Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,300 --> 00:00:34,770
Voi...
2
00:00:35,290 --> 00:00:37,190
Quando avevi intenzione di dirmelo?
3
00:00:38,580 --> 00:00:39,270
Mi scusi?
4
00:00:40,800 --> 00:00:42,690
Del tuo incontro con quel bastardo di Tae Yang?
5
00:00:45,560 --> 00:00:46,750
Mamma...
6
00:00:47,340 --> 00:00:49,000
Ti avverto...
7
00:00:49,690 --> 00:00:51,940
Pensaci ancora una volta
prima di aprire bocca.
8
00:00:52,660 --> 00:00:55,340
Se una sola bugia ti esce dalla bocca...
9
00:00:55,790 --> 00:00:58,180
Penso che la mia pazienza sta per esaurirsi.
10
00:00:59,680 --> 00:01:01,450
Lo avete fatto voi due
fare una promessa o qualcosa del genere?
11
00:01:02,000 --> 00:01:04,780
Per ingannarmi e incontrarci
alle mie spalle?
12
00:01:05,500 --> 00:01:07,060
NO, non è così.
13
00:01:07,410 --> 00:01:09,340
Allora perché non me l'hai detto?
14
00:01:09,670 --> 00:01:13,250
Perché avevi qualcosa in programma,
mi hai preso in giro come uno stupido!
15
00:01:19,340 --> 00:01:21,080
Non è così.
16
00:01:21,700 --> 00:01:22,880
Mi dispiace.
17
00:01:23,090 --> 00:01:24,930
Non avevamo altri pensieri.
18
00:01:26,140 --> 00:01:30,970
È solo che... non potevo davvero ignorare Tae Yang.
19
00:01:31,370 --> 00:01:35,200
Per un po'... solo per un tempo davvero breve,
Volevo essere accanto a Tae Yang.
20
00:01:35,200 --> 00:01:35,930
Che cosa?
21
00:01:37,350 --> 00:01:38,880
Vuoi essere al suo fianco?
22
00:01:39,470 --> 00:01:40,820
Sei sano di mente in questo momento?
23
00:01:41,800 --> 00:01:43,140
Sai chi è quel bastardo?
24
00:01:43,370 --> 00:01:45,370
E' qualcuno che conosce tutto il nostro passato!
25
00:01:45,930 --> 00:01:49,620
Non sai che tutto finirà
se quel bastardo fa la mossa sbagliata?!
26
00:01:49,930 --> 00:01:52,640
Mamma...Tae Yang non sa ancora niente.
27
00:01:53,140 --> 00:01:54,780
Che sono Jin Shim...
28
00:01:55,270 --> 00:01:58,020
Non immagina nemmeno che lo sia
vivendo come Ga On.
29
00:01:58,030 --> 00:02:01,020
-COSÌ...
-Non... non posso fidarmi affatto di quello che dici.
30
00:02:01,360 --> 00:02:05,280
Da molto tempo, quando si tratta di lui,
non puoi distinguere ciò che è giusto da ciò che è sbagliato.
31
00:02:05,570 --> 00:02:07,520
E' vero. Devi credermi.
32
00:02:07,620 --> 00:02:10,890
Non ci sarà assolutamente nulla
di cui preoccuparti.
33
00:02:10,890 --> 00:02:12,510
Come posso non preoccuparmi?
34
00:02:12,510 --> 00:02:15,900
Quel bastardo... è già stato in azienda
e ha anche incontrato tuo padre.
35
00:02:15,900 --> 00:02:18,220
Ed è stato a causa di quello stupido
evento che hai organizzato.
36
00:02:19,240 --> 00:02:20,550
Hai...
37
00:02:21,120 --> 00:02:23,370
pianificare tutto questo dall'inizio?
38
00:02:23,510 --> 00:02:26,280
Lo hai aiutato in modo che il bastardo
può avere il suo negozio?
39
00:02:26,610 --> 00:02:29,190
NO. Tae Yang lo ha fatto da solo.
40
00:02:29,190 --> 00:02:32,550
Lascia perdere... non voglio sentire
più le tue scuse.
41
00:02:33,870 --> 00:02:35,880
Per prima cosa, butta fuori quel bastardo dal negozio.
42
00:02:36,250 --> 00:02:40,120
Dato che sei intelligente, puoi fare molto
senza destare i sospetti di papà, giusto?
43
00:02:40,340 --> 00:02:41,500
Non posso farlo.
44
00:02:41,780 --> 00:02:42,390
Non puoi?
45
00:02:42,920 --> 00:02:47,070
Allora... mi stai dicendo di continuare a guardare
quel bastardo in giro?
46
00:02:47,070 --> 00:02:50,950
Mamma...
quel negozio è il sogno di Tae Yang da molto tempo.
47
00:02:51,040 --> 00:02:53,900
Per favore... non togliere questo a Tae Yang.
48
00:03:02,200 --> 00:03:04,200
È questo il momento di preoccuparti?
riguardo a quel bastardo in questo momento?
49
00:03:04,900 --> 00:03:07,070
Per quel bastardo,
tutto ciò che ha da perdere è il suo negozio,
50
00:03:07,070 --> 00:03:09,060
ma sto per perdere tutto nella mia vita.
51
00:03:09,420 --> 00:03:12,870
Il fatto che tu lo abbia saputo fare
tutto ciò che desideri, e ricevi amore,
52
00:03:12,870 --> 00:03:14,110
è tutto grazie a me!
53
00:03:14,560 --> 00:03:19,100
A causa di quella lealtà inutile,
mi butterai per strada?!
54
00:03:19,830 --> 00:03:22,350
No. Non è assolutamente così!
55
00:03:22,350 --> 00:03:24,900
Non voglio che tu ti faccia male!
56
00:03:25,330 --> 00:03:28,210
Allora assicurati che quel bastardo non possa mai farlo
essere nuovamente coinvolti nelle nostre vite.
57
00:03:29,900 --> 00:03:31,880
Se non puoi farlo tu, lo farò io.
58
00:03:32,260 --> 00:03:35,870
Se lo faccio, allora quel bastardo lo sarà
rovinato in un modo ancora più impensabile.
59
00:03:38,960 --> 00:03:42,880
Stai per...
promettimi che farai come ti dico?
60
00:03:52,240 --> 00:03:53,740
Per favore...
61
00:03:54,200 --> 00:03:56,860
Non farmi arrabbiare con te.
62
00:03:57,120 --> 00:03:59,090
Se non posso fidarmi di te...
63
00:03:59,980 --> 00:04:01,680
di chi posso fidarmi?
64
00:04:36,790 --> 00:04:38,070
{\i1}Sono io.
65
00:04:38,560 --> 00:04:40,280
{\i1}Mi dispiace se ti ho svegliato.
66
00:04:41,110 --> 00:04:45,070
{\i1}Io... non riesco a dormire perché ho tanta paura.
67
00:04:46,020 --> 00:04:49,350
{\i1}Perché ho paura che quando mi sveglierò
la mattina mi renderò conto che era tutto un sogno.
68
00:04:49,870 --> 00:04:53,140
{\i1}Perché ancora non riesco a crederci
Vado a prendere il mio negozio...
69
00:04:55,270 --> 00:04:57,470
{\i1}Ho fatto così tutta la notte.
70
00:05:00,740 --> 00:05:03,160
{\i1}Dimmi che non è tutto un sogno.
71
00:05:03,730 --> 00:05:05,740
{\i1}Allora penso che potrò dormire sonni tranquilli.
72
00:05:08,650 --> 00:05:09,760
Tae Yang...
73
00:05:11,290 --> 00:05:13,020
Cosa fare?
74
00:05:14,700 --> 00:05:16,610
Cosa facciamo adesso?
75
00:05:32,860 --> 00:05:34,370
Wow... abbiamo anche ripreso il camion,
76
00:05:34,380 --> 00:05:37,210
La strada degli Uomini Freschi si spalanca!
77
00:05:37,600 --> 00:05:39,690
Ma...come hai fatto a recuperarlo?
78
00:05:39,800 --> 00:05:42,880
Hai detto che Tosa era un totale stronzo.
79
00:05:42,880 --> 00:05:44,830
È così che funziona il mondo.
80
00:05:44,830 --> 00:05:47,180
Li sostengono davvero
che stanno andando bene,
81
00:05:47,180 --> 00:05:50,560
e li calpestano dappertutto
che non stanno andando bene.
82
00:06:01,660 --> 00:06:04,100
Pensavo che ti facesse male lo stomaco
a causa mia, quindi ti ho portato delle medicine.
83
00:06:04,100 --> 00:06:05,000
Che cosa?
84
00:06:05,000 --> 00:06:08,670
Il ragazzo che è stato cacciato di qui da te
aprire un proprio negozio...
85
00:06:08,670 --> 00:06:11,090
E' un dato di fatto
ti farebbe male lo stomaco.
86
00:06:14,330 --> 00:06:15,700
Monello...
87
00:06:16,150 --> 00:06:21,130
Sono davvero emozionato perché
ti sei procurato un negozio.
88
00:06:21,130 --> 00:06:24,570
SÌ! Sono emozionato da morire!
89
00:06:25,750 --> 00:06:27,470
Ma Tosa...
