All language subtitles for Alockdownnn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,316 --> 00:00:13,970 [BELL DINGING] 4 00:00:20,803 --> 00:00:22,413 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 5 00:00:23,936 --> 00:00:25,112 WARDEN: Hello. 6 00:00:25,851 --> 00:00:28,289 My name is Warden Cetan. 7 00:00:30,378 --> 00:00:33,294 And this is Hkantaut Prison. 8 00:00:33,816 --> 00:00:35,165 [BIRDS CAWING] 9 00:00:36,558 --> 00:00:39,387 Every inmate that comes through this gate 10 00:00:39,822 --> 00:00:42,825 is either serving a life sentence 11 00:00:43,217 --> 00:00:46,481 or awaits execution on death row. 12 00:00:48,961 --> 00:00:50,485 For the very first time, 13 00:00:51,312 --> 00:00:55,011 please join us inside the walls of Hkantaut 14 00:00:55,620 --> 00:01:00,190 as champions fight for a new chance at life. 15 00:01:08,894 --> 00:01:10,113 [PRISON BUZZER RINGING] 16 00:01:11,375 --> 00:01:12,985 [GUARD SPEAKING INDISTINCTLY] 17 00:01:14,770 --> 00:01:17,077 [PRISONERS MUMBLING] 18 00:01:19,644 --> 00:01:21,690 MONK: [SINGING PRAYER] 19 00:01:24,171 --> 00:01:25,389 [KEYS CLINKING] 20 00:01:30,177 --> 00:01:31,700 [SINGING CONTINUES] 21 00:01:40,535 --> 00:01:41,449 [GATE SHUTS] 22 00:01:44,974 --> 00:01:46,323 [SINGING ENDS] 23 00:01:51,937 --> 00:01:53,025 [DOOR SHUTS] 24 00:01:54,592 --> 00:01:55,854 [CHAINS JINGLING] 25 00:01:58,727 --> 00:02:00,729 [BREATHES SHAKILY] 26 00:02:10,695 --> 00:02:12,480 EXECUTIONER: [IN THAI] Death means going to the ground, 27 00:02:12,697 --> 00:02:16,440 living means being under a golden umbrella. 28 00:02:25,406 --> 00:02:26,363 [BREATHES DEEPLY] 29 00:02:26,494 --> 00:02:28,322 MONK: [SINGING PRAYER] 30 00:02:35,633 --> 00:02:37,157 [BUZZING] 31 00:02:39,376 --> 00:02:41,900 MONK: [SINGING CONTINUES] 32 00:02:44,729 --> 00:02:45,861 [SLOWED BREATHING] 33 00:02:48,559 --> 00:02:49,778 [BUZZING] 34 00:02:49,995 --> 00:02:51,258 [SINGING ENDS] 35 00:02:56,263 --> 00:02:58,265 [CHAINS CLATTERING] 36 00:02:58,569 --> 00:03:00,963 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 37 00:03:34,823 --> 00:03:35,954 [BELL DINGING] 38 00:03:36,172 --> 00:03:38,043 [THUNDER RUMBLING] 39 00:03:58,760 --> 00:04:00,065 [MUSIC CONCLUDES] 40 00:04:00,283 --> 00:04:01,937 [HORNS BLARING, SIRENS WAILING] 41 00:04:03,721 --> 00:04:04,940 [DOG BARKING] 42 00:04:07,421 --> 00:04:08,726 [TENSE MUSIC PLAYING] 43 00:04:08,857 --> 00:04:09,901 [BOTTLES CLANKING] 44 00:04:12,339 --> 00:04:13,862 CHARLIE: [IN ENGLISH] I think these are the same guys. 45 00:04:13,949 --> 00:04:15,255 They're making the rounds. 46 00:04:16,212 --> 00:04:17,779 Okay, see? This is what I'm talking about. 47 00:04:17,909 --> 00:04:19,650 There's no police presence anywhere. 48 00:04:26,570 --> 00:04:28,833 WOMAN: [SCREAMS] Hey, is that-- 49 00:04:29,660 --> 00:04:32,010 Give me-- Give me my meds! 50 00:04:33,795 --> 00:04:35,275 - THUG: No! - WOMAN: [SHRIEKS] 51 00:04:35,449 --> 00:04:37,277 Give me my fuckin'... Hey! 52 00:04:38,060 --> 00:04:39,801 Give me my fuckin' medicine! 53 00:04:40,105 --> 00:04:41,629 How important is it?[SOBS] 54 00:04:41,716 --> 00:04:43,152 You're willing to die for this shit? 55 00:04:43,239 --> 00:04:45,197 - WOMAN: Leave me alone! - What the hell are you doing? 56 00:04:45,285 --> 00:04:46,764 - Just call it in. - Charlie! 57 00:04:46,895 --> 00:04:48,244 - WOMAN: Stop! - Call it in, Wells. 58 00:04:48,331 --> 00:04:49,376 Shit! 59 00:04:49,724 --> 00:04:50,812 Hey! 60 00:04:51,073 --> 00:04:52,553 Get the hell away from her! 61 00:04:54,381 --> 00:04:56,383 Hey, give her her medicine! Get the hell out of here! 62 00:04:56,948 --> 00:04:57,949 Fuck off, lady! 63 00:04:58,080 --> 00:04:59,299 Look, I am a journalist. 64 00:04:59,386 --> 00:05:00,952 I have footage of this entire thing 65 00:05:01,039 --> 00:05:02,519 and my partner has already called the police. 66 00:05:03,390 --> 00:05:05,392 - Really? - Yeah. 67 00:05:07,307 --> 00:05:09,657 So, I suggest you get out of here before the cops arrive. 68 00:05:10,266 --> 00:05:11,311 Mm. 69 00:05:12,660 --> 00:05:13,791 So, what you gonna do about it? 70 00:05:13,878 --> 00:05:15,489 OPERATOR: 9-1-1, what's your emergency? 71 00:05:16,577 --> 00:05:19,188 [BOTH GRUNTING] 72 00:05:20,842 --> 00:05:21,973 [GRUNTS] 73 00:05:25,542 --> 00:05:26,543 Shit! 74 00:05:29,067 --> 00:05:30,199 [GRUNTS] 75 00:05:32,854 --> 00:05:33,898 [GROANS] 76 00:05:36,205 --> 00:05:37,946 [BOTH GRUNT] 77 00:05:42,298 --> 00:05:43,604 [BOTH GRUNT] 78 00:05:50,741 --> 00:05:51,699 [GRUNTS] 79 00:05:53,831 --> 00:05:55,267 [PANTS] 80 00:05:55,659 --> 00:05:57,008 [GRUNTS] 81 00:06:01,404 --> 00:06:02,492 [PANTS] 82 00:06:07,845 --> 00:06:08,890 [GROANS] 83 00:06:16,680 --> 00:06:18,247 [SCREAMS] 84 00:06:20,989 --> 00:06:22,991 [GRUNTS] 85 00:06:28,170 --> 00:06:29,214 [GROANS] 86 00:06:29,650 --> 00:06:33,044 Charlie, come on! Hey! Hey! Whoa! It's me, it's me. 87 00:06:33,436 --> 00:06:34,959 [PANTING] You're done. It's done. 88 00:06:35,438 --> 00:06:37,266 We've got to go. We got to get out of here. 89 00:06:37,397 --> 00:06:39,268 [POLICE SIREN WAILING IN DISTANCE] 90 00:06:39,399 --> 00:06:40,400 WELLS: Jesus! 91 00:06:43,228 --> 00:06:44,882 [PHONE RINGING] Separated mandible. 92 00:06:45,535 --> 00:06:48,016 - Shattered cheekbone. - I know it looks bad, 93 00:06:48,146 --> 00:06:50,801 but I was protecting this woman from imminent danger, 94 00:06:50,975 --> 00:06:52,107 and then they attacked me. 95 00:06:52,281 --> 00:06:54,196 You inserted yourself into imminent danger. 96 00:06:54,326 --> 00:06:55,545 Wells told you what happened. 97 00:06:55,632 --> 00:06:57,025 What was I supposed to do? 98 00:06:57,112 --> 00:06:59,114 Just sit there and watch this woman get stabbed? 99 00:06:59,288 --> 00:07:00,681 Wait for law enforcement to show up, 100 00:07:00,768 --> 00:07:01,899 like you've been trained to do. 101 00:07:01,986 --> 00:07:03,292 The minute you get all kung fu, 102 00:07:03,423 --> 00:07:05,294 the story becomes about you 103 00:07:05,512 --> 00:07:06,817 and not the bad guy. 104 00:07:08,166 --> 00:07:09,254 I have to suspend you. 105 00:07:09,646 --> 00:07:11,518 Two weeks, unpaid leave. It's out of my hands. 106 00:07:11,605 --> 00:07:14,956 Wait, what? Now I'm going to get fired for protecting this woman? 107 00:07:15,043 --> 00:07:16,479 No, I didn't say that. 108 00:07:16,566 --> 00:07:18,133 Corporate is trying to get ahead of it. 109 00:07:18,220 --> 00:07:19,395 They are concerned about a lawsuit. 110 00:07:19,526 --> 00:07:21,049 Well, corporate should be more concerned 111 00:07:21,179 --> 00:07:23,791 with releasing a story that is gonna save lives. 112 00:07:25,706 --> 00:07:27,447 They're having me pull you off the story too. 113 00:07:27,534 --> 00:07:29,405 You cannot be serious. 114 00:07:29,710 --> 00:07:31,799 Liz, come on, I've been working on this for weeks. 115 00:07:31,973 --> 00:07:35,498 Our insurance carrier requires an internal investigation. 116 00:07:35,585 --> 00:07:37,021 Liz... [SIGHS] Oh, my God. 117 00:07:37,413 --> 00:07:38,675 What do you want me to say? 118 00:07:38,806 --> 00:07:40,677 Call it a vacation, if that helps. 119 00:07:40,808 --> 00:07:41,939 This is bullshit. 120 00:07:42,026 --> 00:07:43,680 I did the right thing, and you know it. 121 00:07:43,767 --> 00:07:46,030 I know your heart is in the right place, 122 00:07:46,248 --> 00:07:47,467 but I am telling you, 123 00:07:47,554 --> 00:07:49,164 your inability to control your anger 124 00:07:49,294 --> 00:07:51,645 is starting to have real consequences. 125 00:07:54,778 --> 00:07:57,128 This is not the first time we've had this conversation. 126 00:08:04,745 --> 00:08:06,355 [EXHALES] 127 00:08:06,442 --> 00:08:07,574 [DOOR SHUTS] 128 00:08:07,661 --> 00:08:09,184 [GRUNTS][GRUNTS] 129 00:08:11,229 --> 00:08:12,274 [LAUGHS] 130 00:08:13,362 --> 00:08:15,016 [BOTH GRUNT] 131 00:08:15,756 --> 00:08:17,148 Your conditioning sucks. 132 00:08:17,845 --> 00:08:20,021 Yeah, fuck you too. 133 00:08:23,024 --> 00:08:24,765 [GRUNTS][GRUNTS] 134 00:08:27,724 --> 00:08:29,465 You left the door wide open. 135 00:08:30,335 --> 00:08:32,599 Yeah, well, I had a rough night. 136 00:08:32,686 --> 00:08:34,644 [GROANS, LAUGHS] 137 00:08:39,388 --> 00:08:40,520 Still... 138 00:08:41,695 --> 00:08:43,958 your takedown defense is an embarrassment. 139 00:08:44,393 --> 00:08:46,090 Well, that's why I'm a journalist. 140 00:08:46,700 --> 00:08:48,528 Thought you were a crusader for the homeless. 141 00:08:50,138 --> 00:08:51,356 You're such a dick. 142 00:08:52,923 --> 00:08:54,534 So, how long are you suspended for? 143 00:08:56,840 --> 00:08:59,147 Do you want to talk about it? 144 00:08:59,234 --> 00:09:01,453 - What do you think, Jack? - Okay. 145 00:09:04,935 --> 00:09:06,763 Did you hear back from that company yet? 146 00:09:06,937 --> 00:09:09,766 - Venum? Yeah, last week. - And? 147 00:09:09,940 --> 00:09:11,594 They're interested in doing something with the gym 148 00:09:11,681 --> 00:09:13,378 as long as I keep winning fights. 149 00:09:13,465 --> 00:09:15,772 Hey. That's fucking-- that's great! 150 00:09:16,251 --> 00:09:18,166 Yeah. Yeah, it's something. 151 00:09:19,907 --> 00:09:21,169 Hey, you got a minute? 152 00:09:23,214 --> 00:09:24,564 I got all the time in the world. 153 00:09:25,695 --> 00:09:28,002 Come on, I wanna show you something. 154 00:09:36,097 --> 00:09:37,794 It's the deed to the building. 155 00:09:37,925 --> 00:09:40,318 Yeah. It needs to be transferred into one of our names 156 00:09:40,405 --> 00:09:41,885 in order to settle Mom's estate. 157 00:09:42,973 --> 00:09:45,106 - Okay. - JACK: There's a problem. 158 00:09:51,765 --> 00:09:53,897 His name's on it. Of course it is. 159 00:09:54,463 --> 00:09:56,508 The lawyers say that we can't transfer title 160 00:09:56,596 --> 00:09:57,727 without his signature. 161 00:09:59,250 --> 00:10:02,340 So... let's just have him declared legally dead. 162 00:10:03,167 --> 00:10:04,516 Dad's not dead. 163 00:10:04,691 --> 00:10:06,214 Well, he might as well be. 164 00:10:07,171 --> 00:10:09,391 Look, I know this is a sore subject... 165 00:10:09,521 --> 00:10:11,480 No, it's not a sore subject, Jack. 166 00:10:11,611 --> 00:10:13,525 It just... It's a pointless conversation. 167 00:10:13,656 --> 00:10:16,137 And I don't want to deal with this right now. 168 00:10:17,268 --> 00:10:19,967 Charlie! Hey! Seriously? 169 00:10:20,271 --> 00:10:22,273 Maybe it's time we give this place up. 170 00:10:22,665 --> 00:10:25,146 My first memories are of Dad training fighters here. 171 00:10:25,799 --> 00:10:27,365 We practically grew up in this gym, 172 00:10:27,452 --> 00:10:28,889 Charlie, this place means a lot to me. 173 00:10:29,106 --> 00:10:31,326 Well, I wish I could say I shared the same fond memories. 174 00:10:31,413 --> 00:10:32,762 JACK: Charlie... 175 00:10:33,937 --> 00:10:35,983 What, Jack? What is your plan? 176 00:10:36,070 --> 00:10:38,159 You want to just swing by the prison 177 00:10:38,246 --> 00:10:39,551 and ask him to sign it? 178 00:10:40,944 --> 00:10:42,206 It's already cleared. 179 00:10:43,599 --> 00:10:45,079 [SIGHS] And if he doesn't? 180 00:10:47,081 --> 00:10:50,258 Max doesn't care about you or me, or anyone. 