All language subtitles for 20mcbvnxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,601 --> 00:00:03,434 What if I were to tell you 2 00:00:03,467 --> 00:00:05,534 I'm gonna leave tom and be with you? 3 00:00:05,567 --> 00:00:09,167 Is that what you want? What do you want, Charlie? 4 00:00:09,200 --> 00:00:11,267 No more games, no more fooling around. 5 00:00:11,300 --> 00:00:12,501 [KNOCK ON DOOR] 6 00:00:12,534 --> 00:00:14,067 TOM: Caitlin, it's me. 7 00:00:19,167 --> 00:00:21,300 [CLEARS THROAT] 8 00:00:21,334 --> 00:00:23,133 Aren't you gonna invite me in? 9 00:00:23,167 --> 00:00:25,567 Let's go out for a drink. 10 00:00:25,601 --> 00:00:27,634 Sounds good. 11 00:00:28,567 --> 00:00:31,834 Why didn't I say something? 12 00:00:31,868 --> 00:00:35,234 I'm such an idiot. 13 00:00:35,267 --> 00:00:37,100 I wish I had another chance. 14 00:00:47,634 --> 00:00:50,133 Idiot! 15 00:01:14,400 --> 00:01:16,868 I can't believe Stuart took three more weeks' vacation. 16 00:01:16,901 --> 00:01:19,133 How long are we expected to keep doing his job? 17 00:01:19,167 --> 00:01:20,901 I have a hard time avoiding my own work. 18 00:01:20,934 --> 00:01:23,367 Now I got to avoid Stuart's? 19 00:01:23,400 --> 00:01:25,200 I'm only one man. 20 00:01:25,234 --> 00:01:30,100 Oh, Victoria's secret catalog, swimsuit issue. 21 00:01:30,133 --> 00:01:33,200 Patrick Swayze calendar? 22 00:01:33,234 --> 00:01:35,601 That's mine. 23 00:01:35,634 --> 00:01:37,701 Oh, Carter, is that the parks' budget? 24 00:01:37,734 --> 00:01:40,701 Why am I looking at Patrick Swayze on a motorcycle? 25 00:01:40,734 --> 00:01:44,067 Sorry, sir. We're a little overwhelmed, what with Stuart away. 26 00:01:44,100 --> 00:01:46,767 I can get you some help until he returns. 27 00:01:46,801 --> 00:01:48,868 Well, how about my cousin Larry? 28 00:01:48,901 --> 00:01:50,701 Isn't he in prison? 29 00:01:50,734 --> 00:01:52,067 No, he got out. 30 00:01:52,100 --> 00:01:54,033 He just can't be anywhere near matches. 31 00:01:54,067 --> 00:01:56,267 Hey, Caitlin, you missed the morning meeting. 32 00:01:56,300 --> 00:01:57,968 Is everything okay? 33 00:01:58,000 --> 00:01:59,601 I broke up with tom last night. 34 00:01:59,634 --> 00:02:01,434 I thought everything was going so well. 35 00:02:01,467 --> 00:02:04,734 Tom's a wonderful person, but the passion just wasn't there, 36 00:02:04,767 --> 00:02:07,200 and it would have been unfair to lead him on. 37 00:02:07,234 --> 00:02:10,000 Well, if that's how you feel, I think you did the right thing. 38 00:02:10,033 --> 00:02:12,767 Do me a favor... don't tell anyone, especially not Charlie. 39 00:02:12,801 --> 00:02:14,300 My lips are sealed. 40 00:02:14,334 --> 00:02:16,400 Hi, guys. What's new? 41 00:02:16,434 --> 00:02:21,100 Nothing in Caitlin's life. I can tell you that. 42 00:02:21,133 --> 00:02:23,734 I got to go. 43 00:02:23,767 --> 00:02:27,901 Look, when you asked if I wanted to be with you, I froze. 44 00:02:27,934 --> 00:02:30,133 The answer is yes. Of course I do. 45 00:02:30,167 --> 00:02:31,834 Let's just forget it. 46 00:02:31,868 --> 00:02:34,100 Oh, so you're just gonna stay with tom? 47 00:02:34,133 --> 00:02:35,801 Yeah, he's great. 48 00:02:35,834 --> 00:02:38,567 We went out last night and had the best time. 49 00:02:38,601 --> 00:02:40,701 We wined, we dined, we danced, 50 00:02:40,734 --> 00:02:42,767 and [LAUGHS] wow, we laughed. 51 00:02:42,801 --> 00:02:44,067 Ahh! 52 00:02:44,100 --> 00:02:45,634 Caitlin Moore? Yes. 53 00:02:45,667 --> 00:02:47,501 This is from tom Callahan. 54 00:02:47,534 --> 00:02:49,934 Oh, must be a gift. 55 00:02:51,267 --> 00:02:56,801 A blow-dryer... Cds... A toothbrush? 