Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:05,130
[suenan olas chocando]
2
00:00:05,130 --> 00:00:07,966
[tema musical de Baywatch
sonando]
3
00:00:07,966 --> 00:00:13,764
♪ ♪
4
00:00:13,764 --> 00:00:14,765
DIRECTOR: ¡Acción!
5
00:00:14,765 --> 00:00:17,351
Baywatch es una fantasía.
6
00:00:17,351 --> 00:00:18,435
Eterno.
7
00:00:18,435 --> 00:00:19,770
Icónico.
8
00:00:19,770 --> 00:00:22,064
Voy a decirlo todo.
9
00:00:22,064 --> 00:00:23,857
TRACI: Todos veían el programa
10
00:00:23,857 --> 00:00:25,859
porque sabían que iban
a ver a gente sexy.
11
00:00:25,859 --> 00:00:28,320
Apenas llevaban ropa.
12
00:00:28,320 --> 00:00:30,322
Y era ardiente.
13
00:00:30,322 --> 00:00:34,201
♪ ♪
14
00:00:34,201 --> 00:00:35,744
- [aclamaciones]
- Fueron momentos de locura
15
00:00:35,744 --> 00:00:37,162
y yo era una tipa loca.
16
00:00:37,162 --> 00:00:38,247
FOTÓGRAFO:
Se ven geniales.
17
00:00:38,247 --> 00:00:39,706
Es fantástico, ¿sí?
18
00:00:39,706 --> 00:00:41,959
DOUGLAS: 1,200 millones
de personas semanalmente,
19
00:00:41,959 --> 00:00:45,796
el mayor volumen de videntes
de cualquier programa
20
00:00:45,796 --> 00:00:47,422
en la historia
de la televisión.
21
00:00:47,422 --> 00:00:48,674
¡Baywatch!
22
00:00:48,674 --> 00:00:51,718
♪ ♪
23
00:00:51,718 --> 00:00:54,471
- Todo el país quería
ver sexo,
24
00:00:54,471 --> 00:00:56,139
pero todo el país
no quería admitir
25
00:00:56,139 --> 00:00:57,599
que quería verlo.
26
00:00:57,599 --> 00:00:59,101
DAVID CHOKACHI: Básicamente
intentaba encontrar
27
00:00:59,101 --> 00:01:01,019
una toallita o una chaqueta
y la escondía debajo
28
00:01:01,019 --> 00:01:02,729
para que se viera
un poquito más hinchado.
29
00:01:02,729 --> 00:01:04,940
[risas]
30
00:01:04,940 --> 00:01:06,817
DAVID HASSELHOFF: Sabes,
nos dijeron mucha basura
31
00:01:06,817 --> 00:01:08,944
por culpa de esos bañadores,
32
00:01:08,944 --> 00:01:12,614
por correr en cámara lenta,
pero todo el mundo nos veía.
33
00:01:14,574 --> 00:01:16,994
BILLY: Todos en el programa
debían ser hermosos.
34
00:01:16,994 --> 00:01:18,537
O sea, todos son guapos.
35
00:01:18,537 --> 00:01:21,623
NICOLE: Jason Momoa explotó
gracias a Baywatch.
36
00:01:21,623 --> 00:01:24,543
- Carmen era un bombón
que tenía cosas que decir.
37
00:01:24,543 --> 00:01:27,546
ALEXANDRA:
Pamela Anderson era un icono.
38
00:01:29,464 --> 00:01:31,466
PAMELA: Estoy muy orgullosa
de todo lo que he hecho.
39
00:01:31,466 --> 00:01:34,428
Casi.
[ríe]
40
00:01:34,428 --> 00:01:37,764
- Baywatch era un torbellino
de subidones épicos
41
00:01:37,764 --> 00:01:39,683
y de amargos momentos bajos.
42
00:01:39,683 --> 00:01:41,351
JAASON: Nunca hablaba
de mi vida personal.
43
00:01:41,351 --> 00:01:43,520
Te podían despedir por ser gay.
44
00:01:43,520 --> 00:01:46,565
TRACI: Descubrí que la NAACP
se oponía a Baywatch
45
00:01:46,565 --> 00:01:48,400
porque no había gente de color.
46
00:01:48,400 --> 00:01:51,320
- Tengo que tomar un descanso,
¿está bien?
47
00:01:51,320 --> 00:01:53,405
JEREMY: Avaricia,
lujuria, fama.
48
00:01:53,405 --> 00:01:54,656
PERSONA: Icónico.
49
00:01:54,656 --> 00:01:56,658
CARMEN: Es una locura.
50
00:01:56,658 --> 00:01:58,452
Soy una perra de Baywatch
y me encanta.
51
00:01:58,452 --> 00:01:59,870
- Corten. Publiquen.
¡Vamos!
52
00:02:04,291 --> 00:02:06,793
MUCHACHOS DE VERANO
53
00:02:06,793 --> 00:02:08,920
[música suave]
54
00:02:08,920 --> 00:02:10,964
NICOLE:
Todos hemos estado
55
00:02:10,964 --> 00:02:12,716
en tantos documentales.
56
00:02:12,716 --> 00:02:15,969
Son siempre las mismas
historias una y otra vez.
57
00:02:15,969 --> 00:02:18,638
Eras hermosa
y te la pasabas corriendo
58
00:02:18,638 --> 00:02:20,098
vistiendo un traje de baño
59
00:02:20,098 --> 00:02:22,184
y sales en el programa
número uno del mundo;
60
00:02:22,184 --> 00:02:23,977
tu vida debe ser grandiosa.
61
00:02:23,977 --> 00:02:25,604
Hay mucho de eso
62
00:02:25,604 --> 00:02:28,148
pero no hay
una verdad auténtica
63
00:02:28,148 --> 00:02:30,400
sobre las vidas
de estas personas.
64
00:02:30,400 --> 00:02:33,528
Siento que estoy
en acto del circo,
65
00:02:33,528 --> 00:02:35,238
pero no sé hacer malabares.
66
00:02:35,238 --> 00:02:39,701
Y era el momento para todo,
67
00:02:39,701 --> 00:02:41,495
para apartar las cortinas
68
00:02:41,495 --> 00:02:43,413
y llegar a conocer a todos
69
00:02:43,413 --> 00:02:46,625
y dejar que la gente brillara
por quién era en realidad.
70
00:02:46,625 --> 00:02:48,752
Siento que a mucha gente
en este programa
71
00:02:48,752 --> 00:02:50,796
se les negó hacer eso.
72
00:02:50,796 --> 00:02:52,339
Soy Jeremy Jackson.
73
00:02:52,339 --> 00:02:56,051
No hay nada mejor que estar
en el set de Baywatch Hawaii.
74
00:02:56,051 --> 00:02:58,970
Personalmente, para mí,
siento
75
00:02:58,970 --> 00:03:02,182
que tuve mi momento
de gloria,
76
00:03:02,182 --> 00:03:03,558
por así decirlo.
77
00:03:03,558 --> 00:03:05,185
Baywatch. Momento de gloria.
78
00:03:05,185 --> 00:03:07,771
Es casi como una relación,
¿verdad?
79
00:03:07,771 --> 00:03:10,732
Alguien de quien estás
enamorado y se acaba.
80
00:03:10,732 --> 00:03:12,609
¿Qué haces?
81
00:03:12,609 --> 00:03:14,945
¿Sigues intentando revivirlo,
82
00:03:14,945 --> 00:03:17,322
recapturarlo
o te consigues una nueva novia
83
00:03:17,322 --> 00:03:19,282
que se vea igual
que la antigua?
84
00:03:19,282 --> 00:03:22,869
Sabes, más bien prefiero
olvidarme del tema,
85
00:03:22,869 --> 00:03:25,330
yo intento salirme
86
00:03:25,330 --> 00:03:27,290
y ellos me siguen arrastrando
de vuelta.
87
00:03:27,290 --> 00:03:28,917
[ríe]
Es muy extraño.
88
00:03:30,419 --> 00:03:32,421
NICOLE: Creo que todos
en Baywatch,
89
00:03:32,421 --> 00:03:35,340
en particular, ha tenido
esta historia de éxito
90
00:03:35,340 --> 00:03:36,341
en su trayectoria.
91
00:03:36,341 --> 00:03:38,051
Algunos siguen actuando.
92
00:03:38,051 --> 00:03:39,678
Y otros no.
93
00:03:39,678 --> 00:03:42,514
Algunos tuvieron mucho éxito
en otras carreras
94
00:03:42,514 --> 00:03:44,433
y son muy felices.
95
00:03:44,433 --> 00:03:47,602
JEREMY: Baywatch no empezó
en la forma que terminó.
96
00:03:47,602 --> 00:03:50,647
Empezó de forma muy diferente
a la que terminó.
97
00:03:50,647 --> 00:03:52,274
Creo que tuvo unas raíces
98
00:03:52,274 --> 00:03:54,609
muy honestas y altruistas,
¿sabes?
99
00:03:54,609 --> 00:03:57,028
Pero definitivamente se
convirtió en algo diferente.
100
00:03:57,028 --> 00:03:59,906
Ya sabes, avaricia,
lujuria y fama
101
00:03:59,906 --> 00:04:03,827
y todos querían su porción
extra del pastel,
102
00:04:03,827 --> 00:04:06,788
así que definitivamente
cambió y mutó.
103
00:04:08,623 --> 00:04:10,584
- Baywatch era un escape
para la gente.
104
00:04:10,584 --> 00:04:12,169
A la gente le encanta escapar.
105
00:04:12,169 --> 00:04:14,171
Cuando escuchas esa canción...
106
00:04:14,171 --> 00:04:17,174
["I'm Always Here"
de Jimi Jamison sonando]
107
00:04:17,174 --> 00:04:24,181
♪ ♪
108
00:04:28,226 --> 00:04:33,523
♪ ♪
109
00:04:33,523 --> 00:04:34,941
Baywatch representaba
110
00:04:34,941 --> 00:04:36,735
a los "mejores" salvavidas
del mundo.
111
00:04:36,735 --> 00:04:39,029
Sin importar lo que pase,
112
00:04:39,029 --> 00:04:40,655
siempre puedes prender
Baywatch.
113
00:04:40,655 --> 00:04:42,949
Si llueve, hace frío
y está horrible,
114
00:04:42,949 --> 00:04:44,993
vamos a ver un hermoso barco,
115
00:04:44,993 --> 00:04:48,538
un día hermoso,
mujeres hermosas,
116
00:04:48,538 --> 00:04:50,540
tipos que se ven medio bien.
117
00:04:50,540 --> 00:04:53,710
BILLY: Todos creían
lo que estaban viendo,
118
00:04:53,710 --> 00:04:56,171
que así eran
los Estados Unidos,
119
00:04:56,171 --> 00:04:58,798
especialmente
el sueño californiano.
120
00:04:58,798 --> 00:05:00,717
La playa era la estrella.
121
00:05:00,717 --> 00:05:02,177
CARMEN: Venice Beach.
122
00:05:02,177 --> 00:05:05,055
Chicas ardientes patinando
123
00:05:05,055 --> 00:05:07,182
o el océano, el agua.
124
00:05:07,182 --> 00:05:10,310
BILLY: Baywatch te apaga
la cabeza durante una hora
125
00:05:10,310 --> 00:05:13,939
y ves a gente linda.
126
00:05:13,939 --> 00:05:16,024
No tiene nada de malo.
