Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,627 --> 00:00:05,255
[suenan olas chocando]
2
00:00:05,255 --> 00:00:08,258
[tema musical de Baywatch
sonando]
3
00:00:08,258 --> 00:00:13,722
♪ ♪
4
00:00:13,722 --> 00:00:15,641
DIRECTOR: Desde el principio.
5
00:00:15,641 --> 00:00:17,142
DAVID CHOKACHI:
Con Baywatch, estaba entrando
6
00:00:17,142 --> 00:00:19,394
en algo que era como
un cohete espacial.
7
00:00:19,394 --> 00:00:21,396
♪ ♪
8
00:00:21,396 --> 00:00:23,774
DAVID HASSELHOFF:
No era fácil hacer Baywatch.
9
00:00:23,774 --> 00:00:25,442
Parecía muy divertido...
10
00:00:25,442 --> 00:00:28,320
- ¿Quieres que use esto?
¿Qué?
11
00:00:28,320 --> 00:00:31,198
- ¿Pero sabes qué?
Era duro.
12
00:00:31,198 --> 00:00:35,869
♪ ♪
13
00:00:35,869 --> 00:00:38,163
TRACI: Pensaba que
Baywatch era un programa
14
00:00:38,163 --> 00:00:40,290
de chicas blancas rubias,
de ojos azules,
15
00:00:40,290 --> 00:00:41,875
con pechos enormes
corriendo por la playa
16
00:00:41,875 --> 00:00:42,834
y que no podían actuar.
17
00:00:42,834 --> 00:00:44,378
♪ ♪
18
00:00:44,378 --> 00:00:49,424
- No cumplía con lo que la
gente pensaba que era Baywatch.
19
00:00:49,424 --> 00:00:51,593
Yo no tenía grandes pechos.
20
00:00:51,593 --> 00:00:54,346
♪ ♪
21
00:00:54,346 --> 00:00:58,100
Pamela estalló ese primer año.
22
00:00:58,100 --> 00:01:00,143
♪ ♪
23
00:01:00,143 --> 00:01:02,062
MATTHEW: Y luego salió
el video sexual.
24
00:01:02,062 --> 00:01:03,230
La llevó al siguiente nivel
25
00:01:03,230 --> 00:01:04,606
y llevó al show
al siguiente nivel.
26
00:01:04,606 --> 00:01:07,109
TOMMY: Fue una invasión total
de nuestra privacidad.
27
00:01:07,109 --> 00:01:08,360
¿Cómo pasa esto?
28
00:01:08,360 --> 00:01:10,112
FOTÓGRAFO: ¡Pamela!
¡A la izquierda!
29
00:01:10,112 --> 00:01:11,572
La gente estaba hambrienta.
30
00:01:11,572 --> 00:01:14,574
Se lo comían vivo.
31
00:01:14,574 --> 00:01:16,868
CHOKACHI: Querían ponerte
bajo un microscopio
32
00:01:16,868 --> 00:01:20,497
y ver cuáles eran
tus defectos y exponerlos.
33
00:01:20,497 --> 00:01:22,833
Hay que tener bíceps.
34
00:01:22,833 --> 00:01:24,751
Michael Bergin era muy sexy.
35
00:01:24,751 --> 00:01:27,170
- Le gustaba a mi mamá.
Le gustaba a mi abuela.
36
00:01:27,170 --> 00:01:29,506
Le gustaba a mi abuelo.
Nunca sabes.
37
00:01:29,506 --> 00:01:31,633
JEREMY: Gana el que tenga
los mejores abdominales,
38
00:01:31,633 --> 00:01:33,427
o gana la que tenga
los mejores pechos.
39
00:01:33,427 --> 00:01:37,055
- Los chicos tenían que usar
algo súper pequeño.
40
00:01:37,055 --> 00:01:39,808
- Decían: "Grabando". Todos
aguantaban la respiración.
41
00:01:39,808 --> 00:01:42,394
[música tensa]
42
00:01:42,394 --> 00:01:45,105
Decían: "Corten"
y respiraban.
43
00:01:45,105 --> 00:01:47,441
JEREMY JACKSON: Comencé
a engordar en mi torno,
44
00:01:47,441 --> 00:01:48,734
así que estaba
un poco avergonzado.
45
00:01:50,444 --> 00:01:53,530
- Se hablaba de si
Baywatch era racista.
46
00:01:53,530 --> 00:01:55,449
TRACI BINGHAM: Mi mánager
dijo: "Felicidades.
47
00:01:55,449 --> 00:01:57,034
Estarás en Baywatch".
48
00:01:57,034 --> 00:01:58,702
¡Ah! ¡Qué emoción!
49
00:01:58,702 --> 00:02:00,954
Cambió mi vida.
Cambió mi carrera.
50
00:02:00,954 --> 00:02:07,919
Cambió todo.
51
00:02:07,919 --> 00:02:09,880
RESCATE EN MALIBU
52
00:02:09,880 --> 00:02:14,009
["I'm Always Here"
de Jimi Jackson sonando]
53
00:02:14,009 --> 00:02:16,428
- Los salvavidas de LA
se convirtieron
54
00:02:16,428 --> 00:02:18,221
en superestrellas
gracias a Baywatch.
55
00:02:18,221 --> 00:02:19,973
♪ ♪
56
00:02:19,973 --> 00:02:22,768
- Nadie había hecho
un programa sobre salvavidas.
57
00:02:22,768 --> 00:02:24,186
BILLY WARLOCK:
Es un trabajo de verdad.
58
00:02:24,186 --> 00:02:27,064
Son los bomberos en la playa.
59
00:02:27,064 --> 00:02:28,857
ANGELICA BRIDGES: Greg Bonann,
uno de los productores,
60
00:02:28,857 --> 00:02:30,609
también era salvavidas
61
00:02:30,609 --> 00:02:32,986
y quería que el elenco
fuera de salvavidas.
62
00:02:32,986 --> 00:02:37,532
Quería que personificáramos
completamente ese papel.
63
00:02:37,532 --> 00:02:39,242
DAVID HASSELHOFF:
He conocido a muchos tipos
64
00:02:39,242 --> 00:02:40,619
que se convirtieron
en salvavidas
65
00:02:40,619 --> 00:02:41,828
porque vieron el programa.
66
00:02:41,828 --> 00:02:43,789
Ese es uno.
Está llamando.
67
00:02:43,789 --> 00:02:45,248
Es un salvavidas.
68
00:02:45,248 --> 00:02:46,708
¿Bueno?
69
00:02:46,708 --> 00:02:48,210
"Sí, fui salvavidas
gracias a Baywatch".
70
00:02:48,210 --> 00:02:50,087
♪ ♪
71
00:02:50,087 --> 00:02:52,089
GREGORY WILLIAMS: Hay gente
que se queda en la oscuridad,
72
00:02:52,089 --> 00:02:54,633
con miedo de salir a la luz.
73
00:02:54,633 --> 00:02:56,635
Hay gente que tiene
que ayudar a otra gente.
74
00:02:56,635 --> 00:02:58,303
Viejo, salgo en un programa
sobre rescates.
75
00:02:58,303 --> 00:03:00,222
Esa es otra razón
por la que el programa
76
00:03:00,222 --> 00:03:01,473
tuvo éxito en todo el mundo.
77
00:03:01,473 --> 00:03:02,891
La gente dice que es
por los pechos y traseros.
78
00:03:02,891 --> 00:03:04,810
Pues claro que sí.
79
00:03:04,810 --> 00:03:07,187
Pero también era
porque el programa
80
00:03:07,187 --> 00:03:11,900
se trataba de rescatar,
de compasión y altruismo.
81
00:03:11,900 --> 00:03:13,735
Todo eso está mezclado.
82
00:03:18,782 --> 00:03:21,785
[música relajante]
83
00:03:21,785 --> 00:03:28,792
♪ ♪
84
00:03:43,974 --> 00:03:46,893
MICHAEL NEWMAN:
Soy un tipo local.
85
00:03:46,893 --> 00:03:50,564
Crecí aquí en Palisades.
86
00:03:50,564 --> 00:03:53,567
[parloteo]
87
00:03:55,402 --> 00:03:58,905
Esa playa ha sido
muy buena conmigo.
88
00:03:58,905 --> 00:04:00,449
Fue el mismo lugar
en el que grabé
89
00:04:00,449 --> 00:04:04,619
el programa de televisión
más popular del mundo.
90
00:04:04,619 --> 00:04:07,706
[música animada]
91
00:04:07,706 --> 00:04:10,792
He sido salvavidas desde 1977.
92
00:04:10,792 --> 00:04:12,586
Me encanta el agua.
93
00:04:12,586 --> 00:04:14,880
Siempre me ha encantado.
94
00:04:14,880 --> 00:04:16,631
Mis padres eran nadadores
95
00:04:16,631 --> 00:04:19,801
y nadé en un equipo
de natación competitiva,
96
00:04:19,801 --> 00:04:23,889
así que aprendí todas
las habilidades en el agua.
97
00:04:23,889 --> 00:04:26,766
INGRID WALTERS: Mike Newman
es en quien la gente piensa
98
00:04:26,766 --> 00:04:28,643
cuando piensan
en un salvavidas.
99
00:04:28,643 --> 00:04:32,355
Es un tipo alto, guapo
y fuerte.
100
00:04:32,355 --> 00:04:35,025
Es la imagen de un salvavidas.
101
00:04:35,025 --> 00:04:38,111
♪ ♪
102
00:04:38,111 --> 00:04:40,906
- Esto es de cuando Mike
comenzó como salvavidas.
103
00:04:40,906 --> 00:04:42,616
Mucho antes de Baywatch.
104
00:04:42,616 --> 00:04:45,285
Como puedes ver, se ha pasado
la vida con un Speedo.
105
00:04:45,285 --> 00:04:47,496
Es algo natural para él.
106
00:04:47,496 --> 00:04:49,998
Estas son competencias
tempranas de salvavidas.
107
00:04:49,998 --> 00:04:53,460
Puedes ver que este hombre
es todo un espécimen.
108
00:04:53,460 --> 00:04:55,754
Este es Newman sobre el 94.
109
00:04:55,754 --> 00:04:58,423
Quizá en la cumbre de Baywatch,
110
00:04:58,423 --> 00:05:00,008
cuando llegó Pam.
111
00:05:00,008 --> 00:05:03,345
Mike fue el salvavidas campeón
del mundo del Ironman en 94.
112
00:05:03,345 --> 00:05:06,681
Como puedes ver,
el tipo es una bestia.
113
00:05:06,681 --> 00:05:08,225
Esto es de esa competencia.
114
00:05:08,225 --> 00:05:11,311
Pam debió ir para apoyarlo.
115
00:05:11,311 --> 00:05:14,105
Mike en su plenitud y Pamela
en su plenitud justo ahí.
116
00:05:16,233 --> 00:05:19,736
En un Speedo, por increíble
que parezca.
117
00:05:19,736 --> 00:05:22,280
NEWMAN: He hecho cientos
de rescates.
118
00:05:22,280 --> 00:05:24,950
Cuando puedes estirar el brazo
y agarrar la mano de alguien
119
00:05:24,950 --> 00:05:27,869
cuando sabían que en
unos minutos estarían muertos
120
00:05:27,869 --> 00:05:31,456
y sacarlos a la orilla,
es una gran sensación.
121
00:05:31,456 --> 00:05:33,667
No hay mejor sensación
en el mundo.
122
00:05:33,667 --> 00:05:35,418
MATTHEW FELKER: Al principio,
Mike Newman
123
00:05:35,418 --> 00:05:36,836
no era miembro del programa.
124
00:05:36,836 --> 00:05:39,172
Era consultor para asegurarse
125
00:05:39,172 --> 00:05:42,175
de que las cosas se vieran
apropiadas y profesionales.
