All language subtitles for Bachelors.Vegetable.Store.E13.720p.WEB-DL.AAC.H.265-KMX-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,300 --> 00:00:34,770 Voi... 2 00:00:35,290 --> 00:00:37,190 Quando avevi intenzione di dirmelo? 3 00:00:38,580 --> 00:00:39,270 Mi scusi? 4 00:00:40,800 --> 00:00:42,690 Del tuo incontro con quel bastardo di Tae Yang? 5 00:00:45,560 --> 00:00:46,750 Mamma... 6 00:00:47,340 --> 00:00:49,000 Ti avverto... 7 00:00:49,690 --> 00:00:51,940 Pensaci ancora una volta prima di aprire bocca. 8 00:00:52,660 --> 00:00:55,340 Se una sola bugia ti esce dalla bocca... 9 00:00:55,790 --> 00:00:58,180 Penso che la mia pazienza sta per esaurirsi. 10 00:00:59,680 --> 00:01:01,450 Lo avete fatto voi due fare una promessa o qualcosa del genere? 11 00:01:02,000 --> 00:01:04,780 Per ingannarmi e incontrarci alle mie spalle? 12 00:01:05,500 --> 00:01:07,060 NO, non è così. 13 00:01:07,410 --> 00:01:09,340 Allora perché non me l'hai detto? 14 00:01:09,670 --> 00:01:13,250 Perché avevi qualcosa in programma, mi hai preso in giro come uno stupido! 15 00:01:19,340 --> 00:01:21,080 Non è così. 16 00:01:21,700 --> 00:01:22,880 Mi dispiace. 17 00:01:23,090 --> 00:01:24,930 Non avevamo altri pensieri. 18 00:01:26,140 --> 00:01:30,970 È solo che... non potevo davvero ignorare Tae Yang. 19 00:01:31,370 --> 00:01:35,200 Per un po'... solo per un tempo davvero breve, Volevo essere accanto a Tae Yang. 20 00:01:35,200 --> 00:01:35,930 Che cosa? 21 00:01:37,350 --> 00:01:38,880 Vuoi essere al suo fianco? 22 00:01:39,470 --> 00:01:40,820 Sei sano di mente in questo momento? 23 00:01:41,800 --> 00:01:43,140 Sai chi è quel bastardo? 24 00:01:43,370 --> 00:01:45,370 E' qualcuno che conosce tutto il nostro passato! 25 00:01:45,930 --> 00:01:49,620 Non sai che tutto finirà se quel bastardo fa la mossa sbagliata?! 26 00:01:49,930 --> 00:01:52,640 Mamma...Tae Yang non sa ancora niente. 27 00:01:53,140 --> 00:01:54,780 Che sono Jin Shim... 28 00:01:55,270 --> 00:01:58,020 Non immagina nemmeno che lo sia vivendo come Ga On. 29 00:01:58,030 --> 00:02:01,020 -COSÌ... -Non... non posso fidarmi affatto di quello che dici. 30 00:02:01,360 --> 00:02:05,280 Da molto tempo, quando si tratta di lui, non puoi distinguere ciò che è giusto da ciò che è sbagliato. 31 00:02:05,570 --> 00:02:07,520 E' vero. Devi credermi. 32 00:02:07,620 --> 00:02:10,890 Non ci sarà assolutamente nulla di cui preoccuparti. 33 00:02:10,890 --> 00:02:12,510 Come posso non preoccuparmi? 34 00:02:12,510 --> 00:02:15,900 Quel bastardo... è già stato in azienda e ha anche incontrato tuo padre. 35 00:02:15,900 --> 00:02:18,220 Ed è stato a causa di quello stupido evento che hai organizzato. 36 00:02:19,240 --> 00:02:20,550 Hai... 37 00:02:21,120 --> 00:02:23,370 pianificare tutto questo dall'inizio? 38 00:02:23,510 --> 00:02:26,280 Lo hai aiutato in modo che il bastardo può avere il suo negozio? 39 00:02:26,610 --> 00:02:29,190 NO. Tae Yang lo ha fatto da solo. 40 00:02:29,190 --> 00:02:32,550 Lascia perdere... non voglio sentire più le tue scuse. 41 00:02:33,870 --> 00:02:35,880 Per prima cosa, butta fuori quel bastardo dal negozio. 42 00:02:36,250 --> 00:02:40,120 Dato che sei intelligente, puoi fare molto senza destare i sospetti di papà, giusto? 43 00:02:40,340 --> 00:02:41,500 Non posso farlo. 44 00:02:41,780 --> 00:02:42,390 Non puoi? 45 00:02:42,920 --> 00:02:47,070 Allora... mi stai dicendo di continuare a guardare quel bastardo in giro? 46 00:02:47,070 --> 00:02:50,950 Mamma... quel negozio è il sogno di Tae Yang da molto tempo. 47 00:02:51,040 --> 00:02:53,900 Per favore... non togliere questo a Tae Yang. 48 00:03:02,200 --> 00:03:04,200 È questo il momento di preoccuparti? riguardo a quel bastardo in questo momento? 49 00:03:04,900 --> 00:03:07,070 Per quel bastardo, tutto ciò che ha da perdere è il suo negozio, 50 00:03:07,070 --> 00:03:09,060 ma sto per perdere tutto nella mia vita. 51 00:03:09,420 --> 00:03:12,870 Il fatto che tu lo abbia saputo fare tutto ciò che desideri, e ricevi amore, 52 00:03:12,870 --> 00:03:14,110 è tutto grazie a me! 53 00:03:14,560 --> 00:03:19,100 A causa di quella lealtà inutile, mi butterai per strada?! 54 00:03:19,830 --> 00:03:22,350 No. Non è assolutamente così! 55 00:03:22,350 --> 00:03:24,900 Non voglio che tu ti faccia male! 56 00:03:25,330 --> 00:03:28,210 Allora assicurati che quel bastardo non possa mai farlo essere nuovamente coinvolti nelle nostre vite. 57 00:03:29,900 --> 00:03:31,880 Se non puoi farlo tu, lo farò io. 58 00:03:32,260 --> 00:03:35,870 Se lo faccio, allora quel bastardo lo sarà rovinato in un modo ancora più impensabile. 59 00:03:38,960 --> 00:03:42,880 Stai per... promettimi che farai come ti dico? 60 00:03:52,240 --> 00:03:53,740 Per favore... 61 00:03:54,200 --> 00:03:56,860 Non farmi arrabbiare con te. 62 00:03:57,120 --> 00:03:59,090 Se non posso fidarmi di te... 63 00:03:59,980 --> 00:04:01,680 di chi posso fidarmi? 64 00:04:36,790 --> 00:04:38,070 {\i1}Sono io. 65 00:04:38,560 --> 00:04:40,280 {\i1}Mi dispiace se ti ho svegliato. 66 00:04:41,110 --> 00:04:45,070 {\i1}Io... non riesco a dormire perché ho tanta paura. 67 00:04:46,020 --> 00:04:49,350 {\i1}Perché ho paura che quando mi sveglierò la mattina mi renderò conto che era tutto un sogno. 68 00:04:49,870 --> 00:04:53,140 {\i1}Perché ancora non riesco a crederci Vado a prendere il mio negozio... 69 00:04:55,270 --> 00:04:57,470 {\i1}Ho fatto così tutta la notte. 70 00:05:00,740 --> 00:05:03,160 {\i1}Dimmi che non è tutto un sogno. 71 00:05:03,730 --> 00:05:05,740 {\i1}Allora penso che potrò dormire sonni tranquilli. 72 00:05:08,650 --> 00:05:09,760 Tae Yang... 73 00:05:11,290 --> 00:05:13,020 Cosa fare? 74 00:05:14,700 --> 00:05:16,610 Cosa facciamo adesso? 75 00:05:32,860 --> 00:05:34,370 Wow... abbiamo anche ripreso il camion, 76 00:05:34,380 --> 00:05:37,210 La strada degli Uomini Freschi si spalanca! 77 00:05:37,600 --> 00:05:39,690 Ma...come hai fatto a recuperarlo? 78 00:05:39,800 --> 00:05:42,880 Hai detto che Tosa era un totale stronzo. 79 00:05:42,880 --> 00:05:44,830 È così che funziona il mondo. 80 00:05:44,830 --> 00:05:47,180 Li sostengono davvero che stanno andando bene, 81 00:05:47,180 --> 00:05:50,560 e li calpestano dappertutto che non stanno andando bene. 82 00:06:01,660 --> 00:06:04,100 Pensavo che ti facesse male lo stomaco a causa mia, quindi ti ho portato delle medicine. 83 00:06:04,100 --> 00:06:05,000 Che cosa? 84 00:06:05,000 --> 00:06:08,670 Il ragazzo che è stato cacciato di qui da te aprire un proprio negozio... 85 00:06:08,670 --> 00:06:11,090 E' un dato di fatto ti farebbe male lo stomaco. 86 00:06:14,330 --> 00:06:15,700 Monello... 