181 00:10:51,868 --> 00:10:54,088 People do change, Charlie. 182 00:10:54,828 --> 00:10:57,439 He-- He's been in there, like, 20 years. 183 00:10:57,569 --> 00:10:59,484 You're too young to remember what he was like. 184 00:10:59,659 --> 00:11:02,923 And you've built him up to be this great guy, and he's not. 185 00:11:04,620 --> 00:11:06,622 Like, he's the guy who gets caught with drugs 186 00:11:06,709 --> 00:11:09,625 in a foreign country and abandons his family. 187 00:11:10,234 --> 00:11:12,106 People like that, they don't change, Jack. 188 00:11:12,193 --> 00:11:13,542 Narcissists never change. 189 00:11:15,587 --> 00:11:16,719 I mean, just... 190 00:11:17,372 --> 00:11:18,982 look what it did to Mom. 191 00:11:41,352 --> 00:11:42,440 I gotta do it. 192 00:11:46,793 --> 00:11:49,926 If you give him any chance to screw us, he will. 193 00:11:51,014 --> 00:11:53,974 You give him way too much power. He's in prison. 194 00:11:54,409 --> 00:11:55,540 [SIGHS] 195 00:11:56,106 --> 00:11:59,501 [HESITATES] Okay, if he says no, you know what we do? 196 00:11:59,675 --> 00:12:01,024 We turn around, and we come home. 197 00:12:04,158 --> 00:12:05,420 What if I told you 198 00:12:05,986 --> 00:12:08,075 that I already bought you a plane ticket? 199 00:12:09,250 --> 00:12:11,121 I would tell you that was stupid. 200 00:12:13,558 --> 00:12:15,038 - Did you? - We leave in two days. 201 00:12:15,169 --> 00:12:16,736 - Jack! - What else are you gonna do? 202 00:12:16,823 --> 00:12:18,085 You don't have a job! 203 00:12:18,825 --> 00:12:21,915 Charlie, come on. Please. I don't want to do this alone. 204 00:12:28,051 --> 00:12:30,271 - Fine. I'll go. Okay. - Okay? 205 00:12:30,445 --> 00:12:32,186 - Okay, all right. - CHARLIE: Okay, okay. 206 00:12:32,447 --> 00:12:33,753 It's a bad idea. 207 00:12:36,146 --> 00:12:37,234 You're welcome. 208 00:12:45,460 --> 00:12:47,157 Bolo gets one of these every night, 209 00:12:47,288 --> 00:12:49,116 so make sure you rotate the flavors. 210 00:12:49,203 --> 00:12:50,552 You really think it's a good idea 211 00:12:50,813 --> 00:12:52,815 to be leaving in the middle of an investigation? [CHUCKLES] 212 00:12:52,946 --> 00:12:54,469 Cans go in recycling. 213 00:12:55,992 --> 00:12:57,689 CHARLIE: [SIGHS, MUMBLES] 214 00:13:00,910 --> 00:13:02,303 "Shrimp and lobster"? 215 00:13:04,305 --> 00:13:06,524 So, this prison is in Thailand? 216 00:13:06,611 --> 00:13:09,005 No, Hkantaut Prison is actually in Myanmar, 217 00:13:09,092 --> 00:13:10,790 but Jack has us flying into Bangkok. 218 00:13:11,878 --> 00:13:13,183 WELLS: When are you coming back? 219 00:13:13,270 --> 00:13:16,230 Well, Jack is in charge of the itinerary, so... 220 00:13:16,491 --> 00:13:17,753 WELLS: That must be driving you crazy. 221 00:13:17,840 --> 00:13:18,885 CHARLIE: Ooh. 222 00:13:21,539 --> 00:13:22,889 It'll probably be a week. 223 00:13:24,847 --> 00:13:28,808 So, in theory, I could be cat sitting Bolo for months. 224 00:13:28,982 --> 00:13:31,636 Hey, I want you to send me those files. 225 00:13:31,767 --> 00:13:32,942 Not gonna happen. 226 00:13:34,030 --> 00:13:35,162 Why? 227 00:13:35,292 --> 00:13:36,903 WELLS: Do you even want to keep your job? 228 00:13:37,947 --> 00:13:39,209 Come on, Wells, 229 00:13:39,340 --> 00:13:40,689 we've been working on the story for weeks. 230 00:13:40,776 --> 00:13:42,734 I just want to see it through to the end with you. 231 00:13:42,865 --> 00:13:44,345 You're not playing the game, Charlie. 232 00:13:44,736 --> 00:13:47,435 If you want to get things done, you gotta play by their rules. 233 00:13:47,957 --> 00:13:49,045 Optics matter. 234 00:13:49,263 --> 00:13:51,047 Please don't lecture me on optics, all right? 235 00:13:51,265 --> 00:13:52,701 Just send me the files. 236 00:13:53,702 --> 00:13:55,704 Okay, what else? Oh! 237 00:13:55,878 --> 00:13:57,837 I need to FaceTime with Bolo each morning, 238 00:13:57,967 --> 00:13:59,142 which is nighttime here. 239 00:13:59,447 --> 00:14:01,014 It's a cat, for Christ's sake. 240 00:14:01,188 --> 00:14:03,277 And this cat gets very sad if we don't talk, 241 00:14:03,407 --> 00:14:04,321 so promise me, Wells. 242 00:14:05,018 --> 00:14:06,846 - I promise, I promise. - CHARLIE: Thank you. 243 00:14:07,411 --> 00:14:08,760 What's the name of the hotel again? 244 00:14:08,848 --> 00:14:10,980 It is the Riva Arun on the river. 245 00:14:11,546 --> 00:14:13,330 Maybe text that to me? 246 00:14:13,722 --> 00:14:14,984 Okay, Dad. 247 00:14:15,811 --> 00:14:16,812 [BOLO MEOWS] 248 00:14:16,899 --> 00:14:20,120 Oh, it's just my little Bolo! 249 00:14:20,207 --> 00:14:22,513 [GASPS] You are so handsome. 250 00:14:22,600 --> 00:14:25,038 All right, you be good for Wells, okay? 251 00:14:27,170 --> 00:14:28,389 I'll miss you. 252 00:14:28,780 --> 00:14:30,217 Okay, FaceTime. 253 00:14:31,218 --> 00:14:32,175 Every night. 254 00:14:32,697 --> 00:14:34,003 Yeah, I got it. 255 00:14:34,482 --> 00:14:36,005 Oh, stay out of my fridge. 256 00:15:07,384 --> 00:15:08,603 [SPEAKS THAI] 257 00:15:10,344 --> 00:15:11,562 CHARLIE: [IN ENGLISH] Thank you! 258 00:15:13,173 --> 00:15:14,783 JACK: Hey, I'm really happy you're here, sis. 259 00:15:15,131 --> 00:15:17,264 Well, someone's gotta look after you. 260 00:15:18,221 --> 00:15:20,093 - Don't point that thing at me. - JACK: Why? 261 00:15:20,571 --> 00:15:21,964 [CAMERA SHUTTER CLICKS] I'm serious, stop. 262 00:15:22,617 --> 00:15:23,705 Cut it out. 263 00:15:23,792 --> 00:15:25,098 What? You afraid it'll steal your soul? 264 00:15:25,185 --> 00:15:26,229 CHARLIE: No. 265 00:15:26,621 --> 00:15:28,405 That asshole James at KTD 266 00:15:28,492 --> 00:15:30,799 ran our entire story on the thug incident. 267 00:15:31,321 --> 00:15:33,933 You have any idea what it's like to be turned into a gif? Hm? 268 00:15:34,150 --> 00:15:35,717 Well, it's good you're here then. 269 00:15:36,674 --> 00:15:38,938 Let's not pretend like this is for my benefit. 270 00:15:39,068 --> 00:15:41,201 Come on, when's the last time you took a vacation? 271 00:15:41,549 --> 00:15:43,681 Look at this place. It's beautiful, isn't it? 272 00:15:44,247 --> 00:15:45,945 Did you know that the city is actually 273 00:15:46,032 --> 00:15:47,903 sinking two centimeters every year? 274 00:15:49,600 --> 00:15:50,950 Well, we better enjoy it then. 275 00:15:51,254 --> 00:15:52,560 I'm working on it. 276 00:15:53,213 --> 00:15:54,605 - Good. - Here, want some? 277 00:15:54,997 --> 00:15:56,172 Yeah. 278 00:15:56,564 --> 00:15:58,218 So, how long did you say the drive was? 279 00:15:59,741 --> 00:16:00,829 A few hours. 280 00:16:02,439 --> 00:16:03,571 A few? 281 00:16:05,094 --> 00:16:06,182 Three. 282 00:16:07,314 --> 00:16:08,445 To the border. 283 00:16:09,969 --> 00:16:10,970 Oy. 284 00:16:12,188 --> 00:16:15,844 Well, I guess we should go get the shitty part over with. 285 00:16:15,975 --> 00:16:16,976 Shall we? 286 00:16:17,193 --> 00:16:18,194 Let's do it. 287 00:16:20,109 --> 00:16:21,545 [VEHICLE APPROACHING] 288 00:16:23,852 --> 00:16:24,984 Thank you. 289 00:16:27,682 --> 00:16:28,813 [GROANS] 290 00:16:29,814 --> 00:16:31,686 You're gonna thank me when this is over. 291 00:16:31,773 --> 00:16:32,992 Okay, Jack. 292 00:16:36,212 --> 00:16:38,519 [INDISTINCT CHATTER OVER RADIO] 293 00:16:52,968 --> 00:16:54,317 [SIGHS] 294 00:16:58,582 --> 00:16:59,757 JACK: Thank you. 295 00:17:09,158 --> 00:17:10,899 It's like the entrance to your apartment. 296 00:17:12,248 --> 00:17:14,120 I didn't get into journalism for the money. 297 00:17:14,903 --> 00:17:17,297 I know. You did it to beat up bums. 298 00:17:19,429 --> 00:17:20,517 Too soon? 299 00:17:25,000 --> 00:17:26,219 Are you sure you want to do this? 300 00:17:28,743 --> 00:17:30,919 Demons get stronger the more you ignore them, sis. 301 00:17:34,357 --> 00:17:35,619 [SIGHS] 302 00:17:46,630 --> 00:17:47,762 JACK: Thank you. 303 00:17:49,981 --> 00:17:51,461 [BUZZER RINGS] 304 00:17:54,203 --> 00:17:55,813 [BUZZER RINGS][DOOR SHUTS] 305 00:18:11,916 --> 00:18:13,483 I'm just gonna wait for you outside. 306 00:18:13,614 --> 00:18:15,355 - JACK: Charlie, please. - I really don't want to 307 00:18:15,442 --> 00:18:16,443 - talk to him, Jack. - JACK: Okay. 308 00:18:16,660 --> 00:18:20,490 Just... Can you stay with me, then? Please? 309 00:18:23,145 --> 00:18:24,364 - Yeah? - Yeah. 310 00:18:29,151 --> 00:18:31,545 [DOOR CREAKS OPEN] 311 00:18:50,651 --> 00:18:51,739 Hey, Dad. 312 00:18:53,871 --> 00:18:55,221 Been a while, Jack. 313 00:19:00,182 --> 00:19:03,011 I don't know exactly what to say or... 314 00:19:04,839 --> 00:19:06,014 where to start. 315 00:19:10,410 --> 00:19:11,541 How's my gym? 316 00:19:13,717 --> 00:19:14,805 Your gym? 317 00:19:15,197 --> 00:19:16,459 Your mother sell it? 318 00:19:17,808 --> 00:19:20,159 JACK: No, she didn't sell it. 319 00:19:21,160 --> 00:19:23,597 Well, that's a... that's a surprise. 320 00:19:27,296 --> 00:19:29,298 Actually, she's passed away. 321 00:19:32,432 --> 00:19:33,563 Sorry. 322 00:19:41,310 --> 00:19:43,399 Yeah. Well... 323 00:19:44,618 --> 00:19:47,316 two packs of cigarettes, a bottle of wine. 324 00:19:49,057 --> 00:19:51,015 Every day for 30 years. 325 00:19:53,366 --> 00:19:54,628 I'm not surprised. 326 00:19:55,150 --> 00:19:57,587 - Fuckin' asshole. - Charlie. Hold on a minute. 327 00:19:57,718 --> 00:20:00,024 I'm not gonna sit here and listen to his bullshit. 328 00:20:02,288 --> 00:20:03,637 [FOOTSTEPS RECEDING] 329 00:20:03,767 --> 00:20:04,768 JACK: Char... 330 00:20:05,813 --> 00:20:07,380 [BUZZER RINGS] 331 00:20:11,166 --> 00:20:12,211 [DOOR SHUTS] 332 00:20:14,082 --> 00:20:16,693 I have been waiting a long time... 333 00:20:18,521 --> 00:20:19,783 for you to visit. 334 00:20:24,571 --> 00:20:26,355 I got this picture. 335 00:20:28,749 --> 00:20:30,098 It's a little faded. 336 00:20:35,016 --> 00:20:37,410 I think you were eight. 337 00:20:39,760 --> 00:20:43,938 And... I think she was 13. 338 00:20:50,597 --> 00:20:51,598 What's with the briefcase? 339 00:20:56,994 --> 00:20:58,866 Actually, I've been running the gym. 340 00:21:01,825 --> 00:21:03,218 Training fighters and... 341 00:21:04,959 --> 00:21:07,266 I've been trying to turn the place around for... 342 00:21:07,875 --> 00:21:09,224 one or two years now. 343 00:21:10,225 --> 00:21:11,357 That's good. 344 00:21:12,488 --> 00:21:13,620 JACK: Anyway... 345 00:21:17,711 --> 00:21:19,365 We need your signature on the deed 346 00:21:19,452 --> 00:21:22,585 in order to transfer title to one of our names. 347 00:21:23,804 --> 00:21:25,762 It could be Charlie or me. 348 00:21:26,589 --> 00:21:28,069 It doesn't really matter. 349 00:21:35,424 --> 00:21:36,556 Really? 350 00:21:38,079 --> 00:21:39,210 Yeah. 351 00:21:41,648 --> 00:21:43,302 This is the deed here. 352 00:21:51,658 --> 00:21:52,963 That's why you're here? 353 00:22:00,623 --> 00:22:04,540 That's my gym, Jack. 354 00:22:09,328 --> 00:22:10,720 That's my gym, Jack! 355 00:22:13,593 --> 00:22:15,421 You're gonna earn your victories, 356 00:22:17,336 --> 00:22:18,685 just like in the ring! 357 00:22:20,600 --> 00:22:22,471 I'm not just gonna give that to you! 358 00:22:29,173 --> 00:22:33,177 Tell your sister goodbye, 359 00:22:33,264 --> 00:22:35,354 or hello, or whatever. 