56 00:02:56,834 --> 00:03:00,868 That's no gift. It's a breakup box. 57 00:03:00,901 --> 00:03:02,400 No, it's not. 58 00:03:02,434 --> 00:03:04,133 I know breakup boxes. 59 00:03:04,167 --> 00:03:06,834 I've been getting them since I was 17. 60 00:03:06,868 --> 00:03:09,767 Fine. I broke up with tom, but it had nothing to do with you. 61 00:03:09,801 --> 00:03:13,434 How can you say that? Last night, you were asking me if we should be together. 62 00:03:13,467 --> 00:03:14,968 If you had answered me, 63 00:03:15,000 --> 00:03:16,734 it would have had something to do with you, 64 00:03:16,767 --> 00:03:18,133 but you said nothing. 65 00:03:18,167 --> 00:03:19,634 [SIGHS] 66 00:03:19,667 --> 00:03:21,934 Well, I'm saying it now. 67 00:03:21,968 --> 00:03:24,767 Give me another chance. Let me take you out tonight. 68 00:03:24,801 --> 00:03:27,467 I don't think so. 69 00:03:27,501 --> 00:03:31,033 Caitlin, this magazine's having a best-couple-of-the-year contest. 70 00:03:31,067 --> 00:03:32,801 Forget it. He knows. 71 00:03:32,834 --> 00:03:34,701 I knew you'd crack. 72 00:03:43,701 --> 00:03:45,667 Deputy mayor Crawford? 73 00:03:45,701 --> 00:03:47,367 I just wanted to thank you 74 00:03:47,400 --> 00:03:49,634 for giving me the opportunity to work here, sir. 75 00:03:49,667 --> 00:03:52,667 Oh, hey, no need to thank me. You've earned it. 76 00:03:52,701 --> 00:03:57,067 It's pretty clear that you're the man for the job. 77 00:03:57,100 --> 00:04:00,200 Who is this guy? 78 00:04:00,234 --> 00:04:03,200 It's Pete. The mayor hired him to fill in for Stuart. 79 00:04:03,234 --> 00:04:05,200 He was a staffer at the u.N., now he's here, 80 00:04:05,234 --> 00:04:08,267 helping us with the complex task of urban management. 81 00:04:08,300 --> 00:04:10,467 Oh, Mr. Heywood, I got that coffee stain 82 00:04:10,501 --> 00:04:12,534 out of your suede jacket. 83 00:04:12,567 --> 00:04:14,200 Oh, I need that jacket 84 00:04:14,234 --> 00:04:15,767 for an important meeting. 85 00:04:15,801 --> 00:04:17,734 I thought it was for your date. 86 00:04:17,767 --> 00:04:20,667 That'll be all. 87 00:04:20,701 --> 00:04:22,701 Caitlin, may I see you in my office? 88 00:04:22,734 --> 00:04:24,601 No. 89 00:04:24,634 --> 00:04:26,767 You're trying to get me alone to ask me out. 90 00:04:26,801 --> 00:04:29,400 I'd appreciate it if you put our personal lives aside 91 00:04:29,434 --> 00:04:31,033 and focus on the work. 92 00:04:31,067 --> 00:04:33,167 I'm sorry. 93 00:04:33,200 --> 00:04:37,200 Oh, look, it's 5-star chef Jean Pierre... 94 00:04:38,868 --> 00:04:41,100 ...from the restaurant of the same name. 95 00:04:41,133 --> 00:04:43,601 Why is he in your office? 96 00:04:43,634 --> 00:04:46,868 Maybe he stopped by to tell us about tonight's specials. 97 00:04:46,901 --> 00:04:48,734 Charlie, this is crazy. 98 00:04:48,767 --> 00:04:50,300 You're right. 99 00:04:50,334 --> 00:04:52,100 You can't get a table for months. 100 00:04:52,133 --> 00:04:55,801 This is correct, but for you, Charles, 101 00:04:55,834 --> 00:04:58,868 tonight I give you my most romantic table for two. 102 00:04:58,901 --> 00:05:01,601 I don't know, Jean. Will I need it? 103 00:05:01,634 --> 00:05:04,434 If I go to dinner, will you stop doing things like this? 104 00:05:04,467 --> 00:05:08,033 Yes. Okay. One date. 105 00:05:08,067 --> 00:05:09,033 Great. 106 00:05:09,067 --> 00:05:10,934 That is fantastic. 