87 00:06:16,150 --> 00:06:21,130 Sono davvero emozionato perché ti sei procurato un negozio. 88 00:06:21,130 --> 00:06:24,570 SÌ! Sono emozionato da morire! 89 00:06:25,750 --> 00:06:27,470 Ma Tosa... 90 00:06:27,690 --> 00:06:29,590 Perché mi hai chiamato qui oggi? 91 00:06:29,590 --> 00:06:31,830 Per farmi un regalo di congratulazioni o qualcosa del genere? 92 00:06:41,490 --> 00:06:43,430 Tosa, questo è... 93 00:06:44,340 --> 00:06:46,660 Ci restituirai il camion? 94 00:06:46,670 --> 00:06:50,660 Se hai intenzione di prendere prodotti da qui, ti servirà un camion, vero? 95 00:06:50,660 --> 00:06:52,780 Allora stai dicendo che posso venire di nuovo sul mercato? 96 00:06:53,870 --> 00:06:56,340 Tosa, grazie. Grazie. 97 00:06:58,890 --> 00:07:01,340 Ma perché hai avuto un improvviso ripensamento? 98 00:07:01,340 --> 00:07:05,320 Ho le mie ragioni per cambiare idea. 99 00:07:06,000 --> 00:07:09,730 Penso che ci saranno delle cose Ti userò da ora in poi. 100 00:07:10,210 --> 00:07:14,640 Promettimi che quando arriverà quel momento, farai semplicemente quello che ti dico. 101 00:07:14,640 --> 00:07:19,730 Così riavrai il camion... ed essere in grado di entrare di nuovo sul mercato. 102 00:07:19,730 --> 00:07:22,190 Devi dirmi cosa sono quelle cose, così che io... 103 00:07:22,190 --> 00:07:29,030 Non hai detto che volevi sapere chi era? che mi ha chiesto di cacciarti dal mercato? 104 00:07:29,030 --> 00:07:29,760 SÌ. 105 00:07:30,980 --> 00:07:33,120 Fai come ti dico. 106 00:07:33,900 --> 00:07:35,830 Poi lo scoprirai. 107 00:07:40,730 --> 00:07:42,000 Ora, ora, ora... 108 00:07:42,340 --> 00:07:44,450 Smettete tutti di sorridere, ed entriamo. 109 00:07:44,670 --> 00:07:46,490 C'è una montagna di cose che dobbiamo fare. 110 00:08:13,700 --> 00:08:15,690 {\i1}-Non puoi cancellare il menu. -Perché? 111 00:08:15,690 --> 00:08:17,540 L'abbiamo scritto così apposta. 112 00:08:17,940 --> 00:08:18,700 Non lo farò! 113 00:08:18,700 --> 00:08:19,510 Non farlo! 114 00:08:37,840 --> 00:08:39,240 {\i1}Stai davvero smettendo? 115 00:08:40,620 --> 00:08:44,510 Anche se non ero sicuro degli altri... Pensavo che avresti resistito fino alla fine. 116 00:08:44,730 --> 00:08:45,950 Lo so. 117 00:08:46,200 --> 00:08:49,780 Ci siamo davvero abituati al nostro anche un subalterno intelligente adesso. 118 00:08:50,660 --> 00:08:52,890 Pensiamoci ancora una volta, ok? 119 00:08:53,150 --> 00:08:54,870 Mi dispiace. 120 00:08:55,130 --> 00:08:58,070 Volevo saperne di più da voi due... 121 00:08:58,080 --> 00:09:00,190 Ma sono emerse alcune questioni personali. 122 00:09:01,870 --> 00:09:04,510 Grazie per tutto quello che è successo in passato. 123 00:09:04,980 --> 00:09:07,230 Verrò di nuovo un'altra volta a trovarti. 124 00:09:07,230 --> 00:09:10,460 Va bene. Assicurati di fermarti qualche volta, così possiamo organizzare una festa di addio o qualcosa del genere. 125 00:09:11,080 --> 00:09:11,680 SÌ. 126 00:09:16,900 --> 00:09:18,340 Banditore Mok Ga On! 127 00:09:20,950 --> 00:09:23,830 Ad oggi, sei diventato un subalterno. 128 00:09:24,770 --> 00:09:25,980 Non importa dove tu vada... 129 00:09:26,760 --> 00:09:31,900 Puoi dire loro con sicurezza che lo eri un banditore al mercato delle aste di New Springs. 130 00:09:32,870 --> 00:09:34,340 Grazie. 131 00:10:25,270 --> 00:10:27,060 {\i1}Lascia immediatamente il lavoro nel mercato. 132 00:10:27,690 --> 00:10:30,460 Poiché se rimani lì, ti imbatterai in quel bastardo. 133 00:10:31,430 --> 00:10:34,730 Assicurati di interromperlo in questo modo non potrà mai più avvicinarsi a te. 134 00:10:43,730 --> 00:10:45,670 {\i1}Che ne pensi? Non siamo fantastici? 135 00:10:45,860 --> 00:10:47,540 {\i1}Dato che non posso vederti perché siamo così occupati, 136 00:10:47,550 --> 00:10:49,760 {\i1}Mi assicurerò di riferirti tutto quello che sta succedendo. 137 00:10:49,880 --> 00:10:51,180 {\i1}Saluti! 138 00:11:08,860 --> 00:11:09,910 Sono io. 139 00:11:34,100 --> 00:11:35,110 Ciao! 140 00:11:35,190 --> 00:11:39,070 Siamo gli scapoli che hanno aperto il ortofrutta all'ingresso del paese. 141 00:11:40,680 --> 00:11:43,580 Se ci sono delle verdure che ti servono, per favore, chiamaci. 142 00:11:43,580 --> 00:11:46,190 Forniremo rapidamente prodotti di alta qualità. 143 00:11:46,190 --> 00:11:49,940 Siete voi che avete allestito il negozio? dal gruppo Mok Young? 144 00:11:50,240 --> 00:11:51,920 Quando ci ha visto per iniziare a usare discorso casuale con noi? 145 00:11:52,670 --> 00:11:54,920 Sì, è vero. Per favore, prenditi cura di noi! 146 00:11:54,960 --> 00:11:58,610 Sai quanto è diventata rumorosa questa città con tutta quella costruzione? Eh? 147 00:11:58,650 --> 00:12:00,380 È un disturbo per gli affari, disturbo agli affari! 148 00:12:00,380 --> 00:12:01,570 Mi dispiace... 149 00:12:01,570 --> 00:12:04,250 Pensi che vada tutto bene solo perché hai aperto il negozio? 150 00:12:04,960 --> 00:12:07,220 Pensi che gli affari siano un gioco da ragazzi? 151 00:12:07,220 --> 00:12:10,680 Lascia stare. Otterranno comunque cacciato dopo 6 mesi. 152 00:12:10,680 --> 00:12:12,230 Non verremo cacciati! 153 00:12:12,230 --> 00:12:13,910 Avremo un successo totale! 154 00:12:14,860 --> 00:12:16,020 Aspetta e vedrai! 155 00:12:22,570 --> 00:12:24,280 Ciao! Siamo uomini freschi! 156 00:12:24,790 --> 00:12:26,200 Abbiamo appena aperto... 157 00:12:31,380 --> 00:12:32,910 Vedere? 158 00:12:43,340 --> 00:12:44,000 Che diavolo? 159 00:12:47,150 --> 00:12:49,020 Che cosa? Hai già dato tutto? 160 00:12:49,560 --> 00:12:51,300 Non abbiamo voglia di andare in giro. 161 00:12:51,720 --> 00:12:53,690 L'atmosfera è totalmente ostile. 162 00:12:54,860 --> 00:12:59,310 Sarebbe stato... piuttosto meglio iniziare da un buco nel muro. 163 00:12:59,310 --> 00:13:01,170 Che cosa? Che cosa significa? 164 00:13:01,170 --> 00:13:05,820 Uhm... penso che stiamo diventando nervosi altri imprenditori in questa città. 165 00:13:05,820 --> 00:13:10,320 I giovani marmocchi hanno avuto un negozio gratis, e stanno facendo affari facili. 166 00:13:10,320 --> 00:13:11,410 Possiamo dimenticarci della pubblicità. 167 00:13:11,410 --> 00:13:14,230 Saremo fortunati se non prenderanno il nostro clienti e parlano male di noi. 168 00:13:25,150 --> 00:13:28,300 Hai incontrato l'avvocato Kang? 169 00:13:28,300 --> 00:13:30,910 SÌ. Sto proprio tornando da un incontro con lui. 170 00:13:32,890 --> 00:13:36,760 Dato che è vicino a mio padre, si impegnerà. 171 00:13:37,920 --> 00:13:39,290 Grazie. 172 00:13:39,700 --> 00:13:43,710 Per favore, di' a tuo padre... di cui sono davvero grato anch'io. 173 00:13:45,000 --> 00:13:47,750 Come sta tua madre? 174 00:13:49,020 --> 00:13:50,240 La verità è... 175 00:13:52,070 --> 00:13:54,400 Si trasformerà domani alla Procura. 