All language subtitles for Bachelors.Vegetable.Store.E13.720p.WEB-DL.AAC.H.265-KMX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,300 --> 00:00:34,770 You... 2 00:00:35,290 --> 00:00:37,190 When were you planning on telling me? 3 00:00:38,580 --> 00:00:39,270 Excuse me? 4 00:00:40,800 --> 00:00:42,690 About you meeting that bastard Tae Yang? 5 00:00:45,560 --> 00:00:46,750 Mom... 6 00:00:47,340 --> 00:00:49,000 I'm warning you... 7 00:00:49,690 --> 00:00:51,940 Think about it one more time before you open your mouth. 8 00:00:52,660 --> 00:00:55,340 If a single lie pops out of your mouth... 9 00:00:55,790 --> 00:00:58,180 I think my patience is going to run out. 10 00:00:59,680 --> 00:01:01,450 Did the two of you make a promise or something? 11 00:01:02,000 --> 00:01:04,780 To deceive me and meet each other behind my back? 12 00:01:05,500 --> 00:01:07,060 NO, it's not like that. 13 00:01:07,410 --> 00:01:09,340 Then why didn't you tell me? 14 00:01:09,670 --> 00:01:13,250 Because you had something planned, you played me like a fool! 15 00:01:19,340 --> 00:01:21,080 It's not like that. 16 00:01:21,700 --> 00:01:22,880 I'm sorry. 17 00:01:23,090 --> 00:01:24,930 We didn't have any other thoughts. 18 00:01:26,140 --> 00:01:30,970 It's just...I really couldn't ignore Tae Yang. 19 00:01:31,370 --> 00:01:35,200 For a little...just for a really short time, I wanted to be next to Tae Yang. 20 00:01:35,200 --> 00:01:35,930 What? 21 00:01:37,350 --> 00:01:38,880 You want to be by his side? 22 00:01:39,470 --> 00:01:40,820 Are you of the right mind right now? 23 00:01:41,800 --> 00:01:43,140 Do you know who that bastard is? 24 00:01:43,370 --> 00:01:45,370 He's someone who knows all of our past! 25 00:01:45,930 --> 00:01:49,620 Don't you know that everything will be over if that bastard makes the wrong move?! 26 00:01:49,930 --> 00:01:52,640 Mom...Tae Yang doesn't know anything yet. 27 00:01:53,140 --> 00:01:54,780 That I'm Jin Shim... 28 00:01:55,270 --> 00:01:58,020 He doesn't even fathom that I'm living as Ga On. 29 00:01:58,030 --> 00:02:01,020 -So... -I...can't trust what you say at all. 30 00:02:01,360 --> 00:02:05,280 From way back, when it comes to him, you can't tell what's right from wrong. 31 00:02:05,570 --> 00:02:07,520 It's true. You have to believe me. 32 00:02:07,620 --> 00:02:10,890 There will absolutely be nothing for you to worry about. 33 00:02:10,890 --> 00:02:12,510 How can I not worry? 34 00:02:12,510 --> 00:02:15,900 That bastard...has already been at the company and has even met your father. 35 00:02:15,900 --> 00:02:18,220 And it was because of that stupid event that you put together. 36 00:02:19,240 --> 00:02:20,550 Did you... 37 00:02:21,120 --> 00:02:23,370 plan all this from the beginning? 38 00:02:23,510 --> 00:02:26,280 Did you help him so that the bastard can get his store? 39 00:02:26,610 --> 00:02:29,190 NO. Tae Yang did that on his own. 40 00:02:29,190 --> 00:02:32,550 Forget it...I don't want to hear your excuses anymore. 41 00:02:33,870 --> 00:02:35,880 First, kick that bastard out of the store. 42 00:02:36,250 --> 00:02:40,120 Since you're smart, you can do that much without arousing dad's suspicion, right? 43 00:02:40,340 --> 00:02:41,500 I can't do that. 44 00:02:41,780 --> 00:02:42,390 You can't? 45 00:02:42,920 --> 00:02:47,070 Then...you're telling to me keep watching that bastard hanging around? 46 00:02:47,070 --> 00:02:50,950 Mom... that store is Tae Yang's long time dream. 47 00:02:51,040 --> 00:02:53,900 Please...don't take that away from Tae Yang. 48 00:03:02,200 --> 00:03:04,200 Is this the time for you to be worrying about that bastard right now? 49 00:03:04,900 --> 00:03:07,070 For that bastard, all he has to lose is his store, 50 00:03:07,070 --> 00:03:09,060 but I'm about to lose everything in my life. 51 00:03:09,420 --> 00:03:12,870 The fact that you have been able to do everything you want, and receive love, 52 00:03:12,870 --> 00:03:14,110 is all thanks to me! 53 00:03:14,560 --> 00:03:19,100 Because of that good for nothing loyalty, you're going to throw me out on the street?! 54 00:03:19,830 --> 00:03:22,350 No. It's definitely not like that! 55 00:03:22,350 --> 00:03:24,900 I don't want you to get hurt! 56 00:03:25,330 --> 00:03:28,210 Then make sure that bastard can never be involved in our lives again. 57 00:03:29,900 --> 00:03:31,880 If you can't do it, I'll do it. 58 00:03:32,260 --> 00:03:35,870 If I do it, then that bastard will be ruined in an even more unthinkable way. 59 00:03:38,960 --> 00:03:42,880 You're going to... promise me that you'll do as I say? 60 00:03:52,240 --> 00:03:53,740 Please... 61 00:03:54,200 --> 00:03:56,860 Don't make me get angry with you. 62 00:03:57,120 --> 00:03:59,090 If I can't trust you... 63 00:03:59,980 --> 00:04:01,680 who can I trust? 64 00:04:36,790 --> 00:04:38,070 {\i1}It's me. 65 00:04:38,560 --> 00:04:40,280 {\i1}I'm sorry if I woke you. 66 00:04:41,110 --> 00:04:45,070 {\i1}I...can't sleep because I'm so afraid. 67 00:04:46,020 --> 00:04:49,350 {\i1}Because I'm worried that when I wake up in the morning, I'll realize this was all a dream. 68 00:04:49,870 --> 00:04:53,140 {\i1}Because I still can't believe that I'm going to get my store... 69 00:04:55,270 --> 00:04:57,470 {\i1}I've been doing this all night. 70 00:05:00,740 --> 00:05:03,160 {\i1}Tell me that this isn't all a dream. 71 00:05:03,730 --> 00:05:05,740 {\i1}Then I think I can sleep peacefully. 72 00:05:08,650 --> 00:05:09,760 Tae Yang... 73 00:05:11,290 --> 00:05:13,020 What to do? 74 00:05:14,700 --> 00:05:16,610 What do we do now? 75 00:05:32,860 --> 00:05:34,370 Wow...we even got the truck back, 76 00:05:34,380 --> 00:05:37,210 Fresh Men's road is opening up wide! 77 00:05:37,600 --> 00:05:39,690 But...how did you get it back? 78 00:05:39,800 --> 00:05:42,880 You said that Tosa was a total asshole. 79 00:05:42,880 --> 00:05:44,830 That's how the world works. 80 00:05:44,830 --> 00:05:47,180 They really get behind those that are doing well, 81 00:05:47,180 --> 00:05:50,560 and they trample all over those that aren't doing well. 82 00:06:01,660 --> 00:06:04,100 I thought your stomach might be hurting because of me, so I brought you some medicine. 83 00:06:04,100 --> 00:06:05,000 What? 84 00:06:05,000 --> 00:06:08,670 The guy who got kicked out of here by you set up his own store... 85 00:06:08,670 --> 00:06:11,090 It's a given that your stomach would be hurting. 86 00:06:14,330 --> 00:06:15,700 You brat... 87 00:06:16,150 --> 00:06:21,130 Are really excited because you got yourself a store. 