Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,300 --> 00:00:34,770
You...
2
00:00:35,290 --> 00:00:37,190
When were you planning on telling me?
3
00:00:38,580 --> 00:00:39,270
Excuse me?
4
00:00:40,800 --> 00:00:42,690
About you meeting that bastard Tae Yang?
5
00:00:45,560 --> 00:00:46,750
Mom...
6
00:00:47,340 --> 00:00:49,000
I'm warning you...
7
00:00:49,690 --> 00:00:51,940
Think about it one more time
before you open your mouth.
8
00:00:52,660 --> 00:00:55,340
If a single lie pops out of your mouth...
9
00:00:55,790 --> 00:00:58,180
I think my patience is going to run out.
10
00:00:59,680 --> 00:01:01,450
Did the two of you
make a promise or something?
11
00:01:02,000 --> 00:01:04,780
To deceive me and meet each other
behind my back?
12
00:01:05,500 --> 00:01:07,060
NO, it's not like that.
13
00:01:07,410 --> 00:01:09,340
Then why didn't you tell me?
14
00:01:09,670 --> 00:01:13,250
Because you had something planned,
you played me like a fool!
15
00:01:19,340 --> 00:01:21,080
It's not like that.
16
00:01:21,700 --> 00:01:22,880
I'm sorry.
17
00:01:23,090 --> 00:01:24,930
We didn't have any other thoughts.
18
00:01:26,140 --> 00:01:30,970
It's just...I really couldn't ignore Tae Yang.
19
00:01:31,370 --> 00:01:35,200
For a little...just for a really short time,
I wanted to be next to Tae Yang.
20
00:01:35,200 --> 00:01:35,930
What?
21
00:01:37,350 --> 00:01:38,880
You want to be by his side?
22
00:01:39,470 --> 00:01:40,820
Are you of the right mind right now?
23
00:01:41,800 --> 00:01:43,140
Do you know who that bastard is?
24
00:01:43,370 --> 00:01:45,370
He's someone who knows all of our past!
25
00:01:45,930 --> 00:01:49,620
Don't you know that everything will be over
if that bastard makes the wrong move?!
26
00:01:49,930 --> 00:01:52,640
Mom...Tae Yang doesn't know anything yet.
27
00:01:53,140 --> 00:01:54,780
That I'm Jin Shim...
28
00:01:55,270 --> 00:01:58,020
He doesn't even fathom that I'm
living as Ga On.
29
00:01:58,030 --> 00:02:01,020
-So...
-I...can't trust what you say at all.
30
00:02:01,360 --> 00:02:05,280
From way back, when it comes to him,
you can't tell what's right from wrong.
31
00:02:05,570 --> 00:02:07,520
It's true. You have to believe me.
32
00:02:07,620 --> 00:02:10,890
There will absolutely be nothing
for you to worry about.
33
00:02:10,890 --> 00:02:12,510
How can I not worry?
34
00:02:12,510 --> 00:02:15,900
That bastard...has already been at the company
and has even met your father.
35
00:02:15,900 --> 00:02:18,220
And it was because of that stupid
event that you put together.
36
00:02:19,240 --> 00:02:20,550
Did you...
37
00:02:21,120 --> 00:02:23,370
plan all this from the beginning?
38
00:02:23,510 --> 00:02:26,280
Did you help him so that the bastard
can get his store?
39
00:02:26,610 --> 00:02:29,190
NO. Tae Yang did that on his own.
40
00:02:29,190 --> 00:02:32,550
Forget it...I don't want to hear
your excuses anymore.
41
00:02:33,870 --> 00:02:35,880
First, kick that bastard out of the store.
42
00:02:36,250 --> 00:02:40,120
Since you're smart, you can do that much
without arousing dad's suspicion, right?
43
00:02:40,340 --> 00:02:41,500
I can't do that.
44
00:02:41,780 --> 00:02:42,390
You can't?
45
00:02:42,920 --> 00:02:47,070
Then...you're telling to me keep watching
that bastard hanging around?
46
00:02:47,070 --> 00:02:50,950
Mom...
that store is Tae Yang's long time dream.
47
00:02:51,040 --> 00:02:53,900
Please...don't take that away from Tae Yang.
48
00:03:02,200 --> 00:03:04,200
Is this the time for you to be worrying
about that bastard right now?
49
00:03:04,900 --> 00:03:07,070
For that bastard,
all he has to lose is his store,
50
00:03:07,070 --> 00:03:09,060
but I'm about to lose everything in my life.
51
00:03:09,420 --> 00:03:12,870
The fact that you have been able to do
everything you want, and receive love,
52
00:03:12,870 --> 00:03:14,110
is all thanks to me!
53
00:03:14,560 --> 00:03:19,100
Because of that good for nothing loyalty,
you're going to throw me out on the street?!
54
00:03:19,830 --> 00:03:22,350
No. It's definitely not like that!
55
00:03:22,350 --> 00:03:24,900
I don't want you to get hurt!
56
00:03:25,330 --> 00:03:28,210
Then make sure that bastard can never
be involved in our lives again.
57
00:03:29,900 --> 00:03:31,880
If you can't do it, I'll do it.
58
00:03:32,260 --> 00:03:35,870
If I do it, then that bastard will be
ruined in an even more unthinkable way.
59
00:03:38,960 --> 00:03:42,880
You're going to...
promise me that you'll do as I say?
60
00:03:52,240 --> 00:03:53,740
Please...
61
00:03:54,200 --> 00:03:56,860
Don't make me get angry with you.
62
00:03:57,120 --> 00:03:59,090
If I can't trust you...
63
00:03:59,980 --> 00:04:01,680
who can I trust?
64
00:04:36,790 --> 00:04:38,070
{\i1}It's me.
65
00:04:38,560 --> 00:04:40,280
{\i1}I'm sorry if I woke you.
66
00:04:41,110 --> 00:04:45,070
{\i1}I...can't sleep because I'm so afraid.
67
00:04:46,020 --> 00:04:49,350
{\i1}Because I'm worried that when I wake up in
the morning, I'll realize this was all a dream.
68
00:04:49,870 --> 00:04:53,140
{\i1}Because I still can't believe that
I'm going to get my store...
69
00:04:55,270 --> 00:04:57,470
{\i1}I've been doing this all night.
70
00:05:00,740 --> 00:05:03,160
{\i1}Tell me that this isn't all a dream.
71
00:05:03,730 --> 00:05:05,740
{\i1}Then I think I can sleep peacefully.
72
00:05:08,650 --> 00:05:09,760
Tae Yang...
73
00:05:11,290 --> 00:05:13,020
What to do?
74
00:05:14,700 --> 00:05:16,610
What do we do now?
75
00:05:32,860 --> 00:05:34,370
Wow...we even got the truck back,
76
00:05:34,380 --> 00:05:37,210
Fresh Men's road is opening up wide!
77
00:05:37,600 --> 00:05:39,690
But...how did you get it back?
78
00:05:39,800 --> 00:05:42,880
You said that Tosa was a total asshole.
79
00:05:42,880 --> 00:05:44,830
That's how the world works.
80
00:05:44,830 --> 00:05:47,180
They really get behind those
that are doing well,
81
00:05:47,180 --> 00:05:50,560
and they trample all over those
that aren't doing well.
82
00:06:01,660 --> 00:06:04,100
I thought your stomach might be hurting
because of me, so I brought you some medicine.
83
00:06:04,100 --> 00:06:05,000
What?
84
00:06:05,000 --> 00:06:08,670
The guy who got kicked out of here by you
set up his own store...
85
00:06:08,670 --> 00:06:11,090
It's a given that
your stomach would be hurting.
86
00:06:14,330 --> 00:06:15,700
You brat...
87
00:06:16,150 --> 00:06:21,130
Are really excited because
you got yourself a store.
88
00:06:21,130 --> 00:06:24,570
Yes! I'm excited to death!
89
00:06:25,750 --> 00:06:27,470
But Tosa...
90
00:06:27,690 --> 00:06:29,590
Why did you call me here today?