90
00:06:27,690 --> 00:06:29,590
Perché mi hai chiamato qui oggi?
91
00:06:29,590 --> 00:06:31,830
Per farmi un regalo di congratulazioni o qualcosa del genere?
92
00:06:41,490 --> 00:06:43,430
Tosa, questo è...
93
00:06:44,340 --> 00:06:46,660
Ci restituirai il camion?
94
00:06:46,670 --> 00:06:50,660
Se hai intenzione di prendere prodotti da qui,
ti servirà un camion, vero?
95
00:06:50,660 --> 00:06:52,780
Allora stai dicendo che posso venire
di nuovo sul mercato?
96
00:06:53,870 --> 00:06:56,340
Tosa, grazie. Grazie.
97
00:06:58,890 --> 00:07:01,340
Ma perché hai avuto un improvviso ripensamento?
98
00:07:01,340 --> 00:07:05,320
Ho le mie ragioni per cambiare idea.
99
00:07:06,000 --> 00:07:09,730
Penso che ci saranno delle cose
Ti userò da ora in poi.
100
00:07:10,210 --> 00:07:14,640
Promettimi che quando arriverà quel momento,
farai semplicemente quello che ti dico.
101
00:07:14,640 --> 00:07:19,730
Così riavrai il camion...
ed essere in grado di entrare di nuovo sul mercato.
102
00:07:19,730 --> 00:07:22,190
Devi dirmi cosa sono quelle cose,
così che io...
103
00:07:22,190 --> 00:07:29,030
Non hai detto che volevi sapere chi era?
che mi ha chiesto di cacciarti dal mercato?
104
00:07:29,030 --> 00:07:29,760
SÌ.
105
00:07:30,980 --> 00:07:33,120
Fai come ti dico.
106
00:07:33,900 --> 00:07:35,830
Poi lo scoprirai.
107
00:07:40,730 --> 00:07:42,000
Ora, ora, ora...
108
00:07:42,340 --> 00:07:44,450
Smettete tutti di sorridere,
ed entriamo.
109
00:07:44,670 --> 00:07:46,490
C'è una montagna di cose che dobbiamo fare.
110
00:08:13,700 --> 00:08:15,690
{\i1}-Non puoi cancellare il menu.
-Perché?
111
00:08:15,690 --> 00:08:17,540
L'abbiamo scritto così apposta.
112
00:08:17,940 --> 00:08:18,700
Non lo farò!
113
00:08:18,700 --> 00:08:19,510
Non farlo!
114
00:08:37,840 --> 00:08:39,240
{\i1}Stai davvero smettendo?
115
00:08:40,620 --> 00:08:44,510
Anche se non ero sicuro degli altri...
Pensavo che avresti resistito fino alla fine.
116
00:08:44,730 --> 00:08:45,950
Lo so.
117
00:08:46,200 --> 00:08:49,780
Ci siamo davvero abituati al nostro
anche un subalterno intelligente adesso.
118
00:08:50,660 --> 00:08:52,890
Pensiamoci ancora una volta, ok?
119
00:08:53,150 --> 00:08:54,870
Mi dispiace.
120
00:08:55,130 --> 00:08:58,070
Volevo saperne di più da voi due...
121
00:08:58,080 --> 00:09:00,190
Ma sono emerse alcune questioni personali.
122
00:09:01,870 --> 00:09:04,510
Grazie per tutto quello che è successo in passato.
123
00:09:04,980 --> 00:09:07,230
Verrò di nuovo un'altra volta a trovarti.
124
00:09:07,230 --> 00:09:10,460
Va bene. Assicurati di fermarti qualche volta,
così possiamo organizzare una festa di addio o qualcosa del genere.
125
00:09:11,080 --> 00:09:11,680
SÌ.
126
00:09:16,900 --> 00:09:18,340
Banditore Mok Ga On!
127
00:09:20,950 --> 00:09:23,830
Ad oggi,
sei diventato un subalterno.
128
00:09:24,770 --> 00:09:25,980
Non importa dove tu vada...
129
00:09:26,760 --> 00:09:31,900
Puoi dire loro con sicurezza che lo eri
un banditore al mercato delle aste di New Springs.
130
00:09:32,870 --> 00:09:34,340
Grazie.
131
00:10:25,270 --> 00:10:27,060
{\i1}Lascia immediatamente il lavoro nel mercato.
132
00:10:27,690 --> 00:10:30,460
Poiché se rimani lì,
ti imbatterai in quel bastardo.
133
00:10:31,430 --> 00:10:34,730
Assicurati di interromperlo in questo modo
non potrà mai più avvicinarsi a te.
134
00:10:43,730 --> 00:10:45,670
{\i1}Che ne pensi? Non siamo fantastici?
135
00:10:45,860 --> 00:10:47,540
{\i1}Dato che non posso vederti perché siamo così occupati,
136
00:10:47,550 --> 00:10:49,760
{\i1}Mi assicurerò di riferirti
tutto quello che sta succedendo.
137
00:10:49,880 --> 00:10:51,180
{\i1}Saluti!
138
00:11:08,860 --> 00:11:09,910
Sono io.
139
00:11:34,100 --> 00:11:35,110
Ciao!
140
00:11:35,190 --> 00:11:39,070
Siamo gli scapoli che hanno aperto il
ortofrutta all'ingresso del paese.
141
00:11:40,680 --> 00:11:43,580
Se ci sono delle verdure che ti servono,
per favore, chiamaci.
142
00:11:43,580 --> 00:11:46,190
Forniremo rapidamente prodotti di alta qualità.
143
00:11:46,190 --> 00:11:49,940
Siete voi che avete allestito il negozio?
dal gruppo Mok Young?
144
00:11:50,240 --> 00:11:51,920
Quando ci ha visto per iniziare a usare
discorso casuale con noi?
145
00:11:52,670 --> 00:11:54,920
Sì, è vero.
Per favore, prenditi cura di noi!
146
00:11:54,960 --> 00:11:58,610
Sai quanto è diventata rumorosa questa città
con tutta quella costruzione? Eh?
147
00:11:58,650 --> 00:12:00,380
È un disturbo per gli affari,
disturbo agli affari!
148
00:12:00,380 --> 00:12:01,570
Mi dispiace...
149
00:12:01,570 --> 00:12:04,250
Pensi che vada tutto bene solo perché
hai aperto il negozio?
150
00:12:04,960 --> 00:12:07,220
Pensi che gli affari siano un gioco da ragazzi?
151
00:12:07,220 --> 00:12:10,680
Lascia stare. Otterranno
comunque cacciato dopo 6 mesi.
152
00:12:10,680 --> 00:12:12,230
Non verremo cacciati!
153
00:12:12,230 --> 00:12:13,910
Avremo un successo totale!
154
00:12:14,860 --> 00:12:16,020
Aspetta e vedrai!
155
00:12:22,570 --> 00:12:24,280
Ciao! Siamo uomini freschi!
156
00:12:24,790 --> 00:12:26,200
Abbiamo appena aperto...
157
00:12:31,380 --> 00:12:32,910
Vedere?
158
00:12:43,340 --> 00:12:44,000
Che diavolo?
159
00:12:47,150 --> 00:12:49,020
Che cosa? Hai già dato tutto?
160
00:12:49,560 --> 00:12:51,300
Non abbiamo voglia di andare in giro.
161
00:12:51,720 --> 00:12:53,690
L'atmosfera è totalmente ostile.
162
00:12:54,860 --> 00:12:59,310
Sarebbe stato...
piuttosto meglio iniziare da un buco nel muro.
163
00:12:59,310 --> 00:13:01,170
Che cosa? Che cosa significa?
164
00:13:01,170 --> 00:13:05,820
Uhm... penso che stiamo diventando nervosi
altri imprenditori in questa città.
165
00:13:05,820 --> 00:13:10,320
I giovani marmocchi hanno avuto un negozio gratis,
e stanno facendo affari facili.
166
00:13:10,320 --> 00:13:11,410
Possiamo dimenticarci della pubblicità.
167
00:13:11,410 --> 00:13:14,230
Saremo fortunati se non prenderanno il nostro
clienti e parlano male di noi.
168
00:13:25,150 --> 00:13:28,300
Hai incontrato l'avvocato Kang?
169
00:13:28,300 --> 00:13:30,910
SÌ.
Sto proprio tornando da un incontro con lui.
170
00:13:32,890 --> 00:13:36,760
Dato che è vicino a mio padre,
si impegnerà.
171
00:13:37,920 --> 00:13:39,290
Grazie.
172
00:13:39,700 --> 00:13:43,710
Per favore, di' a tuo padre...
di cui sono davvero grato anch'io.
173
00:13:45,000 --> 00:13:47,750
Come sta tua madre?
174
00:13:49,020 --> 00:13:50,240
La verità è...
175
00:13:52,070 --> 00:13:54,400
Si trasformerà
domani alla Procura.
176
00:13:55,610 --> 00:13:56,960
Così presto?
177
00:13:57,000 --> 00:13:57,910
SÌ.
178
00:13:59,680 --> 00:14:02,690
Penso che gli investigatori lo abbiano fatto
ha deciso di arrestare.
179
00:14:08,280 --> 00:14:09,580
Ga On.