126
00:05:42,175 --> 00:05:43,927
GREGORY:
Cada vez que veía a Newman,
127
00:05:43,927 --> 00:05:45,720
eso era lo que pensaba.
128
00:05:45,720 --> 00:05:48,807
Pensaba:
"Esta mierda es real".
129
00:05:48,807 --> 00:05:51,726
HASSELHOFF: Solo sabía
que íbamos a trabajar
130
00:05:51,726 --> 00:05:54,104
en un programa
sobre salvavidas
131
00:05:54,104 --> 00:05:56,398
y hacemos todo lo posible
132
00:05:56,398 --> 00:05:59,484
por representarlos
correctamente.
133
00:05:59,484 --> 00:06:01,361
ALEXANDRA PAUL:
Todos los actores comenzaron
134
00:06:01,361 --> 00:06:03,321
teniendo que hacer
una prueba de natación
135
00:06:03,321 --> 00:06:04,698
antes de ser parte
del programa
136
00:06:04,698 --> 00:06:06,783
porque los actores dirán que
pueden hacer cualquier cosa.
137
00:06:06,783 --> 00:06:09,661
Algunos actores dijeron:
"Sí, sé nadar".
138
00:06:09,661 --> 00:06:10,870
Cuando no podían.
139
00:06:10,870 --> 00:06:12,414
[parloteo]
140
00:06:12,414 --> 00:06:13,915
CARMEN ELECTRA: Hice
mi audición con Hasselhoff.
141
00:06:13,915 --> 00:06:18,295
Estaba frente a mí.
Estaba muy nerviosa.
142
00:06:18,295 --> 00:06:20,297
Pasé esa fase.
143
00:06:20,297 --> 00:06:23,466
La siguiente fase era ponerme
el traje de baño rojo.
144
00:06:23,466 --> 00:06:26,344
Me puse el traje de baño rojo
y me paseé con él.
145
00:06:26,344 --> 00:06:29,973
Luego el productor dijo:
"¿Sabes nadar?"
146
00:06:29,973 --> 00:06:31,474
y dije: "Por supuesto.
Soy excelente.
147
00:06:31,474 --> 00:06:32,976
Soy una excelente nadadora".
148
00:06:32,976 --> 00:06:35,270
Recuerdo estar parada
al borde de la piscina
149
00:06:35,270 --> 00:06:36,730
y dije una plegaria.
150
00:06:36,730 --> 00:06:39,649
Pensé: "Haz un clavado como
si fueras una bailarina.
151
00:06:39,649 --> 00:06:42,110
Baja la barbilla y hazlo".
152
00:06:42,110 --> 00:06:44,070
Y lo hice.
153
00:06:44,070 --> 00:06:46,114
Me escogieron para el programa.
154
00:06:46,114 --> 00:06:47,657
[música tempo]
155
00:06:47,657 --> 00:06:50,952
ALEXANDRA: En Baywatch,
la prioridad era la imagen.
156
00:06:50,952 --> 00:06:55,415
Cuidaban mucho que el show
se viera bien.
157
00:06:55,415 --> 00:06:57,834
Pero los rescates también
eran importantes
158
00:06:57,834 --> 00:06:59,669
porque Greg Bonann,
el productor,
159
00:06:59,669 --> 00:07:00,962
también era salvavidas.
160
00:07:00,962 --> 00:07:02,881
♪ ♪
161
00:07:02,881 --> 00:07:06,635
CARMEN: El elenco tuvo que ir
a la escuela de novatos,
162
00:07:06,635 --> 00:07:11,431
correr en la arena caliente,
arena que quemaba.
163
00:07:11,431 --> 00:07:14,893
En Baywatch
saltábamos sobre las olas,
164
00:07:14,893 --> 00:07:16,770
nos lanzábamos al agua.
165
00:07:16,770 --> 00:07:19,356
A veces sentías
que te estabas ahogando.
166
00:07:19,356 --> 00:07:22,067
Pero te levantabas,
tosías un poco
167
00:07:22,067 --> 00:07:23,151
y lo hacías de nuevo.
168
00:07:23,151 --> 00:07:24,944
Y lo hacías hasta
que saliera bien.
169
00:07:24,944 --> 00:07:27,447
ERIKA ELENIAK:
Había días muy difíciles.
170
00:07:27,447 --> 00:07:32,452
Te congelabas
porque hacían 50 grados.
171
00:07:32,452 --> 00:07:35,330
- Hice cosas que
nunca pensé hacer,
172
00:07:35,330 --> 00:07:37,332
como surfear en tándem.
173
00:07:37,332 --> 00:07:39,584
Recuerdo estar en el aire
174
00:07:39,584 --> 00:07:42,003
y dije: "Hazlo como si fueras
una bailarina".
175
00:07:42,003 --> 00:07:46,299
Y luego, con la forma perfecta,
miré a la cámara y saludé.
176
00:07:46,299 --> 00:07:48,426
Es uno de los momentos
de los que más orgullosa
177
00:07:48,426 --> 00:07:51,680
me siento en el agua.
178
00:07:51,680 --> 00:07:54,683
[música suave]
179
00:07:54,683 --> 00:08:01,147
♪ ♪
180
00:08:02,190 --> 00:08:04,818
MATTHEW: Alexandra Paul era,
sin lugar a dudas,
181
00:08:04,818 --> 00:08:08,446
la actriz más creíble para
interpretar a un salvavidas.
182
00:08:08,446 --> 00:08:09,781
ALEXANDRA: Era competente
183
00:08:09,781 --> 00:08:11,449
porque había sido
salvavidas junior.
184
00:08:11,449 --> 00:08:12,867
También estaba certificada
185
00:08:12,867 --> 00:08:14,577
como técnica
de emergencias médicas.
186
00:08:15,829 --> 00:08:21,668
No cumplía con lo que la gente
pensaba que era Baywatch.
187
00:08:21,668 --> 00:08:24,170
Eso funcionó a mi favor,
de hecho.
188
00:08:24,170 --> 00:08:28,508
Crecí en la Costa Este y los
pechos no eran importantes.
189
00:08:28,508 --> 00:08:30,593
Aprendí algo muy importante
190
00:08:30,593 --> 00:08:32,846
esa primera temporada
en el programa.
191
00:08:32,846 --> 00:08:36,766
No importa lo que haga,
nunca haré lo de ser sexy
192
00:08:36,766 --> 00:08:38,727
tan bien como
las otras actrices.
193
00:08:38,727 --> 00:08:41,479
Así que dije:
"Seré más como yo".
194
00:08:41,479 --> 00:08:43,440
Al cortar mi cabello
195
00:08:43,440 --> 00:08:46,985
y que mi cuerpo fuera
más musculoso y fuerte,
196
00:08:46,985 --> 00:08:51,531
me di cuenta
de que ser tú misma
197
00:08:51,531 --> 00:08:53,533
te empodera mucho.
198
00:08:54,909 --> 00:08:56,411
MATTHEW: Alexandra
no solo era técnica
199
00:08:56,411 --> 00:08:57,620
de emergencias médicas
entrenada,
200
00:08:57,620 --> 00:08:58,788
algo que son la mayoría
de salvavidas.
201
00:08:58,788 --> 00:09:00,665
También era triatleta,
202
00:09:00,665 --> 00:09:03,376
pero no solo triatleta,
sino que triatleta de Ironman.
203
00:09:03,376 --> 00:09:07,380
Llegó al papel básicamente
siendo el papel.
204
00:09:07,380 --> 00:09:09,174
Tráiganlo aquí.
205
00:09:09,174 --> 00:09:11,718
HASSELHOFF: Era fuerte.
Hacía rescates.
206
00:09:11,718 --> 00:09:14,554
Era auténtica en la vida real
207
00:09:14,554 --> 00:09:16,431
y eso era lo genial
del programa,
208
00:09:16,431 --> 00:09:20,518
que teníamos a los guapos
y teníamos a los auténticos.
209
00:09:20,518 --> 00:09:22,228
Pero todos eran reales
210
00:09:22,228 --> 00:09:24,105
porque todos entraban al agua,
hasta Pamela.
211
00:09:24,105 --> 00:09:25,732
- He estado haciendo
Baywatch.
212
00:09:25,732 --> 00:09:27,358
Es mi cuarto episodio
en Baywatch,
213
00:09:27,358 --> 00:09:29,152
así que he estado nadando
en el océano.
214
00:09:29,152 --> 00:09:30,945
Pero no estoy acostumbrada
a este tipo de olas.
215
00:09:30,945 --> 00:09:34,074
Pero es muy divertido.
Me encanta.
216
00:09:34,074 --> 00:09:35,408
MATTHEW: Pamela Anderson
hacía un personaje
217
00:09:35,408 --> 00:09:36,701
llamado CJ Parker.
218
00:09:36,701 --> 00:09:39,496
Creo que su personaje
era muy parecido
219
00:09:39,496 --> 00:09:41,748
a como era--tenía energía,
220
00:09:41,748 --> 00:09:45,084
alegre, agradable, linda.
221
00:09:45,084 --> 00:09:46,461
¿Dijiste que era gorda antes?
222
00:09:46,461 --> 00:09:47,670
PERSONA: No, para nada.
223
00:09:47,670 --> 00:09:50,381
No, hay una chispa
en tus ojos ahora.
224
00:09:50,381 --> 00:09:53,426
- Dios y me muero de calor.
Quizá sea por eso.
225
00:09:53,426 --> 00:09:54,844
MICHAEL BERK:
El personaje de Pamela
226
00:09:54,844 --> 00:09:56,596
fue elaborado como era,
tras entrevistarla,
227
00:09:56,596 --> 00:09:58,139
conocerla y preguntarla:
228
00:09:58,139 --> 00:09:59,641
"¿Qué tipo de cosas haces?".
229
00:09:59,641 --> 00:10:02,060
Dijo: "Toco el saxófono".
[ríe]
230
00:10:02,060 --> 00:10:03,812
Cuando conocemos a CJ,
231
00:10:03,812 --> 00:10:05,772
está en una roca
tocando el saxófono.
232
00:10:05,772 --> 00:10:08,024
[toca el saxófono]
233
00:10:08,024 --> 00:10:10,193
- Ahora estoy en Baywatch
y hago el papel de CJ Parker.
234
00:10:10,193 --> 00:10:12,070
Mi primera temporada
fue el año pasado.
235
00:10:12,070 --> 00:10:13,780
Baywatch fue fantástico.
236
00:10:13,780 --> 00:10:15,365
Llevaba mi perro al trabajo
todos los días.
237
00:10:15,365 --> 00:10:18,993
No podía creer que me pagaran
por ir a trabajar.
238
00:10:18,993 --> 00:10:20,161
[fotógrafos gritan]
239
00:10:20,161 --> 00:10:21,955
FOTÓGRAFO:
¡Pam, muéstranos el frente!
240
00:10:21,955 --> 00:10:25,208
ERIKA: Se ganaron
la lotería con Pamela.
241
00:10:25,208 --> 00:10:26,876
Ella encarnó
242
00:10:26,876 --> 00:10:28,920
lo que querían hacer
con Baywatch
243
00:10:28,920 --> 00:10:30,296
y dónde terminó.
244
00:10:30,296 --> 00:10:31,714
Ella era perfecta.
245
00:10:31,714 --> 00:10:33,925
- Pamela Anderson cuando llegó
a Baywatch tomó un programa
246
00:10:33,925 --> 00:10:35,635
que estaba aquí
y lo llevó aquí.
247
00:10:35,635 --> 00:10:38,388
Tenía la habilidad de llevar
el programa al siguiente nivel.