107 00:05:10,968 --> 00:05:12,801 And trust me, 108 00:05:12,834 --> 00:05:14,667 between his talent and my charm, 109 00:05:14,701 --> 00:05:17,601 you're in store for the most magical night of your life. 110 00:05:17,634 --> 00:05:21,267 We'll see. 111 00:05:21,300 --> 00:05:24,400 Your food better not suck. 112 00:05:28,267 --> 00:05:30,100 I took a crack at that release for you. 113 00:05:30,133 --> 00:05:31,534 Oh, thanks, Pete. 114 00:05:31,567 --> 00:05:33,667 You know, writing a press release 115 00:05:33,701 --> 00:05:36,300 takes years of experience and skill, 116 00:05:36,334 --> 00:05:38,434 so before I give this to the mayor, 117 00:05:38,467 --> 00:05:40,734 I'm gonna have to give it the once-over 118 00:05:40,767 --> 00:05:42,968 before I put my personal stamp on it. 119 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Here you are, Mr. mayor. 120 00:05:45,033 --> 00:05:46,467 Here's your press release. 121 00:05:46,501 --> 00:05:48,467 This office has run like clockwork 122 00:05:48,501 --> 00:05:50,300 since we brought Pete on. 123 00:05:50,334 --> 00:05:51,968 Son, you're doing a great job. 124 00:05:52,000 --> 00:05:55,267 Almost as if we don't need Stuart anymore. 125 00:05:55,300 --> 00:05:56,767 Did you hear that? 126 00:05:56,801 --> 00:05:58,901 The mayor thinks we don't need Stuart anymore. 127 00:05:58,934 --> 00:06:00,167 He'll replace him with Pete. 128 00:06:00,200 --> 00:06:03,033 We have to get rid of him. But how? 129 00:06:03,067 --> 00:06:05,701 We have to devise a plan, even if it means skipping dinner, 130 00:06:05,734 --> 00:06:08,467 rolling up our sleeves, and staying here all night. 131 00:06:08,501 --> 00:06:11,367 But how? 132 00:06:21,334 --> 00:06:22,701 This salad is really good. 133 00:06:22,734 --> 00:06:25,501 The lettuce is crispy. 134 00:06:26,901 --> 00:06:28,901 [THINKING] This is so uncomfortable. 135 00:06:28,934 --> 00:06:33,334 [THINKING] She's right. This lettu is crispy. 136 00:06:33,367 --> 00:06:36,300 Come on, you've had dinner with Caitlin a thousand times. 137 00:06:36,334 --> 00:06:37,734 Get some conversation going. 138 00:06:37,767 --> 00:06:39,200 Did you say something? 139 00:06:39,234 --> 00:06:41,033 No. 140 00:06:41,067 --> 00:06:42,701 Oh, I thought you did. 141 00:06:42,734 --> 00:06:44,334 I was chewing. 142 00:06:44,367 --> 00:06:47,667 Funny how that can sound like words. 143 00:06:47,701 --> 00:06:50,234 Nice recovery. 144 00:06:50,267 --> 00:06:53,000 He's unraveling. 145 00:06:53,033 --> 00:06:57,334 You must like that bread. You're really packing it away. 146 00:06:57,367 --> 00:06:59,667 No, no. I didn't mean... 147 00:06:59,701 --> 00:07:02,968 God, I'm unraveling. 148 00:07:03,000 --> 00:07:04,834 All right, calm down. 149 00:07:04,868 --> 00:07:07,267 At least the food is gonna be amazing. 150 00:07:07,300 --> 00:07:12,601 Pardon the interruption, but the kitchen is, um... On fire. 151 00:07:12,634 --> 00:07:16,033 Please exit now. Oh, great. 152 00:07:16,067 --> 00:07:18,133 Say something funny to calm the situation. 153 00:07:18,167 --> 00:07:21,033 Well, this is turning out to be one "hot" date. 154 00:07:21,067 --> 00:07:22,534 Heh. 155 00:07:22,567 --> 00:07:25,534 I said, "say something funny." 156 00:07:28,601 --> 00:07:30,067 Well, I had a great time. 157 00:07:30,100 --> 00:07:32,133 Yeah, me too. 158 00:07:32,167 --> 00:07:34,267 Uh, I have to be in early tomorrow, 159 00:07:34,300 --> 00:07:36,868 so I... Guess this is good night. 160 00:07:36,901 --> 00:07:39,267 Okay. Good night. 161 00:07:39,300 --> 00:07:41,100 Good night. 162 00:07:48,133 --> 00:07:49,901 [KNOCK ON DOOR] 163 00:07:51,367 --> 00:07:52,868 What the hell happened tonight? 