All language subtitles for 8dgdjdnk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,367 --> 00:00:04,067 This is a really special day, Charlie. 2 00:00:04,100 --> 00:00:07,667 I never thought I'd see myself in a long-term relationship. 3 00:00:07,701 --> 00:00:09,367 Happy one-month anniversary. 4 00:00:12,267 --> 00:00:14,167 Hey, guys! 5 00:00:14,200 --> 00:00:17,400 Enjoying your lunch? 6 00:00:17,434 --> 00:00:20,501 Okay, this has been fun. I-I'll see ya later. 7 00:00:20,534 --> 00:00:22,100 Oh, Caitlin, I'm sorry. 8 00:00:22,133 --> 00:00:23,367 Why don't you join us? 9 00:00:23,400 --> 00:00:24,868 I don't want to interrupt. 10 00:00:24,901 --> 00:00:26,367 That's all right. Ahem. 11 00:00:26,400 --> 00:00:29,234 I should moisturize. 12 00:00:29,267 --> 00:00:32,200 Actually, I have to bring this food back to the office, so maybe some other time. 13 00:00:32,234 --> 00:00:33,667 How about the three of us have dinner tonight? 14 00:00:33,701 --> 00:00:35,334 Oh, I'd love that. 15 00:00:35,367 --> 00:00:37,501 See you later. 16 00:00:37,534 --> 00:00:39,033 That's very sweet of you, 17 00:00:39,067 --> 00:00:41,234 inviting Caitlin to dinner with us. 18 00:00:41,267 --> 00:00:43,801 Well, I want to get to know your friends. 19 00:00:45,634 --> 00:00:47,300 Oh, great. 20 00:00:47,334 --> 00:00:50,033 I just spotted my ex. 21 00:00:50,067 --> 00:00:52,467 Um, you know what? Maybe we should leave. 22 00:00:52,501 --> 00:00:55,200 I don't want this to be awkward for you. 23 00:00:55,234 --> 00:00:56,467 Jennifer... 24 00:00:56,501 --> 00:00:58,801 I'm not the jealous type. 25 00:00:58,834 --> 00:01:01,100 I'm a secure and confident guy. 26 00:01:01,133 --> 00:01:03,868 I mean, you do think I'm confident, don't you? 27 00:01:03,901 --> 00:01:05,567 Of course you are. 28 00:01:05,601 --> 00:01:07,200 So... 29 00:01:07,234 --> 00:01:10,701 Who is it, the eurodude with too much hair product? 30 00:01:10,734 --> 00:01:13,400 No, uh, over a bit. 31 00:01:13,434 --> 00:01:16,534 It's the scrawny guy next to the babe in the halter top? 32 00:01:16,567 --> 00:01:19,467 No, it's the babe in the halter top. 33 00:01:25,000 --> 00:01:28,734 Well, you've got good taste. 34 00:01:53,033 --> 00:01:55,300 Oh, Caitlin, I have a question for you. 35 00:01:55,334 --> 00:01:57,901 A friend of mine... let's call him "John"... 36 00:01:57,934 --> 00:02:00,167 is having trouble with his girlfriend. 37 00:02:00,200 --> 00:02:02,901 Now, John has been under a lot of stress lately 38 00:02:02,934 --> 00:02:05,067 'cause he's the mayor of a large city 39 00:02:05,100 --> 00:02:06,767 in the middle of an election. 40 00:02:06,801 --> 00:02:07,901 Sir... 41 00:02:07,934 --> 00:02:09,868 Sir, are you John? 42 00:02:09,901 --> 00:02:11,334 Busted. 43 00:02:11,367 --> 00:02:13,167 Anyway... 44 00:02:13,200 --> 00:02:15,367 Claire thinks that I'm being selfish 45 00:02:15,400 --> 00:02:18,300 because I insist that we always stay at my place. 46 00:02:18,334 --> 00:02:20,567 Well, sir? Sir, if I may suggest... 47 00:02:20,601 --> 00:02:22,801 Carter, please, I need a woman's perspective. 48 00:02:22,834 --> 00:02:24,434 Well... 49 00:02:24,467 --> 00:02:26,534 Frankly, sir, I think Claire's right. 50 00:02:26,567 --> 00:02:28,434 You were saying? 51 00:02:28,467 --> 00:02:30,667 Well, sir, Claire just wants to know 52 00:02:30,701 --> 00:02:32,100 that you're equals in this relationship. 53 00:02:32,133 --> 00:02:33,334 Just make a gesture. 54 00:02:33,367 --> 00:02:35,467 Let her know you're sensitive to her feelings. 55 00:02:35,501 --> 00:02:40,334 Carter, you sure know women. 56 00:02:40,367 --> 00:02:44,634 Walk with me. 57 00:02:44,667 --> 00:02:46,734 Stuart... ahem. 58 00:02:46,767 --> 00:02:49,167 You've had a lot of sexual experiences, right? 59 00:02:49,200 --> 00:02:51,234 Right. 