360 00:22:38,922 --> 00:22:40,010 [DOOR OPENS] 361 00:22:42,448 --> 00:22:45,494 [DOOR SHUTS, LOCK CLICKS] 362 00:22:53,937 --> 00:22:55,069 [SIGHS] 363 00:23:04,992 --> 00:23:06,123 Jack. 364 00:23:09,518 --> 00:23:11,390 Hey. You okay? 365 00:23:14,001 --> 00:23:15,437 His gym. 366 00:23:18,309 --> 00:23:21,922 What a fucking waste of time... 367 00:23:22,052 --> 00:23:24,403 Hey. Come here....and a life and... 368 00:23:26,187 --> 00:23:27,667 CHARLIE: I'm sorry. 369 00:23:31,758 --> 00:23:32,802 [SIGHS] 370 00:23:33,412 --> 00:23:34,500 I'm sorry. 371 00:23:36,371 --> 00:23:39,243 But you know what? I'm proud of you. 372 00:23:39,330 --> 00:23:40,331 [SIGHS] 373 00:23:40,723 --> 00:23:42,595 It took a lot for you to come here and face him. 374 00:23:43,291 --> 00:23:45,075 I mean, look at me, I just ran. 375 00:23:49,123 --> 00:23:51,691 And you know what, fuck him. 376 00:23:52,822 --> 00:23:54,650 Seriously, what has he ever done for us? 377 00:23:55,564 --> 00:23:56,652 Nothing. 378 00:23:57,174 --> 00:23:59,046 And we always figure it out, don't we? 379 00:24:01,962 --> 00:24:03,572 Now, let's get back to Bangkok. 380 00:24:04,094 --> 00:24:06,445 We have a whole city we're going to explore. 381 00:24:06,836 --> 00:24:09,143 Go see some fights, have some pad thai. 382 00:24:09,752 --> 00:24:10,971 Find you a girlfriend. 383 00:24:14,714 --> 00:24:15,758 Let's go. 384 00:24:16,367 --> 00:24:18,631 Not going to let him ruin anything else. 385 00:24:20,633 --> 00:24:22,461 [INDISTINCT CLAMOR] 386 00:24:29,380 --> 00:24:32,079 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 387 00:24:42,306 --> 00:24:44,047 [MUFFLED CHEERING] 388 00:24:52,055 --> 00:24:53,404 [MUSIC SWELLS] 389 00:24:58,801 --> 00:25:00,237 [BELL DINGING] 390 00:25:00,847 --> 00:25:02,936 [CROWD CHEERING] 391 00:25:19,605 --> 00:25:20,780 WOMAN: [GRUNTING] 392 00:25:26,089 --> 00:25:27,308 [GROANS] 393 00:25:35,838 --> 00:25:37,448 [CHEERING, APPLAUSE][DINGS] 394 00:25:40,756 --> 00:25:42,105 The water, come on! 395 00:25:42,671 --> 00:25:44,499 Let's see some aggression, all right? 396 00:25:44,847 --> 00:25:47,371 When you get her in the clinch, knee her up. 397 00:25:47,894 --> 00:25:49,896 That's what she's doing to you. You do it to her. 398 00:25:50,026 --> 00:25:51,071 Knee her up. 399 00:25:51,419 --> 00:25:53,160 Exhale on every strike, okay? 400 00:25:53,247 --> 00:25:54,509 MAX: You take care of her this round. 401 00:25:54,770 --> 00:25:55,858 This round! 402 00:25:55,989 --> 00:25:58,557 All right? Set her up for the spinning kick! 403 00:25:58,687 --> 00:25:59,775 [BELL DINGING] 404 00:25:59,906 --> 00:26:01,255 Go! Go get her! 405 00:26:01,864 --> 00:26:03,344 [CROWD CHEERING] 406 00:26:04,954 --> 00:26:05,912 REFEREE: Fight! 407 00:26:12,788 --> 00:26:13,963 [GRUNTS] 408 00:26:19,273 --> 00:26:20,361 Set it up! 409 00:26:21,057 --> 00:26:22,755 [CROWD CHEERING] 410 00:26:23,016 --> 00:26:24,408 Yep! Good! 411 00:26:28,761 --> 00:26:30,632 [BELL DINGING] 412 00:26:31,459 --> 00:26:33,548 [CROWD CHEERING] 413 00:26:38,771 --> 00:26:41,817 Sure, the high-speed stuff is gonna be insane. 414 00:26:49,738 --> 00:26:53,307 Hello, fight fans, and welcome to death row. 415 00:26:55,657 --> 00:26:58,051 There's only two ways to leave Hkantaut. 416 00:26:58,268 --> 00:27:00,009 First is in the box. 417 00:27:01,010 --> 00:27:03,273 The second is by victory in the ring. 418 00:27:03,360 --> 00:27:04,405 [BELL DINGING][CROWD CHEERING] 419 00:27:04,535 --> 00:27:06,537 The only way to leave alive 420 00:27:06,842 --> 00:27:08,583 is as a champion. 421 00:27:09,715 --> 00:27:10,759 [SCREAMS] 422 00:27:11,020 --> 00:27:13,370 Watch it live on the Fighting for Freedom app. 423 00:27:13,588 --> 00:27:16,809 Fighting for Freedom, where the champions go free. 424 00:27:19,289 --> 00:27:20,595 KUKRIT: It's the perfect setup. 425 00:27:21,422 --> 00:27:24,338 Freedom from captivity. Violence rewarded 426 00:27:24,468 --> 00:27:26,209 - regardless of the crime. - What's all this? 427 00:27:26,383 --> 00:27:27,646 Who are these guys? 428 00:27:29,082 --> 00:27:30,866 Max, meet my nephews. 429 00:27:31,388 --> 00:27:33,608 They both just earned graduate degrees in marketing 430 00:27:33,869 --> 00:27:34,957 in America. 431 00:27:35,218 --> 00:27:37,438 I'm Kukrit. I create the content. 432 00:27:38,047 --> 00:27:40,484 Satra here does our analytics and social media. 433 00:27:41,877 --> 00:27:43,313 You must be very proud. 434 00:27:43,574 --> 00:27:45,533 We're taking the summer away from Bangkok 435 00:27:45,620 --> 00:27:47,622 to help Uncle monetize the fight promotion. 436 00:27:47,927 --> 00:27:50,407 "Monetize." Well, that's a big word. 437 00:27:50,799 --> 00:27:52,366 Max, let him explain. 438 00:27:52,932 --> 00:27:54,411 Well, you see, in the age of devices, 439 00:27:54,498 --> 00:27:56,152 everyone now watches TV on their phones. 440 00:27:56,370 --> 00:27:58,677 KUKRIT: When live sports are marketed as a must-see event, 441 00:27:58,894 --> 00:28:00,461 fans pay to watch, right? 442 00:28:01,375 --> 00:28:03,769 Look at the UFC. They proved it. 443 00:28:04,508 --> 00:28:07,555 My nephews have assured me that this will pave the way 444 00:28:07,642 --> 00:28:08,904 for an early retirement. 445 00:28:09,209 --> 00:28:10,689 SATRA: We use all the platforms, 446 00:28:10,776 --> 00:28:13,648 TikTok, Instagram, Facebook, Twitter. 447 00:28:13,779 --> 00:28:15,519 We're selling heroes and villains, 448 00:28:15,694 --> 00:28:18,000 so we either want the fans to love or hate the fighters. 449 00:28:18,131 --> 00:28:21,090 So far, they don't think our challenges are good enough. 450 00:28:21,264 --> 00:28:23,223 KUKRIT: They gotta be better, a lot better. 451 00:28:24,093 --> 00:28:26,879 Something with a... backstory. 452 00:28:28,315 --> 00:28:31,448 Okay. Well, sounds like you got it all figured out. 453 00:28:31,535 --> 00:28:32,580 We're not done. 454 00:28:33,755 --> 00:28:35,583 We know nothing about matchmaking. 455 00:28:36,497 --> 00:28:38,804 But Uncle here tells us that you're the best. 456 00:28:39,848 --> 00:28:41,458 WARDEN: I want to make you an offer. 457 00:28:42,068 --> 00:28:44,287 If you can deliver what my nephews need, 458 00:28:44,505 --> 00:28:45,985 I'll grant your release. 459 00:28:47,290 --> 00:28:48,596 My release? 460 00:28:48,770 --> 00:28:51,033 Barring the platform is successful, of course. 461 00:28:52,948 --> 00:28:54,123 You need fighters? 462 00:28:54,254 --> 00:28:56,735 - Villains. - Foreigners, ideally. 463 00:28:57,344 --> 00:28:58,388 Huh? 464 00:28:58,737 --> 00:28:59,955 Well, that's going to be a problem 465 00:29:00,042 --> 00:29:03,263 because, uh, we don't have any of those here. 466 00:29:03,829 --> 00:29:05,395 I trust you're gonna figure it out. 467 00:29:07,310 --> 00:29:08,747 Show me the girl again. 468 00:29:11,750 --> 00:29:15,623 ARANYA: Hello, my friends, and welcome to death row. 469 00:29:16,755 --> 00:29:19,235 There's only two ways to leave Hkantaut. 470 00:29:19,453 --> 00:29:21,237 First is in the box... 471 00:29:38,646 --> 00:29:39,995 [UPBEAT CLUB MUSIC PLAYING] 472 00:29:40,082 --> 00:29:41,257 JACK: Here's to that. 473 00:29:41,823 --> 00:29:42,998 CHARLIE: Salud! 474 00:29:48,047 --> 00:29:49,570 Clearly, a thinly sliced-- 475 00:29:49,700 --> 00:29:51,224 I swear to God.[LAUGHS] 476 00:29:51,746 --> 00:29:53,835 Good. Good. Good. Good. 477 00:29:54,096 --> 00:29:55,794 [LAUGHS] 478 00:29:58,666 --> 00:30:00,059 CHARLIE: Have a good night. 479 00:30:02,104 --> 00:30:03,192 Thank you. 480 00:30:11,461 --> 00:30:13,594 [SEAGULLS SQUAWKING][HORN BLARING] 481 00:30:14,856 --> 00:30:16,684 [GENTLE MUSIC PLAYING] 482 00:30:16,771 --> 00:30:18,642 [PHONE RINGING] 483 00:30:23,822 --> 00:30:25,432 Hey there, Mr. Bolo. 484 00:30:25,606 --> 00:30:27,651 How is my little monster? 485 00:30:27,738 --> 00:30:29,392 Well, I know you're not talking about me. 486 00:30:29,697 --> 00:30:31,612 I'm going to need the number to HR. 487 00:30:31,742 --> 00:30:34,310 WELLS: [LAUGHING] Hey, Wells, check out this view. 488 00:30:37,966 --> 00:30:40,360 BARTENDER: And here are your - Bloody Marys, sir. - Ah. Thank you, sir. 489 00:30:42,884 --> 00:30:44,581 WELLS: Looks like we got the short end of the stick. 490 00:30:45,365 --> 00:30:46,453 You did. 491 00:30:46,540 --> 00:30:47,802 So, when are you coming home? 492 00:30:47,889 --> 00:30:49,717 - Friday. - WELLS: You just got there. 493 00:30:49,804 --> 00:30:51,284 And I'm anxious to get back 494 00:30:51,371 --> 00:30:52,894 'cause you never sent me the files. 495 00:30:52,981 --> 00:30:54,678 WELLS: Maybe you should stay a little longer. 496 00:30:54,809 --> 00:30:57,464 Funny.[GROANS] I feel like utter dog shit. 497 00:30:58,030 --> 00:30:59,335 Say hello to Wells. 498 00:31:00,032 --> 00:31:01,163 Hello, Wells. 499 00:31:01,294 --> 00:31:02,643 WELLS: [CHUCKLES] Hey! This guy. 500 00:31:03,209 --> 00:31:06,560 Hey, Wells, just give me server access. 501 00:31:06,647 --> 00:31:08,649 Not gonna happen, Charlie. Come on. 502 00:31:08,823 --> 00:31:10,390 Say bye, Bolo. Wait, Wells, don't-- 503 00:31:10,694 --> 00:31:11,739 [BEEPS] 504 00:31:12,305 --> 00:31:14,002 Damn it. Asshole. 505 00:31:15,961 --> 00:31:17,397 - Cheers. - Mm. 506 00:31:18,789 --> 00:31:21,183 Mr. Hightower, a call for you. 507 00:31:25,535 --> 00:31:27,233 Well, go see who it is. 508 00:31:28,669 --> 00:31:30,062 [GROANS] 509 00:31:35,850 --> 00:31:37,417 [EXHALES] 510 00:31:38,722 --> 00:31:39,810 You ready? 511 00:31:42,378 --> 00:31:44,728 His only condition was that you talk to him. 512 00:31:45,425 --> 00:31:46,861 I'm here, aren't I? 513 00:31:56,436 --> 00:31:58,307 We're here to see Max Hightower. 514 00:31:58,786 --> 00:32:00,570 Please, place your bags on the table 515 00:32:01,441 --> 00:32:02,659 and complete forms. 516 00:32:03,573 --> 00:32:04,705 JACK: Copy. 517 00:32:39,740 --> 00:32:42,917 GUARD: Yaba! Yaba! 518 00:32:45,311 --> 00:32:47,661 Face the wall! Hands up over your head! 519 00:32:48,227 --> 00:32:50,316 What's going on here? Hey! Hey, hey, hey! 520 00:32:50,403 --> 00:32:51,795 You bring yaba into prison. 521 00:32:51,882 --> 00:32:53,275 Yaba? What is yaba? 522 00:32:53,928 --> 00:32:55,930 Meth! You bring meth. 523 00:32:56,061 --> 00:32:58,367 No, no, nobody's--Charlie, be cool, be cool! 524 00:32:58,454 --> 00:32:59,542 Hang on a second. 525 00:32:59,760 --> 00:33:01,980 [GRUNTS] 526 00:33:02,502 --> 00:33:04,373 [ALARM BLARING] 527 00:33:06,201 --> 00:33:07,202 [GRUNTS] 528 00:33:09,248 --> 00:33:10,727 [GROANS] 529 00:33:15,906 --> 00:33:17,082 [GROANS] 530 00:33:26,439 --> 00:33:28,963 [CLAMORING] 531 00:33:31,357 --> 00:33:32,401 CHARLIE: Jack! 532 00:33:33,489 --> 00:33:34,795 [GROANS][SCREAMS] 533 00:33:35,578 --> 00:33:38,059 - Stop! Stop! Stop! - We're going to cooperate, all right? 534 00:33:38,146 --> 00:33:39,669 - Just wait! - We're cooperating. 535 00:33:41,976 --> 00:33:43,630 [BREATHES HEAVILY] We're cooperating. 