All language subtitles for After.Baywatch.Moment.in.the.Sun.S01E02.Show.Me.the.Money.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:05,255 [suenan olas chocando] 2 00:00:05,255 --> 00:00:08,258 [tema musical de Baywatch sonando] 3 00:00:08,258 --> 00:00:13,722 ♪ ♪ 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,641 DIRECTOR: Desde el principio. 5 00:00:15,641 --> 00:00:17,142 DAVID CHOKACHI: Con Baywatch, estaba entrando 6 00:00:17,142 --> 00:00:19,394 en algo que era como un cohete espacial. 7 00:00:19,394 --> 00:00:21,396 ♪ ♪ 8 00:00:21,396 --> 00:00:23,774 DAVID HASSELHOFF: No era fácil hacer Baywatch. 9 00:00:23,774 --> 00:00:25,442 Parecía muy divertido... 10 00:00:25,442 --> 00:00:28,320 - ¿Quieres que use esto? ¿Qué? 11 00:00:28,320 --> 00:00:31,198 - ¿Pero sabes qué? Era duro. 12 00:00:31,198 --> 00:00:35,869 ♪ ♪ 13 00:00:35,869 --> 00:00:38,163 TRACI: Pensaba que Baywatch era un programa 14 00:00:38,163 --> 00:00:40,290 de chicas blancas rubias, de ojos azules, 15 00:00:40,290 --> 00:00:41,875 con pechos enormes corriendo por la playa 16 00:00:41,875 --> 00:00:42,834 y que no podían actuar. 17 00:00:42,834 --> 00:00:44,378 ♪ ♪ 18 00:00:44,378 --> 00:00:49,424 - No cumplía con lo que la gente pensaba que era Baywatch. 19 00:00:49,424 --> 00:00:51,593 Yo no tenía grandes pechos. 20 00:00:51,593 --> 00:00:54,346 ♪ ♪ 21 00:00:54,346 --> 00:00:58,100 Pamela estalló ese primer año. 22 00:00:58,100 --> 00:01:00,143 ♪ ♪ 23 00:01:00,143 --> 00:01:02,062 MATTHEW: Y luego salió el video sexual. 24 00:01:02,062 --> 00:01:03,230 La llevó al siguiente nivel 25 00:01:03,230 --> 00:01:04,606 y llevó al show al siguiente nivel. 26 00:01:04,606 --> 00:01:07,109 TOMMY: Fue una invasión total de nuestra privacidad. 27 00:01:07,109 --> 00:01:08,360 ¿Cómo pasa esto? 28 00:01:08,360 --> 00:01:10,112 FOTÓGRAFO: ¡Pamela! ¡A la izquierda! 29 00:01:10,112 --> 00:01:11,572 La gente estaba hambrienta. 30 00:01:11,572 --> 00:01:14,574 Se lo comían vivo. 31 00:01:14,574 --> 00:01:16,868 CHOKACHI: Querían ponerte bajo un microscopio 32 00:01:16,868 --> 00:01:20,497 y ver cuáles eran tus defectos y exponerlos. 33 00:01:20,497 --> 00:01:22,833 Hay que tener bíceps. 34 00:01:22,833 --> 00:01:24,751 Michael Bergin era muy sexy. 35 00:01:24,751 --> 00:01:27,170 - Le gustaba a mi mamá. Le gustaba a mi abuela. 36 00:01:27,170 --> 00:01:29,506 Le gustaba a mi abuelo. Nunca sabes. 37 00:01:29,506 --> 00:01:31,633 JEREMY: Gana el que tenga los mejores abdominales, 38 00:01:31,633 --> 00:01:33,427 o gana la que tenga los mejores pechos. 39 00:01:33,427 --> 00:01:37,055 - Los chicos tenían que usar algo súper pequeño. 40 00:01:37,055 --> 00:01:39,808 - Decían: "Grabando". Todos aguantaban la respiración. 41 00:01:39,808 --> 00:01:42,394 [música tensa] 42 00:01:42,394 --> 00:01:45,105 Decían: "Corten" y respiraban. 43 00:01:45,105 --> 00:01:47,441 JEREMY JACKSON: Comencé a engordar en mi torno, 44 00:01:47,441 --> 00:01:48,734 así que estaba un poco avergonzado. 45 00:01:50,444 --> 00:01:53,530 - Se hablaba de si Baywatch era racista. 46 00:01:53,530 --> 00:01:55,449 TRACI BINGHAM: Mi mánager dijo: "Felicidades. 47 00:01:55,449 --> 00:01:57,034 Estarás en Baywatch". 48 00:01:57,034 --> 00:01:58,702 ¡Ah! ¡Qué emoción! 49 00:01:58,702 --> 00:02:00,954 Cambió mi vida. Cambió mi carrera. 50 00:02:00,954 --> 00:02:07,919 Cambió todo. 51 00:02:07,919 --> 00:02:09,880 RESCATE EN MALIBU 52 00:02:09,880 --> 00:02:14,009 ["I'm Always Here" de Jimi Jackson sonando] 53 00:02:14,009 --> 00:02:16,428 - Los salvavidas de LA se convirtieron 54 00:02:16,428 --> 00:02:18,221 en superestrellas gracias a Baywatch. 55 00:02:18,221 --> 00:02:19,973 ♪ ♪ 56 00:02:19,973 --> 00:02:22,768 - Nadie había hecho un programa sobre salvavidas. 57 00:02:22,768 --> 00:02:24,186 BILLY WARLOCK: Es un trabajo de verdad. 58 00:02:24,186 --> 00:02:27,064 Son los bomberos en la playa. 59 00:02:27,064 --> 00:02:28,857 ANGELICA BRIDGES: Greg Bonann, uno de los productores, 60 00:02:28,857 --> 00:02:30,609 también era salvavidas 61 00:02:30,609 --> 00:02:32,986 y quería que el elenco fuera de salvavidas. 62 00:02:32,986 --> 00:02:37,532 Quería que personificáramos completamente ese papel. 63 00:02:37,532 --> 00:02:39,242 DAVID HASSELHOFF: He conocido a muchos tipos 64 00:02:39,242 --> 00:02:40,619 que se convirtieron en salvavidas 65 00:02:40,619 --> 00:02:41,828 porque vieron el programa. 66 00:02:41,828 --> 00:02:43,789 Ese es uno. Está llamando. 67 00:02:43,789 --> 00:02:45,248 Es un salvavidas. 68 00:02:45,248 --> 00:02:46,708 ¿Bueno? 69 00:02:46,708 --> 00:02:48,210 "Sí, fui salvavidas gracias a Baywatch". 70 00:02:48,210 --> 00:02:50,087 ♪ ♪ 71 00:02:50,087 --> 00:02:52,089 GREGORY WILLIAMS: Hay gente que se queda en la oscuridad, 72 00:02:52,089 --> 00:02:54,633 con miedo de salir a la luz. 73 00:02:54,633 --> 00:02:56,635 Hay gente que tiene que ayudar a otra gente. 74 00:02:56,635 --> 00:02:58,303 Viejo, salgo en un programa sobre rescates. 75 00:02:58,303 --> 00:03:00,222 Esa es otra razón por la que el programa 76 00:03:00,222 --> 00:03:01,473 tuvo éxito en todo el mundo. 77 00:03:01,473 --> 00:03:02,891 La gente dice que es por los pechos y traseros. 78 00:03:02,891 --> 00:03:04,810 Pues claro que sí. 79 00:03:04,810 --> 00:03:07,187 Pero también era porque el programa 80 00:03:07,187 --> 00:03:11,900 se trataba de rescatar, de compasión y altruismo. 81 00:03:11,900 --> 00:03:13,735 Todo eso está mezclado. 82 00:03:18,782 --> 00:03:21,785 [música relajante] 83 00:03:21,785 --> 00:03:28,792 ♪ ♪ 84 00:03:43,974 --> 00:03:46,893 MICHAEL NEWMAN: Soy un tipo local. 85 00:03:46,893 --> 00:03:50,564 Crecí aquí en Palisades. 86 00:03:50,564 --> 00:03:53,567 [parloteo] 87 00:03:55,402 --> 00:03:58,905 Esa playa ha sido muy buena conmigo. 88 00:03:58,905 --> 00:04:00,449 Fue el mismo lugar en el que grabé 89 00:04:00,449 --> 00:04:04,619 el programa de televisión más popular del mundo. 90 00:04:04,619 --> 00:04:07,706 [música animada] 91 00:04:07,706 --> 00:04:10,792 He sido salvavidas desde 1977. 92 00:04:10,792 --> 00:04:12,586 Me encanta el agua. 93 00:04:12,586 --> 00:04:14,880 Siempre me ha encantado. 94 00:04:14,880 --> 00:04:16,631 Mis padres eran nadadores 95 00:04:16,631 --> 00:04:19,801 y nadé en un equipo de natación competitiva, 96 00:04:19,801 --> 00:04:23,889 así que aprendí todas las habilidades en el agua. 97 00:04:23,889 --> 00:04:26,766 INGRID WALTERS: Mike Newman es en quien la gente piensa 98 00:04:26,766 --> 00:04:28,643 cuando piensan en un salvavidas. 99 00:04:28,643 --> 00:04:32,355 Es un tipo alto, guapo y fuerte. 100 00:04:32,355 --> 00:04:35,025 Es la imagen de un salvavidas. 101 00:04:35,025 --> 00:04:38,111 ♪ ♪ 102 00:04:38,111 --> 00:04:40,906 - Esto es de cuando Mike comenzó como salvavidas. 103 00:04:40,906 --> 00:04:42,616 Mucho antes de Baywatch. 104 00:04:42,616 --> 00:04:45,285 Como puedes ver, se ha pasado la vida con un Speedo. 105 00:04:45,285 --> 00:04:47,496 Es algo natural para él. 106 00:04:47,496 --> 00:04:49,998 Estas son competencias tempranas de salvavidas. 107 00:04:49,998 --> 00:04:53,460 Puedes ver que este hombre es todo un espécimen. 108 00:04:53,460 --> 00:04:55,754 Este es Newman sobre el 94. 109 00:04:55,754 --> 00:04:58,423 Quizá en la cumbre de Baywatch, 110 00:04:58,423 --> 00:05:00,008 cuando llegó Pam. 111 00:05:00,008 --> 00:05:03,345 Mike fue el salvavidas campeón del mundo del Ironman en 94. 112 00:05:03,345 --> 00:05:06,681 Como puedes ver, el tipo es una bestia. 113 00:05:06,681 --> 00:05:08,225 Esto es de esa competencia. 114 00:05:08,225 --> 00:05:11,311 Pam debió ir para apoyarlo. 115 00:05:11,311 --> 00:05:14,105 Mike en su plenitud y Pamela en su plenitud justo ahí. 116 00:05:16,233 --> 00:05:19,736 En un Speedo, por increíble que parezca. 117 00:05:19,736 --> 00:05:22,280 NEWMAN: He hecho cientos de rescates. 118 00:05:22,280 --> 00:05:24,950 Cuando puedes estirar el brazo y agarrar la mano de alguien 119 00:05:24,950 --> 00:05:27,869 cuando sabían que en unos minutos estarían muertos 120 00:05:27,869 --> 00:05:31,456 y sacarlos a la orilla, es una gran sensación. 121 00:05:31,456 --> 00:05:33,667 No hay mejor sensación en el mundo. 122 00:05:33,667 --> 00:05:35,418 MATTHEW FELKER: Al principio, Mike Newman 123 00:05:35,418 --> 00:05:36,836 no era miembro del programa. 124 00:05:36,836 --> 00:05:39,172 Era consultor para asegurarse 125 00:05:39,172 --> 00:05:42,175 de que las cosas se vieran apropiadas y profesionales. 