60 00:02:51,267 --> 00:02:54,934 And some of them have been with other people? 61 00:02:57,601 --> 00:03:00,400 Some. 62 00:03:00,434 --> 00:03:02,701 I need to talk about something personal. 63 00:03:02,734 --> 00:03:04,434 Can we do it later? 64 00:03:04,467 --> 00:03:06,701 My mother's gonna be calling any second. 65 00:03:06,734 --> 00:03:08,501 We haven't talked in two years. 66 00:03:08,534 --> 00:03:11,567 I found out that Jennifer has been with a woman. 67 00:03:11,601 --> 00:03:14,200 [TELEPHONE RINGS] 68 00:03:19,701 --> 00:03:21,701 Continue. 69 00:03:21,734 --> 00:03:24,100 Usually, I'd think this type of thing was cool, 70 00:03:24,133 --> 00:03:26,067 but I don't know, this is different. 71 00:03:26,100 --> 00:03:28,300 Charlie, I've found there are three stages 72 00:03:28,334 --> 00:03:29,701 in dating a bisexual woman. 73 00:03:29,734 --> 00:03:34,000 Stage one... cool, great, loving it. 74 00:03:34,033 --> 00:03:35,400 Stage two... 75 00:03:35,434 --> 00:03:38,501 you start to think maybe you can't satisfy her 76 00:03:38,534 --> 00:03:39,801 the way a woman can. 77 00:03:39,834 --> 00:03:41,734 Stage three... 78 00:03:41,767 --> 00:03:43,968 you were right. 79 00:03:44,000 --> 00:03:46,133 You're wrong. 80 00:03:46,167 --> 00:03:48,267 Jennifer's totally into our relationship. 81 00:03:48,300 --> 00:03:51,033 In fact, she invited Caitlin to dinner tonight 82 00:03:51,067 --> 00:03:53,701 because she wants to get to know my friends. 83 00:03:53,734 --> 00:03:56,400 So she wants to get to know 84 00:03:56,434 --> 00:04:01,300 your hot, blond, female friend? 85 00:04:01,334 --> 00:04:03,167 Yeah, you got nothing to worry about. 86 00:04:07,367 --> 00:04:10,133 Hey, Charlie, it was great seeing you and Jennifer. 87 00:04:10,167 --> 00:04:12,901 She's a real girl's girl. 88 00:04:12,934 --> 00:04:16,167 What do you mean "girl's girl"? 89 00:04:16,200 --> 00:04:19,300 I don't know, she's the first woman you've dated 90 00:04:19,334 --> 00:04:21,501 who's shown any interest in me. 91 00:04:21,534 --> 00:04:25,100 Yeah, well, she sleeps with me and loves it. 92 00:04:31,634 --> 00:04:33,968 I can't believe this. 93 00:04:34,000 --> 00:04:37,968 A sister Agnes just called me from Claudia's convent. 94 00:04:38,000 --> 00:04:40,100 Apparently, Claudia wants half my money 95 00:04:40,133 --> 00:04:41,467 in our divorce settlement. 96 00:04:41,501 --> 00:04:43,467 Why didn't Claudia call you herself? 97 00:04:43,501 --> 00:04:45,801 When Claudia left me to become a nun, 98 00:04:45,834 --> 00:04:47,267 she took a vow of silence. 99 00:04:47,300 --> 00:04:49,934 Silence and celibacy... that's tough. 100 00:04:49,968 --> 00:04:52,167 Yeah, luckily, our marriage prepared her for both. 101 00:04:53,534 --> 00:04:55,534 She's trying to get at my nest egg. 102 00:04:55,567 --> 00:04:56,968 I've been saving that money 103 00:04:57,000 --> 00:04:59,133 since I made that cash at my bar mitzvah. 104 00:04:59,167 --> 00:05:00,934 Paul, you're not even jewish. 105 00:05:00,968 --> 00:05:02,934 Yeah, well, none of the kids at my breakdance party 106 00:05:02,968 --> 00:05:04,200 seemed to care. 107 00:05:04,234 --> 00:05:07,701 Oh, the arbitration is tomorrow. I'm screwed. 108 00:05:07,734 --> 00:05:12,100 I'll say. What judge isn't gonna favor a nun? 109 00:05:12,133 --> 00:05:15,000 Maybe the mayor's girlfriend. 110 00:05:15,033 --> 00:05:16,200 Claire is a judge. 111 00:05:16,234 --> 00:05:17,701 She likes the mayor. 112 00:05:17,734 --> 00:05:20,434 The mayor likes me. Therefore, she likes me. 113 00:05:20,467 --> 00:05:23,200 If she presides over the arbitration, I'll win! 114 00:05:23,234 --> 00:05:26,334 It's a perfect plan! Paul, the last time you had a perfect plan, 115 00:05:26,367 --> 00:05:28,868 the paramedics had to pump quarters out of your stomach. 