248
00:10:38,388 --> 00:10:39,597
PAMELA: Prefiero ser
un símbolo sexual
249
00:10:39,597 --> 00:10:41,933
que no ser un símbolo sexual.
[ríe] No sé.
250
00:10:41,933 --> 00:10:43,935
Eso es un cumplido, ¿no?
251
00:10:43,935 --> 00:10:45,979
Todas las chicas quieren
ser ardientes.
252
00:10:48,982 --> 00:10:50,483
LOS PAPARAZZI
FOTÓGRAFOS: ¡Jennifer!
253
00:10:50,483 --> 00:10:52,318
FOTÓGRAFO: Britney.
¿Cómo estás?
254
00:10:52,318 --> 00:10:54,863
FOTÓGRAFO: Justin.
Aquí, Justin. ¡Justin!
255
00:10:54,863 --> 00:10:56,072
GUARDAESPALDAS: ¡Atrás!
256
00:10:56,072 --> 00:10:57,407
MICHAEL LEWITTES:
En los año 90,
257
00:10:57,407 --> 00:10:59,242
estalló el periodismo
de los tabloides.
258
00:10:59,242 --> 00:11:01,119
Los paparazzi estaban
en todas partes
259
00:11:01,119 --> 00:11:02,871
y los tabloides
estaban creciendo.
260
00:11:02,871 --> 00:11:05,248
- ¡Apártate del camino!
¡No puedo ver!
261
00:11:05,248 --> 00:11:07,458
¡Hay coches, pendejo estúpido!
262
00:11:07,458 --> 00:11:08,751
¡Apártate!
263
00:11:08,751 --> 00:11:11,337
LEWITTES: Era un nueva era
en el periodismo.
264
00:11:11,337 --> 00:11:12,672
FOTÓGRAFA: ¡Keanu!
265
00:11:12,672 --> 00:11:15,049
RICK MENDOZA: Era una batalla
campal de celebridades,
266
00:11:15,049 --> 00:11:17,218
de historias,
de sensacionalismo.
267
00:11:17,218 --> 00:11:19,262
La gente estaba hambrienta.
268
00:11:19,262 --> 00:11:21,514
Se lo comían vivo.
269
00:11:22,515 --> 00:11:26,352
Te hacíamos probar y sentir
270
00:11:26,352 --> 00:11:29,105
la crudeza de Hollywood.
271
00:11:29,105 --> 00:11:33,151
Y lo consumías
porque era adictivo.
272
00:11:34,152 --> 00:11:36,196
FOTÓGRAFO: Jessica,
¿sales con alguien?
273
00:11:36,196 --> 00:11:38,406
Jessica, ¿extrañas a Tony Romo?
274
00:11:38,406 --> 00:11:40,450
CARMEN: Cuando eres famoso,
todos quieren saber
275
00:11:40,450 --> 00:11:41,701
tus temas personales.
276
00:11:41,701 --> 00:11:44,120
Todos quieren saber
lo que haces,
277
00:11:44,120 --> 00:11:45,705
cómo vives tu vida.
278
00:11:45,705 --> 00:11:47,415
CHOKACHI: Nadie vive
una vida perfecta.
279
00:11:47,415 --> 00:11:50,210
En ese entonces, solo querían
ponerte bajo el microscopio,
280
00:11:50,210 --> 00:11:52,629
ver tus defectos
y luego exponerlos.
281
00:11:52,629 --> 00:11:54,714
Soy como tú. Soy como tú.
282
00:11:54,714 --> 00:11:56,007
CHOKACHI: Todos somos
seres humanos.
283
00:11:56,007 --> 00:11:58,676
Vamos, nadie es perfecto.
284
00:11:58,676 --> 00:12:00,637
LEWITTES: Como había
tantos miembros en el elenco
285
00:12:00,637 --> 00:12:01,804
de Baywatch,
286
00:12:01,804 --> 00:12:03,640
eran alimento
para los tabloides.
287
00:12:03,640 --> 00:12:06,267
FOTÓGRAFOS: ¡Pamela!
288
00:12:06,267 --> 00:12:07,518
CHRIS CONNELLY:
Parte de eso era el hecho
289
00:12:07,518 --> 00:12:09,354
de que había más programas
de televisión
290
00:12:09,354 --> 00:12:12,774
que interesaban a los tabloides
que en el pasado.
291
00:12:12,774 --> 00:12:14,484
En particular,
le pasó a Pamela Anderson
292
00:12:14,484 --> 00:12:17,403
porque vivía una vida
muy emocionante.
293
00:12:17,403 --> 00:12:20,448
[música tecno]
294
00:12:20,448 --> 00:12:22,867
TOMMY: Estaba fuera.
Era Nochevieja.
295
00:12:22,867 --> 00:12:25,495
Que llegue el Año Nuevo. ¡Ujú!
¿Verdad?
296
00:12:25,495 --> 00:12:27,121
♪ ♪
297
00:12:27,121 --> 00:12:29,666
Había un mesa grande
298
00:12:29,666 --> 00:12:31,125
y ella estaba con todas
sus amigas.
299
00:12:31,125 --> 00:12:32,794
La lamí.
Ella lamió a su amiga.
300
00:12:32,794 --> 00:12:34,254
Su amiga lamió a su amiga
301
00:12:34,254 --> 00:12:36,881
y pasó la energía
a toda la mesa
302
00:12:36,881 --> 00:12:38,091
y yo dije: "Genial.
303
00:12:38,091 --> 00:12:39,968
Eso es genial".
304
00:12:39,968 --> 00:12:42,178
REPORTERO: Primero,
era Pamela Anderson.
305
00:12:42,178 --> 00:12:43,638
Luego, después de un romance
306
00:12:43,638 --> 00:12:45,223
de cuatro días y una boda
en bikini blanco,
307
00:12:45,223 --> 00:12:46,808
era Pamela Lee.
308
00:12:46,808 --> 00:12:48,351
FOTÓGRAFO: Pamela.
309
00:12:48,351 --> 00:12:49,686
CHRIS: Estaban predestinados
a estar juntos,
310
00:12:49,686 --> 00:12:51,354
Pamela Anderson y Tommy Lee.
311
00:12:51,354 --> 00:12:53,648
Y ese fue solo el principio
312
00:12:53,648 --> 00:12:55,942
de una relación tumultuosa
313
00:12:55,942 --> 00:12:58,403
y llena de titulares,
314
00:12:58,403 --> 00:13:00,613
llena de altibajos.
315
00:13:00,613 --> 00:13:03,741
[música sombría]
316
00:13:03,741 --> 00:13:05,910
BERK: La relación
entre Pam y Tommy Lee
317
00:13:05,910 --> 00:13:06,953
complicó las cosas.
318
00:13:06,953 --> 00:13:08,538
Complicó la vida de ella.
319
00:13:08,538 --> 00:13:10,123
Ellos complicaron
nuestras vidas.
320
00:13:10,123 --> 00:13:11,624
Me cae bien Tommy Lee
321
00:13:11,624 --> 00:13:12,625
y que estuvieran juntos.
322
00:13:12,625 --> 00:13:14,627
Pam amaba a Tommy.
El tipo era genial.
323
00:13:14,627 --> 00:13:17,296
Pero hubo un periodo de tiempo
en el que quizá
324
00:13:17,296 --> 00:13:21,801
tenían problemas en
su matrimonio o lo que fuera.
325
00:13:21,801 --> 00:13:23,386
PAMELA ANDERSON:
Mi matrimonio fue difícil
326
00:13:23,386 --> 00:13:25,680
para todos en Baywatch.
327
00:13:25,680 --> 00:13:27,181
Y eso era difícil en el set,
328
00:13:27,181 --> 00:13:29,684
con el Testarossa
girando en la entrada
329
00:13:29,684 --> 00:13:32,145
y golpeando armarios en
el tráiler de maquillaje.
330
00:13:32,145 --> 00:13:34,897
Creo que fue difícil
para todos.
331
00:13:34,897 --> 00:13:36,232
Tommy estaba loco.
332
00:13:36,232 --> 00:13:38,943
Empujaba a los fotógrafos.
Nos demandaban todo el tiempo.
333
00:13:38,943 --> 00:13:40,528
[Pamela grita]
334
00:13:40,528 --> 00:13:43,031
Fue un momento aterrador
con los paparazzi.
335
00:13:43,031 --> 00:13:45,533
- Hay videos famosos
de paparazzi
336
00:13:45,533 --> 00:13:47,368
de Pam y Tommy saliendo
de Viper Room,
337
00:13:47,368 --> 00:13:49,662
que era un club nocturno
muy popular
338
00:13:49,662 --> 00:13:51,414
en Sunset Strip
339
00:13:51,414 --> 00:13:53,124
y que era propiedad
de Johnny Depp.
340
00:13:53,124 --> 00:13:54,876
Era el momento en que la gente
341
00:13:54,876 --> 00:13:57,295
estaba obsesionada
con Pam y Tommy.
342
00:13:57,295 --> 00:13:59,047
Tommy es un artista muy alto
de rock.
343
00:13:59,047 --> 00:14:00,882
Pam es una bomba sexual.
344
00:14:00,882 --> 00:14:02,133
PERSONA:
Tommy Lee está aquí.
345
00:14:02,133 --> 00:14:03,468
PERSONA 2:
Tommy Lee está ahí.
346
00:14:03,468 --> 00:14:06,637
MATTHEW: Mucha gente te sigue.
Se meten en tus asuntos.
347
00:14:06,637 --> 00:14:08,514
Y tú te diviertes,
348
00:14:08,514 --> 00:14:11,059
sales y hay flashes de
los paparazzi en tu cara,
349
00:14:11,059 --> 00:14:12,477
así que te enojas.
350
00:14:12,477 --> 00:14:16,022
Tommy terminó agarrando
a un paparazzi
351
00:14:16,022 --> 00:14:17,607
y lo lanzó al piso.
352
00:14:17,607 --> 00:14:19,567
FOTÓGRAFO: ¡Oye, Tommy!
353
00:14:19,567 --> 00:14:21,069
TOMMY: A la mierda.
354
00:14:21,069 --> 00:14:23,738
PERSONA: Tommy, entra. Entra.
355
00:14:23,738 --> 00:14:25,239
PERSONA 2: Hijo de perra.
356
00:14:25,239 --> 00:14:27,450
- Los paparazzi en ese momento
intentaban provocar
357
00:14:27,450 --> 00:14:30,995
a propósito a los artistas
para obtener la foto.
358
00:14:30,995 --> 00:14:33,623
FOTÓGRAFO: ¿Dónde está
tu hijo a esta hora?
359
00:14:33,623 --> 00:14:34,707
¡Con mi mamá!
360
00:14:34,707 --> 00:14:36,417
FOTÓGRAFO:
¿Dónde está tu bebé?
361
00:14:36,417 --> 00:14:37,752
MATTHEW:
Comienzan a ridiculizar
362
00:14:37,752 --> 00:14:41,297
su estilo de crianza y es
como perseguir a un león.
363
00:14:41,297 --> 00:14:42,715
Es como los cachorros.
364
00:14:42,715 --> 00:14:45,051
No te metes
con los hijos de la gente.
365
00:14:45,051 --> 00:14:46,886
Fue un intercambio
muy acalorado.
366
00:14:46,886 --> 00:14:48,721
Eres un maldito imbécil.
367
00:14:48,721 --> 00:14:51,057
FOTÓGRAFO:
Eres una drogadicta.
368
00:14:51,057 --> 00:14:53,267
No te atrevas a hablar...
369
00:14:53,267 --> 00:14:55,228
MATTHEW:
En retrospectiva,
370
00:14:55,228 --> 00:14:56,395
no puedes culparlos.
371
00:14:56,395 --> 00:14:58,689
Los provocaron
372
00:14:58,689 --> 00:15:02,276
y cuando te provocan,
373
00:15:02,276 --> 00:15:03,694
vas a reaccionar.