91
00:06:29,590 --> 00:06:31,830
To give me a congratulatory gift or something?
92
00:06:41,490 --> 00:06:43,430
Tosa, this is...
93
00:06:44,340 --> 00:06:46,660
Are you returning the truck back to us?
94
00:06:46,670 --> 00:06:50,660
If you're going to take products from here,
you're going to need a truck, aren't you?
95
00:06:50,660 --> 00:06:52,780
Then you're saying I can come
into the market again?
96
00:06:53,870 --> 00:06:56,340
Tosa, thank you. Thank you.
97
00:06:58,890 --> 00:07:01,340
But why did you have a sudden change of heart?
98
00:07:01,340 --> 00:07:05,320
I have my reasons for changing my mind.
99
00:07:06,000 --> 00:07:09,730
I think there are going to be things
I'm going to be using you for from now on.
100
00:07:10,210 --> 00:07:14,640
Promise me that when that time comes,
you'll just do as I tell you to do.
101
00:07:14,640 --> 00:07:19,730
That's how you'll get the truck back...
and be able to come into the market again.
102
00:07:19,730 --> 00:07:22,190
You need to tell me what those things are,
so that I...
103
00:07:22,190 --> 00:07:29,030
Didn't you say you wanted to know who it was
that asked me to kick you out of the market?
104
00:07:29,030 --> 00:07:29,760
Yes.
105
00:07:30,980 --> 00:07:33,120
Do as I tell you.
106
00:07:33,900 --> 00:07:35,830
Then you'll find out.
107
00:07:40,730 --> 00:07:42,000
Now, now, now...
108
00:07:42,340 --> 00:07:44,450
Everyone stop grinning,
and let's go in.
109
00:07:44,670 --> 00:07:46,490
There's a mountain of things we need to do.
110
00:08:13,700 --> 00:08:15,690
{\i1}-You can't erase the menu.
-Why?
111
00:08:15,690 --> 00:08:17,540
We wrote it like this on purpose.
112
00:08:17,940 --> 00:08:18,700
I'm not doing it!
113
00:08:18,700 --> 00:08:19,510
Don't do it!
114
00:08:37,840 --> 00:08:39,240
{\i1}You're really quitting?
115
00:08:40,620 --> 00:08:44,510
Even though I wasn't sure about others...
I thought you would stick it out 'til the end.
116
00:08:44,730 --> 00:08:45,950
I know.
117
00:08:46,200 --> 00:08:49,780
We've really gotten used to our
smart underling now too.
118
00:08:50,660 --> 00:08:52,890
Let's think about it one more time, okay?
119
00:08:53,150 --> 00:08:54,870
I'm sorry.
120
00:08:55,130 --> 00:08:58,070
I wanted to learn more from you two...
121
00:08:58,080 --> 00:09:00,190
But some personal issues came up.
122
00:09:01,870 --> 00:09:04,510
Thank you for everything in the past.
123
00:09:04,980 --> 00:09:07,230
I'll come again some other time to visit you.
124
00:09:07,230 --> 00:09:10,460
Okay. Make sure to stop by sometime,
so we can do a send off party or something.
125
00:09:11,080 --> 00:09:11,680
Yes.
126
00:09:16,900 --> 00:09:18,340
Auctioneer Mok Ga On!
127
00:09:20,950 --> 00:09:23,830
As of today,
you've graduated from being an underling.
128
00:09:24,770 --> 00:09:25,980
No matter where you go...
129
00:09:26,760 --> 00:09:31,900
You can confidently tell them that you were
an auctioneer at New Springs Auction Market.
130
00:09:32,870 --> 00:09:34,340
Thank you.
131
00:10:25,270 --> 00:10:27,060
{\i1}Quit the market job immediately.
132
00:10:27,690 --> 00:10:30,460
Since if you stay there,
you'll run into that bastard.
133
00:10:31,430 --> 00:10:34,730
Make sure to cut him off so that
he won't be able to come near you ever again.
134
00:10:43,730 --> 00:10:45,670
{\i1}What do you think? Don't we look cool?
135
00:10:45,860 --> 00:10:47,540
{\i1}Since I can't see you because we're so busy,
136
00:10:47,550 --> 00:10:49,760
{\i1}I'll make sure to report to you
everything that's going on.
137
00:10:49,880 --> 00:10:51,180
{\i1}Salute!
138
00:11:08,860 --> 00:11:09,910
It's me.
139
00:11:34,100 --> 00:11:35,110
Hello!
140
00:11:35,190 --> 00:11:39,070
We're the bachelors that opened up the
vegetable store at the entrance of the town.
141
00:11:40,680 --> 00:11:43,580
If there are any vegetables you need,
please just give us a call.
142
00:11:43,580 --> 00:11:46,190
We will quickly deliver top quality products.
143
00:11:46,190 --> 00:11:49,940
Are you the ones that set the store up
from Mok Young Group?
144
00:11:50,240 --> 00:11:51,920
When did he see us to start using
casual speech with us?
145
00:11:52,670 --> 00:11:54,920
Yes, that's right.
Please take care of us!
146
00:11:54,960 --> 00:11:58,610
Do you know how loud this town got
with all that construction? Huh?
147
00:11:58,650 --> 00:12:00,380
It's a disturbance to business,
disturbance to business!
148
00:12:00,380 --> 00:12:01,570
I'm sorry...
149
00:12:01,570 --> 00:12:04,250
You think everything's okay just because
you got the store opened?
150
00:12:04,960 --> 00:12:07,220
Do you think business is some child's play?
151
00:12:07,220 --> 00:12:10,680
Leave it alone. They're going to get
kicked out in 6 months anyways.
152
00:12:10,680 --> 00:12:12,230
We're not going to get kicked out!
153
00:12:12,230 --> 00:12:13,910
We're going to be totally successful!
154
00:12:14,860 --> 00:12:16,020
Wait and see!
155
00:12:22,570 --> 00:12:24,280
Hello! We're Fresh Men!
156
00:12:24,790 --> 00:12:26,200
We just opened...
157
00:12:31,380 --> 00:12:32,910
See?
158
00:12:43,340 --> 00:12:44,000
What the heck?
159
00:12:47,150 --> 00:12:49,020
What? You already gave everything out?
160
00:12:49,560 --> 00:12:51,300
We're not feeling the mood to go around.
161
00:12:51,720 --> 00:12:53,690
The mood is totally hostile.
162
00:12:54,860 --> 00:12:59,310
It would have been...
rather better to start in a hole in the wall.
163
00:12:59,310 --> 00:13:01,170
What? What does that mean?
164
00:13:01,170 --> 00:13:05,820
Um...I think we're getting on the nerves of
other business owners in this town.
165
00:13:05,820 --> 00:13:10,320
Young brats got a store for free,
and are doing easy business.
166
00:13:10,320 --> 00:13:11,410
We can forget about advertising.
167
00:13:11,410 --> 00:13:14,230
We'll be lucky if they don't grab our
customers and talk crap about us.
168
00:13:25,150 --> 00:13:28,300
Have you met with Attorney Kang?
169
00:13:28,300 --> 00:13:30,910
Yes.
I'm just on my way back from meeting him.
170
00:13:32,890 --> 00:13:36,760
Since he's close to my dad,
he's going to put effort into it.
171
00:13:37,920 --> 00:13:39,290
Thank you.
172
00:13:39,700 --> 00:13:43,710
Please tell you father...
that I'm really thankful too.
173
00:13:45,000 --> 00:13:47,750
How is your mother?
174
00:13:49,020 --> 00:13:50,240
The truth is...
175
00:13:52,070 --> 00:13:54,400
She's going to turn herself
in to the prosecutors tomorrow.
176
00:13:55,610 --> 00:13:56,960
This soon?
177
00:13:57,000 --> 00:13:57,910
Yes.
178
00:13:59,680 --> 00:14:02,690
I think the investigators have
decided to arrest.
179
00:14:08,280 --> 00:14:09,580
Ga On.
180
00:14:10,520 --> 00:14:11,280
Yes?