126 00:05:42,175 --> 00:05:43,927 GREGORY: Cada vez que veía a Newman, 127 00:05:43,927 --> 00:05:45,720 eso era lo que pensaba. 128 00:05:45,720 --> 00:05:48,807 Pensaba: "Esta mierda es real". 129 00:05:48,807 --> 00:05:51,726 HASSELHOFF: Solo sabía que íbamos a trabajar 130 00:05:51,726 --> 00:05:54,104 en un programa sobre salvavidas 131 00:05:54,104 --> 00:05:56,398 y hacemos todo lo posible 132 00:05:56,398 --> 00:05:59,484 por representarlos correctamente. 133 00:05:59,484 --> 00:06:01,361 ALEXANDRA PAUL: Todos los actores comenzaron 134 00:06:01,361 --> 00:06:03,321 teniendo que hacer una prueba de natación 135 00:06:03,321 --> 00:06:04,698 antes de ser parte del programa 136 00:06:04,698 --> 00:06:06,783 porque los actores dirán que pueden hacer cualquier cosa. 137 00:06:06,783 --> 00:06:09,661 Algunos actores dijeron: "Sí, sé nadar". 138 00:06:09,661 --> 00:06:10,870 Cuando no podían. 139 00:06:10,870 --> 00:06:12,414 [parloteo] 140 00:06:12,414 --> 00:06:13,915 CARMEN ELECTRA: Hice mi audición con Hasselhoff. 141 00:06:13,915 --> 00:06:18,295 Estaba frente a mí. Estaba muy nerviosa. 142 00:06:18,295 --> 00:06:20,297 Pasé esa fase. 143 00:06:20,297 --> 00:06:23,466 La siguiente fase era ponerme el traje de baño rojo. 144 00:06:23,466 --> 00:06:26,344 Me puse el traje de baño rojo y me paseé con él. 145 00:06:26,344 --> 00:06:29,973 Luego el productor dijo: "¿Sabes nadar?" 146 00:06:29,973 --> 00:06:31,474 y dije: "Por supuesto. Soy excelente. 147 00:06:31,474 --> 00:06:32,976 Soy una excelente nadadora". 148 00:06:32,976 --> 00:06:35,270 Recuerdo estar parada al borde de la piscina 149 00:06:35,270 --> 00:06:36,730 y dije una plegaria. 150 00:06:36,730 --> 00:06:39,649 Pensé: "Haz un clavado como si fueras una bailarina. 151 00:06:39,649 --> 00:06:42,110 Baja la barbilla y hazlo". 152 00:06:42,110 --> 00:06:44,070 Y lo hice. 153 00:06:44,070 --> 00:06:46,114 Me escogieron para el programa. 154 00:06:46,114 --> 00:06:47,657 [música tempo] 155 00:06:47,657 --> 00:06:50,952 ALEXANDRA: En Baywatch, la prioridad era la imagen. 156 00:06:50,952 --> 00:06:55,415 Cuidaban mucho que el show se viera bien. 157 00:06:55,415 --> 00:06:57,834 Pero los rescates también eran importantes 158 00:06:57,834 --> 00:06:59,669 porque Greg Bonann, el productor, 159 00:06:59,669 --> 00:07:00,962 también era salvavidas. 160 00:07:00,962 --> 00:07:02,881 ♪ ♪ 161 00:07:02,881 --> 00:07:06,635 CARMEN: El elenco tuvo que ir a la escuela de novatos, 162 00:07:06,635 --> 00:07:11,431 correr en la arena caliente, arena que quemaba. 163 00:07:11,431 --> 00:07:14,893 En Baywatch saltábamos sobre las olas, 164 00:07:14,893 --> 00:07:16,770 nos lanzábamos al agua. 165 00:07:16,770 --> 00:07:19,356 A veces sentías que te estabas ahogando. 166 00:07:19,356 --> 00:07:22,067 Pero te levantabas, tosías un poco 167 00:07:22,067 --> 00:07:23,151 y lo hacías de nuevo. 168 00:07:23,151 --> 00:07:24,944 Y lo hacías hasta que saliera bien. 169 00:07:24,944 --> 00:07:27,447 ERIKA ELENIAK: Había días muy difíciles. 170 00:07:27,447 --> 00:07:32,452 Te congelabas porque hacían 50 grados. 171 00:07:32,452 --> 00:07:35,330 - Hice cosas que nunca pensé hacer, 172 00:07:35,330 --> 00:07:37,332 como surfear en tándem. 173 00:07:37,332 --> 00:07:39,584 Recuerdo estar en el aire 174 00:07:39,584 --> 00:07:42,003 y dije: "Hazlo como si fueras una bailarina". 175 00:07:42,003 --> 00:07:46,299 Y luego, con la forma perfecta, miré a la cámara y saludé. 176 00:07:46,299 --> 00:07:48,426 Es uno de los momentos de los que más orgullosa 177 00:07:48,426 --> 00:07:51,680 me siento en el agua. 178 00:07:51,680 --> 00:07:54,683 [música suave] 179 00:07:54,683 --> 00:08:01,147 ♪ ♪ 180 00:08:02,190 --> 00:08:04,818 MATTHEW: Alexandra Paul era, sin lugar a dudas, 181 00:08:04,818 --> 00:08:08,446 la actriz más creíble para interpretar a un salvavidas. 182 00:08:08,446 --> 00:08:09,781 ALEXANDRA: Era competente 183 00:08:09,781 --> 00:08:11,449 porque había sido salvavidas junior. 184 00:08:11,449 --> 00:08:12,867 También estaba certificada 185 00:08:12,867 --> 00:08:14,577 como técnica de emergencias médicas. 186 00:08:15,829 --> 00:08:21,668 No cumplía con lo que la gente pensaba que era Baywatch. 187 00:08:21,668 --> 00:08:24,170 Eso funcionó a mi favor, de hecho. 188 00:08:24,170 --> 00:08:28,508 Crecí en la Costa Este y los pechos no eran importantes. 189 00:08:28,508 --> 00:08:30,593 Aprendí algo muy importante 190 00:08:30,593 --> 00:08:32,846 esa primera temporada en el programa. 191 00:08:32,846 --> 00:08:36,766 No importa lo que haga, nunca haré lo de ser sexy 192 00:08:36,766 --> 00:08:38,727 tan bien como las otras actrices. 193 00:08:38,727 --> 00:08:41,479 Así que dije: "Seré más como yo". 194 00:08:41,479 --> 00:08:43,440 Al cortar mi cabello 195 00:08:43,440 --> 00:08:46,985 y que mi cuerpo fuera más musculoso y fuerte, 196 00:08:46,985 --> 00:08:51,531 me di cuenta de que ser tú misma 197 00:08:51,531 --> 00:08:53,533 te empodera mucho. 198 00:08:54,909 --> 00:08:56,411 MATTHEW: Alexandra no solo era técnica 199 00:08:56,411 --> 00:08:57,620 de emergencias médicas entrenada, 200 00:08:57,620 --> 00:08:58,788 algo que son la mayoría de salvavidas. 201 00:08:58,788 --> 00:09:00,665 También era triatleta, 202 00:09:00,665 --> 00:09:03,376 pero no solo triatleta, sino que triatleta de Ironman. 203 00:09:03,376 --> 00:09:07,380 Llegó al papel básicamente siendo el papel. 204 00:09:07,380 --> 00:09:09,174 Tráiganlo aquí. 205 00:09:09,174 --> 00:09:11,718 HASSELHOFF: Era fuerte. Hacía rescates. 206 00:09:11,718 --> 00:09:14,554 Era auténtica en la vida real 207 00:09:14,554 --> 00:09:16,431 y eso era lo genial del programa, 208 00:09:16,431 --> 00:09:20,518 que teníamos a los guapos y teníamos a los auténticos. 209 00:09:20,518 --> 00:09:22,228 Pero todos eran reales 210 00:09:22,228 --> 00:09:24,105 porque todos entraban al agua, hasta Pamela. 211 00:09:24,105 --> 00:09:25,732 - He estado haciendo Baywatch. 212 00:09:25,732 --> 00:09:27,358 Es mi cuarto episodio en Baywatch, 213 00:09:27,358 --> 00:09:29,152 así que he estado nadando en el océano. 214 00:09:29,152 --> 00:09:30,945 Pero no estoy acostumbrada a este tipo de olas. 215 00:09:30,945 --> 00:09:34,074 Pero es muy divertido. Me encanta. 216 00:09:34,074 --> 00:09:35,408 MATTHEW: Pamela Anderson hacía un personaje 217 00:09:35,408 --> 00:09:36,701 llamado CJ Parker. 218 00:09:36,701 --> 00:09:39,496 Creo que su personaje era muy parecido 219 00:09:39,496 --> 00:09:41,748 a como era--tenía energía, 220 00:09:41,748 --> 00:09:45,084 alegre, agradable, linda. 221 00:09:45,084 --> 00:09:46,461 ¿Dijiste que era gorda antes? 222 00:09:46,461 --> 00:09:47,670 PERSONA: No, para nada. 223 00:09:47,670 --> 00:09:50,381 No, hay una chispa en tus ojos ahora. 224 00:09:50,381 --> 00:09:53,426 - Dios y me muero de calor. Quizá sea por eso. 225 00:09:53,426 --> 00:09:54,844 MICHAEL BERK: El personaje de Pamela 226 00:09:54,844 --> 00:09:56,596 fue elaborado como era, tras entrevistarla, 227 00:09:56,596 --> 00:09:58,139 conocerla y preguntarla: 228 00:09:58,139 --> 00:09:59,641 "¿Qué tipo de cosas haces?". 229 00:09:59,641 --> 00:10:02,060 Dijo: "Toco el saxófono". [ríe] 230 00:10:02,060 --> 00:10:03,812 Cuando conocemos a CJ, 231 00:10:03,812 --> 00:10:05,772 está en una roca tocando el saxófono. 232 00:10:05,772 --> 00:10:08,024 [toca el saxófono] 233 00:10:08,024 --> 00:10:10,193 - Ahora estoy en Baywatch y hago el papel de CJ Parker. 234 00:10:10,193 --> 00:10:12,070 Mi primera temporada fue el año pasado. 235 00:10:12,070 --> 00:10:13,780 Baywatch fue fantástico. 236 00:10:13,780 --> 00:10:15,365 Llevaba mi perro al trabajo todos los días. 237 00:10:15,365 --> 00:10:18,993 No podía creer que me pagaran por ir a trabajar. 238 00:10:18,993 --> 00:10:20,161 [fotógrafos gritan] 239 00:10:20,161 --> 00:10:21,955 FOTÓGRAFO: ¡Pam, muéstranos el frente! 240 00:10:21,955 --> 00:10:25,208 ERIKA: Se ganaron la lotería con Pamela. 241 00:10:25,208 --> 00:10:26,876 Ella encarnó 242 00:10:26,876 --> 00:10:28,920 lo que querían hacer con Baywatch 243 00:10:28,920 --> 00:10:30,296 y dónde terminó. 244 00:10:30,296 --> 00:10:31,714 Ella era perfecta. 245 00:10:31,714 --> 00:10:33,925 - Pamela Anderson cuando llegó a Baywatch tomó un programa 246 00:10:33,925 --> 00:10:35,635 que estaba aquí y lo llevó aquí. 247 00:10:35,635 --> 00:10:38,388 Tenía la habilidad de llevar el programa al siguiente nivel. 