374
00:15:03,694 --> 00:15:05,196
Y lo hicieron.
375
00:15:05,196 --> 00:15:06,906
- Cuidado.
¡Que no te golpeen!
376
00:15:06,906 --> 00:15:09,200
[motor acelera]
377
00:15:09,200 --> 00:15:13,496
TOMMY LEE ACUSADO POR PELEA
EN CLUB NOCTURNO
378
00:15:13,496 --> 00:15:17,542
- Tuvimos varios
obstáculos grandes
379
00:15:17,542 --> 00:15:19,710
en nuestra relación,
380
00:15:19,710 --> 00:15:24,382
cosas que no apoyaban
nuestra relación.
381
00:15:24,382 --> 00:15:28,719
Eran cosas que nos alejaban.
382
00:15:28,719 --> 00:15:30,596
♪ ♪
383
00:15:30,596 --> 00:15:32,014
DOUGLAS SCHWARTZ:
Siempre tuvimos problemas
384
00:15:32,014 --> 00:15:34,684
con los celos de Tommy Lee
por la relación de Pam
385
00:15:34,684 --> 00:15:36,477
con los otros actores
del programa.
386
00:15:36,477 --> 00:15:37,895
CHOKACHI:
Pam y yo tuvimos
387
00:15:37,895 --> 00:15:39,355
una excelente relación
en la serie.
388
00:15:39,355 --> 00:15:41,274
De alguna manera,
éramos casi como hermanos.
389
00:15:41,274 --> 00:15:43,067
Nunca nos tomamos
muy en serio.
390
00:15:43,067 --> 00:15:47,113
Sabíamos que hacíamos cierto
tipo de entretenimiento.
391
00:15:47,113 --> 00:15:48,906
BERK: Pam vino un día y dijo:
392
00:15:48,906 --> 00:15:50,950
"Por favor,
reescribe la escena
393
00:15:50,950 --> 00:15:52,994
"en la que tengo que besar
a David Chokachi.
394
00:15:52,994 --> 00:15:56,747
"Tommy se siente muy inseguro
y no es un buen momento.
395
00:15:56,747 --> 00:16:00,209
No me hagas besar
a David Chokachi".
396
00:16:00,209 --> 00:16:02,420
CHOKACHI: Tommy Lee tomó
las escenas
397
00:16:02,420 --> 00:16:03,838
en las que éramos novios
398
00:16:03,838 --> 00:16:05,548
al pie de la letra
y se enojó mucho.
399
00:16:05,548 --> 00:16:06,841
Me sentí mal por ella
400
00:16:06,841 --> 00:16:10,261
porque estaba
bajo mucha presión
401
00:16:10,261 --> 00:16:14,724
desde afuera tratando de
ver qué había dentro de ella.
402
00:16:14,724 --> 00:16:17,727
BERK: Hubo un incidente
403
00:16:17,727 --> 00:16:19,896
en el que Tommy Lee fue
a su tráiler.
404
00:16:19,896 --> 00:16:22,148
Ella estaba afuera haciendo
una escena con Chokachi.
405
00:16:22,148 --> 00:16:25,026
Se enojaba más y más
porque ella no llegaba
406
00:16:25,026 --> 00:16:26,777
y destrozó su tráiler.
407
00:16:26,777 --> 00:16:27,945
Me sentí mal por ella.
408
00:16:27,945 --> 00:16:31,741
Debería haber sido
un buen momento de su vida
409
00:16:31,741 --> 00:16:34,160
y en vez de eso,
estaba arrinconada.
410
00:16:34,160 --> 00:16:38,247
♪ ♪
411
00:16:38,247 --> 00:16:40,750
[parloteo]
412
00:16:40,750 --> 00:16:43,127
MATTHEW: Pamela Anderson
tenía mucha agitación
413
00:16:43,127 --> 00:16:45,171
en su relación con Tommy Lee.
414
00:16:45,171 --> 00:16:47,506
Ella era el objetivo
número uno.
415
00:16:47,506 --> 00:16:49,425
Había mucho interés en ella.
416
00:16:49,425 --> 00:16:51,093
Y luego salió el video sexual.
417
00:16:51,093 --> 00:16:54,680
JD: Pam y Tommy grabaron
un video sexual en su barco
418
00:16:54,680 --> 00:16:57,141
y de alguna manera,
se filtró.
419
00:16:57,141 --> 00:16:59,185
Creo que tal vez fue
la primera vez
420
00:16:59,185 --> 00:17:03,981
que se veía a celebridades
teniendo sexo, naturalmente.
421
00:17:03,981 --> 00:17:06,817
- Fue una total invasión
de nuestra privacidad.
422
00:17:06,817 --> 00:17:09,028
Esto es sagrado.
423
00:17:09,028 --> 00:17:12,740
No debería estar
en los estantes
424
00:17:12,740 --> 00:17:15,409
de Tower Video en este momento.
425
00:17:15,409 --> 00:17:17,870
¿Cómo está pasando?
¿Cómo pasó?
426
00:17:17,870 --> 00:17:20,248
Comienzas a volverte loco.
427
00:17:20,248 --> 00:17:22,041
Lo robaron.
428
00:17:22,041 --> 00:17:25,503
Eran dos personas
muy enamoradas desnudas.
429
00:17:25,503 --> 00:17:26,754
Estábamos desnudos
todo el tiempo
430
00:17:26,754 --> 00:17:28,422
y nos grabábamos
y hacíamos tonterías.
431
00:17:28,422 --> 00:17:31,676
Pero esos videos no debían
verlos otras personas
432
00:17:31,676 --> 00:17:33,386
y a día de hoy,
aún no lo he visto.
433
00:17:33,386 --> 00:17:36,055
Dolió mucho.
434
00:17:36,055 --> 00:17:38,307
MATTHEW: Que nosotros
pudiéramos entrar
435
00:17:38,307 --> 00:17:40,434
a ese mundo por primera vez,
fue fascinante.
436
00:17:40,434 --> 00:17:42,228
Creo que los videos sexuales
437
00:17:42,228 --> 00:17:43,938
fueron los precursores
de la telerrealidad.
438
00:17:43,938 --> 00:17:45,523
Es nuestra obsesión
con la vida real.
439
00:17:45,523 --> 00:17:47,275
Tomamos las vidas personales
de la gente
440
00:17:47,275 --> 00:17:48,484
y las comercializamos
441
00:17:48,484 --> 00:17:50,486
y comercializamos
su actos sexuales.
442
00:17:50,486 --> 00:17:53,114
- Antes de Pam y Tommy,
si tenías un video sexual,
443
00:17:53,114 --> 00:17:56,409
tu carrera,
tu reputación se terminaba.
444
00:17:56,409 --> 00:17:58,035
Miren a Rob Lowe.
445
00:17:58,035 --> 00:18:00,413
Tuvo que esconderse por años.
446
00:18:00,413 --> 00:18:02,081
Después de eso,
447
00:18:02,081 --> 00:18:04,959
gente como Paris Hilton
y Kim Kardashian
448
00:18:04,959 --> 00:18:06,669
aprovecharon
los videos sexuales
449
00:18:06,669 --> 00:18:09,088
para agregar más fama
y celebridad.
450
00:18:09,088 --> 00:18:10,673
PERSONA 1: Pamela.
PERSONA 2: Pamela, en el medio.
451
00:18:10,673 --> 00:18:12,216
BERK: Cuando salió
el video sexual de Pam,
452
00:18:12,216 --> 00:18:14,176
el estudio dijo:
453
00:18:14,176 --> 00:18:15,678
"Sáquenla de un par
de episodios.
454
00:18:15,678 --> 00:18:18,222
Solo sáquenla. Ya averiguaremos
qué hacer con esto.
455
00:18:18,222 --> 00:18:20,141
Esto es un desastre".
456
00:18:20,141 --> 00:18:21,851
Salió al aire
el siguiente episodio.
457
00:18:21,851 --> 00:18:25,313
Duplicó el índice de audiencia.
Se disparó.
458
00:18:25,313 --> 00:18:27,273
- Cuando Pam hizo
el video sexual,
459
00:18:27,273 --> 00:18:29,984
lo más importante que pasó,
460
00:18:29,984 --> 00:18:34,530
es que pasó de ser
una estrella intocable
461
00:18:34,530 --> 00:18:36,616
a alguien que muchos querían.
462
00:18:36,616 --> 00:18:38,200
Se convirtió en un producto.
463
00:18:38,200 --> 00:18:40,620
Ese video convirtió a Pam
en un producto,
464
00:18:40,620 --> 00:18:42,371
incluso más grande
que Baywatch.
465
00:18:42,371 --> 00:18:43,873
[parloteo]
466
00:18:43,873 --> 00:18:45,666
PAMELA: Fuimos a Londres
a promocionar Baywatch.
467
00:18:45,666 --> 00:18:47,168
Los fotógrafos caían
hacia atrás
468
00:18:47,168 --> 00:18:48,336
y por las escaleras
y miré hacia atrás:
469
00:18:48,336 --> 00:18:49,920
"¿A quién le toman fotos?".
470
00:18:49,920 --> 00:18:52,548
Poco a poco te das
cuenta de que era a ti.
471
00:18:58,638 --> 00:19:02,308
¡Aah!
472
00:19:02,308 --> 00:19:04,226
Baywatch no era Shakespeare.
473
00:19:04,226 --> 00:19:06,103
EL SEXO VENDE
Era pechos y traseros.
474
00:19:06,103 --> 00:19:09,357
Eran botes, jet skis.
475
00:19:09,357 --> 00:19:12,318
Era el gran programa
estadounidense de aventuras.
476
00:19:12,318 --> 00:19:14,862
CHRIS: Era una novela aburrida
477
00:19:14,862 --> 00:19:16,656
con un paisaje hermoso.
478
00:19:16,656 --> 00:19:18,532
Las historias eras horribles.
479
00:19:18,532 --> 00:19:20,576
Pero crearon un show de éxito
en todo el mundo
480
00:19:20,576 --> 00:19:22,703
que podía ser doblado
a cualquier idioma.
481
00:19:22,703 --> 00:19:26,957
[habla en varios idiomas]
482
00:19:26,957 --> 00:19:28,793
- Siempre éramos el blanco
de los chistes
483
00:19:28,793 --> 00:19:30,795
en The Tonight Show
with Jay Leno.
484
00:19:30,795 --> 00:19:33,089
- Muy bien, Tina,
"Todos fuera del agua".
485
00:19:33,089 --> 00:19:34,131
Toma uno.
486
00:19:34,131 --> 00:19:36,342
¡Todos fuera del agua!
487
00:19:36,342 --> 00:19:37,843
¡Ah!
488
00:19:37,843 --> 00:19:39,595
PERSONA: Audición
para Baywatch, toma dos.
489
00:19:39,595 --> 00:19:41,389
- Acción.
- ¡Cuidado!
490
00:19:41,389 --> 00:19:42,723
¡Viene un tiburón!
491
00:19:42,723 --> 00:19:44,058
[risas]
492
00:19:44,058 --> 00:19:45,351
- Y cada vez
que hacían un chiste,
493
00:19:45,351 --> 00:19:46,602
subía nuestro índice
de audiencia.
494
00:19:46,602 --> 00:19:49,855
Cada vez que SNL hacía
una escena, también subían.
495
00:19:49,855 --> 00:19:51,982
¡No sé nadar!
496
00:19:51,982 --> 00:19:53,651
Estábamos muy contentos.
497
00:19:53,651 --> 00:19:56,112
- Es genial que lográramos
hacer reír a la gente.