181
00:14:12,050 --> 00:14:13,650
Just for today...
182
00:14:15,700 --> 00:14:17,710
Will you be my girlfriend?
183
00:14:30,560 --> 00:14:32,000
Yeah...come in.
184
00:14:38,780 --> 00:14:40,330
Oh my...
185
00:14:40,330 --> 00:14:41,790
Hello.
186
00:14:41,790 --> 00:14:43,970
What is this lady doing here?
187
00:14:43,970 --> 00:14:47,830
What do you think?
You told me to seduce her and bring her here.
188
00:14:48,070 --> 00:14:49,500
You forgot already?
189
00:14:49,500 --> 00:14:51,700
You really...seduced her?
190
00:14:51,900 --> 00:14:53,350
Of course I did.
191
00:14:53,690 --> 00:14:55,640
Otherwise, would Ga On have followed me here?
192
00:14:58,400 --> 00:15:02,900
So...you have to make sure to get
my monster back for me later.
193
00:15:02,900 --> 00:15:04,740
Get it fantastically ready, okay?
194
00:15:04,750 --> 00:15:06,510
Forget it, you brat.
195
00:15:06,520 --> 00:15:08,460
Now you earn the money and get it back.
196
00:15:08,470 --> 00:15:10,670
What the heck? That's not what you promised!
197
00:15:10,670 --> 00:15:11,660
Move!
198
00:15:13,570 --> 00:15:15,100
I'm glad you came.
199
00:15:15,670 --> 00:15:18,290
I really wanted to meet you once.
200
00:15:22,080 --> 00:15:29,300
Me...telling my Seul Woo to seduce you...
don't be too offended by it.
201
00:15:30,430 --> 00:15:33,680
It's because I really liked you.
202
00:15:34,880 --> 00:15:36,760
I can understand it now.
203
00:15:37,000 --> 00:15:39,370
Why Seul Woo kept chasing me.
204
00:15:39,370 --> 00:15:43,060
You thought that I was chasing you because
I was totally enamored with you, right?
205
00:15:43,870 --> 00:15:45,990
No...it's not like that.
206
00:15:47,730 --> 00:15:51,410
But...
what is it about Ga On that you liked so much?
207
00:15:51,410 --> 00:15:54,150
She has everything that you don't have.
208
00:15:54,690 --> 00:15:56,470
What is it that I don't have?
209
00:15:56,900 --> 00:16:02,530
She's sincere, diligent, responsible, thrifty,
her devotion, education...
210
00:16:02,530 --> 00:16:04,120
Stop it! Stop!
211
00:16:04,120 --> 00:16:06,510
What do you mean stop?
There's a lot more, you brat.
212
00:16:07,230 --> 00:16:08,170
Lady Hwang.
213
00:16:08,170 --> 00:16:10,740
I'm not someone else's son, but your son.
214
00:16:10,740 --> 00:16:13,270
Because you're my son, I know it too well.
215
00:16:13,270 --> 00:16:15,940
Seul Woo, your packaging is really grand,
216
00:16:15,940 --> 00:16:19,940
but when I open it up, it's a disappointing
Christmas gift. That's what you're like.
217
00:16:19,940 --> 00:16:21,210
Lady Hwang!
218
00:16:28,110 --> 00:16:29,550
Are you reassured a little bit now?
219
00:16:30,160 --> 00:16:30,700
Huh?
220
00:16:30,950 --> 00:16:35,130
Since I brought the person
that you really wanted by me...
221
00:16:35,390 --> 00:16:37,100
Is your heart a little less stressed?
222
00:16:38,900 --> 00:16:41,880
Yeah. I feel better.
223
00:16:41,880 --> 00:16:44,690
Then...just worry about yourself now.
224
00:16:44,940 --> 00:16:46,430
Don't worry about me now.
225
00:16:46,880 --> 00:16:51,140
I have a very reliable back for myself now.
226
00:16:51,950 --> 00:16:55,110
Where in the world would there be a back
like Mok Young Group's only daughter?
227
00:16:55,560 --> 00:16:56,400
Don't you think so?
228
00:16:57,040 --> 00:16:58,580
I got it, you brat.
229
00:16:59,550 --> 00:17:02,090
Now...I won't worry about you.
230
00:17:02,750 --> 00:17:06,730
I'll go in peacefully without worrying now.
231
00:17:27,220 --> 00:17:30,550
-Wow...
-What are you doing? You're in no condition.
232
00:17:30,680 --> 00:17:32,410
This much is okay.
233
00:17:33,090 --> 00:17:34,130
Captain.
234
00:17:34,130 --> 00:17:36,180
This is your opening gift.
Do you like it?
235
00:17:36,190 --> 00:17:37,510
Of course.
236
00:17:37,510 --> 00:17:40,140
Wow...thank you. You're the best!
237
00:17:40,580 --> 00:17:42,200
-Thank you!
-Thank you.
238
00:17:49,200 --> 00:17:52,740
Where a person sleeps is important.
That way, your condition improves.
239
00:17:52,770 --> 00:17:56,230
Your condition has to be good for you to
be able to greet customers with a smile.
240
00:17:56,330 --> 00:17:57,100
Right?
241
00:17:57,100 --> 00:17:59,660
That's right. What you're saying is right!
242
00:18:00,520 --> 00:18:03,660
Do you feel much better now that
Chan Sol is living apart from you?
243
00:18:04,780 --> 00:18:06,730
Live comfortably now.
244
00:18:07,050 --> 00:18:07,790
Yes.
245
00:18:08,350 --> 00:18:13,080
But...I'm going to keep watching everyday
to see if Chan Sol is doing well.
246
00:18:27,340 --> 00:18:29,420
Everyone...must be happy.
247
00:18:29,790 --> 00:18:33,950
The only person that has to
commute from home is me.
248
00:18:34,410 --> 00:18:35,400
Commute?
249
00:18:35,670 --> 00:18:40,760
If they find out I'm selling vegetables...
my mom is going to collapse.
250
00:18:41,100 --> 00:18:43,040
But you can't keep deceiving her forever.
251
00:18:43,800 --> 00:18:44,750
I know.
252
00:18:45,320 --> 00:18:48,490
If it gets too hard,
don't worry too much about us and...
253
00:18:48,490 --> 00:18:49,350
No!
254
00:18:49,350 --> 00:18:52,500
I'll take care of my home on my own...
255
00:18:53,180 --> 00:18:57,980
So you just think about how you're going to
make our store a success in 6 months.
256
00:19:09,250 --> 00:19:09,910
Yoo Bong.
257
00:19:10,800 --> 00:19:14,740
Because opening up a vegetable store has
been my long time dream...
258
00:19:14,740 --> 00:19:17,410
I can just keep running with this as a goal.
259
00:19:18,290 --> 00:19:21,010
But it's different for you,
Chan Sol and Ho Jae.
260
00:19:22,250 --> 00:19:24,560
I'm sure you all have
a lot you're thinking about.
261
00:19:25,750 --> 00:19:28,080
So I feel like I was
pushing this on you too hard.
262
00:19:28,470 --> 00:19:30,730
You are a little pushy.
263
00:19:32,240 --> 00:19:34,500
Like you said, you're different from us.
264
00:19:34,500 --> 00:19:37,570
Opening up a vegetable store and succeeding
isn't your final goal either.
265
00:19:39,040 --> 00:19:41,390
But the reason why
we're diligently following you...
266
00:19:41,700 --> 00:19:44,330
Is probably because we each have our hopes.
267
00:19:45,520 --> 00:19:50,550
Is we succeed here...the hope that
our lives will be different too.
268
00:19:52,710 --> 00:19:54,100
The truth is...
269
00:19:54,340 --> 00:19:57,700
I thought no matter how hard I worked
and lived, no one would even notice...
270
00:19:57,700 --> 00:19:59,830
I thought I was a loser like that.
271
00:20:01,830 --> 00:20:06,290
I really...thought those thoughts a lot.
272
00:20:06,920 --> 00:20:08,060
But...
273
00:20:09,250 --> 00:20:15,520
When I look at this store...