88 00:06:21,130 --> 00:06:24,570 Yes! I'm excited to death! 89 00:06:25,750 --> 00:06:27,470 But Tosa... 90 00:06:27,690 --> 00:06:29,590 Why did you call me here today? 91 00:06:29,590 --> 00:06:31,830 To give me a congratulatory gift or something? 92 00:06:41,490 --> 00:06:43,430 Tosa, this is... 93 00:06:44,340 --> 00:06:46,660 Are you returning the truck back to us? 94 00:06:46,670 --> 00:06:50,660 If you're going to take products from here, you're going to need a truck, aren't you? 95 00:06:50,660 --> 00:06:52,780 Then you're saying I can come into the market again? 96 00:06:53,870 --> 00:06:56,340 Tosa, thank you. Thank you. 97 00:06:58,890 --> 00:07:01,340 But why did you have a sudden change of heart? 98 00:07:01,340 --> 00:07:05,320 I have my reasons for changing my mind. 99 00:07:06,000 --> 00:07:09,730 I think there are going to be things I'm going to be using you for from now on. 100 00:07:10,210 --> 00:07:14,640 Promise me that when that time comes, you'll just do as I tell you to do. 101 00:07:14,640 --> 00:07:19,730 That's how you'll get the truck back... and be able to come into the market again. 102 00:07:19,730 --> 00:07:22,190 You need to tell me what those things are, so that I... 103 00:07:22,190 --> 00:07:29,030 Didn't you say you wanted to know who it was that asked me to kick you out of the market? 104 00:07:29,030 --> 00:07:29,760 Yes. 105 00:07:30,980 --> 00:07:33,120 Do as I tell you. 106 00:07:33,900 --> 00:07:35,830 Then you'll find out. 107 00:07:40,730 --> 00:07:42,000 Now, now, now... 108 00:07:42,340 --> 00:07:44,450 Everyone stop grinning, and let's go in. 109 00:07:44,670 --> 00:07:46,490 There's a mountain of things we need to do. 110 00:08:13,700 --> 00:08:15,690 {\i1}-You can't erase the menu. -Why? 111 00:08:15,690 --> 00:08:17,540 We wrote it like this on purpose. 112 00:08:17,940 --> 00:08:18,700 I'm not doing it! 113 00:08:18,700 --> 00:08:19,510 Don't do it! 114 00:08:37,840 --> 00:08:39,240 {\i1}You're really quitting? 115 00:08:40,620 --> 00:08:44,510 Even though I wasn't sure about others... I thought you would stick it out 'til the end. 116 00:08:44,730 --> 00:08:45,950 I know. 117 00:08:46,200 --> 00:08:49,780 We've really gotten used to our smart underling now too. 118 00:08:50,660 --> 00:08:52,890 Let's think about it one more time, okay? 119 00:08:53,150 --> 00:08:54,870 I'm sorry. 120 00:08:55,130 --> 00:08:58,070 I wanted to learn more from you two... 121 00:08:58,080 --> 00:09:00,190 But some personal issues came up. 122 00:09:01,870 --> 00:09:04,510 Thank you for everything in the past. 123 00:09:04,980 --> 00:09:07,230 I'll come again some other time to visit you. 124 00:09:07,230 --> 00:09:10,460 Okay. Make sure to stop by sometime, so we can do a send off party or something. 125 00:09:11,080 --> 00:09:11,680 Yes. 126 00:09:16,900 --> 00:09:18,340 Auctioneer Mok Ga On! 127 00:09:20,950 --> 00:09:23,830 As of today, you've graduated from being an underling. 128 00:09:24,770 --> 00:09:25,980 No matter where you go... 129 00:09:26,760 --> 00:09:31,900 You can confidently tell them that you were an auctioneer at New Springs Auction Market. 130 00:09:32,870 --> 00:09:34,340 Thank you. 131 00:10:25,270 --> 00:10:27,060 {\i1}Quit the market job immediately. 132 00:10:27,690 --> 00:10:30,460 Since if you stay there, you'll run into that bastard. 133 00:10:31,430 --> 00:10:34,730 Make sure to cut him off so that he won't be able to come near you ever again. 134 00:10:43,730 --> 00:10:45,670 {\i1}What do you think? Don't we look cool? 135 00:10:45,860 --> 00:10:47,540 {\i1}Since I can't see you because we're so busy, 136 00:10:47,550 --> 00:10:49,760 {\i1}I'll make sure to report to you everything that's going on. 137 00:10:49,880 --> 00:10:51,180 {\i1}Salute! 138 00:11:08,860 --> 00:11:09,910 It's me. 139 00:11:34,100 --> 00:11:35,110 Hello! 140 00:11:35,190 --> 00:11:39,070 We're the bachelors that opened up the vegetable store at the entrance of the town. 141 00:11:40,680 --> 00:11:43,580 If there are any vegetables you need, please just give us a call. 142 00:11:43,580 --> 00:11:46,190 We will quickly deliver top quality products. 143 00:11:46,190 --> 00:11:49,940 Are you the ones that set the store up from Mok Young Group? 144 00:11:50,240 --> 00:11:51,920 When did he see us to start using casual speech with us? 145 00:11:52,670 --> 00:11:54,920 Yes, that's right. Please take care of us! 146 00:11:54,960 --> 00:11:58,610 Do you know how loud this town got with all that construction? Huh? 147 00:11:58,650 --> 00:12:00,380 It's a disturbance to business, disturbance to business! 148 00:12:00,380 --> 00:12:01,570 I'm sorry... 149 00:12:01,570 --> 00:12:04,250 You think everything's okay just because you got the store opened? 150 00:12:04,960 --> 00:12:07,220 Do you think business is some child's play? 151 00:12:07,220 --> 00:12:10,680 Leave it alone. They're going to get kicked out in 6 months anyways. 152 00:12:10,680 --> 00:12:12,230 We're not going to get kicked out! 153 00:12:12,230 --> 00:12:13,910 We're going to be totally successful! 154 00:12:14,860 --> 00:12:16,020 Wait and see! 155 00:12:22,570 --> 00:12:24,280 Hello! We're Fresh Men! 156 00:12:24,790 --> 00:12:26,200 We just opened... 157 00:12:31,380 --> 00:12:32,910 See? 158 00:12:43,340 --> 00:12:44,000 What the heck? 159 00:12:47,150 --> 00:12:49,020 What? You already gave everything out? 160 00:12:49,560 --> 00:12:51,300 We're not feeling the mood to go around. 161 00:12:51,720 --> 00:12:53,690 The mood is totally hostile. 162 00:12:54,860 --> 00:12:59,310 It would have been... rather better to start in a hole in the wall. 163 00:12:59,310 --> 00:13:01,170 What? What does that mean? 164 00:13:01,170 --> 00:13:05,820 Um...I think we're getting on the nerves of other business owners in this town. 165 00:13:05,820 --> 00:13:10,320 Young brats got a store for free, and are doing easy business. 166 00:13:10,320 --> 00:13:11,410 We can forget about advertising. 167 00:13:11,410 --> 00:13:14,230 We'll be lucky if they don't grab our customers and talk crap about us. 168 00:13:25,150 --> 00:13:28,300 Have you met with Attorney Kang? 169 00:13:28,300 --> 00:13:30,910 Yes. I'm just on my way back from meeting him. 170 00:13:32,890 --> 00:13:36,760 Since he's close to my dad, he's going to put effort into it. 171 00:13:37,920 --> 00:13:39,290 Thank you. 172 00:13:39,700 --> 00:13:43,710 Please tell you father... that I'm really thankful too. 173 00:13:45,000 --> 00:13:47,750 How is your mother? 