:57:33,100 I'm giving it to you because I felt bad that you were shaking like a dog in the cold. 588 00:57:33,410 --> 00:57:34,890 So just end it with that. 589 00:57:35,410 --> 00:57:40,140 And what happened today... don't say a word to Ga On or your brother. 590 00:57:40,690 --> 00:57:43,670 Unless you want your brother to go through the same thing you did. 591 00:58:03,210 --> 00:58:04,050 Tae In! 592 00:58:04,890 --> 00:58:05,710 Tae In! What's wrong?! 593 00:58:06,280 --> 00:58:07,400 What happened? 594 00:58:07,920 --> 00:58:09,220 Dan Bi... 595 00:58:34,780 --> 00:58:35,700 Mom. 596 00:58:36,090 --> 00:58:37,330 What are you doing standing here? 597 00:58:38,010 --> 00:58:39,490 Were you out somewhere? 598 00:58:42,000 --> 00:58:44,810 Do I have to report where I've been to you? 599 00:58:45,820 --> 00:58:48,110 It 's because you went out without your car. 600 00:58:48,440 --> 00:58:51,030 I'm a little tired. Let's talk tomorrow. 601 00:58:59,050 --> 00:58:59,820 {\i1}Dan Bi! 602 00:59:00,720 --> 00:59:01,620 {\i1}Dan Bi! 603 00:59:03,890 --> 00:59:05,080 Where's Tae In? 604 00:59:05,590 --> 00:59:06,730 In the bedroom. 605 00:59:21,910 --> 00:59:23,520 Her feet are a mess. 606 00:59:45,790 --> 00:59:47,170 Thank you for calling. 607 00:59:49,490 --> 00:59:53,520 Tae In said she just fell... but I was worried. 608 00:59:55,150 --> 00:59:56,480 And... 609 00:59:59,990 --> 01:00:01,000 Tell me. 610 01:00:04,120 --> 01:00:08,020 When I called her earlier, Tae In's phone was off. 611 01:00:08,910 --> 01:00:10,480 So I turned it on... 612 01:00:11,820 --> 01:00:14,520 I saw that Ga On kept calling... 613 01:00:16,770 --> 01:00:19,920 I didn't even know Tae In and Ga On knew each other. 614 01:00:36,130 --> 01:00:38,340 Is it you, Tae In? Are you okay? Nothing happened? 615 01:00:39,120 --> 01:00:40,230 {\i1}Ga On. 616 01:00:41,780 --> 01:00:43,320 Tae Yang... 617 01:00:43,320 --> 01:00:45,180 How do you know my Tae In? 618 01:00:46,980 --> 01:00:50,700 I just got to know her...by chance. 619 01:00:51,440 --> 01:00:53,910 It seems like you called because you were worried about Tae In... 620 01:00:54,450 --> 01:00:57,290 Did you call knowing that something happened to Tae In? 621 01:00:57,740 --> 01:01:01,180 Did...something happen? 622 01:01:02,330 --> 01:01:03,070 {\i1}Yes. 623 01:01:07,230 --> 01:01:08,330 Ga On... 624 01:01:09,220 --> 01:01:11,670 Explain to me what all this is. 625 01:01:12,390 --> 01:01:15,120 I don't know anything either. 626 01:01:15,880 --> 01:01:18,900 I was just worried because her phone was turned off, that's all. 627 01:01:20,490 --> 01:01:22,370 I'll talk to you later. 628 01:01:23,570 --> 01:01:26,210 Good...goodbye. 629 01:02:01,990 --> 01:02:02,940 Mom... 630 01:02:03,050 --> 01:02:06,870 What are you doing not getting ready? Dad is waiting. 631 01:02:07,830 --> 01:02:09,180 I'm sorry. 632 01:02:10,230 --> 01:02:11,670 Are you worried about something? 633 01:02:12,880 --> 01:02:14,840 No...why? 634 01:02:14,840 --> 01:02:18,550 It's just...your face seems to be full of things you want to say. 635 01:02:50,090 --> 01:02:55,090 Subtitles by DramaFever 48923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.