498
00:19:56,112 --> 00:19:59,615
Este programa era
el mejor escape
499
00:19:59,615 --> 00:20:02,743
para cualquiera que quisiera
entretenerse durante una hora.
500
00:20:02,743 --> 00:20:05,287
[música tempo]
501
00:20:05,287 --> 00:20:08,290
BERK: La buena suerte
de Baywatch
502
00:20:08,290 --> 00:20:10,960
era que la playa
era un ambiente natural
503
00:20:10,960 --> 00:20:12,712
para que la gente estuviera
en traje de baño.
504
00:20:12,712 --> 00:20:14,630
ALEXANDRA: Cuando comencé
en el programa,
505
00:20:14,630 --> 00:20:15,965
el traje de baño
506
00:20:15,965 --> 00:20:18,134
era talla única
para las mujeres.
507
00:20:18,134 --> 00:20:21,220
- Con los años, subieron
y subieron y subieron.
508
00:20:21,220 --> 00:20:22,680
Era ridículo.
509
00:20:22,680 --> 00:20:24,473
No podías hacer nada con él.
510
00:20:24,473 --> 00:20:26,600
Recuerdo mirarlo y decir:
511
00:20:26,600 --> 00:20:28,853
"¿Quieres que me ponga esto?
¿Qué?".
512
00:20:28,853 --> 00:20:29,895
PERSONA: Así.
513
00:20:29,895 --> 00:20:31,772
Muy bien, linda.
Buena toma.
514
00:20:31,772 --> 00:20:34,900
CARMEN: Creo que Baywatch
iba por delante de su tiempo
515
00:20:34,900 --> 00:20:37,319
porque había hombres
516
00:20:37,319 --> 00:20:39,071
y se veían muy ardientes.
517
00:20:39,071 --> 00:20:40,489
CHRIS: Los chicos tenían
los mismos
518
00:20:40,489 --> 00:20:42,199
cuerpos increíbles
que las mujeres.
519
00:20:42,199 --> 00:20:44,827
Los chicos se quitaban siempre
las camisas.
520
00:20:44,827 --> 00:20:47,997
Podías lavar ropa
en sus estómagos.
521
00:20:47,997 --> 00:20:54,962
♪ ♪
522
00:20:54,962 --> 00:20:56,714
CHOKACHI: Los años 90
estuvieron llenos de tipos
523
00:20:56,714 --> 00:20:58,257
en muy buena forma
524
00:20:58,257 --> 00:21:02,011
y tenían abdominales
y andaban en ropa interior.
525
00:21:03,262 --> 00:21:06,515
MATTHEW: David Chokachi era
un joven de Nueva Inglaterra.
526
00:21:06,515 --> 00:21:08,434
Acababa de terminar la
universidad. Era deportista.
527
00:21:08,434 --> 00:21:11,395
Jugaba lacrosse.
Musculoso. Era guapo.
528
00:21:11,395 --> 00:21:14,315
Debió interpretar a Ken
en la película de Barbie.
529
00:21:14,315 --> 00:21:17,651
Viene a California
para ser rico y famoso.
530
00:21:17,651 --> 00:21:19,737
Ve Baywatch y dice:
531
00:21:19,737 --> 00:21:22,615
"Quiero salir
en ese programa".
532
00:21:22,615 --> 00:21:24,617
- En ese momento estaba con una
agencia pequeña de talentos.
533
00:21:24,617 --> 00:21:26,911
Me dijeron:
"Te conseguimos una audición.
534
00:21:26,911 --> 00:21:28,871
No sé si sea buena,
pero quizá quieras ir".
535
00:21:28,871 --> 00:21:31,040
Cuando miré, dije: "Mierda,
536
00:21:31,040 --> 00:21:34,043
es para reemplazar a
David Charvet en el programa".
537
00:21:34,043 --> 00:21:36,212
En cuanto entré por la puerta,
538
00:21:36,212 --> 00:21:38,130
dijeron: "Eres Cody Madison.
539
00:21:38,130 --> 00:21:41,258
Eres el tipo que
hemos buscado por meses".
540
00:21:41,258 --> 00:21:44,386
MATTHEW: David Chokachi
estaba dispuesto a todo.
541
00:21:44,386 --> 00:21:46,555
Le encantaba hacer escenas
de riesgo, montar jet skis.
542
00:21:46,555 --> 00:21:49,183
David Chokachi
es el sueño americano.
543
00:21:49,183 --> 00:21:52,978
♪ ♪
544
00:21:52,978 --> 00:21:55,189
CHOKACHI: Me di cuenta
al llegar al programa
545
00:21:55,189 --> 00:21:56,690
que mientras más
en forma estés,
546
00:21:56,690 --> 00:21:58,651
más episodios te escribirán,
547
00:21:58,651 --> 00:22:01,028
más fanáticos tendrás,
más dinero ganarás.
548
00:22:01,028 --> 00:22:03,155
Era una profecía realizada.
549
00:22:03,155 --> 00:22:05,115
Así que lo acepté.
550
00:22:05,115 --> 00:22:09,161
Quería estar en muy buena
forma y me aseguré de estarlo.
551
00:22:12,331 --> 00:22:13,541
[música animada]
552
00:22:13,541 --> 00:22:15,543
ALEXANDRA: Los hombres
se pueden sexualizar
553
00:22:15,543 --> 00:22:16,836
tanto como las mujeres
554
00:22:16,836 --> 00:22:18,796
y Chokachi es el ejemplo
perfecto de eso
555
00:22:18,796 --> 00:22:19,797
al comienzo del programa.
556
00:22:20,881 --> 00:22:22,883
Sale del agua.
557
00:22:22,883 --> 00:22:24,885
Resaltan sus músculos.
558
00:22:24,885 --> 00:22:27,221
Creo que echa la cabeza
un poco hacia atrás así.
559
00:22:27,221 --> 00:22:31,058
En cámara lenta, ves su pito
en el traje de baño.
560
00:22:31,058 --> 00:22:35,145
Y... ya sabes,
eso era ardiente.
561
00:22:35,145 --> 00:22:37,481
[suena obturador]
562
00:22:37,481 --> 00:22:39,358
CHOKACHI:
Me votaron como
563
00:22:39,358 --> 00:22:41,318
uno de los 50 más guapos
de People,
564
00:22:41,318 --> 00:22:42,820
algo que era muy importante
en ese momento.
565
00:22:42,820 --> 00:22:44,697
Tom Cruise estaba
en la portada.
566
00:22:44,697 --> 00:22:46,282
[aclamaciones]
567
00:22:46,282 --> 00:22:48,450
Mi parte física
en ese aspecto del programa
568
00:22:48,450 --> 00:22:50,494
encajaba con mis talentos.
569
00:22:50,494 --> 00:22:54,957
PRESENTADOR:
¡David Chokachi de Baywatch!
570
00:22:54,957 --> 00:22:57,918
[todos gritando]
571
00:22:59,169 --> 00:23:02,464
[música animada]
572
00:23:02,464 --> 00:23:05,217
KELLY: En el programa,
los hombres tenían que usar
573
00:23:05,217 --> 00:23:07,052
trajes de baño muy pequeños.
574
00:23:07,052 --> 00:23:09,847
Y quedaba poco
a la imaginación.
575
00:23:09,847 --> 00:23:12,558
MATTHEW: Los productores le
pusieron Speedos a los chicos.
576
00:23:12,558 --> 00:23:14,560
¿Sabes lo horribles
que son los Speedos?
577
00:23:14,560 --> 00:23:19,315
Y también sabes que la cámara
se enfocada justo ahí.
578
00:23:19,315 --> 00:23:22,026
No puedes esconder nada.
No hay nada que esconder.
579
00:23:22,026 --> 00:23:24,862
Los tratan casi
como a un "tonto".
580
00:23:24,862 --> 00:23:26,697
"Solo eres un tipo ardiente".
581
00:23:26,697 --> 00:23:29,074
CHOKACHI: Decía: "¿Puedo usar
el bañador rojo?".
582
00:23:29,074 --> 00:23:31,076
Y me decían:
"No porque los salvavidas
583
00:23:31,076 --> 00:23:32,912
"los usaban antes.
584
00:23:32,912 --> 00:23:35,289
"Son más efectivos en el agua.
585
00:23:35,289 --> 00:23:37,416
Pero no puedes comer dulces".
586
00:23:37,416 --> 00:23:39,543
Tienes que estar
completamente en forma
587
00:23:39,543 --> 00:23:41,211
y yo por suerte lo estaba.
588
00:23:41,211 --> 00:23:44,131
♪ ♪
589
00:23:45,758 --> 00:23:47,259
Lo que no era bueno
es que muchas veces
590
00:23:47,259 --> 00:23:48,510
eran las 6:30 de la mañana.
591
00:23:48,510 --> 00:23:51,305
Hace mucho frío y te decían:
"Entra al agua".
592
00:23:51,305 --> 00:23:53,724
El "encogimiento" es ridículo.
593
00:23:53,724 --> 00:23:55,184
Tenía mi propia técnica.
594
00:23:55,184 --> 00:23:58,938
Intentaba encontrar
una toalla pequeña o chaqueta,
595
00:23:58,938 --> 00:24:01,315
la escondía debajo
y hacía un relleno personal.
596
00:24:01,315 --> 00:24:03,901
Eso creaba un poco
de circulación
597
00:24:03,901 --> 00:24:06,862
y podías verte un poco mejor.
598
00:24:09,907 --> 00:24:11,742
HASSELHOFF: David Chokachi
se veía excelente
599
00:24:11,742 --> 00:24:13,744
con su traje de baño.
600
00:24:13,744 --> 00:24:16,163
Era ridículo.
601
00:24:16,163 --> 00:24:18,749
Michael Bergin
también era ridículo.
602
00:24:18,749 --> 00:24:21,877
Eran chicos guapos.
603
00:24:21,877 --> 00:24:25,214
- Chokachi se veía muy bien
con el Speedo,
604
00:24:25,214 --> 00:24:27,049
pero creo que yo me veía mejor.
605
00:24:27,049 --> 00:24:28,509
[suena obturador]
606
00:24:28,509 --> 00:24:32,262
Supongo que puedes llamarme
Capitán Calzoncillos.
607
00:24:32,262 --> 00:24:35,641
[parloteo]
608
00:24:35,641 --> 00:24:38,477
PERSONA 1: ¡Acción!
PERSONA 2: Acción.
609
00:24:38,477 --> 00:24:40,688
HASSELHOFF: Cuando grabábamos
en la playa,
610
00:24:40,688 --> 00:24:44,108
teníamos algo que llamábamos
los abdominales de grabación.
611
00:24:44,108 --> 00:24:45,275
Decían: "Grabando".
612
00:24:45,275 --> 00:24:47,111
Todos aguantaban
la respiración.
613
00:24:47,111 --> 00:24:48,988
Hacíamos la escena.
614
00:24:48,988 --> 00:24:51,115
Decían: "Corten"
y respirábamos.
615
00:24:51,115 --> 00:24:52,408
[parloteo]
616
00:24:52,408 --> 00:24:54,702
Hay que tener bíceps.
617
00:24:54,702 --> 00:24:57,746
PERSONA: [ríe]
Cállate.
618
00:24:57,746 --> 00:25:00,165
Siguiente. Siguiente.
619
00:25:00,165 --> 00:25:01,625
CHRIS:
¿Tenías abdominales?
620
00:25:01,625 --> 00:25:04,086
Si tenías una gran
definición muscular, ven.
621
00:25:04,086 --> 00:25:05,921
Puedes ser una estrella.
622
00:25:05,921 --> 00:25:07,715
WAYNE: No podías tener
un cuerpo de papá.
623
00:25:07,715 --> 00:25:10,801
No podías tener el cuerpo
con el que naciste.
