Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,190 --> 00:00:09,590
01 Vampire Hunter - Animation English
2
00:02:29,783 --> 00:02:30,783
Luke!!!
3
00:03:18,832 --> 00:03:19,491
Oh my God!
4
00:03:19,666 --> 00:03:20,666
Luke no!!!
5
00:03:38,085 --> 00:03:39,085
Luke!!
6
00:03:39,853 --> 00:03:41,718
Luke!!!
7
00:03:45,225 --> 00:03:46,225
A werewolf!
8
00:04:24,998 --> 00:04:25,998
One of the nobles!
9
00:08:20,801 --> 00:08:22,493
You're a professional hunter, aren't you?!
10
00:08:27,040 --> 00:08:29,537
Is there a tongue in your mouth,
or are you just being rude?
11
00:08:34,981 --> 00:08:36,846
Or is that sword just for show?
12
00:08:37,017 --> 00:08:38,978
Maybe you'll say something if
I take it from you?
13
00:08:43,202 --> 00:08:44,402
Try this!
14
00:08:46,560 --> 00:08:47,649
Not too bad!
15
00:08:48,673 --> 00:08:49,673
But...
16
00:09:02,243 --> 00:09:03,842
You're not the hunter I'm looking for!!
17
00:09:03,866 --> 00:09:04,866
So...
18
00:09:05,312 --> 00:09:08,076
Now, leave the sword
and take your fancy costume!
19
00:09:24,264 --> 00:09:25,356
No wait!
20
00:09:26,480 --> 00:09:27,960
I was wrong, you really are a hunter!
21
00:09:28,401 --> 00:09:29,996
And a vampire hunter too!!
22
00:09:30,837 --> 00:09:31,869
I..I'm not wrong am I?
23
00:09:31,893 --> 00:09:32,918
I'm sorry.
24
00:09:33,619 --> 00:09:35,118
I know what I did was unforgivable,
25
00:09:35,642 --> 00:09:37,269
but I had to see what you could do.
26
00:09:40,280 --> 00:09:42,271
I need the best hunter I can find!!
27
00:09:43,350 --> 00:09:45,011
And I need to show you something!!
28
00:09:47,520 --> 00:09:48,782
This is...
29
00:09:49,523 --> 00:09:51,388
I..It's the kiss of a powerful noble.
30
00:10:09,242 --> 00:10:10,340
What's your name?
31
00:10:11,278 --> 00:10:14,672
It's Doris Lang.
Will you take this job for me?
32
00:10:15,749 --> 00:10:17,182
I don't have much money, but...
33
00:10:18,518 --> 00:10:20,213
I can feed you three meals a day.
34
00:10:20,553 --> 00:10:21,586
And as for the rest...
35
00:10:21,610 --> 00:10:23,510
I swear, you can do
whatever you want with me.
36
00:10:24,391 --> 00:10:26,086
When did the noble attack you?
37
00:10:26,559 --> 00:10:27,958
Does that mean you'll do it?!
38
00:11:07,401 --> 00:11:08,401
Dang!
39
00:11:12,439 --> 00:11:13,439
Hey Sis!
40
00:11:14,207 --> 00:11:15,207
Dan!
41
00:11:23,650 --> 00:11:25,474
Hey wait! I'll do that
for you mister.
42
00:11:26,186 --> 00:11:29,280
Oh wow!
Your horse is a DL4 cyborg! Huh?
43
00:11:30,757 --> 00:11:33,397
I guess you're the kind who
doesn't talk a whole lot. Right mister?
44
00:11:33,626 --> 00:11:37,253
My friend Dr. Ferringo says
there are two kinds of quiet men.
45
00:11:37,797 --> 00:11:40,317
The kind who stays silent
because they're thinkin' bad things...
46
00:11:40,600 --> 00:11:42,368
and the ones who've seen
a lot of bad things,
47
00:11:42,492 --> 00:11:44,792
and don't want to talk about them
more than they have to.
48
00:11:47,040 --> 00:11:48,068
So...