127
00:05:16,024 --> 00:05:17,442
GREGORY:
La gente dice que es el ADN.
128
00:05:17,442 --> 00:05:20,028
Pues claro que lo era.
129
00:05:20,028 --> 00:05:21,947
Pero también era porque
130
00:05:21,947 --> 00:05:24,074
este programa se trataba
de rescatar
131
00:05:24,074 --> 00:05:26,868
y compasión y altruismo
132
00:05:26,868 --> 00:05:31,706
y los escritores escribían
sobre esas cosas.
133
00:05:31,706 --> 00:05:33,458
MATTHEW: Greg Bonann era
salvavidas del condado de LA
134
00:05:33,458 --> 00:05:35,210
al final de los 80
135
00:05:35,210 --> 00:05:38,088
y tuvo una idea
para hacer un programa de TV
136
00:05:38,088 --> 00:05:40,006
basado en los salvavidas.
137
00:05:40,006 --> 00:05:41,842
- Greg Bonann tuvo una idea
muy específica
138
00:05:41,842 --> 00:05:43,051
de lo que quería hacer.
139
00:05:43,051 --> 00:05:46,179
Conocía la vida, el trabajo,
el entorno.
140
00:05:46,179 --> 00:05:48,473
Berk y Schwartz,
que vinieron a escribirlo,
141
00:05:48,473 --> 00:05:51,017
hicieron un buen trabajo
al escribirlo.
142
00:05:51,017 --> 00:05:53,144
- Vamos a la playa,
fumamos un porro.
143
00:05:53,144 --> 00:05:54,938
Caminamos por la playa
intentando averiguar
144
00:05:54,938 --> 00:05:56,523
lo que vamos a hacer,
145
00:05:56,523 --> 00:05:59,693
cuando vemos a un salvavidas
salir de la rampa,
146
00:05:59,693 --> 00:06:01,903
corriendo hacia el océano
147
00:06:01,903 --> 00:06:04,531
y otro salvavidas
detrás de él.
148
00:06:04,531 --> 00:06:06,491
De repente,
hay camionetas en la playa
149
00:06:06,491 --> 00:06:07,909
con luces y sirenas.
150
00:06:07,909 --> 00:06:09,494
Llega un bote.
151
00:06:09,494 --> 00:06:10,787
Nos miramos y dijimos:
152
00:06:10,787 --> 00:06:14,708
"Son situaciones
de vida o muerte.
153
00:06:14,708 --> 00:06:17,127
¿Cómo es que esto no se
le ocurrió a nadie?".
154
00:06:17,127 --> 00:06:19,963
Fuimos y dijimos:
"Hagamos un video promocional.
155
00:06:19,963 --> 00:06:21,381
Dejen que grabemos algo".
156
00:06:21,381 --> 00:06:27,095
Pensamos que podíamos editar
un montaje musical
157
00:06:27,095 --> 00:06:29,306
de la canción "Boys of Summer"
de Don Henley.
158
00:06:29,306 --> 00:06:32,475
["Boys of Summer"
de Don Henley sonando]
159
00:06:32,475 --> 00:06:39,399
♪ ♪
160
00:06:42,527 --> 00:06:47,782
- Lo montamos y se lo enseñamos
a Grant Tinker,
161
00:06:47,782 --> 00:06:50,076
superestrella de TV,
162
00:06:50,076 --> 00:06:53,913
esposo de Mary Tyler Moore,
presidente de la NBC.
163
00:06:53,913 --> 00:06:56,166
Iba a empezar
su propio estudio.
164
00:06:56,166 --> 00:06:58,752
Llamó a Brandon Tartikoff,
165
00:06:58,752 --> 00:07:01,087
que dirigía NBC
166
00:07:01,087 --> 00:07:03,340
y dijo: "Mira, quiero que
le eches a esto un vistazo".
167
00:07:03,340 --> 00:07:07,052
Y respondió: "Lo veo.
Entiendo lo que quieres hacer.
168
00:07:07,052 --> 00:07:08,595
"Es hermoso.
169
00:07:08,595 --> 00:07:10,221
"No creo que sea una serie.
170
00:07:10,221 --> 00:07:12,223
"Creo que no puedes contar
suficientes historias,
171
00:07:12,223 --> 00:07:14,476
"pero sé que ustedes hacen
películas de éxito para TV.
172
00:07:14,476 --> 00:07:17,479
"Escríbanme una película,
Baywatch.
173
00:07:17,479 --> 00:07:21,858
Agreguen las palabras 'pánico'
y 'Malibu' al título".
174
00:07:21,858 --> 00:07:24,778
Así que escribimos
un guión llamado
175
00:07:24,778 --> 00:07:28,031
Baywatch:
Pánico en el muelle de Malibu.
176
00:07:28,031 --> 00:07:30,617
No había pánico ni muelle,
pero ese fue el título
177
00:07:30,617 --> 00:07:32,077
porque era lo que
Brandon quería.
178
00:07:32,077 --> 00:07:34,704
PÁNICO EN EL MUELLE
DE MALIBU
179
00:07:34,704 --> 00:07:37,749
[música animada]
180
00:07:37,749 --> 00:07:41,753
♪ ♪
181
00:07:41,753 --> 00:07:43,546
Escribimos este guión,
182
00:07:43,546 --> 00:07:45,548
traemos a estos actores
para hacer audiciones.
183
00:07:45,548 --> 00:07:46,883
Hasselhoff era uno
de los actores
184
00:07:46,883 --> 00:07:48,134
que vino a las audiciones.
185
00:07:48,134 --> 00:07:49,344
MATTHEW:
David salía en una novela,
186
00:07:49,344 --> 00:07:51,221
en The Young
and the Restless.
187
00:07:51,221 --> 00:07:54,474
Su debut como cantante fue en
The Merv Griffin Show en 77.
188
00:07:54,474 --> 00:07:56,685
Cantó la canción de
The Young and the Restless.
189
00:07:56,685 --> 00:08:00,021
[canta tema de
The Young and the Restless]
190
00:08:00,021 --> 00:08:06,903
♪ ♪
191
00:08:09,155 --> 00:08:10,990
NICOLE: David Hasselhoff
estaba a otro nivel.
192
00:08:10,990 --> 00:08:12,325
Él era Knight Rider.
193
00:08:12,325 --> 00:08:13,743
Knight Rider era enorme.
194
00:08:13,743 --> 00:08:15,704
¿Quién no amaba ese programa?
195
00:08:15,704 --> 00:08:17,914
Arma tus jets de aceite.
196
00:08:17,914 --> 00:08:19,249
KITT:
Listos y esperando, Michael.
197
00:08:19,249 --> 00:08:21,584
- Justo lo que el tipo listo
necesita.
198
00:08:21,584 --> 00:08:24,838
[música emocionante]
199
00:08:24,838 --> 00:08:26,423
- Me dijeron mucha basura
por hacer un programa
200
00:08:26,423 --> 00:08:27,757
sobre un coche que hablaba.
201
00:08:27,757 --> 00:08:30,135
Luego descubrí
que Knight Rider
202
00:08:30,135 --> 00:08:32,512
tenía grandes índices
de audiencia y nos cancelaron
203
00:08:32,512 --> 00:08:35,640
porque no era "genial"
para NBC.
204
00:08:35,640 --> 00:08:38,393
DAVID CHOKACHI:
David había hecho tanta TV.
205
00:08:38,393 --> 00:08:40,186
Era una sensación en TV,
206
00:08:40,186 --> 00:08:44,065
o sea, un actor de Hollywood
totalmente famoso,
207
00:08:44,065 --> 00:08:45,066
¿me entiendes?
208
00:08:45,066 --> 00:08:48,987
[música animada]
209
00:08:48,987 --> 00:08:51,489
- Conocimos a David.
Fue impresionante.
210
00:08:51,489 --> 00:08:53,658
Mide 6'5". Aparece
211
00:08:53,658 --> 00:08:56,119
y recuerdo que no le daba mucha
importancia al programa,
212
00:08:56,119 --> 00:08:58,163
como: "No sé, no estoy seguro".
213
00:08:58,163 --> 00:09:01,082
- Vivía la vida de una estrella
del rock en Alemania,
214
00:09:01,082 --> 00:09:03,585
porque tenía un sencillo
en los top ten.
215
00:09:03,585 --> 00:09:05,003
Fue el número uno
durante ocho semanas
216
00:09:05,003 --> 00:09:06,463
y se titulaba
"Looking for Freedom".
217
00:09:06,463 --> 00:09:10,425
[canta "Looking for Freedom"]
218
00:09:10,425 --> 00:09:13,887
♪ ♪
219
00:09:13,887 --> 00:09:15,180
Le dije a Grant Tinker:
220
00:09:15,180 --> 00:09:16,681
"¿Por qué querría hacer
Baywatch?".
221
00:09:16,681 --> 00:09:19,225
Me mostraron
el video promocional
222
00:09:19,225 --> 00:09:21,269
y dije: "Ay, caray".
223
00:09:21,269 --> 00:09:24,773
Fui a hablar con mi mánager
y me dijo: "¿Qué te parece?".
224
00:09:24,773 --> 00:09:29,068
Le dije: "Le dije que no,
pero no dejes que se escape.
225
00:09:29,068 --> 00:09:30,945
Va a ser un éxito brutal".
226
00:09:30,945 --> 00:09:33,114
- Al final, él se convirtió
en la estrella del programa.
227
00:09:33,114 --> 00:09:35,283
Fue la elección correcta,
porque David era
228
00:09:35,283 --> 00:09:37,160
la atracción principal
del programa.
229
00:09:37,160 --> 00:09:40,622
Era decidirse por el dinero
230
00:09:40,622 --> 00:09:42,540
o por la clase.
231
00:09:42,540 --> 00:09:45,627
Yo fui por el dinero porque
sabía que sería un éxito.
232
00:09:45,627 --> 00:09:48,296
Pensé que sería un éxito
tan enorme
233
00:09:48,296 --> 00:09:52,258
que podría usarlo para
convertirlo en algo genial,
234
00:09:52,258 --> 00:09:54,219
en algo "más genial".
235
00:09:54,219 --> 00:09:57,222
[graznidos de gaviotas]
236
00:09:57,222 --> 00:09:58,973
- Lo escribimos,
lo produjimos.
237
00:09:58,973 --> 00:10:02,060
Fue la película de mayor
audiencia del año en NBC.
238
00:10:02,060 --> 00:10:04,646
Así que hicimos 22 episodios
para NBC.
239
00:10:04,646 --> 00:10:06,564
Trajimos a Parker Stevenson.
240
00:10:06,564 --> 00:10:07,982
- Hice una serie titulada
The Hardy Boys
241
00:10:07,982 --> 00:10:09,651
que duró varios años
y había salido muy bien.
242
00:10:09,651 --> 00:10:12,070
Y Baywatch apareció.
243
00:10:12,070 --> 00:10:13,988
Había hecho una película
titulada Lifeguard
244
00:10:13,988 --> 00:10:15,490
con Sam Elliott.
245
00:10:15,490 --> 00:10:17,450
Cuando llegué
a la primera reunión,
246
00:10:17,450 --> 00:10:19,994
el productor dijo:
"Dios, parece que podrías ser
247
00:10:19,994 --> 00:10:21,329
un salvavidas en la playa".