116 00:05:32,834 --> 00:05:35,868 Sorry I'm late. I could not get across town. 117 00:05:35,901 --> 00:05:38,033 Oh, do you go through the park or take 59th street? 118 00:05:38,067 --> 00:05:40,534 I go both ways. 119 00:05:40,567 --> 00:05:43,834 I like to pick one way and stick with it. 120 00:05:43,868 --> 00:05:45,300 Here, have a seat. 121 00:05:50,334 --> 00:05:53,434 So, have you seen any movies lately? 122 00:05:53,467 --> 00:05:55,934 I just got "dirty Harry" on DVD. 123 00:05:55,968 --> 00:05:57,434 It's pretty awesome. 124 00:05:57,467 --> 00:05:59,200 Oh, I hated that movie. 125 00:05:59,234 --> 00:06:00,334 Me too. 126 00:06:00,367 --> 00:06:02,567 It's just two hours of male bravado. 127 00:06:02,601 --> 00:06:04,901 Stupid movie. 128 00:06:04,934 --> 00:06:07,367 Charlie told me you're not seeing anyone. 129 00:06:07,400 --> 00:06:10,000 I cannot believe that. You are so beautiful. 130 00:06:10,033 --> 00:06:12,367 Caitlin's just waiting for the perfect guy. 131 00:06:12,400 --> 00:06:13,634 Mr. right. 132 00:06:15,100 --> 00:06:16,734 A man. 133 00:06:16,767 --> 00:06:20,367 We ordered some appetizers. You have to try my calamari. 134 00:06:20,400 --> 00:06:22,400 Mmm! 135 00:06:22,434 --> 00:06:24,200 It's delicious. 136 00:06:24,234 --> 00:06:26,234 Try some more. 137 00:06:26,267 --> 00:06:27,501 Mmm. 138 00:06:29,000 --> 00:06:30,100 Here. 139 00:06:30,133 --> 00:06:31,434 Taste mine. 140 00:06:31,467 --> 00:06:34,868 Oh, no, thanks, Charlie. Um, I don't like ribs. 141 00:06:34,901 --> 00:06:37,234 Stupid ribs. 142 00:06:42,133 --> 00:06:43,234 [LAUGHS] 143 00:06:43,267 --> 00:06:45,934 Well, don't you look happy. 144 00:06:45,968 --> 00:06:48,868 I'm guessing you got Claire to preside over your case. 145 00:06:48,901 --> 00:06:51,701 Yep. My money's staying right where it is... 146 00:06:51,734 --> 00:06:54,434 in a no-interest-bearing checking account. 147 00:06:54,467 --> 00:06:56,100 Oh, excuse me, ladies! 148 00:06:56,133 --> 00:07:00,133 Do you mind if I read you a passage from the book of Paul? 149 00:07:00,167 --> 00:07:01,501 I'm not familiar with that. 150 00:07:01,534 --> 00:07:03,634 It's the book of Paul lassiter. 151 00:07:03,667 --> 00:07:05,567 "And the lord saideth, 152 00:07:05,601 --> 00:07:09,667 'warm up the station wagon, 'cause you're gonna lose.'" 153 00:07:11,701 --> 00:07:13,267 nah. 154 00:07:15,100 --> 00:07:17,567 Great idea, Paul... heckle the nuns. 155 00:07:17,601 --> 00:07:19,167 [CHUCKLES] 156 00:07:19,200 --> 00:07:20,167 Hello, Claire. 157 00:07:20,200 --> 00:07:21,701 I'm working, 158 00:07:21,734 --> 00:07:23,801 so if you don't mind, it's "judge Simmons." 159 00:07:23,834 --> 00:07:24,968 Hello, judge Simmons. 160 00:07:25,000 --> 00:07:26,801 Don't "hello" me. 161 00:07:26,834 --> 00:07:30,501 Look, I know that staying over at the mansion all the time 162 00:07:30,534 --> 00:07:32,334 is very difficult for you, 163 00:07:32,367 --> 00:07:34,634 so I'd like to make a gesture. 164 00:07:34,667 --> 00:07:37,834 So you're willing to stay over at my place once in a while? 165 00:07:37,868 --> 00:07:40,767 Oh, God, no. I got you an overnight bag. 166 00:07:40,801 --> 00:07:42,834 It's a piece of luggage. 167 00:07:42,868 --> 00:07:44,467 That's not a gesture. 168 00:07:44,501 --> 00:07:46,868 It's a parting gift when you lose on a game show. 169 00:07:46,901 --> 00:07:49,767 It has wheels. See? 170 00:07:49,801 --> 00:07:51,100 This is unbelievable. 171 00:07:51,133 --> 00:07:52,801 You don't know how to compromise, do you? 172 00:07:54,400 --> 00:07:56,000 I compromise! 173 00:07:56,033 --> 00:07:58,267 When? You think I enjoy antiquing? 174 00:07:58,300 --> 00:08:00,834 I'm a wealthy man. I can afford new stuff. 175 00:08:04,934 --> 00:08:07,167 Judge Simmons, may I just say 176 00:08:07,200 --> 00:08:08,767 that the verdict is in, 177 00:08:08,801 --> 00:08:13,501 and you are guilty of looking lovely today. 