I feel very proud of myself.
274
00:20:19,560 --> 00:20:21,380
Don't you think that's plenty enough?
275
00:20:34,960 --> 00:20:36,890
Get in. I'll take you home.
276
00:20:38,010 --> 00:20:39,280
It's okay.
277
00:20:39,280 --> 00:20:40,720
Get in.
278
00:20:41,100 --> 00:20:44,260
Since today is the last time
I'll be able to drive you home.
279
00:20:45,530 --> 00:20:49,260
I have to hand this car
off to someone else too.
280
00:21:20,880 --> 00:21:22,430
Why am I being like this all of a sudden?
281
00:21:31,570 --> 00:21:33,190
It's okay.
282
00:21:33,430 --> 00:21:35,680
You held back a lot in front of your mother.
283
00:21:37,380 --> 00:21:38,460
Thank you.
284
00:21:40,050 --> 00:21:41,780
Even though I'm sure it was an
uncomfortable situation for you...
285
00:21:42,720 --> 00:21:44,290
For being with me.
286
00:21:44,720 --> 00:21:46,020
No.
287
00:21:47,200 --> 00:21:49,980
I realized a lot of things
while watching you tonight.
288
00:21:51,570 --> 00:21:57,420
What...that I'm still really immature
in situations like these?
289
00:21:59,110 --> 00:22:03,260
No...that you're much more mature than me.
290
00:22:04,870 --> 00:22:07,420
Hard to believe you can see me in that way.
291
00:22:08,370 --> 00:22:10,550
You must be, knowing how to part ways...
292
00:22:11,080 --> 00:22:12,190
Seul Woo.
293
00:22:15,310 --> 00:22:16,670
How to part ways?
294
00:22:17,490 --> 00:22:18,110
Yes.
295
00:22:20,420 --> 00:22:24,030
You made your mother smile until the end.
296
00:22:25,920 --> 00:22:28,160
I don't think
I would have been able to do that.
297
00:22:33,400 --> 00:22:35,350
My Lady Hwang...
298
00:22:36,540 --> 00:22:39,300
I'm sure there will be so many times
that she'll be crying alone.
299
00:22:42,330 --> 00:22:44,020
That's why even if it's forced...
300
00:22:46,220 --> 00:22:48,180
I just wanted to make her smile.
301
00:22:51,240 --> 00:22:53,460
Because I'm such a bad son...
302
00:22:54,220 --> 00:22:56,640
I had to borrow you to even do that.
303
00:23:00,460 --> 00:23:04,140
I wonder...if I can do it like you too?
304
00:23:08,260 --> 00:23:10,100
Like you...
305
00:23:13,050 --> 00:23:15,820
I wonder if I can send him
on his way like an adult?
306
00:23:16,650 --> 00:23:19,030
Who...do you have to send away?
307
00:23:34,720 --> 00:23:37,220
[You are my first regular customer.
-Han Tae Yang].
308
00:23:44,490 --> 00:23:47,590
I hope Ga On is really touched
after receiving this.
309
00:24:09,100 --> 00:24:10,350
Were you really surprised?
310
00:24:10,880 --> 00:24:14,510
You have to think that we can't meet,
and when we do meet, you'll be more glad.
311
00:24:15,570 --> 00:24:18,420
I'm in your neighborhood right now,
so hurry up and come out.
312
00:24:34,260 --> 00:24:35,650
{\i1}-How much is it?
-$2.
313
00:24:46,910 --> 00:24:49,860
Madame. That guy is inside there.
314
00:24:50,400 --> 00:24:51,120
Who?
315
00:24:51,390 --> 00:24:53,770
The guy that you kicked out of the market.
316
00:24:56,710 --> 00:24:57,520
Hurry up and go.
317
00:24:57,910 --> 00:24:58,510
Yes.
318
00:25:12,090 --> 00:25:13,410
{\i1}Can you promise me?
319
00:25:14,150 --> 00:25:16,870
{\i1}That you'll never see
Jin Shim again from now on.
320
00:25:29,270 --> 00:25:30,990
Madame. He's following us.
321
00:25:31,650 --> 00:25:32,380
Just go.
322
00:25:32,930 --> 00:25:33,460
Yes.
323
00:26:06,400 --> 00:26:07,510
I told you to keep going!
324
00:26:08,010 --> 00:26:08,680
Yes.
325
00:26:15,990 --> 00:26:17,190
Ma'am!
326
00:26:17,190 --> 00:26:19,600
Ma'am! I'm Jin Shim's friend, Han Tae Yang!
327
00:26:19,820 --> 00:26:20,910
Do you remember me?
328
00:26:20,910 --> 00:26:22,050
Han Tae Yang!
329
00:26:23,320 --> 00:26:24,020
Hurry up and go.
330
00:26:31,720 --> 00:26:33,860
Madame. What should I do?
331
00:27:13,670 --> 00:27:15,530
I was really surprised.
332
00:27:16,300 --> 00:27:18,830
How can you think to follow me?
333
00:27:21,790 --> 00:27:23,000
I'm sorry.
334
00:27:28,720 --> 00:27:31,440
Have you...been well?
335
00:27:32,060 --> 00:27:34,230
You're still presumptuous.
336
00:27:35,110 --> 00:27:38,380
How dare you to look at me
and ask if I've been doing well?
337
00:27:39,890 --> 00:27:41,070
I'm sorry.
338
00:27:41,350 --> 00:27:47,500
I...find the apologies that come out
of your mouth to be really disgusting.
339
00:27:48,030 --> 00:27:51,200
I know it won't be enough even if I beg
for your forgiveness until I die.
340
00:27:51,200 --> 00:27:54,630
Those meaningless words...I don't need it.
341
00:27:55,270 --> 00:27:57,730
You're living perfectly fine like this.
342
00:28:01,130 --> 00:28:04,000
{\i1}Mom...Tae Yang doesn't know anything yet.
343
00:28:04,300 --> 00:28:06,040
The fact that I'm Jin Shim...
344
00:28:06,870 --> 00:28:09,570
He doesn't even fathom that I'm
living as Ga On.
345
00:28:09,570 --> 00:28:10,810
So...
346
00:28:10,810 --> 00:28:13,700
{\i1}There will never be anything
for you to worry about.
347
00:28:20,300 --> 00:28:21,970
Is Jin Shim...
348
00:28:23,230 --> 00:28:24,510
doing well?
349
00:28:26,820 --> 00:28:28,930
I don't know what's happened to Jin Shim.
350
00:28:31,220 --> 00:28:32,560
You don't know either?
351
00:28:34,860 --> 00:28:36,860
How would I know what happened to her?
352
00:28:37,420 --> 00:28:40,240
After what happened to Ga On,
I left that town right away.
353
00:28:40,430 --> 00:28:42,630
Jin Shim disappeared at the same time.
354
00:28:43,230 --> 00:28:46,160
So I had thought that Jin Shim went with you.
355
00:28:46,350 --> 00:28:48,240
How could you have thought that?
356
00:28:48,660 --> 00:28:52,930
Do you think that I had the mind frame to
take Jin Shim in that situation?
357
00:28:52,930 --> 00:28:55,230
Jim Shim really liked you.
358
00:28:55,890 --> 00:28:59,000
And it seemed like you really cared
for Jin Shim too...
359
00:28:59,000 --> 00:29:00,440
I said I didn't have that mind frame!
360
00:29:04,450 --> 00:29:06,950
If you knew what happened to Jin Shim...
361
00:29:07,710 --> 00:29:09,080
What would you do?
362
00:29:09,600 --> 00:29:10,680
I have to meet her.
363
00:29:12,320 --> 00:29:14,560
I really am sorry to be saying this to you...
364
00:29:14,560 --> 00:29:19,700
Even down the road...
if you hear from Jin Shim...
365
00:29:21,200 --> 00:29:24,140
Will you tell her that I'm waiting for her?
366
00:29:27,860 --> 00:29:30,280
If I was Jin Shim...
367
00:29:30,790 --> 00:29:33,780
I don't think I would be glad at all
to see you again.