248
00:10:21,329 --> 00:10:24,082
Y sabía que habían visto
Lifeguard, así que...
249
00:10:24,082 --> 00:10:26,084
De hecho, soy un muchacho
de Nueva York.
250
00:10:26,084 --> 00:10:29,295
- Elegimos a Billy Warlock
como Eddie
251
00:10:29,295 --> 00:10:31,506
en el primer año en NBC.
252
00:10:31,506 --> 00:10:33,466
- Acababa de irme de
Days of Our Lives
253
00:10:33,466 --> 00:10:34,634
donde había ganado un Emmy.
254
00:10:34,634 --> 00:10:36,886
No preparé ningún discurso.
255
00:10:36,886 --> 00:10:38,763
Juro que no me lo esperaba.
256
00:10:38,763 --> 00:10:41,349
En ese entonces, había mucha
sinergia con las cadenas.
257
00:10:41,349 --> 00:10:43,560
Especialmente en el mundo
de los programas diurnos.
258
00:10:43,560 --> 00:10:44,894
Si salías en una novela,
259
00:10:44,894 --> 00:10:46,020
siempre tendrías una película
de la semana.
260
00:10:46,020 --> 00:10:47,146
Era parte del trato.
261
00:10:47,146 --> 00:10:48,648
Creo que fue
el proceso más fácil
262
00:10:48,648 --> 00:10:52,235
para conseguir un trabajo
de toda mi carrera.
263
00:10:54,404 --> 00:10:56,573
- Mi agente llamó y me dijo:
"Quieren que vayas a LA
264
00:10:56,573 --> 00:10:58,116
a hacer este programa de playa,
Baywatch".
265
00:10:58,116 --> 00:10:59,951
¿Baywatch?
266
00:10:59,951 --> 00:11:02,495
¿Con David Hasselhoff,
de Knight Rider?
267
00:11:02,495 --> 00:11:04,581
Digo, yo era actor.
268
00:11:04,581 --> 00:11:07,000
Quería que mi ingreso
en Hollywood fuera algo
269
00:11:07,000 --> 00:11:09,168
profundo e importante.
270
00:11:09,168 --> 00:11:11,296
[ríe] ¿Verdad?
Por tanto--
271
00:11:11,296 --> 00:11:14,382
Pero tengo que hacer este
programa de playa, ¿verdad?
272
00:11:14,382 --> 00:11:17,427
No tenía idea de cuánto iba
a divertirme.
273
00:11:19,095 --> 00:11:22,724
CARMEN: Había tanta
gente atlética e increíble
274
00:11:22,724 --> 00:11:24,934
que era buenísima en el agua.
275
00:11:24,934 --> 00:11:26,436
Gente increíble.
276
00:11:26,436 --> 00:11:30,023
No solo se trataba
de la sexualidad.
277
00:11:30,023 --> 00:11:31,482
Eso solo se destacaba.
278
00:11:31,482 --> 00:11:34,527
[música suave]
279
00:11:34,527 --> 00:11:41,534
♪ ♪
280
00:11:49,000 --> 00:11:50,919
AMBICIÓN RUBIA
281
00:11:50,919 --> 00:11:55,840
[música suave]
282
00:11:55,840 --> 00:11:59,010
- Elegimos a Erika Eleniak
como la hermosa rubia.
283
00:11:59,010 --> 00:12:01,054
- Si eras un adolescente,
quedabas...
284
00:12:02,513 --> 00:12:04,474
Por eso era perfecta
para este programa.
285
00:12:04,474 --> 00:12:07,268
ERIKA: De niña,
era súper insegura.
286
00:12:07,268 --> 00:12:09,395
Tengo que decir--
no lamento nada en la vida,
287
00:12:09,395 --> 00:12:12,649
pero si hubiera algo,
el mayor sería
288
00:12:12,649 --> 00:12:14,400
tener tanto miedo
todo el tiempo,
289
00:12:14,400 --> 00:12:17,153
porque cuando vives
tu vida con temor,
290
00:12:17,153 --> 00:12:19,781
tomas decisiones
en base a ese temor.
291
00:12:19,781 --> 00:12:21,991
Soy la chica que no está
en el piso de baile,
292
00:12:21,991 --> 00:12:23,493
asustada de verse estúpida.
293
00:12:23,493 --> 00:12:25,703
Soy la chica sentada
en el banquillo que no juega.
294
00:12:25,703 --> 00:12:27,747
Ya había actuado
desde los diez años
295
00:12:27,747 --> 00:12:29,248
y ya tenía experiencia.
296
00:12:29,248 --> 00:12:33,086
Pude hacer este papel en ET,
297
00:12:33,086 --> 00:12:34,254
algo que fue genial.
298
00:12:34,254 --> 00:12:36,005
Básicamente, había actuado
299
00:12:36,005 --> 00:12:38,424
en un par de trabajos al año
hasta la preparatoria.
300
00:12:38,424 --> 00:12:41,010
Ahí fue que empecé a toda
máquina e hice Baywatch.
301
00:12:41,010 --> 00:12:42,387
Paso tiempo allí
y conozco la playa
302
00:12:42,387 --> 00:12:44,055
y todos los agujeros costeros.
303
00:12:44,055 --> 00:12:45,765
Mis amigos me esperan.
304
00:12:45,765 --> 00:12:48,893
- Billy y Erika,
en ese primer elenco,
305
00:12:48,893 --> 00:12:50,895
aparecieron en las primeras
lecturas.
306
00:12:50,895 --> 00:12:53,272
Quiero hacer algo por ti.
307
00:12:53,272 --> 00:12:54,899
¿El qué?
308
00:12:54,899 --> 00:12:58,069
- Es una nueva técnica
de boca a boca.
309
00:12:58,069 --> 00:12:59,529
¿En serio?
310
00:12:59,529 --> 00:13:01,864
- Tuvimos una relación
muy divertida,
311
00:13:01,864 --> 00:13:03,866
platónicamente coqueta,
por así decirlo,
312
00:13:03,866 --> 00:13:05,994
pero con una gran química.
313
00:13:05,994 --> 00:13:08,037
PARKER: Fue una situación
muy interesante,
314
00:13:08,037 --> 00:13:10,790
porque los personajes de
Shauni y Eddie en la vida real
315
00:13:10,790 --> 00:13:11,958
estaban juntos.
316
00:13:11,958 --> 00:13:13,751
- Ambos teníamos
otras relaciones
317
00:13:13,751 --> 00:13:15,545
en la primera temporada en NBC.
318
00:13:15,545 --> 00:13:17,255
Ella tenía un novio
y yo una novia.
319
00:13:17,255 --> 00:13:20,466
Fue una temporada larga
y ardua, mucho trabajo,
320
00:13:20,466 --> 00:13:22,427
mucho tiempo juntos,
mucho tiempo en el set.
321
00:13:22,427 --> 00:13:25,388
Y las cosas se intensificaron
322
00:13:25,388 --> 00:13:28,599
y terminamos
en una bonita relación.
323
00:13:28,599 --> 00:13:31,769
Supongo que explotó
324
00:13:31,769 --> 00:13:33,813
y empezamos a salir.
325
00:13:33,813 --> 00:13:36,232
Lo interesante de Erika
326
00:13:36,232 --> 00:13:39,652
era que tenía una habilidad
innata y cruda.
327
00:13:39,652 --> 00:13:41,612
Simplemente era muy buena.
328
00:13:41,612 --> 00:13:43,406
¿Dónde te pusieron?
329
00:13:43,406 --> 00:13:44,907
- En Baywatch.
SHAUNI: ¿En serio?
330
00:13:44,907 --> 00:13:46,576
A mí también.
Temía tanto...
331
00:13:46,576 --> 00:13:48,828
BILLY: A alguna gente
hay que enseñarla.
332
00:13:48,828 --> 00:13:51,456
Otra gente tiene que aprender.
333
00:13:51,456 --> 00:13:52,665
Ella era así.
334
00:13:52,665 --> 00:13:54,208
Para ella era natural.
335
00:13:54,208 --> 00:13:57,003
Cuando te ves tan bien
como ella se veía
336
00:13:57,003 --> 00:13:59,589
y tienes talento,
337
00:13:59,589 --> 00:14:01,257
te va a ir muy bien.
338
00:14:01,257 --> 00:14:05,386
ERIKA: No era niña de agua,
más bien de quedarme al sol.
339
00:14:05,386 --> 00:14:09,432
Así que tuve muchos retos,
definitivamente.
340
00:14:09,432 --> 00:14:11,934
Voy a decirlo todo.
341
00:14:11,934 --> 00:14:13,227
[ríe]
Lo sé, ¿verdad?
342
00:14:13,227 --> 00:14:14,896
Fobia a los tiburones.
343
00:14:14,896 --> 00:14:16,647
No era una gran nadadora.
344
00:14:20,943 --> 00:14:22,695
MICHAEL:
Erika Eleniak llegó.
345
00:14:22,695 --> 00:14:24,280
La NBC dijo que no.
346
00:14:24,280 --> 00:14:25,615
Había salido en Playboy.
347
00:14:25,615 --> 00:14:28,326
- No tenía que salir
en Playboy.
348
00:14:28,326 --> 00:14:30,328
De hecho,
ya sabía incluso a esa edad
349
00:14:30,328 --> 00:14:32,330
que me crearía obstáculos.
350
00:14:32,330 --> 00:14:34,874
Pero creo que a esa edad,
te sientes invencible.
351
00:14:34,874 --> 00:14:37,794
- Si una chica salía
en Playboy, no saldría
352
00:14:37,794 --> 00:14:39,504
en un anuncio para otra cosa.
353
00:14:39,504 --> 00:14:42,924
No saldría en un comercial
o en una película.
354
00:14:42,924 --> 00:14:46,385
- Sales en Playboy
como celebridad,
355
00:14:46,385 --> 00:14:48,596
es tartar de bistec.
356
00:14:48,596 --> 00:14:51,182
Cuando lo haces
como sabor del mes,
357
00:14:51,182 --> 00:14:53,726
es carne cruda asquerosa.
358
00:14:53,726 --> 00:14:55,061
¿Verdad?
359
00:14:55,061 --> 00:14:57,271
En resumidas cuentas,
es hipocresía.
360
00:14:57,271 --> 00:15:00,233
- Cuando descubrieron que Erika
había salido en Playboy,
361
00:15:00,233 --> 00:15:04,320
los creadores y productores
lucharon para que no se fuera.
362
00:15:04,320 --> 00:15:06,239
MICHAEL: Hefner lo
agradeció mucho.
363
00:15:06,239 --> 00:15:10,034
Nos invitó y yo empecé a ir
a la mansión.
364
00:15:10,034 --> 00:15:13,037
[música suave]
365
00:15:13,037 --> 00:15:15,623
- En los 90,
Playboy se convierte
366
00:15:15,623 --> 00:15:18,584
en una "cantera" clave
para Baywatch.
367
00:15:18,584 --> 00:15:24,882
♪ ♪
368
00:15:24,882 --> 00:15:27,927
- Muchas chicas que
llegaron al programa
369
00:15:27,927 --> 00:15:29,220
empezaron en Playboy.
370
00:15:29,220 --> 00:15:31,722
- Me habían pedido
que saliera en Playboy
371
00:15:31,722 --> 00:15:34,392
creo que el día
que entré en Baywatch.