178 00:08:13,534 --> 00:08:17,367 My good friend the mayor is a very lucky man. 179 00:08:17,400 --> 00:08:19,167 Mr. lassiter... 180 00:08:19,200 --> 00:08:21,801 I hope your opening statement carries more weight 181 00:08:21,834 --> 00:08:24,000 than that pathetic attempt at flattery. 182 00:08:24,033 --> 00:08:26,467 T-that was my opening statement. 183 00:08:34,200 --> 00:08:36,400 I'm so glad Jen invited me to go out with you guys. 184 00:08:36,434 --> 00:08:40,000 "Jen"? You call her "Jen"? 185 00:08:40,033 --> 00:08:43,567 What does she call you... "caity-poo"? 186 00:08:43,601 --> 00:08:46,567 What the hell are you talking about? 187 00:08:46,601 --> 00:08:49,734 Look, Jennifer has been with a woman. 188 00:08:49,767 --> 00:08:51,133 She has? 189 00:08:51,167 --> 00:08:54,033 Everyone's done that except me. 190 00:08:55,267 --> 00:08:57,067 Well, you might have a shot. 191 00:08:58,267 --> 00:09:00,100 It's obvious she's totally into you. 192 00:09:00,133 --> 00:09:01,667 It doesn't surprise me, 193 00:09:01,701 --> 00:09:03,300 the way you've been acting around her. 194 00:09:03,334 --> 00:09:04,434 Are you saying I'm hitting on your girlfriend? 195 00:09:04,467 --> 00:09:06,067 I wasn't saying that, 196 00:09:06,100 --> 00:09:08,567 but I find it interesting it's the first place you went. 197 00:09:08,601 --> 00:09:10,601 Hmm? 198 00:09:10,634 --> 00:09:13,934 Just because Jen's been with girls doesn't mean she wants me. 199 00:09:13,968 --> 00:09:15,934 It's obvious she's crazy about you. 200 00:09:15,968 --> 00:09:18,234 Ready to go, Charlie? 201 00:09:21,434 --> 00:09:25,000 I'll get us a cab. 202 00:09:25,033 --> 00:09:27,033 Thanks so much for joining us. 203 00:09:27,067 --> 00:09:28,267 I had a great time. 204 00:09:28,300 --> 00:09:29,868 Me too. 205 00:09:45,767 --> 00:09:47,434 Good morning. Oh, hey. 206 00:09:47,467 --> 00:09:49,601 You were right about Jen. 207 00:09:49,634 --> 00:09:51,901 She is clearly into me. 208 00:09:51,934 --> 00:09:54,167 As soon as we got in the cab, 209 00:09:54,200 --> 00:09:56,100 she gave me the most passionate kiss. 210 00:09:56,133 --> 00:09:58,133 You have no idea. 211 00:10:00,000 --> 00:10:02,267 I have some idea. 212 00:10:02,300 --> 00:10:04,200 It's like somebody flipped a switch, 213 00:10:04,234 --> 00:10:06,300 and all this sexual energy was unleashed. 214 00:10:06,334 --> 00:10:08,434 I can still taste her lip gloss. 215 00:10:08,467 --> 00:10:10,734 It was, uh, papaya or... 216 00:10:10,767 --> 00:10:13,234 Mango? 217 00:10:13,267 --> 00:10:14,434 Yes! 218 00:10:14,467 --> 00:10:15,901 Wait a minute. 219 00:10:15,934 --> 00:10:19,100 How do you know what she tasted like? 220 00:10:19,133 --> 00:10:21,367 Uh, when we said goodbye, 221 00:10:21,400 --> 00:10:24,934 she kind of gave me a kiss on the lips. 222 00:10:24,968 --> 00:10:27,267 How do you "kind of" give someone a kiss on the lips? 223 00:10:27,300 --> 00:10:28,968 I probably shouldn't have said anything. 224 00:10:29,000 --> 00:10:30,367 I'm sure it meant nothing. 225 00:10:30,400 --> 00:10:32,400 No, no, no. No. Show me the kiss. 226 00:10:32,434 --> 00:10:35,167 Was it like this... 227 00:10:36,434 --> 00:10:40,634 Or like this? 228 00:10:40,667 --> 00:10:42,667 Show me the second one again. 229 00:10:46,701 --> 00:10:48,434 You getting anything? 230 00:10:48,467 --> 00:10:51,534 No, but I'm surprised you are. 231 00:10:53,667 --> 00:10:56,234 Some women are just very affectionate. 232 00:10:56,267 --> 00:10:58,033 Maybe she's a lip-kisser. 233 00:10:58,067 --> 00:11:00,467 I'm not buying it. We need a second opinion. 234 00:11:00,501 --> 00:11:01,834 Stuart, can you get in here? 235 00:11:01,868 --> 00:11:03,033 I'm really swamped right now. 236 00:11:03,067 --> 00:11:06,701 It's about women kissing each other. 