368
00:29:35,140 --> 00:29:36,090
Did you forget?
369
00:29:36,950 --> 00:29:39,880
That Ga On wanted to live with Jin Shim...
370
00:29:41,040 --> 00:29:44,560
If it hadn't been for you, Jin Shim would
have been able to live a new life.
371
00:29:44,560 --> 00:29:49,990
Ultimately...you ruined Jin Shim's future too.
372
00:29:52,910 --> 00:29:54,690
Looking at your expression,
373
00:29:54,690 --> 00:29:58,430
it seems like you've been living without
knowing what you've done wrong to Jin Shim.
374
00:30:01,030 --> 00:30:02,700
Because you only think of yourself like this,
375
00:30:03,320 --> 00:30:07,460
Jin Shim left you without saying a word.
376
00:30:08,550 --> 00:30:11,230
By any chance,
even if you happen to run into me somewhere...
377
00:30:12,080 --> 00:30:14,120
Don't ever act like you know me.
378
00:30:15,700 --> 00:30:17,840
If I see you, the feelings will return...
379
00:30:19,030 --> 00:30:21,760
and it'll feel like I'm living
through that hell again.
380
00:30:47,960 --> 00:30:49,550
{\i1}Calm down.
381
00:30:49,700 --> 00:30:51,380
{\i1}That bastard doesn't know anything.
382
00:30:51,380 --> 00:30:54,090
{\i1}You have to think
about the baby and calm down.
383
00:30:54,100 --> 00:30:57,280
Madame?
384
00:30:57,290 --> 00:30:59,170
Who is Jin Shim?
385
00:30:59,380 --> 00:31:01,490
That guy kept mentioning that name earlier.
386
00:31:01,490 --> 00:31:03,230
Don't pay attention where it's not needed.
387
00:31:04,290 --> 00:31:04,940
Yes.
388
00:31:06,000 --> 00:31:07,840
And the things you see and hear
when you're with me...
389
00:31:08,000 --> 00:31:09,730
Don't talk about it carelessly.
390
00:31:10,200 --> 00:31:13,060
Unless you want to make your family
live out on the streets.
391
00:31:13,070 --> 00:31:13,900
I understand.
392
00:31:29,420 --> 00:31:31,190
Why isn't she answering the phone?!
393
00:31:37,910 --> 00:31:39,020
Tae Yang.
394
00:31:43,840 --> 00:31:45,690
Where have you been?
395
00:31:47,190 --> 00:31:50,020
I ran into someone nearby...
396
00:31:51,600 --> 00:31:52,550
Who?
397
00:31:56,730 --> 00:31:57,820
Who?
398
00:31:58,040 --> 00:31:59,450
Who did you run into?
399
00:32:18,840 --> 00:32:21,090
It's okay. You can go now.
400
00:32:21,370 --> 00:32:23,960
Mom.
You really don't want me to go in with you?
401
00:32:23,960 --> 00:32:25,880
I told you, I don't want you to.
402
00:32:26,790 --> 00:32:30,520
Would you like it if I stood by and watched
while you're being yelled at by someone?
403
00:32:30,820 --> 00:32:33,680
Wow...my Lady Hwang really is great.
404
00:32:33,950 --> 00:32:37,080
How can you be so strong
even on a day like today?
405
00:32:37,090 --> 00:32:39,380
It's because I have someone I believe in.
406
00:32:39,900 --> 00:32:42,990
Since my son is standing in the back
keeping watch.
407
00:32:45,780 --> 00:32:47,780
If something difficult happens...
408
00:32:48,780 --> 00:32:52,960
Discuss it with Dan Bi's parents.
I've already talked to them.
409
00:32:53,170 --> 00:32:54,470
There you go worrying about me again!
410
00:32:54,470 --> 00:32:58,700
I told you not to worry about me anymore
since I have a reliable back now.
411
00:32:58,700 --> 00:33:01,400
That girl was really kind...
412
00:33:01,690 --> 00:33:05,390
She followed along with you and your
unbelievable acting.
413
00:33:05,710 --> 00:33:06,870
Ugh seriously.
414
00:33:07,930 --> 00:33:09,620
You should've just let it slide.
415
00:33:11,180 --> 00:33:12,370
Seul Woo.
416
00:33:13,270 --> 00:33:15,030
But to that girl...
417
00:33:16,580 --> 00:33:18,870
Don't give too much of your heart.
418
00:33:19,960 --> 00:33:21,980
With me becoming like this...
419
00:33:22,920 --> 00:33:26,400
There's no way
her family is going to like you.
420
00:33:27,520 --> 00:33:32,750
I don't like my amazing son going anywhere
and being disrespected.
421
00:33:35,380 --> 00:33:38,850
If I had known things would turn out like this,
I never would have told you to seduce her.
422
00:33:41,920 --> 00:33:43,080
Pointlessly...
423
00:33:45,000 --> 00:33:47,400
Because of me, your heart is confused, right?
424
00:33:47,410 --> 00:33:50,270
I'm sorry.
425
00:33:53,370 --> 00:33:55,500
Say that you're sorry one more time...
426
00:33:56,580 --> 00:33:58,450
I'm going to drag you and run away.
427
00:34:08,540 --> 00:34:10,520
It's okay. You wear them.
428
00:34:10,520 --> 00:34:11,840
It's in place of my hand!
429
00:34:14,060 --> 00:34:16,160
When you want to hold my hand...
430
00:34:18,030 --> 00:34:19,030
Wear this.
431
00:34:22,360 --> 00:34:22,980
Go.
432
00:34:45,050 --> 00:34:45,730
Mom...
433
00:35:07,750 --> 00:35:08,980
Let's go.
434
00:35:13,630 --> 00:35:14,840
Seul Woo...
435
00:35:20,300 --> 00:35:22,930
I feel like mom will come back out
with a smile on her face.
436
00:35:25,060 --> 00:35:29,340
'You brat...wake up. I was playing a joke'.
437
00:35:30,770 --> 00:35:34,730
I feel like she's going to say that,
and come back out.
438
00:35:38,020 --> 00:35:39,050
Seul Woo.
439
00:35:39,700 --> 00:35:41,830
You're your aunt's guardian now.
440
00:35:42,300 --> 00:35:43,960
You have to become strong.
441
00:35:44,880 --> 00:35:45,900
You know that, right?
442
00:35:50,630 --> 00:35:51,530
Let's go.
443
00:36:06,040 --> 00:36:07,910
I told you before, right?
444
00:36:09,600 --> 00:36:12,910
That a friend name Ga On was
in an accident because of me.
445
00:36:17,420 --> 00:36:18,480
Yes.
446
00:36:20,100 --> 00:36:23,630
By chance...I ran into her mother today.
447
00:36:29,850 --> 00:36:30,940
Really?
448
00:36:31,290 --> 00:36:33,270
But I feel so horrible.
449
00:36:35,390 --> 00:36:39,630
Because I think...
I made her heart ache again.
450
00:36:42,340 --> 00:36:44,840
I did it in the past,
and I did it again today.
451
00:36:46,300 --> 00:36:50,500
When I'm standing in front of her,
I can't express half the feelings I'm feeling.
452
00:36:54,180 --> 00:36:59,170
I really thought a lot about how I would
apologize to her if I saw her again...
453
00:37:02,340 --> 00:37:04,940
But when I saw her,
I couldn't remember any of it.
454
00:37:07,720 --> 00:37:12,850
That's why that person...will probably never
know how truly sorry I feel to her.
455
00:37:15,760 --> 00:37:19,590
On top of that,
I...even talked about Jin Shim.
456
00:37:19,590 --> 00:37:21,110
So it upset her even more.
457
00:37:22,550 --> 00:37:23,450
But...
458
00:37:24,890 --> 00:37:26,900
I couldn't not mention her.
459
00:37:28,050 --> 00:37:30,990
Jin Shim followed her like she was
her real mom...
460
00:37:33,550 --> 00:37:34,880
Just in case...
461
00:37:37,370 --> 00:37:41,210
Because I thought that just in case,
Jin Shim may have contacted her...