536 00:33:49,114 --> 00:33:50,158 Run. 537 00:33:52,117 --> 00:33:53,988 [BOTH GROANING] 538 00:33:55,642 --> 00:33:56,991 [TASER BUZZING] 539 00:33:59,472 --> 00:34:00,647 [ALARM FADES OUT] 540 00:34:17,011 --> 00:34:18,665 [INDISTINCT CHATTER] 541 00:34:20,319 --> 00:34:21,972 [GENTLE MUSIC PLAYING] 542 00:34:43,472 --> 00:34:44,908 [DOOR OPENING] 543 00:34:53,134 --> 00:34:54,266 We need to talk. 544 00:35:01,838 --> 00:35:03,623 [GROANS LIGHTLY] 545 00:35:09,977 --> 00:35:12,197 [KEYS CLINKING, DOOR OPENING] 546 00:35:14,851 --> 00:35:15,939 GUARD: Come! 547 00:35:16,201 --> 00:35:18,203 [PRISONERS SHOUTING INDISTINCTLY] 548 00:35:26,515 --> 00:35:28,517 [PRISONERS CLAMORING] 549 00:35:46,318 --> 00:35:49,059 Please don't leave. Please, can you help me? 550 00:35:49,147 --> 00:35:50,800 - Do you speak English? - GUARD: [YELLS IN THAI] 551 00:35:50,887 --> 00:35:53,020 [IN ENGLISH] Please! Have you seen my brother Jack? 552 00:35:53,107 --> 00:35:54,717 - Have you seen Jack, please? - GUARD: [YELLS IN THAI] 553 00:35:54,804 --> 00:35:55,892 [IN ENGLISH] Wait, don't-- Can I-- 554 00:35:56,066 --> 00:35:57,894 I need to speak with someone at the embassy. 555 00:35:58,025 --> 00:36:00,332 Please, English. Do you speak English? 556 00:36:00,854 --> 00:36:02,160 JACK: Charlie, Charlie! 557 00:36:02,247 --> 00:36:04,988 CHARLIE: Jack! Jack! Oh, my God, Jack! 558 00:36:05,337 --> 00:36:07,556 [CRYING] Are you okay? 559 00:36:07,643 --> 00:36:09,602 JACK: Yeah, are you okay? CHARLIE: Yeah. I'm all right. 560 00:36:09,689 --> 00:36:11,256 JACK: What is going on? CHARLIE: I don't know. 561 00:36:12,692 --> 00:36:13,736 Jack. 562 00:36:15,347 --> 00:36:17,175 CHARLIE: Hey. JACK: You okay? You all right? 563 00:36:18,263 --> 00:36:19,829 This is not what I meant. 564 00:36:20,308 --> 00:36:22,180 Got exactly what you asked for. 565 00:36:24,007 --> 00:36:26,619 Foreigners. Trained to fight. 566 00:36:27,359 --> 00:36:28,316 Who are they? 567 00:36:28,838 --> 00:36:30,188 His own children. 568 00:36:31,667 --> 00:36:33,191 Jesus Christ. 569 00:36:34,322 --> 00:36:36,063 How'd you pull this off so fast? 570 00:36:36,672 --> 00:36:38,718 Sometimes you've got to think outside of the box. 571 00:36:39,414 --> 00:36:42,112 This carries a considerable degree of risk, Max. 572 00:36:43,288 --> 00:36:44,419 They're perfect. 573 00:36:45,246 --> 00:36:46,682 They really are perfect. 574 00:36:47,509 --> 00:36:48,510 WARDEN: You sure? 575 00:36:49,642 --> 00:36:50,599 BOTH: Yeah. 576 00:36:52,297 --> 00:36:53,907 WARDEN: We have a limited amount of time 577 00:36:53,994 --> 00:36:55,300 before someone comes looking. 578 00:37:03,133 --> 00:37:05,832 [TENSE MUSIC PLAYING] 579 00:37:16,582 --> 00:37:17,887 [INDISTINCT SHOUTING IN DISTANCE] 580 00:37:18,018 --> 00:37:19,280 [FLIES BUZZING] 581 00:37:22,718 --> 00:37:24,111 WARDEN: [EXHALES] 582 00:37:31,553 --> 00:37:33,207 Max, you motherfucker. 583 00:37:40,780 --> 00:37:42,390 "Wagyu and lamb"? 584 00:37:44,262 --> 00:37:45,263 [BOLO MEOWS] 585 00:37:48,744 --> 00:37:50,355 [MEOWING] 586 00:37:54,359 --> 00:37:59,625 [SHUTTER CLICKS] 587 00:38:12,202 --> 00:38:13,552 Mañana, Bolo. 588 00:38:16,903 --> 00:38:18,383 [CHAINS CLANKING] 589 00:38:26,652 --> 00:38:27,696 Okay. 590 00:38:29,176 --> 00:38:30,438 There are police 591 00:38:31,570 --> 00:38:34,224 and there are real courts in this country. 592 00:38:35,704 --> 00:38:37,924 Wells knows we're here, huh? 593 00:38:38,794 --> 00:38:40,361 Right? Right? 594 00:38:41,493 --> 00:38:42,581 We'll get... Jack. 595 00:38:42,668 --> 00:38:43,669 We'll get a lawyer. 596 00:38:44,017 --> 00:38:46,498 - We'll get the U.S. Embassy. - Jack, he screwed us. 597 00:38:47,760 --> 00:38:49,370 He fuckin' screwed us. 598 00:38:52,068 --> 00:38:53,983 You think Max had something to do with this? 599 00:38:54,070 --> 00:38:56,769 - I know he did. - How? He's an inmate. 600 00:38:57,465 --> 00:39:00,642 Jack, think about it. Why did he change his mind? 601 00:39:00,729 --> 00:39:02,296 What are you-- What are you saying? 602 00:39:02,383 --> 00:39:04,820 The gym, Jack, why did he reconsider? 603 00:39:04,907 --> 00:39:06,866 You think he just had this change of heart 604 00:39:06,953 --> 00:39:08,041 all of a sudden? 605 00:39:09,042 --> 00:39:10,260 No, Charlie. 606 00:39:11,174 --> 00:39:12,567 [DOOR OPENING] 607 00:39:17,572 --> 00:39:18,660 Go. 608 00:39:19,226 --> 00:39:20,358 Stop. 609 00:39:31,760 --> 00:39:33,719 Jack and Charlene Hightower. 610 00:39:34,894 --> 00:39:36,809 My name is Warden Cetan. 611 00:39:37,157 --> 00:39:39,986 You-- You speak English. Thank God. 612 00:39:40,073 --> 00:39:41,640 Look, we have not been given access 613 00:39:41,770 --> 00:39:43,381 to counsel or a phone call. 614 00:39:43,511 --> 00:39:45,687 That's what happens when you assault my guards. 615 00:39:45,774 --> 00:39:47,341 Okay, this has all been a misunderstanding. 616 00:39:47,428 --> 00:39:49,952 - We came here to visit our dad. - WARDEN: You are being held 617 00:39:50,126 --> 00:39:53,434 for intent to distribute illegal drugs. 618 00:39:53,565 --> 00:39:54,957 - No. No. No. - Look, it is our legal right 619 00:39:55,088 --> 00:39:56,655 to be given access to an attorney. 620 00:39:56,872 --> 00:39:58,570 Charlie! Charlie![GROANS] 621 00:39:59,353 --> 00:40:01,964 All right, okay![COUGHS] 622 00:40:02,051 --> 00:40:04,271 All right, breathe through it. Breathe, breathe. You all right? 623 00:40:04,358 --> 00:40:06,926 Everything here is under my discretion. 624 00:40:07,883 --> 00:40:10,059 Including a right to counsel. 625 00:40:10,146 --> 00:40:12,714 - What are you talking about? - WARDEN: It means 626 00:40:12,975 --> 00:40:15,500 I can keep you both here indefinitely. 627 00:40:16,457 --> 00:40:18,241 JACK: This is fucking insane, man. 628 00:40:19,068 --> 00:40:21,201 You think we're drug smugglers? 629 00:40:21,288 --> 00:40:22,507 CHARLIE: What you're doing here 630 00:40:22,594 --> 00:40:24,857 is against international law. JACK: Yes. 631 00:40:24,987 --> 00:40:26,511 You have two options. 632 00:40:27,903 --> 00:40:31,820 Fight for your freedom or rot in this cell. 633 00:40:33,431 --> 00:40:37,565 Today, you'll both be introduced to the general population. 634 00:40:39,262 --> 00:40:40,612 - GUARD: Up! - What? 635 00:40:41,787 --> 00:40:43,615 GUARD: [SPEAKS IN THAI] 636 00:40:44,616 --> 00:40:45,747 [IN ENGLISH] Come here! 637 00:40:46,835 --> 00:40:47,880 Go! 638 00:40:48,620 --> 00:40:50,709 CHARLIE: Jack! Jack! 639 00:41:14,776 --> 00:41:16,648 Hey, help. My name is Jack Hightower. 640 00:41:16,735 --> 00:41:19,389 My sister Charlie and I have been falsely accused of drug smuggling. 641 00:41:19,520 --> 00:41:20,652 [GROANS] 642 00:41:20,826 --> 00:41:22,480 Up. Up! 643 00:41:50,943 --> 00:41:55,077 [INDISTINCT CHATTER] 644 00:42:03,869 --> 00:42:06,045 [INDISTINCT SHOUTING] 645 00:42:29,155 --> 00:42:31,070 [CHATTER CONTINUES] 646 00:42:34,856 --> 00:42:35,901 SIMON: American. 647 00:42:40,470 --> 00:42:41,602 Simon. 648 00:42:46,999 --> 00:42:48,130 Jack. 649 00:42:50,916 --> 00:42:52,918 - You British? - Essex. 650 00:42:57,226 --> 00:42:58,837 Dallas, Texas. 651 00:43:01,187 --> 00:43:03,102 I haven't met many Yanks since I've been in here. 652 00:43:05,887 --> 00:43:07,193 How long has that been? 653 00:43:08,977 --> 00:43:09,935 Long enough. 654 00:43:14,156 --> 00:43:15,201 What's it like? 655 00:43:17,595 --> 00:43:18,944 Total fucking shit. 656 00:43:20,206 --> 00:43:21,294 But it can be better 657 00:43:21,381 --> 00:43:22,600 if you know how to work the system. 658 00:43:30,390 --> 00:43:31,870 What do you mean by that? 659 00:43:32,305 --> 00:43:34,176 The only reason I'm not starving to death 660 00:43:34,829 --> 00:43:36,614 is I work for the fight team. 661 00:43:40,052 --> 00:43:41,096 Look. 662 00:43:42,097 --> 00:43:43,925 There must be an execution today. 663 00:43:44,099 --> 00:43:46,014 [TENSE MUSIC PLAYING] 664 00:44:01,551 --> 00:44:03,945 - What's their deal? - They don't like farang. 665 00:44:04,163 --> 00:44:05,947 Farang? Foreigner. 666 00:44:13,868 --> 00:44:16,088 Careful, mate, they can smell fear. 667 00:44:17,437 --> 00:44:22,137 [SPEAKS IN THAI] 668 00:44:22,398 --> 00:44:23,878 [IN ENGLISH] They want you to give them a pack of cigarettes 669 00:44:23,965 --> 00:44:25,445 every day or they'll fuck you up. 670 00:44:30,624 --> 00:44:33,192 - Tell them I don't smoke. - Yeah? 671 00:44:34,976 --> 00:44:36,848 He don't smoke. No smoke. 672 00:44:38,240 --> 00:44:39,372 No smoke? 673 00:44:43,463 --> 00:44:46,205 [ALL CLAMORING] 674 00:44:49,904 --> 00:44:51,079 [GRUNTS] 675 00:45:06,181 --> 00:45:11,186 [YELLS IN THAI] 676 00:45:13,711 --> 00:45:15,060 [PRISONERS CHEERING] 677 00:45:17,758 --> 00:45:20,282 [GRUNTS] 678 00:45:25,505 --> 00:45:28,508 [ALL CLAMORING] 679 00:45:29,248 --> 00:45:30,249 [GRUNTS] 680 00:45:36,385 --> 00:45:38,431 [IN ENGLISH] Oy, where did you learn to fight like that, huh? 681 00:45:38,736 --> 00:45:41,739 [SPEAKS IN THAI] 682 00:46:07,112 --> 00:46:08,461 [IN ENGLISH] You must be new here. 683 00:46:10,115 --> 00:46:12,770 Yeah. How does this work? 684 00:46:14,684 --> 00:46:15,860 You got cigarettes? 685 00:46:18,166 --> 00:46:19,298 I'll spot you. 686 00:46:25,608 --> 00:46:27,741 [SPEAKS THAI] 687 00:46:29,351 --> 00:46:30,526 [IN ENGLISH] Thank you. 688 00:46:34,269 --> 00:46:36,358 So, everyone here has to buy food? 689 00:46:36,881 --> 00:46:39,274 Well, they give you two bowls of rotten rice every day, 690 00:46:39,405 --> 00:46:40,754 and if you don't want to eat that, 691 00:46:40,885 --> 00:46:42,147 you have to buy your own. 692 00:46:42,234 --> 00:46:44,497 The only exception is if you're on the fight team. 693 00:46:48,849 --> 00:46:50,198 You don't seem much like a criminal. 694 00:46:53,158 --> 00:46:55,638 I crossed the border after a full moon party 695 00:46:55,813 --> 00:46:57,684 and got popped with seven hits of ecstasy 696 00:46:58,337 --> 00:46:59,555 and a life sentence. 697 00:46:59,773 --> 00:47:01,427 Can't your family do anything? 698 00:47:02,471 --> 00:47:03,559 They tried. 699 00:47:03,777 --> 00:47:05,474 Did they at least let you talk to a lawyer? 700 00:47:06,432 --> 00:47:09,304 A lousy public defender that didn't do much. 701 00:47:12,612 --> 00:47:13,743 How about you? 702 00:47:15,876 --> 00:47:17,138 It's a long story. 703 00:47:22,535 --> 00:47:24,842 Hey, will you tell me more about the fight team? 704 00:47:24,929 --> 00:47:27,322 - They get better food? - Better everything. 705 00:47:30,238 --> 00:47:34,068 And who's that old white guy that I saw training them? 706 00:47:35,287 --> 00:47:37,811 That's Max, a total asshole. 707 00:47:39,682 --> 00:47:41,206 He runs the fight teams. 708 00:47:41,293 --> 00:47:43,861 Rumor has it he introduced the pardon thing. 709 00:47:43,948 --> 00:47:45,558 So the pardons are real? 710 00:47:46,515 --> 00:47:48,082 Sure, but they're rare. 711 00:47:49,083 --> 00:47:50,302 And he's an inmate? 712 00:47:50,911 --> 00:47:52,913 As much as any of us, I guess. 713 00:47:54,393 --> 00:47:55,742 He's close with the warden. 714 00:47:56,134 --> 00:47:58,223 He lives in his own private part of the prison. 715 00:48:01,139 --> 00:48:02,749 Everyone comes here before lockup. 716 00:48:02,836 --> 00:48:03,924 When's that? 717 00:48:04,098 --> 00:48:06,796 3:30 in the afternoon to 6:30 in the morning. 718 00:48:07,710 --> 00:48:09,843 That's... Jesus, 15 hours? 719 00:48:10,713 --> 00:48:11,801 Hey! 720 00:48:13,499 --> 00:48:14,674 What the hell? 721 00:48:15,240 --> 00:48:17,198 [IN THAI] An American, what a surprise. 