49
00:11:48,292 --> 00:11:50,586
I'm guessin' that you're
more like the second type, right?
50
00:11:51,110 --> 00:11:52,400
I mean, you seem okay to me!
51
00:12:48,868 --> 00:12:50,460
Well hello, Doris!
52
00:12:51,204 --> 00:12:52,296
Greco...
53
00:12:53,373 --> 00:12:55,841
I see by your collar the rumors were true.
54
00:12:57,043 --> 00:12:58,335
W... what are you talking about?
55
00:12:59,445 --> 00:13:02,573
Just somethin' I'd like to chew over
with your toothsome self.
56
00:13:14,327 --> 00:13:15,351
So what do you want?
57
00:13:15,395 --> 00:13:16,432
Spare me the biting tone.
58
00:13:16,456 --> 00:13:19,456
I'm not the one they say
was nibbled on by the Count.
59
00:13:19,866 --> 00:13:21,231
And what does that mean!?
60
00:13:21,334 --> 00:13:23,630
It means, you might want
to keep your voice down.
61
00:13:23,904 --> 00:13:24,934
Or don't you care
62
00:13:24,958 --> 00:13:26,758
if sweet little Danny overhears the truth?
63
00:13:28,741 --> 00:13:29,769
The thing is,
64
00:13:29,793 --> 00:13:32,993
I'm hurt you didn't come to me
about this first.
65
00:13:33,647 --> 00:13:35,774
After all, I'm not only the mayor's son,
66
00:13:36,482 --> 00:13:38,043
but I can hire much better hunters
67
00:13:38,067 --> 00:13:40,067
than that saddle tramp you found.
68
00:13:40,086 --> 00:13:41,644
That's just what friends do.
69
00:13:42,021 --> 00:13:45,610
I'm willing to overlook all our
unfortunate past history.
70
00:13:45,625 --> 00:13:48,059
And all you have to do is ma...
71
00:13:50,797 --> 00:13:52,158
What the hell is wrong with you?!
72
00:13:52,182 --> 00:13:52,942
That hurt!
73
00:13:52,966 --> 00:13:54,533
And I don't like being hit on either!
74
00:13:54,768 --> 00:13:56,096
Look Doris,
75
00:13:56,820 --> 00:13:58,020
I'm just trying to say
76
00:13:58,044 --> 00:14:00,044
that I'm worried about you.
77
00:14:00,068 --> 00:14:02,068
And that I'm here in your time of need.
78
00:14:02,075 --> 00:14:04,308
If you think that you can
vie my gratitude that easily,
79
00:14:04,332 --> 00:14:05,320
think again!
80
00:14:05,344 --> 00:14:07,073
I've seen far too many decent people suffer
81
00:14:07,097 --> 00:14:09,097
because of the actions
of you and your cronies!
82
00:14:10,450 --> 00:14:11,474
You're so adorable
83
00:14:11,498 --> 00:14:12,894
when you're being self righteous.
84
00:14:12,918 --> 00:14:14,386
I can't stand it.
85
00:14:14,420 --> 00:14:15,978
Now how about you shut up and...
86
00:14:17,289 --> 00:14:18,651
You little trollop!
87
00:14:18,675 --> 00:14:19,975
No one does that to me!
88
00:14:24,402 --> 00:14:25,402
Damn!
89
00:14:37,076 --> 00:14:37,870
Hey boss, you okay?
90
00:14:38,044 --> 00:14:39,681
Everyone, listen up!
91
00:14:39,705 --> 00:14:41,305
Doris Lang was attacked by the Count!
92
00:14:41,915 --> 00:14:43,815
She's been infected with vampirism!
93
00:14:44,216 --> 00:14:45,326
It's true.
94
00:14:45,451 --> 00:14:47,381
That's why she hired that hunter!
95
00:14:59,565 --> 00:15:00,623
Oh sis...?
96
00:15:14,013 --> 00:15:14,938
So you're
97
00:15:14,962 --> 00:15:16,862
a vampire hunter are you?