180
00:14:10,520 --> 00:14:11,280
SÌ?
181
00:14:12,050 --> 00:14:13,650
Solo per oggi...
182
00:14:15,700 --> 00:14:17,710
Sarai la mia ragazza?
183
00:14:30,560 --> 00:14:32,000
Sì... entra.
184
00:14:38,780 --> 00:14:40,330
Oh mio Dio...
185
00:14:40,330 --> 00:14:41,790
Ciao.
186
00:14:41,790 --> 00:14:43,970
Cosa ci fa qui questa signora?
187
00:14:43,970 --> 00:14:47,830
Cosa ne pensi?
Mi hai detto di sedurla e di portarla qui.
188
00:14:48,070 --> 00:14:49,500
Te ne sei già dimenticato?
189
00:14:49,500 --> 00:14:51,700
L'hai davvero...sedotta?
190
00:14:51,900 --> 00:14:53,350
Ovviamente l'ho fatto.
191
00:14:53,690 --> 00:14:55,640
Altrimenti Ga On mi avrebbe seguito fin qui?
192
00:14:58,400 --> 00:15:02,900
Quindi... devi assicurarti di ottenerlo
il mio mostro tornerà da me più tardi.
193
00:15:02,900 --> 00:15:04,740
Preparalo in modo fantastico, ok?
194
00:15:04,750 --> 00:15:06,510
Lascia perdere, moccioso.
195
00:15:06,520 --> 00:15:08,460
Adesso guadagni i soldi e te li riprendi.
196
00:15:08,470 --> 00:15:10,670
Che diavolo? Non è quello che avevi promesso!
197
00:15:10,670 --> 00:15:11,660
Mossa!
198
00:15:13,570 --> 00:15:15,100
Sono contento che sei venuto.
199
00:15:15,670 --> 00:15:18,290
Volevo davvero incontrarti una volta.
200
00:15:22,080 --> 00:15:29,300
Io...dico al mio Seul Woo di sedurti...
non esserne troppo offeso.
201
00:15:30,430 --> 00:15:33,680
È perché mi piacevi davvero.
202
00:15:34,880 --> 00:15:36,760
Adesso posso capirlo.
203
00:15:37,000 --> 00:15:39,370
Perché Seul Woo continuava a inseguirmi.
204
00:15:39,370 --> 00:15:43,060
Pensavi che ti stessi inseguendo perché
Ero totalmente innamorato di te, vero?
205
00:15:43,870 --> 00:15:45,990
No...non è così.
206
00:15:47,730 --> 00:15:51,410
Ma...
cos'è che ti è piaciuto così tanto di Ga On?
207
00:15:51,410 --> 00:15:54,150
Ha tutto quello che tu non hai.
208
00:15:54,690 --> 00:15:56,470
Cos'è che non ho?
209
00:15:56,900 --> 00:16:02,530
È sincera, diligente, responsabile, parsimoniosa,
la sua devozione, la sua educazione...
210
00:16:02,530 --> 00:16:04,120
Smettila! Fermare!
211
00:16:04,120 --> 00:16:06,510
Cosa intendi con fermati?
C'è molto di più, moccioso.
212
00:16:07,230 --> 00:16:08,170
Signora Hwang.
213
00:16:08,170 --> 00:16:10,740
Non sono il figlio di qualcun altro, ma tuo figlio.
214
00:16:10,740 --> 00:16:13,270
Perché sei mio figlio, lo so troppo bene.
215
00:16:13,270 --> 00:16:15,940
Seul Woo, la tua confezione è davvero grandiosa,
216
00:16:15,940 --> 00:16:19,940
ma quando lo apro, è una delusione
Regalo di Natale. Tu sei fatto così.
217
00:16:19,940 --> 00:16:21,210
Signora Hwang!
218
00:16:28,110 --> 00:16:29,550
Ti senti un po' rassicurato adesso?
219
00:16:30,160 --> 00:16:30,700
Eh?
220
00:16:30,950 --> 00:16:35,130
Da quando ho portato la persona
che davvero volevi da me...
221
00:16:35,390 --> 00:16:37,100
Il tuo cuore è un po’ meno stressato?
222
00:16:38,900 --> 00:16:41,880
Sì. Mi sento meglio.
223
00:16:41,880 --> 00:16:44,690
Allora... preoccupati solo per te adesso.
224
00:16:44,940 --> 00:16:46,430
Non preoccuparti per me adesso.
225
00:16:46,880 --> 00:16:51,140
Adesso ho una schiena molto affidabile per me stesso.
226
00:16:51,950 --> 00:16:55,110
Dove diavolo ci sarebbe una schiena?
come l'unica figlia di Mok Young Group?
227
00:16:55,560 --> 00:16:56,400
Non la pensi così?
228
00:16:57,040 --> 00:16:58,580
Ho capito, moccioso.
229
00:16:59,550 --> 00:17:02,090
Ora... non mi preoccuperò per te.
230
00:17:02,750 --> 00:17:06,730
Entrerò tranquillamente, senza preoccuparmi adesso.
231
00:17:27,220 --> 00:17:30,550
-Oh...
-Cosa fai? Non sei in nessuna condizione.
232
00:17:30,680 --> 00:17:32,410
Questo va bene.
233
00:17:33,090 --> 00:17:34,130
Capitano.
234
00:17:34,130 --> 00:17:36,180
Questo è il tuo regalo di apertura.
Ti piace?
235
00:17:36,190 --> 00:17:37,510
Ovviamente.
236
00:17:37,510 --> 00:17:40,140
Wow... grazie. Sei il migliore!
237
00:17:40,580 --> 00:17:42,200
-Grazie!
-Grazie.
238
00:17:49,200 --> 00:17:52,740
Dove una persona dorme è importante.
In questo modo, le tue condizioni migliorano.
239
00:17:52,770 --> 00:17:56,230
Le tue condizioni devono essere buone perché tu possa farlo
poter accogliere i clienti con un sorriso.
240
00:17:56,330 --> 00:17:57,100
Giusto?
241
00:17:57,100 --> 00:17:59,660
Giusto. Quello che dici è giusto!
242
00:18:00,520 --> 00:18:03,660
Ti senti molto meglio adesso?
Chan Sol vive separato da te?
243
00:18:04,780 --> 00:18:06,730
Vivi comodamente adesso.
244
00:18:07,050 --> 00:18:07,790
SÌ.
245
00:18:08,350 --> 00:18:13,080
Ma... continuerò a guardarlo ogni giorno
per vedere se Chan Sol sta bene.
246
00:18:27,340 --> 00:18:29,420
Tutti... devono essere felici.
247
00:18:29,790 --> 00:18:33,950
L'unica persona che deve farlo
il tragitto da casa sono io.
248
00:18:34,410 --> 00:18:35,400
Tragitto casa-lavoro?
249
00:18:35,670 --> 00:18:40,760
Se scoprono che vendo verdure...
mia madre sta per crollare.
250
00:18:41,100 --> 00:18:43,040
Ma non puoi continuare a ingannarla per sempre.
251
00:18:43,800 --> 00:18:44,750
Lo so.
252
00:18:45,320 --> 00:18:48,490
Se diventa troppo difficile,
non preoccuparti troppo per noi e...
253
00:18:48,490 --> 00:18:49,350
NO!
254
00:18:49,350 --> 00:18:52,500
Mi prenderò cura della mia casa da solo...
255
00:18:53,180 --> 00:18:57,980
Quindi pensi solo a come andrai
rendi il nostro negozio un successo in 6 mesi.
256
00:19:09,250 --> 00:19:09,910
Yoo Bong.
257
00:19:10,800 --> 00:19:14,740
Perché aprire un negozio di ortaggi ha
era il mio sogno da molto tempo...
258
00:19:14,740 --> 00:19:17,410
Posso semplicemente continuare a correre con questo come obiettivo.
259
00:19:18,290 --> 00:19:21,010
Ma per te è diverso
Chan Sol e Ho Jae.
260
00:19:22,250 --> 00:19:24,560
Sono sicuro che lo avete fatto tutti
molte cose a cui stai pensando.
261
00:19:25,750 --> 00:19:28,080
Quindi mi sento come se lo fossi
spingendoti addosso questa cosa troppo forte.
262
00:19:28,470 --> 00:19:30,730
Sei un po' invadente.
263
00:19:32,240 --> 00:19:34,500
Come hai detto tu, sei diverso da noi.
264
00:19:34,500 --> 00:19:37,570
Aprire un negozio di ortaggi e riuscirci
non è nemmeno il tuo obiettivo finale.
265
00:19:39,040 --> 00:19:41,390
Ma il motivo per cui
vi seguiamo con assiduità...
266
00:19:41,700 --> 00:19:44,330
Probabilmente è perché ognuno di noi ha le proprie speranze.
267
00:19:45,520 --> 00:19:50,550
Riusciremo qui... la speranza è che
anche le nostre vite saranno diverse.
268
00:19:52,710 --> 00:19:54,100
La verità è...
269
00:19:54,340 --> 00:19:57,700
Pensavo che non importa quanto duramente lavorassi
e vissuto, nessuno se ne sarebbe nemmeno accorto...