248 00:10:38,388 --> 00:10:39,597 PAMELA: Prefiero ser un símbolo sexual 249 00:10:39,597 --> 00:10:41,933 que no ser un símbolo sexual. [ríe] No sé. 250 00:10:41,933 --> 00:10:43,935 Eso es un cumplido, ¿no? 251 00:10:43,935 --> 00:10:45,979 Todas las chicas quieren ser ardientes. 252 00:10:48,982 --> 00:10:50,483 LOS PAPARAZZI FOTÓGRAFOS: ¡Jennifer! 253 00:10:50,483 --> 00:10:52,318 FOTÓGRAFO: Britney. ¿Cómo estás? 254 00:10:52,318 --> 00:10:54,863 FOTÓGRAFO: Justin. Aquí, Justin. ¡Justin! 255 00:10:54,863 --> 00:10:56,072 GUARDAESPALDAS: ¡Atrás! 256 00:10:56,072 --> 00:10:57,407 MICHAEL LEWITTES: En los año 90, 257 00:10:57,407 --> 00:10:59,242 estalló el periodismo de los tabloides. 258 00:10:59,242 --> 00:11:01,119 Los paparazzi estaban en todas partes 259 00:11:01,119 --> 00:11:02,871 y los tabloides estaban creciendo. 260 00:11:02,871 --> 00:11:05,248 - ¡Apártate del camino! ¡No puedo ver! 261 00:11:05,248 --> 00:11:07,458 ¡Hay coches, pendejo estúpido! 262 00:11:07,458 --> 00:11:08,751 ¡Apártate! 263 00:11:08,751 --> 00:11:11,337 LEWITTES: Era un nueva era en el periodismo. 264 00:11:11,337 --> 00:11:12,672 FOTÓGRAFA: ¡Keanu! 265 00:11:12,672 --> 00:11:15,049 RICK MENDOZA: Era una batalla campal de celebridades, 266 00:11:15,049 --> 00:11:17,218 de historias, de sensacionalismo. 267 00:11:17,218 --> 00:11:19,262 La gente estaba hambrienta. 268 00:11:19,262 --> 00:11:21,514 Se lo comían vivo. 269 00:11:22,515 --> 00:11:26,352 Te hacíamos probar y sentir 270 00:11:26,352 --> 00:11:29,105 la crudeza de Hollywood. 271 00:11:29,105 --> 00:11:33,151 Y lo consumías porque era adictivo. 272 00:11:34,152 --> 00:11:36,196 FOTÓGRAFO: Jessica, ¿sales con alguien? 273 00:11:36,196 --> 00:11:38,406 Jessica, ¿extrañas a Tony Romo? 274 00:11:38,406 --> 00:11:40,450 CARMEN: Cuando eres famoso, todos quieren saber 275 00:11:40,450 --> 00:11:41,701 tus temas personales. 276 00:11:41,701 --> 00:11:44,120 Todos quieren saber lo que haces, 277 00:11:44,120 --> 00:11:45,705 cómo vives tu vida. 278 00:11:45,705 --> 00:11:47,415 CHOKACHI: Nadie vive una vida perfecta. 279 00:11:47,415 --> 00:11:50,210 En ese entonces, solo querían ponerte bajo el microscopio, 280 00:11:50,210 --> 00:11:52,629 ver tus defectos y luego exponerlos. 281 00:11:52,629 --> 00:11:54,714 Soy como tú. Soy como tú. 282 00:11:54,714 --> 00:11:56,007 CHOKACHI: Todos somos seres humanos. 283 00:11:56,007 --> 00:11:58,676 Vamos, nadie es perfecto. 284 00:11:58,676 --> 00:12:00,637 LEWITTES: Como había tantos miembros en el elenco 285 00:12:00,637 --> 00:12:01,804 de Baywatch, 286 00:12:01,804 --> 00:12:03,640 eran alimento para los tabloides. 287 00:12:03,640 --> 00:12:06,267 FOTÓGRAFOS: ¡Pamela! 288 00:12:06,267 --> 00:12:07,518 CHRIS CONNELLY: Parte de eso era el hecho 289 00:12:07,518 --> 00:12:09,354 de que había más programas de televisión 290 00:12:09,354 --> 00:12:12,774 que interesaban a los tabloides que en el pasado. 291 00:12:12,774 --> 00:12:14,484 En particular, le pasó a Pamela Anderson 292 00:12:14,484 --> 00:12:17,403 porque vivía una vida muy emocionante. 293 00:12:17,403 --> 00:12:20,448 [música tecno] 294 00:12:20,448 --> 00:12:22,867 TOMMY: Estaba fuera. Era Nochevieja. 295 00:12:22,867 --> 00:12:25,495 Que llegue el Año Nuevo. ¡Ujú! ¿Verdad? 296 00:12:25,495 --> 00:12:27,121 ♪ ♪ 297 00:12:27,121 --> 00:12:29,666 Había un mesa grande 298 00:12:29,666 --> 00:12:31,125 y ella estaba con todas sus amigas. 299 00:12:31,125 --> 00:12:32,794 La lamí. Ella lamió a su amiga. 300 00:12:32,794 --> 00:12:34,254 Su amiga lamió a su amiga 301 00:12:34,254 --> 00:12:36,881 y pasó la energía a toda la mesa 302 00:12:36,881 --> 00:12:38,091 y yo dije: "Genial. 303 00:12:38,091 --> 00:12:39,968 Eso es genial". 304 00:12:39,968 --> 00:12:42,178 REPORTERO: Primero, era Pamela Anderson. 305 00:12:42,178 --> 00:12:43,638 Luego, después de un romance 306 00:12:43,638 --> 00:12:45,223 de cuatro días y una boda en bikini blanco, 307 00:12:45,223 --> 00:12:46,808 era Pamela Lee. 308 00:12:46,808 --> 00:12:48,351 FOTÓGRAFO: Pamela. 309 00:12:48,351 --> 00:12:49,686 CHRIS: Estaban predestinados a estar juntos, 310 00:12:49,686 --> 00:12:51,354 Pamela Anderson y Tommy Lee. 311 00:12:51,354 --> 00:12:53,648 Y ese fue solo el principio 312 00:12:53,648 --> 00:12:55,942 de una relación tumultuosa 313 00:12:55,942 --> 00:12:58,403 y llena de titulares, 314 00:12:58,403 --> 00:13:00,613 llena de altibajos. 315 00:13:00,613 --> 00:13:03,741 [música sombría] 316 00:13:03,741 --> 00:13:05,910 BERK: La relación entre Pam y Tommy Lee 317 00:13:05,910 --> 00:13:06,953 complicó las cosas. 318 00:13:06,953 --> 00:13:08,538 Complicó la vida de ella. 319 00:13:08,538 --> 00:13:10,123 Ellos complicaron nuestras vidas. 320 00:13:10,123 --> 00:13:11,624 Me cae bien Tommy Lee 321 00:13:11,624 --> 00:13:12,625 y que estuvieran juntos. 322 00:13:12,625 --> 00:13:14,627 Pam amaba a Tommy. El tipo era genial. 323 00:13:14,627 --> 00:13:17,296 Pero hubo un periodo de tiempo en el que quizá 324 00:13:17,296 --> 00:13:21,801 tenían problemas en su matrimonio o lo que fuera. 325 00:13:21,801 --> 00:13:23,386 PAMELA ANDERSON: Mi matrimonio fue difícil 326 00:13:23,386 --> 00:13:25,680 para todos en Baywatch. 327 00:13:25,680 --> 00:13:27,181 Y eso era difícil en el set, 328 00:13:27,181 --> 00:13:29,684 con el Testarossa girando en la entrada 329 00:13:29,684 --> 00:13:32,145 y golpeando armarios en el tráiler de maquillaje. 330 00:13:32,145 --> 00:13:34,897 Creo que fue difícil para todos. 331 00:13:34,897 --> 00:13:36,232 Tommy estaba loco. 332 00:13:36,232 --> 00:13:38,943 Empujaba a los fotógrafos. Nos demandaban todo el tiempo. 333 00:13:38,943 --> 00:13:40,528 [Pamela grita] 334 00:13:40,528 --> 00:13:43,031 Fue un momento aterrador con los paparazzi. 335 00:13:43,031 --> 00:13:45,533 - Hay videos famosos de paparazzi 336 00:13:45,533 --> 00:13:47,368 de Pam y Tommy saliendo de Viper Room, 337 00:13:47,368 --> 00:13:49,662 que era un club nocturno muy popular 338 00:13:49,662 --> 00:13:51,414 en Sunset Strip 339 00:13:51,414 --> 00:13:53,124 y que era propiedad de Johnny Depp. 340 00:13:53,124 --> 00:13:54,876 Era el momento en que la gente 341 00:13:54,876 --> 00:13:57,295 estaba obsesionada con Pam y Tommy. 342 00:13:57,295 --> 00:13:59,047 Tommy es un artista muy alto de rock. 343 00:13:59,047 --> 00:14:00,882 Pam es una bomba sexual. 344 00:14:00,882 --> 00:14:02,133 PERSONA: Tommy Lee está aquí. 345 00:14:02,133 --> 00:14:03,468 PERSONA 2: Tommy Lee está ahí. 346 00:14:03,468 --> 00:14:06,637 MATTHEW: Mucha gente te sigue. Se meten en tus asuntos. 347 00:14:06,637 --> 00:14:08,514 Y tú te diviertes, 348 00:14:08,514 --> 00:14:11,059 sales y hay flashes de los paparazzi en tu cara, 349 00:14:11,059 --> 00:14:12,477 así que te enojas. 350 00:14:12,477 --> 00:14:16,022 Tommy terminó agarrando a un paparazzi 351 00:14:16,022 --> 00:14:17,607 y lo lanzó al piso. 352 00:14:17,607 --> 00:14:19,567 FOTÓGRAFO: ¡Oye, Tommy! 353 00:14:19,567 --> 00:14:21,069 TOMMY: A la mierda. 354 00:14:21,069 --> 00:14:23,738 PERSONA: Tommy, entra. Entra. 355 00:14:23,738 --> 00:14:25,239 PERSONA 2: Hijo de perra. 356 00:14:25,239 --> 00:14:27,450 - Los paparazzi en ese momento intentaban provocar 357 00:14:27,450 --> 00:14:30,995 a propósito a los artistas para obtener la foto. 358 00:14:30,995 --> 00:14:33,623 FOTÓGRAFO: ¿Dónde está tu hijo a esta hora? 359 00:14:33,623 --> 00:14:34,707 ¡Con mi mamá! 360 00:14:34,707 --> 00:14:36,417 FOTÓGRAFO: ¿Dónde está tu bebé? 361 00:14:36,417 --> 00:14:37,752 MATTHEW: Comienzan a ridiculizar 362 00:14:37,752 --> 00:14:41,297 su estilo de crianza y es como perseguir a un león. 363 00:14:41,297 --> 00:14:42,715 Es como los cachorros. 364 00:14:42,715 --> 00:14:45,051 No te metes con los hijos de la gente. 365 00:14:45,051 --> 00:14:46,886 Fue un intercambio muy acalorado. 366 00:14:46,886 --> 00:14:48,721 Eres un maldito imbécil. 367 00:14:48,721 --> 00:14:51,057 FOTÓGRAFO: Eres una drogadicta. 368 00:14:51,057 --> 00:14:53,267 No te atrevas a hablar... 369 00:14:53,267 --> 00:14:55,228 MATTHEW: En retrospectiva, 370 00:14:55,228 --> 00:14:56,395 no puedes culparlos. 371 00:14:56,395 --> 00:14:58,689 Los provocaron 372 00:14:58,689 --> 00:15:02,276 y cuando te provocan, 373 00:15:02,276 --> 00:15:03,694 vas a reaccionar. 374 00:15:03,694 --> 00:15:05,196 Y lo hicieron. 375 00:15:05,196 --> 00:15:06,906 - Cuidado. ¡Que no te golpeen! 