722 00:48:18,721 --> 00:48:20,506 - She must be new. - We don't want any trouble. 723 00:48:20,593 --> 00:48:22,029 Don't get involved. 724 00:48:25,641 --> 00:48:27,034 If you apologize, 725 00:48:27,687 --> 00:48:29,689 we won't stomp on your face. 726 00:48:29,863 --> 00:48:31,299 UMA: [IN ENGLISH] You need to apologize. 727 00:48:33,606 --> 00:48:34,781 For what? 728 00:48:36,000 --> 00:48:37,523 [IN THAI] Want me to take care of it? 729 00:48:37,653 --> 00:48:39,090 Go ahead. 730 00:48:41,309 --> 00:48:43,181 [SPEAKING THAI] 731 00:48:51,145 --> 00:48:52,016 [GRUNTS] 732 00:48:58,370 --> 00:49:01,112 [PRISONERS CLAMORING] 733 00:49:18,216 --> 00:49:19,347 [GRUNTS] 734 00:49:27,573 --> 00:49:29,792 [GUARDS SHOUTING][CLAMORING STOPS] 735 00:49:34,058 --> 00:49:35,407 [THUNDER RUMBLES] 736 00:49:35,842 --> 00:49:37,061 [RAIN PATTERING] 737 00:49:52,337 --> 00:49:53,773 SATRA: [IN ENGLISH] Do you think she's good enough? 738 00:49:54,382 --> 00:49:55,731 What, to fight Jeeja? 739 00:49:56,819 --> 00:49:59,300 Yeah, who else? Jeeja is a coldblooded killer. 740 00:49:59,387 --> 00:50:00,649 KUKRIT: I'm not worried about the matchup. 741 00:50:00,780 --> 00:50:01,911 For this to really work, 742 00:50:02,216 --> 00:50:03,957 we need our fans to care about who we want them to. 743 00:50:04,088 --> 00:50:05,611 You know, like Women of Wrestling. 744 00:50:05,741 --> 00:50:06,655 Your favorite show, no? 745 00:50:07,308 --> 00:50:08,918 - It's not my favorite show. - KUKRIT: No, you love that shit. 746 00:50:09,006 --> 00:50:10,616 - I know you do. - Just get on with the gig. 747 00:50:31,115 --> 00:50:33,856 [INDISTINCT CHATTER] 748 00:50:48,610 --> 00:50:50,351 There was an execution today. 749 00:50:53,311 --> 00:50:54,616 [CELL DOOR OPENING] 750 00:51:03,060 --> 00:51:04,235 [DOOR SHUTS] 751 00:51:12,156 --> 00:51:13,592 Warden wanted me to talk to you. 752 00:51:13,722 --> 00:51:15,507 You can tell the warden the only thing we want 753 00:51:15,594 --> 00:51:17,074 is to speak with a lawyer. 754 00:51:21,339 --> 00:51:22,818 I don't think you get it. 755 00:51:25,778 --> 00:51:27,214 You're in a death factory. 756 00:51:29,564 --> 00:51:31,697 Unless you figure out how to survive... 757 00:51:33,916 --> 00:51:35,004 you won't. 758 00:51:38,007 --> 00:51:41,794 It's rare foreigners are given a chance to fight. 759 00:51:46,364 --> 00:51:47,800 I suggest you take it. 760 00:51:52,283 --> 00:51:53,371 [CELL DOOR OPENS] 761 00:52:00,856 --> 00:52:02,075 [CELL DOOR SHUTS] 762 00:52:02,206 --> 00:52:03,468 Oh, fuck! 763 00:52:04,643 --> 00:52:05,774 [SIGHS] 764 00:52:08,473 --> 00:52:09,561 You were right. 765 00:52:12,216 --> 00:52:14,479 Jack... [SNIFFS] JACK: No. 766 00:52:16,611 --> 00:52:17,917 You were right. 767 00:52:21,616 --> 00:52:23,140 This is all my fault. 768 00:52:24,837 --> 00:52:26,230 CHARLIE: This is not your fault. 769 00:52:28,014 --> 00:52:30,059 Okay? You hear me? It's not your fault. 770 00:52:31,278 --> 00:52:33,367 Don't go spiraling on me right now, okay? 771 00:52:33,454 --> 00:52:36,240 I need you, I need you here with me, okay? 772 00:52:37,197 --> 00:52:38,372 [SNIFFS] 773 00:52:38,590 --> 00:52:40,592 CHARLIE: Jack?[SIGHS] Yeah. 774 00:52:41,767 --> 00:52:44,552 I'm here. I'm here. 775 00:52:46,119 --> 00:52:48,077 CHARLIE: We need to buy ourselves some time. 776 00:52:51,080 --> 00:52:53,779 Now, the fight team, they... they get better food. 777 00:52:54,867 --> 00:52:56,390 - They get better treatment. - JACK: Right. 778 00:52:56,564 --> 00:52:59,176 But why is it so important to them that we fight? 779 00:53:00,960 --> 00:53:01,961 I don't know. 780 00:53:03,876 --> 00:53:05,791 But it gives us a degree of leverage. 781 00:53:08,141 --> 00:53:09,534 Yeah. Leverage. 782 00:53:09,708 --> 00:53:10,970 You think every new inmate, 783 00:53:11,057 --> 00:53:13,059 that they get this kind of attention? 784 00:53:14,495 --> 00:53:17,106 They need us for something. I don't know what, but they do. 785 00:53:19,152 --> 00:53:20,936 [UPBEAT MUSIC PLAYING] Hello, fight fans. 786 00:53:21,023 --> 00:53:23,504 They're here for one reason. 787 00:53:23,678 --> 00:53:24,766 And one reason only. 788 00:53:24,853 --> 00:53:26,681 Reigning prison champions 789 00:53:26,768 --> 00:53:28,944 calling you on their path to freedom. 790 00:53:31,730 --> 00:53:35,255 [IN THAI] When they brought me here, I did not think of crying, 791 00:53:35,386 --> 00:53:36,256 but the tears came by themselves. 792 00:53:36,561 --> 00:53:37,605 [GRUNTS] 793 00:53:37,823 --> 00:53:39,564 [CROWD CLAMORING] 794 00:53:44,090 --> 00:53:46,223 I never thought I'd be in a place like this. 795 00:53:46,353 --> 00:53:48,312 I will never break the law again. 796 00:53:51,271 --> 00:53:53,447 I haven't seen my family in a very long time. 797 00:53:53,621 --> 00:53:54,796 [BELL DINGING] 798 00:53:55,884 --> 00:53:59,497 I sleep, I train, I fight for them. 799 00:53:59,627 --> 00:54:01,194 [IN ENGLISH] Champions behind bars 800 00:54:01,281 --> 00:54:02,935 fighting for redemption. 801 00:54:03,152 --> 00:54:05,067 [CROWD CHEERING] 802 00:54:07,156 --> 00:54:09,289 ARANYA: Who will face the deadly duo next? 803 00:54:09,463 --> 00:54:11,509 Only on the Fighting for Freedom app, 804 00:54:11,596 --> 00:54:13,337 where the champions go free. 805 00:54:14,512 --> 00:54:16,862 [THUNDER RUMBLING] 806 00:54:26,306 --> 00:54:28,090 [INDISTINCT CHATTER] 807 00:54:38,579 --> 00:54:41,103 [SPEAKS IN THAI] 808 00:54:41,930 --> 00:54:43,497 [IN ENGLISH] I heard you might be training with us. 809 00:54:43,584 --> 00:54:46,152 Who the fuck are you? And who told you that? Max? 810 00:54:46,500 --> 00:54:48,937 Simon, meet my sister Charlie. 811 00:54:49,068 --> 00:54:51,157 Lovely to meet you as well. Uh... 812 00:54:51,288 --> 00:54:52,680 I'm supposed to get you some food. 813 00:55:02,821 --> 00:55:04,170 Don't take it personal. 814 00:55:12,831 --> 00:55:15,529 - What was that about? - We've met. 815 00:55:20,665 --> 00:55:21,753 Here you are. 816 00:55:23,189 --> 00:55:24,451 Enjoy. 817 00:55:30,109 --> 00:55:31,415 There he is. 818 00:55:39,031 --> 00:55:40,815 So nice of you to join us. 819 00:55:43,209 --> 00:55:44,732 Are you even an inmate? 820 00:55:46,299 --> 00:55:49,520 Yeah. With privileges. 821 00:55:50,303 --> 00:55:51,913 You're just such a piece of shit. 822 00:55:52,784 --> 00:55:54,351 You sound just like your mother. 823 00:56:00,487 --> 00:56:01,575 Listen... 824 00:56:02,924 --> 00:56:04,099 the important thing 825 00:56:05,057 --> 00:56:06,450 is that I can get you out of here. 826 00:56:06,580 --> 00:56:08,234 Yeah, let's cut the bullshit. 827 00:56:08,321 --> 00:56:10,932 You wouldn't help anyone unless it was good for you. 828 00:56:19,114 --> 00:56:20,507 We have conditions. 829 00:56:24,381 --> 00:56:25,512 Well, I'm listening. 830 00:56:26,078 --> 00:56:27,514 CHARLIE: We want our own shared cell, 831 00:56:27,601 --> 00:56:29,429 with new sleeping mats and new bedding. 832 00:56:30,125 --> 00:56:31,736 From now on, we eat with the fight team, 833 00:56:31,823 --> 00:56:33,215 we share the same privileges. 834 00:56:33,955 --> 00:56:36,610 And we each get two cartons of cigarettes every week. 835 00:56:39,874 --> 00:56:41,049 I can do that. 836 00:56:43,051 --> 00:56:44,792 Training starts right now. 837 00:57:04,029 --> 00:57:05,726 PRISONER: [SPEAKING THAI] 838 00:57:14,126 --> 00:57:15,344 [SPEAKS THAI] 839 00:57:26,617 --> 00:57:27,966 [IN ENGLISH] You owe me four cartons! 840 00:57:29,184 --> 00:57:30,316 Four! 841 00:57:34,668 --> 00:57:36,627 JACK: ...we're drug smugglers. You think... 842 00:57:36,714 --> 00:57:38,237 - Here you go. - Thanks. 843 00:57:40,979 --> 00:57:43,851 Ooh! What is this? Uncle's cheap-ass whiskey? 844 00:57:44,286 --> 00:57:45,592 Yes, good shit. 845 00:57:46,506 --> 00:57:47,638 KUKRIT: Mm. 846 00:57:48,029 --> 00:57:49,422 All right, so I was thinking 847 00:57:49,596 --> 00:57:51,729 we block North America, keep the rollout to Asia. 848 00:57:51,903 --> 00:57:52,947 Smart. 849 00:57:53,513 --> 00:57:56,516 I'm targeting ads utilizing Japanese and South Korean data 850 00:57:56,603 --> 00:57:58,518 and filtering with the martial arts fans 851 00:57:58,605 --> 00:58:00,128 who identify as "more than casual." 852 00:58:00,215 --> 00:58:01,521 KUKRIT: Nice. 853 00:58:01,739 --> 00:58:03,392 We need to introduce our villains now. 854 00:58:04,176 --> 00:58:06,744 Let us see how Americans can fight. 855 00:58:21,541 --> 00:58:22,499 GUARD: Up! 856 00:58:26,067 --> 00:58:27,155 CHANCHAI: Pay attention. 857 00:58:27,939 --> 00:58:30,507 Work harder. Be smarter in the ring. 858 00:58:31,899 --> 00:58:33,510 Fight for the honor of your nation. 859 00:58:34,946 --> 00:58:37,862 Fight as Nai Khanom Tom did many centuries ago. 860 00:58:40,038 --> 00:58:41,213 You're late. 861 00:58:42,823 --> 00:58:44,825 This is when the guards let us out. 862 00:58:46,827 --> 00:58:48,960 Yeah, well, I'll talk to somebody about that. 863 00:58:49,090 --> 00:58:50,875 Right now we're running! 864 00:58:51,005 --> 00:58:52,311 You two lead! 865 00:58:52,485 --> 00:58:54,531 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 866 00:59:08,370 --> 00:59:09,850 [IN THAI] We're still not finished from last time. 867 00:59:13,593 --> 00:59:14,899 MAX: [IN ENGLISH] They'll fight. 868 00:59:15,856 --> 00:59:17,118 Fair enough. 869 00:59:17,684 --> 00:59:20,600 And what do you suppose we do when we're done? 870 00:59:22,167 --> 00:59:23,472 If they become champions... 871 00:59:24,996 --> 00:59:26,127 they get pardons. 872 00:59:28,608 --> 00:59:29,740 If not... 873 00:59:31,350 --> 00:59:32,917 they keep fighting until they do. 874 00:59:38,226 --> 00:59:40,489 If they lose, they're done. 875 00:59:48,193 --> 00:59:49,542 [PRISONERS CHEERING] 876 00:59:54,634 --> 00:59:55,896 [KNOCKING ON DOOR] 877 00:59:56,027 --> 00:59:58,290 - You got a second? - LIZ: Uh, what's up? 878 00:59:59,291 --> 01:00:02,120 Is... is that Charlie's cat?[BOLO MEOWING] 879 01:00:03,948 --> 01:00:05,253 Check your inbox. 880 01:00:07,647 --> 01:00:08,909 What's this? 881 01:00:09,040 --> 01:00:11,433 It's the footage we shot. And she's right. 882 01:00:12,130 --> 01:00:13,348 There is a story here. 883 01:00:13,566 --> 01:00:15,524 Let me guess, Charlie put you up to this? 884 01:00:15,829 --> 01:00:17,004 Actually, she has no idea. 885 01:00:17,962 --> 01:00:19,137 She's in Thailand with her brother. 886 01:00:20,399 --> 01:00:21,487 Charlie's in Thailand? 887 01:00:21,618 --> 01:00:23,097 She didn't tell you that, either, huh? 888 01:00:23,271 --> 01:00:24,664 - No. - WELLS: No? 889 01:00:24,882 --> 01:00:26,710 Well, I was hoping you'd heard something from her. 890 01:00:26,797 --> 01:00:28,407 She was supposed to be back this past Friday. 891 01:00:28,581 --> 01:00:31,323 Uh, seeing as this is the first I'm hearing of this, 892 01:00:31,410 --> 01:00:32,672 I don't know what to say. 893 01:00:34,282 --> 01:00:36,328 Do... Do you know where they were staying? 894 01:00:36,502 --> 01:00:39,026 The Ruva Sala or something. 895 01:00:40,201 --> 01:00:41,289 It's by the river. 896 01:00:41,942 --> 01:00:43,640 Maybe you should look into that, Wells. 