237 00:11:09,501 --> 00:11:11,467 Stuart, what would you call a woman 238 00:11:11,501 --> 00:11:13,234 who kisses another woman on the lips? 239 00:11:13,267 --> 00:11:15,100 A lesbian. 240 00:11:17,000 --> 00:11:19,300 What if they were saying goodbye? 241 00:11:19,334 --> 00:11:23,334 A lesbian saying goodbye. 242 00:11:23,367 --> 00:11:26,734 What if they're just very fond of each other as friends 243 00:11:26,767 --> 00:11:29,667 and are expressing mutual respect and affection? 244 00:11:29,701 --> 00:11:35,434 Everything you just said... with "lesbian" in front of it. 245 00:11:35,467 --> 00:11:37,033 This is ridiculous! 246 00:11:37,067 --> 00:11:39,033 You know, if you are so worried, 247 00:11:39,067 --> 00:11:41,267 why don't you just ask her if she's attracted to me? 248 00:11:41,300 --> 00:11:43,634 Because a relationship is built on trust. 249 00:11:43,667 --> 00:11:45,300 I really like this woman. 250 00:11:45,334 --> 00:11:47,934 We have so much in common. She's a lot like me. 251 00:11:47,968 --> 00:11:49,701 So why would she want to cheat on you? 252 00:11:49,734 --> 00:11:51,534 Because we have so much in common... 253 00:11:51,567 --> 00:11:53,000 she's a lot like me. 254 00:11:53,033 --> 00:11:55,000 [TELEPHONE RINGS] 255 00:11:55,033 --> 00:11:56,868 Hello? 256 00:11:56,901 --> 00:11:58,501 Oh, hey, Jennifer. 257 00:11:58,534 --> 00:12:01,200 Yeah, sure. Hold on. 258 00:12:04,834 --> 00:12:06,467 Hey, Jennifer. 259 00:12:06,501 --> 00:12:08,300 A designers' sample sale? 260 00:12:08,334 --> 00:12:11,467 Ooh, do you think they have knee-high boots? 261 00:12:11,501 --> 00:12:13,601 Okay, I will meet you there. 262 00:12:13,634 --> 00:12:15,767 You can't go shopping with her. Why not? 263 00:12:15,801 --> 00:12:17,133 Because she's going to get you alone, 264 00:12:17,167 --> 00:12:18,467 put you in some tight clothes, 265 00:12:18,501 --> 00:12:20,100 and then try to get you out of them. 266 00:12:20,133 --> 00:12:22,100 What makes you think she'd do that? 267 00:12:22,133 --> 00:12:24,167 'Cause that's what I would do. 268 00:12:28,133 --> 00:12:29,767 Answer me this... 269 00:12:29,801 --> 00:12:32,100 if nuns take a vow of poverty, 270 00:12:32,133 --> 00:12:34,767 what do they need m money for? 271 00:12:34,801 --> 00:12:38,000 Sister Claudia would like to use the money to clothe the needy, 272 00:12:38,033 --> 00:12:40,100 feed the hungry, shelter the homeless, 273 00:12:40,133 --> 00:12:42,934 and provide medicine for the sick. 274 00:12:42,968 --> 00:12:45,100 That's very admirable. 275 00:12:45,133 --> 00:12:47,667 And what would you do with the money, Mr. lassiter? 276 00:12:49,267 --> 00:12:50,767 The same. 277 00:12:52,501 --> 00:12:56,767 God, being in a relationship with a woman is so difficult. 278 00:12:56,801 --> 00:12:58,367 How do you deal with it, Carter? 279 00:13:00,701 --> 00:13:02,634 I date men. 280 00:13:02,667 --> 00:13:05,367 That'll be my fallback. 281 00:13:05,400 --> 00:13:07,133 Sir? Mm-hmm. 282 00:13:07,167 --> 00:13:08,901 Claire is killing me with this arbitration. 283 00:13:08,934 --> 00:13:10,133 She's mean, she's vindictive. 284 00:13:10,167 --> 00:13:11,968 She's like a black widow circling her prey. 285 00:13:12,000 --> 00:13:13,200 What's your point? 286 00:13:13,234 --> 00:13:15,000 I like her. 287 00:13:15,033 --> 00:13:16,434 I think you should get back together with her. 288 00:13:16,467 --> 00:13:18,367 Forget it. I'm not making up with her. 289 00:13:18,400 --> 00:13:21,767 Sir, a little compromise in a relationship never hurt anybody. 290 00:13:21,801 --> 00:13:23,801 Destroyed my marriage with Helen. 291 00:13:23,834 --> 00:13:25,367 She won our first argument, 292 00:13:25,400 --> 00:13:28,267 and for the next 20 years she had the upper hand. 293 00:13:28,300 --> 00:13:30,267 What was the argument about? 