376 00:15:06,906 --> 00:15:09,200 [motor acelera] 377 00:15:09,200 --> 00:15:13,496 TOMMY LEE ACUSADO POR PELEA EN CLUB NOCTURNO 378 00:15:13,496 --> 00:15:17,542 - Tuvimos varios obstáculos grandes 379 00:15:17,542 --> 00:15:19,710 en nuestra relación, 380 00:15:19,710 --> 00:15:24,382 cosas que no apoyaban nuestra relación. 381 00:15:24,382 --> 00:15:28,719 Eran cosas que nos alejaban. 382 00:15:28,719 --> 00:15:30,596 ♪ ♪ 383 00:15:30,596 --> 00:15:32,014 DOUGLAS SCHWARTZ: Siempre tuvimos problemas 384 00:15:32,014 --> 00:15:34,684 con los celos de Tommy Lee por la relación de Pam 385 00:15:34,684 --> 00:15:36,477 con los otros actores del programa. 386 00:15:36,477 --> 00:15:37,895 CHOKACHI: Pam y yo tuvimos 387 00:15:37,895 --> 00:15:39,355 una excelente relación en la serie. 388 00:15:39,355 --> 00:15:41,274 De alguna manera, éramos casi como hermanos. 389 00:15:41,274 --> 00:15:43,067 Nunca nos tomamos muy en serio. 390 00:15:43,067 --> 00:15:47,113 Sabíamos que hacíamos cierto tipo de entretenimiento. 391 00:15:47,113 --> 00:15:48,906 BERK: Pam vino un día y dijo: 392 00:15:48,906 --> 00:15:50,950 "Por favor, reescribe la escena 393 00:15:50,950 --> 00:15:52,994 "en la que tengo que besar a David Chokachi. 394 00:15:52,994 --> 00:15:56,747 "Tommy se siente muy inseguro y no es un buen momento. 395 00:15:56,747 --> 00:16:00,209 No me hagas besar a David Chokachi". 396 00:16:00,209 --> 00:16:02,420 CHOKACHI: Tommy Lee tomó las escenas 397 00:16:02,420 --> 00:16:03,838 en las que éramos novios 398 00:16:03,838 --> 00:16:05,548 al pie de la letra y se enojó mucho. 399 00:16:05,548 --> 00:16:06,841 Me sentí mal por ella 400 00:16:06,841 --> 00:16:10,261 porque estaba bajo mucha presión 401 00:16:10,261 --> 00:16:14,724 desde afuera tratando de ver qué había dentro de ella. 402 00:16:14,724 --> 00:16:17,727 BERK: Hubo un incidente 403 00:16:17,727 --> 00:16:19,896 en el que Tommy Lee fue a su tráiler. 404 00:16:19,896 --> 00:16:22,148 Ella estaba afuera haciendo una escena con Chokachi. 405 00:16:22,148 --> 00:16:25,026 Se enojaba más y más porque ella no llegaba 406 00:16:25,026 --> 00:16:26,777 y destrozó su tráiler. 407 00:16:26,777 --> 00:16:27,945 Me sentí mal por ella. 408 00:16:27,945 --> 00:16:31,741 Debería haber sido un buen momento de su vida 409 00:16:31,741 --> 00:16:34,160 y en vez de eso, estaba arrinconada. 410 00:16:34,160 --> 00:16:38,247 ♪ ♪ 411 00:16:38,247 --> 00:16:40,750 [parloteo] 412 00:16:40,750 --> 00:16:43,127 MATTHEW: Pamela Anderson tenía mucha agitación 413 00:16:43,127 --> 00:16:45,171 en su relación con Tommy Lee. 414 00:16:45,171 --> 00:16:47,506 Ella era el objetivo número uno. 415 00:16:47,506 --> 00:16:49,425 Había mucho interés en ella. 416 00:16:49,425 --> 00:16:51,093 Y luego salió el video sexual. 417 00:16:51,093 --> 00:16:54,680 JD: Pam y Tommy grabaron un video sexual en su barco 418 00:16:54,680 --> 00:16:57,141 y de alguna manera, se filtró. 419 00:16:57,141 --> 00:16:59,185 Creo que tal vez fue la primera vez 420 00:16:59,185 --> 00:17:03,981 que se veía a celebridades teniendo sexo, naturalmente. 421 00:17:03,981 --> 00:17:06,817 - Fue una total invasión de nuestra privacidad. 422 00:17:06,817 --> 00:17:09,028 Esto es sagrado. 423 00:17:09,028 --> 00:17:12,740 No debería estar en los estantes 424 00:17:12,740 --> 00:17:15,409 de Tower Video en este momento. 425 00:17:15,409 --> 00:17:17,870 ¿Cómo está pasando? ¿Cómo pasó? 426 00:17:17,870 --> 00:17:20,248 Comienzas a volverte loco. 427 00:17:20,248 --> 00:17:22,041 Lo robaron. 428 00:17:22,041 --> 00:17:25,503 Eran dos personas muy enamoradas desnudas. 429 00:17:25,503 --> 00:17:26,754 Estábamos desnudos todo el tiempo 430 00:17:26,754 --> 00:17:28,422 y nos grabábamos y hacíamos tonterías. 431 00:17:28,422 --> 00:17:31,676 Pero esos videos no debían verlos otras personas 432 00:17:31,676 --> 00:17:33,386 y a día de hoy, aún no lo he visto. 433 00:17:33,386 --> 00:17:36,055 Dolió mucho. 434 00:17:36,055 --> 00:17:38,307 MATTHEW: Que nosotros pudiéramos entrar 435 00:17:38,307 --> 00:17:40,434 a ese mundo por primera vez, fue fascinante. 436 00:17:40,434 --> 00:17:42,228 Creo que los videos sexuales 437 00:17:42,228 --> 00:17:43,938 fueron los precursores de la telerrealidad. 438 00:17:43,938 --> 00:17:45,523 Es nuestra obsesión con la vida real. 439 00:17:45,523 --> 00:17:47,275 Tomamos las vidas personales de la gente 440 00:17:47,275 --> 00:17:48,484 y las comercializamos 441 00:17:48,484 --> 00:17:50,486 y comercializamos su actos sexuales. 442 00:17:50,486 --> 00:17:53,114 - Antes de Pam y Tommy, si tenías un video sexual, 443 00:17:53,114 --> 00:17:56,409 tu carrera, tu reputación se terminaba. 444 00:17:56,409 --> 00:17:58,035 Miren a Rob Lowe. 445 00:17:58,035 --> 00:18:00,413 Tuvo que esconderse por años. 446 00:18:00,413 --> 00:18:02,081 Después de eso, 447 00:18:02,081 --> 00:18:04,959 gente como Paris Hilton y Kim Kardashian 448 00:18:04,959 --> 00:18:06,669 aprovecharon los videos sexuales 449 00:18:06,669 --> 00:18:09,088 para agregar más fama y celebridad. 450 00:18:09,088 --> 00:18:10,673 PERSONA 1: Pamela. PERSONA 2: Pamela, en el medio. 451 00:18:10,673 --> 00:18:12,216 BERK: Cuando salió el video sexual de Pam, 452 00:18:12,216 --> 00:18:14,176 el estudio dijo: 453 00:18:14,176 --> 00:18:15,678 "Sáquenla de un par de episodios. 454 00:18:15,678 --> 00:18:18,222 Solo sáquenla. Ya averiguaremos qué hacer con esto. 455 00:18:18,222 --> 00:18:20,141 Esto es un desastre". 456 00:18:20,141 --> 00:18:21,851 Salió al aire el siguiente episodio. 457 00:18:21,851 --> 00:18:25,313 Duplicó el índice de audiencia. Se disparó. 458 00:18:25,313 --> 00:18:27,273 - Cuando Pam hizo el video sexual, 459 00:18:27,273 --> 00:18:29,984 lo más importante que pasó, 460 00:18:29,984 --> 00:18:34,530 es que pasó de ser una estrella intocable 461 00:18:34,530 --> 00:18:36,616 a alguien que muchos querían. 462 00:18:36,616 --> 00:18:38,200 Se convirtió en un producto. 463 00:18:38,200 --> 00:18:40,620 Ese video convirtió a Pam en un producto, 464 00:18:40,620 --> 00:18:42,371 incluso más grande que Baywatch. 465 00:18:42,371 --> 00:18:43,873 [parloteo] 466 00:18:43,873 --> 00:18:45,666 PAMELA: Fuimos a Londres a promocionar Baywatch. 467 00:18:45,666 --> 00:18:47,168 Los fotógrafos caían hacia atrás 468 00:18:47,168 --> 00:18:48,336 y por las escaleras y miré hacia atrás: 469 00:18:48,336 --> 00:18:49,920 "¿A quién le toman fotos?". 470 00:18:49,920 --> 00:18:52,548 Poco a poco te das cuenta de que era a ti. 471 00:18:58,638 --> 00:19:02,308 ¡Aah! 472 00:19:02,308 --> 00:19:04,226 Baywatch no era Shakespeare. 473 00:19:04,226 --> 00:19:06,103 EL SEXO VENDE Era pechos y traseros. 474 00:19:06,103 --> 00:19:09,357 Eran botes, jet skis. 475 00:19:09,357 --> 00:19:12,318 Era el gran programa estadounidense de aventuras. 476 00:19:12,318 --> 00:19:14,862 CHRIS: Era una novela aburrida 477 00:19:14,862 --> 00:19:16,656 con un paisaje hermoso. 478 00:19:16,656 --> 00:19:18,532 Las historias eras horribles. 479 00:19:18,532 --> 00:19:20,576 Pero crearon un show de éxito en todo el mundo 480 00:19:20,576 --> 00:19:22,703 que podía ser doblado a cualquier idioma. 481 00:19:22,703 --> 00:19:26,957 [habla en varios idiomas] 482 00:19:26,957 --> 00:19:28,793 - Siempre éramos el blanco de los chistes 483 00:19:28,793 --> 00:19:30,795 en The Tonight Show with Jay Leno. 484 00:19:30,795 --> 00:19:33,089 - Muy bien, Tina, "Todos fuera del agua". 485 00:19:33,089 --> 00:19:34,131 Toma uno. 486 00:19:34,131 --> 00:19:36,342 ¡Todos fuera del agua! 487 00:19:36,342 --> 00:19:37,843 ¡Ah! 488 00:19:37,843 --> 00:19:39,595 PERSONA: Audición para Baywatch, toma dos. 489 00:19:39,595 --> 00:19:41,389 - Acción. - ¡Cuidado! 490 00:19:41,389 --> 00:19:42,723 ¡Viene un tiburón! 491 00:19:42,723 --> 00:19:44,058 [risas] 492 00:19:44,058 --> 00:19:45,351 - Y cada vez que hacían un chiste, 493 00:19:45,351 --> 00:19:46,602 subía nuestro índice de audiencia. 494 00:19:46,602 --> 00:19:49,855 Cada vez que SNL hacía una escena, también subían. 495 00:19:49,855 --> 00:19:51,982 ¡No sé nadar! 496 00:19:51,982 --> 00:19:53,651 Estábamos muy contentos. 497 00:19:53,651 --> 00:19:56,112 - Es genial que lográramos hacer reír a la gente. 498 00:19:56,112 --> 00:19:59,615 Este programa era el mejor escape 499 00:19:59,615 --> 00:20:02,743 para cualquiera que quisiera entretenerse durante una hora. 500 00:20:02,743 --> 00:20:05,287 [música tempo] 501 00:20:05,287 --> 00:20:08,290 BERK: La buena suerte de Baywatch 502 00:20:08,290 --> 00:20:10,960 era que la playa era un ambiente natural 503 00:20:10,960 --> 00:20:12,712 para que la gente estuviera en traje de baño. 504 00:20:12,712 --> 00:20:14,630 ALEXANDRA: Cuando comencé en el programa, 505 00:20:14,630 --> 00:20:15,965 el traje de baño 506 00:20:15,965 --> 00:20:18,134 era talla única para las mujeres. 