164 00:07:52,901 --> 00:07:54,767 I don't know. 165 00:07:54,801 --> 00:07:56,400 This was the worst night ever. 166 00:07:56,434 --> 00:07:58,334 Normally, after a date this bad, 167 00:07:58,367 --> 00:08:00,300 I'd be calling you to talk about it. 168 00:08:00,334 --> 00:08:02,767 And normally, I'd be on the other end of the phone 169 00:08:02,801 --> 00:08:05,767 watching "sportscenter," saying, "uh-huh. Uh-huh." 170 00:08:05,801 --> 00:08:08,501 I really blew it, didn't I? 171 00:08:08,534 --> 00:08:11,667 Charlie, it wasn't just you. It was us being on a date. 172 00:08:11,701 --> 00:08:13,067 I really wanted tonight 173 00:08:13,100 --> 00:08:15,667 to be the beginning of something for us. 174 00:08:15,701 --> 00:08:17,934 Maybe we're not meant to be a couple. 175 00:08:17,968 --> 00:08:21,100 Well, after tonight, it's hard to argue with that. 176 00:08:21,133 --> 00:08:22,901 So... 177 00:08:22,934 --> 00:08:24,634 Friends? 178 00:08:24,667 --> 00:08:26,834 Definitely. 179 00:08:28,334 --> 00:08:30,133 We're better friends than that. 180 00:08:30,167 --> 00:08:32,400 Of course we are. 181 00:08:34,701 --> 00:08:36,934 Oh, come here, buddy. 182 00:08:48,334 --> 00:08:50,968 It feels so right to be friends. 183 00:08:51,000 --> 00:08:53,434 It does. Take off the jacket, pal. 184 00:08:55,834 --> 00:08:58,400 Let's get you out of this dress, amigo. 185 00:09:00,467 --> 00:09:02,801 Hey, I've got a really friendly idea. 186 00:09:06,467 --> 00:09:08,968 That was unbelievable. 187 00:09:09,000 --> 00:09:12,300 That's what friends are for. 188 00:09:17,934 --> 00:09:20,667 Hey, buddy. 189 00:09:23,567 --> 00:09:26,434 What's going on? You seem different. 190 00:09:26,467 --> 00:09:30,534 What are you talking about? 191 00:09:30,567 --> 00:09:32,567 For one thing, you're actually smiling. 192 00:09:32,601 --> 00:09:34,033 I smile all the time. 193 00:09:34,067 --> 00:09:36,300 No, you don't. You do this. 194 00:09:40,400 --> 00:09:43,234 What you got going there is peppy and exciting. 195 00:09:43,267 --> 00:09:44,601 Oh, my God. 196 00:09:44,634 --> 00:09:47,300 You had sex with Caitlin last night. 197 00:09:47,334 --> 00:09:48,667 No, I didn't. 198 00:09:48,701 --> 00:09:50,801 I'd know that smile anywhere. 199 00:09:50,834 --> 00:09:52,901 It's the universal "I just got some" smile. 200 00:09:52,934 --> 00:09:54,667 Head tilted back, teeth showing. 201 00:09:54,701 --> 00:09:56,133 Are you making this up? 202 00:09:56,167 --> 00:09:59,167 Hey, Carter. 203 00:10:04,133 --> 00:10:07,601 Hey, Jordan. [CHUCKLES] 204 00:10:09,334 --> 00:10:10,901 You and Caitlin... this is amazing. 205 00:10:10,934 --> 00:10:13,434 It's like I'm a completely different person. 206 00:10:13,467 --> 00:10:15,334 She brings out this romantic side of me. 207 00:10:15,367 --> 00:10:17,934 Last night, I left her in bed to go get a glass of water, 208 00:10:17,968 --> 00:10:20,667 and get this... I came back. 209 00:10:20,701 --> 00:10:23,968 And I thought that only happened in the movies. 210 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 This could be the beginning of something great. 211 00:10:27,033 --> 00:10:30,501 Carter, you are not gonna believe this. 212 00:10:30,534 --> 00:10:31,801 Last night... 213 00:10:31,834 --> 00:10:34,334 Charlie and I slept together. 214 00:10:34,367 --> 00:10:36,367 This is shocking! 215 00:10:36,400 --> 00:10:38,968 This is the most amazing thing I have ever heard! 216 00:10:39,000 --> 00:10:42,200 He told you. Yeah. 217 00:10:42,234 --> 00:10:44,334 So, how did it happen? I don't know. 218 00:10:44,367 --> 00:10:46,167 We were talking, and the next thing is, 219 00:10:46,200 --> 00:10:47,534 my duvet is hitting the floor. 220 00:10:47,567 --> 00:10:49,968 [CHUCKLES] I need details. 221 00:10:50,000 --> 00:10:52,067 Goosedown, 600 thread count. 