624
00:25:10,801 --> 00:25:13,137
Te enseñaban que podías
tener un mejor cuerpo.
625
00:25:13,137 --> 00:25:15,180
Podías ser mejor.
626
00:25:15,180 --> 00:25:17,349
JEREMY: Estar en forma
se convirtió en parte
627
00:25:17,349 --> 00:25:21,603
de mi parte mental,
física y emocional.
628
00:25:21,603 --> 00:25:25,941
Creo que sería imposible
que no estuviera marcado,
629
00:25:25,941 --> 00:25:28,861
quemado en tu alma.
630
00:25:28,861 --> 00:25:32,698
[música dramática]
631
00:25:32,698 --> 00:25:35,284
El costo que fuera, yo
estaba dispuesto a pagarlo
632
00:25:35,284 --> 00:25:37,953
para poder aguantar,
porque estoy en un programa
633
00:25:37,953 --> 00:25:40,247
que trata de eso.
634
00:25:40,247 --> 00:25:42,458
Estaba engordando
en la zona de mi panza,
635
00:25:42,458 --> 00:25:44,251
así que me sentía avergonzado.
636
00:25:44,251 --> 00:25:46,879
Los productores
me estaban presionando
637
00:25:46,879 --> 00:25:50,841
por mi apariencia,
brazos flacos y panza gorda.
638
00:25:50,841 --> 00:25:52,426
♪ ♪
639
00:25:52,426 --> 00:25:54,762
JOLANA: Contraté un entrenador
para sacarlo de la cama
640
00:25:54,762 --> 00:25:56,889
cuando se hacía mayor
641
00:25:56,889 --> 00:26:01,018
para que cuando estuviera
en cámara estuviera en forma.
642
00:26:01,977 --> 00:26:04,188
JEREMY: Gana el que tiene
los mejores abdominales,
643
00:26:04,188 --> 00:26:07,441
o gana la que tiene
los mejores pechos.
644
00:26:07,441 --> 00:26:10,819
- Baywatch creó una situación
que quizá fue buena o no lo fue
645
00:26:10,819 --> 00:26:14,198
que el cuerpo de todos
era tan ideal
646
00:26:14,198 --> 00:26:16,784
que creó la moda
de la aptitud física
647
00:26:16,784 --> 00:26:20,621
porque querías ser como ellos
o ya no encajabas.
648
00:26:20,621 --> 00:26:22,664
PERSONA 1: Bien.
PERSONA 2: Terminamos.
649
00:26:25,125 --> 00:26:26,960
"SIEMPRE ESTOY AQUÍ"
650
00:26:30,464 --> 00:26:34,468
SCOTT: [ríe]
Esta es la versión elevada.
651
00:26:34,468 --> 00:26:36,637
MATTHEW: Tuvimos la suerte
de que Debbie Gibson
652
00:26:36,637 --> 00:26:38,597
y Scott Grimes
trabajaran en su versión
653
00:26:38,597 --> 00:26:40,849
del tema de Baywatch.
654
00:26:40,849 --> 00:26:42,559
Esa canción era un personaje.
655
00:26:42,559 --> 00:26:45,187
Cuando la escuchabas,
sabías lo que estabas viendo.
656
00:26:45,187 --> 00:26:48,232
[canta en inglés]
657
00:26:48,232 --> 00:26:55,239
♪ ♪
658
00:27:03,330 --> 00:27:07,543
- Hacer la canción temática
de un programa tan icónico
659
00:27:07,543 --> 00:27:10,128
que yo veía,
660
00:27:10,128 --> 00:27:12,422
es todo un honor y privilegio
poder hacerlo.
661
00:27:12,422 --> 00:27:16,134
[ambos cantan en inglés]
662
00:27:16,134 --> 00:27:21,765
♪ ♪
663
00:27:21,765 --> 00:27:25,519
- Cuando Baywatch estaba
en su mejor momento,
664
00:27:25,519 --> 00:27:27,688
dije: "Dios mío".
665
00:27:27,688 --> 00:27:31,900
Es genial que el programa
incluya una canción pop-rock.
666
00:27:31,900 --> 00:27:34,820
Cantar esto fueron los mejores
2 1/2 minutos de mi vida.
667
00:27:34,820 --> 00:27:36,280
[risas]
668
00:27:36,280 --> 00:27:38,740
♪ ♪
669
00:27:38,740 --> 00:27:40,576
TRACI: Ah, sí,
la canción de Baywatch.
670
00:27:40,576 --> 00:27:42,744
"Estaré listo
cuando lo necesites.
671
00:27:42,744 --> 00:27:44,746
Siempre y para siempre
estaré aquí".
672
00:27:44,746 --> 00:27:48,125
Es el tema perfecto
para Baywatch.
673
00:27:48,125 --> 00:27:50,252
- La letra era perfecta.
La canción era perfecta.
674
00:27:50,252 --> 00:27:52,838
Me encanta la canción.
675
00:27:52,838 --> 00:27:55,841
[canta en inglés]
676
00:27:58,969 --> 00:28:00,596
Hermoso.
677
00:28:01,638 --> 00:28:04,182
TRACI: Los años 90 fueron
una época maravillosa,
678
00:28:04,182 --> 00:28:07,227
incluso en la moda, estilos
de cabello, maquillaje.
679
00:28:07,227 --> 00:28:08,812
Había referencias a Baywatch
680
00:28:08,812 --> 00:28:11,023
en casi todo
lo que era un éxito.
681
00:28:11,023 --> 00:28:12,232
Los Simpson.
682
00:28:12,232 --> 00:28:13,734
Lo escuché en Baywatch.
683
00:28:13,734 --> 00:28:15,027
NICOLE: American Dad.
684
00:28:15,027 --> 00:28:16,820
- ¿Por qué no me dejas ver
el emocionante mundo
685
00:28:16,820 --> 00:28:17,988
de los salvavidas?
686
00:28:17,988 --> 00:28:19,156
NICOLE: Friends.
687
00:28:19,156 --> 00:28:21,617
Oye, están corriendo.
688
00:28:21,617 --> 00:28:24,703
CHANDLER: Esto es lo genial
del show.
689
00:28:24,703 --> 00:28:26,663
Digo que sigan corriendo.
690
00:28:28,081 --> 00:28:29,207
ALEXANDRA: A Chandler
en Friends, creo
691
00:28:29,207 --> 00:28:30,959
que le gustaba Yasmin.
692
00:28:30,959 --> 00:28:34,004
- ¡Corre, Yasmin!
¡Corre como el viento!
693
00:28:34,004 --> 00:28:35,631
- Y ese tipo de cosas ayudó
a que Baywatch
694
00:28:35,631 --> 00:28:37,215
fuera incluso más icónico.
695
00:28:37,215 --> 00:28:39,760
- Lo gracioso de los 90
era que por una parte,
696
00:28:39,760 --> 00:28:44,056
tenías a Debbie Gibson,
muy alegre y famosa.
697
00:28:44,056 --> 00:28:46,099
Al mismo tiempo,
tienes a Lisa Bonet
698
00:28:46,099 --> 00:28:47,684
preparándose para hacer
Angel Heart.
699
00:28:47,684 --> 00:28:49,019
Sale en The Cosby Show
700
00:28:49,019 --> 00:28:52,189
y de repente, es ardiente
y comienza a quitarse la ropa.
701
00:28:52,189 --> 00:28:54,858
Era un momento
en que la integridad
702
00:28:54,858 --> 00:28:56,360
estaba desapareciendo.
703
00:28:56,360 --> 00:28:58,612
Pero nadie lo detenía,
704
00:28:58,612 --> 00:29:01,031
así que todos descendían
hacia lo sucio,
705
00:29:01,031 --> 00:29:03,408
a lo ardiente.
706
00:29:03,408 --> 00:29:05,577
Surgió Abercrombie & Fitch,
707
00:29:05,577 --> 00:29:08,580
chicos desnudos corriendo
con chicas desnudas.
708
00:29:08,580 --> 00:29:10,749
Tienes los anuncios
de Obsession de Calvin Klein
709
00:29:10,749 --> 00:29:12,793
y anuncios de ropa interior
de Calvin Klein.
710
00:29:12,793 --> 00:29:16,254
PERSONA: ¿Te puedes
desabotonar los pantalones?
711
00:29:20,175 --> 00:29:22,552
¿Por qué no los bajas un poco?
712
00:29:22,552 --> 00:29:25,180
No, no lo creo.
713
00:29:25,180 --> 00:29:26,765
MATTHEW: La moda,
por alguna razón,
714
00:29:26,765 --> 00:29:28,976
siempre se salía con la suya
de hacer más.
715
00:29:28,976 --> 00:29:32,437
Mientras más lo hacían,
más vendían.
716
00:29:32,437 --> 00:29:36,400
Ser modelo de Calvin Klein
en los 90 era algo grande.
717
00:29:36,400 --> 00:29:38,902
- ¿El sexo vende?
Claro que vende.
718
00:29:38,902 --> 00:29:40,612
Nos gusta el sexo.
719
00:29:40,612 --> 00:29:45,409
- Michael Bergin llegó
y era muy nuevo,
720
00:29:45,409 --> 00:29:48,328
pero era muy guapo.
721
00:29:48,328 --> 00:29:51,790
MATTHEW: Michael Bergin era
un súper modelo en una época
722
00:29:51,790 --> 00:29:55,293
en que los modelos hombres
y mujeres eran estrellas.
723
00:29:55,293 --> 00:29:59,339
Era lo más cercano
a la versión modelo de JFK Jr.
724
00:29:59,339 --> 00:30:01,049
Irónicamente también
tuvo una relación
725
00:30:01,049 --> 00:30:02,551
con Carolyn Bessette.
726
00:30:02,551 --> 00:30:03,969
- En ese tiempo,
trataba de obtener
727
00:30:03,969 --> 00:30:06,013
la campaña de ropa interior
de Calvin Klein.
728
00:30:06,013 --> 00:30:08,724
Y otros nombres que lo querían
729
00:30:08,724 --> 00:30:10,934
eran Brad Pitt,
730
00:30:10,934 --> 00:30:13,979
Anthony Kiedis
y Woody Harrelson.
731
00:30:13,979 --> 00:30:16,732
En marzo del 1995,
732
00:30:16,732 --> 00:30:18,358
pasé de ser un donnadie
733
00:30:18,358 --> 00:30:21,069
a que todos me llamaran
"súper modelo".
734
00:30:21,069 --> 00:30:25,741
- No había nada mejor para
una adolescente u hombre gay
735
00:30:25,741 --> 00:30:27,325
que caminar
por la calle y ver
736
00:30:27,325 --> 00:30:29,995
un enorme Michael Bergin
usando ropa interior.
737
00:30:29,995 --> 00:30:31,496
¿Había algo mejor?
738
00:30:33,081 --> 00:30:35,167
CARMEN:
Michael Bergin era muy guapo.
739
00:30:35,167 --> 00:30:38,670
Vibra de la Costa Este,
abdominales.
740
00:30:38,670 --> 00:30:40,338
Son mis recuerdos de él.
741
00:30:40,338 --> 00:30:42,674
WAYNE: Baywatch sabía
cómo elegir
742
00:30:42,674 --> 00:30:45,719
según lo que pasaba
en el mundo de la publicidad.
743
00:30:45,719 --> 00:30:47,721
Tomar a Michael Bergin
de una pared
744
00:30:47,721 --> 00:30:49,765
y colocarlo en tu televisor
745
00:30:49,765 --> 00:30:51,600
para poder verlo
todas las semanas,
746
00:30:51,600 --> 00:30:53,185
es una situación
en la que todos ganan.
747
00:30:53,185 --> 00:30:55,896
Era presentable. Era guapo.
748
00:30:55,896 --> 00:30:57,397
Era ardiente.