372
00:15:34,392 --> 00:15:39,814
- Hice una portada de Playboy
después de salir en Baywatch.
373
00:15:39,814 --> 00:15:42,191
- Cuando llegué a Baywatch,
recuerdo que Greg Bonann
374
00:15:42,191 --> 00:15:43,860
y el productor me dijeron:
375
00:15:43,860 --> 00:15:46,863
"¿Te llamaron de Playboy?
¿Vas a posar para Playboy?".
376
00:15:46,863 --> 00:15:48,573
Y respondí:
"Sí, de hecho sí la recibí".
377
00:15:48,573 --> 00:15:50,825
- Traci Bingham terminó siendo
la presentadora
378
00:15:50,825 --> 00:15:53,411
de Playboy's Babes of Baywatch.
379
00:15:53,411 --> 00:15:56,455
[música rock animada]
380
00:15:56,455 --> 00:15:59,208
- Baywatch y Playboy
tienen dos cosas en común.
381
00:15:59,208 --> 00:16:01,586
Ambos han logrado
éxito internacional
382
00:16:01,586 --> 00:16:02,920
y ambos han presentado
383
00:16:02,920 --> 00:16:04,630
a las mujeres más hermosas
del mundo.
384
00:16:04,630 --> 00:16:07,508
- De repente,
todas estaban en Playboy.
385
00:16:07,508 --> 00:16:10,136
Era genial estar en Playboy.
386
00:16:10,136 --> 00:16:12,263
Y de repente,
te llevaba a otro nivel.
387
00:16:12,263 --> 00:16:13,848
Al salir en Playboy,
388
00:16:13,848 --> 00:16:15,683
saldrías en más programas de TV
389
00:16:15,683 --> 00:16:18,102
mientras que en el pasado,
perderías tu carrera.
390
00:16:19,937 --> 00:16:22,690
BILLY: Todos en el programa
debían ser hermosos.
391
00:16:22,690 --> 00:16:25,484
O sea, todos eran guapos.
392
00:16:25,484 --> 00:16:27,737
Tenías que ser guapo
para salir en el programa,
393
00:16:27,737 --> 00:16:29,363
o no saldrías en el programa.
394
00:16:29,363 --> 00:16:30,781
- Recuerdo que
mucha gente decía:
395
00:16:30,781 --> 00:16:32,575
"Lo veo sin el sonido".
396
00:16:34,619 --> 00:16:38,039
- Y para ser honesta...
[ríe]
397
00:16:38,039 --> 00:16:40,708
Esos montajes de escenas
eran los mejores,
398
00:16:40,708 --> 00:16:43,085
porque te destacaban
399
00:16:43,085 --> 00:16:44,670
de la forma más sexy
400
00:16:44,670 --> 00:16:46,088
y todas se veían estupendas.
401
00:16:46,088 --> 00:16:48,841
Era como rodar
un video musical.
402
00:16:48,841 --> 00:16:51,969
NICOLE: Todo lo que salía mal
mejoraba de inmediato.
403
00:16:51,969 --> 00:16:54,263
Nunca había mucha tragedia.
404
00:16:54,263 --> 00:16:57,141
Siempre era un final feliz
y una historia feliz.
405
00:16:57,141 --> 00:16:59,393
ALEXANDRA: El programa
era un programa inocente,
406
00:16:59,393 --> 00:17:00,645
si miras las tramas.
407
00:17:00,645 --> 00:17:03,689
Muy... muy idealistas,
408
00:17:03,689 --> 00:17:05,900
diría que hasta cursis.
409
00:17:05,900 --> 00:17:07,318
- ¿Cómo puedes casarte
con alguien
410
00:17:07,318 --> 00:17:11,489
cuando estás enamorado
de otra persona?
411
00:17:11,489 --> 00:17:15,159
- No eras "genial",
pero todos lo veían.
412
00:17:15,159 --> 00:17:17,119
Toda la gente importante
veía Baywatch.
413
00:17:17,119 --> 00:17:20,122
[música suave]
414
00:17:20,122 --> 00:17:22,792
♪ ♪
415
00:17:22,792 --> 00:17:24,168
BILLY:
Creo que los muchachos
416
00:17:24,168 --> 00:17:26,337
vieron una avenida,
algo que funcionaba
417
00:17:26,337 --> 00:17:30,049
y tenía que ver con gente linda
y la playa,
418
00:17:30,049 --> 00:17:31,717
porque ahí estaba el dinero.
419
00:17:31,717 --> 00:17:37,723
♪ ♪
420
00:17:39,183 --> 00:17:41,644
MICHAEL: Pero después
de un año, lo cancelaron.
421
00:17:41,644 --> 00:17:44,230
NICOLE: Cancelaron
el programa en NBC.
422
00:17:44,230 --> 00:17:47,858
Pero creían en él
y querían traerlo de vuelta.
423
00:17:47,858 --> 00:17:51,237
Y la sindicación era algo
nuevo en la escena.
424
00:17:51,237 --> 00:17:53,155
MICHAEL: Greg regresó
a ser salvavidas.
425
00:17:53,155 --> 00:17:54,574
Hasselhoff regresó
a sus giras.
426
00:17:54,574 --> 00:17:56,784
Un día recibo una llamada
de un tipo
427
00:17:56,784 --> 00:18:00,204
que dirigía una compañía de
distribución llamada Freemantle
428
00:18:00,204 --> 00:18:02,331
y distribuía Baywatch
al extranjero.
429
00:18:02,331 --> 00:18:04,041
[habla en alemán]
430
00:18:04,041 --> 00:18:06,043
- Baywatch.
[habla en alemán]
431
00:18:06,043 --> 00:18:07,795
MICHAEL:
Y las cosas le iban muy bien.
432
00:18:07,795 --> 00:18:09,964
DOUGLAS: Los derechos aún
pertenecían a Grant Tinker
433
00:18:09,964 --> 00:18:11,716
y GTG Studios.
434
00:18:11,716 --> 00:18:14,552
Michael y yo fuimos
a ver a Grant Tinker
435
00:18:14,552 --> 00:18:18,097
y le ofrecimos $10 por un año
436
00:18:18,097 --> 00:18:20,516
para ver si podíamos llevar
el programa a la sindicación.
437
00:18:20,516 --> 00:18:24,061
Y si podíamos hacerlo,
le pagaríamos regalías.
438
00:18:24,061 --> 00:18:27,815
- Grant Tinker nos vendió los
derechos de Baywatch por $10.
439
00:18:27,815 --> 00:18:31,485
- Recibo una llamada de uno
de los productores que dijo:
440
00:18:31,485 --> 00:18:34,614
"Creo que podemos
hacer el programa
441
00:18:34,614 --> 00:18:36,198
"con financiación extranjera,
442
00:18:36,198 --> 00:18:38,909
pero tenemos
que hacerlo contigo".
443
00:18:38,909 --> 00:18:40,745
Y yo pensé: "¡Bling!"
444
00:18:40,745 --> 00:18:43,456
La suerte se prepara
como oportunidad
445
00:18:43,456 --> 00:18:44,999
cuando se presenta.
446
00:18:44,999 --> 00:18:48,169
Y hubo veces donde
la había fregado.
447
00:18:48,169 --> 00:18:50,838
Había fregado mi oportunidad.
448
00:18:50,838 --> 00:18:52,590
Y hubo veces donde dije:
449
00:18:52,590 --> 00:18:55,926
"Sí, sí, sí, estoy listo".
450
00:18:55,926 --> 00:18:58,846
Salí diciendo:
"Voy a lograr esto" y lo logré.
451
00:19:03,351 --> 00:19:05,227
DIRECTOR: ¡Y acción!
452
00:19:05,227 --> 00:19:07,396
DAVID HASSELHOFF: Solo hago
lo que tengo frente a mí.
453
00:19:07,396 --> 00:19:09,982
Lanzo unas pelotas al aire
y hago que funcione.
454
00:19:09,982 --> 00:19:11,525
Haz que funcione.
455
00:19:11,525 --> 00:19:13,319
Tienes que hacer que funcione.
456
00:19:13,319 --> 00:19:15,654
DIRECTOR: Acción.
457
00:19:15,654 --> 00:19:17,156
Y Baywatch se presentó
458
00:19:17,156 --> 00:19:18,824
y yo sabía qué hacer.
459
00:19:18,824 --> 00:19:21,035
Sabía cómo cambiar Baywatch.
460
00:19:21,035 --> 00:19:22,703
DIRECTOR: Okay.
461
00:19:22,703 --> 00:19:24,914
JEREMY:
David Hasselhoff es sin duda
462
00:19:24,914 --> 00:19:28,292
uno de los nombres
más reconocibles del mundo.
463
00:19:28,292 --> 00:19:30,294
Me enseñó muchas
cosas geniales.
464
00:19:30,294 --> 00:19:33,506
Me mostró cómo buscarme
la vida, de seguro.
465
00:19:33,506 --> 00:19:35,549
El tipo sabe cómo buscarse
la vida.
466
00:19:35,549 --> 00:19:38,719
MATTHEW: David Hasselhoff
era una gran estrella de TV.
467
00:19:38,719 --> 00:19:40,304
Yo no entendía que era músico
468
00:19:40,304 --> 00:19:42,181
y que tenía mucho éxito
en el extranjero.
469
00:19:42,181 --> 00:19:45,267
Hasselhoff era un artista
con éxitos en el número uno.
470
00:19:45,267 --> 00:19:48,604
- El amor por David Hasselhoff
es muy profundo.
471
00:19:48,604 --> 00:19:51,399
En algunos países es Dios.
472
00:19:51,399 --> 00:19:53,192
Es una locura.
473
00:19:53,192 --> 00:19:56,195
[música rock animada]
474
00:19:56,195 --> 00:19:59,073
♪ ♪
475
00:19:59,073 --> 00:20:01,367
- Sin mi actuación
en el Muro de Berlín,
476
00:20:01,367 --> 00:20:05,579
sin "Looking for Freedom",
no habría Baywatch.
477
00:20:05,579 --> 00:20:08,374
MATTHEW: Fue la canción número
uno en Alemania en el momento.
478
00:20:08,374 --> 00:20:09,583
Derribaron el Muro de Berlín.
479
00:20:09,583 --> 00:20:10,960
Eso fue algo súper importante.
480
00:20:10,960 --> 00:20:13,963
David Hasselhoff fue casi
el rostro de eso.
481
00:20:13,963 --> 00:20:15,464
DAVID HASSELHOFF:
El teléfono sonó.
482
00:20:15,464 --> 00:20:19,176
Dijeron: "¿Te gustaría cantar
en el Muro de Berlín?".
483
00:20:19,176 --> 00:20:22,304
Y respondí:
"Eso nunca ocurrirá".
484
00:20:22,304 --> 00:20:23,848
Me llamaron de vuelta
y dijeron:
485
00:20:23,848 --> 00:20:26,600
"Tenemos que hacer que
Helmut Kohl y Honecker,
486
00:20:26,600 --> 00:20:28,269
"dos primeros ministros
de Alemania del Este
487
00:20:28,269 --> 00:20:30,229
y de Alemania Occidental,
se pongan de acuerdo".
488
00:20:30,229 --> 00:20:31,313
Y lo hicieron.