174 00:13:49,020 --> 00:13:50,240 The truth is... 175 00:13:52,070 --> 00:13:54,400 She's going to turn herself in to the prosecutors tomorrow. 176 00:13:55,610 --> 00:13:56,960 This soon? 177 00:13:57,000 --> 00:13:57,910 Yes. 178 00:13:59,680 --> 00:14:02,690 I think the investigators have decided to arrest. 179 00:14:08,280 --> 00:14:09,580 Ga On. 180 00:14:10,520 --> 00:14:11,280 Yes? 181 00:14:12,050 --> 00:14:13,650 Just for today... 182 00:14:15,700 --> 00:14:17,710 Will you be my girlfriend? 183 00:14:30,560 --> 00:14:32,000 Yeah...come in. 184 00:14:38,780 --> 00:14:40,330 Oh my... 185 00:14:40,330 --> 00:14:41,790 Hello. 186 00:14:41,790 --> 00:14:43,970 What is this lady doing here? 187 00:14:43,970 --> 00:14:47,830 What do you think? You told me to seduce her and bring her here. 188 00:14:48,070 --> 00:14:49,500 You forgot already? 189 00:14:49,500 --> 00:14:51,700 You really...seduced her? 190 00:14:51,900 --> 00:14:53,350 Of course I did. 191 00:14:53,690 --> 00:14:55,640 Otherwise, would Ga On have followed me here? 192 00:14:58,400 --> 00:15:02,900 So...you have to make sure to get my monster back for me later. 193 00:15:02,900 --> 00:15:04,740 Get it fantastically ready, okay? 194 00:15:04,750 --> 00:15:06,510 Forget it, you brat. 195 00:15:06,520 --> 00:15:08,460 Now you earn the money and get it back. 196 00:15:08,470 --> 00:15:10,670 What the heck? That's not what you promised! 197 00:15:10,670 --> 00:15:11,660 Move! 198 00:15:13,570 --> 00:15:15,100 I'm glad you came. 199 00:15:15,670 --> 00:15:18,290 I really wanted to meet you once. 200 00:15:22,080 --> 00:15:29,300 Me...telling my Seul Woo to seduce you... don't be too offended by it. 201 00:15:30,430 --> 00:15:33,680 It's because I really liked you. 202 00:15:34,880 --> 00:15:36,760 I can understand it now. 203 00:15:37,000 --> 00:15:39,370 Why Seul Woo kept chasing me. 204 00:15:39,370 --> 00:15:43,060 You thought that I was chasing you because I was totally enamored with you, right? 205 00:15:43,870 --> 00:15:45,990 No...it's not like that. 206 00:15:47,730 --> 00:15:51,410 But... what is it about Ga On that you liked so much? 207 00:15:51,410 --> 00:15:54,150 She has everything that you don't have. 208 00:15:54,690 --> 00:15:56,470 What is it that I don't have? 209 00:15:56,900 --> 00:16:02,530 She's sincere, diligent, responsible, thrifty, her devotion, education... 210 00:16:02,530 --> 00:16:04,120 Stop it! Stop! 211 00:16:04,120 --> 00:16:06,510 What do you mean stop? There's a lot more, you brat. 212 00:16:07,230 --> 00:16:08,170 Lady Hwang. 213 00:16:08,170 --> 00:16:10,740 I'm not someone else's son, but your son. 214 00:16:10,740 --> 00:16:13,270 Because you're my son, I know it too well. 215 00:16:13,270 --> 00:16:15,940 Seul Woo, your packaging is really grand, 216 00:16:15,940 --> 00:16:19,940 but when I open it up, it's a disappointing Christmas gift. That's what you're like. 217 00:16:19,940 --> 00:16:21,210 Lady Hwang! 218 00:16:28,110 --> 00:16:29,550 Are you reassured a little bit now? 219 00:16:30,160 --> 00:16:30,700 Huh? 220 00:16:30,950 --> 00:16:35,130 Since I brought the person that you really wanted by me... 221 00:16:35,390 --> 00:16:37,100 Is your heart a little less stressed? 222 00:16:38,900 --> 00:16:41,880 Yeah. I feel better. 223 00:16:41,880 --> 00:16:44,690 Then...just worry about yourself now. 224 00:16:44,940 --> 00:16:46,430 Don't worry about me now. 225 00:16:46,880 --> 00:16:51,140 I have a very reliable back for myself now. 226 00:16:51,950 --> 00:16:55,110 Where in the world would there be a back like Mok Young Group's only daughter? 227 00:16:55,560 --> 00:16:56,400 Don't you think so? 228 00:16:57,040 --> 00:16:58,580 I got it, you brat. 229 00:16:59,550 --> 00:17:02,090 Now...I won't worry about you. 230 00:17:02,750 --> 00:17:06,730 I'll go in peacefully without worrying now. 231 00:17:27,220 --> 00:17:30,550 -Wow... -What are you doing? You're in no condition. 232 00:17:30,680 --> 00:17:32,410 This much is okay. 233 00:17:33,090 --> 00:17:34,130 Captain. 234 00:17:34,130 --> 00:17:36,180 This is your opening gift. Do you like it? 235 00:17:36,190 --> 00:17:37,510 Of course. 236 00:17:37,510 --> 00:17:40,140 Wow...thank you. You're the best! 237 00:17:40,580 --> 00:17:42,200 -Thank you! -Thank you. 238 00:17:49,200 --> 00:17:52,740 Where a person sleeps is important. That way, your condition improves. 239 00:17:52,770 --> 00:17:56,230 Your condition has to be good for you to be able to greet customers with a smile. 240 00:17:56,330 --> 00:17:57,100 Right? 241 00:17:57,100 --> 00:17:59,660 That's right. What you're saying is right! 242 00:18:00,520 --> 00:18:03,660 Do you feel much better now that Chan Sol is living apart from you? 243 00:18:04,780 --> 00:18:06,730 Live comfortably now. 244 00:18:07,050 --> 00:18:07,790 Yes. 245 00:18:08,350 --> 00:18:13,080 But...I'm going to keep watching everyday to see if Chan Sol is doing well. 246 00:18:27,340 --> 00:18:29,420 Everyone...must be happy. 247 00:18:29,790 --> 00:18:33,950 The only person that has to commute from home is me. 248 00:18:34,410 --> 00:18:35,400 Commute? 249 00:18:35,670 --> 00:18:40,760 If they find out I'm selling vegetables... my mom is going to collapse. 250 00:18:41,100 --> 00:18:43,040 But you can't keep deceiving her forever. 251 00:18:43,800 --> 00:18:44,750 I know. 252 00:18:45,320 --> 00:18:48,490 If it gets too hard, don't worry too much about us and... 253 00:18:48,490 --> 00:18:49,350 No! 254 00:18:49,350 --> 00:18:52,500 I'll take care of my home on my own... 255 00:18:53,180 --> 00:18:57,980 So you just think about how you're going to make our store a success in 6 months. 256 00:19:09,250 --> 00:19:09,910 Yoo Bong. 257 00:19:10,800 --> 00:19:14,740 Because opening up a vegetable store has been my long time dream... 258 00:19:14,740 --> 00:19:17,410 I can just keep running with this as a goal. 259 00:19:18,290 --> 00:19:21,010 But it's different for you, Chan Sol and Ho Jae. 260 00:19:22,250 --> 00:19:24,560 I'm sure you all have a lot you're thinking about. 261 00:19:25,750 --> 00:19:28,080 So I feel like I was pushing this on you too hard. 262 00:19:28,470 --> 00:19:30,730 You are a little pushy. 263 00:19:32,240 --> 00:19:34,500 Like you said, you're different from us. 264 00:19:34,500 --> 00:19:37,570 Opening up a vegetable store and succeeding isn't your final goal either. 265 00:19:39,040 --> 00:19:41,390 But the reason why we're diligently following you... 266 00:19:41,700 --> 00:19:44,330 Is probably because we each have our hopes. 