98
00:15:18,050 --> 00:15:19,073
That's right.
99
00:15:20,521 --> 00:15:22,045
My God Doris... are you...?
100
00:15:26,092 --> 00:15:27,159
Say something sis...
101
00:15:27,694 --> 00:15:28,725
Hmm yup.
102
00:15:28,749 --> 00:15:30,706
It's just as I said isn't it daddy?
103
00:15:30,830 --> 00:15:31,760
No way!
104
00:15:31,784 --> 00:15:32,675
She's fine!
105
00:15:32,699 --> 00:15:33,875
And you're just spreading lies
106
00:15:33,899 --> 00:15:35,111
'cause she turned you down!
107
00:15:35,335 --> 00:15:36,295
What'd you say
108
00:15:36,303 --> 00:15:37,327
you little brat!
109
00:15:37,551 --> 00:15:38,580
Why I oughta kick your...
110
00:15:38,604 --> 00:15:39,093
Greco!
111
00:15:39,138 --> 00:15:40,036
But, pa!
112
00:15:40,106 --> 00:15:42,097
That kid just called me a stickin' liar!
113
00:15:42,308 --> 00:15:44,367
You're a fool who's
interrupting important business.
114
00:15:44,477 --> 00:15:45,535
Wait outside!
115
00:15:46,646 --> 00:15:47,943
And as for you Miss Lang,
116
00:15:48,067 --> 00:15:49,226
you know the rules.
117
00:15:49,250 --> 00:15:50,381
Anyone who's been bitten,
118
00:15:50,605 --> 00:15:51,705
must go to the camp.
119
00:15:53,286 --> 00:15:54,286
Sheriff!
120
00:15:55,888 --> 00:15:56,888
No, you can't do this!
121
00:15:57,156 --> 00:15:58,717
You can't take my sister!
122
00:15:58,958 --> 00:16:00,516
Please think about this sheriff.
123
00:16:00,793 --> 00:16:03,193
That camp isn't fit
for human habitation.
124
00:16:03,396 --> 00:16:04,493
It's worse than a pigsty.
125
00:16:05,117 --> 00:16:06,417
As the town doctor,
126
00:16:06,441 --> 00:16:07,876
I can't condone sending this girl
127
00:16:07,900 --> 00:16:10,767
to live in a wreck that
hasn't been used for 50 years.
128
00:16:11,370 --> 00:16:13,930
That may be, but the law is the law.
129
00:16:13,940 --> 00:16:16,234
And does the law
remember the nightmare
130
00:16:16,242 --> 00:16:18,340
this town lived through 50 years ago
131
00:16:18,364 --> 00:16:20,064
the last time that camp was used?
132
00:16:21,080 --> 00:16:23,071
Exactly what happened 50 years ago?
133
00:16:23,816 --> 00:16:27,183
There was a girl sheriff
a girl who was attacked, like Doris.
134
00:16:27,586 --> 00:16:30,185
We locked her in the camp
for our own protection,
135
00:16:30,190 --> 00:16:31,181
not hers.
136
00:16:31,205 --> 00:16:33,005
And that so infuriated the Count
137
00:16:33,029 --> 00:16:36,129
that he brutally murdered
30 villagers in retribution.
138
00:16:37,697 --> 00:16:39,426
And what happened to girl Doctor?
139
00:16:41,467 --> 00:16:43,960
She went completely mad
and died in the camp.
140
00:16:45,705 --> 00:16:46,636
This wisest move
141
00:16:46,660 --> 00:16:48,160
would be to let the girl stay free
142
00:16:48,184 --> 00:16:49,884
until I've full filled my contract.
143
00:16:53,345 --> 00:16:56,278
Those are brave words stranger,
but what if you fail?
144
00:16:56,316 --> 00:16:58,478
The Count's not the only vampire up there.
145
00:16:59,585 --> 00:17:00,983
If it comes down to that,
146
00:17:01,007 --> 00:17:02,964
I swear that I will take my own life!