897 01:00:45,424 --> 01:00:46,643 And get that cat out of here. 898 01:00:48,688 --> 01:00:49,907 [BOLO MEOWING] 899 01:00:52,039 --> 01:00:54,694 [INDISTINCT CHATTER] 900 01:01:12,843 --> 01:01:15,541 You said we would be up and running by now. 901 01:01:15,672 --> 01:01:17,543 KUKRIT: We're moving as fast as we can. 902 01:01:17,630 --> 01:01:19,240 We promise it will be worth the wait. 903 01:01:19,588 --> 01:01:21,286 The appetite for this is huge. 904 01:01:22,853 --> 01:01:24,115 You wanted to see me? 905 01:01:25,551 --> 01:01:26,726 Come in. 906 01:01:33,515 --> 01:01:35,082 Show Max what you showed me. 907 01:01:39,696 --> 01:01:41,480 Just press that "play" button. 908 01:01:44,222 --> 01:01:47,704 ARANYA: Jack, American and all-around bad boy, 909 01:01:48,052 --> 01:01:51,882 moving from prison fight to his first battle in the ring. 910 01:01:52,186 --> 01:01:53,492 We're ready for the first fight. 911 01:01:54,188 --> 01:01:56,147 ARANYA: The moment we've all been waiting for... 912 01:01:56,625 --> 01:01:59,324 We need videos of them fighting to build the audience up. 913 01:01:59,411 --> 01:02:00,847 You know, get them invested. 914 01:02:04,024 --> 01:02:05,243 They need more time. 915 01:02:07,201 --> 01:02:09,203 I thought they were trained fighters, Max. 916 01:02:12,250 --> 01:02:14,513 All right. You're the boss. 917 01:02:16,428 --> 01:02:17,646 [DOOR OPENS] 918 01:02:26,133 --> 01:02:27,874 [TENSE MUSIC PLAYING] 919 01:02:56,947 --> 01:02:58,905 They used to do it with machine guns. 920 01:03:00,080 --> 01:03:01,821 They'd force the prisoners to turn their backs 921 01:03:01,952 --> 01:03:03,954 so that the spirits wouldn't see the guards 922 01:03:04,128 --> 01:03:05,564 when their souls left the body. 923 01:03:06,521 --> 01:03:07,566 Jesus. 924 01:03:08,915 --> 01:03:11,178 - What do they do now? - Lethal injection. 925 01:03:11,788 --> 01:03:13,485 Executioner wears a hood. 926 01:03:14,573 --> 01:03:15,661 Where do they go? 927 01:03:15,835 --> 01:03:17,445 They leave the bodies outside, 928 01:03:17,532 --> 01:03:20,231 and if a family member shows up, they can claim it. 929 01:03:23,016 --> 01:03:25,366 - And if they don't? - SIMON: They're cremated. 930 01:03:26,367 --> 01:03:28,543 Monk puts the ashes in little urns, 931 01:03:28,630 --> 01:03:30,241 puts them inside of a plastic shopping bag 932 01:03:30,371 --> 01:03:32,417 that he carries around with him sometimes. 933 01:03:38,466 --> 01:03:39,728 Gives me nightmares. 934 01:03:42,557 --> 01:03:43,950 Ten more laps. 935 01:04:10,585 --> 01:04:12,109 MAX: Go get me some water. 936 01:04:25,383 --> 01:04:26,645 Your first fight's here tomorrow. 937 01:04:29,953 --> 01:04:30,910 You're fighting Lek. 938 01:04:33,304 --> 01:04:34,479 You're fighting Netra. 939 01:04:36,437 --> 01:04:37,612 Per her request. 940 01:04:39,527 --> 01:04:40,746 If you win... 941 01:04:42,095 --> 01:04:45,185 you're that much closer fighting for the championship. 942 01:04:45,969 --> 01:04:47,057 And if we lose? 943 01:04:49,450 --> 01:04:51,452 Losing is never an option... 944 01:04:52,671 --> 01:04:53,890 Jack. 945 01:05:02,811 --> 01:05:04,552 Ew. Nasty. 946 01:05:06,206 --> 01:05:08,426 [LINE BEEPS] 947 01:05:08,600 --> 01:05:09,862 AUTOMATED VOICE: We're sorry, your call-- 948 01:05:09,993 --> 01:05:10,994 [MEOWS] 949 01:05:12,865 --> 01:05:13,822 [LINE BEEPS] 950 01:05:16,086 --> 01:05:17,696 WOMAN: [SPEAKING THAI] 951 01:05:17,783 --> 01:05:19,263 [IN ENGLISH] Yeah, hi. 952 01:05:19,654 --> 01:05:21,178 Is there any chance you could put me in touch 953 01:05:21,265 --> 01:05:22,222 with your manager? 954 01:05:22,309 --> 01:05:23,484 WOMAN: Please hold. 955 01:05:24,616 --> 01:05:25,747 MANAGER: [GREETING IN THAI] 956 01:05:25,834 --> 01:05:28,402 [IN ENGLISH] Yeah, hi. My name's Cameron Wells. 957 01:05:28,576 --> 01:05:31,362 I have a colleague who is a guest at your hotel. 958 01:05:32,363 --> 01:05:34,974 Her name's Charlie Hightower. She's staying with her brother. 959 01:05:35,148 --> 01:05:36,802 MANAGER: Yeah, I'm afraid they never checked out, 960 01:05:36,889 --> 01:05:38,456 but we are holding their bags at the front desk. 961 01:05:38,935 --> 01:05:40,371 When was the last time you saw them? 962 01:05:42,025 --> 01:05:45,289 Lek, an eager contender trying to move up the ranks 963 01:05:45,376 --> 01:05:46,594 in the prison fight team. 964 01:05:46,768 --> 01:05:48,422 Winning is his only thought. 965 01:05:50,337 --> 01:05:52,426 LEK: [IN THAI] I'll fight anyone they put in front of me. 966 01:05:52,557 --> 01:05:54,341 I will go until my body can't handle it anymore. 967 01:05:55,821 --> 01:05:57,475 I fight for the honor of my family. 968 01:05:57,562 --> 01:05:58,824 [BELL DINGING] 969 01:05:58,955 --> 01:06:00,478 I fight for freedom. 970 01:06:00,739 --> 01:06:02,480 [IN ENGLISH] His opponent, Jack. 971 01:06:03,002 --> 01:06:05,352 An American and all-around bad boy, 972 01:06:05,657 --> 01:06:08,442 moving from prison fight to his first battle 973 01:06:08,703 --> 01:06:09,661 in the ring. 974 01:06:09,748 --> 01:06:11,489 We're drug smugglers. 975 01:06:11,663 --> 01:06:13,708 The moment we've all been waiting for. 976 01:06:13,882 --> 01:06:16,189 Degenerate American drug dealers 977 01:06:16,363 --> 01:06:18,104 fight live tonight, 978 01:06:18,409 --> 01:06:20,759 only on the Fighting for Freedom app. 979 01:06:24,632 --> 01:06:25,590 [DINGS] 980 01:06:25,720 --> 01:06:28,027 [CROWD CHEERING] 981 01:06:28,332 --> 01:06:29,898 [HOOTING] 982 01:06:31,900 --> 01:06:33,859 [BOTH GRUNTING] 983 01:06:35,078 --> 01:06:36,862 [CHEERING] 984 01:06:44,565 --> 01:06:45,958 [GRUNTS] 985 01:06:48,047 --> 01:06:49,396 [GRUNTS] 986 01:06:55,272 --> 01:06:57,013 [CROWD CHEERING] 987 01:07:03,628 --> 01:07:05,934 [GROANS][CROWD CHEERING] 988 01:07:14,943 --> 01:07:16,032 [GROANS] 989 01:07:27,347 --> 01:07:28,392 [BELL DINGING] 990 01:07:32,526 --> 01:07:34,267 [CLAMORING] 991 01:07:38,706 --> 01:07:40,882 - Bang! - Our social's gonna eat this up. 992 01:07:41,013 --> 01:07:41,883 Woohoo! 993 01:07:42,014 --> 01:07:43,320 He's dropping his lead. 994 01:07:43,407 --> 01:07:45,452 So come over the top with a right-hander or kick. 995 01:07:45,583 --> 01:07:46,975 - [GASPS] Okay. - How do you feel? 996 01:07:47,063 --> 01:07:48,586 - Good. - Good. 997 01:07:48,716 --> 01:07:50,240 - You got this. - Right. 998 01:07:50,327 --> 01:07:51,763 - All right. - Over the top. 999 01:07:56,768 --> 01:07:58,074 [GRUNTS] 1000 01:08:01,164 --> 01:08:02,904 [BOTH GRUNTING] 1001 01:08:10,825 --> 01:08:12,349 [CROWD CHEERING] 1002 01:08:19,312 --> 01:08:20,531 [BELL DINGING] 1003 01:08:22,707 --> 01:08:24,448 [CROWD BOOING] 1004 01:08:24,578 --> 01:08:26,189 Get him some water! 1005 01:08:28,147 --> 01:08:29,496 [ALL BOOING] 1006 01:08:42,640 --> 01:08:43,858 How about that? 1007 01:08:44,772 --> 01:08:47,427 - That was fucking badass. - Incredible. 1008 01:08:48,036 --> 01:08:49,473 Your boy can take a shot. 1009 01:08:50,343 --> 01:08:52,128 Will he be good enough to fight Lam? 1010 01:08:53,912 --> 01:08:55,131 Given time. 1011 01:08:55,479 --> 01:08:56,828 What about the girl, 1012 01:08:56,958 --> 01:08:58,569 you think she can go three rounds? 1013 01:09:00,179 --> 01:09:01,311 Given time. 1014 01:09:01,659 --> 01:09:04,183 She has to be competitive in order for this thing to work. 1015 01:09:07,882 --> 01:09:09,319 Oh, she'll be competitive. 1016 01:09:16,587 --> 01:09:18,980 KUKRIT: All right, so I got this angle here, okay? 1017 01:09:19,546 --> 01:09:22,549 This will slow it down and then cut to the second angle 1018 01:09:22,636 --> 01:09:25,248 - where it's wider. - SATRA: Right. 1019 01:09:28,555 --> 01:09:29,904 KUKRIT: This one, look at this. 1020 01:09:30,688 --> 01:09:33,256 SATRA: So just a clean cut, or is there a transition... 1021 01:09:33,386 --> 01:09:34,866 [TENSE MUSIC PLAYING] 1022 01:09:36,955 --> 01:09:38,130 [GASPS] 1023 01:09:50,751 --> 01:09:52,884 [CROWD CHEERING] 1024 01:10:08,943 --> 01:10:11,337 - I can't do this. - Wait. You okay? 1025 01:10:11,555 --> 01:10:13,818 Breathe, focus. You're gonna be fine, okay? 1026 01:10:13,905 --> 01:10:14,949 [BREATHES DEEPLY] 1027 01:10:15,428 --> 01:10:16,603 CHANCHAI: Come on. 1028 01:10:19,432 --> 01:10:20,694 Breathe.[BREATHES DEEPLY] 1029 01:10:20,825 --> 01:10:23,915 Focus. Use your jab. Keep yourself at distance. 1030 01:10:26,961 --> 01:10:29,442 Okay? Good luck.[EXHALES] 1031 01:10:29,877 --> 01:10:32,010 [CROWD CLAMORING] 1032 01:10:33,141 --> 01:10:36,754 [TRADITIONAL MUSIC PLAYING] 1033 01:10:38,712 --> 01:10:39,887 REFREE: Come on! 1034 01:10:42,716 --> 01:10:43,804 Fight! 1035 01:10:43,891 --> 01:10:45,284 [GRUNTS] 1036 01:10:54,250 --> 01:10:55,338 [GROANS] 1037 01:11:07,088 --> 01:11:08,525 [CROWD CHEERING] 1038 01:11:08,655 --> 01:11:11,528 Use your body, Charlie. React. Breathe. 1039 01:11:13,443 --> 01:11:15,401 [MUSIC INTENSIFIES] 1040 01:11:15,706 --> 01:11:17,185 [GRUNTS] 1041 01:11:27,587 --> 01:11:28,980 Hi-yah![GRUNTS] 1042 01:11:34,551 --> 01:11:37,031 One, two, three. 1043 01:11:39,469 --> 01:11:41,253 [BOTH GRUNT] 1044 01:11:58,792 --> 01:12:00,707 [CROWD CHEERING] 1045 01:12:06,452 --> 01:12:09,020 [CROWD BOOING] 1046 01:12:17,071 --> 01:12:18,551 [BOOING CONTINUES] 1047 01:12:19,247 --> 01:12:21,728 Holy shit, we just made it to the next level. 1048 01:12:21,989 --> 01:12:23,991 - When can this be cut by? - Give me 24 hours. 1049 01:12:24,296 --> 01:12:25,341 Yeah? 1050 01:12:26,254 --> 01:12:27,386 We fucking did it! 1051 01:12:29,519 --> 01:12:30,824 [MUSIC CONCLUDES] 1052 01:12:55,153 --> 01:12:56,415 [CELL DOOR SHUTS] 1053 01:12:58,635 --> 01:12:59,679 Hey. 1054 01:13:02,334 --> 01:13:03,466 Sit down. 1055 01:13:03,596 --> 01:13:04,554 [CRIES SOFTLY] 1056 01:13:05,032 --> 01:13:07,208 It's okay. It's okay, Charlie. 1057 01:13:07,774 --> 01:13:09,907 It's okay.[SOBS] 1058 01:13:12,213 --> 01:13:14,128 [BREATHES HEAVILY] 1059 01:13:15,086 --> 01:13:16,130 JACK: Charlie. 1060 01:13:18,350 --> 01:13:19,873 You got beat up, didn't you? 1061 01:13:21,048 --> 01:13:22,310 Yeah. 1062 01:13:23,442 --> 01:13:24,661 I'm fine, fine. 1063 01:13:24,748 --> 01:13:26,314 - All right. - Fine. 1064 01:13:29,448 --> 01:13:30,623 You okay? 1065 01:13:31,755 --> 01:13:32,886 Yeah. 1066 01:13:36,586 --> 01:13:37,717 - JACK: Yeah? - Yeah. 1067 01:13:37,891 --> 01:13:39,327 Hey. Look at me. 1068 01:13:40,198 --> 01:13:42,505 We made it, though. Right? 1069 01:13:44,115 --> 01:13:45,203 Good. 1070 01:13:47,205 --> 01:13:49,686 [BREATHES HEAVILY] 1071 01:13:56,823 --> 01:13:57,955 [SIGHS] 1072 01:13:59,913 --> 01:14:01,349 We'll make it through, Char. 1073 01:14:03,787 --> 01:14:04,918 We always do. 1074 01:14:09,706 --> 01:14:10,707 [THUNDER RUMBLING] 1075 01:14:10,794 --> 01:14:12,273 [RAIN PATTERING] 1076 01:14:16,495 --> 01:14:18,758 [ETHEREAL MUSIC PLAYING] 1077 01:14:28,942 --> 01:14:30,161 [MUSIC FADES] 1078 01:14:30,988 --> 01:14:32,380 You feeling all right, then? 1079 01:14:33,556 --> 01:14:34,774 Max wants to see you. 1080 01:14:39,910 --> 01:14:40,998 Come on. 1081 01:14:55,142 --> 01:14:56,317 Sit down. 1082 01:15:03,847 --> 01:15:06,763 Jack, your Muay Thai is good. 1083 01:15:07,590 --> 01:15:10,114 It's... very good. 1084 01:15:13,073 --> 01:15:14,205 And, Charlie... 1085 01:15:16,033 --> 01:15:18,949 for someone who's not trained as a professional fighter... 