267 00:19:45,520 --> 00:19:50,550 Is we succeed here...the hope that our lives will be different too. 268 00:19:52,710 --> 00:19:54,100 The truth is... 269 00:19:54,340 --> 00:19:57,700 I thought no matter how hard I worked and lived, no one would even notice... 270 00:19:57,700 --> 00:19:59,830 I thought I was a loser like that. 271 00:20:01,830 --> 00:20:06,290 I really...thought those thoughts a lot. 272 00:20:06,920 --> 00:20:08,060 But... 273 00:20:09,250 --> 00:20:15,520 When I look at this store... I feel very proud of myself. 274 00:20:19,560 --> 00:20:21,380 Don't you think that's plenty enough? 275 00:20:34,960 --> 00:20:36,890 Get in. I'll take you home. 276 00:20:38,010 --> 00:20:39,280 It's okay. 277 00:20:39,280 --> 00:20:40,720 Get in. 278 00:20:41,100 --> 00:20:44,260 Since today is the last time I'll be able to drive you home. 279 00:20:45,530 --> 00:20:49,260 I have to hand this car off to someone else too. 280 00:21:20,880 --> 00:21:22,430 Why am I being like this all of a sudden? 281 00:21:31,570 --> 00:21:33,190 It's okay. 282 00:21:33,430 --> 00:21:35,680 You held back a lot in front of your mother. 283 00:21:37,380 --> 00:21:38,460 Thank you. 284 00:21:40,050 --> 00:21:41,780 Even though I'm sure it was an uncomfortable situation for you... 285 00:21:42,720 --> 00:21:44,290 For being with me. 286 00:21:44,720 --> 00:21:46,020 No. 287 00:21:47,200 --> 00:21:49,980 I realized a lot of things while watching you tonight. 288 00:21:51,570 --> 00:21:57,420 What...that I'm still really immature in situations like these? 289 00:21:59,110 --> 00:22:03,260 No...that you're much more mature than me. 290 00:22:04,870 --> 00:22:07,420 Hard to believe you can see me in that way. 291 00:22:08,370 --> 00:22:10,550 You must be, knowing how to part ways... 292 00:22:11,080 --> 00:22:12,190 Seul Woo. 293 00:22:15,310 --> 00:22:16,670 How to part ways? 294 00:22:17,490 --> 00:22:18,110 Yes. 295 00:22:20,420 --> 00:22:24,030 You made your mother smile until the end. 296 00:22:25,920 --> 00:22:28,160 I don't think I would have been able to do that. 297 00:22:33,400 --> 00:22:35,350 My Lady Hwang... 298 00:22:36,540 --> 00:22:39,300 I'm sure there will be so many times that she'll be crying alone. 299 00:22:42,330 --> 00:22:44,020 That's why even if it's forced... 300 00:22:46,220 --> 00:22:48,180 I just wanted to make her smile. 301 00:22:51,240 --> 00:22:53,460 Because I'm such a bad son... 302 00:22:54,220 --> 00:22:56,640 I had to borrow you to even do that. 303 00:23:00,460 --> 00:23:04,140 I wonder...if I can do it like you too? 304 00:23:08,260 --> 00:23:10,100 Like you... 305 00:23:13,050 --> 00:23:15,820 I wonder if I can send him on his way like an adult? 306 00:23:16,650 --> 00:23:19,030 Who...do you have to send away? 307 00:23:34,720 --> 00:23:37,220 [You are my first regular customer. -Han Tae Yang]. 308 00:23:44,490 --> 00:23:47,590 I hope Ga On is really touched after receiving this. 309 00:24:09,100 --> 00:24:10,350 Were you really surprised? 310 00:24:10,880 --> 00:24:14,510 You have to think that we can't meet, and when we do meet, you'll be more glad. 311 00:24:15,570 --> 00:24:18,420 I'm in your neighborhood right now, so hurry up and come out. 312 00:24:34,260 --> 00:24:35,650 {\i1}-How much is it? -$2. 313 00:24:46,910 --> 00:24:49,860 Madame. That guy is inside there. 314 00:24:50,400 --> 00:24:51,120 Who? 315 00:24:51,390 --> 00:24:53,770 The guy that you kicked out of the market. 316 00:24:56,710 --> 00:24:57,520 Hurry up and go. 317 00:24:57,910 --> 00:24:58,510 Yes. 318 00:25:12,090 --> 00:25:13,410 {\i1}Can you promise me? 319 00:25:14,150 --> 00:25:16,870 {\i1}That you'll never see Jin Shim again from now on. 320 00:25:29,270 --> 00:25:30,990 Madame. He's following us. 321 00:25:31,650 --> 00:25:32,380 Just go. 322 00:25:32,930 --> 00:25:33,460 Yes. 323 00:26:06,400 --> 00:26:07,510 I told you to keep going! 324 00:26:08,010 --> 00:26:08,680 Yes. 325 00:26:15,990 --> 00:26:17,190 Ma'am! 326 00:26:17,190 --> 00:26:19,600 Ma'am! I'm Jin Shim's friend, Han Tae Yang! 327 00:26:19,820 --> 00:26:20,910 Do you remember me? 328 00:26:20,910 --> 00:26:22,050 Han Tae Yang! 329 00:26:23,320 --> 00:26:24,020 Hurry up and go. 330 00:26:31,720 --> 00:26:33,860 Madame. What should I do? 331 00:27:13,670 --> 00:27:15,530 I was really surprised. 332 00:27:16,300 --> 00:27:18,830 How can you think to follow me? 333 00:27:21,790 --> 00:27:23,000 I'm sorry. 334 00:27:28,720 --> 00:27:31,440 Have you...been well? 335 00:27:32,060 --> 00:27:34,230 You're still presumptuous. 336 00:27:35,110 --> 00:27:38,380 How dare you to look at me and ask if I've been doing well? 337 00:27:39,890 --> 00:27:41,070 I'm sorry. 338 00:27:41,350 --> 00:27:47,500 I...find the apologies that come out of your mouth to be really disgusting. 339 00:27:48,030 --> 00:27:51,200 I know it won't be enough even if I beg for your forgiveness until I die. 340 00:27:51,200 --> 00:27:54,630 Those meaningless words...I don't need it. 341 00:27:55,270 --> 00:27:57,730 You're living perfectly fine like this. 342 00:28:01,130 --> 00:28:04,000 {\i1}Mom...Tae Yang doesn't know anything yet. 343 00:28:04,300 --> 00:28:06,040 The fact that I'm Jin Shim... 344 00:28:06,870 --> 00:28:09,570 He doesn't even fathom that I'm living as Ga On. 345 00:28:09,570 --> 00:28:10,810 So... 346 00:28:10,810 --> 00:28:13,700 {\i1}There will never be anything for you to worry about. 347 00:28:20,300 --> 00:28:21,970 Is Jin Shim... 348 00:28:23,230 --> 00:28:24,510 doing well? 349 00:28:26,820 --> 00:28:28,930 I don't know what's happened to Jin Shim. 350 00:28:31,220 --> 00:28:32,560 You don't know either? 351 00:28:34,860 --> 00:28:36,860 How would I know what happened to her? 352 00:28:37,420 --> 00:28:40,240 After what happened to Ga On, I left that town right away. 353 00:28:40,430 --> 00:28:42,630 Jin Shim disappeared at the same time. 354 00:28:43,230 --> 00:28:46,160 So I had thought that Jin Shim went with you. 355 00:28:46,350 --> 00:28:48,240 How could you have thought that? 356 00:28:48,660 --> 00:28:52,930 Do you think that I had the mind frame to take Jin Shim in that situation? 357 00:28:52,930 --> 00:28:55,230 Jim Shim really liked you. 358 00:28:55,890 --> 00:28:59,000 And it seemed like you really cared for Jin Shim too... 359 00:28:59,000 --> 00:29:00,440 I said I didn't have that mind frame! 360 00:29:04,450 --> 00:29:06,950 If you knew what happened to Jin Shim... 361 00:29:07,710 --> 00:29:09,080 What would you do? 362 00:29:09,600 --> 00:29:10,680 I have to meet her. 363 00:29:12,320 --> 00:29:14,560 I really am sorry to be saying this to you... 364 00:29:14,560 --> 00:29:19,700 Even down the road... if you hear from Jin Shim... 365 00:29:21,200 --> 00:29:24,140 Will you tell her that I'm waiting for her? 366 00:29:27,860 --> 00:29:30,280 If I was Jin Shim... 367 00:29:30,790 --> 00:29:33,780 I don't think I would be glad at all to see you again. 