176 00:13:55,610 --> 00:13:56,960 Così presto? 177 00:13:57,000 --> 00:13:57,910 SÌ. 178 00:13:59,680 --> 00:14:02,690 Penso che gli investigatori lo abbiano fatto ha deciso di arrestare. 179 00:14:08,280 --> 00:14:09,580 Ga On. 180 00:14:10,520 --> 00:14:11,280 SÌ? 181 00:14:12,050 --> 00:14:13,650 Solo per oggi... 182 00:14:15,700 --> 00:14:17,710 Sarai la mia ragazza? 183 00:14:30,560 --> 00:14:32,000 Sì... entra. 184 00:14:38,780 --> 00:14:40,330 Oh mio Dio... 185 00:14:40,330 --> 00:14:41,790 Ciao. 186 00:14:41,790 --> 00:14:43,970 Cosa ci fa qui questa signora? 187 00:14:43,970 --> 00:14:47,830 Cosa ne pensi? Mi hai detto di sedurla e di portarla qui. 188 00:14:48,070 --> 00:14:49,500 Te ne sei già dimenticato? 189 00:14:49,500 --> 00:14:51,700 L'hai davvero...sedotta? 190 00:14:51,900 --> 00:14:53,350 Ovviamente l'ho fatto. 191 00:14:53,690 --> 00:14:55,640 Altrimenti Ga On mi avrebbe seguito fin qui? 192 00:14:58,400 --> 00:15:02,900 Quindi... devi assicurarti di ottenerlo il mio mostro tornerà da me più tardi. 193 00:15:02,900 --> 00:15:04,740 Preparalo in modo fantastico, ok? 194 00:15:04,750 --> 00:15:06,510 Lascia perdere, moccioso. 195 00:15:06,520 --> 00:15:08,460 Adesso guadagni i soldi e te li riprendi. 196 00:15:08,470 --> 00:15:10,670 Che diavolo? Non è quello che avevi promesso! 197 00:15:10,670 --> 00:15:11,660 Mossa! 198 00:15:13,570 --> 00:15:15,100 Sono contento che sei venuto. 199 00:15:15,670 --> 00:15:18,290 Volevo davvero incontrarti una volta. 200 00:15:22,080 --> 00:15:29,300 Io...dico al mio Seul Woo di sedurti... non esserne troppo offeso. 201 00:15:30,430 --> 00:15:33,680 È perché mi piacevi davvero. 202 00:15:34,880 --> 00:15:36,760 Adesso posso capirlo. 203 00:15:37,000 --> 00:15:39,370 Perché Seul Woo continuava a inseguirmi. 204 00:15:39,370 --> 00:15:43,060 Pensavi che ti stessi inseguendo perché Ero totalmente innamorato di te, vero? 205 00:15:43,870 --> 00:15:45,990 No...non è così. 206 00:15:47,730 --> 00:15:51,410 Ma... cos'è che ti è piaciuto così tanto di Ga On? 207 00:15:51,410 --> 00:15:54,150 Ha tutto quello che tu non hai. 208 00:15:54,690 --> 00:15:56,470 Cos'è che non ho? 209 00:15:56,900 --> 00:16:02,530 È sincera, diligente, responsabile, parsimoniosa, la sua devozione, la sua educazione... 210 00:16:02,530 --> 00:16:04,120 Smettila! Fermare! 211 00:16:04,120 --> 00:16:06,510 Cosa intendi con fermati? C'è molto di più, moccioso. 212 00:16:07,230 --> 00:16:08,170 Signora Hwang. 213 00:16:08,170 --> 00:16:10,740 Non sono il figlio di qualcun altro, ma tuo figlio. 214 00:16:10,740 --> 00:16:13,270 Perché sei mio figlio, lo so troppo bene. 215 00:16:13,270 --> 00:16:15,940 Seul Woo, la tua confezione è davvero grandiosa, 216 00:16:15,940 --> 00:16:19,940 ma quando lo apro, è una delusione Regalo di Natale. Tu sei fatto così. 217 00:16:19,940 --> 00:16:21,210 Signora Hwang! 218 00:16:28,110 --> 00:16:29,550 Ti senti un po' rassicurato adesso? 219 00:16:30,160 --> 00:16:30,700 Eh? 220 00:16:30,950 --> 00:16:35,130 Da quando ho portato la persona che davvero volevi da me... 221 00:16:35,390 --> 00:16:37,100 Il tuo cuore è un po’ meno stressato? 222 00:16:38,900 --> 00:16:41,880 Sì. Mi sento meglio. 223 00:16:41,880 --> 00:16:44,690 Allora... preoccupati solo per te adesso. 224 00:16:44,940 --> 00:16:46,430 Non preoccuparti per me adesso. 225 00:16:46,880 --> 00:16:51,140 Adesso ho una schiena molto affidabile per me stesso. 226 00:16:51,950 --> 00:16:55,110 Dove diavolo ci sarebbe una schiena? come l'unica figlia di Mok Young Group? 227 00:16:55,560 --> 00:16:56,400 Non la pensi così? 228 00:16:57,040 --> 00:16:58,580 Ho capito, moccioso. 229 00:16:59,550 --> 00:17:02,090 Ora... non mi preoccuperò per te. 230 00:17:02,750 --> 00:17:06,730 Entrerò tranquillamente, senza preoccuparmi adesso. 231 00:17:27,220 --> 00:17:30,550 -Oh... -Cosa fai? Non sei in nessuna condizione. 232 00:17:30,680 --> 00:17:32,410 Questo va bene. 233 00:17:33,090 --> 00:17:34,130 Capitano. 234 00:17:34,130 --> 00:17:36,180 Questo è il tuo regalo di apertura. Ti piace? 235 00:17:36,190 --> 00:17:37,510 Ovviamente. 236 00:17:37,510 --> 00:17:40,140 Wow... grazie. Sei il migliore! 237 00:17:40,580 --> 00:17:42,200 -Grazie! -Grazie. 238 00:17:49,200 --> 00:17:52,740 Dove una persona dorme è importante. In questo modo, le tue condizioni migliorano. 239 00:17:52,770 --> 00:17:56,230 Le tue condizioni devono essere buone perché tu possa farlo poter accogliere i clienti con un sorriso. 240 00:17:56,330 --> 00:17:57,100 Giusto? 241 00:17:57,100 --> 00:17:59,660 Giusto. Quello che dici è giusto! 242 00:18:00,520 --> 00:18:03,660 Ti senti molto meglio adesso? Chan Sol vive separato da te? 243 00:18:04,780 --> 00:18:06,730 Vivi comodamente adesso. 244 00:18:07,050 --> 00:18:07,790 SÌ. 245 00:18:08,350 --> 00:18:13,080 Ma... continuerò a guardarlo ogni giorno per vedere se Chan Sol sta bene. 246 00:18:27,340 --> 00:18:29,420 Tutti... devono essere felici. 247 00:18:29,790 --> 00:18:33,950 L'unica persona che deve farlo il tragitto da casa sono io. 248 00:18:34,410 --> 00:18:35,400 Tragitto casa-lavoro? 249 00:18:35,670 --> 00:18:40,760 Se scoprono che vendo verdure... mia madre sta per crollare. 250 00:18:41,100 --> 00:18:43,040 Ma non puoi continuare a ingannarla per sempre. 251 00:18:43,800 --> 00:18:44,750 Lo so. 252 00:18:45,320 --> 00:18:48,490 Se diventa troppo difficile, non preoccuparti troppo per noi e... 253 00:18:48,490 --> 00:18:49,350 NO! 254 00:18:49,350 --> 00:18:52,500 Mi prenderò cura della mia casa da solo... 255 00:18:53,180 --> 00:18:57,980 Quindi pensi solo a come andrai rendi il nostro negozio un successo in 6 mesi. 256 00:19:09,250 --> 00:19:09,910 Yoo Bong. 257 00:19:10,800 --> 00:19:14,740 Perché aprire un negozio di ortaggi ha era il mio sogno da molto tempo... 258 00:19:14,740 --> 00:19:17,410 Posso semplicemente continuare a correre con questo come obiettivo. 259 00:19:18,290 --> 00:19:21,010 Ma per te è diverso Chan Sol e Ho Jae. 260 00:19:22,250 --> 00:19:24,560 Sono sicuro che lo avete fatto tutti molte cose a cui stai pensando. 261 00:19:25,750 --> 00:19:28,080 Quindi mi sento come se lo fossi spingendoti addosso questa cosa troppo forte. 262 00:19:28,470 --> 00:19:30,730 Sei un po' invadente. 263 00:19:32,240 --> 00:19:34,500 Come hai detto tu, sei diverso da noi. 264 00:19:34,500 --> 00:19:37,570 Aprire un negozio di ortaggi e riuscirci non è nemmeno il tuo obiettivo finale. 265 00:19:39,040 --> 00:19:41,390 Ma il motivo per cui vi seguiamo con assiduità... 266 00:19:41,700 --> 00:19:44,330 Probabilmente è perché ognuno di noi ha le proprie speranze. 267 00:19:45,520 --> 00:19:50,550 Riusciremo qui... la speranza è che anche le nostre vite saranno diverse. 