749
00:30:57,397 --> 00:30:59,775
Le gustaba a mi mamá.
Le gustaba a mi abuela.
750
00:30:59,775 --> 00:31:02,778
Le gustaba a mi abuelo.
Nunca sabes.
751
00:31:02,778 --> 00:31:05,822
DOUGLAS: Todas las mujeres
en la oficina decían:
752
00:31:05,822 --> 00:31:09,743
"Tienen que contratarlo.
Es el tipo".
753
00:31:09,743 --> 00:31:12,913
- Susie vio a Michael Bergin
en un anuncio.
754
00:31:12,913 --> 00:31:14,664
Creo que era de ropa
interior de Calvin Klein.
755
00:31:14,664 --> 00:31:15,874
SUSAN: Sí, creo que sí.
756
00:31:15,874 --> 00:31:18,251
Dije: "Tenemos que traerlo".
757
00:31:18,251 --> 00:31:20,295
- Sí, luego llamamos
a Nueva York.
758
00:31:20,295 --> 00:31:22,214
- Teníamos que encontrarlo.
- Sí.
759
00:31:22,214 --> 00:31:24,007
MICHAEL BERGIN: Así que hice
una audición para Baywatch.
760
00:31:24,007 --> 00:31:26,051
Creo que no esperaban
mucho de mí.
761
00:31:26,051 --> 00:31:28,678
Dijeron: "Dios mío.
Es el que queremos".
762
00:31:28,678 --> 00:31:30,263
[parloteo]
763
00:31:30,263 --> 00:31:33,225
Baywatch es algo que cambió
mi vida completamente.
764
00:31:33,225 --> 00:31:36,561
[parloteo]
765
00:31:36,561 --> 00:31:39,606
[música suave]
766
00:31:39,606 --> 00:31:42,901
♪ ♪
767
00:31:42,901 --> 00:31:46,947
BERK: Gracias a Dios que le
pusimos el nombre de Baywatch
768
00:31:46,947 --> 00:31:50,075
porque llevó
a un logo icónico.
769
00:31:50,075 --> 00:31:53,286
Era difícil promocionar
a Baywatch.
770
00:31:53,286 --> 00:31:56,373
Estábamos en noches diferentes,
en estaciones diferentes,
771
00:31:56,373 --> 00:31:57,916
así que necesitábamos
elementos diferentes
772
00:31:57,916 --> 00:31:59,251
para promocionar el programa
773
00:31:59,251 --> 00:32:02,045
y eran estos.
774
00:32:02,045 --> 00:32:03,713
Tenemos el juego de Baywatch.
775
00:32:03,713 --> 00:32:05,173
Nunca lo jugué.
776
00:32:05,173 --> 00:32:06,466
¿Quién hizo el juego?
777
00:32:06,466 --> 00:32:07,968
Pegatinas Baywatch.
778
00:32:07,968 --> 00:32:09,386
Hot Wheels.
779
00:32:09,386 --> 00:32:10,637
Ella es Barbie.
780
00:32:10,637 --> 00:32:13,431
O como diría Pamela Anderson,
es CJ.
781
00:32:13,431 --> 00:32:15,892
[música animada]
782
00:32:15,892 --> 00:32:18,770
♪ ♪
783
00:32:18,770 --> 00:32:20,355
NIÑA: ¡Rápido!
784
00:32:20,355 --> 00:32:23,024
MATTHEW: Los creadores
y productores de Baywatch
785
00:32:23,024 --> 00:32:27,654
eran gente increíble
de negocios.
786
00:32:27,654 --> 00:32:30,031
BERK: Hicimos un trato
con Coke por un año
787
00:32:30,031 --> 00:32:32,117
y luego Pepsi el año después
788
00:32:32,117 --> 00:32:35,120
y luego Dr. Pepper
para colocar sus máquinas
789
00:32:35,120 --> 00:32:36,580
en las oficinas
de los salvavidas.
790
00:32:36,580 --> 00:32:38,373
MATTHEW: Tenían millones
de televidentes.
791
00:32:38,373 --> 00:32:40,750
¿Qué producto no querría
estar en el programa?
792
00:32:40,750 --> 00:32:42,627
Es más barato darnos
un poco de dinero
793
00:32:42,627 --> 00:32:45,672
que hacer un anuncio o comprar
una valla publicitaria.
794
00:32:45,672 --> 00:32:47,883
Así que sacarle provecho
al dinero
795
00:32:47,883 --> 00:32:51,094
en publicidad
fue muy inteligente.
796
00:32:51,094 --> 00:32:52,888
Hasta los actores
lo estaban descubriendo.
797
00:32:52,888 --> 00:32:55,307
Yo fui agresivo.
798
00:32:55,307 --> 00:32:59,269
Me comuniqué personalmente
con Adidas.
799
00:32:59,269 --> 00:33:01,646
Tomé el teléfono.
800
00:33:01,646 --> 00:33:03,106
Oficina central.
801
00:33:03,106 --> 00:33:04,566
"¿Quién está a cargo?
802
00:33:04,566 --> 00:33:06,276
"Sí, ¿qué tal?
Mi nombre es Jeremy Jackson.
803
00:33:06,276 --> 00:33:07,402
"Estoy en un show
llamado Baywatch.
804
00:33:07,402 --> 00:33:10,447
Me dejan usar lo que quiera
y quiero usar su ropa".
805
00:33:10,447 --> 00:33:11,990
David Hasselhoff
se burlaba de mí
806
00:33:11,990 --> 00:33:13,575
porque siempre usaba esa ropa.
807
00:33:13,575 --> 00:33:15,368
"¿Qué pasa contigo y Adidas?".
808
00:33:15,368 --> 00:33:16,953
Trataba de promocionar
esta compañía
809
00:33:16,953 --> 00:33:19,581
que me daba cosas gratis
y me criticaba por ello.
810
00:33:19,581 --> 00:33:21,082
Escribió una canción
que decía:
811
00:33:21,082 --> 00:33:23,126
"Con el ritmo y el sonido de
mis rayas pegando en el suelo,
812
00:33:23,126 --> 00:33:24,753
tengo todo lo que necesito".
813
00:33:24,753 --> 00:33:28,548
♪ ♪
814
00:33:28,548 --> 00:33:31,176
Esa canción se llamaba
"You Can Run".
815
00:33:31,176 --> 00:33:33,345
Se trataba de las tres rayas
de Adidas pegando en el suelo.
816
00:33:33,345 --> 00:33:36,056
♪ ♪
817
00:33:36,056 --> 00:33:39,935
Debutó como número 3 en las
listas europeas de Billboard.
818
00:33:39,935 --> 00:33:42,062
Rompí un récord
como la persona
819
00:33:42,062 --> 00:33:45,023
más joven en debutar
con el número 3
820
00:33:45,023 --> 00:33:47,776
y me incluyeron en el Salón
de la Fama Mundial de Música.
821
00:33:47,776 --> 00:33:53,490
Creo que estaba maximizando
la oportunidad,
822
00:33:53,490 --> 00:33:55,075
viniendo de un lugar
donde no podía comprar
823
00:33:55,075 --> 00:33:57,160
la ropa que quería,
824
00:33:57,160 --> 00:33:59,829
de no poder usar
los zapatos que quería.
825
00:33:59,829 --> 00:34:02,540
Los otros chicos
tenían Jordans y yo no.
826
00:34:02,540 --> 00:34:05,043
Así que me aproveché
de todo eso.
827
00:34:05,043 --> 00:34:06,670
[todos gritando]
828
00:34:06,670 --> 00:34:09,923
CARMEN: Se trataba de usar
Baywatch de manera diferente.
829
00:34:09,923 --> 00:34:13,218
De repente,
me pagan por ir a lugares,
830
00:34:13,218 --> 00:34:16,263
para ir a clubs
por todo el mundo
831
00:34:16,263 --> 00:34:17,305
gracias a estas cosas.
832
00:34:17,305 --> 00:34:19,349
Y era dinero fácil.
833
00:34:19,349 --> 00:34:20,809
PERSONA: ¡Carmen!
834
00:34:20,809 --> 00:34:22,143
MATTHEW:
Era el principio
835
00:34:22,143 --> 00:34:23,603
de lo que hacemos
con las redes sociales
836
00:34:23,603 --> 00:34:28,191
y todo era una oportunidad
para obtener dinero.
837
00:34:28,191 --> 00:34:29,567
El cielo era el límite.
838
00:34:34,572 --> 00:34:36,825
HAZ LO CORRECTO
839
00:34:38,326 --> 00:34:40,996
INGRID WALTERS:
Mi nombre es Ingrid Walters
840
00:34:40,996 --> 00:34:44,165
y soy de Orange County,
California.
841
00:34:44,165 --> 00:34:46,334
♪ ♪
842
00:34:46,334 --> 00:34:49,546
A temprana edad,
era nadadora competitiva.
843
00:34:49,546 --> 00:34:52,632
♪ ♪
844
00:34:52,632 --> 00:34:55,635
Posteriormente en mi vida,
fui salvavidas.
845
00:34:55,635 --> 00:35:00,265
♪ ♪
846
00:35:00,265 --> 00:35:02,183
Cuando trabajaba en la playa,
847
00:35:02,183 --> 00:35:06,062
la gente venía a mi torre
y me miraba.
848
00:35:06,062 --> 00:35:10,442
Algunos me preguntaban
si sabía nadar.
849
00:35:10,442 --> 00:35:13,111
Y mucha gente me decía:
850
00:35:13,111 --> 00:35:15,739
"Nunca había visto
a una salvavidas negra".
851
00:35:15,739 --> 00:35:17,198
[ríe]
852
00:35:17,198 --> 00:35:20,577
No me sentía ofendida por eso
porque era cierto.
853
00:35:20,577 --> 00:35:22,245
DIRECTOR: Grabando.
854
00:35:22,245 --> 00:35:24,748
MATTHEW: Greg Bonann era uno
de los creadores de Baywatch.
855
00:35:24,748 --> 00:35:27,292
Cuando vio a Ingrid,
una mujer de color
856
00:35:27,292 --> 00:35:29,210
que era salvavidas
y gran nadadora
857
00:35:29,210 --> 00:35:32,339
y una mujer hermosa, dijo:
"Ven. Ven a mi programa".
858
00:35:32,339 --> 00:35:36,676
- Creo que los criticaban
por no tener gente de color.
859
00:35:36,676 --> 00:35:38,303
Solo había gente blanca.
860
00:35:38,303 --> 00:35:41,765
Y me preguntó si quería
ir a hacer audición.
861
00:35:41,765 --> 00:35:45,226
- Se preguntaban si
Baywatch era racista,
862
00:35:45,226 --> 00:35:47,896
porque no había
salvavidas negros.
863
00:35:47,896 --> 00:35:50,857
KELLEY CARTER: Creo que
Baywatch no estaba diseñado
864
00:35:50,857 --> 00:35:53,735
para tener
representación negra.
865
00:35:53,735 --> 00:35:55,445
Cuando piensas en la vida
en la playa,
866
00:35:55,445 --> 00:35:58,865
probablemente no pienses
en gente negra en la playa.
867
00:35:58,865 --> 00:36:02,410
Ese programa no estaba diseñado
para nosotros verlo y decir:
868
00:36:02,410 --> 00:36:06,122
"Mira, es algo
a lo que puedo aspirar".
869
00:36:09,167 --> 00:36:10,752
GREGORY: No creo
que los productores
870
00:36:10,752 --> 00:36:12,670
de Baywatch eran racistas,
871
00:36:12,670 --> 00:36:15,715
pero sabían que la noción
de la rubia de ojos azules
872
00:36:15,715 --> 00:36:19,135
del sur de California era
lo que la gente quería ver.