222 00:10:52,100 --> 00:10:54,033 Nice. 223 00:10:54,067 --> 00:10:55,501 [SIGHS] 224 00:10:55,534 --> 00:10:57,334 Wait, wait. 225 00:10:57,367 --> 00:11:00,067 You've got that look. What look? 226 00:11:00,100 --> 00:11:02,434 The "I had sex that I regret" look... 227 00:11:02,467 --> 00:11:04,434 head down, reluctant eye contact, 228 00:11:04,467 --> 00:11:06,467 followed by the look-away. 229 00:11:06,501 --> 00:11:07,634 You're making this up. 230 00:11:07,667 --> 00:11:10,767 Hey, Carter. 231 00:11:12,000 --> 00:11:13,467 Hey, Nathan. 232 00:11:19,067 --> 00:11:21,167 You're right. I do regret it. 233 00:11:21,200 --> 00:11:23,501 When I woke up and saw Charlie next to me, 234 00:11:23,534 --> 00:11:25,934 I realized this is never gonna work. We're friends. 235 00:11:25,968 --> 00:11:27,734 We're not supposed to be having sex. 236 00:11:27,767 --> 00:11:28,868 Why did you do it? 237 00:11:28,901 --> 00:11:31,067 'Cause after we took our clothes off, 238 00:11:31,100 --> 00:11:32,601 it felt like the right thing to do. 239 00:11:32,634 --> 00:11:36,367 If you feel this way, you got to tell him right now. 240 00:11:36,400 --> 00:11:38,334 It'll be hard. I'll say we had a great time 241 00:11:38,367 --> 00:11:39,868 but it can never happen again. 242 00:11:39,901 --> 00:11:41,334 Um, Charlie? 243 00:11:41,367 --> 00:11:42,601 We need to talk. 244 00:11:42,634 --> 00:11:44,901 Great. I'll come by your place 245 00:11:44,934 --> 00:11:47,367 and bring some lavender bubble bath and champagne. 246 00:11:47,400 --> 00:11:50,400 Okay. 247 00:11:53,934 --> 00:11:56,133 This is gonna be harder than I thought. 248 00:11:59,601 --> 00:12:01,334 Look at that out box. 249 00:12:01,367 --> 00:12:04,167 It's just filled with completed work. 250 00:12:04,200 --> 00:12:08,200 There's no way Stuart's ever gonna get his job back. 251 00:12:08,234 --> 00:12:09,968 The nerve of that guy... 252 00:12:10,000 --> 00:12:12,934 staying late, making sure things run efficiently. 253 00:12:12,968 --> 00:12:15,767 He has no idea how government works. 254 00:12:17,634 --> 00:12:21,033 Uh, hey, sir, how was breakfast at the club? 255 00:12:21,067 --> 00:12:22,634 Terrible. I ran into the tennis pro 256 00:12:22,667 --> 00:12:24,667 who had an affair with my ex-wife. 257 00:12:24,701 --> 00:12:26,567 At least you were able to walk away 258 00:12:26,601 --> 00:12:27,767 as the bigger man. 259 00:12:27,801 --> 00:12:30,334 I take solace in that... 260 00:12:30,367 --> 00:12:33,067 And the fact that I keyed the hell out of his jetta. 261 00:12:35,434 --> 00:12:39,067 Paul, I think I just realized how we can get rid of Pete. 262 00:12:39,100 --> 00:12:42,067 Here he comes. Follow my lead. 263 00:12:42,100 --> 00:12:44,901 Uh, Pete, I want to talk to you about something. 264 00:12:44,934 --> 00:12:46,567 Sure. 265 00:12:46,601 --> 00:12:48,467 Pete... 266 00:12:48,501 --> 00:12:51,734 We're concerned about your relationship with the mayor. 267 00:12:51,767 --> 00:12:56,234 Around here, it takes a lot more to succeed than just hard work. Way more. 268 00:12:56,267 --> 00:12:59,234 You have to connect with the mayor on a personal level. 269 00:12:59,267 --> 00:13:01,734 Got to connect. 270 00:13:01,767 --> 00:13:06,100 For example, he just loves talking about his ex-wife. 271 00:13:06,133 --> 00:13:09,367 Loves chatting about the ex. 272 00:13:09,400 --> 00:13:11,000 Is there anything specific? 273 00:13:11,033 --> 00:13:15,334 Well, he's got this funny story about Helen and her tennis pro. 274 00:13:15,367 --> 00:13:17,968 Funny story about her and the tennis pro. 275 00:13:18,000 --> 00:13:20,400 You know, that gets a little annoying. 276 00:13:23,167 --> 00:13:25,467 [KNOCK ON DOOR] 277 00:13:25,501 --> 00:13:27,601 Caitlin, it's me. 278 00:13:27,634 --> 00:13:28,801 Open the door and explain 279 00:13:28,834 --> 00:13:30,868 that we're nothing more than friends. 