268 00:19:52,710 --> 00:19:54,100 La verità è... 269 00:19:54,340 --> 00:19:57,700 Pensavo che non importa quanto duramente lavorassi e vissuto, nessuno se ne sarebbe nemmeno accorto... 270 00:19:57,700 --> 00:19:59,830 Pensavo di essere un perdente del genere. 271 00:20:01,830 --> 00:20:06,290 Ho davvero... pensato molto a questi pensieri. 272 00:20:06,920 --> 00:20:08,060 Ma... 273 00:20:09,250 --> 00:20:15,520 Quando guardo questo negozio... Mi sento molto orgoglioso di me stesso. 274 00:20:19,560 --> 00:20:21,380 Non pensi che sia abbastanza? 275 00:20:34,960 --> 00:20:36,890 Entra. Ti porto a casa. 276 00:20:38,010 --> 00:20:39,280 Va bene. 277 00:20:39,280 --> 00:20:40,720 Entra. 278 00:20:41,100 --> 00:20:44,260 Visto che oggi è l'ultima volta Potrò accompagnarti a casa. 279 00:20:45,530 --> 00:20:49,260 Devo consegnare questa macchina anche a qualcun altro. 280 00:21:20,880 --> 00:21:22,430 Perché all'improvviso mi sento così? 281 00:21:31,570 --> 00:21:33,190 Va bene. 282 00:21:33,430 --> 00:21:35,680 Ti sei trattenuto molto davanti a tua madre. 283 00:21:37,380 --> 00:21:38,460 Grazie. 284 00:21:40,050 --> 00:21:41,780 Anche se sono sicuro che fosse un situazione scomoda per te... 285 00:21:42,720 --> 00:21:44,290 Per essere stato con me. 286 00:21:44,720 --> 00:21:46,020 NO. 287 00:21:47,200 --> 00:21:49,980 Ho capito molte cose mentre ti guardo stasera. 288 00:21:51,570 --> 00:21:57,420 Cosa... che sono ancora davvero immaturo in situazioni come queste? 289 00:21:59,110 --> 00:22:03,260 No...che sei molto più maturo di me. 290 00:22:04,870 --> 00:22:07,420 Difficile credere che tu possa vedermi in quel modo. 291 00:22:08,370 --> 00:22:10,550 Devi esserlo, sapere come separarsi... 292 00:22:11,080 --> 00:22:12,190 Seul Woo. 293 00:22:15,310 --> 00:22:16,670 Come separarsi? 294 00:22:17,490 --> 00:22:18,110 SÌ. 295 00:22:20,420 --> 00:22:24,030 Hai fatto sorridere tua madre fino alla fine. 296 00:22:25,920 --> 00:22:28,160 Non penso Avrei potuto farlo. 297 00:22:33,400 --> 00:22:35,350 La mia signora Hwang... 298 00:22:36,540 --> 00:22:39,300 Sono sicuro che ci saranno così tante volte che piangerà da sola. 299 00:22:42,330 --> 00:22:44,020 Ecco perché anche se è forzato... 300 00:22:46,220 --> 00:22:48,180 Volevo solo farla sorridere. 301 00:22:51,240 --> 00:22:53,460 Perché sono un figlio così cattivo... 302 00:22:54,220 --> 00:22:56,640 Ho dovuto prenderti in prestito anche solo per farlo. 303 00:23:00,460 --> 00:23:04,140 Mi chiedo...se posso farlo anch'io come te? 304 00:23:08,260 --> 00:23:10,100 Come te... 305 00:23:13,050 --> 00:23:15,820 Mi chiedo se posso mandarlo sulla sua strada come un adulto? 306 00:23:16,650 --> 00:23:19,030 Chi...devi mandare via? 307 00:23:34,720 --> 00:23:37,220 [Sei il mio primo cliente abituale. -Han Tae Yang]. 308 00:23:44,490 --> 00:23:47,590 Spero che Ga On sia davvero toccato dopo aver ricevuto questo. 309 00:24:09,100 --> 00:24:10,350 Sei rimasto davvero sorpreso? 310 00:24:10,880 --> 00:24:14,510 Devi pensare che non possiamo incontrarci, e quando ci incontreremo, sarai più felice. 311 00:24:15,570 --> 00:24:18,420 Sono nel tuo quartiere in questo momento, quindi sbrigati ed esci. 312 00:24:34,260 --> 00:24:35,650 {\i1}-Quanto costa? -$2. 313 00:24:46,910 --> 00:24:49,860 Signora. Quel ragazzo è lì dentro. 314 00:24:50,400 --> 00:24:51,120 Chi? 315 00:24:51,390 --> 00:24:53,770 Il ragazzo che hai cacciato dal mercato. 316 00:24:56,710 --> 00:24:57,520 Sbrigati e vai. 317 00:24:57,910 --> 00:24:58,510 SÌ. 318 00:25:12,090 --> 00:25:13,410 {\i1}Puoi promettermelo? 319 00:25:14,150 --> 00:25:16,870 {\i1}Che non vedrai mai Jin Shim di nuovo da ora in poi. 320 00:25:29,270 --> 00:25:30,990 Signora. Ci sta seguendo. 321 00:25:31,650 --> 00:25:32,380 Vai e basta. 322 00:25:32,930 --> 00:25:33,460 SÌ. 323 00:26:06,400 --> 00:26:07,510 Ti avevo detto di andare avanti! 324 00:26:08,010 --> 00:26:08,680 SÌ. 325 00:26:15,990 --> 00:26:17,190 Signora! 326 00:26:17,190 --> 00:26:19,600 Signora! Sono l'amico di Jin Shim, Han Tae Yang! 327 00:26:19,820 --> 00:26:20,910 Ti ricordi di me? 328 00:26:20,910 --> 00:26:22,050 Han Tae Yang! 329 00:26:23,320 --> 00:26:24,020 Sbrigati e vai. 330 00:26:31,720 --> 00:26:33,860 Signora. Cosa dovrei fare? 331 00:27:13,670 --> 00:27:15,530 Sono rimasto davvero sorpreso. 332 00:27:16,300 --> 00:27:18,830 Come puoi pensare di seguirmi? 333 00:27:21,790 --> 00:27:23,000 Mi dispiace. 334 00:27:28,720 --> 00:27:31,440 Sei...stato bene? 335 00:27:32,060 --> 00:27:34,230 Sei ancora presuntuoso. 336 00:27:35,110 --> 00:27:38,380 Come osi guardarmi? e chiedermi se sto andando bene? 337 00:27:39,890 --> 00:27:41,070 Mi dispiace. 338 00:27:41,350 --> 00:27:47,500 Trovo le scuse che escono della tua bocca essere davvero disgustoso. 339 00:27:48,030 --> 00:27:51,200 So che non basterà, anche se imploro per il tuo perdono fino alla morte. 340 00:27:51,200 --> 00:27:54,630 Quelle parole senza senso... non ne ho bisogno. 341 00:27:55,270 --> 00:27:57,730 Stai vivendo perfettamente bene così. 342 00:28:01,130 --> 00:28:04,000 {\i1}Mamma... Tae Yang non sa ancora nulla. 343 00:28:04,300 --> 00:28:06,040 Il fatto che io sia Jin Shim... 344 00:28:06,870 --> 00:28:09,570 Non immagina nemmeno che lo sia vivendo come Ga On. 345 00:28:09,570 --> 00:28:10,810 COSÌ... 346 00:28:10,810 --> 00:28:13,700 {\i1}Non succederà mai nulla di cui preoccuparti. 347 00:28:20,300 --> 00:28:21,970 Jin Shim è... 348 00:28:23,230 --> 00:28:24,510 va bene? 349 00:28:26,820 --> 00:28:28,930 Non so cosa sia successo a Jin Shim. 350 00:28:31,220 --> 00:28:32,560 Non lo sai neanche tu? 351 00:28:34,860 --> 00:28:36,860 Come faccio a sapere cosa le è successo? 352 00:28:37,420 --> 00:28:40,240 Dopo quello che è successo a Ga On, Ho lasciato subito quella città. 353 00:28:40,430 --> 00:28:42,630 Jin Shim è scomparso nello stesso momento. 354 00:28:43,230 --> 00:28:46,160 Quindi pensavo che Jin Shim venisse con te. 355 00:28:46,350 --> 00:28:48,240 Come hai potuto pensarlo? 356 00:28:48,660 --> 00:28:52,930 Pensi che ne avessi la struttura mentale prendere Jin Shim in quella situazione? 357 00:28:52,930 --> 00:28:55,230 A Jim Shim piacevi davvero. 358 00:28:55,890 --> 00:28:59,000 E sembrava che ti importasse davvero anche per Jin Shim... 359 00:28:59,000 --> 00:29:00,440 Ho detto che non avevo quella struttura mentale! 360 00:29:04,450 --> 00:29:06,950 Se sapessi cos'è successo a Jin Shim... 361 00:29:07,710 --> 00:29:09,080 Cosa faresti? 362 00:29:09,600 --> 00:29:10,680 Devo incontrarla. 363 00:29:12,320 --> 00:29:14,560 Mi dispiace davvero dirti questo... 364 00:29:14,560 --> 00:29:19,700 Anche lungo la strada... se senti Jin Shim... 365 00:29:21,200 --> 00:29:24,140 Le dirai che la sto aspettando? 