270
00:19:57,700 --> 00:19:59,830
Pensavo di essere un perdente del genere.
271
00:20:01,830 --> 00:20:06,290
Ho davvero... pensato molto a questi pensieri.
272
00:20:06,920 --> 00:20:08,060
Ma...
273
00:20:09,250 --> 00:20:15,520
Quando guardo questo negozio...
Mi sento molto orgoglioso di me stesso.
274
00:20:19,560 --> 00:20:21,380
Non pensi che sia abbastanza?
275
00:20:34,960 --> 00:20:36,890
Entra. Ti porto a casa.
276
00:20:38,010 --> 00:20:39,280
Va bene.
277
00:20:39,280 --> 00:20:40,720
Entra.
278
00:20:41,100 --> 00:20:44,260
Visto che oggi è l'ultima volta
Potrò accompagnarti a casa.
279
00:20:45,530 --> 00:20:49,260
Devo consegnare questa macchina
anche a qualcun altro.
280
00:21:20,880 --> 00:21:22,430
Perché all'improvviso mi sento così?
281
00:21:31,570 --> 00:21:33,190
Va bene.
282
00:21:33,430 --> 00:21:35,680
Ti sei trattenuto molto davanti a tua madre.
283
00:21:37,380 --> 00:21:38,460
Grazie.
284
00:21:40,050 --> 00:21:41,780
Anche se sono sicuro che fosse un
situazione scomoda per te...
285
00:21:42,720 --> 00:21:44,290
Per essere stato con me.
286
00:21:44,720 --> 00:21:46,020
NO.
287
00:21:47,200 --> 00:21:49,980
Ho capito molte cose
mentre ti guardo stasera.
288
00:21:51,570 --> 00:21:57,420
Cosa... che sono ancora davvero immaturo
in situazioni come queste?
289
00:21:59,110 --> 00:22:03,260
No...che sei molto più maturo di me.
290
00:22:04,870 --> 00:22:07,420
Difficile credere che tu possa vedermi in quel modo.
291
00:22:08,370 --> 00:22:10,550
Devi esserlo, sapere come separarsi...
292
00:22:11,080 --> 00:22:12,190
Seul Woo.
293
00:22:15,310 --> 00:22:16,670
Come separarsi?
294
00:22:17,490 --> 00:22:18,110
SÌ.
295
00:22:20,420 --> 00:22:24,030
Hai fatto sorridere tua madre fino alla fine.
296
00:22:25,920 --> 00:22:28,160
Non penso
Avrei potuto farlo.
297
00:22:33,400 --> 00:22:35,350
La mia signora Hwang...
298
00:22:36,540 --> 00:22:39,300
Sono sicuro che ci saranno così tante volte
che piangerà da sola.
299
00:22:42,330 --> 00:22:44,020
Ecco perché anche se è forzato...
300
00:22:46,220 --> 00:22:48,180
Volevo solo farla sorridere.
301
00:22:51,240 --> 00:22:53,460
Perché sono un figlio così cattivo...
302
00:22:54,220 --> 00:22:56,640
Ho dovuto prenderti in prestito anche solo per farlo.
303
00:23:00,460 --> 00:23:04,140
Mi chiedo...se posso farlo anch'io come te?
304
00:23:08,260 --> 00:23:10,100
Come te...
305
00:23:13,050 --> 00:23:15,820
Mi chiedo se posso mandarlo
sulla sua strada come un adulto?
306
00:23:16,650 --> 00:23:19,030
Chi...devi mandare via?
307
00:23:34,720 --> 00:23:37,220
[Sei il mio primo cliente abituale.
-Han Tae Yang].
308
00:23:44,490 --> 00:23:47,590
Spero che Ga On sia davvero toccato
dopo aver ricevuto questo.
309
00:24:09,100 --> 00:24:10,350
Sei rimasto davvero sorpreso?
310
00:24:10,880 --> 00:24:14,510
Devi pensare che non possiamo incontrarci,
e quando ci incontreremo, sarai più felice.
311
00:24:15,570 --> 00:24:18,420
Sono nel tuo quartiere in questo momento,
quindi sbrigati ed esci.
312
00:24:34,260 --> 00:24:35,650
{\i1}-Quanto costa?
-$2.
313
00:24:46,910 --> 00:24:49,860
Signora. Quel ragazzo è lì dentro.
314
00:24:50,400 --> 00:24:51,120
Chi?
315
00:24:51,390 --> 00:24:53,770
Il ragazzo che hai cacciato dal mercato.
316
00:24:56,710 --> 00:24:57,520
Sbrigati e vai.
317
00:24:57,910 --> 00:24:58,510
SÌ.
318
00:25:12,090 --> 00:25:13,410
{\i1}Puoi promettermelo?
319
00:25:14,150 --> 00:25:16,870
{\i1}Che non vedrai mai
Jin Shim di nuovo da ora in poi.
320
00:25:29,270 --> 00:25:30,990
Signora. Ci sta seguendo.
321
00:25:31,650 --> 00:25:32,380
Vai e basta.
322
00:25:32,930 --> 00:25:33,460
SÌ.
323
00:26:06,400 --> 00:26:07,510
Ti avevo detto di andare avanti!
324
00:26:08,010 --> 00:26:08,680
SÌ.
325
00:26:15,990 --> 00:26:17,190
Signora!
326
00:26:17,190 --> 00:26:19,600
Signora! Sono l'amico di Jin Shim, Han Tae Yang!
327
00:26:19,820 --> 00:26:20,910
Ti ricordi di me?
328
00:26:20,910 --> 00:26:22,050
Han Tae Yang!
329
00:26:23,320 --> 00:26:24,020
Sbrigati e vai.
330
00:26:31,720 --> 00:26:33,860
Signora. Cosa dovrei fare?
331
00:27:13,670 --> 00:27:15,530
Sono rimasto davvero sorpreso.
332
00:27:16,300 --> 00:27:18,830
Come puoi pensare di seguirmi?
333
00:27:21,790 --> 00:27:23,000
Mi dispiace.
334
00:27:28,720 --> 00:27:31,440
Sei...stato bene?
335
00:27:32,060 --> 00:27:34,230
Sei ancora presuntuoso.
336
00:27:35,110 --> 00:27:38,380
Come osi guardarmi?
e chiedermi se sto andando bene?
337
00:27:39,890 --> 00:27:41,070
Mi dispiace.
338
00:27:41,350 --> 00:27:47,500
Trovo le scuse che escono
della tua bocca essere davvero disgustoso.
339
00:27:48,030 --> 00:27:51,200
So che non basterà, anche se imploro
per il tuo perdono fino alla morte.
340
00:27:51,200 --> 00:27:54,630
Quelle parole senza senso... non ne ho bisogno.
341
00:27:55,270 --> 00:27:57,730
Stai vivendo perfettamente bene così.
342
00:28:01,130 --> 00:28:04,000
{\i1}Mamma... Tae Yang non sa ancora nulla.
343
00:28:04,300 --> 00:28:06,040
Il fatto che io sia Jin Shim...
344
00:28:06,870 --> 00:28:09,570
Non immagina nemmeno che lo sia
vivendo come Ga On.
345
00:28:09,570 --> 00:28:10,810
COSÌ...
346
00:28:10,810 --> 00:28:13,700
{\i1}Non succederà mai nulla
di cui preoccuparti.
347
00:28:20,300 --> 00:28:21,970
Jin Shim è...
348
00:28:23,230 --> 00:28:24,510
va bene?
349
00:28:26,820 --> 00:28:28,930
Non so cosa sia successo a Jin Shim.
350
00:28:31,220 --> 00:28:32,560
Non lo sai neanche tu?
351
00:28:34,860 --> 00:28:36,860
Come faccio a sapere cosa le è successo?
352
00:28:37,420 --> 00:28:40,240
Dopo quello che è successo a Ga On,
Ho lasciato subito quella città.
353
00:28:40,430 --> 00:28:42,630
Jin Shim è scomparso nello stesso momento.
354
00:28:43,230 --> 00:28:46,160
Quindi pensavo che Jin Shim venisse con te.
355
00:28:46,350 --> 00:28:48,240
Come hai potuto pensarlo?
356
00:28:48,660 --> 00:28:52,930
Pensi che ne avessi la struttura mentale
prendere Jin Shim in quella situazione?
357
00:28:52,930 --> 00:28:55,230
A Jim Shim piacevi davvero.
358
00:28:55,890 --> 00:28:59,000
E sembrava che ti importasse davvero
anche per Jin Shim...
359
00:28:59,000 --> 00:29:00,440
Ho detto che non avevo quella struttura mentale!
360
00:29:04,450 --> 00:29:06,950
Se sapessi cos'è successo a Jin Shim...
361
00:29:07,710 --> 00:29:09,080
Cosa faresti?
362
00:29:09,600 --> 00:29:10,680
Devo incontrarla.
363
00:29:12,320 --> 00:29:14,560
Mi dispiace davvero dirti questo...
364
00:29:14,560 --> 00:29:19,700
Anche lungo la strada...
se senti Jin Shim...
365
00:29:21,200 --> 00:29:24,140
Le dirai che la sto aspettando?
366
00:29:27,860 --> 00:29:30,280
Se fossi Jin Shim...