489
00:20:31,313 --> 00:20:32,523
Me llamaron y dijeron:
490
00:20:32,523 --> 00:20:34,650
"¿Qué tal si te ponemos
en una grúa,
491
00:20:34,650 --> 00:20:36,819
"como una plataforma elevadora
sobre la gente
492
00:20:36,819 --> 00:20:38,612
de Alemania del Este
y de Alemania Occidental?".
493
00:20:38,612 --> 00:20:40,281
Y dije: "Dios mío".
494
00:20:40,281 --> 00:20:42,867
Así que pensé:
"Me pondré la chaqueta".
495
00:20:42,867 --> 00:20:45,119
Así me verán todos.
496
00:20:45,119 --> 00:20:49,874
Canté en 1989, el primer
estadounidense en cantar
497
00:20:49,874 --> 00:20:52,376
en el Muro libre de Berlín.
498
00:20:52,376 --> 00:20:55,463
[canta "Looking for Freedom"]
499
00:20:55,463 --> 00:21:02,261
♪ ♪
500
00:21:04,472 --> 00:21:06,515
♪ ♪
501
00:21:06,515 --> 00:21:08,142
BILLY: The Hoff creó
una marca.
502
00:21:08,142 --> 00:21:11,061
Digo, el tipo es un genio
503
00:21:11,061 --> 00:21:13,230
a la hora de decir:
"Miren qué ocurre por aquí".
504
00:21:13,230 --> 00:21:15,774
Arrasó en toda Europa.
505
00:21:15,774 --> 00:21:19,862
- Hablé con los alemanes,
la distribución extranjera.
506
00:21:19,862 --> 00:21:21,197
Y me dijeron literalmente:
507
00:21:21,197 --> 00:21:22,823
"¿Tienes más Knight Riders?".
508
00:21:22,823 --> 00:21:24,533
Dijo: "No, no más Knight Rider.
509
00:21:24,533 --> 00:21:26,243
"Pero tengo un nuevo programa
llamado Baywatch".
510
00:21:26,243 --> 00:21:27,661
"¿Hay un coche?".
511
00:21:27,661 --> 00:21:29,788
Dije: "No, no hay un coche".
512
00:21:29,788 --> 00:21:31,624
"¿Pero tú sales en él?".
513
00:21:31,624 --> 00:21:33,792
Dije: "Sí".
"Okay, lo compramos".
514
00:21:33,792 --> 00:21:37,254
Así logramos mucho dinero.
515
00:21:37,254 --> 00:21:40,257
[música animada]
516
00:21:40,257 --> 00:21:41,675
♪ ♪
517
00:21:41,675 --> 00:21:43,093
- Estábamos haciendo
un programa
518
00:21:43,093 --> 00:21:45,888
para entretener a 1,000
millones de personas,
519
00:21:45,888 --> 00:21:48,098
que es increíble.
520
00:21:48,098 --> 00:21:50,100
- Dave es quien más destacó
en el programa.
521
00:21:50,100 --> 00:21:51,310
Se convirtió en su centro,
522
00:21:51,310 --> 00:21:52,978
en el ancla del programa
todo el tiempo.
523
00:21:52,978 --> 00:21:54,980
MATTHEW: Él representaba
el sueño americano.
524
00:21:54,980 --> 00:21:57,399
Tengo amigos alemanes
que literalmente se mudaron
525
00:21:57,399 --> 00:22:00,361
a California gracias a Baywatch
y gracias a David Hasselhoff.
526
00:22:00,361 --> 00:22:01,779
Y te lo dirán.
527
00:22:01,779 --> 00:22:03,572
Entregábamos un mensaje
528
00:22:03,572 --> 00:22:06,116
que era de integridad
para la familia, ¿sabes?
529
00:22:06,116 --> 00:22:07,910
O sea, Hasselhoff y su hijo,
¿sabes?
530
00:22:07,910 --> 00:22:10,496
Y su relación.
531
00:22:10,496 --> 00:22:12,248
A veces tenemos suerte.
532
00:22:12,248 --> 00:22:14,750
- No fue suerte, papá.
Fuiste tú.
533
00:22:14,750 --> 00:22:16,168
DAVID HASSELHOFF:
Sabes, Jeremy Jackson,
534
00:22:16,168 --> 00:22:18,087
o sea, Jeremy Jackson era--
535
00:22:18,087 --> 00:22:20,714
Lo contrataron
porque era auténtico,
536
00:22:20,714 --> 00:22:24,343
porque me hizo llorar.
[exhala]
537
00:22:24,343 --> 00:22:25,678
MATTHEW: Jeremy Jackson
interpretaba al hijo
538
00:22:25,678 --> 00:22:27,012
de David Hasselhoff
en el programa.
539
00:22:27,012 --> 00:22:28,472
Comenzó como un niño
muy jovencito.
540
00:22:28,472 --> 00:22:30,140
Tenía como siete u ocho años.
541
00:22:30,140 --> 00:22:32,518
De hecho, lo vimos crecer
en la pantalla.
542
00:22:32,518 --> 00:22:35,563
JEREMY: De niño,
quería ser famoso.
543
00:22:35,563 --> 00:22:41,777
Así que me obsesioné
totalmente con la actuación.
544
00:22:41,777 --> 00:22:43,112
Iba a la sala de estar
545
00:22:43,112 --> 00:22:46,448
y hacía un show de ballet
o me vestía de vaquero.
546
00:22:46,448 --> 00:22:48,242
Elvis Presley
y Michael Jackson
547
00:22:48,242 --> 00:22:50,244
eran mis ídolos.
548
00:22:50,244 --> 00:22:52,121
Los veía y los estudiaba.
549
00:22:52,121 --> 00:22:56,166
- Jeremy es muy exuberante
y vulnerable
550
00:22:56,166 --> 00:23:00,671
y tiene el mejor corazón
que puedas imaginar.
551
00:23:00,671 --> 00:23:02,089
JEREMY:
Ay, mi pobre madre.
552
00:23:02,089 --> 00:23:03,549
Es una mamá soltera.
553
00:23:03,549 --> 00:23:06,302
Fue a una universidad
comunitaria
554
00:23:06,302 --> 00:23:11,223
porque tenía que tomar clases
para poder seguir recibiendo
555
00:23:11,223 --> 00:23:13,475
vales de comida en viviendas
para gente de bajos recursos.
556
00:23:13,475 --> 00:23:15,102
Tenía que hacerlo
como madre soltera.
557
00:23:15,102 --> 00:23:19,273
Había un número en la tabla
que decía "agente de niños".
558
00:23:19,273 --> 00:23:21,191
Ella decía:
"Este niño es adorable.
559
00:23:21,191 --> 00:23:22,693
Supongo que debo intentarlo".
560
00:23:22,693 --> 00:23:24,361
No sabíamos nada de la
industria del entretenimiento.
561
00:23:24,361 --> 00:23:25,946
Llamamos y dijeron:
"Vengan aquí".
562
00:23:25,946 --> 00:23:29,825
Ahí llegué yo siendo el niño
que complace a todos.
563
00:23:29,825 --> 00:23:31,410
- Le encantaban
las audiciones.
564
00:23:31,410 --> 00:23:34,580
Si lo único que tenía que hacer
en la vida era ir a audiciones
565
00:23:34,580 --> 00:23:37,333
y que la gente le dijera:
"Lo hiciste genial, gracias",
566
00:23:37,333 --> 00:23:38,876
eso habría estado bien
para él.
567
00:23:38,876 --> 00:23:40,878
- Empezamos y de repente
estábamos ganando dinero
568
00:23:40,878 --> 00:23:43,088
y éramos un equipo.
"Esto es genial".
569
00:23:43,088 --> 00:23:46,592
Era intenso, pero éramos ella
y yo contra el mundo.
570
00:23:46,592 --> 00:23:49,970
JOLANA: Cuando Jeremy hizo
la audición para Baywatch,
571
00:23:49,970 --> 00:23:53,390
ya había hecho comerciales
durante unos cinco años.
572
00:23:53,390 --> 00:23:57,478
Su agente dijo que
buscaban exactamente--
573
00:23:57,478 --> 00:23:59,647
Lo describieron
a la perfección.
574
00:23:59,647 --> 00:24:02,942
MICHAEL: El personaje Hobie
para mí es muy interesante,
575
00:24:02,942 --> 00:24:07,529
porque Hobie y la relación
se basaba en mí y en mi hijo.
576
00:24:07,529 --> 00:24:09,740
Yo era padre soltero
577
00:24:09,740 --> 00:24:12,117
de un niño que estaba
pasando la pubertad.
578
00:24:12,117 --> 00:24:14,036
Así que decidimos
darle un hijo
579
00:24:14,036 --> 00:24:15,788
al personaje de Hasselhoff,
Mitch.
580
00:24:15,788 --> 00:24:18,207
JOLANA: Creo que habían mirado
a cada muchacho
581
00:24:18,207 --> 00:24:20,376
desde los 14 años
582
00:24:20,376 --> 00:24:23,170
y luego fueron hacia atrás
583
00:24:23,170 --> 00:24:25,214
hasta llegar a su edad.
584
00:24:25,214 --> 00:24:27,007
Íbamos a ir de viaje,
585
00:24:27,007 --> 00:24:28,384
pero luego dije:
"Bueno, podemos ir
586
00:24:28,384 --> 00:24:30,552
pero Knight Rider podría estar
en esta audición".
587
00:24:30,552 --> 00:24:34,306
Lo pensó dos segundos y dijo:
"Muy bien, vayamos
588
00:24:34,306 --> 00:24:35,891
y quizás pueda conocer
a Knight Rider".
589
00:24:35,891 --> 00:24:39,520
- David Hasselhoff era mi héroe
cuando veía Knight Rider
590
00:24:39,520 --> 00:24:41,271
desde que era un niñito.
591
00:24:41,271 --> 00:24:43,732
- Estamos en la sala de
audiciones y Hasselhoff entró.
592
00:24:43,732 --> 00:24:48,862
Y cuando miró fue como si
un rayo nos atravesara, así.
593
00:24:48,862 --> 00:24:50,990
Se veía en el aire.
Fue inmediato.
594
00:24:50,990 --> 00:24:54,493
- Y yo dije:
"Una mamá soltera, ¿no?
595
00:24:54,493 --> 00:24:55,994
Y me dice: "Sí".
596
00:24:55,994 --> 00:24:58,872
Luego Jeremy me dijo...
597
00:24:58,872 --> 00:25:01,041
Espero que no se enoje.
598
00:25:01,041 --> 00:25:03,293
"No necesito un papá".
599
00:25:03,293 --> 00:25:04,962
Eso me llegó.
600
00:25:04,962 --> 00:25:06,380
Fue como un--
[imita puñalada]
601
00:25:06,380 --> 00:25:10,134
En ese momento...
[carraspea]
602
00:25:10,134 --> 00:25:13,387
Cuando dijo:
"No necesito un papá",
603
00:25:13,387 --> 00:25:16,056
fue tan honesto
que ese fue el momento
604
00:25:16,056 --> 00:25:18,267
en que, para mí,
consiguió el papel.
605
00:25:18,267 --> 00:25:20,144
Yo peleé por él.
606
00:25:20,144 --> 00:25:23,355
- Fue un largo proceso
de audición.
607
00:25:23,355 --> 00:25:25,733
Creo que hice
cuatro audiciones.
608
00:25:25,733 --> 00:25:28,235
Había una fuerte competencia,
seguro.