294 00:13:30,300 --> 00:13:31,801 Who would have the upper hand. 295 00:13:33,334 --> 00:13:35,234 She never respected me after that. 296 00:13:35,267 --> 00:13:37,701 I am not going to let this happen with Claire. 297 00:13:37,734 --> 00:13:39,067 Mnh-mnh. 298 00:13:39,100 --> 00:13:40,801 It's a matter of principle. 299 00:13:40,834 --> 00:13:42,067 But, sir, I have no principles. 300 00:13:42,100 --> 00:13:43,767 Why should I have to suffer? 301 00:13:45,634 --> 00:13:48,000 Every cause needs a martyr, Paul... 302 00:13:48,033 --> 00:13:51,334 And you're mine. 303 00:13:51,367 --> 00:13:55,634 I don't care if you wind up on the street selling pencils. 304 00:13:55,667 --> 00:13:57,567 That's how much this means to me. 305 00:13:57,601 --> 00:13:59,133 Oh, God. 306 00:13:59,167 --> 00:14:00,601 Sir, if you care about Claire, 307 00:14:00,634 --> 00:14:02,334 you have to move beyond your first marriage. 308 00:14:02,367 --> 00:14:04,567 She shouldn't have to pay for what Helen did to you. 309 00:14:04,601 --> 00:14:06,667 He's right. Come on, be a pal. 310 00:14:06,701 --> 00:14:09,167 If Claire stays mad at you, I'm gonna lose, 311 00:14:09,200 --> 00:14:12,067 and if I lose, I gotta give Claudia a lot of money. 312 00:14:12,100 --> 00:14:13,834 How much are we talking here? 313 00:14:17,067 --> 00:14:18,701 You add a zero, 314 00:14:18,734 --> 00:14:20,934 that's what I pay Helen every month. 315 00:14:23,334 --> 00:14:26,033 She seeing anyone? 316 00:14:31,701 --> 00:14:34,567 Oh, look. 317 00:14:34,601 --> 00:14:36,067 I snagged the last cashmere... 318 00:14:36,100 --> 00:14:38,067 I saw that first. 319 00:14:38,100 --> 00:14:40,167 I'll get it back... there's no way she's a size 2. 320 00:14:40,200 --> 00:14:44,567 Wow... you look really sexy in that top. 321 00:14:44,601 --> 00:14:47,133 Oh. 322 00:14:47,167 --> 00:14:48,934 How 'bout now? 323 00:14:48,968 --> 00:14:50,434 Hmm. Still sexy. 324 00:14:50,467 --> 00:14:53,400 I'm not gonna get it. 325 00:14:53,434 --> 00:14:54,901 Do you mind if I try it on? 326 00:14:54,934 --> 00:14:56,701 Sure. 327 00:14:59,100 --> 00:15:02,133 Oh, I'm really glad you invited me here. 328 00:15:02,167 --> 00:15:04,200 Yeah, it's fun, isn't it? 329 00:15:04,234 --> 00:15:06,534 Oh! 330 00:15:06,567 --> 00:15:07,834 Oh. 331 00:15:09,000 --> 00:15:10,133 I... 332 00:15:10,167 --> 00:15:12,434 Saw this in "vogue." 333 00:15:12,467 --> 00:15:14,968 I like it. 334 00:15:15,000 --> 00:15:17,734 Let's see... 335 00:15:17,767 --> 00:15:19,234 Hmm. 336 00:15:19,267 --> 00:15:21,467 How do my boobs look in this shirt? 337 00:15:21,501 --> 00:15:23,100 I don't know. 338 00:15:23,133 --> 00:15:26,067 Um, I-I didn't even notice you had boobs. 339 00:15:26,100 --> 00:15:29,534 You know who you should ask? Men. Men love boobs. 340 00:15:29,567 --> 00:15:31,801 Damn, this button's stuck. 341 00:15:31,834 --> 00:15:33,601 Can you give me a hand? 342 00:15:33,634 --> 00:15:35,033 Okay... 343 00:15:35,067 --> 00:15:37,100 I-I can't do this anymore. 344 00:15:37,133 --> 00:15:40,801 Uh, Jen, it... it seems that you're attracted to me. 345 00:15:40,834 --> 00:15:44,534 And while I am flattered and I do like you very much, 346 00:15:44,567 --> 00:15:46,567 it's just... it's not in that way. 347 00:15:46,601 --> 00:15:50,000 Caitlin, I'm not attracted to you. 348 00:15:50,033 --> 00:15:52,033 Oh. 349 00:15:52,067 --> 00:15:54,701 Want to look for handbags? 350 00:15:54,734 --> 00:15:57,367 What is going on? 351 00:15:57,400 --> 00:15:59,033 I'm... I'm sorry. 352 00:15:59,067 --> 00:16:01,467 You know, I never should have jumped to conclusions. 353 00:16:01,501 --> 00:16:03,601 It's just that Charlie got into my head. 354 00:16:03,634 --> 00:16:05,234 Charlie? What did he tell you? 355 00:16:05,267 --> 00:16:08,167 Well, he said that you had a relationship with a woman, 356 00:16:08,200 --> 00:16:12,834 and I guess I got a little paranoid after you kissed me, so... 357 00:16:12,868 --> 00:16:15,968 That's how I say goodbye. I'm just a lip-kisser. 