367
00:29:30,790 --> 00:29:33,780
Non credo che ne sarei affatto felice
per rivederti.
368
00:29:35,140 --> 00:29:36,090
Te ne sei dimenticato?
369
00:29:36,950 --> 00:29:39,880
Che Ga On volesse vivere con Jin Shim...
370
00:29:41,040 --> 00:29:44,560
Se non fosse stato per te, Jin Shim lo avrebbe fatto
hanno potuto vivere una nuova vita.
371
00:29:44,560 --> 00:29:49,990
Alla fine... hai rovinato anche il futuro di Jin Shim.
372
00:29:52,910 --> 00:29:54,690
Guardando la tua espressione,
373
00:29:54,690 --> 00:29:58,430
sembra che tu abbia vissuto senza
sapere cosa hai fatto di sbagliato a Jin Shim.
374
00:30:01,030 --> 00:30:02,700
Perché pensi a te stesso solo così,
375
00:30:03,320 --> 00:30:07,460
Jin Shim ti ha lasciato senza dire una parola.
376
00:30:08,550 --> 00:30:11,230
Per ogni caso,
anche se ti capita di incontrarmi da qualche parte...
377
00:30:12,080 --> 00:30:14,120
Non comportarti mai come se mi conoscessi.
378
00:30:15,700 --> 00:30:17,840
Se ti vedo, i sentimenti torneranno...
379
00:30:19,030 --> 00:30:21,760
e mi sembrerà di vivere
di nuovo attraverso quell'inferno.
380
00:30:47,960 --> 00:30:49,550
{\i1}Calmati.
381
00:30:49,700 --> 00:30:51,380
{\i1}Quel bastardo non sa niente.
382
00:30:51,380 --> 00:30:54,090
{\i1}Devi pensare
riguardo al bambino e calmati.
383
00:30:54,100 --> 00:30:57,280
Signora?
384
00:30:57,290 --> 00:30:59,170
Chi è Jin Shim?
385
00:30:59,380 --> 00:31:01,490
Quel ragazzo continuava a menzionare quel nome prima.
386
00:31:01,490 --> 00:31:03,230
Non prestare attenzione dove non è necessario.
387
00:31:04,290 --> 00:31:04,940
SÌ.
388
00:31:06,000 --> 00:31:07,840
E le cose che vedi e senti
quando sei con me...
389
00:31:08,000 --> 00:31:09,730
Non parlarne con noncuranza.
390
00:31:10,200 --> 00:31:13,060
A meno che tu non voglia mettere su famiglia
vivere per strada.
391
00:31:13,070 --> 00:31:13,900
Capisco.
392
00:31:29,420 --> 00:31:31,190
Perché non risponde al telefono?!
393
00:31:37,910 --> 00:31:39,020
Tae Yang.
394
00:31:43,840 --> 00:31:45,690
Dove sei stato?
395
00:31:47,190 --> 00:31:50,020
Ho incontrato qualcuno nelle vicinanze...
396
00:31:51,600 --> 00:31:52,550
Chi?
397
00:31:56,730 --> 00:31:57,820
Chi?
398
00:31:58,040 --> 00:31:59,450
Chi hai incontrato?
399
00:32:18,840 --> 00:32:21,090
Va bene. Puoi andare adesso.
400
00:32:21,370 --> 00:32:23,960
Mamma.
Davvero non vuoi che entri con te?
401
00:32:23,960 --> 00:32:25,880
Te l'ho detto, non voglio che tu lo faccia.
402
00:32:26,790 --> 00:32:30,520
Ti piacerebbe se restassi a guardare
mentre vieni sgridato da qualcuno?
403
00:32:30,820 --> 00:32:33,680
Wow... la mia Lady Hwang è davvero fantastica.
404
00:32:33,950 --> 00:32:37,080
Come puoi essere così forte?
anche in una giornata come oggi?
405
00:32:37,090 --> 00:32:39,380
È perché ho qualcuno in cui credo.
406
00:32:39,900 --> 00:32:42,990
Dato che mio figlio è in piedi dietro
vegliando.
407
00:32:45,780 --> 00:32:47,780
Se succede qualcosa di difficile...
408
00:32:48,780 --> 00:32:52,960
Discutilo con i genitori di Dan Bi.
Ho già parlato con loro.
409
00:32:53,170 --> 00:32:54,470
Eccoti di nuovo preoccupato per me!
410
00:32:54,470 --> 00:32:58,700
Ti avevo detto di non preoccuparti più per me
dato che ora ho una schiena affidabile.
411
00:32:58,700 --> 00:33:01,400
Quella ragazza è stata davvero gentile...
412
00:33:01,690 --> 00:33:05,390
Ha seguito te e il tuo
recitazione incredibile.
413
00:33:05,710 --> 00:33:06,870
Uffa sul serio.
414
00:33:07,930 --> 00:33:09,620
Avresti dovuto lasciar perdere.
415
00:33:11,180 --> 00:33:12,370
Seul Woo.
416
00:33:13,270 --> 00:33:15,030
Ma per quella ragazza...
417
00:33:16,580 --> 00:33:18,870
Non dare troppo del tuo cuore.
418
00:33:19,960 --> 00:33:21,980
Con me che divento così...
419
00:33:22,920 --> 00:33:26,400
Non c'è modo
piacerai alla sua famiglia.
420
00:33:27,520 --> 00:33:32,750
Non mi piace che il mio fantastico figlio vada da nessuna parte
e essere mancato di rispetto.
421
00:33:35,380 --> 00:33:38,850
Se avessi saputo che le cose sarebbero andate così,
Non ti avrei mai detto di sedurla.
422
00:33:41,920 --> 00:33:43,080
Inutilmente...
423
00:33:45,000 --> 00:33:47,400
A causa mia, il tuo cuore è confuso, vero?
424
00:33:47,410 --> 00:33:50,270
Mi dispiace.
425
00:33:53,370 --> 00:33:55,500
Di' che ti dispiace ancora una volta...
426
00:33:56,580 --> 00:33:58,450
Ti trascinerò e scapperò.
427
00:34:08,540 --> 00:34:10,520
Va bene. Li indossi.
428
00:34:10,520 --> 00:34:11,840
È al posto della mia mano!
429
00:34:14,060 --> 00:34:16,160
Quando vuoi tenermi la mano...
430
00:34:18,030 --> 00:34:19,030
Indossa questo.
431
00:34:22,360 --> 00:34:22,980
Andare.
432
00:34:45,050 --> 00:34:45,730
Mamma...
433
00:35:07,750 --> 00:35:08,980
Andiamo.
434
00:35:13,630 --> 00:35:14,840
Seul Woo...
435
00:35:20,300 --> 00:35:22,930
Sento che la mamma tornerà fuori
con un sorriso sul viso.
436
00:35:25,060 --> 00:35:29,340
'Moccioso... svegliati. Stavo facendo uno scherzo'.
437
00:35:30,770 --> 00:35:34,730
Sento che lo dirà,
e torna fuori.
438
00:35:38,020 --> 00:35:39,050
Seul Woo.
439
00:35:39,700 --> 00:35:41,830
Adesso sei il tutore di tua zia.
440
00:35:42,300 --> 00:35:43,960
Devi diventare forte.
441
00:35:44,880 --> 00:35:45,900
Lo sai, vero?
442
00:35:50,630 --> 00:35:51,530
Andiamo.
443
00:36:06,040 --> 00:36:07,910
Te l'ho detto prima, vero?
444
00:36:09,600 --> 00:36:12,910
Quello era un amico di nome Ga On
in un incidente a causa mia.
445
00:36:17,420 --> 00:36:18,480
SÌ.
446
00:36:20,100 --> 00:36:23,630
Per caso... oggi ho incontrato sua madre.
447
00:36:29,850 --> 00:36:30,940
Veramente?
448
00:36:31,290 --> 00:36:33,270
Ma mi sento così orribile.
449
00:36:35,390 --> 00:36:39,630
Perché penso...
Le ho fatto male di nuovo il cuore.
450
00:36:42,340 --> 00:36:44,840
L'ho fatto in passato,
e l'ho fatto di nuovo oggi.
451
00:36:46,300 --> 00:36:50,500
Quando sono di fronte a lei,
Non riesco a esprimere la metà dei sentimenti che provo.
452
00:36:54,180 --> 00:36:59,170
Ho davvero pensato molto a come avrei fatto
scusami con lei se la rivedo...
453
00:37:02,340 --> 00:37:04,940
Ma quando l'ho vista,
Non riuscivo a ricordare niente di tutto ciò.
454
00:37:07,720 --> 00:37:12,850
Ecco perché quella persona...probabilmente non lo farà mai
so quanto mi dispiace davvero per lei.
455
00:37:15,760 --> 00:37:19,590
Oltre a ciò,
Ho anche parlato di Jin Shim.
456
00:37:19,590 --> 00:37:21,110
Quindi la turbava ancora di più.
457
00:37:22,550 --> 00:37:23,450
Ma...
458
00:37:24,890 --> 00:37:26,900
Non potevo non menzionarla.
459
00:37:28,050 --> 00:37:30,990
Jin Shim la seguì così com'era
la sua vera mamma...
460
00:37:33,550 --> 00:37:34,880
Nel caso in cui...