873
00:36:20,553 --> 00:36:22,680
TRACI: En ese momento,
no había diversidad.
874
00:36:22,680 --> 00:36:26,976
Era difícil lograr
un trabajo en Hollywood.
875
00:36:26,976 --> 00:36:30,313
- En los años 90,
teníamos personas
876
00:36:30,313 --> 00:36:33,483
que estallaban en el mercado,
ya fuera Britney Spears
877
00:36:33,483 --> 00:36:34,818
y Justin Timberlake,
878
00:36:34,818 --> 00:36:36,945
en televisión,
el elenco de Friends,
879
00:36:36,945 --> 00:36:38,405
el elenco de Seinfeld.
880
00:36:38,405 --> 00:36:41,533
- Es una especie
de televisión aspiracional.
881
00:36:41,533 --> 00:36:43,827
Cuando hablas
de una serie guionizada
882
00:36:43,827 --> 00:36:46,204
como Baywatch o como Dallas,
883
00:36:46,204 --> 00:36:48,331
es la versión convertida
en ficción
884
00:36:48,331 --> 00:36:52,377
de lo que imaginas que es
la buena vida y cómo es.
885
00:36:52,377 --> 00:36:55,505
- El denominador
común subyacente
886
00:36:55,505 --> 00:36:58,091
era que todos eran muy blancos.
887
00:36:58,091 --> 00:37:00,677
CLIP DE
THE MAKING OF BOYS 'N THE HOOD
888
00:37:00,677 --> 00:37:02,345
WAYNE: John Singleton dijo:
889
00:37:02,345 --> 00:37:03,972
"Perdimos la guerra
del racismo,
890
00:37:03,972 --> 00:37:06,224
"pero ganamos la guerra
de la cultura popular.
891
00:37:06,224 --> 00:37:08,268
"Mientras ustedes
estaban viendo
892
00:37:08,268 --> 00:37:10,895
"a los blancos corriendo
por la playa,
893
00:37:10,895 --> 00:37:13,064
lo negro estaba explotando".
894
00:37:13,064 --> 00:37:14,399
Estaba por todas partes.
895
00:37:14,399 --> 00:37:16,651
Spike Lee estaba grabando
Do The Right Thing.
896
00:37:16,651 --> 00:37:18,194
El rap estaba comenzando.
897
00:37:18,194 --> 00:37:20,196
Arsenio Hall se convierte
en el presentador más famoso
898
00:37:20,196 --> 00:37:22,073
de programa de entrevistas
de la televisión.
899
00:37:22,073 --> 00:37:24,909
- ¿No sería gracioso ver negros
paseando con cascos en el auto?
900
00:37:24,909 --> 00:37:26,536
[risas]
901
00:37:26,536 --> 00:37:27,662
Hola, oficial.
902
00:37:27,662 --> 00:37:29,205
[risas]
903
00:37:29,205 --> 00:37:31,416
WAYNE: De repente, abrían
restaurantes de comida sureña.
904
00:37:31,416 --> 00:37:33,209
La gente blanca se mudaba
a Harlem.
905
00:37:33,209 --> 00:37:34,711
El mundo estaba cambiando.
906
00:37:34,711 --> 00:37:36,754
KELLEY: Tenías
The Fresh Prince of Bel-Air.
907
00:37:36,754 --> 00:37:38,798
Tenías Martin.
Tenías Living Single.
908
00:37:38,798 --> 00:37:40,508
Tenías In Living Color.
909
00:37:40,508 --> 00:37:43,762
Tenías muchos programas
a los que les iba bien
910
00:37:43,762 --> 00:37:45,847
en cadenas principales
representando
911
00:37:45,847 --> 00:37:47,891
diferentes aspectos
de la vida negra.
912
00:37:47,891 --> 00:37:49,934
MATTHEW:
Son ventanas a historias
913
00:37:49,934 --> 00:37:51,394
que nunca habíamos visto.
914
00:37:51,394 --> 00:37:52,896
No conocíamos esta cultura.
915
00:37:52,896 --> 00:37:55,064
Dejamos esta pequeña,
916
00:37:55,064 --> 00:37:56,649
enrarecida versión
de la sociedad
917
00:37:56,649 --> 00:37:59,402
que no es exacta a menos
que te quedes en la burbuja.
918
00:37:59,402 --> 00:38:02,322
Y fue muy revelador.
919
00:38:02,322 --> 00:38:05,325
[música suave]
920
00:38:05,325 --> 00:38:08,328
♪ ♪
921
00:38:08,328 --> 00:38:09,704
TRACI: Soy Traci Bingham
922
00:38:09,704 --> 00:38:13,166
y mi personaje en Baywatch
es Jordan Tate.
923
00:38:13,166 --> 00:38:16,336
MATTHEW:
Traci no había hecho mucho.
924
00:38:16,336 --> 00:38:18,796
Era su primer papel real
como actriz.
925
00:38:18,796 --> 00:38:20,173
Había sido actriz invitada
926
00:38:20,173 --> 00:38:21,800
en The Fresh Prince
of Bel-Air.
927
00:38:21,800 --> 00:38:25,386
Estuvo en el video "Good
Vibrations" de Marky Mark.
928
00:38:25,386 --> 00:38:27,597
- Muchos no saben
que soy la chica,
929
00:38:27,597 --> 00:38:30,141
la "perra del video"
como la llaman.
930
00:38:30,141 --> 00:38:32,977
Soy la chica que besa
a Mark Wahlberg.
931
00:38:32,977 --> 00:38:35,146
FOTÓGRAFOS: ¡Traci!
932
00:38:35,146 --> 00:38:36,564
MATTHEW: Traci fue
la presentadora del especial
933
00:38:36,564 --> 00:38:38,483
Playboy Babes of Baywatch.
934
00:38:38,483 --> 00:38:40,735
Ese fue un gran programa.
935
00:38:40,735 --> 00:38:43,947
Traci presentaba
a todas las actrices
936
00:38:43,947 --> 00:38:45,865
que vinieron de Baywatch
y salieron en Playboy
937
00:38:45,865 --> 00:38:47,742
o fueron de Playboy
a Baywatch.
938
00:38:47,742 --> 00:38:50,954
Traci era una belleza
única y exótica
939
00:38:50,954 --> 00:38:54,165
y necesitaban
a alguien como ella.
940
00:38:54,165 --> 00:38:55,500
CARMEN:
Traci es muy divertida.
941
00:38:55,500 --> 00:38:57,752
Tiene mucha energía.
Es increíble.
942
00:38:57,752 --> 00:38:59,045
[ríe]
943
00:38:59,045 --> 00:39:01,089
- Pensé que
Baywatch era un programa
944
00:39:01,089 --> 00:39:03,174
sobre chicas blancas,
rubias de ojos azules,
945
00:39:03,174 --> 00:39:04,759
con pechos grandes corriendo
por la playa
946
00:39:04,759 --> 00:39:06,469
y que no podían actuar.
947
00:39:06,469 --> 00:39:08,429
MATTHEW:
Según Traci,
948
00:39:08,429 --> 00:39:13,810
la NAACP criticaba a Baywatch
por no tener diversidad.
949
00:39:13,810 --> 00:39:17,230
- El poder no te da nada
sin una batalla.
950
00:39:17,230 --> 00:39:19,190
¡Bum! Ahí está.
951
00:39:19,190 --> 00:39:20,733
Hola, Traci.
952
00:39:20,733 --> 00:39:23,570
- Llegué con
el cabello alborotado,
953
00:39:23,570 --> 00:39:25,822
pestañas falsas,
mucho delineador,
954
00:39:25,822 --> 00:39:28,074
con los pechos muy levantados.
955
00:39:28,074 --> 00:39:29,868
Tenía tres pares de medias
956
00:39:29,868 --> 00:39:31,619
en cada lado para que
los senos se vieran enormes
957
00:39:31,619 --> 00:39:33,454
porque pensé que de eso
se trataba el programa.
958
00:39:33,454 --> 00:39:34,998
[parloteo]
959
00:39:34,998 --> 00:39:36,791
KELLEY:
Veo a Traci Bingham
960
00:39:36,791 --> 00:39:38,876
y creo que parece
961
00:39:38,876 --> 00:39:41,963
la versión negra
de Pamela Anderson.
962
00:39:41,963 --> 00:39:44,507
No creo que sea la única
que lo piensa.
963
00:39:44,507 --> 00:39:46,009
Ambas son hermosas
964
00:39:46,009 --> 00:39:47,969
y no le quito nada
a lo hermosa
965
00:39:47,969 --> 00:39:49,637
que creo que es Traci Bingham.
966
00:39:49,637 --> 00:39:52,890
Pero creo que
para que ese programa
967
00:39:52,890 --> 00:39:56,060
tuviera una salvavidas negra,
968
00:39:56,060 --> 00:39:59,105
sintieron que tenía
que ser parecida
969
00:39:59,105 --> 00:40:01,357
a las mujeres blancas.
970
00:40:01,357 --> 00:40:03,776
Y es exactamente
lo que hicieron.
971
00:40:05,153 --> 00:40:08,072
TRACI:
Sabía que quería mostrar
972
00:40:08,072 --> 00:40:11,284
que no solo las blancas
pueden verse ardientes,
973
00:40:11,284 --> 00:40:14,120
con cabello y maquillaje
exagerados.
974
00:40:14,120 --> 00:40:15,288
Cualquiera puede hacerlo.
975
00:40:15,288 --> 00:40:16,623
Eso fue lo que intenté hacer.
976
00:40:16,623 --> 00:40:19,334
Y a día de hoy
creo que funcionó.
977
00:40:19,334 --> 00:40:20,585
[música suave]
978
00:40:20,585 --> 00:40:22,086
FERN: Traci.
SUSAN: Encontraron a Traci.
979
00:40:22,086 --> 00:40:25,506
- Sí, Traci, otra.
Vinieron miles de chicas.
980
00:40:25,506 --> 00:40:28,092
Creo que ella vino
tres veces.
981
00:40:28,092 --> 00:40:29,928
Tres veces para ese papel.
982
00:40:29,928 --> 00:40:31,638
SUSAN: Era hermosa
y podía actuar.
983
00:40:31,638 --> 00:40:33,848
FERN: Era espectacular.
SUSAN: Sí.
984
00:40:33,848 --> 00:40:36,726
- De inmediato supimos
que era nuestra chica.
985
00:40:36,726 --> 00:40:38,061
- Recibí una llamada
de mi mánager.
986
00:40:38,061 --> 00:40:39,354
"¿Estás sentada?".
987
00:40:39,354 --> 00:40:41,898
Dijo: "Felicidades.
Saldrás en Baywatch".
988
00:40:41,898 --> 00:40:43,191
¡Ah! Qué emoción.
989
00:40:43,191 --> 00:40:47,236
Podría llorar de solo pensarlo
ahora porque cambió mi vida.
990
00:40:47,236 --> 00:40:48,613
Cambió mi carrera.
991
00:40:48,613 --> 00:40:49,989
Lo cambió todo.
992
00:40:49,989 --> 00:40:51,240
Cambió mi perspectiva.
993
00:40:51,240 --> 00:40:53,368
Sentí que lo logré.
Vine a California.
994
00:40:53,368 --> 00:40:55,620
No estuve en California
por mucho tiempo y lo logré.
995
00:40:55,620 --> 00:40:59,666
Entré al show, la primera mujer
de color en ese programa.
996
00:40:59,666 --> 00:41:03,378
♪ ♪
997
00:41:03,378 --> 00:41:06,381
["I'm Always Here"
de Jimi Jackson sonando]
998
00:41:06,381 --> 00:41:13,388
♪ ♪
999
00:42:23,124 --> 00:42:24,292
EN MEMORIA DE DAVID VAUGHAN
77953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.