507 00:20:18,134 --> 00:20:21,220 - Con los años, subieron y subieron y subieron. 508 00:20:21,220 --> 00:20:22,680 Era ridículo. 509 00:20:22,680 --> 00:20:24,473 No podías hacer nada con él. 510 00:20:24,473 --> 00:20:26,600 Recuerdo mirarlo y decir: 511 00:20:26,600 --> 00:20:28,853 "¿Quieres que me ponga esto? ¿Qué?". 512 00:20:28,853 --> 00:20:29,895 PERSONA: Así. 513 00:20:29,895 --> 00:20:31,772 Muy bien, linda. Buena toma. 514 00:20:31,772 --> 00:20:34,900 CARMEN: Creo que Baywatch iba por delante de su tiempo 515 00:20:34,900 --> 00:20:37,319 porque había hombres 516 00:20:37,319 --> 00:20:39,071 y se veían muy ardientes. 517 00:20:39,071 --> 00:20:40,489 CHRIS: Los chicos tenían los mismos 518 00:20:40,489 --> 00:20:42,199 cuerpos increíbles que las mujeres. 519 00:20:42,199 --> 00:20:44,827 Los chicos se quitaban siempre las camisas. 520 00:20:44,827 --> 00:20:47,997 Podías lavar ropa en sus estómagos. 521 00:20:47,997 --> 00:20:54,962 ♪ ♪ 522 00:20:54,962 --> 00:20:56,714 CHOKACHI: Los años 90 estuvieron llenos de tipos 523 00:20:56,714 --> 00:20:58,257 en muy buena forma 524 00:20:58,257 --> 00:21:02,011 y tenían abdominales y andaban en ropa interior. 525 00:21:03,262 --> 00:21:06,515 MATTHEW: David Chokachi era un joven de Nueva Inglaterra. 526 00:21:06,515 --> 00:21:08,434 Acababa de terminar la universidad. Era deportista. 527 00:21:08,434 --> 00:21:11,395 Jugaba lacrosse. Musculoso. Era guapo. 528 00:21:11,395 --> 00:21:14,315 Debió interpretar a Ken en la película de Barbie. 529 00:21:14,315 --> 00:21:17,651 Viene a California para ser rico y famoso. 530 00:21:17,651 --> 00:21:19,737 Ve Baywatch y dice: 531 00:21:19,737 --> 00:21:22,615 "Quiero salir en ese programa". 532 00:21:22,615 --> 00:21:24,617 - En ese momento estaba con una agencia pequeña de talentos. 533 00:21:24,617 --> 00:21:26,911 Me dijeron: "Te conseguimos una audición. 534 00:21:26,911 --> 00:21:28,871 No sé si sea buena, pero quizá quieras ir". 535 00:21:28,871 --> 00:21:31,040 Cuando miré, dije: "Mierda, 536 00:21:31,040 --> 00:21:34,043 es para reemplazar a David Charvet en el programa". 537 00:21:34,043 --> 00:21:36,212 En cuanto entré por la puerta, 538 00:21:36,212 --> 00:21:38,130 dijeron: "Eres Cody Madison. 539 00:21:38,130 --> 00:21:41,258 Eres el tipo que hemos buscado por meses". 540 00:21:41,258 --> 00:21:44,386 MATTHEW: David Chokachi estaba dispuesto a todo. 541 00:21:44,386 --> 00:21:46,555 Le encantaba hacer escenas de riesgo, montar jet skis. 542 00:21:46,555 --> 00:21:49,183 David Chokachi es el sueño americano. 543 00:21:49,183 --> 00:21:52,978 ♪ ♪ 544 00:21:52,978 --> 00:21:55,189 CHOKACHI: Me di cuenta al llegar al programa 545 00:21:55,189 --> 00:21:56,690 que mientras más en forma estés, 546 00:21:56,690 --> 00:21:58,651 más episodios te escribirán, 547 00:21:58,651 --> 00:22:01,028 más fanáticos tendrás, más dinero ganarás. 548 00:22:01,028 --> 00:22:03,155 Era una profecía realizada. 549 00:22:03,155 --> 00:22:05,115 Así que lo acepté. 550 00:22:05,115 --> 00:22:09,161 Quería estar en muy buena forma y me aseguré de estarlo. 551 00:22:12,331 --> 00:22:13,541 [música animada] 552 00:22:13,541 --> 00:22:15,543 ALEXANDRA: Los hombres se pueden sexualizar 553 00:22:15,543 --> 00:22:16,836 tanto como las mujeres 554 00:22:16,836 --> 00:22:18,796 y Chokachi es el ejemplo perfecto de eso 555 00:22:18,796 --> 00:22:19,797 al comienzo del programa. 556 00:22:20,881 --> 00:22:22,883 Sale del agua. 557 00:22:22,883 --> 00:22:24,885 Resaltan sus músculos. 558 00:22:24,885 --> 00:22:27,221 Creo que echa la cabeza un poco hacia atrás así. 559 00:22:27,221 --> 00:22:31,058 En cámara lenta, ves su pito en el traje de baño. 560 00:22:31,058 --> 00:22:35,145 Y... ya sabes, eso era ardiente. 561 00:22:35,145 --> 00:22:37,481 [suena obturador] 562 00:22:37,481 --> 00:22:39,358 CHOKACHI: Me votaron como 563 00:22:39,358 --> 00:22:41,318 uno de los 50 más guapos de People, 564 00:22:41,318 --> 00:22:42,820 algo que era muy importante en ese momento. 565 00:22:42,820 --> 00:22:44,697 Tom Cruise estaba en la portada. 566 00:22:44,697 --> 00:22:46,282 [aclamaciones] 567 00:22:46,282 --> 00:22:48,450 Mi parte física en ese aspecto del programa 568 00:22:48,450 --> 00:22:50,494 encajaba con mis talentos. 569 00:22:50,494 --> 00:22:54,957 PRESENTADOR: ¡David Chokachi de Baywatch! 570 00:22:54,957 --> 00:22:57,918 [todos gritando] 571 00:22:59,169 --> 00:23:02,464 [música animada] 572 00:23:02,464 --> 00:23:05,217 KELLY: En el programa, los hombres tenían que usar 573 00:23:05,217 --> 00:23:07,052 trajes de baño muy pequeños. 574 00:23:07,052 --> 00:23:09,847 Y quedaba poco a la imaginación. 575 00:23:09,847 --> 00:23:12,558 MATTHEW: Los productores le pusieron Speedos a los chicos. 576 00:23:12,558 --> 00:23:14,560 ¿Sabes lo horribles que son los Speedos? 577 00:23:14,560 --> 00:23:19,315 Y también sabes que la cámara se enfocada justo ahí. 578 00:23:19,315 --> 00:23:22,026 No puedes esconder nada. No hay nada que esconder. 579 00:23:22,026 --> 00:23:24,862 Los tratan casi como a un "tonto". 580 00:23:24,862 --> 00:23:26,697 "Solo eres un tipo ardiente". 581 00:23:26,697 --> 00:23:29,074 CHOKACHI: Decía: "¿Puedo usar el bañador rojo?". 582 00:23:29,074 --> 00:23:31,076 Y me decían: "No porque los salvavidas 583 00:23:31,076 --> 00:23:32,912 "los usaban antes. 584 00:23:32,912 --> 00:23:35,289 "Son más efectivos en el agua. 585 00:23:35,289 --> 00:23:37,416 Pero no puedes comer dulces". 586 00:23:37,416 --> 00:23:39,543 Tienes que estar completamente en forma 587 00:23:39,543 --> 00:23:41,211 y yo por suerte lo estaba. 588 00:23:41,211 --> 00:23:44,131 ♪ ♪ 589 00:23:45,758 --> 00:23:47,259 Lo que no era bueno es que muchas veces 590 00:23:47,259 --> 00:23:48,510 eran las 6:30 de la mañana. 591 00:23:48,510 --> 00:23:51,305 Hace mucho frío y te decían: "Entra al agua". 592 00:23:51,305 --> 00:23:53,724 El "encogimiento" es ridículo. 593 00:23:53,724 --> 00:23:55,184 Tenía mi propia técnica. 594 00:23:55,184 --> 00:23:58,938 Intentaba encontrar una toalla pequeña o chaqueta, 595 00:23:58,938 --> 00:24:01,315 la escondía debajo y hacía un relleno personal. 596 00:24:01,315 --> 00:24:03,901 Eso creaba un poco de circulación 597 00:24:03,901 --> 00:24:06,862 y podías verte un poco mejor. 598 00:24:09,907 --> 00:24:11,742 HASSELHOFF: David Chokachi se veía excelente 599 00:24:11,742 --> 00:24:13,744 con su traje de baño. 600 00:24:13,744 --> 00:24:16,163 Era ridículo. 601 00:24:16,163 --> 00:24:18,749 Michael Bergin también era ridículo. 602 00:24:18,749 --> 00:24:21,877 Eran chicos guapos. 603 00:24:21,877 --> 00:24:25,214 - Chokachi se veía muy bien con el Speedo, 604 00:24:25,214 --> 00:24:27,049 pero creo que yo me veía mejor. 605 00:24:27,049 --> 00:24:28,509 [suena obturador] 606 00:24:28,509 --> 00:24:32,262 Supongo que puedes llamarme Capitán Calzoncillos. 607 00:24:32,262 --> 00:24:35,641 [parloteo] 608 00:24:35,641 --> 00:24:38,477 PERSONA 1: ¡Acción! PERSONA 2: Acción. 609 00:24:38,477 --> 00:24:40,688 HASSELHOFF: Cuando grabábamos en la playa, 610 00:24:40,688 --> 00:24:44,108 teníamos algo que llamábamos los abdominales de grabación. 611 00:24:44,108 --> 00:24:45,275 Decían: "Grabando". 612 00:24:45,275 --> 00:24:47,111 Todos aguantaban la respiración. 613 00:24:47,111 --> 00:24:48,988 Hacíamos la escena. 614 00:24:48,988 --> 00:24:51,115 Decían: "Corten" y respirábamos. 615 00:24:51,115 --> 00:24:52,408 [parloteo] 616 00:24:52,408 --> 00:24:54,702 Hay que tener bíceps. 617 00:24:54,702 --> 00:24:57,746 PERSONA: [ríe] Cállate. 618 00:24:57,746 --> 00:25:00,165 Siguiente. Siguiente. 619 00:25:00,165 --> 00:25:01,625 CHRIS: ¿Tenías abdominales? 620 00:25:01,625 --> 00:25:04,086 Si tenías una gran definición muscular, ven. 621 00:25:04,086 --> 00:25:05,921 Puedes ser una estrella. 622 00:25:05,921 --> 00:25:07,715 WAYNE: No podías tener un cuerpo de papá. 623 00:25:07,715 --> 00:25:10,801 No podías tener el cuerpo con el que naciste. 624 00:25:10,801 --> 00:25:13,137 Te enseñaban que podías tener un mejor cuerpo. 625 00:25:13,137 --> 00:25:15,180 Podías ser mejor. 626 00:25:15,180 --> 00:25:17,349 JEREMY: Estar en forma se convirtió en parte 627 00:25:17,349 --> 00:25:21,603 de mi parte mental, física y emocional. 