461
00:37:37,370 --> 00:37:41,210
Perché pensavo che, per ogni evenienza,
Jin Shim potrebbe averla contattata...
462
00:37:43,430 --> 00:37:44,680
Cosa ha fatto...
463
00:37:46,680 --> 00:37:48,050
quella persona ti dice?
464
00:37:50,480 --> 00:37:51,830
Ha detto che non sa niente.
465
00:37:54,770 --> 00:37:57,530
Anche se non lo faccio
mai voler pensare in questo modo...
466
00:38:00,720 --> 00:38:02,670
Continuo a pensare che sia successo qualcosa di brutto.
467
00:38:05,860 --> 00:38:09,320
Che per caso è qualcosa di veramente brutto
è successo a Jin Shim...
468
00:38:13,180 --> 00:38:14,180
Ecco perché...
469
00:38:17,220 --> 00:38:19,800
Forse non riesce a contattare nessuno...?
470
00:38:27,940 --> 00:38:29,260
Ma Tae Yang...
471
00:38:30,840 --> 00:38:33,030
Non è il momento per te di farlo.
472
00:38:33,520 --> 00:38:35,120
Domani c'è l'apertura del negozio.
473
00:38:35,500 --> 00:38:37,730
Quindi non puoi rimanere bloccato nel passato,
ed essere indebolito dalle forze.
474
00:38:38,870 --> 00:38:42,550
Se continui così...
Penso che rimarrò deluso.
475
00:38:48,020 --> 00:38:49,450
Vai adesso.
476
00:38:49,730 --> 00:38:51,260
Sono sicuro che hai molto da fare.
477
00:40:11,400 --> 00:40:12,080
Voi!
478
00:40:12,540 --> 00:40:14,830
Cosa stavi facendo con il telefono spento?
e torni adesso?
479
00:40:17,310 --> 00:40:18,530
L'hai visto, vero?
480
00:40:20,140 --> 00:40:20,940
SÌ.
481
00:40:21,440 --> 00:40:22,540
Guarda questo...
482
00:40:23,110 --> 00:40:27,750
Perché l'hai trascinato in questo quartiere,
anche io ho avuto un incontro con lui.
483
00:40:28,620 --> 00:40:31,940
Non sai come
avviso, devo essere in questo momento?
484
00:40:33,020 --> 00:40:36,470
Devi vedermi crollare a causa sua
per farti tornare in te?
485
00:40:36,930 --> 00:40:40,660
In un momento così importante come questo,
devi incontrarlo e causare problemi?!
486
00:40:43,360 --> 00:40:46,450
-Mi dispiace.
-Quel bastardo mi ha riconosciuto subito.
487
00:40:46,930 --> 00:40:48,150
Cosa farai adesso?
488
00:40:48,450 --> 00:40:51,320
Cosa farai se vede?
io con tuo padre?!
489
00:40:51,740 --> 00:40:53,290
Ciò non accadrà.
490
00:40:53,290 --> 00:40:54,840
Non importa cosa, lo impedirò.
491
00:40:54,840 --> 00:40:56,170
Come lo impedirai?
492
00:40:56,790 --> 00:40:58,000
Non c'è altro modo adesso.
493
00:40:58,610 --> 00:41:02,470
Ora devo intervenire...
e lo spingo fuori io stessa.
494
00:41:02,470 --> 00:41:03,890
Mamma, non farlo.
495
00:41:03,890 --> 00:41:06,260
Me ne occuperò io.
Aspetta ancora un po'.
496
00:41:06,260 --> 00:41:06,820
Silenzio!
497
00:41:07,390 --> 00:41:08,840
Non posso più aspettare.
498
00:41:09,150 --> 00:41:09,930
Mamma.
499
00:41:10,280 --> 00:41:12,560
Farò tutto quello che mi dirai d'ora in poi.
500
00:41:13,180 --> 00:41:14,720
Se mi dici di sposarmi,
Mi sposerò.
501
00:41:14,800 --> 00:41:16,680
Se mi dici di trasferirmi fuori dal paese,
Mi trasferirò.
502
00:41:17,020 --> 00:41:19,680
Farò qualunque cosa tu mi dica...
503
00:41:21,510 --> 00:41:26,120
Non puoi... semplicemente ignorare Tae Yang?
504
00:41:27,350 --> 00:41:28,630
Come...
505
00:41:29,340 --> 00:41:31,820
Come possono uscire dalla tua bocca quelle parole?
davanti a me?
506
00:41:35,880 --> 00:41:36,900
Mamma.
507
00:41:37,180 --> 00:41:38,810
Ti sto implorando.
508
00:41:39,020 --> 00:41:42,920
Tae Yang...
per favore, lascialo vivere così com'è.
509
00:41:43,230 --> 00:41:45,180
Se lo farai...
510
00:41:45,310 --> 00:41:49,110
Continuerò a vivere per quello che ha fatto Tae Yang
torto a te al suo posto.
511
00:41:49,190 --> 00:41:51,780
Fino alla morte... lo ripagherò, mamma.
512
00:42:03,480 --> 00:42:04,330
Uscire.
513
00:42:06,890 --> 00:42:07,710
Mamma...
514
00:42:08,470 --> 00:42:15,460
Pensi che sia solo per me...
che continuo a pianificare in questo modo?
515
00:42:16,760 --> 00:42:19,430
Se sono rovinato, cosa succede alla tua vita?
516
00:42:20,470 --> 00:42:22,930
E la vita di tuo padre...
517
00:42:23,480 --> 00:42:28,630
Sapendo che lo abbiamo sempre ingannato...
non pensi al dolore di tuo padre?
518
00:42:32,140 --> 00:42:33,410
Mi dispiace.
519
00:42:36,280 --> 00:42:37,040
Uscire.
520
00:42:38,800 --> 00:42:40,100
Uscire. Non voglio vederti.
521
00:43:22,900 --> 00:43:24,650
Oh...
522
00:43:32,500 --> 00:43:33,890
Sembra una persona diversa.
523
00:43:44,430 --> 00:43:46,660
Ciao! Siamo uomini freschi!
524
00:43:48,010 --> 00:43:49,930
-Ciao. Siamo uomini freschi.
-Ciao. Siamo uomini freschi.
525
00:43:51,590 --> 00:43:53,180
Ciao. Siamo uomini freschi.
526
00:43:53,180 --> 00:43:57,760
Fresh Men dove gli scapoli vendono verdure
sono stati aperti oggi.
527
00:43:59,020 --> 00:44:02,390
In ricordo della giornata inaugurale,
stiamo vendendo i migliori prodotti ai migliori prezzi,
528
00:44:02,390 --> 00:44:04,070
quindi assicurati di fermarti!
529
00:44:04,070 --> 00:44:06,190
Cliente, per favore prova questa fragola.
530
00:44:06,190 --> 00:44:10,610
Questa è davvero la fragola dal sapore migliore
nel nostro paese!
531
00:44:10,610 --> 00:44:11,860
Non è delizioso?
532
00:44:30,530 --> 00:44:32,870
Che cosa? Distribuisci di nuovo i porri?
533
00:44:32,870 --> 00:44:36,210
SÌ. Quando vieni nel nostro negozio,
ti regaliamo sempre un porro!
534
00:44:38,820 --> 00:44:40,330
Hai sempre bisogno di un porro,
535
00:44:40,330 --> 00:44:42,480
ma quando lo compri in grandi quantità,
è difficile da mantenere.
536
00:44:42,570 --> 00:44:47,230
Quindi, per favore, fermati nel nostro negozio,
e porta con te un porro.
537
00:44:47,230 --> 00:44:50,830
Ciò significa che vuoi che veniamo a prenderti
un porro e comprare qualcos'altro?
538
00:44:50,830 --> 00:44:55,200
No, non lo è. Anche se non compri nulla,
ti daremo solo un porro gratis.
539
00:44:55,830 --> 00:44:57,110
Ovviamente.
540
00:44:57,570 --> 00:45:00,650
Proprio come gli uccelli vanno al deposito del grano,
per favore fermati nel nostro negozio.
541
00:45:00,730 --> 00:45:04,060
Un negozio dove saranno clienti fedeli
trattato con amore da scapolo!
542
00:45:10,420 --> 00:45:12,050
-Grazie.
-Grazie.
543
00:45:12,340 --> 00:45:14,320
Per favore, vieni di nuovo.
Promessa!
544
00:45:16,760 --> 00:45:18,300
SÌ. Sembra che ci siano degli affari.
545
00:45:18,640 --> 00:45:21,820
Cosa ti ho detto?
Te l'avevo detto che l'idea del porro avrebbe funzionato.
546
00:45:23,250 --> 00:45:26,310
Sono davvero un genio
quando si tratta di marketing.
547
00:45:26,740 --> 00:45:29,400
Invece del porro,
Sono sicuro che è stata la mia faccia a funzionare.
548
00:45:31,670 --> 00:45:34,070
Datti una calmata adesso, ok?
549
00:45:34,760 --> 00:45:35,540
Dai...
550
00:45:36,930 --> 00:45:37,920
Sta arrivando un cliente.
551
00:45:38,630 --> 00:45:40,440
Ciao. Siamo uomini freschi.