462
00:37:43,430 --> 00:37:44,680
What did...
463
00:37:46,680 --> 00:37:48,050
that person say to you?
464
00:37:50,480 --> 00:37:51,830
She said she doesn't know anything.
465
00:37:54,770 --> 00:37:57,530
Although I don't
ever want to think like this...
466
00:38:00,720 --> 00:38:02,670
I keep thinking something bad has happened.
467
00:38:05,860 --> 00:38:09,320
That by any chance something really bad
has happened to Jin Shim...
468
00:38:13,180 --> 00:38:14,180
That's why...
469
00:38:17,220 --> 00:38:19,800
Maybe she can't contact anyone...?
470
00:38:27,940 --> 00:38:29,260
But Tae Yang...
471
00:38:30,840 --> 00:38:33,030
This isn't the time for you to be doing this.
472
00:38:33,520 --> 00:38:35,120
Tomorrow is the store opening.
473
00:38:35,500 --> 00:38:37,730
So you can't be stuck in the past,
and be sapped of strength.
474
00:38:38,870 --> 00:38:42,550
If you keep being like this...
I think I'm going to be disappointed.
475
00:38:48,020 --> 00:38:49,450
Go now.
476
00:38:49,730 --> 00:38:51,260
I'm sure you have a lot to do.
477
00:40:11,400 --> 00:40:12,080
You!
478
00:40:12,540 --> 00:40:14,830
What were you doing with your phone off,
and coming back now?
479
00:40:17,310 --> 00:40:18,530
You saw him, right?
480
00:40:20,140 --> 00:40:20,940
Yes.
481
00:40:21,440 --> 00:40:22,540
Just look at this...
482
00:40:23,110 --> 00:40:27,750
Because you pulled him into this neighborhood,
even I had a run in with him.
483
00:40:28,620 --> 00:40:31,940
Don't you know how
alert I have to be right now?
484
00:40:33,020 --> 00:40:36,470
Do you have to see me collapse because of him
for you to come to your senses?
485
00:40:36,930 --> 00:40:40,660
At such an important time like this,
you have to meet with him and cause trouble?!
486
00:40:43,360 --> 00:40:46,450
-I'm sorry.
-That bastard recognized me at once.
487
00:40:46,930 --> 00:40:48,150
What are you going to do now?
488
00:40:48,450 --> 00:40:51,320
What are you going to do if he sees
me with your dad?!
489
00:40:51,740 --> 00:40:53,290
That won't happen.
490
00:40:53,290 --> 00:40:54,840
No matter what, I'll prevent that.
491
00:40:54,840 --> 00:40:56,170
How are you going to prevent it?
492
00:40:56,790 --> 00:40:58,000
There's no other way now.
493
00:40:58,610 --> 00:41:02,470
Now I have to step in...
and push him out myself.
494
00:41:02,470 --> 00:41:03,890
Mom, don't do that.
495
00:41:03,890 --> 00:41:06,260
I'll take care of it.
Wait just a little bit longer.
496
00:41:06,260 --> 00:41:06,820
Be quiet!
497
00:41:07,390 --> 00:41:08,840
I can't wait any longer.
498
00:41:09,150 --> 00:41:09,930
Mom.
499
00:41:10,280 --> 00:41:12,560
I'll do whatever you tell me to from now on.
500
00:41:13,180 --> 00:41:14,720
If you tell me to get married,
I'll get married.
501
00:41:14,800 --> 00:41:16,680
If you tell me to move out of the country,
I'll move.
502
00:41:17,020 --> 00:41:19,680
I'll do whatever it is that you tell me...
503
00:41:21,510 --> 00:41:26,120
Can't you...just ignore Tae Yang?
504
00:41:27,350 --> 00:41:28,630
How...
505
00:41:29,340 --> 00:41:31,820
How can those words come out of your mouth
in front of me?
506
00:41:35,880 --> 00:41:36,900
Mom.
507
00:41:37,180 --> 00:41:38,810
I'm begging you.
508
00:41:39,020 --> 00:41:42,920
Tae Yang...
please let him live just the way he is.
509
00:41:43,230 --> 00:41:45,180
If you'll do that...
510
00:41:45,310 --> 00:41:49,110
I'll go on living for what Tae Yang did
wrong to you in his place.
511
00:41:49,190 --> 00:41:51,780
Until I die...I'll repay it mom.
512
00:42:03,480 --> 00:42:04,330
Get out.
513
00:42:06,890 --> 00:42:07,710
Mom...
514
00:42:08,470 --> 00:42:15,460
Do you think it's just for myself...
that I keep planning like this?
515
00:42:16,760 --> 00:42:19,430
If I'm ruined, what happens to your life?
516
00:42:20,470 --> 00:42:22,930
And your dad's life...
517
00:42:23,480 --> 00:42:28,630
Knowing that we've deceived him all along...
you don't think about your dad's pain?
518
00:42:32,140 --> 00:42:33,410
I'm sorry.
519
00:42:36,280 --> 00:42:37,040
Get out.
520
00:42:38,800 --> 00:42:40,100
Get out. I don't want to see you.
521
00:43:22,900 --> 00:43:24,650
Wow...
522
00:43:32,500 --> 00:43:33,890
He looks like a different person.
523
00:43:44,430 --> 00:43:46,660
Hello! We're Fresh Men!
524
00:43:48,010 --> 00:43:49,930
-Hello. We're Fresh Men.
-Hello. We're Fresh Men.
525
00:43:51,590 --> 00:43:53,180
Hello. We're Fresh Men.
526
00:43:53,180 --> 00:43:57,760
Fresh Men where bachelors sell vegetables
have now opened today.
527
00:43:59,020 --> 00:44:02,390
As a commemoration of the opening day,
we're selling best products at best prices,
528
00:44:02,390 --> 00:44:04,070
so please make sure to stop by!
529
00:44:04,070 --> 00:44:06,190
Customer, please try this strawberry.
530
00:44:06,190 --> 00:44:10,610
This really is the best tasting strawberry
in our country!
531
00:44:10,610 --> 00:44:11,860
Isn't it delicious?
532
00:44:30,530 --> 00:44:32,870
What? You're giving out the leeks again?
533
00:44:32,870 --> 00:44:36,210
Yes. When you come to our store,
we'll always give you a free leek!
534
00:44:38,820 --> 00:44:40,330
You always need a leek,
535
00:44:40,330 --> 00:44:42,480
but when you buy it in bulk,
it's hard to keep.
536
00:44:42,570 --> 00:44:47,230
So please stop by our store,
and take a leek with you.
537
00:44:47,230 --> 00:44:50,830
That means you want us to come to get
a leek and buy something else?
538
00:44:50,830 --> 00:44:55,200
No, it's not. Even if you don't buy anything,
we'll just give you a free leek.
539
00:44:55,830 --> 00:44:57,110
Of course.
540
00:44:57,570 --> 00:45:00,650
Just like the birds go to the grain store,
please stop by our store.
541
00:45:00,730 --> 00:45:04,060
A store where loyal customers will be
treated with bachelor love!
542
00:45:10,420 --> 00:45:12,050
-Thank you.
-Thank you.
543
00:45:12,340 --> 00:45:14,320
Please come again.
Promise!
544
00:45:16,760 --> 00:45:18,300
Yes. It looks like there's some business.
545
00:45:18,640 --> 00:45:21,820
What did I tell you?
I told you that the leek idea would work.
546
00:45:23,250 --> 00:45:26,310
I really am a genius
when it comes to marketing.
547
00:45:26,740 --> 00:45:29,400
Rather than the leek,
I'm sure it was my face that worked.
548
00:45:31,670 --> 00:45:34,070
Give it a rest now, okay?
549
00:45:34,760 --> 00:45:35,540
Come on...
550
00:45:36,930 --> 00:45:37,920
There's a customer coming.
551
00:45:38,630 --> 00:45:40,440
Hello. We're Fresh Men.
552
00:45:44,850 --> 00:45:47,710
Shouldn't Seul Woo go to the hospital?