368 00:29:35,140 --> 00:29:36,090 Did you forget? 369 00:29:36,950 --> 00:29:39,880 That Ga On wanted to live with Jin Shim... 370 00:29:41,040 --> 00:29:44,560 If it hadn't been for you, Jin Shim would have been able to live a new life. 371 00:29:44,560 --> 00:29:49,990 Ultimately...you ruined Jin Shim's future too. 372 00:29:52,910 --> 00:29:54,690 Looking at your expression, 373 00:29:54,690 --> 00:29:58,430 it seems like you've been living without knowing what you've done wrong to Jin Shim. 374 00:30:01,030 --> 00:30:02,700 Because you only think of yourself like this, 375 00:30:03,320 --> 00:30:07,460 Jin Shim left you without saying a word. 376 00:30:08,550 --> 00:30:11,230 By any chance, even if you happen to run into me somewhere... 377 00:30:12,080 --> 00:30:14,120 Don't ever act like you know me. 378 00:30:15,700 --> 00:30:17,840 If I see you, the feelings will return... 379 00:30:19,030 --> 00:30:21,760 and it'll feel like I'm living through that hell again. 380 00:30:47,960 --> 00:30:49,550 {\i1}Calm down. 381 00:30:49,700 --> 00:30:51,380 {\i1}That bastard doesn't know anything. 382 00:30:51,380 --> 00:30:54,090 {\i1}You have to think about the baby and calm down. 383 00:30:54,100 --> 00:30:57,280 Madame? 384 00:30:57,290 --> 00:30:59,170 Who is Jin Shim? 385 00:30:59,380 --> 00:31:01,490 That guy kept mentioning that name earlier. 386 00:31:01,490 --> 00:31:03,230 Don't pay attention where it's not needed. 387 00:31:04,290 --> 00:31:04,940 Yes. 388 00:31:06,000 --> 00:31:07,840 And the things you see and hear when you're with me... 389 00:31:08,000 --> 00:31:09,730 Don't talk about it carelessly. 390 00:31:10,200 --> 00:31:13,060 Unless you want to make your family live out on the streets. 391 00:31:13,070 --> 00:31:13,900 I understand. 392 00:31:29,420 --> 00:31:31,190 Why isn't she answering the phone?! 393 00:31:37,910 --> 00:31:39,020 Tae Yang. 394 00:31:43,840 --> 00:31:45,690 Where have you been? 395 00:31:47,190 --> 00:31:50,020 I ran into someone nearby... 396 00:31:51,600 --> 00:31:52,550 Who? 397 00:31:56,730 --> 00:31:57,820 Who? 398 00:31:58,040 --> 00:31:59,450 Who did you run into? 399 00:32:18,840 --> 00:32:21,090 It's okay. You can go now. 400 00:32:21,370 --> 00:32:23,960 Mom. You really don't want me to go in with you? 401 00:32:23,960 --> 00:32:25,880 I told you, I don't want you to. 402 00:32:26,790 --> 00:32:30,520 Would you like it if I stood by and watched while you're being yelled at by someone? 403 00:32:30,820 --> 00:32:33,680 Wow...my Lady Hwang really is great. 404 00:32:33,950 --> 00:32:37,080 How can you be so strong even on a day like today? 405 00:32:37,090 --> 00:32:39,380 It's because I have someone I believe in. 406 00:32:39,900 --> 00:32:42,990 Since my son is standing in the back keeping watch. 407 00:32:45,780 --> 00:32:47,780 If something difficult happens... 408 00:32:48,780 --> 00:32:52,960 Discuss it with Dan Bi's parents. I've already talked to them. 409 00:32:53,170 --> 00:32:54,470 There you go worrying about me again! 410 00:32:54,470 --> 00:32:58,700 I told you not to worry about me anymore since I have a reliable back now. 411 00:32:58,700 --> 00:33:01,400 That girl was really kind... 412 00:33:01,690 --> 00:33:05,390 She followed along with you and your unbelievable acting. 413 00:33:05,710 --> 00:33:06,870 Ugh seriously. 414 00:33:07,930 --> 00:33:09,620 You should've just let it slide. 415 00:33:11,180 --> 00:33:12,370 Seul Woo. 416 00:33:13,270 --> 00:33:15,030 But to that girl... 417 00:33:16,580 --> 00:33:18,870 Don't give too much of your heart. 418 00:33:19,960 --> 00:33:21,980 With me becoming like this... 419 00:33:22,920 --> 00:33:26,400 There's no way her family is going to like you. 420 00:33:27,520 --> 00:33:32,750 I don't like my amazing son going anywhere and being disrespected. 421 00:33:35,380 --> 00:33:38,850 If I had known things would turn out like this, I never would have told you to seduce her. 422 00:33:41,920 --> 00:33:43,080 Pointlessly... 423 00:33:45,000 --> 00:33:47,400 Because of me, your heart is confused, right? 424 00:33:47,410 --> 00:33:50,270 I'm sorry. 425 00:33:53,370 --> 00:33:55,500 Say that you're sorry one more time... 426 00:33:56,580 --> 00:33:58,450 I'm going to drag you and run away. 427 00:34:08,540 --> 00:34:10,520 It's okay. You wear them. 428 00:34:10,520 --> 00:34:11,840 It's in place of my hand! 429 00:34:14,060 --> 00:34:16,160 When you want to hold my hand... 430 00:34:18,030 --> 00:34:19,030 Wear this. 431 00:34:22,360 --> 00:34:22,980 Go. 432 00:34:45,050 --> 00:34:45,730 Mom... 433 00:35:07,750 --> 00:35:08,980 Let's go. 434 00:35:13,630 --> 00:35:14,840 Seul Woo... 435 00:35:20,300 --> 00:35:22,930 I feel like mom will come back out with a smile on her face. 436 00:35:25,060 --> 00:35:29,340 'You brat...wake up. I was playing a joke'. 437 00:35:30,770 --> 00:35:34,730 I feel like she's going to say that, and come back out. 438 00:35:38,020 --> 00:35:39,050 Seul Woo. 439 00:35:39,700 --> 00:35:41,830 You're your aunt's guardian now. 440 00:35:42,300 --> 00:35:43,960 You have to become strong. 441 00:35:44,880 --> 00:35:45,900 You know that, right? 442 00:35:50,630 --> 00:35:51,530 Let's go. 443 00:36:06,040 --> 00:36:07,910 I told you before, right? 444 00:36:09,600 --> 00:36:12,910 That a friend name Ga On was in an accident because of me. 445 00:36:17,420 --> 00:36:18,480 Yes. 446 00:36:20,100 --> 00:36:23,630 By chance...I ran into her mother today. 447 00:36:29,850 --> 00:36:30,940 Really? 448 00:36:31,290 --> 00:36:33,270 But I feel so horrible. 449 00:36:35,390 --> 00:36:39,630 Because I think... I made her heart ache again. 450 00:36:42,340 --> 00:36:44,840 I did it in the past, and I did it again today. 451 00:36:46,300 --> 00:36:50,500 When I'm standing in front of her, I can't express half the feelings I'm feeling. 452 00:36:54,180 --> 00:36:59,170 I really thought a lot about how I would apologize to her if I saw her again... 