628 00:25:21,603 --> 00:25:25,941 Creo que sería imposible que no estuviera marcado, 629 00:25:25,941 --> 00:25:28,861 quemado en tu alma. 630 00:25:28,861 --> 00:25:32,698 [música dramática] 631 00:25:32,698 --> 00:25:35,284 El costo que fuera, yo estaba dispuesto a pagarlo 632 00:25:35,284 --> 00:25:37,953 para poder aguantar, porque estoy en un programa 633 00:25:37,953 --> 00:25:40,247 que trata de eso. 634 00:25:40,247 --> 00:25:42,458 Estaba engordando en la zona de mi panza, 635 00:25:42,458 --> 00:25:44,251 así que me sentía avergonzado. 636 00:25:44,251 --> 00:25:46,879 Los productores me estaban presionando 637 00:25:46,879 --> 00:25:50,841 por mi apariencia, brazos flacos y panza gorda. 638 00:25:50,841 --> 00:25:52,426 ♪ ♪ 639 00:25:52,426 --> 00:25:54,762 JOLANA: Contraté un entrenador para sacarlo de la cama 640 00:25:54,762 --> 00:25:56,889 cuando se hacía mayor 641 00:25:56,889 --> 00:26:01,018 para que cuando estuviera en cámara estuviera en forma. 642 00:26:01,977 --> 00:26:04,188 JEREMY: Gana el que tiene los mejores abdominales, 643 00:26:04,188 --> 00:26:07,441 o gana la que tiene los mejores pechos. 644 00:26:07,441 --> 00:26:10,819 - Baywatch creó una situación que quizá fue buena o no lo fue 645 00:26:10,819 --> 00:26:14,198 que el cuerpo de todos era tan ideal 646 00:26:14,198 --> 00:26:16,784 que creó la moda de la aptitud física 647 00:26:16,784 --> 00:26:20,621 porque querías ser como ellos o ya no encajabas. 648 00:26:20,621 --> 00:26:22,664 PERSONA 1: Bien. PERSONA 2: Terminamos. 649 00:26:25,125 --> 00:26:26,960 "SIEMPRE ESTOY AQUÍ" 650 00:26:30,464 --> 00:26:34,468 SCOTT: [ríe] Esta es la versión elevada. 651 00:26:34,468 --> 00:26:36,637 MATTHEW: Tuvimos la suerte de que Debbie Gibson 652 00:26:36,637 --> 00:26:38,597 y Scott Grimes trabajaran en su versión 653 00:26:38,597 --> 00:26:40,849 del tema de Baywatch. 654 00:26:40,849 --> 00:26:42,559 Esa canción era un personaje. 655 00:26:42,559 --> 00:26:45,187 Cuando la escuchabas, sabías lo que estabas viendo. 656 00:26:45,187 --> 00:26:48,232 [canta en inglés] 657 00:26:48,232 --> 00:26:55,239 ♪ ♪ 658 00:27:03,330 --> 00:27:07,543 - Hacer la canción temática de un programa tan icónico 659 00:27:07,543 --> 00:27:10,128 que yo veía, 660 00:27:10,128 --> 00:27:12,422 es todo un honor y privilegio poder hacerlo. 661 00:27:12,422 --> 00:27:16,134 [ambos cantan en inglés] 662 00:27:16,134 --> 00:27:21,765 ♪ ♪ 663 00:27:21,765 --> 00:27:25,519 - Cuando Baywatch estaba en su mejor momento, 664 00:27:25,519 --> 00:27:27,688 dije: "Dios mío". 665 00:27:27,688 --> 00:27:31,900 Es genial que el programa incluya una canción pop-rock. 666 00:27:31,900 --> 00:27:34,820 Cantar esto fueron los mejores 2 1/2 minutos de mi vida. 667 00:27:34,820 --> 00:27:36,280 [risas] 668 00:27:36,280 --> 00:27:38,740 ♪ ♪ 669 00:27:38,740 --> 00:27:40,576 TRACI: Ah, sí, la canción de Baywatch. 670 00:27:40,576 --> 00:27:42,744 "Estaré listo cuando lo necesites. 671 00:27:42,744 --> 00:27:44,746 Siempre y para siempre estaré aquí". 672 00:27:44,746 --> 00:27:48,125 Es el tema perfecto para Baywatch. 673 00:27:48,125 --> 00:27:50,252 - La letra era perfecta. La canción era perfecta. 674 00:27:50,252 --> 00:27:52,838 Me encanta la canción. 675 00:27:52,838 --> 00:27:55,841 [canta en inglés] 676 00:27:58,969 --> 00:28:00,596 Hermoso. 677 00:28:01,638 --> 00:28:04,182 TRACI: Los años 90 fueron una época maravillosa, 678 00:28:04,182 --> 00:28:07,227 incluso en la moda, estilos de cabello, maquillaje. 679 00:28:07,227 --> 00:28:08,812 Había referencias a Baywatch 680 00:28:08,812 --> 00:28:11,023 en casi todo lo que era un éxito. 681 00:28:11,023 --> 00:28:12,232 Los Simpson. 682 00:28:12,232 --> 00:28:13,734 Lo escuché en Baywatch. 683 00:28:13,734 --> 00:28:15,027 NICOLE: American Dad. 684 00:28:15,027 --> 00:28:16,820 - ¿Por qué no me dejas ver el emocionante mundo 685 00:28:16,820 --> 00:28:17,988 de los salvavidas? 686 00:28:17,988 --> 00:28:19,156 NICOLE: Friends. 687 00:28:19,156 --> 00:28:21,617 Oye, están corriendo. 688 00:28:21,617 --> 00:28:24,703 CHANDLER: Esto es lo genial del show. 689 00:28:24,703 --> 00:28:26,663 Digo que sigan corriendo. 690 00:28:28,081 --> 00:28:29,207 ALEXANDRA: A Chandler en Friends, creo 691 00:28:29,207 --> 00:28:30,959 que le gustaba Yasmin. 692 00:28:30,959 --> 00:28:34,004 - ¡Corre, Yasmin! ¡Corre como el viento! 693 00:28:34,004 --> 00:28:35,631 - Y ese tipo de cosas ayudó a que Baywatch 694 00:28:35,631 --> 00:28:37,215 fuera incluso más icónico. 695 00:28:37,215 --> 00:28:39,760 - Lo gracioso de los 90 era que por una parte, 696 00:28:39,760 --> 00:28:44,056 tenías a Debbie Gibson, muy alegre y famosa. 697 00:28:44,056 --> 00:28:46,099 Al mismo tiempo, tienes a Lisa Bonet 698 00:28:46,099 --> 00:28:47,684 preparándose para hacer Angel Heart. 699 00:28:47,684 --> 00:28:49,019 Sale en The Cosby Show 700 00:28:49,019 --> 00:28:52,189 y de repente, es ardiente y comienza a quitarse la ropa. 701 00:28:52,189 --> 00:28:54,858 Era un momento en que la integridad 702 00:28:54,858 --> 00:28:56,360 estaba desapareciendo. 703 00:28:56,360 --> 00:28:58,612 Pero nadie lo detenía, 704 00:28:58,612 --> 00:29:01,031 así que todos descendían hacia lo sucio, 705 00:29:01,031 --> 00:29:03,408 a lo ardiente. 706 00:29:03,408 --> 00:29:05,577 Surgió Abercrombie & Fitch, 707 00:29:05,577 --> 00:29:08,580 chicos desnudos corriendo con chicas desnudas. 708 00:29:08,580 --> 00:29:10,749 Tienes los anuncios de Obsession de Calvin Klein 709 00:29:10,749 --> 00:29:12,793 y anuncios de ropa interior de Calvin Klein. 710 00:29:12,793 --> 00:29:16,254 PERSONA: ¿Te puedes desabotonar los pantalones? 711 00:29:20,175 --> 00:29:22,552 ¿Por qué no los bajas un poco? 712 00:29:22,552 --> 00:29:25,180 No, no lo creo. 713 00:29:25,180 --> 00:29:26,765 MATTHEW: La moda, por alguna razón, 714 00:29:26,765 --> 00:29:28,976 siempre se salía con la suya de hacer más. 715 00:29:28,976 --> 00:29:32,437 Mientras más lo hacían, más vendían. 716 00:29:32,437 --> 00:29:36,400 Ser modelo de Calvin Klein en los 90 era algo grande. 717 00:29:36,400 --> 00:29:38,902 - ¿El sexo vende? Claro que vende. 718 00:29:38,902 --> 00:29:40,612 Nos gusta el sexo. 719 00:29:40,612 --> 00:29:45,409 - Michael Bergin llegó y era muy nuevo, 720 00:29:45,409 --> 00:29:48,328 pero era muy guapo. 721 00:29:48,328 --> 00:29:51,790 MATTHEW: Michael Bergin era un súper modelo en una época 722 00:29:51,790 --> 00:29:55,293 en que los modelos hombres y mujeres eran estrellas. 723 00:29:55,293 --> 00:29:59,339 Era lo más cercano a la versión modelo de JFK Jr. 724 00:29:59,339 --> 00:30:01,049 Irónicamente también tuvo una relación 725 00:30:01,049 --> 00:30:02,551 con Carolyn Bessette. 726 00:30:02,551 --> 00:30:03,969 - En ese tiempo, trataba de obtener 727 00:30:03,969 --> 00:30:06,013 la campaña de ropa interior de Calvin Klein. 728 00:30:06,013 --> 00:30:08,724 Y otros nombres que lo querían 729 00:30:08,724 --> 00:30:10,934 eran Brad Pitt, 730 00:30:10,934 --> 00:30:13,979 Anthony Kiedis y Woody Harrelson. 731 00:30:13,979 --> 00:30:16,732 En marzo del 1995, 732 00:30:16,732 --> 00:30:18,358 pasé de ser un donnadie 733 00:30:18,358 --> 00:30:21,069 a que todos me llamaran "súper modelo". 734 00:30:21,069 --> 00:30:25,741 - No había nada mejor para una adolescente u hombre gay 735 00:30:25,741 --> 00:30:27,325 que caminar por la calle y ver 736 00:30:27,325 --> 00:30:29,995 un enorme Michael Bergin usando ropa interior. 737 00:30:29,995 --> 00:30:31,496 ¿Había algo mejor? 738 00:30:33,081 --> 00:30:35,167 CARMEN: Michael Bergin era muy guapo. 739 00:30:35,167 --> 00:30:38,670 Vibra de la Costa Este, abdominales. 740 00:30:38,670 --> 00:30:40,338 Son mis recuerdos de él. 741 00:30:40,338 --> 00:30:42,674 WAYNE: Baywatch sabía cómo elegir 742 00:30:42,674 --> 00:30:45,719 según lo que pasaba en el mundo de la publicidad. 743 00:30:45,719 --> 00:30:47,721 Tomar a Michael Bergin de una pared 744 00:30:47,721 --> 00:30:49,765 y colocarlo en tu televisor 745 00:30:49,765 --> 00:30:51,600 para poder verlo todas las semanas, 746 00:30:51,600 --> 00:30:53,185 es una situación en la que todos ganan. 747 00:30:53,185 --> 00:30:55,896 Era presentable. Era guapo. 748 00:30:55,896 --> 00:30:57,397 Era ardiente. 749 00:30:57,397 --> 00:30:59,775 Le gustaba a mi mamá. Le gustaba a mi abuela. 750 00:30:59,775 --> 00:31:02,778 Le gustaba a mi abuelo. Nunca sabes. 