553
00:45:48,690 --> 00:45:50,690
This isn't something that going
to get better with a trip to the hospital.
554
00:45:52,770 --> 00:45:54,650
He's gotten sick in the heart.
555
00:45:55,360 --> 00:45:58,740
Because he worked too hard at
pretending to be strong in front of aunt.
556
00:45:59,690 --> 00:46:04,540
Um...what happens to Seul Woo now?
557
00:46:05,010 --> 00:46:07,450
I heard the house
is going to be gone soon too...
558
00:46:07,870 --> 00:46:09,950
Is he really going to be leaving for overseas?
559
00:46:09,950 --> 00:46:11,360
I don't know...
560
00:46:11,930 --> 00:46:14,530
I think waiting to see is the right thing.
561
00:46:15,050 --> 00:46:19,810
Until Seul Woo gets his strength back,
and he can think about what's going on.
562
00:46:50,830 --> 00:46:52,530
Seriously now...
563
00:46:53,340 --> 00:46:55,180
Hello. We're Fresh Men!
564
00:46:55,400 --> 00:46:57,370
Fresh Men my butt.
565
00:46:57,370 --> 00:47:00,240
When you're selling fruit
that's all rotted away,
566
00:47:00,240 --> 00:47:01,890
how are you Fresh Men?
567
00:47:01,890 --> 00:47:04,890
Um...what do you mean by that?
568
00:47:04,890 --> 00:47:05,830
What?
569
00:47:05,830 --> 00:47:08,260
See? Look at this.
570
00:47:10,390 --> 00:47:13,720
So...you're calling this a fruit
that you're selling?
571
00:47:18,410 --> 00:47:20,530
Is this really our product?
572
00:47:20,530 --> 00:47:22,550
You sold this to me earlier!
573
00:47:22,790 --> 00:47:23,390
Excuse me?
574
00:47:37,420 --> 00:47:39,170
He's right. I sold it earlier.
575
00:47:39,170 --> 00:47:43,880
I thought I would help by buying since
some young kids opened a shop...
576
00:47:44,560 --> 00:47:46,750
But are you guys just
a bunch of thugs or something?
577
00:47:49,530 --> 00:47:52,490
I'm sorry. We didn't do a good job
of checking the products.
578
00:47:53,330 --> 00:47:54,700
We'll exchange it for something else.
579
00:47:54,910 --> 00:47:55,860
Forget it.
580
00:47:55,950 --> 00:48:00,500
The moment the store opens,
you guys operate your business this way,
581
00:48:00,500 --> 00:48:01,470
how can I trust you?
582
00:48:02,880 --> 00:48:04,060
Give me my money back.
583
00:48:23,100 --> 00:48:24,610
How can this happen?
584
00:48:24,890 --> 00:48:27,160
They're all people that know Tae Yang.
585
00:48:27,260 --> 00:48:28,130
It's sopak.
586
00:48:28,300 --> 00:48:29,390
What is that?
587
00:48:29,640 --> 00:48:33,260
They put all the good items on top,
and on the bottom, they mix in the bad stuff.
588
00:48:37,480 --> 00:48:40,030
Hey this...load it all back up on the truck.
589
00:48:40,150 --> 00:48:41,870
Hey...what are you going to do?
590
00:48:41,870 --> 00:48:42,970
I have to exchange them.
591
00:48:44,240 --> 00:48:46,230
Aunt...aunt.
592
00:48:47,810 --> 00:48:48,680
Look at this.
593
00:48:50,760 --> 00:48:52,870
We can't sell products like this.
Exchange it for us.
594
00:48:52,870 --> 00:48:56,410
Say something that makes sense.
If I take that back, what happens to me?
595
00:48:56,410 --> 00:48:57,490
Come on!
596
00:48:57,490 --> 00:48:59,550
It's seems like you don't know
because you're new,
597
00:48:59,560 --> 00:49:01,660
but everyone does this.
598
00:49:01,660 --> 00:49:04,880
Even if other people are okay with it,
I can't sell these. Exchange them.
599
00:49:04,880 --> 00:49:06,490
Whatever! Do what you want.
600
00:49:10,730 --> 00:49:11,690
Seriously!
601
00:49:13,150 --> 00:49:15,070
Do you think this is the corner store?
602
00:49:15,630 --> 00:49:17,900
Where do you think you're asking
for a product exchange?
603
00:49:19,580 --> 00:49:20,390
Ugh seriously.
604
00:49:24,580 --> 00:49:25,360
Endure it.
605
00:49:26,070 --> 00:49:27,920
We have to keep getting products from here.
606
00:49:35,830 --> 00:49:36,920
Go!
607
00:49:37,830 --> 00:49:40,750
I'm really sorry. We'll make sure there's
never a mistake like this again.
608
00:49:40,750 --> 00:49:42,870
Forget it. Just go.
609
00:49:42,930 --> 00:49:45,480
Then...please at least accept this.
610
00:49:45,510 --> 00:49:47,450
I brought it as an apology.
611
00:49:47,450 --> 00:49:49,310
I don't need it. Go!
612
00:49:54,280 --> 00:49:55,730
This is such a waste...
613
00:50:14,680 --> 00:50:16,270
Nam Yoo Bong.
614
00:50:18,400 --> 00:50:20,720
You said you were proud of yourself...
615
00:50:23,990 --> 00:50:25,600
But what's this now?
616
00:50:38,340 --> 00:50:39,450
Here
617
00:50:51,420 --> 00:50:53,170
You're from the store that just opened, right?
618
00:50:54,720 --> 00:50:55,380
Yes.
619
00:50:55,600 --> 00:50:56,920
Do you deliver too?
620
00:50:57,900 --> 00:50:58,950
Deliver?
621
00:51:01,300 --> 00:51:03,980
Yes. We deliver.
We can deliver.
622
00:51:05,210 --> 00:51:07,390
Then I'll order delivery next time.
623
00:51:17,910 --> 00:51:20,790
There are a lot of good people
in this neighborhood too.
624
00:51:21,340 --> 00:51:22,690
Keep your chin up.
625
00:52:07,080 --> 00:52:10,290
If you're going to ask me to exchange it again,
don't even take it from now.
626
00:52:10,410 --> 00:52:13,370
Yes.
I'll never ask you to exchange it from now.
627
00:52:16,920 --> 00:52:19,850
You...what do you think you're doing?
628
00:52:19,980 --> 00:52:21,670
From now on...
the products that I'm going to buy,
629
00:52:21,670 --> 00:52:24,420
I'm going to check them all with my own eyes,
then I'll buy them.
630
00:52:25,380 --> 00:52:26,640
What?
631
00:52:27,690 --> 00:52:29,110
This is sopak again too.
632
00:52:29,320 --> 00:52:31,380
I'm not buying this. Give me something else.
633
00:52:31,620 --> 00:52:33,270
Go. Just go!
634
00:52:33,270 --> 00:52:37,380
I thought you'd know better...do you know how
good I've been to you in the past?
635
00:52:37,550 --> 00:52:38,800
I'm sorry.
636
00:52:38,860 --> 00:52:41,020
But I need to make sure
to get the right products.
637
00:52:41,020 --> 00:52:42,290
Why you little...
638
00:52:43,680 --> 00:52:46,220
Go! Go! Go!
639
00:52:51,890 --> 00:52:53,790
What the hell asshole?!
640
00:53:05,580 --> 00:53:08,320
Ugh...take it, take it, take it!
641
00:53:22,250 --> 00:53:25,310
-Go! Just go!
-Mother! Please wait...wait!
642
00:53:25,700 --> 00:53:27,280
-What bullshit!
-Come on!
643
00:53:27,280 --> 00:53:30,250
This is bullshit. Go. Just go.
644
00:53:31,340 --> 00:53:33,310
-This is so disappointing...
-Go!
645
00:53:34,860 --> 00:53:35,900
I'll go.
646
00:53:44,900 --> 00:53:46,680
You've all went through a lot.
647
00:53:47,580 --> 00:53:48,940
Let's all get washed up and rest.