366 00:29:27,860 --> 00:29:30,280 Se fossi Jin Shim... 367 00:29:30,790 --> 00:29:33,780 Non credo che ne sarei affatto felice per rivederti. 368 00:29:35,140 --> 00:29:36,090 Te ne sei dimenticato? 369 00:29:36,950 --> 00:29:39,880 Che Ga On volesse vivere con Jin Shim... 370 00:29:41,040 --> 00:29:44,560 Se non fosse stato per te, Jin Shim lo avrebbe fatto hanno potuto vivere una nuova vita. 371 00:29:44,560 --> 00:29:49,990 Alla fine... hai rovinato anche il futuro di Jin Shim. 372 00:29:52,910 --> 00:29:54,690 Guardando la tua espressione, 373 00:29:54,690 --> 00:29:58,430 sembra che tu abbia vissuto senza sapere cosa hai fatto di sbagliato a Jin Shim. 374 00:30:01,030 --> 00:30:02,700 Perché pensi a te stesso solo così, 375 00:30:03,320 --> 00:30:07,460 Jin Shim ti ha lasciato senza dire una parola. 376 00:30:08,550 --> 00:30:11,230 Per ogni caso, anche se ti capita di incontrarmi da qualche parte... 377 00:30:12,080 --> 00:30:14,120 Non comportarti mai come se mi conoscessi. 378 00:30:15,700 --> 00:30:17,840 Se ti vedo, i sentimenti torneranno... 379 00:30:19,030 --> 00:30:21,760 e mi sembrerà di vivere di nuovo attraverso quell'inferno. 380 00:30:47,960 --> 00:30:49,550 {\i1}Calmati. 381 00:30:49,700 --> 00:30:51,380 {\i1}Quel bastardo non sa niente. 382 00:30:51,380 --> 00:30:54,090 {\i1}Devi pensare riguardo al bambino e calmati. 383 00:30:54,100 --> 00:30:57,280 Signora? 384 00:30:57,290 --> 00:30:59,170 Chi è Jin Shim? 385 00:30:59,380 --> 00:31:01,490 Quel ragazzo continuava a menzionare quel nome prima. 386 00:31:01,490 --> 00:31:03,230 Non prestare attenzione dove non è necessario. 387 00:31:04,290 --> 00:31:04,940 SÌ. 388 00:31:06,000 --> 00:31:07,840 E le cose che vedi e senti quando sei con me... 389 00:31:08,000 --> 00:31:09,730 Non parlarne con noncuranza. 390 00:31:10,200 --> 00:31:13,060 A meno che tu non voglia mettere su famiglia vivere per strada. 391 00:31:13,070 --> 00:31:13,900 Capisco. 392 00:31:29,420 --> 00:31:31,190 Perché non risponde al telefono?! 393 00:31:37,910 --> 00:31:39,020 Tae Yang. 394 00:31:43,840 --> 00:31:45,690 Dove sei stato? 395 00:31:47,190 --> 00:31:50,020 Ho incontrato qualcuno nelle vicinanze... 396 00:31:51,600 --> 00:31:52,550 Chi? 397 00:31:56,730 --> 00:31:57,820 Chi? 398 00:31:58,040 --> 00:31:59,450 Chi hai incontrato? 399 00:32:18,840 --> 00:32:21,090 Va bene. Puoi andare adesso. 400 00:32:21,370 --> 00:32:23,960 Mamma. Davvero non vuoi che entri con te? 401 00:32:23,960 --> 00:32:25,880 Te l'ho detto, non voglio che tu lo faccia. 402 00:32:26,790 --> 00:32:30,520 Ti piacerebbe se restassi a guardare mentre vieni sgridato da qualcuno? 403 00:32:30,820 --> 00:32:33,680 Wow... la mia Lady Hwang è davvero fantastica. 404 00:32:33,950 --> 00:32:37,080 Come puoi essere così forte? anche in una giornata come oggi? 405 00:32:37,090 --> 00:32:39,380 È perché ho qualcuno in cui credo. 406 00:32:39,900 --> 00:32:42,990 Dato che mio figlio è in piedi dietro vegliando. 407 00:32:45,780 --> 00:32:47,780 Se succede qualcosa di difficile... 408 00:32:48,780 --> 00:32:52,960 Discutilo con i genitori di Dan Bi. Ho già parlato con loro. 409 00:32:53,170 --> 00:32:54,470 Eccoti di nuovo preoccupato per me! 410 00:32:54,470 --> 00:32:58,700 Ti avevo detto di non preoccuparti più per me dato che ora ho una schiena affidabile. 411 00:32:58,700 --> 00:33:01,400 Quella ragazza è stata davvero gentile... 412 00:33:01,690 --> 00:33:05,390 Ha seguito te e il tuo recitazione incredibile. 413 00:33:05,710 --> 00:33:06,870 Uffa sul serio. 414 00:33:07,930 --> 00:33:09,620 Avresti dovuto lasciar perdere. 415 00:33:11,180 --> 00:33:12,370 Seul Woo. 416 00:33:13,270 --> 00:33:15,030 Ma per quella ragazza... 417 00:33:16,580 --> 00:33:18,870 Non dare troppo del tuo cuore. 418 00:33:19,960 --> 00:33:21,980 Con me che divento così... 419 00:33:22,920 --> 00:33:26,400 Non c'è modo piacerai alla sua famiglia. 420 00:33:27,520 --> 00:33:32,750 Non mi piace che il mio fantastico figlio vada da nessuna parte e essere mancato di rispetto. 421 00:33:35,380 --> 00:33:38,850 Se avessi saputo che le cose sarebbero andate così, Non ti avrei mai detto di sedurla. 422 00:33:41,920 --> 00:33:43,080 Inutilmente... 423 00:33:45,000 --> 00:33:47,400 A causa mia, il tuo cuore è confuso, vero? 424 00:33:47,410 --> 00:33:50,270 Mi dispiace. 425 00:33:53,370 --> 00:33:55,500 Di' che ti dispiace ancora una volta... 426 00:33:56,580 --> 00:33:58,450 Ti trascinerò e scapperò. 427 00:34:08,540 --> 00:34:10,520 Va bene. Li indossi. 428 00:34:10,520 --> 00:34:11,840 È al posto della mia mano! 429 00:34:14,060 --> 00:34:16,160 Quando vuoi tenermi la mano... 430 00:34:18,030 --> 00:34:19,030 Indossa questo. 431 00:34:22,360 --> 00:34:22,980 Andare. 432 00:34:45,050 --> 00:34:45,730 Mamma... 433 00:35:07,750 --> 00:35:08,980 Andiamo. 434 00:35:13,630 --> 00:35:14,840 Seul Woo... 435 00:35:20,300 --> 00:35:22,930 Sento che la mamma tornerà fuori con un sorriso sul viso. 436 00:35:25,060 --> 00:35:29,340 'Moccioso... svegliati. Stavo facendo uno scherzo'. 437 00:35:30,770 --> 00:35:34,730 Sento che lo dirà, e torna fuori. 438 00:35:38,020 --> 00:35:39,050 Seul Woo. 439 00:35:39,700 --> 00:35:41,830 Adesso sei il tutore di tua zia. 440 00:35:42,300 --> 00:35:43,960 Devi diventare forte. 441 00:35:44,880 --> 00:35:45,900 Lo sai, vero? 442 00:35:50,630 --> 00:35:51,530 Andiamo. 443 00:36:06,040 --> 00:36:07,910 Te l'ho detto prima, vero? 444 00:36:09,600 --> 00:36:12,910 Quello era un amico di nome Ga On in un incidente a causa mia. 445 00:36:17,420 --> 00:36:18,480 SÌ. 446 00:36:20,100 --> 00:36:23,630 Per caso... oggi ho incontrato sua madre. 447 00:36:29,850 --> 00:36:30,940 Veramente? 448 00:36:31,290 --> 00:36:33,270 Ma mi sento così orribile. 449 00:36:35,390 --> 00:36:39,630 Perché penso... Le ho fatto male di nuovo il cuore. 450 00:36:42,340 --> 00:36:44,840 L'ho fatto in passato, e l'ho fatto di nuovo oggi. 451 00:36:46,300 --> 00:36:50,500 Quando sono di fronte a lei, Non riesco a esprimere la metà dei sentimenti che provo. 452 00:36:54,180 --> 00:36:59,170 Ho davvero pensato molto a come avrei fatto scusami con lei se la rivedo... 453 00:37:02,340 --> 00:37:04,940 Ma quando l'ho vista, Non riuscivo a ricordare niente di tutto ciò. 454 00:37:07,720 --> 00:37:12,850 Ecco perché quella persona...probabilmente non lo farà mai so quanto mi dispiace davvero per lei. 455 00:37:15,760 --> 00:37:19,590 Oltre a ciò, Ho anche parlato di Jin Shim. 456 00:37:19,590 --> 00:37:21,110 Quindi la turbava ancora di più. 457 00:37:22,550 --> 00:37:23,450 Ma... 458 00:37:24,890 --> 00:37:26,900 Non potevo non menzionarla. 