280 00:13:30,901 --> 00:13:33,033 He'll be out of here in 5 minutes. 281 00:13:35,200 --> 00:13:37,968 I brought the bubble bath, dinner. 282 00:13:38,033 --> 00:13:40,567 And may I say you look beautiful. 283 00:13:40,601 --> 00:13:43,834 10 minutes, tops. 284 00:13:43,868 --> 00:13:45,300 Sorry I'm late. 285 00:13:45,334 --> 00:13:47,767 It took me 45 minutes to pick out this shirt. 286 00:13:47,801 --> 00:13:50,968 Normally, I'd come up with an excuse that makes me look cool, 287 00:13:51,000 --> 00:13:53,234 but with you, I don't have to do that. 288 00:13:54,667 --> 00:13:58,667 I also saved someone from drowning. 289 00:13:58,701 --> 00:14:00,200 Look... 290 00:14:00,234 --> 00:14:02,534 Charlie, the truth is... 291 00:14:02,567 --> 00:14:05,200 you look tense. You want a backrub? 292 00:14:05,234 --> 00:14:08,067 Oh, I-I appreciate the offer, but I... 293 00:14:08,100 --> 00:14:11,868 oh, that... That's nice. 294 00:14:11,901 --> 00:14:13,701 This is bad. 295 00:14:13,734 --> 00:14:16,133 What would Carter say if he could see me now? 296 00:14:16,167 --> 00:14:18,300 CARTER: You're being weak. Tell him! 297 00:14:18,334 --> 00:14:21,467 Ooh, where did you get that chenille throw? 298 00:14:25,367 --> 00:14:27,434 You're gonna love this trick. 299 00:14:27,467 --> 00:14:29,901 It'll loosen up your lower back. 300 00:14:29,934 --> 00:14:32,901 Fine. I'll let him do his stupid trick. 301 00:14:32,934 --> 00:14:35,033 And then I'll tell him. 302 00:14:39,534 --> 00:14:41,801 I'll tell him tomorrow. 303 00:14:45,634 --> 00:14:48,133 Ah, how'd it go last night? 304 00:14:48,167 --> 00:14:51,734 Uh... 305 00:14:51,767 --> 00:14:54,400 Did you tell him you just wanted to be friends? 306 00:14:54,434 --> 00:14:57,033 I tried. Then he said, "do you want a backrub?" 307 00:14:57,067 --> 00:14:58,968 Then I said, "I really shouldn't." 308 00:14:59,000 --> 00:15:00,067 What'd you say next? 309 00:15:00,100 --> 00:15:03,934 I think I said, "yes! Yes! Oh, God, yes!" 310 00:15:03,968 --> 00:15:06,100 You had sex with him? 311 00:15:06,133 --> 00:15:08,033 Yes. Yes. Oh, God, yes. 312 00:15:08,067 --> 00:15:10,033 Carter, I don't know what I'm doing. 313 00:15:10,067 --> 00:15:13,234 I'm spiraling out of control. Is it possible I'm a sex addict? 314 00:15:13,267 --> 00:15:16,934 How many partners have you had in the last year? Nine. 315 00:15:16,968 --> 00:15:19,100 Not including dreams. Three. 316 00:15:19,133 --> 00:15:21,601 Or fantasies. Two. 317 00:15:21,634 --> 00:15:24,434 Your only problem is Charlie. You got to talk to him. 318 00:15:24,467 --> 00:15:25,801 I know. 319 00:15:25,834 --> 00:15:28,734 It happened again! I can't believe this! 320 00:15:30,167 --> 00:15:33,834 It happened again. I can't believe this. 321 00:15:33,868 --> 00:15:36,267 You were with Caitlin again last night. 322 00:15:36,300 --> 00:15:39,567 Yes. Yes. Oh, God, yes. 323 00:15:39,601 --> 00:15:41,234 It's so great. 324 00:15:41,267 --> 00:15:42,868 We're not all bogged down 325 00:15:42,901 --> 00:15:44,667 talking about where we're going. 326 00:15:44,701 --> 00:15:46,400 It's almost too good to be true. 327 00:15:46,434 --> 00:15:50,100 Maybe it is too good to be true. What are you saying? 328 00:15:50,133 --> 00:15:53,467 Caitlin is the type that likes to talk about her relationship. 329 00:15:53,501 --> 00:15:55,801 If she's not talking about your relationship... 330 00:15:55,834 --> 00:15:58,033 Maybe she doesn't want to have one with me. 331 00:15:58,067 --> 00:16:01,267 But then why are we having so much great sex? 332 00:16:01,300 --> 00:16:04,601 Oh, my God. She's using me. 333 00:16:06,701 --> 00:16:09,667 I'm her man mistress. 