552
00:45:44,850 --> 00:45:47,710
Seul Woo non dovrebbe andare in ospedale?
553
00:45:48,690 --> 00:45:50,690
Non è una cosa che succede
per migliorare con un viaggio in ospedale.
554
00:45:52,770 --> 00:45:54,650
Si è ammalato al cuore.
555
00:45:55,360 --> 00:45:58,740
Perché ha lavorato troppo duramente
fingendo di essere forte davanti alla zia.
556
00:45:59,690 --> 00:46:04,540
Uhm... cosa succederà a Seul Woo adesso?
557
00:46:05,010 --> 00:46:07,450
Ho sentito la casa
presto se ne andrà anche lui...
558
00:46:07,870 --> 00:46:09,950
Partirà davvero per l'estero?
559
00:46:09,950 --> 00:46:11,360
Non lo so...
560
00:46:11,930 --> 00:46:14,530
Penso che aspettare per vedere sia la cosa giusta.
561
00:46:15,050 --> 00:46:19,810
Finché Seul Woo non riacquisterà le forze,
e può pensare a cosa sta succedendo.
562
00:46:50,830 --> 00:46:52,530
Sul serio adesso...
563
00:46:53,340 --> 00:46:55,180
Ciao. Siamo uomini freschi!
564
00:46:55,400 --> 00:46:57,370
Fresh Men il mio culo.
565
00:46:57,370 --> 00:47:00,240
Quando vendi la frutta
è tutto marcito,
566
00:47:00,240 --> 00:47:01,890
come state, uomini freschi?
567
00:47:01,890 --> 00:47:04,890
Uhm... cosa intendi con questo?
568
00:47:04,890 --> 00:47:05,830
Che cosa?
569
00:47:05,830 --> 00:47:08,260
Vedere? Guarda questo.
570
00:47:10,390 --> 00:47:13,720
Quindi... lo chiami frutto
che stai vendendo?
571
00:47:18,410 --> 00:47:20,530
È davvero questo il nostro prodotto?
572
00:47:20,530 --> 00:47:22,550
Me lo hai venduto prima!
573
00:47:22,790 --> 00:47:23,390
Mi scusi?
574
00:47:37,420 --> 00:47:39,170
Ha ragione. L'ho venduto prima.
575
00:47:39,170 --> 00:47:43,880
Ho pensato che avrei aiutato acquistando da allora
alcuni ragazzini hanno aperto un negozio...
576
00:47:44,560 --> 00:47:46,750
Ma voi ragazzi siete giusti?
un gruppo di delinquenti o qualcosa del genere?
577
00:47:49,530 --> 00:47:52,490
Mi dispiace. Non abbiamo fatto un buon lavoro
di controllare i prodotti.
578
00:47:53,330 --> 00:47:54,700
Lo scambieremo con qualcos'altro.
579
00:47:54,910 --> 00:47:55,860
Lasci perdere.
580
00:47:55,950 --> 00:48:00,500
Nel momento in cui apre il negozio,
voi ragazzi gestite la vostra attività in questo modo,
581
00:48:00,500 --> 00:48:01,470
come posso fidarmi di te?
582
00:48:02,880 --> 00:48:04,060
Ridammi i miei soldi.
583
00:48:23,100 --> 00:48:24,610
Come può succedere?
584
00:48:24,890 --> 00:48:27,160
Sono tutte persone che conoscono Tae Yang.
585
00:48:27,260 --> 00:48:28,130
E' sopak.
586
00:48:28,300 --> 00:48:29,390
Che cos'è?
587
00:48:29,640 --> 00:48:33,260
Hanno messo tutti gli oggetti migliori in cima,
e sul fondo si mescolano le cose brutte.
588
00:48:37,480 --> 00:48:40,030
Ehi, questo... caricalo di nuovo sul camion.
589
00:48:40,150 --> 00:48:41,870
Ehi... cosa hai intenzione di fare?
590
00:48:41,870 --> 00:48:42,970
Devo scambiarli.
591
00:48:44,240 --> 00:48:46,230
Zia... zia.
592
00:48:47,810 --> 00:48:48,680
Guarda questo.
593
00:48:50,760 --> 00:48:52,870
Non possiamo vendere prodotti come questo.
Scambialo per noi.
594
00:48:52,870 --> 00:48:56,410
Dì qualcosa che abbia senso.
Se lo riprendo, cosa mi succede?
595
00:48:56,410 --> 00:48:57,490
Dai!
596
00:48:57,490 --> 00:48:59,550
Sembra che tu non lo sappia
perché sei nuovo,
597
00:48:59,560 --> 00:49:01,660
ma fanno tutti così.
598
00:49:01,660 --> 00:49:04,880
Anche se agli altri va bene,
Non posso venderli. Scambiateli.
599
00:49:04,880 --> 00:49:06,490
Qualunque cosa! Fai quello che vuoi.
600
00:49:10,730 --> 00:49:11,690
Sul serio!
601
00:49:13,150 --> 00:49:15,070
Pensi che questo sia il negozio all'angolo?
602
00:49:15,630 --> 00:49:17,900
Dove pensi di chiedere?
per uno scambio di prodotti?
603
00:49:19,580 --> 00:49:20,390
Uffa sul serio.
604
00:49:24,580 --> 00:49:25,360
Sopportatelo.
605
00:49:26,070 --> 00:49:27,920
Dobbiamo continuare a ricevere prodotti da qui.
606
00:49:35,830 --> 00:49:36,920
Andare!
607
00:49:37,830 --> 00:49:40,750
Mi dispiace davvero. Faremo in modo che ci sia
mai più un errore del genere.
608
00:49:40,750 --> 00:49:42,870
Lasci perdere. Vai e basta.
609
00:49:42,930 --> 00:49:45,480
Allora... per favore accetta almeno questo.
610
00:49:45,510 --> 00:49:47,450
L'ho portato per scusarmi.
611
00:49:47,450 --> 00:49:49,310
Non ne ho bisogno. Andare!
612
00:49:54,280 --> 00:49:55,730
Questo è un tale spreco...
613
00:50:14,680 --> 00:50:16,270
Nam Yoo Bong.
614
00:50:18,400 --> 00:50:20,720
Hai detto che eri fiero di te stesso...
615
00:50:23,990 --> 00:50:25,600
Ma cos'è questo adesso?
616
00:50:38,340 --> 00:50:39,450
Qui
617
00:50:51,420 --> 00:50:53,170
Vieni dal negozio che ha appena aperto, vero?
618
00:50:54,720 --> 00:50:55,380
SÌ.
619
00:50:55,600 --> 00:50:56,920
Consegni anche tu?
620
00:50:57,900 --> 00:50:58,950
Consegnare?
621
00:51:01,300 --> 00:51:03,980
SÌ. Consegniamo.
Possiamo consegnare.
622
00:51:05,210 --> 00:51:07,390
Allora ordinerò la consegna la prossima volta.
623
00:51:17,910 --> 00:51:20,790
Ci sono molte brave persone
anche in questo quartiere.
624
00:51:21,340 --> 00:51:22,690
Tieni il mento alto.
625
00:52:07,080 --> 00:52:10,290
Se hai intenzione di chiedermi di cambiarlo di nuovo,
non prenderlo nemmeno da adesso.
626
00:52:10,410 --> 00:52:13,370
SÌ.
Non ti chiederò mai di cambiarlo da ora in poi.
627
00:52:16,920 --> 00:52:19,850
Tu...cosa pensi di fare?
628
00:52:19,980 --> 00:52:21,670
Da ora in poi...
i prodotti che acquisterò,
629
00:52:21,670 --> 00:52:24,420
Li controllerò tutti con i miei occhi,
poi li comprerò.
630
00:52:25,380 --> 00:52:26,640
Che cosa?
631
00:52:27,690 --> 00:52:29,110
Anche questo è sopak.
632
00:52:29,320 --> 00:52:31,380
Non lo comprerò. Dammi qualcos'altro.
633
00:52:31,620 --> 00:52:33,270
Andare. Vai e basta!
634
00:52:33,270 --> 00:52:37,380
Pensavo che avresti saputo meglio... sai come
bene, sono stato da te in passato?
635
00:52:37,550 --> 00:52:38,800
Mi dispiace.
636
00:52:38,860 --> 00:52:41,020
Ma devo esserne sicuro
per ottenere i prodotti giusti.
637
00:52:41,020 --> 00:52:42,290
Perché tu piccolo...
638
00:52:43,680 --> 00:52:46,220
Andare! Andare! Andare!
639
00:52:51,890 --> 00:52:53,790
Che diavolo stronzo?!
640
00:53:05,580 --> 00:53:08,320
Uffa... prendilo, prendilo, prendilo!
641
00:53:22,250 --> 00:53:25,310
-Andare! Vai e basta!
-Madre! Per favore aspetta... aspetta!
642
00:53:25,700 --> 00:53:27,280
-Che stronzate!
-Dai!
643
00:53:27,280 --> 00:53:30,250
Questa è una stronzata. Andare. Vai e basta.
644
00:53:31,340 --> 00:53:33,310
-È così deludente...
-Andare!
645
00:53:34,860 --> 00:53:35,900
io andrò.