609
00:25:28,235 --> 00:25:29,778
Uno de los actores que vino
610
00:25:29,778 --> 00:25:32,573
y que nos había gustado mucho
era un muchacho de 12 años,
611
00:25:32,573 --> 00:25:34,742
Leonardo DiCaprio.
612
00:25:34,742 --> 00:25:36,744
Teníamos a Leonardo DiCaprio
613
00:25:36,744 --> 00:25:38,579
o Jeremy Jackson,
que tenía ocho años.
614
00:25:38,579 --> 00:25:41,707
- Recuerdo que quedamos yo
y alguien más.
615
00:25:41,707 --> 00:25:44,084
- Yo dije: "No, no, no,
quédate con el muchachito.
616
00:25:44,084 --> 00:25:45,544
El muchachito".
617
00:25:45,544 --> 00:25:48,881
- Cuando me eligieron
para Baywatch
618
00:25:48,881 --> 00:25:52,259
puede tener a David Hasselhoff
como mi papá,
619
00:25:52,259 --> 00:25:56,054
alguien que era mi héroe
desde niñito.
620
00:25:56,054 --> 00:25:59,183
Esta es mi lonchera original
de Knight Rider.
621
00:25:59,183 --> 00:26:02,186
Yo la usé de niño
622
00:26:02,186 --> 00:26:06,231
y estas son pegatinas
de Knight Rider
623
00:26:06,231 --> 00:26:09,526
que tenía antes de salir
en Baywatch,
624
00:26:09,526 --> 00:26:11,737
cuando Knight Rider
era mi ídolo.
625
00:26:11,737 --> 00:26:14,782
- Yo aprendí
de su experiencia
626
00:26:14,782 --> 00:26:16,241
y él aprendió de la mía.
627
00:26:16,241 --> 00:26:19,620
Fue una especie
de relación padre-hijo.
628
00:26:19,620 --> 00:26:24,374
- Esta es una nota que David
me dio al cumplir los 14 años.
629
00:26:24,374 --> 00:26:27,669
"Querido Jeremy,
eres el hijo que nunca tuve.
630
00:26:27,669 --> 00:26:30,756
"Sé que necesitas un CD
y una computadora.
631
00:26:30,756 --> 00:26:33,884
"Sé que necesitas varias cosas
y no sé qué comprarte.
632
00:26:33,884 --> 00:26:37,721
Por favor, usa este cheque
para lo que quieras".
633
00:26:37,721 --> 00:26:40,224
Creo que me dio un cheque
de $1,000 o algo así.
634
00:26:40,224 --> 00:26:42,434
Para un niño de 14 años,
era algo muy importante.
635
00:26:42,434 --> 00:26:45,437
[música suave]
636
00:26:45,437 --> 00:26:50,734
♪ ♪
637
00:26:53,153 --> 00:26:56,156
PUNTO DE QUIEBRE
638
00:26:56,156 --> 00:26:59,243
[música suave de jazz]
639
00:26:59,243 --> 00:27:02,371
MATTHEW: Baywatch
quería mostrarle al mundo
640
00:27:02,371 --> 00:27:05,332
cómo era la cultura del surf
de California.
641
00:27:05,332 --> 00:27:12,047
♪ ♪
642
00:27:12,047 --> 00:27:15,509
KELLY: Cuando vas subido
en la ola,
643
00:27:15,509 --> 00:27:20,180
no hay pasado
y no hay futuro.
644
00:27:20,180 --> 00:27:21,765
MATTHEW: La cultura del surf
es solo--
645
00:27:21,765 --> 00:27:23,517
es tan importante
para California.
646
00:27:23,517 --> 00:27:25,894
Es bajo lo que se construyó
California.
647
00:27:28,313 --> 00:27:32,067
Y surgió este chico guapo
y joven
648
00:27:32,067 --> 00:27:33,819
que era el mejor surfista
del mundo.
649
00:27:33,819 --> 00:27:35,445
- Kelly Slater era el surfista
más ardiente del mundo,
650
00:27:35,445 --> 00:27:36,905
no era actor.
651
00:27:36,905 --> 00:27:39,032
- Recuerdo cuando Kelly llegó
al programa, Kelly Slater.
652
00:27:39,032 --> 00:27:40,909
Eso fue muy interesante
653
00:27:40,909 --> 00:27:42,786
porque era muy venerado,
654
00:27:42,786 --> 00:27:44,371
especialmente por todo
el elenco y el equipo
655
00:27:44,371 --> 00:27:45,914
que surfeaba a diario.
656
00:27:45,914 --> 00:27:47,457
- Gané mi primer título mundial
el primer año
657
00:27:47,457 --> 00:27:48,500
que salí en Baywatch.
658
00:27:48,500 --> 00:27:55,007
♪ ♪
659
00:27:55,007 --> 00:27:58,176
Tenía un mánager que quería
que fuera actor
660
00:27:58,176 --> 00:28:00,888
y me dijo: "Quiero que vayas
a este casting".
661
00:28:00,888 --> 00:28:05,267
Hice una lectura y sentí que
lo había hecho horriblemente.
662
00:28:05,267 --> 00:28:06,977
Pero ellos me amaron.
663
00:28:09,438 --> 00:28:13,483
No intentaba tomar el camino
de la actuación en mi vida.
664
00:28:13,483 --> 00:28:16,820
En ese punto, intentaba ser
campeón del mundo de surf.
665
00:28:20,824 --> 00:28:23,410
MATTHEW: Llevó algo de
legitimidad a Baywatch.
666
00:28:23,410 --> 00:28:28,999
Siento que él odiaba eso,
porque, a sus espaldas,
667
00:28:28,999 --> 00:28:31,627
el mundo del surf
se reía de él diciendo:
668
00:28:31,627 --> 00:28:33,921
"Este tipo sale en este
programa tan cursi".
669
00:28:33,921 --> 00:28:37,090
- Sentía que los guiones
eran tan absurdos
670
00:28:37,090 --> 00:28:38,759
de tantas formas.
671
00:28:38,759 --> 00:28:40,677
Rodamos una escena donde
se sabía que en esta cueva
672
00:28:40,677 --> 00:28:42,095
se juntaban tablas de surf.
673
00:28:42,095 --> 00:28:43,680
Nadie entendía por qué
nunca podían encontrar
674
00:28:43,680 --> 00:28:44,973
tablas de surf allí.
675
00:28:44,973 --> 00:28:47,017
Cuando vamos, nos damos cuenta
676
00:28:47,017 --> 00:28:49,353
de que hay un pulpo que está
robando las tablas de surf
677
00:28:49,353 --> 00:28:51,688
y que básicamente
las tiene como rehenes.
678
00:28:51,688 --> 00:28:53,774
- Aguanta la respiración
durante 20 segundos.
679
00:28:53,774 --> 00:28:56,276
Uno, dos--
680
00:28:56,276 --> 00:28:58,320
¡Aah!
681
00:28:58,320 --> 00:29:02,240
[música dramática]
682
00:29:02,240 --> 00:29:03,742
KELLY: Es una locura
mirar atrás y ver que tuve
683
00:29:03,742 --> 00:29:05,285
la oportunidad
de salir en ese programa.
684
00:29:05,285 --> 00:29:06,912
Recuerdo pensar:
685
00:29:06,912 --> 00:29:08,747
"Espero que el programa
logre mucho éxito
686
00:29:08,747 --> 00:29:10,499
y se olviden de mí".
687
00:29:10,499 --> 00:29:11,875
MATTHEW: Al final,
no creo que lo lastimara.
688
00:29:11,875 --> 00:29:13,794
Creo que no le gustó.
689
00:29:13,794 --> 00:29:16,338
Pero la experiencia
en Baywatch lo ayudó mucho
690
00:29:16,338 --> 00:29:19,633
a convertirse en la mega
estrella internacional que es,
691
00:29:19,633 --> 00:29:23,470
además de ser el mejor
surfista de la historia.
692
00:29:27,015 --> 00:29:30,352
DIRECTOR:
Rodamos y acción.
693
00:29:30,352 --> 00:29:32,771
[música suave]
694
00:29:32,771 --> 00:29:34,773
DAVID HASSELHOFF:
El programa no era bueno,
695
00:29:34,773 --> 00:29:36,942
pero nosotros
lo hicimos bueno.
696
00:29:36,942 --> 00:29:38,735
Lo hicimos bueno
porque teníamos pasión.
697
00:29:38,735 --> 00:29:40,320
Lo intentamos muy duro.
698
00:29:40,320 --> 00:29:43,073
Cuando íbamos a trabajar,
era muy divertido.
699
00:29:43,073 --> 00:29:47,995
Nos reíamos de camino al agua
y nos reíamos por todo.
700
00:29:47,995 --> 00:29:50,163
Corten. Graben. Vámonos.
701
00:29:50,163 --> 00:29:52,416
NICOLE:
Cuando empecé en el programa,
702
00:29:52,416 --> 00:29:55,502
estaba regresando tras haber
sido cancelada de una cadena
703
00:29:55,502 --> 00:30:00,716
y estaban probando esta
nueva producción sindicada.
704
00:30:00,716 --> 00:30:04,469
- El presupuesto de Baywatch
era mucho más pequeño
705
00:30:04,469 --> 00:30:08,140
que todos los otros programas
que se rodaban en ese momento.
706
00:30:08,140 --> 00:30:12,019
- Pelo, maquillaje, uñas,
publicidad, promoción...
707
00:30:12,019 --> 00:30:13,770
lo hacíamos todo nosotros.
708
00:30:13,770 --> 00:30:15,355
Lo hacíamos todo.
709
00:30:15,355 --> 00:30:18,066
Podíamos tomar el programa,
que costaba 1.2 millones
710
00:30:18,066 --> 00:30:20,610
en la cadena
y hacerlo por 850.
711
00:30:20,610 --> 00:30:22,696
- Teníamos restricciones
de presupuesto,
712
00:30:22,696 --> 00:30:24,781
así que escribíamos
guiones cortos
713
00:30:24,781 --> 00:30:26,074
y si el programa terminaba
siendo demasiado corto,
714
00:30:26,074 --> 00:30:27,242
hacíamos un montaje.
715
00:30:28,910 --> 00:30:30,245
DAVID HASSELHOFF:
Creo que ahí entró en escena
716
00:30:30,245 --> 00:30:31,913
la cámara lenta,
717
00:30:31,913 --> 00:30:34,833
porque nos faltaban
dos minutos.
718
00:30:34,833 --> 00:30:38,837
CARMEN: Hacía que todo
pareciera tan glamoroso.
719
00:30:38,837 --> 00:30:41,715
TRACI: Tetas y trasero
sin parar,
720
00:30:41,715 --> 00:30:44,384
corriendo en cámara lenta
por la playa.
721
00:30:44,384 --> 00:30:48,138
ALEXANDRA:
Era ardiente, ¿sabes?
722
00:30:48,138 --> 00:30:50,223
NICOLE:
Disfrutemos este momento.
723
00:30:50,223 --> 00:30:52,017
MATTHEW: Esto es hermoso.
724
00:30:52,017 --> 00:30:54,728
DAVID HASSELHOFF:
Y dije: "Ponlo de nuevo".
725
00:30:54,728 --> 00:30:56,521
MATTHEW:
Y luego se convirtió en algo.
726
00:30:56,521 --> 00:30:58,440
Vas a las playa y tus amigos
borrachos dicen:
727
00:30:58,440 --> 00:30:59,816
"Voy a correr como
en Baywatch".