751 00:31:02,778 --> 00:31:05,822 DOUGLAS: Todas las mujeres en la oficina decían: 752 00:31:05,822 --> 00:31:09,743 "Tienen que contratarlo. Es el tipo". 753 00:31:09,743 --> 00:31:12,913 - Susie vio a Michael Bergin en un anuncio. 754 00:31:12,913 --> 00:31:14,664 Creo que era de ropa interior de Calvin Klein. 755 00:31:14,664 --> 00:31:15,874 SUSAN: Sí, creo que sí. 756 00:31:15,874 --> 00:31:18,251 Dije: "Tenemos que traerlo". 757 00:31:18,251 --> 00:31:20,295 - Sí, luego llamamos a Nueva York. 758 00:31:20,295 --> 00:31:22,214 - Teníamos que encontrarlo. - Sí. 759 00:31:22,214 --> 00:31:24,007 MICHAEL BERGIN: Así que hice una audición para Baywatch. 760 00:31:24,007 --> 00:31:26,051 Creo que no esperaban mucho de mí. 761 00:31:26,051 --> 00:31:28,678 Dijeron: "Dios mío. Es el que queremos". 762 00:31:28,678 --> 00:31:30,263 [parloteo] 763 00:31:30,263 --> 00:31:33,225 Baywatch es algo que cambió mi vida completamente. 764 00:31:33,225 --> 00:31:36,561 [parloteo] 765 00:31:36,561 --> 00:31:39,606 [música suave] 766 00:31:39,606 --> 00:31:42,901 ♪ ♪ 767 00:31:42,901 --> 00:31:46,947 BERK: Gracias a Dios que le pusimos el nombre de Baywatch 768 00:31:46,947 --> 00:31:50,075 porque llevó a un logo icónico. 769 00:31:50,075 --> 00:31:53,286 Era difícil promocionar a Baywatch. 770 00:31:53,286 --> 00:31:56,373 Estábamos en noches diferentes, en estaciones diferentes, 771 00:31:56,373 --> 00:31:57,916 así que necesitábamos elementos diferentes 772 00:31:57,916 --> 00:31:59,251 para promocionar el programa 773 00:31:59,251 --> 00:32:02,045 y eran estos. 774 00:32:02,045 --> 00:32:03,713 Tenemos el juego de Baywatch. 775 00:32:03,713 --> 00:32:05,173 Nunca lo jugué. 776 00:32:05,173 --> 00:32:06,466 ¿Quién hizo el juego? 777 00:32:06,466 --> 00:32:07,968 Pegatinas Baywatch. 778 00:32:07,968 --> 00:32:09,386 Hot Wheels. 779 00:32:09,386 --> 00:32:10,637 Ella es Barbie. 780 00:32:10,637 --> 00:32:13,431 O como diría Pamela Anderson, es CJ. 781 00:32:13,431 --> 00:32:15,892 [música animada] 782 00:32:15,892 --> 00:32:18,770 ♪ ♪ 783 00:32:18,770 --> 00:32:20,355 NIÑA: ¡Rápido! 784 00:32:20,355 --> 00:32:23,024 MATTHEW: Los creadores y productores de Baywatch 785 00:32:23,024 --> 00:32:27,654 eran gente increíble de negocios. 786 00:32:27,654 --> 00:32:30,031 BERK: Hicimos un trato con Coke por un año 787 00:32:30,031 --> 00:32:32,117 y luego Pepsi el año después 788 00:32:32,117 --> 00:32:35,120 y luego Dr. Pepper para colocar sus máquinas 789 00:32:35,120 --> 00:32:36,580 en las oficinas de los salvavidas. 790 00:32:36,580 --> 00:32:38,373 MATTHEW: Tenían millones de televidentes. 791 00:32:38,373 --> 00:32:40,750 ¿Qué producto no querría estar en el programa? 792 00:32:40,750 --> 00:32:42,627 Es más barato darnos un poco de dinero 793 00:32:42,627 --> 00:32:45,672 que hacer un anuncio o comprar una valla publicitaria. 794 00:32:45,672 --> 00:32:47,883 Así que sacarle provecho al dinero 795 00:32:47,883 --> 00:32:51,094 en publicidad fue muy inteligente. 796 00:32:51,094 --> 00:32:52,888 Hasta los actores lo estaban descubriendo. 797 00:32:52,888 --> 00:32:55,307 Yo fui agresivo. 798 00:32:55,307 --> 00:32:59,269 Me comuniqué personalmente con Adidas. 799 00:32:59,269 --> 00:33:01,646 Tomé el teléfono. 800 00:33:01,646 --> 00:33:03,106 Oficina central. 801 00:33:03,106 --> 00:33:04,566 "¿Quién está a cargo? 802 00:33:04,566 --> 00:33:06,276 "Sí, ¿qué tal? Mi nombre es Jeremy Jackson. 803 00:33:06,276 --> 00:33:07,402 "Estoy en un show llamado Baywatch. 804 00:33:07,402 --> 00:33:10,447 Me dejan usar lo que quiera y quiero usar su ropa". 805 00:33:10,447 --> 00:33:11,990 David Hasselhoff se burlaba de mí 806 00:33:11,990 --> 00:33:13,575 porque siempre usaba esa ropa. 807 00:33:13,575 --> 00:33:15,368 "¿Qué pasa contigo y Adidas?". 808 00:33:15,368 --> 00:33:16,953 Trataba de promocionar esta compañía 809 00:33:16,953 --> 00:33:19,581 que me daba cosas gratis y me criticaba por ello. 810 00:33:19,581 --> 00:33:21,082 Escribió una canción que decía: 811 00:33:21,082 --> 00:33:23,126 "Con el ritmo y el sonido de mis rayas pegando en el suelo, 812 00:33:23,126 --> 00:33:24,753 tengo todo lo que necesito". 813 00:33:24,753 --> 00:33:28,548 ♪ ♪ 814 00:33:28,548 --> 00:33:31,176 Esa canción se llamaba "You Can Run". 815 00:33:31,176 --> 00:33:33,345 Se trataba de las tres rayas de Adidas pegando en el suelo. 816 00:33:33,345 --> 00:33:36,056 ♪ ♪ 817 00:33:36,056 --> 00:33:39,935 Debutó como número 3 en las listas europeas de Billboard. 818 00:33:39,935 --> 00:33:42,062 Rompí un récord como la persona 819 00:33:42,062 --> 00:33:45,023 más joven en debutar con el número 3 820 00:33:45,023 --> 00:33:47,776 y me incluyeron en el Salón de la Fama Mundial de Música. 821 00:33:47,776 --> 00:33:53,490 Creo que estaba maximizando la oportunidad, 822 00:33:53,490 --> 00:33:55,075 viniendo de un lugar donde no podía comprar 823 00:33:55,075 --> 00:33:57,160 la ropa que quería, 824 00:33:57,160 --> 00:33:59,829 de no poder usar los zapatos que quería. 825 00:33:59,829 --> 00:34:02,540 Los otros chicos tenían Jordans y yo no. 826 00:34:02,540 --> 00:34:05,043 Así que me aproveché de todo eso. 827 00:34:05,043 --> 00:34:06,670 [todos gritando] 828 00:34:06,670 --> 00:34:09,923 CARMEN: Se trataba de usar Baywatch de manera diferente. 829 00:34:09,923 --> 00:34:13,218 De repente, me pagan por ir a lugares, 830 00:34:13,218 --> 00:34:16,263 para ir a clubs por todo el mundo 831 00:34:16,263 --> 00:34:17,305 gracias a estas cosas. 832 00:34:17,305 --> 00:34:19,349 Y era dinero fácil. 833 00:34:19,349 --> 00:34:20,809 PERSONA: ¡Carmen! 834 00:34:20,809 --> 00:34:22,143 MATTHEW: Era el principio 835 00:34:22,143 --> 00:34:23,603 de lo que hacemos con las redes sociales 836 00:34:23,603 --> 00:34:28,191 y todo era una oportunidad para obtener dinero. 837 00:34:28,191 --> 00:34:29,567 El cielo era el límite. 838 00:34:34,572 --> 00:34:36,825 HAZ LO CORRECTO 839 00:34:38,326 --> 00:34:40,996 INGRID WALTERS: Mi nombre es Ingrid Walters 840 00:34:40,996 --> 00:34:44,165 y soy de Orange County, California. 841 00:34:44,165 --> 00:34:46,334 ♪ ♪ 842 00:34:46,334 --> 00:34:49,546 A temprana edad, era nadadora competitiva. 843 00:34:49,546 --> 00:34:52,632 ♪ ♪ 844 00:34:52,632 --> 00:34:55,635 Posteriormente en mi vida, fui salvavidas. 845 00:34:55,635 --> 00:35:00,265 ♪ ♪ 846 00:35:00,265 --> 00:35:02,183 Cuando trabajaba en la playa, 847 00:35:02,183 --> 00:35:06,062 la gente venía a mi torre y me miraba. 848 00:35:06,062 --> 00:35:10,442 Algunos me preguntaban si sabía nadar. 849 00:35:10,442 --> 00:35:13,111 Y mucha gente me decía: 850 00:35:13,111 --> 00:35:15,739 "Nunca había visto a una salvavidas negra". 851 00:35:15,739 --> 00:35:17,198 [ríe] 852 00:35:17,198 --> 00:35:20,577 No me sentía ofendida por eso porque era cierto. 853 00:35:20,577 --> 00:35:22,245 DIRECTOR: Grabando. 854 00:35:22,245 --> 00:35:24,748 MATTHEW: Greg Bonann era uno de los creadores de Baywatch. 855 00:35:24,748 --> 00:35:27,292 Cuando vio a Ingrid, una mujer de color 856 00:35:27,292 --> 00:35:29,210 que era salvavidas y gran nadadora 857 00:35:29,210 --> 00:35:32,339 y una mujer hermosa, dijo: "Ven. Ven a mi programa". 858 00:35:32,339 --> 00:35:36,676 - Creo que los criticaban por no tener gente de color. 859 00:35:36,676 --> 00:35:38,303 Solo había gente blanca. 860 00:35:38,303 --> 00:35:41,765 Y me preguntó si quería ir a hacer audición. 861 00:35:41,765 --> 00:35:45,226 - Se preguntaban si Baywatch era racista, 862 00:35:45,226 --> 00:35:47,896 porque no había salvavidas negros. 863 00:35:47,896 --> 00:35:50,857 KELLEY CARTER: Creo que Baywatch no estaba diseñado 864 00:35:50,857 --> 00:35:53,735 para tener representación negra. 865 00:35:53,735 --> 00:35:55,445 Cuando piensas en la vida en la playa, 866 00:35:55,445 --> 00:35:58,865 probablemente no pienses en gente negra en la playa. 867 00:35:58,865 --> 00:36:02,410 Ese programa no estaba diseñado para nosotros verlo y decir: 868 00:36:02,410 --> 00:36:06,122 "Mira, es algo a lo que puedo aspirar". 869 00:36:09,167 --> 00:36:10,752 GREGORY: No creo que los productores 870 00:36:10,752 --> 00:36:12,670 de Baywatch eran racistas, 871 00:36:12,670 --> 00:36:15,715 pero sabían que la noción de la rubia de ojos azules 872 00:36:15,715 --> 00:36:19,135 del sur de California era lo que la gente quería ver. 873 00:36:20,553 --> 00:36:22,680 TRACI: En ese momento, no había diversidad. 874 00:36:22,680 --> 00:36:26,976 Era difícil lograr un trabajo en Hollywood. 