646
00:53:44,900 --> 00:53:46,680
Ne avete passate tutte tante.
647
00:53:47,580 --> 00:53:48,940
Laviamoci tutti e riposiamoci.
648
00:53:48,940 --> 00:53:49,750
Capitano...
649
00:53:50,890 --> 00:53:52,940
Cosa hai intenzione di fare?
con gli affari di domani?
650
00:53:53,180 --> 00:53:55,540
Se non abbiamo prodotti,
non possiamo fare affari.
651
00:53:58,080 --> 00:54:01,750
Non possiamo chiudere per oggi
appena avremo aperto...
652
00:54:01,750 --> 00:54:03,860
Abbiamo fatto una promessa ai nostri clienti.
653
00:54:04,710 --> 00:54:07,820
Che venderemo i migliori prodotti di qualità
ad un prezzo giusto.
654
00:54:10,350 --> 00:54:13,470
Se non possiamo mantenere quella promessa,
se apriamo non c'è significato.
655
00:54:13,600 --> 00:54:16,390
Hai ragione.
Quello che stai dicendo va bene.
656
00:54:18,020 --> 00:54:19,190
Ma...
657
00:54:19,660 --> 00:54:21,530
Questo è troppo difficile fin dall'inizio.
658
00:54:53,370 --> 00:54:57,260
Vado... a vedere Tae Yang proprio adesso.
659
00:54:59,630 --> 00:55:01,730
Vado e mi occupo di tutto.
660
00:55:05,140 --> 00:55:07,990
Come era in passato, come è adesso...
661
00:55:10,270 --> 00:55:14,690
La mano che lascio andare è... quella di Tae Yang.
662
00:55:45,350 --> 00:55:46,930
Perché sono chiusi?
663
00:55:54,370 --> 00:55:55,290
Avanti!
664
00:56:03,570 --> 00:56:08,030
Ga On...questi sono i miei amici
gestisci Fresh Men con me.
665
00:56:08,300 --> 00:56:09,600
Questo è Yoo Bong.
666
00:56:10,140 --> 00:56:11,420
Yoon Ho Jae.
667
00:56:11,420 --> 00:56:13,470
Lee Chan Sol.
668
00:56:13,960 --> 00:56:15,080
Jung Ki Young.
669
00:56:17,390 --> 00:56:20,160
Ciao. Il mio nome è Mok Ga On.
670
00:56:20,160 --> 00:56:21,890
-Ciao!
-Ciao.
671
00:56:21,890 --> 00:56:24,880
Capitano... è la tua ragazza?
672
00:56:49,290 --> 00:56:50,900
Avanti... vai.
673
00:57:16,270 --> 00:57:17,710
Ga On, siediti.
674
00:57:28,140 --> 00:57:30,280
Sei rimasto sorpreso perché
oggi eravamo chiusi, vero?
675
00:57:30,730 --> 00:57:31,500
SÌ.
676
00:57:31,860 --> 00:57:33,140
Quello che è successo?
677
00:57:33,240 --> 00:57:37,330
Pensavo che sarebbero accadute solo cose entusiasmanti
basta che abbiamo un negozio...
678
00:57:40,230 --> 00:57:42,020
Ma finisce che ci sono
un sacco di buchi di tarlo.
679
00:57:43,780 --> 00:57:46,750
Non preoccuparti troppo...
le cose andranno meglio presto.
680
00:57:49,470 --> 00:57:51,140
Ma cosa ti porta qui?
681
00:57:55,380 --> 00:57:57,330
Sono venuto perché avevo qualcosa da dire.
682
00:58:02,110 --> 00:58:04,750
La zuppa di ossa è ottima da preparare per lui
in un momento come questo.
683
00:58:06,110 --> 00:58:09,630
Dato che Seul Woo non mangia carne,
non c'è niente da fare per lui.
684
00:58:16,510 --> 00:58:18,170
Quell'uomo...
685
00:58:28,660 --> 00:58:29,790
Mi scusi.
686
00:58:30,350 --> 00:58:32,610
Chi è quell'uomo che causa tutto questo putiferio?
687
00:58:32,870 --> 00:58:34,670
Ah... lui è il presidente.
688
00:58:34,670 --> 00:58:36,540
Presidente?
689
00:58:36,920 --> 00:58:38,560
Presidente del Gruppo Mok Young.
690
00:58:39,700 --> 00:58:42,740
Se è lui il presidente...
Il padre di Ga On?
691
00:58:43,140 --> 00:58:46,200
Ga On...quella donna che piace a Seul Woo?
692
00:58:46,830 --> 00:58:47,850
Sì.
693
00:58:48,630 --> 00:58:50,650
Quella donna è la figlia del Mok Young Group?
694
00:58:50,650 --> 00:58:53,350
Ogni volta che qualcuno sente quella parola,
hanno tutti la tua stessa espressione.
695
00:58:55,940 --> 00:58:57,780
Dan Bi...solo un momento.
696
00:59:01,620 --> 00:59:03,220
Che cos'è?
697
00:59:05,590 --> 00:59:07,200
La tua espressione è così seria.
698
00:59:25,200 --> 00:59:26,400
Ciao?
699
00:59:28,190 --> 00:59:29,290
Ciao?
700
00:59:44,320 --> 00:59:47,080
Perché non rispondi al telefono?
Ti senti a disagio nel rispondere con me qui?
701
00:59:47,820 --> 00:59:49,410
Non è quello...
702
00:59:49,570 --> 00:59:51,340
Poi...
703
00:59:52,260 --> 00:59:54,340
Risponderò per te. Va bene, vero?
704
00:59:58,360 --> 00:59:59,300
Ciao?
705
01:00:02,550 --> 01:00:04,400
{\i1}Ga avanti...
706
01:00:04,630 --> 01:00:07,340
Lee Seul Woo...
Sei ubriaco in questo momento?
707
01:00:08,620 --> 01:00:11,410
Sai che ore sono adesso?
708
01:00:11,410 --> 01:00:14,000
{\i1}Vieni a prendere questo tizio adesso.
E' un disastro totale.
709
01:00:31,750 --> 01:00:35,880
Ma... non importa come ci penso,
è davvero sconvolgente.
710
01:00:35,880 --> 01:00:39,150
Perché quel ragazzo ti sta chiamando?
quando è ubriaco come un marinaio?
711
01:00:39,910 --> 01:00:41,960
Quando siete diventati così amichevoli?
712
01:00:42,240 --> 01:00:44,880
Seul Woo lo è davvero
sto attraversando un periodo difficile in questo momento.
713
01:00:45,310 --> 01:00:47,790
-Probabilmente è per questo che...
-Cosa c'è di così difficile?
714
01:00:48,150 --> 01:00:50,120
Perché ti preoccupi?
715
01:00:51,170 --> 01:00:55,540
È successo qualcosa di brutto
alla madre di Seul Woo.
716
01:01:03,670 --> 01:01:06,450
Per favore, permettimi di parlare
il presidente per un attimo.
717
01:01:06,780 --> 01:01:07,750
Non puoi.
718
01:01:07,750 --> 01:01:09,220
C'è qualcosa che voglio chiedergli.
719
01:01:09,510 --> 01:01:10,670
Ti ho detto che non puoi.
720
01:01:12,190 --> 01:01:14,410
Presidente. Presidente.
721
01:01:15,710 --> 01:01:18,030
Ti chiederò solo... una cosa.
722
01:01:25,580 --> 01:01:27,000
Che cos'è?
723
01:01:27,240 --> 01:01:29,700
Tu... non ti ricordi di me?
724
01:01:30,910 --> 01:01:34,890
Mi hai offerto un passaggio con la tua macchina
all'orfanotrofio in passato.
725
01:01:34,890 --> 01:01:37,080
L'ho fatto?
726
01:01:37,080 --> 01:01:41,890
Uhm... la persona con cui eri in quel momento...
727
01:01:42,200 --> 01:01:42,910
Chi?
728
01:01:42,980 --> 01:01:47,140
La stavi sostenendo
e salimmo insieme in macchina.
729
01:01:47,840 --> 01:01:49,980
Ah...mia moglie?
730
01:01:51,940 --> 01:01:54,920
Lei... è davvero tua moglie?
731
01:01:55,880 --> 01:01:57,460
Che razza di domanda è questa?
732
01:01:58,810 --> 01:02:00,590
Quello è...
733
01:02:00,890 --> 01:02:04,590
Pensavo fosse la stessa persona che usava
vivere nel mio quartiere quando ero giovane.
734
01:02:04,590 --> 01:02:05,770
Quando eri giovane?
735
01:02:23,200 --> 01:02:24,500
Lee Seul Woo.
736
01:02:25,190 --> 01:02:27,480
Svegliati. Devi andare a casa.
737
01:02:27,480 --> 01:02:28,300
Eh?
738
01:02:28,300 --> 01:02:31,200
Mi dispiace, Ga On.
739
01:02:37,530 --> 01:02:41,110
Seul Woo...
Svegliati Seul Woo.
740
01:02:45,630 --> 01:02:47,240
Ga On.
741
01:02:49,970 --> 01:02:51,370
Ti amo.
742
01:02:52,370 --> 01:02:57,370
Sottotitoli di DramaFever
57710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.