453 00:37:02,340 --> 00:37:04,940 But when I saw her, I couldn't remember any of it. 454 00:37:07,720 --> 00:37:12,850 That's why that person...will probably never know how truly sorry I feel to her. 455 00:37:15,760 --> 00:37:19,590 On top of that, I...even talked about Jin Shim. 456 00:37:19,590 --> 00:37:21,110 So it upset her even more. 457 00:37:22,550 --> 00:37:23,450 But... 458 00:37:24,890 --> 00:37:26,900 I couldn't not mention her. 459 00:37:28,050 --> 00:37:30,990 Jin Shim followed her like she was her real mom... 460 00:37:33,550 --> 00:37:34,880 Just in case... 461 00:37:37,370 --> 00:37:41,210 Because I thought that just in case, Jin Shim may have contacted her... 462 00:37:43,430 --> 00:37:44,680 What did... 463 00:37:46,680 --> 00:37:48,050 that person say to you? 464 00:37:50,480 --> 00:37:51,830 She said she doesn't know anything. 465 00:37:54,770 --> 00:37:57,530 Although I don't ever want to think like this... 466 00:38:00,720 --> 00:38:02,670 I keep thinking something bad has happened. 467 00:38:05,860 --> 00:38:09,320 That by any chance something really bad has happened to Jin Shim... 468 00:38:13,180 --> 00:38:14,180 That's why... 469 00:38:17,220 --> 00:38:19,800 Maybe she can't contact anyone...? 470 00:38:27,940 --> 00:38:29,260 But Tae Yang... 471 00:38:30,840 --> 00:38:33,030 This isn't the time for you to be doing this. 472 00:38:33,520 --> 00:38:35,120 Tomorrow is the store opening. 473 00:38:35,500 --> 00:38:37,730 So you can't be stuck in the past, and be sapped of strength. 474 00:38:38,870 --> 00:38:42,550 If you keep being like this... I think I'm going to be disappointed. 475 00:38:48,020 --> 00:38:49,450 Go now. 476 00:38:49,730 --> 00:38:51,260 I'm sure you have a lot to do. 477 00:40:11,400 --> 00:40:12,080 You! 478 00:40:12,540 --> 00:40:14,830 What were you doing with your phone off, and coming back now? 479 00:40:17,310 --> 00:40:18,530 You saw him, right? 480 00:40:20,140 --> 00:40:20,940 Yes. 481 00:40:21,440 --> 00:40:22,540 Just look at this... 482 00:40:23,110 --> 00:40:27,750 Because you pulled him into this neighborhood, even I had a run in with him. 483 00:40:28,620 --> 00:40:31,940 Don't you know how alert I have to be right now? 484 00:40:33,020 --> 00:40:36,470 Do you have to see me collapse because of him for you to come to your senses? 485 00:40:36,930 --> 00:40:40,660 At such an important time like this, you have to meet with him and cause trouble?! 486 00:40:43,360 --> 00:40:46,450 -I'm sorry. -That bastard recognized me at once. 487 00:40:46,930 --> 00:40:48,150 What are you going to do now? 488 00:40:48,450 --> 00:40:51,320 What are you going to do if he sees me with your dad?! 489 00:40:51,740 --> 00:40:53,290 That won't happen. 490 00:40:53,290 --> 00:40:54,840 No matter what, I'll prevent that. 491 00:40:54,840 --> 00:40:56,170 How are you going to prevent it? 492 00:40:56,790 --> 00:40:58,000 There's no other way now. 493 00:40:58,610 --> 00:41:02,470 Now I have to step in... and push him out myself. 494 00:41:02,470 --> 00:41:03,890 Mom, don't do that. 495 00:41:03,890 --> 00:41:06,260 I'll take care of it. Wait just a little bit longer. 496 00:41:06,260 --> 00:41:06,820 Be quiet! 497 00:41:07,390 --> 00:41:08,840 I can't wait any longer. 498 00:41:09,150 --> 00:41:09,930 Mom. 499 00:41:10,280 --> 00:41:12,560 I'll do whatever you tell me to from now on. 500 00:41:13,180 --> 00:41:14,720 If you tell me to get married, I'll get married. 501 00:41:14,800 --> 00:41:16,680 If you tell me to move out of the country, I'll move. 502 00:41:17,020 --> 00:41:19,680 I'll do whatever it is that you tell me... 503 00:41:21,510 --> 00:41:26,120 Can't you...just ignore Tae Yang? 504 00:41:27,350 --> 00:41:28,630 How... 505 00:41:29,340 --> 00:41:31,820 How can those words come out of your mouth in front of me? 506 00:41:35,880 --> 00:41:36,900 Mom. 507 00:41:37,180 --> 00:41:38,810 I'm begging you. 508 00:41:39,020 --> 00:41:42,920 Tae Yang... please let him live just the way he is. 509 00:41:43,230 --> 00:41:45,180 If you'll do that... 510 00:41:45,310 --> 00:41:49,110 I'll go on living for what Tae Yang did wrong to you in his place. 511 00:41:49,190 --> 00:41:51,780 Until I die...I'll repay it mom. 512 00:42:03,480 --> 00:42:04,330 Get out. 513 00:42:06,890 --> 00:42:07,710 Mom... 514 00:42:08,470 --> 00:42:15,460 Do you think it's just for myself... that I keep planning like this? 515 00:42:16,760 --> 00:42:19,430 If I'm ruined, what happens to your life? 516 00:42:20,470 --> 00:42:22,930 And your dad's life... 517 00:42:23,480 --> 00:42:28,630 Knowing that we've deceived him all along... you don't think about your dad's pain? 518 00:42:32,140 --> 00:42:33,410 I'm sorry. 519 00:42:36,280 --> 00:42:37,040 Get out. 520 00:42:38,800 --> 00:42:40,100 Get out. I don't want to see you. 521 00:43:22,900 --> 00:43:24,650 Wow... 522 00:43:32,500 --> 00:43:33,890 He looks like a different person. 523 00:43:44,430 --> 00:43:46,660 Hello! We're Fresh Men! 524 00:43:48,010 --> 00:43:49,930 -Hello. We're Fresh Men. -Hello. We're Fresh Men. 525 00:43:51,590 --> 00:43:53,180 Hello. We're Fresh Men. 526 00:43:53,180 --> 00:43:57,760 Fresh Men where bachelors sell vegetables have now opened today. 527 00:43:59,020 --> 00:44:02,390 As a commemoration of the opening day, we're selling best products at best prices, 528 00:44:02,390 --> 00:44:04,070 so please make sure to stop by! 529 00:44:04,070 --> 00:44:06,190 Customer, please try this strawberry. 530 00:44:06,190 --> 00:44:10,610 This really is the best tasting strawberry in our country! 531 00:44:10,610 --> 00:44:11,860 Isn't it delicious? 532 00:44:30,530 --> 00:44:32,870 What? You're giving out the leeks again? 533 00:44:32,870 --> 00:44:36,210 Yes. When you come to our store, we'll always give you a free leek! 534 00:44:38,820 --> 00:44:40,330 You always need a leek, 535 00:44:40,330 --> 00:44:42,480 but when you buy it in bulk, it's hard to keep. 536 00:44:42,570 --> 00:44:47,230 So please stop by our store, and take a leek with you. 537 00:44:47,230 --> 00:44:50,830 That means you want us to come to get a leek and buy something else? 538 00:44:50,830 --> 00:44:55,200 No, it's not. Even if you don't buy anything, we'll just give you a free leek. 539 00:44:55,830 --> 00:44:57,110 Of course. 540 00:44:57,570 --> 00:45:00,650 Just like the birds go to the grain store, please stop by our store. 541 00:45:00,730 --> 00:45:04,060 A store where loyal customers will be treated with bachelor love! 542 00:45:10,420 --> 00:45:12,050 -Thank you. -Thank you. 543 00:45:12,340 --> 00:45:14,320 Please come again. Promise! 544 00:45:16,760 --> 00:45:18,300 Yes. It looks like there's some business. 545 00:45:18,640 --> 00:45:21,820 What did I tell you? I told you that the leek idea would work. 546 00:45:23,250 --> 00:45:26,310 I really am a genius when it comes to marketing. 547 00:45:26,740 --> 00:45:29,400 Rather than the leek, I'm sure it was my face that worked. 