648
00:53:48,940 --> 00:53:49,750
Captain...
649
00:53:50,890 --> 00:53:52,940
What are you planning on doing
with the business tomorrow?
650
00:53:53,180 --> 00:53:55,540
If we don't have products,
we can't do business.
651
00:53:58,080 --> 00:54:01,750
We can't shut down for the day
as soon as we've opened...
652
00:54:01,750 --> 00:54:03,860
We've made our customers a promise.
653
00:54:04,710 --> 00:54:07,820
That we'll sell the best quality products
at a fair price.
654
00:54:10,350 --> 00:54:13,470
If we can't keep that promise,
if we open, there's no meaning.
655
00:54:13,600 --> 00:54:16,390
You're right.
What you're saying is all right.
656
00:54:18,020 --> 00:54:19,190
But...
657
00:54:19,660 --> 00:54:21,530
This is too hard right from the beginning.
658
00:54:53,370 --> 00:54:57,260
I'm...going to see Tae Yang right now.
659
00:54:59,630 --> 00:55:01,730
I'll go and take care of everything.
660
00:55:05,140 --> 00:55:07,990
As it was in the past, as it is now...
661
00:55:10,270 --> 00:55:14,690
The hand that I'm letting go is...Tae Yang's.
662
00:55:45,350 --> 00:55:46,930
Why are they closed?
663
00:55:54,370 --> 00:55:55,290
Ga On!
664
00:56:03,570 --> 00:56:08,030
Ga On...these are my friends that
operate Fresh Men with me.
665
00:56:08,300 --> 00:56:09,600
This is Yoo Bong.
666
00:56:10,140 --> 00:56:11,420
Yoon Ho Jae.
667
00:56:11,420 --> 00:56:13,470
Lee Chan Sol.
668
00:56:13,960 --> 00:56:15,080
Jung Ki Young.
669
00:56:17,390 --> 00:56:20,160
Hello. My name is Mok Ga On.
670
00:56:20,160 --> 00:56:21,890
-Hello!
-Hello.
671
00:56:21,890 --> 00:56:24,880
Captain...is she your girlfriend?
672
00:56:49,290 --> 00:56:50,900
Come on..go.
673
00:57:16,270 --> 00:57:17,710
Ga On, have a seat.
674
00:57:28,140 --> 00:57:30,280
You were surprised because
we were closed today, right?
675
00:57:30,730 --> 00:57:31,500
Yes.
676
00:57:31,860 --> 00:57:33,140
What happened?
677
00:57:33,240 --> 00:57:37,330
I thought only exciting things would happen
as long as we got a store...
678
00:57:40,230 --> 00:57:42,020
But it ends up that there are
a lot of worm holes.
679
00:57:43,780 --> 00:57:46,750
Don't worry too much...
things will get better soon.
680
00:57:49,470 --> 00:57:51,140
But what brings you by here?
681
00:57:55,380 --> 00:57:57,330
I came because I had something to say.
682
00:58:02,110 --> 00:58:04,750
Bone soup is great to make for him
at a time like this.
683
00:58:06,110 --> 00:58:09,630
Since Seul Woo doesn't eat meat,
there's nothing to make for him.
684
00:58:16,510 --> 00:58:18,170
That man...
685
00:58:28,660 --> 00:58:29,790
Excuse me.
686
00:58:30,350 --> 00:58:32,610
Who's that man to be causing all this ruckus?
687
00:58:32,870 --> 00:58:34,670
Ah...he's the chairman.
688
00:58:34,670 --> 00:58:36,540
Chairman?
689
00:58:36,920 --> 00:58:38,560
Chairman of Mok Young Group.
690
00:58:39,700 --> 00:58:42,740
If he's the chairman...
Ga On's father?
691
00:58:43,140 --> 00:58:46,200
Ga On...that woman that Seul Woo likes?
692
00:58:46,830 --> 00:58:47,850
Yeah.
693
00:58:48,630 --> 00:58:50,650
That woman is Mok Young Group's daughter?
694
00:58:50,650 --> 00:58:53,350
Whenever anyone hears that word,
they all get the same expression you have.
695
00:58:55,940 --> 00:58:57,780
Dan Bi...just a moment.
696
00:59:01,620 --> 00:59:03,220
What...is it?
697
00:59:05,590 --> 00:59:07,200
Your expression is so serious.
698
00:59:25,200 --> 00:59:26,400
Hello?
699
00:59:28,190 --> 00:59:29,290
Hello?
700
00:59:44,320 --> 00:59:47,080
Why aren't you answering the phone?
Are you uncomfortable to answer with me here?
701
00:59:47,820 --> 00:59:49,410
It's not that...
702
00:59:49,570 --> 00:59:51,340
Then...
703
00:59:52,260 --> 00:59:54,340
I'll answer for you. It's okay, right?
704
00:59:58,360 --> 00:59:59,300
Hello?
705
01:00:02,550 --> 01:00:04,400
{\i1}Ga On...
706
01:00:04,630 --> 01:00:07,340
Lee Seul Woo...
Are you drunk right now?
707
01:00:08,620 --> 01:00:11,410
Do you know what time it is right now?
708
01:00:11,410 --> 01:00:14,000
{\i1}Come and get this guy right now.
He's a total mess.
709
01:00:31,750 --> 01:00:35,880
But...no matter how I think about it,
it's really upsetting.
710
01:00:35,880 --> 01:00:39,150
Why is that guy calling you
when he's drunk as a sailor?
711
01:00:39,910 --> 01:00:41,960
When did you two get so friendly?
712
01:00:42,240 --> 01:00:44,880
Seul Woo is really
having a hard time right now.
713
01:00:45,310 --> 01:00:47,790
-That's probably why...
-What's so hard?
714
01:00:48,150 --> 01:00:50,120
Why are you worrying about it?
715
01:00:51,170 --> 01:00:55,540
Something bad has happened
to Seul Woo's mother.
716
01:01:03,670 --> 01:01:06,450
Please allow me to talk to
the chairman for a moment.
717
01:01:06,780 --> 01:01:07,750
You can't.
718
01:01:07,750 --> 01:01:09,220
There's something I want to ask him.
719
01:01:09,510 --> 01:01:10,670
I told you that you can't.
720
01:01:12,190 --> 01:01:14,410
Chairman. Chairman.
721
01:01:15,710 --> 01:01:18,030
I'll just...ask you one thing.
722
01:01:25,580 --> 01:01:27,000
What is it?
723
01:01:27,240 --> 01:01:29,700
You...don't remember me?
724
01:01:30,910 --> 01:01:34,890
You offered me a ride in your car
to the orphanage in the past.
725
01:01:34,890 --> 01:01:37,080
Did I?
726
01:01:37,080 --> 01:01:41,890
Um...the person you were with at that time...
727
01:01:42,200 --> 01:01:42,910
Who?
728
01:01:42,980 --> 01:01:47,140
You were supporting her
and got into the car together.
729
01:01:47,840 --> 01:01:49,980
Ah...my wife?
730
01:01:51,940 --> 01:01:54,920
She...really is your wife?
731
01:01:55,880 --> 01:01:57,460
What kind of a question is that?
732
01:01:58,810 --> 01:02:00,590
That's...
733
01:02:00,890 --> 01:02:04,590
I thought she was the same person that used
to live in my neighborhood when I was young.
734
01:02:04,590 --> 01:02:05,770
When you were young?
735
01:02:23,200 --> 01:02:24,500
Lee Seul Woo.
736
01:02:25,190 --> 01:02:27,480
Wake up. You need to go home.
737
01:02:27,480 --> 01:02:28,300
Huh?
738
01:02:28,300 --> 01:02:31,200
I'm sorry, Ga On.
739
01:02:37,530 --> 01:02:41,110
Seul Woo...
Wake up Seul Woo.
740
01:02:45,630 --> 01:02:47,240
Ga On.
741
01:02:49,970 --> 01:02:51,370
I love you.
742
01:02:52,370 --> 01:02:57,370
Subtitles by DramaFever
56504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.