147
00:17:02,988 --> 00:17:03,988
No sis!
148
00:17:17,804 --> 00:17:19,071
Dan, listen...
149
00:17:22,675 --> 00:17:23,675
Hello, welco...
150
00:17:23,943 --> 00:17:25,112
Hello, Mr. Whatley.
151
00:17:25,336 --> 00:17:27,122
I need the usual supplies.
152
00:17:27,746 --> 00:17:29,007
A month's worth of fertilizer,
153
00:17:29,231 --> 00:17:30,331
five packs of dried meat,
154
00:17:30,355 --> 00:17:31,727
some canned goods.
155
00:17:31,851 --> 00:17:33,716
Sorry, but we're all are sold out.
156
00:17:34,140 --> 00:17:35,063
What?
157
00:17:35,087 --> 00:17:36,145
But, Mr. Whatley!
158
00:17:36,722 --> 00:17:38,283
What are you talking about Whatley?
159
00:17:38,507 --> 00:17:39,707
Any fool can see
160
00:17:39,731 --> 00:17:41,136
that you have plenty of stock.
161
00:17:41,160 --> 00:17:42,095
Look Doc,
162
00:17:42,119 --> 00:17:43,419
did you see how they skedaddled
163
00:17:43,443 --> 00:17:44,573
when she came in?
164
00:17:44,797 --> 00:17:46,197
She's in cahoots with the vampires.
165
00:17:46,221 --> 00:17:47,321
I can't sell to her.
166
00:17:47,434 --> 00:17:48,264
What?!
167
00:17:48,388 --> 00:17:49,388
Cahoots?
168
00:17:51,003 --> 00:17:53,294
It's only going to get
harder going forward.
169
00:17:53,439 --> 00:17:55,532
And it's alright to scream or cry.
170
00:17:55,956 --> 00:17:58,256
How you choose to
deal with it is up to you.
171
00:17:58,644 --> 00:18:00,635
But promise me one thing Dan.
172
00:18:01,046 --> 00:18:02,114
If you're going to cry,
173
00:18:02,138 --> 00:18:03,558
don't do it around your sister.
174
00:18:04,082 --> 00:18:05,347
Hold it in.
175
00:18:05,851 --> 00:18:07,143
Tears are contagious
176
00:18:07,167 --> 00:18:08,467
and right now she needs your
177
00:18:08,491 --> 00:18:09,698
hope and encouragement.
178
00:18:10,122 --> 00:18:11,212
Smile.
179
00:18:11,436 --> 00:18:12,567
Even if it hurts.
180
00:18:13,591 --> 00:18:15,080
That's what being a man means.
181
00:19:06,846 --> 00:19:08,381
Feeling moody today are we?
182
00:19:08,905 --> 00:19:11,005
You're not acting like yourself.
183
00:19:11,583 --> 00:19:13,141
Protecting this girl,
184
00:19:13,265 --> 00:19:14,765
counselling her brother...
185
00:19:14,987 --> 00:19:16,679
and offering advice.
186
00:19:16,989 --> 00:19:18,117
It's almost as though
187
00:19:18,141 --> 00:19:19,217
you have a heart.
188
00:19:19,241 --> 00:19:20,241
Don't tell me that
189
00:19:20,265 --> 00:19:21,370
you've fall in love.
190
00:19:21,394 --> 00:19:22,686
That's enough old fool!
191
00:19:23,196 --> 00:19:24,054
Of course,
192
00:19:24,064 --> 00:19:25,160
she did offer you
193
00:19:25,184 --> 00:19:26,760
her body didn't she.
194
00:19:26,784 --> 00:19:29,084
Not that you'd be interested in that.
195
00:19:29,368 --> 00:19:30,359
The only bodies
196
00:19:30,360 --> 00:19:31,522
that you're interested in
197
00:19:31,523 --> 00:19:32,698
are dead nobles
198
00:19:32,699 --> 00:19:34,267
stacked up like cord wood.