1086 01:15:21,604 --> 01:15:22,996 you surprised me. 1087 01:15:24,302 --> 01:15:25,521 In a good way. 1088 01:15:27,958 --> 01:15:30,830 So what, you... you think we got a chance? 1089 01:15:32,353 --> 01:15:33,529 Maybe. 1090 01:15:35,400 --> 01:15:36,619 Listen. 1091 01:15:37,315 --> 01:15:39,970 I know every fighter in here. 1092 01:15:40,797 --> 01:15:44,235 I know their strengths, and I know their weaknesses. 1093 01:15:45,845 --> 01:15:48,152 So, if you two would just trust me... 1094 01:15:50,546 --> 01:15:51,895 just trust me... 1095 01:15:54,637 --> 01:15:56,247 I can get you out of here. 1096 01:15:57,378 --> 01:15:58,554 What do you say? 1097 01:16:06,039 --> 01:16:07,171 Charlie? 1098 01:16:10,566 --> 01:16:12,045 I don't need anything from you. 1099 01:16:20,793 --> 01:16:23,840 Let's go. Kick. Wow. 1100 01:16:24,580 --> 01:16:26,451 [INDISTINCT SHOUTING] 1101 01:16:26,669 --> 01:16:27,757 Two! 1102 01:16:29,193 --> 01:16:31,151 - Kick! - MAN: Hey! 1103 01:16:31,543 --> 01:16:32,631 Knee. 1104 01:16:33,284 --> 01:16:34,894 Two! Yes, yes! 1105 01:16:35,199 --> 01:16:36,592 CHANCHAI: Good, Charlie, good. 1106 01:16:37,636 --> 01:16:38,985 Breathe, breathe. 1107 01:16:40,552 --> 01:16:43,033 Own the inside, own the inside, own the inside! 1108 01:16:43,163 --> 01:16:45,078 That-a-boy. Yeah. 1109 01:16:46,166 --> 01:16:48,691 Get away. There you go. All right. Keep your distance. 1110 01:16:49,169 --> 01:16:52,608 Relax. Nice, nice. 1111 01:16:55,436 --> 01:16:57,961 Weakness to let emotion cloud your mind. Come on. 1112 01:16:58,614 --> 01:17:00,050 Strength is knowing your opponent. 1113 01:17:00,137 --> 01:17:02,443 One-two. [GRUNTS] Back. Ooh! 1114 01:17:02,618 --> 01:17:03,923 [GRUNTS] Kick! 1115 01:17:04,184 --> 01:17:06,143 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1116 01:17:07,971 --> 01:17:09,320 Who's getting excited? 1117 01:17:09,712 --> 01:17:12,192 Next up is our championship round. 1118 01:17:12,889 --> 01:17:16,544 Will the evil American survive another bout, 1119 01:17:17,502 --> 01:17:21,114 or will Lam and Jeeja finally earn their freedom? 1120 01:17:21,985 --> 01:17:23,682 [BELL DINGING] Give me freedom! 1121 01:17:23,813 --> 01:17:26,946 Don't miss the action live on death row, 1122 01:17:27,033 --> 01:17:29,122 only on the Fighting for Freedom app. 1123 01:17:29,253 --> 01:17:31,647 [MUSIC SWELLS, FADES] 1124 01:17:35,781 --> 01:17:37,522 [RAIN PATTERING] 1125 01:17:45,008 --> 01:17:46,574 [HORN BLARING] 1126 01:17:51,362 --> 01:17:52,755 [THUNDER CLAPS] 1127 01:17:55,888 --> 01:17:57,498 [INDISTINCT CHATTER] 1128 01:18:20,652 --> 01:18:21,740 [DINGS] 1129 01:18:22,349 --> 01:18:24,700 [DOOR OPENS, SHUTS] 1130 01:18:27,006 --> 01:18:28,312 How can I help you, sir? 1131 01:18:28,442 --> 01:18:30,923 I'm Cameron Wells. I have a reservation. 1132 01:18:32,969 --> 01:18:34,710 Welcome to Riva Arun, Mr. Wells. 1133 01:18:34,840 --> 01:18:37,016 I have you here for seven nights. 1134 01:18:38,452 --> 01:18:39,976 KUKRIT: It's hard to overhype the power 1135 01:18:40,063 --> 01:18:41,847 of mobile push notification technology. 1136 01:18:41,978 --> 01:18:43,675 SATRA: We've triggered a significant campaign 1137 01:18:43,762 --> 01:18:45,111 highly targeted to 1138 01:18:45,285 --> 01:18:47,418 a demographic with a known discretionary income. 1139 01:18:47,592 --> 01:18:48,811 Each one is invited to join our 1140 01:18:48,941 --> 01:18:50,726 exclusive Fighting for Freedom community, 1141 01:18:50,900 --> 01:18:52,423 which then lets them watch our premiere event 1142 01:18:52,510 --> 01:18:53,554 this week for free. 1143 01:18:54,512 --> 01:18:55,513 This week? 1144 01:18:55,600 --> 01:18:56,644 If we wait any longer, 1145 01:18:57,123 --> 01:18:59,299 the risk of them being here will outweigh the reward. 1146 01:18:59,517 --> 01:19:01,475 How come I'm getting this information now? 1147 01:19:01,737 --> 01:19:03,477 Just get us two good championship fights. 1148 01:19:03,782 --> 01:19:05,305 We need to pay off the buildup. 1149 01:19:06,002 --> 01:19:07,743 It will be a good test of our model. 1150 01:19:09,962 --> 01:19:13,531 CHANCHAI: Come on, Charlie. Nice. Nice. Control. 1151 01:19:14,401 --> 01:19:16,055 Again. That's it, good. 1152 01:19:16,882 --> 01:19:19,580 Yes. The more you're in control, the better your technique is. 1153 01:19:19,885 --> 01:19:21,495 Okay? Get some water. 1154 01:19:23,671 --> 01:19:24,716 MAX: Chanchai! 1155 01:19:30,983 --> 01:19:33,377 It's going to be impossible for you to avoid the clinch, 1156 01:19:34,595 --> 01:19:37,076 so you need to learn the art of disengagement. 1157 01:19:37,903 --> 01:19:40,079 Otherwise this fight's going to be over. 1158 01:19:50,133 --> 01:19:51,221 [GRUNTS] 1159 01:19:52,048 --> 01:19:53,005 MAX: Pull him down. 1160 01:19:58,271 --> 01:20:00,360 Never seen the prick act like that before. 1161 01:20:00,970 --> 01:20:03,407 Normally he just stands around with his arms crossed 1162 01:20:03,537 --> 01:20:04,974 and barks at his fighters. 1163 01:20:05,061 --> 01:20:06,323 MAX: Dump the clinch! 1164 01:20:08,151 --> 01:20:09,456 [LAUGHS] 1165 01:20:09,587 --> 01:20:11,241 - Lookin' good. - CHARLIE: Well, 1166 01:20:11,371 --> 01:20:13,025 Jack was supposed to be his legacy. 1167 01:20:14,157 --> 01:20:16,202 MAX: Good. Hurt him, hurt him. 1168 01:20:16,420 --> 01:20:18,117 PRISONER: Uma! Uma! 1169 01:20:29,520 --> 01:20:30,608 Good, Jack! 1170 01:20:36,266 --> 01:20:37,441 WELLS: Thank you. 1171 01:20:41,575 --> 01:20:42,620 [BOLO MEOWS] 1172 01:21:16,306 --> 01:21:17,655 No walk-up. 1173 01:21:17,960 --> 01:21:19,222 I just have a question. 1174 01:21:22,355 --> 01:21:23,835 I'm looking for these two people. 1175 01:21:24,444 --> 01:21:26,011 Their father's an inmate here. 1176 01:21:28,361 --> 01:21:31,234 - GUARD: Who? - Max Hightower. 1177 01:21:31,538 --> 01:21:33,323 This is Charlie and Jack Hightower. 1178 01:21:33,410 --> 01:21:34,411 His children. 1179 01:21:36,630 --> 01:21:39,068 - I don't know. - WELLS: Wait, wait, wait, wait. 1180 01:21:39,764 --> 01:21:41,070 Does someone have access to the footage 1181 01:21:41,157 --> 01:21:42,375 from the cameras outside? 1182 01:21:42,854 --> 01:21:44,247 Maybe I can take a look. 1183 01:21:44,682 --> 01:21:48,120 Visitors need appointment. You are not the police. 1184 01:21:48,947 --> 01:21:51,123 Okay, so how do I make an appointment? 1185 01:21:55,954 --> 01:21:56,912 Here. 1186 01:22:26,985 --> 01:22:29,596 Excuse me. Excuse me. 1187 01:22:31,511 --> 01:22:32,643 Do you work here? 1188 01:22:34,384 --> 01:22:35,733 I'm looking for my friends. 1189 01:22:37,430 --> 01:22:40,346 These two. Charlie and Jack Hightower. 1190 01:22:41,217 --> 01:22:42,653 They came here to visit their father. 1191 01:22:43,959 --> 01:22:46,744 I understand they were brought in for a drug charge. 1192 01:22:47,353 --> 01:22:50,966 Drugs? Jack won't even take aspirin. 1193 01:22:53,098 --> 01:22:54,665 MONK: Is there anything else? 1194 01:22:57,276 --> 01:22:59,975 What... What exactly do you do at the prison? 1195 01:23:02,107 --> 01:23:06,416 I look after the bodies of the executed 1196 01:23:07,983 --> 01:23:10,681 and guide them on their journey. 1197 01:23:12,683 --> 01:23:14,032 That's kind of dark. 1198 01:23:14,946 --> 01:23:16,556 In this situation, 1199 01:23:17,601 --> 01:23:21,126 the condemned man knows his destiny 1200 01:23:22,562 --> 01:23:26,001 and can clear his conscience. 1201 01:23:34,096 --> 01:23:36,141 [BUZZER RINGS] 1202 01:23:41,320 --> 01:23:42,539 [DOG BARKING] 1203 01:23:44,410 --> 01:23:46,760 GUARD: Sir, one of the Americans' friends 1204 01:23:46,847 --> 01:23:47,979 came looking for them. 1205 01:23:48,849 --> 01:23:50,634 - WARDEN: When? - GUARD: Earlier today. 1206 01:23:51,809 --> 01:23:54,333 WARDEN: Cancel any and all visitations 1207 01:23:54,464 --> 01:23:55,900 until further notice. 1208 01:23:58,076 --> 01:24:00,774 - Get me the tape. - Okay, sir. 1209 01:24:24,015 --> 01:24:25,234 Hey, Jack. 1210 01:24:27,453 --> 01:24:28,715 Hey, Char. 1211 01:24:32,197 --> 01:24:33,720 You know I love you, right? 1212 01:24:43,948 --> 01:24:44,905 Good. 1213 01:24:50,781 --> 01:24:52,174 JACK: I love you too, sis. 1214 01:24:58,180 --> 01:24:59,355 I have reason to believe 1215 01:24:59,442 --> 01:25:00,834 they're being held against their will. 1216 01:25:04,577 --> 01:25:06,405 That's a serious accusation. 1217 01:25:06,536 --> 01:25:07,798 [BOLO MEOWS] 1218 01:25:10,583 --> 01:25:11,628 Well, 1219 01:25:11,976 --> 01:25:13,499 what happens if someone is caught committing a crime 1220 01:25:13,586 --> 01:25:14,805 while visiting the prison? 1221 01:25:16,502 --> 01:25:17,764 Are you a lawyer? 1222 01:25:18,896 --> 01:25:20,158 Just a friend. 1223 01:25:21,246 --> 01:25:23,292 WARDEN: We've taken this as far as it can go. 1224 01:25:23,640 --> 01:25:26,033 We need to cancel the fight and get rid of them. 1225 01:25:36,740 --> 01:25:38,089 We have a deal. 1226 01:25:38,568 --> 01:25:40,613 WARDEN: The minute you let them come into my prison, 1227 01:25:40,744 --> 01:25:43,225 they became my problem to handle. 1228 01:25:51,450 --> 01:25:54,018 The risk is the same, whether they fight or not. 1229 01:26:00,720 --> 01:26:01,721 Send them in. 1230 01:26:14,212 --> 01:26:16,127 Is, uh... Is everything okay? 1231 01:26:18,608 --> 01:26:19,783 How much? 1232 01:26:20,175 --> 01:26:21,828 [TENSE MUSIC PLAYING] 1233 01:26:24,962 --> 01:26:28,879 176,293 subscribers. 1234 01:26:32,143 --> 01:26:33,449 Holy shit. 1235 01:26:34,450 --> 01:26:38,845 That's a little over 350,000 U.S. 1236 01:26:40,064 --> 01:26:42,371 And we're going to get a lot more sign-ups day of. 1237 01:26:45,852 --> 01:26:47,071 Wait outside. 1238 01:26:52,642 --> 01:26:53,904 [DOOR SHUTS] 1239 01:26:57,777 --> 01:26:59,475 That's a lot of money. 1240 01:27:02,478 --> 01:27:07,178 You can retire very nicely with that kind of money. 1241 01:27:10,834 --> 01:27:13,358 I think you want out of here worse than I do. 1242 01:27:18,145 --> 01:27:19,364 Let 'em fight. 1243 01:27:20,713 --> 01:27:22,106 Let 'em fight. 1244 01:27:28,068 --> 01:27:29,722 Let them fucking fight. 1245 01:27:33,335 --> 01:27:35,685 [CROWD CHEERING IN DISTANCE] 1246 01:27:45,303 --> 01:27:46,609 [SPEAKS THAI] 1247 01:27:52,441 --> 01:27:53,920 KUKRIT: [IN ENGLISH] Camera one, during the walkout, 1248 01:27:54,051 --> 01:27:55,357 you're going to get some audience shots. 1249 01:27:55,444 --> 01:27:57,272 Camera two, you'll go wide and cover. 1250 01:27:57,402 --> 01:27:59,143 Camera three and four, you're good. 1251 01:28:01,493 --> 01:28:04,279 Okay. We go live in ten. 1252 01:28:06,585 --> 01:28:09,066 The lightened ring makes a huge difference. 1253 01:28:09,675 --> 01:28:10,850 Thank you. 1254 01:28:11,068 --> 01:28:12,374 This could've been so much bigger 1255 01:28:12,461 --> 01:28:14,854 - if they let us play it out. - We're good. 1256 01:28:14,941 --> 01:28:16,247 We have a strong proof of concept 1257 01:28:16,334 --> 01:28:17,422 that we can build from. 1258 01:28:17,509 --> 01:28:19,642 Build from? We're tearing it all apart. 1259 01:28:23,559 --> 01:28:25,300 Hey, it worked. 1260 01:28:26,779 --> 01:28:28,128 That's all that matters. 