459 00:37:28,050 --> 00:37:30,990 Jin Shim la seguì così com'era la sua vera mamma... 460 00:37:33,550 --> 00:37:34,880 Nel caso in cui... 461 00:37:37,370 --> 00:37:41,210 Perché pensavo che, per ogni evenienza, Jin Shim potrebbe averla contattata... 462 00:37:43,430 --> 00:37:44,680 Cosa ha fatto... 463 00:37:46,680 --> 00:37:48,050 quella persona ti dice? 464 00:37:50,480 --> 00:37:51,830 Ha detto che non sa niente. 465 00:37:54,770 --> 00:37:57,530 Anche se non lo faccio mai voler pensare in questo modo... 466 00:38:00,720 --> 00:38:02,670 Continuo a pensare che sia successo qualcosa di brutto. 467 00:38:05,860 --> 00:38:09,320 Che per caso è qualcosa di veramente brutto è successo a Jin Shim... 468 00:38:13,180 --> 00:38:14,180 Ecco perché... 469 00:38:17,220 --> 00:38:19,800 Forse non riesce a contattare nessuno...? 470 00:38:27,940 --> 00:38:29,260 Ma Tae Yang... 471 00:38:30,840 --> 00:38:33,030 Non è il momento per te di farlo. 472 00:38:33,520 --> 00:38:35,120 Domani c'è l'apertura del negozio. 473 00:38:35,500 --> 00:38:37,730 Quindi non puoi rimanere bloccato nel passato, ed essere indebolito dalle forze. 474 00:38:38,870 --> 00:38:42,550 Se continui così... Penso che rimarrò deluso. 475 00:38:48,020 --> 00:38:49,450 Vai adesso. 476 00:38:49,730 --> 00:38:51,260 Sono sicuro che hai molto da fare. 477 00:40:11,400 --> 00:40:12,080 Voi! 478 00:40:12,540 --> 00:40:14,830 Cosa stavi facendo con il telefono spento? e torni adesso? 479 00:40:17,310 --> 00:40:18,530 L'hai visto, vero? 480 00:40:20,140 --> 00:40:20,940 SÌ. 481 00:40:21,440 --> 00:40:22,540 Guarda questo... 482 00:40:23,110 --> 00:40:27,750 Perché l'hai trascinato in questo quartiere, anche io ho avuto un incontro con lui. 483 00:40:28,620 --> 00:40:31,940 Non sai come avviso, devo essere in questo momento? 484 00:40:33,020 --> 00:40:36,470 Devi vedermi crollare a causa sua per farti tornare in te? 485 00:40:36,930 --> 00:40:40,660 In un momento così importante come questo, devi incontrarlo e causare problemi?! 486 00:40:43,360 --> 00:40:46,450 -Mi dispiace. -Quel bastardo mi ha riconosciuto subito. 487 00:40:46,930 --> 00:40:48,150 Cosa farai adesso? 488 00:40:48,450 --> 00:40:51,320 Cosa farai se vede? io con tuo padre?! 489 00:40:51,740 --> 00:40:53,290 Ciò non accadrà. 490 00:40:53,290 --> 00:40:54,840 Non importa cosa, lo impedirò. 491 00:40:54,840 --> 00:40:56,170 Come lo impedirai? 492 00:40:56,790 --> 00:40:58,000 Non c'è altro modo adesso. 493 00:40:58,610 --> 00:41:02,470 Ora devo intervenire... e lo spingo fuori io stessa. 494 00:41:02,470 --> 00:41:03,890 Mamma, non farlo. 495 00:41:03,890 --> 00:41:06,260 Me ne occuperò io. Aspetta ancora un po'. 496 00:41:06,260 --> 00:41:06,820 Silenzio! 497 00:41:07,390 --> 00:41:08,840 Non posso più aspettare. 498 00:41:09,150 --> 00:41:09,930 Mamma. 499 00:41:10,280 --> 00:41:12,560 Farò tutto quello che mi dirai d'ora in poi. 500 00:41:13,180 --> 00:41:14,720 Se mi dici di sposarmi, Mi sposerò. 501 00:41:14,800 --> 00:41:16,680 Se mi dici di trasferirmi fuori dal paese, Mi trasferirò. 502 00:41:17,020 --> 00:41:19,680 Farò qualunque cosa tu mi dica... 503 00:41:21,510 --> 00:41:26,120 Non puoi... semplicemente ignorare Tae Yang? 504 00:41:27,350 --> 00:41:28,630 Come... 505 00:41:29,340 --> 00:41:31,820 Come possono uscire dalla tua bocca quelle parole? davanti a me? 506 00:41:35,880 --> 00:41:36,900 Mamma. 507 00:41:37,180 --> 00:41:38,810 Ti sto implorando. 508 00:41:39,020 --> 00:41:42,920 Tae Yang... per favore, lascialo vivere così com'è. 509 00:41:43,230 --> 00:41:45,180 Se lo farai... 510 00:41:45,310 --> 00:41:49,110 Continuerò a vivere per quello che ha fatto Tae Yang torto a te al suo posto. 511 00:41:49,190 --> 00:41:51,780 Fino alla morte... lo ripagherò, mamma. 512 00:42:03,480 --> 00:42:04,330 Uscire. 513 00:42:06,890 --> 00:42:07,710 Mamma... 514 00:42:08,470 --> 00:42:15,460 Pensi che sia solo per me... che continuo a pianificare in questo modo? 515 00:42:16,760 --> 00:42:19,430 Se sono rovinato, cosa succede alla tua vita? 516 00:42:20,470 --> 00:42:22,930 E la vita di tuo padre... 517 00:42:23,480 --> 00:42:28,630 Sapendo che lo abbiamo sempre ingannato... non pensi al dolore di tuo padre? 518 00:42:32,140 --> 00:42:33,410 Mi dispiace. 519 00:42:36,280 --> 00:42:37,040 Uscire. 520 00:42:38,800 --> 00:42:40,100 Uscire. Non voglio vederti. 521 00:43:22,900 --> 00:43:24,650 Oh... 522 00:43:32,500 --> 00:43:33,890 Sembra una persona diversa. 523 00:43:44,430 --> 00:43:46,660 Ciao! Siamo uomini freschi! 524 00:43:48,010 --> 00:43:49,930 -Ciao. Siamo uomini freschi. -Ciao. Siamo uomini freschi. 525 00:43:51,590 --> 00:43:53,180 Ciao. Siamo uomini freschi. 526 00:43:53,180 --> 00:43:57,760 Fresh Men dove gli scapoli vendono verdure sono stati aperti oggi. 527 00:43:59,020 --> 00:44:02,390 In ricordo della giornata inaugurale, stiamo vendendo i migliori prodotti ai migliori prezzi, 528 00:44:02,390 --> 00:44:04,070 quindi assicurati di fermarti! 529 00:44:04,070 --> 00:44:06,190 Cliente, per favore prova questa fragola. 530 00:44:06,190 --> 00:44:10,610 Questa è davvero la fragola dal sapore migliore nel nostro paese! 531 00:44:10,610 --> 00:44:11,860 Non è delizioso? 532 00:44:30,530 --> 00:44:32,870 Che cosa? Distribuisci di nuovo i porri? 533 00:44:32,870 --> 00:44:36,210 SÌ. Quando vieni nel nostro negozio, ti regaliamo sempre un porro! 534 00:44:38,820 --> 00:44:40,330 Hai sempre bisogno di un porro, 535 00:44:40,330 --> 00:44:42,480 ma quando lo compri in grandi quantità, è difficile da mantenere. 536 00:44:42,570 --> 00:44:47,230 Quindi, per favore, fermati nel nostro negozio, e porta con te un porro. 537 00:44:47,230 --> 00:44:50,830 Ciò significa che vuoi che veniamo a prenderti un porro e comprare qualcos'altro? 538 00:44:50,830 --> 00:44:55,200 No, non lo è. Anche se non compri nulla, ti daremo solo un porro gratis. 539 00:44:55,830 --> 00:44:57,110 Ovviamente. 540 00:44:57,570 --> 00:45:00,650 Proprio come gli uccelli vanno al deposito del grano, per favore fermati nel nostro negozio. 541 00:45:00,730 --> 00:45:04,060 Un negozio dove saranno clienti fedeli trattato con amore da scapolo! 542 00:45:10,420 --> 00:45:12,050 -Grazie. -Grazie. 543 00:45:12,340 --> 00:45:14,320 Per favore, vieni di nuovo. Promessa! 544 00:45:16,760 --> 00:45:18,300 SÌ. Sembra che ci siano degli affari. 545 00:45:18,640 --> 00:45:21,820 Cosa ti ho detto? Te l'avevo detto che l'idea del porro avrebbe funzionato. 546 00:45:23,250 --> 00:45:26,310 Sono davvero un genio quando si tratta di marketing. 547 00:45:26,740 --> 00:45:29,400 Invece del porro, Sono sicuro che è stata la mia faccia a funzionare. 