548 00:45:31,670 --> 00:45:34,070 Give it a rest now, okay? 549 00:45:34,760 --> 00:45:35,540 Come on... 550 00:45:36,930 --> 00:45:37,920 There's a customer coming. 551 00:45:38,630 --> 00:45:40,440 Hello. We're Fresh Men. 552 00:45:44,850 --> 00:45:47,710 Shouldn't Seul Woo go to the hospital? 553 00:45:48,690 --> 00:45:50,690 This isn't something that going to get better with a trip to the hospital. 554 00:45:52,770 --> 00:45:54,650 He's gotten sick in the heart. 555 00:45:55,360 --> 00:45:58,740 Because he worked too hard at pretending to be strong in front of aunt. 556 00:45:59,690 --> 00:46:04,540 Um...what happens to Seul Woo now? 557 00:46:05,010 --> 00:46:07,450 I heard the house is going to be gone soon too... 558 00:46:07,870 --> 00:46:09,950 Is he really going to be leaving for overseas? 559 00:46:09,950 --> 00:46:11,360 I don't know... 560 00:46:11,930 --> 00:46:14,530 I think waiting to see is the right thing. 561 00:46:15,050 --> 00:46:19,810 Until Seul Woo gets his strength back, and he can think about what's going on. 562 00:46:50,830 --> 00:46:52,530 Seriously now... 563 00:46:53,340 --> 00:46:55,180 Hello. We're Fresh Men! 564 00:46:55,400 --> 00:46:57,370 Fresh Men my butt. 565 00:46:57,370 --> 00:47:00,240 When you're selling fruit that's all rotted away, 566 00:47:00,240 --> 00:47:01,890 how are you Fresh Men? 567 00:47:01,890 --> 00:47:04,890 Um...what do you mean by that? 568 00:47:04,890 --> 00:47:05,830 What? 569 00:47:05,830 --> 00:47:08,260 See? Look at this. 570 00:47:10,390 --> 00:47:13,720 So...you're calling this a fruit that you're selling? 571 00:47:18,410 --> 00:47:20,530 Is this really our product? 572 00:47:20,530 --> 00:47:22,550 You sold this to me earlier! 573 00:47:22,790 --> 00:47:23,390 Excuse me? 574 00:47:37,420 --> 00:47:39,170 He's right. I sold it earlier. 575 00:47:39,170 --> 00:47:43,880 I thought I would help by buying since some young kids opened a shop... 576 00:47:44,560 --> 00:47:46,750 But are you guys just a bunch of thugs or something? 577 00:47:49,530 --> 00:47:52,490 I'm sorry. We didn't do a good job of checking the products. 578 00:47:53,330 --> 00:47:54,700 We'll exchange it for something else. 579 00:47:54,910 --> 00:47:55,860 Forget it. 580 00:47:55,950 --> 00:48:00,500 The moment the store opens, you guys operate your business this way, 581 00:48:00,500 --> 00:48:01,470 how can I trust you? 582 00:48:02,880 --> 00:48:04,060 Give me my money back. 583 00:48:23,100 --> 00:48:24,610 How can this happen? 584 00:48:24,890 --> 00:48:27,160 They're all people that know Tae Yang. 585 00:48:27,260 --> 00:48:28,130 It's sopak. 586 00:48:28,300 --> 00:48:29,390 What is that? 587 00:48:29,640 --> 00:48:33,260 They put all the good items on top, and on the bottom, they mix in the bad stuff. 588 00:48:37,480 --> 00:48:40,030 Hey this...load it all back up on the truck. 589 00:48:40,150 --> 00:48:41,870 Hey...what are you going to do? 590 00:48:41,870 --> 00:48:42,970 I have to exchange them. 591 00:48:44,240 --> 00:48:46,230 Aunt...aunt. 592 00:48:47,810 --> 00:48:48,680 Look at this. 593 00:48:50,760 --> 00:48:52,870 We can't sell products like this. Exchange it for us. 594 00:48:52,870 --> 00:48:56,410 Say something that makes sense. If I take that back, what happens to me? 595 00:48:56,410 --> 00:48:57,490 Come on! 596 00:48:57,490 --> 00:48:59,550 It's seems like you don't know because you're new, 597 00:48:59,560 --> 00:49:01,660 but everyone does this. 598 00:49:01,660 --> 00:49:04,880 Even if other people are okay with it, I can't sell these. Exchange them. 599 00:49:04,880 --> 00:49:06,490 Whatever! Do what you want. 600 00:49:10,730 --> 00:49:11,690 Seriously! 601 00:49:13,150 --> 00:49:15,070 Do you think this is the corner store? 602 00:49:15,630 --> 00:49:17,900 Where do you think you're asking for a product exchange? 603 00:49:19,580 --> 00:49:20,390 Ugh seriously. 604 00:49:24,580 --> 00:49:25,360 Endure it. 605 00:49:26,070 --> 00:49:27,920 We have to keep getting products from here. 606 00:49:35,830 --> 00:49:36,920 Go! 607 00:49:37,830 --> 00:49:40,750 I'm really sorry. We'll make sure there's never a mistake like this again. 608 00:49:40,750 --> 00:49:42,870 Forget it. Just go. 609 00:49:42,930 --> 00:49:45,480 Then...please at least accept this. 610 00:49:45,510 --> 00:49:47,450 I brought it as an apology. 611 00:49:47,450 --> 00:49:49,310 I don't need it. Go! 612 00:49:54,280 --> 00:49:55,730 This is such a waste... 613 00:50:14,680 --> 00:50:16,270 Nam Yoo Bong. 614 00:50:18,400 --> 00:50:20,720 You said you were proud of yourself... 615 00:50:23,990 --> 00:50:25,600 But what's this now? 616 00:50:38,340 --> 00:50:39,450 Here 617 00:50:51,420 --> 00:50:53,170 You're from the store that just opened, right? 618 00:50:54,720 --> 00:50:55,380 Yes. 619 00:50:55,600 --> 00:50:56,920 Do you deliver too? 620 00:50:57,900 --> 00:50:58,950 Deliver? 621 00:51:01,300 --> 00:51:03,980 Yes. We deliver. We can deliver. 622 00:51:05,210 --> 00:51:07,390 Then I'll order delivery next time. 623 00:51:17,910 --> 00:51:20,790 There are a lot of good people in this neighborhood too. 624 00:51:21,340 --> 00:51:22,690 Keep your chin up. 625 00:52:07,080 --> 00:52:10,290 If you're going to ask me to exchange it again, don't even take it from now. 626 00:52:10,410 --> 00:52:13,370 Yes. I'll never ask you to exchange it from now. 627 00:52:16,920 --> 00:52:19,850 You...what do you think you're doing? 628 00:52:19,980 --> 00:52:21,670 From now on... the products that I'm going to buy, 629 00:52:21,670 --> 00:52:24,420 I'm going to check them all with my own eyes, then I'll buy them. 630 00:52:25,380 --> 00:52:26,640 What? 631 00:52:27,690 --> 00:52:29,110 This is sopak again too. 632 00:52:29,320 --> 00:52:31,380 I'm not buying this. Give me something else. 633 00:52:31,620 --> 00:52:33,270 Go. Just go! 634 00:52:33,270 --> 00:52:37,380 I thought you'd know better...do you know how good I've been to you in the past? 635 00:52:37,550 --> 00:52:38,800 I'm sorry. 636 00:52:38,860 --> 00:52:41,020 But I need to make sure to get the right products. 637 00:52:41,020 --> 00:52:42,290 Why you little... 638 00:52:43,680 --> 00:52:46,220 Go! Go! Go! 639 00:52:51,890 --> 00:52:53,790 What the hell asshole?! 640 00:53:05,580 --> 00:53:08,320 Ugh...take it, take it, take it! 641 00:53:22,250 --> 00:53:25,310 -Go! Just go! -Mother! Please wait...wait! 642 00:53:25,700 --> 00:53:27,280 -What bullshit! -Come on! 643 00:53:27,280 --> 00:53:30,250 This is bullshit. Go. Just go. 644 00:53:31,340 --> 00:53:33,310 -This is so disappointing... -Go! 645 00:53:34,860 --> 00:53:35,900 I'll go. 646 00:53:44,900 --> 00:53:46,680 You've all went through a lot. 647 00:53:47,580 --> 00:53:48,940 Let's all get washed up and rest. 648 00:53:48,940 --> 00:53:49,750 Captain... 