1261 01:28:33,525 --> 01:28:35,310 [CROWD CHEERING] 1262 01:28:36,398 --> 01:28:38,182 [MUSIC TURNS UPBEAT] 1263 01:28:44,797 --> 01:28:47,017 [CROWD CHEERING, HOOTING] 1264 01:28:52,501 --> 01:28:54,981 [CROWD BOOING] 1265 01:29:14,436 --> 01:29:15,480 [BELL DINGING] 1266 01:29:23,488 --> 01:29:24,533 [GRUNTS] 1267 01:29:31,453 --> 01:29:32,715 [GRUNTS, GROANS] 1268 01:29:47,120 --> 01:29:48,687 [CROWD CHEERING] 1269 01:30:01,178 --> 01:30:02,222 Aah! 1270 01:30:03,702 --> 01:30:04,747 [BELL DINGING] 1271 01:30:08,315 --> 01:30:09,404 Move! 1272 01:30:20,980 --> 01:30:22,765 [PANTING] 1273 01:30:25,202 --> 01:30:27,160 [GASPS, PANTS] 1274 01:30:43,089 --> 01:30:44,874 You're doing everything right, Charlie. 1275 01:30:48,312 --> 01:30:50,488 [CROWD CHEERING] 1276 01:30:54,623 --> 01:30:55,798 [BELL DINGING] 1277 01:31:04,937 --> 01:31:06,461 Congratulations, Max. 1278 01:31:08,158 --> 01:31:11,378 Tomorrow you'll be a free man, with a fresh start. 1279 01:31:11,944 --> 01:31:14,251 It's a shame your children won't be joining you. 1280 01:31:14,381 --> 01:31:15,426 What? 1281 01:31:15,731 --> 01:31:18,429 Only champions ever leave this place alive. 1282 01:31:18,951 --> 01:31:20,083 You know that. 1283 01:31:20,300 --> 01:31:21,388 [BELL DINGING] 1284 01:31:22,607 --> 01:31:24,348 [CROWD CHEERING, WHISTLING] 1285 01:31:28,787 --> 01:31:30,223 [GRUNTS] 1286 01:31:35,577 --> 01:31:36,708 [EXCLAIMS] 1287 01:31:37,448 --> 01:31:38,884 Yah![GROANS] 1288 01:31:40,930 --> 01:31:41,887 Hi-yah! 1289 01:31:47,545 --> 01:31:49,068 [CROWD CHEERING][BELL DINGING] 1290 01:31:51,680 --> 01:31:52,985 Let them fight. 1291 01:32:00,384 --> 01:32:01,516 Charlie, look out! 1292 01:32:02,952 --> 01:32:04,562 [MUSIC SLOWS DOWN, CHEERING BECOMES MUFFLED] 1293 01:32:08,697 --> 01:32:10,263 [CROWD CHEERING] 1294 01:32:10,437 --> 01:32:12,309 - Round's over! - Call her out! 1295 01:32:19,055 --> 01:32:20,622 Charlie! Charlie! 1296 01:32:21,318 --> 01:32:23,233 Charlie, no! No! 1297 01:32:23,407 --> 01:32:26,453 - The round was over! - JACK: Charlie! 1298 01:32:26,715 --> 01:32:28,630 No! No! 1299 01:32:29,239 --> 01:32:31,067 No! No! Charlie! 1300 01:32:31,850 --> 01:32:34,070 No! Charlie! 1301 01:32:34,287 --> 01:32:36,551 [CROWD CHEERING] 1302 01:32:43,688 --> 01:32:46,212 This is not some conspiracy theory, Liz. 1303 01:32:46,343 --> 01:32:47,736 I cannot put this on the air 1304 01:32:47,823 --> 01:32:49,651 until you can corroborate what the monk told you. 1305 01:32:49,868 --> 01:32:50,956 What about TikTok and YouTube? 1306 01:32:51,174 --> 01:32:52,436 What about them? 1307 01:32:52,523 --> 01:32:54,090 If I could create enough public awareness 1308 01:32:54,177 --> 01:32:55,352 of what's really going on, 1309 01:32:55,961 --> 01:32:57,354 the authorities will move on this. 1310 01:32:57,528 --> 01:32:59,617 Well, it can't hurt. If you can just get me something, 1311 01:32:59,878 --> 01:33:01,227 I will get you on air. 1312 01:33:01,750 --> 01:33:02,794 [LINE BEEPS] 1313 01:33:04,622 --> 01:33:07,625 ARANYA: ...take on American brother and sister, 1314 01:33:07,712 --> 01:33:10,367 the bad boy combo, Jack and Charlie. 1315 01:33:10,802 --> 01:33:12,978 Live tonight, only. 1316 01:33:15,328 --> 01:33:18,027 - Excuse me. What was that? - It's the stupid adverts. 1317 01:33:19,202 --> 01:33:20,986 - Can you let me see it again? - Sure. 1318 01:33:24,076 --> 01:33:26,513 Next up is our championship round. 1319 01:33:26,775 --> 01:33:28,211 Prison champion 1320 01:33:28,341 --> 01:33:31,127 Lamsongkram Saenchai and Jeeja Aromdee 1321 01:33:31,301 --> 01:33:34,130 take on American brother and sister, 1322 01:33:34,347 --> 01:33:37,133 bad boy combo, Jack and Charlie, 1323 01:33:37,350 --> 01:33:39,309 live tonight, only. 1324 01:33:40,440 --> 01:33:41,528 Thanks. 1325 01:33:44,749 --> 01:33:45,968 Holy shit. 1326 01:34:00,243 --> 01:34:01,592 JACK: [SIGHS] 1327 01:34:06,336 --> 01:34:07,946 [DOOR OPENS, SHUTS] 1328 01:34:13,648 --> 01:34:14,779 MAX: [CLEARS THROAT] 1329 01:34:28,532 --> 01:34:29,751 You know... 1330 01:34:32,797 --> 01:34:36,235 I've spent my whole life trying to live up to your... 1331 01:34:37,193 --> 01:34:38,324 legacy. 1332 01:34:47,203 --> 01:34:51,163 And everything Mom ever said about you is true. 1333 01:34:54,601 --> 01:34:55,864 You're right, Max. 1334 01:34:57,082 --> 01:34:59,650 You have to earn your victories. 1335 01:35:03,785 --> 01:35:06,048 I should have never given you a second chance. 1336 01:35:21,367 --> 01:35:23,413 [MUFFLED CHEERING] 1337 01:35:32,248 --> 01:35:33,902 [CROWD CHEERING] 1338 01:35:47,089 --> 01:35:48,743 [WHISTLING, CHEERING] 1339 01:35:55,488 --> 01:35:56,663 [BELL DINGS] 1340 01:36:04,410 --> 01:36:05,803 [GRUNTS] 1341 01:36:32,438 --> 01:36:34,049 [BOTH GRUNT] 1342 01:36:34,136 --> 01:36:35,833 [CROWD CHEERING] 1343 01:36:51,327 --> 01:36:52,981 [GROANS] 1344 01:37:14,176 --> 01:37:17,005 [BELL DINGING][CROWD CHEERING] 1345 01:37:30,366 --> 01:37:31,628 MAX: Stay out of the clinch! 1346 01:37:32,629 --> 01:37:35,545 He's killing you in there! You hear me? 1347 01:37:42,508 --> 01:37:44,032 [PERCUSSIVE MUSIC PLAYING] 1348 01:37:45,642 --> 01:37:46,773 [BELL DINGING] 1349 01:37:50,734 --> 01:37:52,779 [CROWD CHEERING] 1350 01:38:00,178 --> 01:38:01,266 [GROANS] 1351 01:38:14,889 --> 01:38:15,846 [GRUNTS] 1352 01:38:51,751 --> 01:38:53,188 [GRUNTS][GROANS] 1353 01:38:54,276 --> 01:38:56,843 [MUSIC BECOMES MUFFLED][HIGH-PITCHED RINGING] 1354 01:39:25,089 --> 01:39:26,830 [CELL DOOR OPENS] 1355 01:39:27,004 --> 01:39:29,572 [JACK GRUNTS] CHARLIE: Jack? Jack! 1356 01:39:30,355 --> 01:39:31,487 [GROANS, THUDS] 1357 01:39:31,661 --> 01:39:34,142 Let me. Jack! Hey, hey! 1358 01:39:34,620 --> 01:39:36,231 Stay with me, all right? All right. 1359 01:39:37,145 --> 01:39:38,450 I'm right here. 1360 01:39:38,711 --> 01:39:40,322 I'm right here, Jack. I'm right here. 1361 01:39:40,887 --> 01:39:43,934 Hey. Hey, Jack? Jack... 1362 01:39:49,287 --> 01:39:51,376 WELLS: Okay. Yeah. 1363 01:39:53,509 --> 01:39:55,511 Hold this for me. Hold onto that for me. 1364 01:39:55,641 --> 01:39:56,991 - Yes. - Thank you. 1365 01:40:01,256 --> 01:40:02,300 Ready. 1366 01:40:04,172 --> 01:40:05,521 I'm Cameron Wells, 1367 01:40:05,608 --> 01:40:07,871 and I'm standing outside Hkantaut Prison in Myanmar, 1368 01:40:08,002 --> 01:40:09,873 just across the border from Thailand. 1369 01:40:10,265 --> 01:40:11,570 I came here to look for my colleague 1370 01:40:11,744 --> 01:40:13,529 Charlie Hightower and her brother Jack. 1371 01:40:13,964 --> 01:40:16,662 They arrived a few weeks ago to visit their estranged father, 1372 01:40:16,880 --> 01:40:18,534 who's serving a life sentence here. 1373 01:40:19,274 --> 01:40:20,753 But they haven't been heard from since. 1374 01:40:20,927 --> 01:40:22,973 [TENSE MUSIC PLAYING] 1375 01:40:25,062 --> 01:40:26,020 Wake up. 1376 01:40:26,150 --> 01:40:27,847 JACK: Hey, hey, hey. What? Hey! 1377 01:40:28,065 --> 01:40:30,024 - What's going on? Charlie! - Jack! 1378 01:40:30,111 --> 01:40:32,678 - Charlie! No, no, Charlie! - Jack! Jack! 1379 01:40:32,765 --> 01:40:35,638 Jack and Charlie Hightower are being illegally detained here, 1380 01:40:35,725 --> 01:40:36,900 forced to participate 1381 01:40:36,987 --> 01:40:38,597 in a fight promotion run by the prison. 1382 01:40:40,338 --> 01:40:41,774 [CLAMORING] 1383 01:40:42,688 --> 01:40:43,689 JACK: Help! 1384 01:40:50,218 --> 01:40:51,741 No! No! 1385 01:40:56,354 --> 01:40:58,008 No, don't! 1386 01:41:01,707 --> 01:41:02,752 Jack! 1387 01:41:03,622 --> 01:41:05,798 - Please! Please! - JACK: Please help! 1388 01:41:05,929 --> 01:41:08,062 CHARLIE: We've done-- Jack! 1389 01:41:09,063 --> 01:41:10,542 - JACK: No! No! - CHARLIE: Jack! 1390 01:41:10,673 --> 01:41:12,501 I tell you this with the hopes that you'll join me 1391 01:41:12,588 --> 01:41:13,719 in urging the authorities 1392 01:41:14,068 --> 01:41:17,288 to assist in their immediate and unconditional release. 1393 01:41:19,029 --> 01:41:20,726 CHARLIE: [PANTING] 1394 01:41:47,710 --> 01:41:51,931 MONK: [SINGING PRAYER] 1395 01:42:11,690 --> 01:42:12,996 [SINGING STOPS] 1396 01:42:25,922 --> 01:42:27,663 [CHAINS CLATTERING] 1397 01:43:08,965 --> 01:43:09,966 [GRUNTS] 1398 01:43:33,424 --> 01:43:35,078 [BELL TOLLING] 1399 01:43:44,827 --> 01:43:46,524 SATRA: Uncle's gonna be pissed if we're not out of here. 1400 01:43:46,611 --> 01:43:47,917 KUKRIT: So we just go, man. 1401 01:43:48,004 --> 01:43:49,310 Where the fuck is Nuke, man? 1402 01:43:49,397 --> 01:43:50,528 SATRA: He's late, man. 1403 01:43:50,659 --> 01:43:52,704 KUKRIT: Fuckin' asshole should fucking be here. 1404 01:43:52,878 --> 01:43:54,271 [SIRENS WAILING] 1405 01:44:10,113 --> 01:44:12,202 [SIRENS WAILING IN DISTANCE] 1406 01:44:28,610 --> 01:44:31,177 [SHOUTING IN THAI] 1407 01:44:40,796 --> 01:44:42,145 [RAIN PATTERING] 1408 01:44:52,721 --> 01:44:54,505 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 1409 01:44:58,683 --> 01:45:00,294 [PANTING] 1410 01:45:02,687 --> 01:45:04,602 [GRUNTING] 1411 01:45:09,955 --> 01:45:13,437 [BREATHING HEAVILY] 1412 01:45:20,531 --> 01:45:22,359 [INDISTINCT CHATTER] 1413 01:45:25,797 --> 01:45:28,060 [IN ENGLISH] Let go of me! Get your dirty hands... 1414 01:45:29,758 --> 01:45:31,150 I'm the protector! 1415 01:45:31,455 --> 01:45:32,935 [CAMERA SHUTTERS CLICKING] 1416 01:45:33,022 --> 01:45:35,285 You'll live to regret this. I'm coming back! 1417 01:45:35,503 --> 01:45:37,592 I'm coming back for you. [YELLS] 1418 01:45:43,380 --> 01:45:45,382 [ENGINE STARTS] 1419 01:45:47,906 --> 01:45:49,038 JACK: You knew. 1420 01:45:49,386 --> 01:45:50,561 How? 1421 01:45:53,651 --> 01:45:55,087 Your good friend. 1422 01:45:57,263 --> 01:45:59,265 Oh, my God. There you are. 1423 01:45:59,353 --> 01:46:01,746 - Oh, my God. There you go. - Wells? What happened? 1424 01:46:01,833 --> 01:46:03,618 With Bolo?[BOLO MEOWS] 1425 01:46:03,835 --> 01:46:06,925 What... We were-- Wha... How did you find us? 1426 01:46:07,883 --> 01:46:08,927 WELLS: It wasn't easy. 1427 01:46:09,885 --> 01:46:11,495 - This was you? - WELLS: No. 1428 01:46:12,496 --> 01:46:14,977 - I had help. - MONK: It was your father 1429 01:46:15,760 --> 01:46:18,284 who truly revealed what was happening. 1430 01:46:21,462 --> 01:46:23,246 [TENSE MUSIC PLAYING] 1431 01:46:30,122 --> 01:46:32,995 MONK: When a double execution was scheduled, 1432 01:46:33,691 --> 01:46:34,910 at the last moment, 1433 01:46:35,171 --> 01:46:36,825 I notified the police. 1434 01:46:38,653 --> 01:46:40,176 He asked me to give you this. 1435 01:47:00,544 --> 01:47:02,503 "I know I haven't earned my victory yet, 1436 01:47:03,939 --> 01:47:06,115 but you and Charlie did a long time ago." 1437 01:47:15,124 --> 01:47:17,735 [GENTLE MUSIC PLAYING] 1438 01:47:23,959 --> 01:47:26,483 CHARLIE: [SOBS] 1439 01:47:36,450 --> 01:47:39,670 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 1440 01:48:51,481 --> 01:48:54,049 [MUSIC CONCLUDES] 1441 01:48:54,658 --> 01:48:56,921 Brought to you only by Kaboose. 1442 01:48:57,095 --> 01:48:58,749 Kicking your ass into gear. 1443 01:49:01,143 --> 01:49:04,842 [LIVELY MUSIC PLAYS, FADES] 1444 01:49:07,758 --> 01:49:09,717 [ELECTRONIC MUSIC PLAYING] 1445 01:52:12,073 --> 01:52:13,814 [MUSIC CONCLUDES] 92322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.