875 00:36:26,976 --> 00:36:30,313 - En los años 90, teníamos personas 876 00:36:30,313 --> 00:36:33,483 que estallaban en el mercado, ya fuera Britney Spears 877 00:36:33,483 --> 00:36:34,818 y Justin Timberlake, 878 00:36:34,818 --> 00:36:36,945 en televisión, el elenco de Friends, 879 00:36:36,945 --> 00:36:38,405 el elenco de Seinfeld. 880 00:36:38,405 --> 00:36:41,533 - Es una especie de televisión aspiracional. 881 00:36:41,533 --> 00:36:43,827 Cuando hablas de una serie guionizada 882 00:36:43,827 --> 00:36:46,204 como Baywatch o como Dallas, 883 00:36:46,204 --> 00:36:48,331 es la versión convertida en ficción 884 00:36:48,331 --> 00:36:52,377 de lo que imaginas que es la buena vida y cómo es. 885 00:36:52,377 --> 00:36:55,505 - El denominador común subyacente 886 00:36:55,505 --> 00:36:58,091 era que todos eran muy blancos. 887 00:36:58,091 --> 00:37:00,677 CLIP DE THE MAKING OF BOYS 'N THE HOOD 888 00:37:00,677 --> 00:37:02,345 WAYNE: John Singleton dijo: 889 00:37:02,345 --> 00:37:03,972 "Perdimos la guerra del racismo, 890 00:37:03,972 --> 00:37:06,224 "pero ganamos la guerra de la cultura popular. 891 00:37:06,224 --> 00:37:08,268 "Mientras ustedes estaban viendo 892 00:37:08,268 --> 00:37:10,895 "a los blancos corriendo por la playa, 893 00:37:10,895 --> 00:37:13,064 lo negro estaba explotando". 894 00:37:13,064 --> 00:37:14,399 Estaba por todas partes. 895 00:37:14,399 --> 00:37:16,651 Spike Lee estaba grabando Do The Right Thing. 896 00:37:16,651 --> 00:37:18,194 El rap estaba comenzando. 897 00:37:18,194 --> 00:37:20,196 Arsenio Hall se convierte en el presentador más famoso 898 00:37:20,196 --> 00:37:22,073 de programa de entrevistas de la televisión. 899 00:37:22,073 --> 00:37:24,909 - ¿No sería gracioso ver negros paseando con cascos en el auto? 900 00:37:24,909 --> 00:37:26,536 [risas] 901 00:37:26,536 --> 00:37:27,662 Hola, oficial. 902 00:37:27,662 --> 00:37:29,205 [risas] 903 00:37:29,205 --> 00:37:31,416 WAYNE: De repente, abrían restaurantes de comida sureña. 904 00:37:31,416 --> 00:37:33,209 La gente blanca se mudaba a Harlem. 905 00:37:33,209 --> 00:37:34,711 El mundo estaba cambiando. 906 00:37:34,711 --> 00:37:36,754 KELLEY: Tenías The Fresh Prince of Bel-Air. 907 00:37:36,754 --> 00:37:38,798 Tenías Martin. Tenías Living Single. 908 00:37:38,798 --> 00:37:40,508 Tenías In Living Color. 909 00:37:40,508 --> 00:37:43,762 Tenías muchos programas a los que les iba bien 910 00:37:43,762 --> 00:37:45,847 en cadenas principales representando 911 00:37:45,847 --> 00:37:47,891 diferentes aspectos de la vida negra. 912 00:37:47,891 --> 00:37:49,934 MATTHEW: Son ventanas a historias 913 00:37:49,934 --> 00:37:51,394 que nunca habíamos visto. 914 00:37:51,394 --> 00:37:52,896 No conocíamos esta cultura. 915 00:37:52,896 --> 00:37:55,064 Dejamos esta pequeña, 916 00:37:55,064 --> 00:37:56,649 enrarecida versión de la sociedad 917 00:37:56,649 --> 00:37:59,402 que no es exacta a menos que te quedes en la burbuja. 918 00:37:59,402 --> 00:38:02,322 Y fue muy revelador. 919 00:38:02,322 --> 00:38:05,325 [música suave] 920 00:38:05,325 --> 00:38:08,328 ♪ ♪ 921 00:38:08,328 --> 00:38:09,704 TRACI: Soy Traci Bingham 922 00:38:09,704 --> 00:38:13,166 y mi personaje en Baywatch es Jordan Tate. 923 00:38:13,166 --> 00:38:16,336 MATTHEW: Traci no había hecho mucho. 924 00:38:16,336 --> 00:38:18,796 Era su primer papel real como actriz. 925 00:38:18,796 --> 00:38:20,173 Había sido actriz invitada 926 00:38:20,173 --> 00:38:21,800 en The Fresh Prince of Bel-Air. 927 00:38:21,800 --> 00:38:25,386 Estuvo en el video "Good Vibrations" de Marky Mark. 928 00:38:25,386 --> 00:38:27,597 - Muchos no saben que soy la chica, 929 00:38:27,597 --> 00:38:30,141 la "perra del video" como la llaman. 930 00:38:30,141 --> 00:38:32,977 Soy la chica que besa a Mark Wahlberg. 931 00:38:32,977 --> 00:38:35,146 FOTÓGRAFOS: ¡Traci! 932 00:38:35,146 --> 00:38:36,564 MATTHEW: Traci fue la presentadora del especial 933 00:38:36,564 --> 00:38:38,483 Playboy Babes of Baywatch. 934 00:38:38,483 --> 00:38:40,735 Ese fue un gran programa. 935 00:38:40,735 --> 00:38:43,947 Traci presentaba a todas las actrices 936 00:38:43,947 --> 00:38:45,865 que vinieron de Baywatch y salieron en Playboy 937 00:38:45,865 --> 00:38:47,742 o fueron de Playboy a Baywatch. 938 00:38:47,742 --> 00:38:50,954 Traci era una belleza única y exótica 939 00:38:50,954 --> 00:38:54,165 y necesitaban a alguien como ella. 940 00:38:54,165 --> 00:38:55,500 CARMEN: Traci es muy divertida. 941 00:38:55,500 --> 00:38:57,752 Tiene mucha energía. Es increíble. 942 00:38:57,752 --> 00:38:59,045 [ríe] 943 00:38:59,045 --> 00:39:01,089 - Pensé que Baywatch era un programa 944 00:39:01,089 --> 00:39:03,174 sobre chicas blancas, rubias de ojos azules, 945 00:39:03,174 --> 00:39:04,759 con pechos grandes corriendo por la playa 946 00:39:04,759 --> 00:39:06,469 y que no podían actuar. 947 00:39:06,469 --> 00:39:08,429 MATTHEW: Según Traci, 948 00:39:08,429 --> 00:39:13,810 la NAACP criticaba a Baywatch por no tener diversidad. 949 00:39:13,810 --> 00:39:17,230 - El poder no te da nada sin una batalla. 950 00:39:17,230 --> 00:39:19,190 ¡Bum! Ahí está. 951 00:39:19,190 --> 00:39:20,733 Hola, Traci. 952 00:39:20,733 --> 00:39:23,570 - Llegué con el cabello alborotado, 953 00:39:23,570 --> 00:39:25,822 pestañas falsas, mucho delineador, 954 00:39:25,822 --> 00:39:28,074 con los pechos muy levantados. 955 00:39:28,074 --> 00:39:29,868 Tenía tres pares de medias 956 00:39:29,868 --> 00:39:31,619 en cada lado para que los senos se vieran enormes 957 00:39:31,619 --> 00:39:33,454 porque pensé que de eso se trataba el programa. 958 00:39:33,454 --> 00:39:34,998 [parloteo] 959 00:39:34,998 --> 00:39:36,791 KELLEY: Veo a Traci Bingham 960 00:39:36,791 --> 00:39:38,876 y creo que parece 961 00:39:38,876 --> 00:39:41,963 la versión negra de Pamela Anderson. 962 00:39:41,963 --> 00:39:44,507 No creo que sea la única que lo piensa. 963 00:39:44,507 --> 00:39:46,009 Ambas son hermosas 964 00:39:46,009 --> 00:39:47,969 y no le quito nada a lo hermosa 965 00:39:47,969 --> 00:39:49,637 que creo que es Traci Bingham. 966 00:39:49,637 --> 00:39:52,890 Pero creo que para que ese programa 967 00:39:52,890 --> 00:39:56,060 tuviera una salvavidas negra, 968 00:39:56,060 --> 00:39:59,105 sintieron que tenía que ser parecida 969 00:39:59,105 --> 00:40:01,357 a las mujeres blancas. 970 00:40:01,357 --> 00:40:03,776 Y es exactamente lo que hicieron. 971 00:40:05,153 --> 00:40:08,072 TRACI: Sabía que quería mostrar 972 00:40:08,072 --> 00:40:11,284 que no solo las blancas pueden verse ardientes, 973 00:40:11,284 --> 00:40:14,120 con cabello y maquillaje exagerados. 974 00:40:14,120 --> 00:40:15,288 Cualquiera puede hacerlo. 975 00:40:15,288 --> 00:40:16,623 Eso fue lo que intenté hacer. 976 00:40:16,623 --> 00:40:19,334 Y a día de hoy creo que funcionó. 977 00:40:19,334 --> 00:40:20,585 [música suave] 978 00:40:20,585 --> 00:40:22,086 FERN: Traci. SUSAN: Encontraron a Traci. 979 00:40:22,086 --> 00:40:25,506 - Sí, Traci, otra. Vinieron miles de chicas. 980 00:40:25,506 --> 00:40:28,092 Creo que ella vino tres veces. 981 00:40:28,092 --> 00:40:29,928 Tres veces para ese papel. 982 00:40:29,928 --> 00:40:31,638 SUSAN: Era hermosa y podía actuar. 983 00:40:31,638 --> 00:40:33,848 FERN: Era espectacular. SUSAN: Sí. 984 00:40:33,848 --> 00:40:36,726 - De inmediato supimos que era nuestra chica. 985 00:40:36,726 --> 00:40:38,061 - Recibí una llamada de mi mánager. 986 00:40:38,061 --> 00:40:39,354 "¿Estás sentada?". 987 00:40:39,354 --> 00:40:41,898 Dijo: "Felicidades. Saldrás en Baywatch". 988 00:40:41,898 --> 00:40:43,191 ¡Ah! Qué emoción. 989 00:40:43,191 --> 00:40:47,236 Podría llorar de solo pensarlo ahora porque cambió mi vida. 990 00:40:47,236 --> 00:40:48,613 Cambió mi carrera. 991 00:40:48,613 --> 00:40:49,989 Lo cambió todo. 992 00:40:49,989 --> 00:40:51,240 Cambió mi perspectiva. 993 00:40:51,240 --> 00:40:53,368 Sentí que lo logré. Vine a California. 994 00:40:53,368 --> 00:40:55,620 No estuve en California por mucho tiempo y lo logré. 995 00:40:55,620 --> 00:40:59,666 Entré al show, la primera mujer de color en ese programa. 996 00:40:59,666 --> 00:41:03,378 ♪ ♪ 997 00:41:03,378 --> 00:41:06,381 ["I'm Always Here" de Jimi Jackson sonando] 998 00:41:06,381 --> 00:41:13,388 ♪ ♪ 999 00:42:23,124 --> 00:42:24,292 EN MEMORIA DE DAVID VAUGHAN 77953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.