334 00:16:09,701 --> 00:16:12,434 You are not her man mistress. 335 00:16:12,467 --> 00:16:15,667 Here I am, ready to commit, and all she wants is sex. 336 00:16:15,701 --> 00:16:18,767 Look, maybe it would be healthiest for both of you 337 00:16:18,801 --> 00:16:21,701 if you put aside sex until you've had a conversation. 338 00:16:21,734 --> 00:16:23,133 You're right. 339 00:16:23,167 --> 00:16:25,400 No more sex until we talk about our feelings. 340 00:16:25,434 --> 00:16:27,334 We got to connect emotionally. 341 00:16:27,367 --> 00:16:31,801 You know, Carter, now that I'm gay, we should hang out more. 342 00:16:36,133 --> 00:16:37,400 This is fantastic. 343 00:16:37,434 --> 00:16:39,734 I've been wanting Stuart to do this for months. 344 00:16:39,767 --> 00:16:41,200 My pleasure, sir. 345 00:16:41,234 --> 00:16:43,667 Working for a man of your stature has been a dream. 346 00:16:43,701 --> 00:16:45,868 Is there anything else? Uh... 347 00:16:48,868 --> 00:16:50,601 Actually, sir, I'd like to talk to you 348 00:16:50,634 --> 00:16:52,367 about something personal. 349 00:16:52,400 --> 00:16:55,367 Oh, well, what's on your mind? 350 00:16:55,400 --> 00:16:57,567 Well, I'd love to hear that story 351 00:16:57,601 --> 00:17:00,100 about your ex-wife and the tennis pro. 352 00:17:01,801 --> 00:17:03,534 Let me get this straight. 353 00:17:03,567 --> 00:17:05,634 You've been working here less than a week, 354 00:17:05,667 --> 00:17:08,133 and you want to know about my ex-wife 355 00:17:08,167 --> 00:17:12,067 and the man that tore apart my marriage... 356 00:17:12,100 --> 00:17:15,701 ...the most painful event in my life?! 357 00:17:15,734 --> 00:17:18,067 Yeah. Yes. 358 00:17:18,100 --> 00:17:20,167 You got moxie, kid. 359 00:17:22,267 --> 00:17:25,033 I can't tell you how refreshing it is to have someone here 360 00:17:25,067 --> 00:17:27,434 who doesn't just tell me what I want to hear. 361 00:17:27,467 --> 00:17:33,100 Sir, it looks like you've put on a few pounds. 362 00:17:33,133 --> 00:17:35,801 You're working Christmas. 363 00:17:39,067 --> 00:17:40,767 You and I have to talk. 364 00:17:40,801 --> 00:17:43,534 But before we do, we need to lay down some ground rules. 365 00:17:43,567 --> 00:17:46,968 First, this... off-limits. 366 00:17:47,000 --> 00:17:49,067 What? 367 00:17:49,100 --> 00:17:52,300 It's very important to me that we communicate tonight. 368 00:17:52,334 --> 00:17:55,267 So I'm afraid I'm gonna have to cut you off. 369 00:17:58,601 --> 00:18:01,734 Charlieland is closed. 370 00:18:01,767 --> 00:18:04,033 First, you're the one who's been coming on to me, 371 00:18:04,067 --> 00:18:06,467 and second, you couldn't cut me off if you tried. 372 00:18:06,501 --> 00:18:07,968 Oh, yeah? Yeah. 373 00:18:08,000 --> 00:18:10,334 All I'd have to do is stand close to you like this, 374 00:18:10,367 --> 00:18:11,767 and you would lose control. 375 00:18:11,801 --> 00:18:15,467 All I'd have to do is massage your shoulders like this, 376 00:18:15,501 --> 00:18:17,501 and you'd lose control. 377 00:18:17,534 --> 00:18:19,734 Well, all I'd have to do is... 378 00:18:25,133 --> 00:18:27,567 I think I made my point. 379 00:18:27,601 --> 00:18:29,801 Caitlin, what are we doing here? 380 00:18:29,834 --> 00:18:32,801 So much has happened in the last two days. 381 00:18:32,834 --> 00:18:35,367 Why aren't we talking about it? 382 00:18:35,400 --> 00:18:39,467 Charlie... This is really hard for me to say, 383 00:18:39,501 --> 00:18:42,100 but I don't think this is gonna work. 384 00:18:42,133 --> 00:18:43,634 Why not? 385 00:18:43,667 --> 00:18:45,534 I asked if you wanted a relationship. 