649 00:53:50,890 --> 00:53:52,940 What are you planning on doing with the business tomorrow? 650 00:53:53,180 --> 00:53:55,540 If we don't have products, we can't do business. 651 00:53:58,080 --> 00:54:01,750 We can't shut down for the day as soon as we've opened... 652 00:54:01,750 --> 00:54:03,860 We've made our customers a promise. 653 00:54:04,710 --> 00:54:07,820 That we'll sell the best quality products at a fair price. 654 00:54:10,350 --> 00:54:13,470 If we can't keep that promise, if we open, there's no meaning. 655 00:54:13,600 --> 00:54:16,390 You're right. What you're saying is all right. 656 00:54:18,020 --> 00:54:19,190 But... 657 00:54:19,660 --> 00:54:21,530 This is too hard right from the beginning. 658 00:54:53,370 --> 00:54:57,260 I'm...going to see Tae Yang right now. 659 00:54:59,630 --> 00:55:01,730 I'll go and take care of everything. 660 00:55:05,140 --> 00:55:07,990 As it was in the past, as it is now... 661 00:55:10,270 --> 00:55:14,690 The hand that I'm letting go is...Tae Yang's. 662 00:55:45,350 --> 00:55:46,930 Why are they closed? 663 00:55:54,370 --> 00:55:55,290 Ga On! 664 00:56:03,570 --> 00:56:08,030 Ga On...these are my friends that operate Fresh Men with me. 665 00:56:08,300 --> 00:56:09,600 This is Yoo Bong. 666 00:56:10,140 --> 00:56:11,420 Yoon Ho Jae. 667 00:56:11,420 --> 00:56:13,470 Lee Chan Sol. 668 00:56:13,960 --> 00:56:15,080 Jung Ki Young. 669 00:56:17,390 --> 00:56:20,160 Hello. My name is Mok Ga On. 670 00:56:20,160 --> 00:56:21,890 -Hello! -Hello. 671 00:56:21,890 --> 00:56:24,880 Captain...is she your girlfriend? 672 00:56:49,290 --> 00:56:50,900 Come on..go. 673 00:57:16,270 --> 00:57:17,710 Ga On, have a seat. 674 00:57:28,140 --> 00:57:30,280 You were surprised because we were closed today, right? 675 00:57:30,730 --> 00:57:31,500 Yes. 676 00:57:31,860 --> 00:57:33,140 What happened? 677 00:57:33,240 --> 00:57:37,330 I thought only exciting things would happen as long as we got a store... 678 00:57:40,230 --> 00:57:42,020 But it ends up that there are a lot of worm holes. 679 00:57:43,780 --> 00:57:46,750 Don't worry too much... things will get better soon. 680 00:57:49,470 --> 00:57:51,140 But what brings you by here? 681 00:57:55,380 --> 00:57:57,330 I came because I had something to say. 682 00:58:02,110 --> 00:58:04,750 Bone soup is great to make for him at a time like this. 683 00:58:06,110 --> 00:58:09,630 Since Seul Woo doesn't eat meat, there's nothing to make for him. 684 00:58:16,510 --> 00:58:18,170 That man... 685 00:58:28,660 --> 00:58:29,790 Excuse me. 686 00:58:30,350 --> 00:58:32,610 Who's that man to be causing all this ruckus? 687 00:58:32,870 --> 00:58:34,670 Ah...he's the chairman. 688 00:58:34,670 --> 00:58:36,540 Chairman? 689 00:58:36,920 --> 00:58:38,560 Chairman of Mok Young Group. 690 00:58:39,700 --> 00:58:42,740 If he's the chairman... Ga On's father? 691 00:58:43,140 --> 00:58:46,200 Ga On...that woman that Seul Woo likes? 692 00:58:46,830 --> 00:58:47,850 Yeah. 693 00:58:48,630 --> 00:58:50,650 That woman is Mok Young Group's daughter? 694 00:58:50,650 --> 00:58:53,350 Whenever anyone hears that word, they all get the same expression you have. 695 00:58:55,940 --> 00:58:57,780 Dan Bi...just a moment. 696 00:59:01,620 --> 00:59:03,220 What...is it? 697 00:59:05,590 --> 00:59:07,200 Your expression is so serious. 698 00:59:25,200 --> 00:59:26,400 Hello? 699 00:59:28,190 --> 00:59:29,290 Hello? 700 00:59:44,320 --> 00:59:47,080 Why aren't you answering the phone? Are you uncomfortable to answer with me here? 701 00:59:47,820 --> 00:59:49,410 It's not that... 702 00:59:49,570 --> 00:59:51,340 Then... 703 00:59:52,260 --> 00:59:54,340 I'll answer for you. It's okay, right? 704 00:59:58,360 --> 00:59:59,300 Hello? 705 01:00:02,550 --> 01:00:04,400 {\i1}Ga On... 706 01:00:04,630 --> 01:00:07,340 Lee Seul Woo... Are you drunk right now? 707 01:00:08,620 --> 01:00:11,410 Do you know what time it is right now? 708 01:00:11,410 --> 01:00:14,000 {\i1}Come and get this guy right now. He's a total mess. 709 01:00:31,750 --> 01:00:35,880 But...no matter how I think about it, it's really upsetting. 710 01:00:35,880 --> 01:00:39,150 Why is that guy calling you when he's drunk as a sailor? 711 01:00:39,910 --> 01:00:41,960 When did you two get so friendly? 712 01:00:42,240 --> 01:00:44,880 Seul Woo is really having a hard time right now. 713 01:00:45,310 --> 01:00:47,790 -That's probably why... -What's so hard? 714 01:00:48,150 --> 01:00:50,120 Why are you worrying about it? 715 01:00:51,170 --> 01:00:55,540 Something bad has happened to Seul Woo's mother. 716 01:01:03,670 --> 01:01:06,450 Please allow me to talk to the chairman for a moment. 717 01:01:06,780 --> 01:01:07,750 You can't. 718 01:01:07,750 --> 01:01:09,220 There's something I want to ask him. 719 01:01:09,510 --> 01:01:10,670 I told you that you can't. 720 01:01:12,190 --> 01:01:14,410 Chairman. Chairman. 721 01:01:15,710 --> 01:01:18,030 I'll just...ask you one thing. 722 01:01:25,580 --> 01:01:27,000 What is it? 723 01:01:27,240 --> 01:01:29,700 You...don't remember me? 724 01:01:30,910 --> 01:01:34,890 You offered me a ride in your car to the orphanage in the past. 725 01:01:34,890 --> 01:01:37,080 Did I? 726 01:01:37,080 --> 01:01:41,890 Um...the person you were with at that time... 727 01:01:42,200 --> 01:01:42,910 Who? 728 01:01:42,980 --> 01:01:47,140 You were supporting her and got into the car together. 729 01:01:47,840 --> 01:01:49,980 Ah...my wife? 730 01:01:51,940 --> 01:01:54,920 She...really is your wife? 731 01:01:55,880 --> 01:01:57,460 What kind of a question is that? 732 01:01:58,810 --> 01:02:00,590 That's... 733 01:02:00,890 --> 01:02:04,590 I thought she was the same person that used to live in my neighborhood when I was young. 734 01:02:04,590 --> 01:02:05,770 When you were young? 735 01:02:23,200 --> 01:02:24,500 Lee Seul Woo. 736 01:02:25,190 --> 01:02:27,480 Wake up. You need to go home. 737 01:02:27,480 --> 01:02:28,300 Huh? 738 01:02:28,300 --> 01:02:31,200 I'm sorry, Ga On. 739 01:02:37,530 --> 01:02:41,110 Seul Woo... Wake up Seul Woo. 740 01:02:45,630 --> 01:02:47,240 Ga On. 741 01:02:49,970 --> 01:02:51,370 I love you. 742 01:02:52,370 --> 01:02:57,370 Subtitles by DramaFever 56504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.