358 00:16:16,000 --> 00:16:19,501 Believe me, Caitlin, I am in no way attracted to you. 359 00:16:19,534 --> 00:16:22,701 Yeah, I heard you the first time. 360 00:16:22,734 --> 00:16:26,400 I just cannot believe Charlie doesn't trust me. 361 00:16:26,434 --> 00:16:28,000 Oh, don't blame this all on him. 362 00:16:28,033 --> 00:16:30,868 He was just thrown by your past. He's really a good guy. 363 00:16:30,901 --> 00:16:32,767 He trusts you more than you think. 364 00:16:36,934 --> 00:16:39,067 Hey. 365 00:16:39,100 --> 00:16:42,467 What are you guys doing in casuals? 366 00:16:42,501 --> 00:16:44,634 You are unbelievable. 367 00:16:45,834 --> 00:16:47,267 [SIGHS] 368 00:16:47,300 --> 00:16:48,734 Excuse me... 369 00:16:48,767 --> 00:16:51,801 Do you think this top is too revealing? 370 00:16:51,834 --> 00:16:54,901 No. 371 00:16:57,934 --> 00:17:01,067 Claire, can we talk? 372 00:17:01,100 --> 00:17:04,000 Oh, look at the tissues. Have you been crying? 373 00:17:04,033 --> 00:17:06,367 No, those are Paul's. 374 00:17:07,868 --> 00:17:09,033 What do you want? 375 00:17:09,067 --> 00:17:11,100 Well, I-I want you to have this. 376 00:17:11,133 --> 00:17:14,100 Didn't I already tell you where you can put that? 377 00:17:14,133 --> 00:17:17,467 Yes, but I was pretty sure it would void the warranty. 378 00:17:17,501 --> 00:17:20,200 Open it. 379 00:17:22,400 --> 00:17:24,000 These are your things. 380 00:17:24,033 --> 00:17:26,734 I'm gonna need them if I stay at your place tonight. 381 00:17:26,767 --> 00:17:29,400 I really appreciate this. 382 00:17:29,434 --> 00:17:31,701 Oh, and tonight, um, 383 00:17:31,734 --> 00:17:34,701 you'll be doing more than sleeping. 384 00:17:34,734 --> 00:17:37,767 Oh, that's good... you got your cable fixed. 385 00:17:40,000 --> 00:17:42,734 Claire, Claire, Claire, Claire... What? 386 00:17:42,767 --> 00:17:44,968 You mean everything to me, and I realize 387 00:17:45,000 --> 00:17:47,801 that the only way that this relationship is gonna work 388 00:17:47,834 --> 00:17:49,567 is if I stop being so selfish. 389 00:17:49,601 --> 00:17:51,567 Ohh... 390 00:17:51,601 --> 00:17:53,467 My favorite chocolates. 391 00:17:53,501 --> 00:17:56,801 Those are mine. 392 00:17:56,834 --> 00:17:59,601 Well, it's, uh, almost time to start up again, 393 00:17:59,634 --> 00:18:01,400 so I'm gonna see you tonight. 394 00:18:01,434 --> 00:18:03,434 [GIGGLES] 395 00:18:03,467 --> 00:18:05,968 Would you mind being a little easier on Paul? 396 00:18:06,000 --> 00:18:07,901 He's not such a bad guy. 397 00:18:07,934 --> 00:18:09,734 Ah, there's my buddy now! 398 00:18:09,767 --> 00:18:11,133 Whoa, whoa, whoa, whoa. 399 00:18:11,167 --> 00:18:14,067 "Buddy" is a little strong, 400 00:18:14,100 --> 00:18:16,567 don't you think? 401 00:18:16,601 --> 00:18:18,133 Judge Simmons... 402 00:18:18,167 --> 00:18:20,434 I'm afraid I have given you the impression 403 00:18:20,467 --> 00:18:22,167 that the mayor and I are close. 404 00:18:22,200 --> 00:18:23,701 We are not. 405 00:18:23,734 --> 00:18:27,934 Like you, I find him to be selfish, stubborn, 406 00:18:27,968 --> 00:18:30,100 and a bad lover. 407 00:18:31,934 --> 00:18:37,634 I've left enough women unsatisfied to know the look. 408 00:18:37,667 --> 00:18:41,100 Paul, Claire and I are back together again. 409 00:18:41,133 --> 00:18:45,367 Oh, why do you hate me?! 410 00:18:50,634 --> 00:18:52,367 I can't believe Charlie. 411 00:18:52,400 --> 00:18:55,000 I tell him I've been with one woman, and he freaks out. 412 00:18:55,033 --> 00:18:57,067 I know... I was judged the same way in college 413 00:18:57,100 --> 00:18:58,968 when people found out I was with two guys. 414 00:18:59,000 --> 00:19:01,767 Really? How did that happen? 