548 00:45:31,670 --> 00:45:34,070 Datti una calmata adesso, ok? 549 00:45:34,760 --> 00:45:35,540 Dai... 550 00:45:36,930 --> 00:45:37,920 Sta arrivando un cliente. 551 00:45:38,630 --> 00:45:40,440 Ciao. Siamo uomini freschi. 552 00:45:44,850 --> 00:45:47,710 Seul Woo non dovrebbe andare in ospedale? 553 00:45:48,690 --> 00:45:50,690 Non è una cosa che succede per migliorare con un viaggio in ospedale. 554 00:45:52,770 --> 00:45:54,650 Si è ammalato al cuore. 555 00:45:55,360 --> 00:45:58,740 Perché ha lavorato troppo duramente fingendo di essere forte davanti alla zia. 556 00:45:59,690 --> 00:46:04,540 Uhm... cosa succederà a Seul Woo adesso? 557 00:46:05,010 --> 00:46:07,450 Ho sentito la casa presto se ne andrà anche lui... 558 00:46:07,870 --> 00:46:09,950 Partirà davvero per l'estero? 559 00:46:09,950 --> 00:46:11,360 Non lo so... 560 00:46:11,930 --> 00:46:14,530 Penso che aspettare per vedere sia la cosa giusta. 561 00:46:15,050 --> 00:46:19,810 Finché Seul Woo non riacquisterà le forze, e può pensare a cosa sta succedendo. 562 00:46:50,830 --> 00:46:52,530 Sul serio adesso... 563 00:46:53,340 --> 00:46:55,180 Ciao. Siamo uomini freschi! 564 00:46:55,400 --> 00:46:57,370 Fresh Men il mio culo. 565 00:46:57,370 --> 00:47:00,240 Quando vendi la frutta è tutto marcito, 566 00:47:00,240 --> 00:47:01,890 come state, uomini freschi? 567 00:47:01,890 --> 00:47:04,890 Uhm... cosa intendi con questo? 568 00:47:04,890 --> 00:47:05,830 Che cosa? 569 00:47:05,830 --> 00:47:08,260 Vedere? Guarda questo. 570 00:47:10,390 --> 00:47:13,720 Quindi... lo chiami frutto che stai vendendo? 571 00:47:18,410 --> 00:47:20,530 È davvero questo il nostro prodotto? 572 00:47:20,530 --> 00:47:22,550 Me lo hai venduto prima! 573 00:47:22,790 --> 00:47:23,390 Mi scusi? 574 00:47:37,420 --> 00:47:39,170 Ha ragione. L'ho venduto prima. 575 00:47:39,170 --> 00:47:43,880 Ho pensato che avrei aiutato acquistando da allora alcuni ragazzini hanno aperto un negozio... 576 00:47:44,560 --> 00:47:46,750 Ma voi ragazzi siete giusti? un gruppo di delinquenti o qualcosa del genere? 577 00:47:49,530 --> 00:47:52,490 Mi dispiace. Non abbiamo fatto un buon lavoro di controllare i prodotti. 578 00:47:53,330 --> 00:47:54,700 Lo scambieremo con qualcos'altro. 579 00:47:54,910 --> 00:47:55,860 Lasci perdere. 580 00:47:55,950 --> 00:48:00,500 Nel momento in cui apre il negozio, voi ragazzi gestite la vostra attività in questo modo, 581 00:48:00,500 --> 00:48:01,470 come posso fidarmi di te? 582 00:48:02,880 --> 00:48:04,060 Ridammi i miei soldi. 583 00:48:23,100 --> 00:48:24,610 Come può succedere? 584 00:48:24,890 --> 00:48:27,160 Sono tutte persone che conoscono Tae Yang. 585 00:48:27,260 --> 00:48:28,130 E' sopak. 586 00:48:28,300 --> 00:48:29,390 Che cos'è? 587 00:48:29,640 --> 00:48:33,260 Hanno messo tutti gli oggetti migliori in cima, e sul fondo si mescolano le cose brutte. 588 00:48:37,480 --> 00:48:40,030 Ehi, questo... caricalo di nuovo sul camion. 589 00:48:40,150 --> 00:48:41,870 Ehi... cosa hai intenzione di fare? 590 00:48:41,870 --> 00:48:42,970 Devo scambiarli. 591 00:48:44,240 --> 00:48:46,230 Zia... zia. 592 00:48:47,810 --> 00:48:48,680 Guarda questo. 593 00:48:50,760 --> 00:48:52,870 Non possiamo vendere prodotti come questo. Scambialo per noi. 594 00:48:52,870 --> 00:48:56,410 Dì qualcosa che abbia senso. Se lo riprendo, cosa mi succede? 595 00:48:56,410 --> 00:48:57,490 Dai! 596 00:48:57,490 --> 00:48:59,550 Sembra che tu non lo sappia perché sei nuovo, 597 00:48:59,560 --> 00:49:01,660 ma fanno tutti così. 598 00:49:01,660 --> 00:49:04,880 Anche se agli altri va bene, Non posso venderli. Scambiateli. 599 00:49:04,880 --> 00:49:06,490 Qualunque cosa! Fai quello che vuoi. 600 00:49:10,730 --> 00:49:11,690 Sul serio! 601 00:49:13,150 --> 00:49:15,070 Pensi che questo sia il negozio all'angolo? 602 00:49:15,630 --> 00:49:17,900 Dove pensi di chiedere? per uno scambio di prodotti? 603 00:49:19,580 --> 00:49:20,390 Uffa sul serio. 604 00:49:24,580 --> 00:49:25,360 Sopportatelo. 605 00:49:26,070 --> 00:49:27,920 Dobbiamo continuare a ricevere prodotti da qui. 606 00:49:35,830 --> 00:49:36,920 Andare! 607 00:49:37,830 --> 00:49:40,750 Mi dispiace davvero. Faremo in modo che ci sia mai più un errore del genere. 608 00:49:40,750 --> 00:49:42,870 Lasci perdere. Vai e basta. 609 00:49:42,930 --> 00:49:45,480 Allora... per favore accetta almeno questo. 610 00:49:45,510 --> 00:49:47,450 L'ho portato per scusarmi. 611 00:49:47,450 --> 00:49:49,310 Non ne ho bisogno. Andare! 612 00:49:54,280 --> 00:49:55,730 Questo è un tale spreco... 613 00:50:14,680 --> 00:50:16,270 Nam Yoo Bong. 614 00:50:18,400 --> 00:50:20,720 Hai detto che eri fiero di te stesso... 615 00:50:23,990 --> 00:50:25,600 Ma cos'è questo adesso? 616 00:50:38,340 --> 00:50:39,450 Qui 617 00:50:51,420 --> 00:50:53,170 Vieni dal negozio che ha appena aperto, vero? 618 00:50:54,720 --> 00:50:55,380 SÌ. 619 00:50:55,600 --> 00:50:56,920 Consegni anche tu? 620 00:50:57,900 --> 00:50:58,950 Consegnare? 621 00:51:01,300 --> 00:51:03,980 SÌ. Consegniamo. Possiamo consegnare. 622 00:51:05,210 --> 00:51:07,390 Allora ordinerò la consegna la prossima volta. 623 00:51:17,910 --> 00:51:20,790 Ci sono molte brave persone anche in questo quartiere. 624 00:51:21,340 --> 00:51:22,690 Tieni il mento alto. 625 00:52:07,080 --> 00:52:10,290 Se hai intenzione di chiedermi di cambiarlo di nuovo, non prenderlo nemmeno da adesso. 626 00:52:10,410 --> 00:52:13,370 SÌ. Non ti chiederò mai di cambiarlo da ora in poi. 627 00:52:16,920 --> 00:52:19,850 Tu...cosa pensi di fare? 628 00:52:19,980 --> 00:52:21,670 Da ora in poi... i prodotti che acquisterò, 629 00:52:21,670 --> 00:52:24,420 Li controllerò tutti con i miei occhi, poi li comprerò. 630 00:52:25,380 --> 00:52:26,640 Che cosa? 631 00:52:27,690 --> 00:52:29,110 Anche questo è sopak. 632 00:52:29,320 --> 00:52:31,380 Non lo comprerò. Dammi qualcos'altro. 633 00:52:31,620 --> 00:52:33,270 Andare. Vai e basta! 634 00:52:33,270 --> 00:52:37,380 Pensavo che avresti saputo meglio... sai come bene, sono stato da te in passato? 635 00:52:37,550 --> 00:52:38,800 Mi dispiace. 636 00:52:38,860 --> 00:52:41,020 Ma devo esserne sicuro per ottenere i prodotti giusti. 637 00:52:41,020 --> 00:52:42,290 Perché tu piccolo... 638 00:52:43,680 --> 00:52:46,220 Andare! Andare! Andare! 639 00:52:51,890 --> 00:52:53,790 Che diavolo stronzo?! 640 00:53:05,580 --> 00:53:08,320 Uffa... prendilo, prendilo, prendilo! 641 00:53:22,250 --> 00:53:25,310 -Andare! Vai e basta! -Madre! Per favore aspetta... aspetta! 642 00:53:25,700 --> 00:53:27,280 -Che stronzate! -Dai! 643 00:53:27,280 --> 00:53:30,250 Questa è una stronzata. Andare. Vai e basta. 644 00:53:31,340 --> 00:53:33,310 -È così deludente... -Andare! 