386 00:18:45,567 --> 00:18:46,934 You hesitated. 387 00:18:46,968 --> 00:18:48,934 We went on a date. It was a disaster. 388 00:18:48,968 --> 00:18:51,300 Face it... we have failed every relationship test. 389 00:18:51,334 --> 00:18:52,734 Relationship test? 390 00:18:52,767 --> 00:18:54,601 Where'd you get that junk, out of cosmo? 391 00:18:54,634 --> 00:18:57,234 No. 392 00:19:01,200 --> 00:19:04,734 By the way, you did find 10 ways to please your man. 393 00:19:07,033 --> 00:19:09,200 Charlie, we're great friends, 394 00:19:09,234 --> 00:19:10,934 and I count on that. 395 00:19:10,968 --> 00:19:14,501 If we try this and it doesn't work, there's no going back. 396 00:19:14,534 --> 00:19:16,167 Well, I can't go back now. 397 00:19:16,200 --> 00:19:18,567 I can't pretend like the last few days didn't happen 398 00:19:18,601 --> 00:19:21,000 and that I don't have feelings for you. 399 00:19:21,033 --> 00:19:24,033 I'm just scared that it could end badly. 400 00:19:24,067 --> 00:19:25,701 Well, I'm scared, too. 401 00:19:25,734 --> 00:19:28,501 But there's no reason why we shouldn't try. 402 00:19:29,734 --> 00:19:33,067 I can't. 403 00:19:33,100 --> 00:19:35,868 Okay then. 404 00:19:35,901 --> 00:19:39,000 No, wait. Don't go. 405 00:19:39,033 --> 00:19:40,334 You want me to stay? 406 00:19:40,367 --> 00:19:43,334 No, don't stay either. 407 00:19:43,367 --> 00:19:45,367 You want me to just hover in the hall, 408 00:19:45,400 --> 00:19:47,567 'cause I'm running out of options. 409 00:19:50,734 --> 00:19:52,701 Do you really think we should do this? 410 00:19:52,734 --> 00:19:55,534 'Cause I could think of a million reasons why I shouldn't. 411 00:19:55,567 --> 00:19:58,234 And I can think of a million reasons why I shouldn't. 412 00:19:58,267 --> 00:20:00,567 But I can think of one reason why I should... 413 00:20:00,601 --> 00:20:02,567 And it's you. 414 00:20:04,868 --> 00:20:06,834 I do want to try this. 415 00:20:06,868 --> 00:20:10,801 We may go down in flames, but it's worth the chance. 416 00:20:11,767 --> 00:20:13,634 Thanks. 417 00:20:16,434 --> 00:20:18,367 Well, it's still pretty early. 418 00:20:18,400 --> 00:20:20,200 What should we do now? 419 00:20:20,234 --> 00:20:22,767 Well, it's too bad you cut me off. 420 00:20:29,033 --> 00:20:33,234 I think I'm gonna head into the bedroom. 421 00:20:33,267 --> 00:20:35,501 [DEPARTING FOOTSTEPS] 422 00:20:42,501 --> 00:20:44,667 She's suffered long enough. 423 00:20:49,534 --> 00:20:51,400 Sir, I can't hold my tongue any longer. 424 00:20:51,434 --> 00:20:53,501 Where I come from we're known for two things... 425 00:20:53,534 --> 00:20:55,267 loyalty and a prophylactic factory 426 00:20:55,300 --> 00:20:57,300 that employs much of the town. 427 00:20:57,334 --> 00:21:01,367 What are you talking about? 428 00:21:01,400 --> 00:21:02,701 I'm talking about the fact 429 00:21:02,734 --> 00:21:04,868 that you're getting Pete to replace Stuart. 430 00:21:04,901 --> 00:21:07,234 It is a gutless, cowardly act. 431 00:21:07,267 --> 00:21:08,901 I would never get rid of Stuart. 432 00:21:08,934 --> 00:21:11,701 Well, then I guess we're both on the same page. 433 00:21:13,434 --> 00:21:16,267 You have the nerve to question my loyalty 434 00:21:16,300 --> 00:21:20,100 and call me a gutless coward?! 435 00:21:20,133 --> 00:21:22,133 You know what, lassiter? 436 00:21:22,167 --> 00:21:25,534 I got moxie? 437 00:21:25,567 --> 00:21:28,667 No, you're working new year's. 438 00:21:28,701 --> 00:21:30,367 [MAN] Sit, ubu, sit. Good dog. 439 00:21:30,400 --> 00:21:32,300 [BARKING] 440 00:21:32,334 --> 00:21:33,634 Moo.32154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.