728
00:30:59,816 --> 00:31:01,401
Y los ves hacer--
729
00:31:01,401 --> 00:31:03,987
- Aún corro en cámara lenta
para la gente.
730
00:31:03,987 --> 00:31:06,698
Se ha convertido
en este tema mundial.
731
00:31:06,698 --> 00:31:08,909
- Carmen Electra le mostraba
a la gente
732
00:31:08,909 --> 00:31:11,620
cómo hacer la carrera
en cámara lenta
733
00:31:11,620 --> 00:31:14,289
en programas como
Watch What Happens de Bravo.
734
00:31:14,289 --> 00:31:15,791
Corres y respiras
735
00:31:15,791 --> 00:31:18,418
y haces que se vea serio.
736
00:31:18,418 --> 00:31:19,836
[risas]
737
00:31:19,836 --> 00:31:21,630
Yo me apunto.
Me encanta hacerlo.
738
00:31:21,630 --> 00:31:23,006
Y también le enseño
a la gente cómo hacerlo.
739
00:31:23,006 --> 00:31:25,342
Tiene un técnica particular.
Es divertido.
740
00:31:29,262 --> 00:31:31,056
- Estábamos juntando
el programa de vuelta
741
00:31:31,056 --> 00:31:32,682
y al elenco.
742
00:31:32,682 --> 00:31:35,602
Erika y Billy estaban ganando
mucho dinero en la cadena
743
00:31:35,602 --> 00:31:36,937
y tuvieron que aceptar
un enorme recorte
744
00:31:36,937 --> 00:31:38,271
en su salario para regresar.
745
00:31:38,271 --> 00:31:39,898
- En ese entonces,
lo que le ofrecían a todos
746
00:31:39,898 --> 00:31:42,109
era como $3,500 por programa.
747
00:31:42,109 --> 00:31:44,319
Digo, Friends, en ese punto
748
00:31:44,319 --> 00:31:47,405
creo que cada uno ganaba
$1 millón por episodio.
749
00:31:47,405 --> 00:31:49,116
Recuerdo haber enloquecido
750
00:31:49,116 --> 00:31:52,244
tras ver mi primer cheque
después de impuestos.
751
00:31:52,244 --> 00:31:54,538
[ríe]
Yo pensé: "¿Qué?
752
00:31:54,538 --> 00:31:56,039
"¿Qué ocurrió?
753
00:31:56,039 --> 00:32:00,168
¿Cómo voy a vivir
con este dinero?".
754
00:32:00,168 --> 00:32:01,378
- Erika y yo éramos
los únicos dos--
755
00:32:01,378 --> 00:32:02,712
junto con David, claro está--
756
00:32:02,712 --> 00:32:04,506
fuimos los únicos dos
que hicimos la transición
757
00:32:04,506 --> 00:32:06,925
de NBC a la sindicación.
758
00:32:09,302 --> 00:32:10,887
Para que el programa
continuara,
759
00:32:10,887 --> 00:32:12,514
necesitaban tenernos.
760
00:32:12,514 --> 00:32:14,975
Yo dije:
"Bien, genial. Me apunto".
761
00:32:14,975 --> 00:32:17,269
Pero siempre pensando
que íbamos a hacer
762
00:32:17,269 --> 00:32:19,020
el Baywatch original.
763
00:32:19,020 --> 00:32:21,064
Y veo a la cámara
764
00:32:21,064 --> 00:32:25,443
enfocada en el trasero
de una chica.
765
00:32:25,443 --> 00:32:27,863
Dije: "Oigan, oigan,
¿qué estamos haciendo aquí?".
766
00:32:27,863 --> 00:32:30,490
Y me responden:
"Todo bien, viejo.
767
00:32:30,490 --> 00:32:32,617
"Ya no tenemos
al Hermano Mayor.
768
00:32:32,617 --> 00:32:34,077
"Ya no tenemos estándares
y prácticas.
769
00:32:34,077 --> 00:32:35,662
Podemos hacer lo que queramos".
770
00:32:35,662 --> 00:32:39,833
ERIKA: En mi caso, ahí fue
cuando mi nivel de comodidad
771
00:32:39,833 --> 00:32:41,042
se fue...
772
00:32:41,042 --> 00:32:43,211
porque el primer año
estaba súper enfocada
773
00:32:43,211 --> 00:32:47,257
en ser un programa serio.
774
00:32:47,257 --> 00:32:51,052
Luego en el segundo año siento
los escotes se bajaron mucho.
775
00:32:51,052 --> 00:32:52,345
MICHAEL:
Al final de la temporada,
776
00:32:52,345 --> 00:32:53,680
ambos hablaban de irse,
777
00:32:53,680 --> 00:32:55,599
pero no recibíamos más dinero.
778
00:32:55,599 --> 00:32:57,726
El programa aún tenía
un presupuesto muy ajustado
779
00:32:57,726 --> 00:32:59,895
y no podíamos pagarles más.
780
00:32:59,895 --> 00:33:02,814
- No hay ningún actor rico
en Baywatch, ni uno.
781
00:33:02,814 --> 00:33:05,275
Y es algo extraño porque
la riqueza siempre se comparte
782
00:33:05,275 --> 00:33:06,985
cuando estás en un programa
de éxito en televisión.
783
00:33:06,985 --> 00:33:10,405
- Baywatch ganaba mucho dinero,
pero no para los actores.
784
00:33:10,405 --> 00:33:12,407
Trataban el salir en Baywatch
785
00:33:12,407 --> 00:33:14,451
como si fueras
un atleta universitario.
786
00:33:14,451 --> 00:33:16,745
"Ganarás dinero
en el futuro".
787
00:33:16,745 --> 00:33:20,665
Ganarás dinero porque
te hiciste famoso en Baywatch.
788
00:33:20,665 --> 00:33:22,626
BILLY:
Todos eran desechables
789
00:33:22,626 --> 00:33:24,377
y si no encajabas en la marca
790
00:33:24,377 --> 00:33:27,005
al precio que te pagaban,
te ibas.
791
00:33:27,005 --> 00:33:29,299
Me sorprendió más que
no pelearan por ella.
792
00:33:29,299 --> 00:33:31,301
En mi caso, soy un tipo.
793
00:33:31,301 --> 00:33:34,137
Puedes conseguir
otros 100 tipos,
794
00:33:34,137 --> 00:33:36,723
especialmente mejores que este.
Pero...
795
00:33:36,723 --> 00:33:39,100
- Me fui después
de la segunda temporada.
796
00:33:39,100 --> 00:33:43,230
Eddie y Shauni se casaron
y se fueron a Australia.
797
00:33:43,230 --> 00:33:45,190
Y se acabó.
798
00:33:45,190 --> 00:33:47,234
- Los distribuidores
se asustaron.
799
00:33:47,234 --> 00:33:49,903
Nuestra pareja ardiente se fue.
Dijimos: "No, no, no.
800
00:33:49,903 --> 00:33:51,613
Encontramos a alguien más".
801
00:33:51,613 --> 00:33:53,073
ENTREVISTADOR:
¿Cuál fue tu gran oportunidad?
802
00:33:53,073 --> 00:33:56,034
- ¿Mi gran oportunidad?
Eh...
803
00:33:56,034 --> 00:33:58,912
- Conocimos a una mujer
por medio de Playboy.
804
00:33:58,912 --> 00:34:02,123
Hugh Hefner nos presentó
a una Pamela Anderson.
805
00:34:02,123 --> 00:34:04,709
[gritos, aclamaciones]
806
00:34:04,709 --> 00:34:06,920
PAMELA: Creo que
una no elige ser famosa.
807
00:34:06,920 --> 00:34:09,965
O sea, yo no lo elegí,
más bien ocurrió.
808
00:34:09,965 --> 00:34:12,717
No intentaba ser nada,
ser famosa.
809
00:34:12,717 --> 00:34:14,302
FOTÓGRAFO: ¡Pamela!
A la izquierda.
810
00:34:14,302 --> 00:34:16,221
[todos gritando]
811
00:34:16,221 --> 00:34:18,014
FOTÓGRAFO:
¡Pamela! A la izquierda.
812
00:34:23,812 --> 00:34:26,856
[música suave]
813
00:34:26,856 --> 00:34:28,984
♪ ♪
814
00:34:28,984 --> 00:34:30,944
DOUGLAS: La realidad presenta
adversidades a diario.
815
00:34:30,944 --> 00:34:33,071
La realidad presenta
retos a diario.
816
00:34:33,071 --> 00:34:34,155
Esta realidad...
817
00:34:34,155 --> 00:34:38,285
♪ ♪
818
00:34:38,285 --> 00:34:41,246
ALEXANDRA: Definitivamente
exportamos el sueño americano
819
00:34:41,246 --> 00:34:43,039
a todo el mundo.
820
00:34:43,039 --> 00:34:44,749
ANGELICA:
California es un personaje.
821
00:34:44,749 --> 00:34:46,293
Es especial.
822
00:34:46,293 --> 00:34:49,087
Es como si Baywatch
amplificara California
823
00:34:49,087 --> 00:34:51,172
cuando salía al aire,
824
00:34:51,172 --> 00:34:53,842
porque mostrábamos el glamur
de las playas.
825
00:34:53,842 --> 00:34:55,969
Mostrábamos cómo sería aquí
la vida.
826
00:34:55,969 --> 00:34:59,556
Probablemente provocamos
que un millón de personas
827
00:34:59,556 --> 00:35:02,684
se mudaran de sus pequeñas
ciudades a la playa
828
00:35:02,684 --> 00:35:05,520
y tuvieran la vida
de Pamela Anderson
829
00:35:05,520 --> 00:35:07,689
de correr por la playa
en cámara lenta.
830
00:35:09,941 --> 00:35:12,319
Todo el país quería ver sexo,
831
00:35:12,319 --> 00:35:15,488
pero todo el país no quería
admitir que quería verlo.
832
00:35:15,488 --> 00:35:18,366
MATTHEW: Los creadores
de Baywatch entendieron
833
00:35:18,366 --> 00:35:21,703
lo potente que era.
834
00:35:21,703 --> 00:35:24,247
ANGELICA: Y por supuesto
que Pamela Anderson
835
00:35:24,247 --> 00:35:27,167
completamente embelleció
estar en la playa
836
00:35:27,167 --> 00:35:29,044
y ser salvavidas.
837
00:35:29,044 --> 00:35:34,466
- Pamela explotó al final
de ese primero año.
838
00:35:34,466 --> 00:35:37,218
BRANDE: Yo era una gran fan
de Pamela Anderson.
839
00:35:37,218 --> 00:35:40,263
Intentaba peinarme como ella,
840
00:35:40,263 --> 00:35:42,182
mi maquillaje como el suyo.
841
00:35:42,182 --> 00:35:44,476
Era alguien que yo decía:
842
00:35:44,476 --> 00:35:46,186
"Qué linda es".
843
00:35:46,186 --> 00:35:47,729
- Me descubrieron de una forma
medio extraña.
844
00:35:47,729 --> 00:35:49,272
Estaba en Vancouver
845
00:35:49,272 --> 00:35:51,608
y fui a un juego de fútbol
de los British Columbia Lions
846
00:35:51,608 --> 00:35:53,151
con unos amigos;
tenían boletos gratis.
847
00:35:53,151 --> 00:35:54,194
Dijeron:
"Pamela, ¿quieres venir?".