645 00:53:34,860 --> 00:53:35,900 io andrò. 646 00:53:44,900 --> 00:53:46,680 Ne avete passate tutte tante. 647 00:53:47,580 --> 00:53:48,940 Laviamoci tutti e riposiamoci. 648 00:53:48,940 --> 00:53:49,750 Capitano... 649 00:53:50,890 --> 00:53:52,940 Cosa hai intenzione di fare? con gli affari di domani? 650 00:53:53,180 --> 00:53:55,540 Se non abbiamo prodotti, non possiamo fare affari. 651 00:53:58,080 --> 00:54:01,750 Non possiamo chiudere per oggi appena avremo aperto... 652 00:54:01,750 --> 00:54:03,860 Abbiamo fatto una promessa ai nostri clienti. 653 00:54:04,710 --> 00:54:07,820 Che venderemo i migliori prodotti di qualità ad un prezzo giusto. 654 00:54:10,350 --> 00:54:13,470 Se non possiamo mantenere quella promessa, se apriamo non c'è significato. 655 00:54:13,600 --> 00:54:16,390 Hai ragione. Quello che stai dicendo va bene. 656 00:54:18,020 --> 00:54:19,190 Ma... 657 00:54:19,660 --> 00:54:21,530 Questo è troppo difficile fin dall'inizio. 658 00:54:53,370 --> 00:54:57,260 Vado... a vedere Tae Yang proprio adesso. 659 00:54:59,630 --> 00:55:01,730 Vado e mi occupo di tutto. 660 00:55:05,140 --> 00:55:07,990 Come era in passato, come è adesso... 661 00:55:10,270 --> 00:55:14,690 La mano che lascio andare è... quella di Tae Yang. 662 00:55:45,350 --> 00:55:46,930 Perché sono chiusi? 663 00:55:54,370 --> 00:55:55,290 Avanti! 664 00:56:03,570 --> 00:56:08,030 Ga On...questi sono i miei amici gestisci Fresh Men con me. 665 00:56:08,300 --> 00:56:09,600 Questo è Yoo Bong. 666 00:56:10,140 --> 00:56:11,420 Yoon Ho Jae. 667 00:56:11,420 --> 00:56:13,470 Lee Chan Sol. 668 00:56:13,960 --> 00:56:15,080 Jung Ki Young. 669 00:56:17,390 --> 00:56:20,160 Ciao. Il mio nome è Mok Ga On. 670 00:56:20,160 --> 00:56:21,890 -Ciao! -Ciao. 671 00:56:21,890 --> 00:56:24,880 Capitano... è la tua ragazza? 672 00:56:49,290 --> 00:56:50,900 Avanti... vai. 673 00:57:16,270 --> 00:57:17,710 Ga On, siediti. 674 00:57:28,140 --> 00:57:30,280 Sei rimasto sorpreso perché oggi eravamo chiusi, vero? 675 00:57:30,730 --> 00:57:31,500 SÌ. 676 00:57:31,860 --> 00:57:33,140 Quello che è successo? 677 00:57:33,240 --> 00:57:37,330 Pensavo che sarebbero accadute solo cose entusiasmanti basta che abbiamo un negozio... 678 00:57:40,230 --> 00:57:42,020 Ma finisce che ci sono un sacco di buchi di tarlo. 679 00:57:43,780 --> 00:57:46,750 Non preoccuparti troppo... le cose andranno meglio presto. 680 00:57:49,470 --> 00:57:51,140 Ma cosa ti porta qui? 681 00:57:55,380 --> 00:57:57,330 Sono venuto perché avevo qualcosa da dire. 682 00:58:02,110 --> 00:58:04,750 La zuppa di ossa è ottima da preparare per lui in un momento come questo. 683 00:58:06,110 --> 00:58:09,630 Dato che Seul Woo non mangia carne, non c'è niente da fare per lui. 684 00:58:16,510 --> 00:58:18,170 Quell'uomo... 685 00:58:28,660 --> 00:58:29,790 Mi scusi. 686 00:58:30,350 --> 00:58:32,610 Chi è quell'uomo che causa tutto questo putiferio? 687 00:58:32,870 --> 00:58:34,670 Ah... lui è il presidente. 688 00:58:34,670 --> 00:58:36,540 Presidente? 689 00:58:36,920 --> 00:58:38,560 Presidente del Gruppo Mok Young. 690 00:58:39,700 --> 00:58:42,740 Se è lui il presidente... Il padre di Ga On? 691 00:58:43,140 --> 00:58:46,200 Ga On...quella donna che piace a Seul Woo? 692 00:58:46,830 --> 00:58:47,850 Sì. 693 00:58:48,630 --> 00:58:50,650 Quella donna è la figlia del Mok Young Group? 694 00:58:50,650 --> 00:58:53,350 Ogni volta che qualcuno sente quella parola, hanno tutti la tua stessa espressione. 695 00:58:55,940 --> 00:58:57,780 Dan Bi...solo un momento. 696 00:59:01,620 --> 00:59:03,220 Che cos'è? 697 00:59:05,590 --> 00:59:07,200 La tua espressione è così seria. 698 00:59:25,200 --> 00:59:26,400 Ciao? 699 00:59:28,190 --> 00:59:29,290 Ciao? 700 00:59:44,320 --> 00:59:47,080 Perché non rispondi al telefono? Ti senti a disagio nel rispondere con me qui? 701 00:59:47,820 --> 00:59:49,410 Non è quello... 702 00:59:49,570 --> 00:59:51,340 Poi... 703 00:59:52,260 --> 00:59:54,340 Risponderò per te. Va bene, vero? 704 00:59:58,360 --> 00:59:59,300 Ciao? 705 01:00:02,550 --> 01:00:04,400 {\i1}Ga avanti... 706 01:00:04,630 --> 01:00:07,340 Lee Seul Woo... Sei ubriaco in questo momento? 707 01:00:08,620 --> 01:00:11,410 Sai che ore sono adesso? 708 01:00:11,410 --> 01:00:14,000 {\i1}Vieni a prendere questo tizio adesso. E' un disastro totale. 709 01:00:31,750 --> 01:00:35,880 Ma... non importa come ci penso, è davvero sconvolgente. 710 01:00:35,880 --> 01:00:39,150 Perché quel ragazzo ti sta chiamando? quando è ubriaco come un marinaio? 711 01:00:39,910 --> 01:00:41,960 Quando siete diventati così amichevoli? 712 01:00:42,240 --> 01:00:44,880 Seul Woo lo è davvero sto attraversando un periodo difficile in questo momento. 713 01:00:45,310 --> 01:00:47,790 -Probabilmente è per questo che... -Cosa c'è di così difficile? 714 01:00:48,150 --> 01:00:50,120 Perché ti preoccupi? 715 01:00:51,170 --> 01:00:55,540 È successo qualcosa di brutto alla madre di Seul Woo. 716 01:01:03,670 --> 01:01:06,450 Per favore, permettimi di parlare il presidente per un attimo. 717 01:01:06,780 --> 01:01:07,750 Non puoi. 718 01:01:07,750 --> 01:01:09,220 C'è qualcosa che voglio chiedergli. 719 01:01:09,510 --> 01:01:10,670 Ti ho detto che non puoi. 720 01:01:12,190 --> 01:01:14,410 Presidente. Presidente. 721 01:01:15,710 --> 01:01:18,030 Ti chiederò solo... una cosa. 722 01:01:25,580 --> 01:01:27,000 Che cos'è? 723 01:01:27,240 --> 01:01:29,700 Tu... non ti ricordi di me? 724 01:01:30,910 --> 01:01:34,890 Mi hai offerto un passaggio con la tua macchina all'orfanotrofio in passato. 725 01:01:34,890 --> 01:01:37,080 L'ho fatto? 726 01:01:37,080 --> 01:01:41,890 Uhm... la persona con cui eri in quel momento... 727 01:01:42,200 --> 01:01:42,910 Chi? 728 01:01:42,980 --> 01:01:47,140 La stavi sostenendo e salimmo insieme in macchina. 729 01:01:47,840 --> 01:01:49,980 Ah...mia moglie? 730 01:01:51,940 --> 01:01:54,920 Lei... è davvero tua moglie? 731 01:01:55,880 --> 01:01:57,460 Che razza di domanda è questa? 732 01:01:58,810 --> 01:02:00,590 Quello è... 733 01:02:00,890 --> 01:02:04,590 Pensavo fosse la stessa persona che usava vivere nel mio quartiere quando ero giovane. 734 01:02:04,590 --> 01:02:05,770 Quando eri giovane? 735 01:02:23,200 --> 01:02:24,500 Lee Seul Woo. 736 01:02:25,190 --> 01:02:27,480 Svegliati. Devi andare a casa. 737 01:02:27,480 --> 01:02:28,300 Eh? 738 01:02:28,300 --> 01:02:31,200 Mi dispiace, Ga On. 739 01:02:37,530 --> 01:02:41,110 Seul Woo... Svegliati Seul Woo. 740 01:02:45,630 --> 01:02:47,240 Ga On. 741 01:02:49,970 --> 01:02:51,370 Ti amo. 742 01:02:52,370 --> 01:02:57,370 Sottotitoli di DramaFever 57710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.