415 00:19:01,801 --> 00:19:04,634 Well, I was with Joe until I was a sophomore, 416 00:19:04,667 --> 00:19:07,634 and then I dated Dave my junior and senior years. 417 00:19:13,868 --> 00:19:15,033 Charlie, why are you wearing that? 418 00:19:15,067 --> 00:19:17,734 I put my coat down for one second, 419 00:19:17,767 --> 00:19:19,634 and some woman bought it. 420 00:19:19,667 --> 00:19:22,167 I'm not gonna freeze out there. 421 00:19:22,200 --> 00:19:23,634 They took your shirt, too? 422 00:19:23,667 --> 00:19:25,801 No, this is mine. 423 00:19:27,033 --> 00:19:28,400 Jennifer... 424 00:19:28,434 --> 00:19:31,033 I shouldn't have followed you to that store. 425 00:19:31,067 --> 00:19:32,701 It was a dumb thing to do. 426 00:19:32,734 --> 00:19:34,100 I know. It was ridiculous for me to think 427 00:19:34,133 --> 00:19:36,133 you could ever be attracted to Caitlin. 428 00:19:36,167 --> 00:19:38,868 Yeah, we covered that. 429 00:19:38,901 --> 00:19:40,767 Charlie, I shared something personal with you 430 00:19:40,801 --> 00:19:42,234 because I trusted you, 431 00:19:42,267 --> 00:19:44,767 and you assumed I'm some sex-crazed nympho 432 00:19:44,801 --> 00:19:46,968 who's going to cheat on you with Caitlin... 433 00:19:47,000 --> 00:19:48,901 a woman you call your best friend? 434 00:19:48,934 --> 00:19:50,467 I mean, really. 435 00:19:50,501 --> 00:19:52,601 That is the lamest, most pathetic... 436 00:19:52,634 --> 00:19:55,067 you call me your best friend? 437 00:19:55,100 --> 00:19:57,501 Ohh. 438 00:19:57,534 --> 00:19:58,767 I want you to know 439 00:19:58,801 --> 00:20:00,901 that our relationship means the world to me. 440 00:20:00,934 --> 00:20:03,634 Oh, well, it means a lot to me, too. 441 00:20:03,667 --> 00:20:05,834 I'm gonna go. 442 00:20:07,834 --> 00:20:10,767 Best friend. Mm. 443 00:20:12,601 --> 00:20:15,000 Jennifer, I'm just not used to being in a relationship 444 00:20:15,033 --> 00:20:16,934 with a woman that has your dating history. 445 00:20:16,968 --> 00:20:18,634 How do you think I feel? 446 00:20:18,667 --> 00:20:20,868 I mean, just yesterday Stuart was going on 447 00:20:20,901 --> 00:20:23,234 about all the "Bettys" you've hooked up with. 448 00:20:23,267 --> 00:20:25,467 For your information, I've only been with five. 449 00:20:25,501 --> 00:20:26,934 You've only been with five women? 450 00:20:26,968 --> 00:20:29,501 Only five named Betty. 451 00:20:29,534 --> 00:20:32,367 [SIGHS] 452 00:20:32,400 --> 00:20:34,200 Usually I'm not the jealous type, 453 00:20:34,234 --> 00:20:37,100 but I don't know how to compete with a whole other gender. 454 00:20:37,133 --> 00:20:39,767 I was worried you'd start missing what I don't have. 455 00:20:39,801 --> 00:20:42,300 I mean, my skin isn't that soft. I don't smell that great. 456 00:20:42,334 --> 00:20:43,601 Yes, you do. 457 00:20:43,634 --> 00:20:45,534 I know. 458 00:20:45,567 --> 00:20:47,801 You want to get out of here? 459 00:20:47,834 --> 00:20:50,234 Sure. 460 00:20:56,767 --> 00:20:57,767 Bitch. 461 00:21:02,968 --> 00:21:06,033 Forgive me, father, for I have sinned. 462 00:21:06,067 --> 00:21:09,567 It's been a number of decades since my last confession. 463 00:21:09,601 --> 00:21:12,667 Since that time, I've staged a fake bar mitzvah, 464 00:21:12,701 --> 00:21:14,801 taken the lord's name in vain, 465 00:21:14,834 --> 00:21:17,234 and I moved a sizable amount of money 466 00:21:17,267 --> 00:21:18,868 into a Swiss bank account 467 00:21:18,901 --> 00:21:21,601 to keep it out of the hands of my ex-wife, 468 00:21:21,634 --> 00:21:23,534 who is now a nun. 469 00:21:24,367 --> 00:21:26,667 Gotcha. 470 00:21:27,968 --> 00:21:29,100 Sit, ubu, sit. Good dog. 471 00:21:29,133 --> 00:21:30,334 (Barking) 472 00:21:30,367 --> 00:21:32,834 Moo.33461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.