848
00:35:54,194 --> 00:35:55,570
Y dije: "Claro, iré".
849
00:35:55,570 --> 00:35:57,113
Llevaba una camiseta
de la cerveza Labatt,
850
00:35:57,113 --> 00:35:59,240
una cerveza muy popular
en Canadá.
851
00:35:59,240 --> 00:36:02,827
El camarógrafo hizo
un acercamiento
852
00:36:02,827 --> 00:36:04,704
y me puso donde estaba
el marcador
853
00:36:04,704 --> 00:36:06,373
frente a unas 60,000 personas.
854
00:36:06,373 --> 00:36:08,375
Allí estaba.
Nunca me había visto en nada.
855
00:36:08,375 --> 00:36:10,919
Miré arriba y dije:
"Dios mío, soy yo".
856
00:36:10,919 --> 00:36:12,545
Terminaron sacándome
a la línea de 50 yardas
857
00:36:12,545 --> 00:36:14,005
en el medio tiempo
para entrevistarme.
858
00:36:14,005 --> 00:36:15,298
Y dijeron: "¿Cómo te llamas,
jovencita?".
859
00:36:15,298 --> 00:36:16,591
Respondí:
"Pamela Anderson"
860
00:36:16,591 --> 00:36:18,468
y respondieron:
"Ella es Pamela Anderson,
861
00:36:18,468 --> 00:36:19,886
la chica de la zona azul",
porque mi camiseta
862
00:36:19,886 --> 00:36:21,012
también decía "zona azul".
863
00:36:21,012 --> 00:36:23,431
Siempre me inspiré en Pamela.
864
00:36:23,431 --> 00:36:28,853
Y la admiraba.
Creo que es fantástica,
865
00:36:28,853 --> 00:36:31,564
una de las rubias más icónicas
866
00:36:31,564 --> 00:36:33,233
junto a Marilyn Monroe.
867
00:36:33,233 --> 00:36:37,153
PAMELA: Al crecer, creo que
tenía una gran imaginación.
868
00:36:37,153 --> 00:36:41,324
A mis abuelos les gustaban los
cuentos de hadas, la mitología,
869
00:36:41,324 --> 00:36:45,036
así que tenía esta...
870
00:36:46,538 --> 00:36:48,164
fantasía de una vida modesta
871
00:36:48,164 --> 00:36:50,041
y sabía que tenía
que irme de la isla
872
00:36:50,041 --> 00:36:51,793
para llegar a un lugar
de más oportunidades.
873
00:36:51,793 --> 00:36:53,420
- Pamela Anderson
tenía la luz.
874
00:36:53,420 --> 00:36:56,673
Vimos la luz brillando
en sus ojos,
875
00:36:56,673 --> 00:36:58,842
brillando en su sonrisa.
876
00:36:58,842 --> 00:37:01,010
- Nadie ha roto su récord
de salir
877
00:37:01,010 --> 00:37:02,887
en la portada de Playboy
tantas veces
878
00:37:02,887 --> 00:37:04,431
como ella ha estado.
879
00:37:04,431 --> 00:37:06,891
WAYNE: Vean lo que Playboy
hizo por Pam Anderson.
880
00:37:06,891 --> 00:37:08,268
Vean lo que hizo.
881
00:37:08,268 --> 00:37:10,145
Esas imágenes son icónicas.
882
00:37:13,565 --> 00:37:15,942
[música sensual]
883
00:37:15,942 --> 00:37:17,986
- Recuerdo estar junto
a un anuncio en el bus
884
00:37:17,986 --> 00:37:20,572
en un parada de autobús
y alguien se me acercó y dijo:
885
00:37:20,572 --> 00:37:21,781
"¿Te gustaría posar
para Playboy?".
886
00:37:21,781 --> 00:37:23,283
Y dije: "Por supuesto que no".
887
00:37:23,283 --> 00:37:25,785
Me preguntaron
varias veces más
888
00:37:25,785 --> 00:37:26,828
y finalmente le pregunté
a mi madre
889
00:37:26,828 --> 00:37:28,246
y ella me dijo:
"Yo lo haría".
890
00:37:28,246 --> 00:37:32,167
Ella me dijo que fuera
y que nunca regresara.
891
00:37:32,167 --> 00:37:33,251
Le envié una foto
892
00:37:33,251 --> 00:37:34,544
y me dijo: "Ya has llegado.
893
00:37:34,544 --> 00:37:37,088
Estás exactamente
donde tienes que estar".
894
00:37:37,088 --> 00:37:39,466
Hefner solía decirme:
"Eres el ADN de Playboy.
895
00:37:39,466 --> 00:37:41,718
"Eres la razón por la que
hice una revista como esta.
896
00:37:41,718 --> 00:37:43,386
Esto trata de
una chica como tú".
897
00:37:43,386 --> 00:37:44,721
Ere espectacular.
898
00:37:44,721 --> 00:37:46,347
No necesitaba nada.
899
00:37:46,347 --> 00:37:48,850
Simplemente era un bombón.
900
00:37:48,850 --> 00:37:51,895
Pero lo más importante
es que tenía esta energía.
901
00:37:54,522 --> 00:37:57,567
Es algo que no puedes definir.
902
00:38:01,279 --> 00:38:03,865
Es una vibra.
Es una sensación.
903
00:38:06,284 --> 00:38:08,161
Es un aura.
904
00:38:10,205 --> 00:38:12,540
Hay gente que lo tiene.
905
00:38:12,540 --> 00:38:14,459
Pam lo tenía.
906
00:38:14,459 --> 00:38:17,003
A mí me dejó noqueado.
907
00:38:17,962 --> 00:38:22,133
- Debí haber ido a audiciones
para Baywatch muchas veces.
908
00:38:22,133 --> 00:38:23,593
Pero me parecía que Marina
del Rey estaba muy lejos.
909
00:38:23,593 --> 00:38:26,137
No soy buena conductora,
así que nunca fui.
910
00:38:26,137 --> 00:38:29,015
Ya era famosa antes de ir allí,
porque nunca aparecí.
911
00:38:29,015 --> 00:38:30,808
SUSAN:
Y como apareció,
912
00:38:30,808 --> 00:38:35,480
literalmente la última persona
que habíamos agendado,
913
00:38:35,480 --> 00:38:38,566
creo que se convirtió
en algo especial.
914
00:38:38,566 --> 00:38:41,986
Y creo que hicieron que la
miraran de forma más cuidadosa.
915
00:38:41,986 --> 00:38:43,655
- Especialmente cuando
llegamos y dijimos:
916
00:38:43,655 --> 00:38:45,740
"Dios mío, tienen que
contratar a esta chica.
917
00:38:45,740 --> 00:38:47,617
"No podemos creer
que se presentara.
918
00:38:47,617 --> 00:38:49,994
Deben contratarla ahora mismo".
919
00:38:49,994 --> 00:38:52,372
- Finalmente llega
y fue fantástica.
920
00:38:52,372 --> 00:38:54,582
Era jovial, hermosa,
921
00:38:54,582 --> 00:38:56,167
carismática y sexy.
922
00:38:56,167 --> 00:38:57,836
Dijimos: "Mira,
tenemos trajes de baño.
923
00:38:57,836 --> 00:39:00,171
¿Te importaría probarte
un traje de baño?".
924
00:39:00,171 --> 00:39:02,131
Respondió: ""Oh, no,
no necesito un traje de baño.
925
00:39:02,131 --> 00:39:04,509
"Ya me han visto desnuda
en Playboy. No importa".
926
00:39:04,509 --> 00:39:05,969
Y empieza a desvestirse.
927
00:39:05,969 --> 00:39:07,470
Empieza a desvestirse
frente a nosotros.
928
00:39:07,470 --> 00:39:09,597
Llevaba un traje de baño
debajo de su ropa.
929
00:39:09,597 --> 00:39:11,266
Todos la adoran.
930
00:39:11,266 --> 00:39:13,518
Se va y decimos:
"Es ella".
931
00:39:13,518 --> 00:39:16,020
Y Hasselhoff dice:
"No lo creo.
932
00:39:16,020 --> 00:39:18,189
"Si estoy en una escena
con ella,
933
00:39:18,189 --> 00:39:20,733
"todos van a mirar sus tetas
934
00:39:20,733 --> 00:39:22,735
"y nadie va a mirar
mi actuación.
935
00:39:22,735 --> 00:39:24,404
Solo la mirarán a ella".
936
00:39:24,404 --> 00:39:26,906
- Estaba totalmente en contra
porque ella salía en Playboy.
937
00:39:26,906 --> 00:39:28,575
No quería otra chica
de Playboy.
938
00:39:28,575 --> 00:39:30,076
Ya éramos el número uno.
939
00:39:30,076 --> 00:39:32,912
¿Para qué necesitamos
a otra chica en el programa?
940
00:39:32,912 --> 00:39:33,997
Somos el número uno.
941
00:39:33,997 --> 00:39:35,665
- Doug, Greg y yo
le dijimos a David:
942
00:39:35,665 --> 00:39:38,876
"David, en este punto,
943
00:39:38,876 --> 00:39:40,628
"ya no tienes
el control creativo.
944
00:39:40,628 --> 00:39:41,963
"Podremos consultarte.
945
00:39:41,963 --> 00:39:43,131
"Te escucharemos o lo que sea,
946
00:39:43,131 --> 00:39:45,091
pero, no,
vamos a contratarla".
947
00:39:45,091 --> 00:39:47,343
DOUGLAS: Logramos más
atención gracias a Pam.
948
00:39:47,343 --> 00:39:50,555
Nuestra índice de audiencia
pasó de 2.33
949
00:39:50,555 --> 00:39:52,557
hasta llegar a 10.
950
00:39:52,557 --> 00:39:54,350
Triplicamos nuestro
índice de audiencia.
951
00:39:54,350 --> 00:39:57,312
Nos dimos cuenta que
teníamos algo entre manos.
952
00:39:57,312 --> 00:39:58,521
La gente la veía.
953
00:39:58,521 --> 00:39:59,981
Todos la veíamos.
954
00:39:59,981 --> 00:40:03,067
- Era un momento en el que
la gente estaba obsesionada
955
00:40:03,067 --> 00:40:04,569
con Pam y Tommy.
956
00:40:04,569 --> 00:40:08,323
TOMMY: Tuvimos varios
contratiempos importantes,
957
00:40:08,323 --> 00:40:13,620
cosas que no apoyaban
nuestra relación.
958
00:40:14,245 --> 00:40:16,414
PAMELA: Nunca fui
una persona ambiciosa.
959
00:40:16,414 --> 00:40:19,542
Nunca me esforcé por ser
actriz o por ser famosa.
960
00:40:19,542 --> 00:40:21,044
Todo eso me parecía
tan surrealista.
961
00:40:21,044 --> 00:40:22,837
Parecía que una cosa
tras otra
962
00:40:22,837 --> 00:40:24,255
y sin importar a dónde fuera,
963
00:40:24,255 --> 00:40:26,299
parecía que estaba destinada
a serlo.
964
00:40:29,636 --> 00:40:33,598
["I'm Always Here"
de Jimi Jamison sonando]
965
00:40:33,598 --> 00:40:40,647
♪ ♪
966
00:41:49,340 --> 00:41:50,550
EN MEMORIA DE DAVID VAUGHAN
75822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.