199
00:19:34,763 --> 00:19:35,763
Poor D.
200
00:19:36,142 --> 00:19:37,302
Fated to live a life
201
00:19:37,303 --> 00:19:39,396
drenched in blood and carnage.
202
00:19:39,644 --> 00:19:41,268
Are you jealous for the warmth
203
00:19:41,269 --> 00:19:42,933
of a real human being?
204
00:19:43,415 --> 00:19:45,180
Thank you for your help this afternoon.
205
00:19:45,404 --> 00:19:46,862
I know you talked to Dan.
206
00:19:46,986 --> 00:19:48,076
He's been trying hard
207
00:19:48,077 --> 00:19:49,077
to keep my spirits up.
208
00:19:51,357 --> 00:19:52,692
My father was a hunter too.
209
00:19:52,916 --> 00:19:54,416
Werewolf, not vampire.
210
00:19:54,927 --> 00:19:55,954
That's how I knew
211
00:19:55,955 --> 00:19:57,482
what kind of skills to look for.
212
00:19:57,830 --> 00:20:00,123
"If you should ever have to fight
against the nobility."
213
00:20:00,232 --> 00:20:01,363
He said.
214
00:20:01,387 --> 00:20:03,744
"You need a hunter
who specializes in them."
215
00:20:03,768 --> 00:20:05,213
No one else stands a chance.
216
00:20:05,437 --> 00:20:07,701
So, what can you tell me about the nobles?
217
00:20:07,840 --> 00:20:09,432
Tomorrow is the "Woman's Moon".
218
00:20:09,975 --> 00:20:11,203
"Woman's Moon"?
219
00:20:11,310 --> 00:20:13,305
You mean the red moon
that appears once a month?
220
00:20:13,446 --> 00:20:14,280
Yes.
221
00:20:14,281 --> 00:20:15,332
The nobles consider blood
222
00:20:15,556 --> 00:20:16,742
taken under that moon impure,
223
00:20:16,842 --> 00:20:17,978
unfit to drink.
224
00:20:18,150 --> 00:20:20,382
Which means that if someone comes for you
225
00:20:20,383 --> 00:20:21,639
it will be tonight.
226
00:20:21,687 --> 00:20:23,484
So who is this noble I seek?
227
00:20:23,655 --> 00:20:25,122
Count Magnus Lee.
228
00:20:25,224 --> 00:20:26,658
It's said that he ruled this land
229
00:20:26,659 --> 00:20:28,479
long before our village was established.
230
00:20:28,527 --> 00:20:30,518
However, years ago he disappear red...
231
00:20:30,963 --> 00:20:32,626
and most thought him gone forever.
232
00:20:33,050 --> 00:20:34,749
But then the light reappeared in his castle
233
00:20:34,750 --> 00:20:35,818
two years ago
234
00:20:35,819 --> 00:20:37,019
and we knew he had returned.
235
00:20:37,143 --> 00:20:38,479
Some say he's 5,000
236
00:20:38,480 --> 00:20:39,556
or even 10,000 years old.
237
00:20:40,180 --> 00:20:41,979
In either case, he's incredibly old,
238
00:20:41,980 --> 00:20:43,280
and powerful.
239
00:20:45,744 --> 00:20:47,235
Ten thousand years...
240
00:20:47,236 --> 00:20:48,836
a vampire that old will be formidable.
241
00:21:28,921 --> 00:21:29,979
Here they come.
242
00:21:33,992 --> 00:21:35,280
How are you going to fight them?
243
00:21:35,288 --> 00:21:36,488
I'll want to fight beside you.
244
00:21:37,263 --> 00:21:40,232
Crosses and garlic will have no effect
on this advance guard.
245
00:21:40,800 --> 00:21:42,237
The nobility expect such tricks.
246
00:21:43,061 --> 00:21:44,660
That's why they'll attack first
247
00:21:44,661 --> 00:21:46,361
using mutants and werewolves.
248
00:22:34,920 --> 00:22:37,047
So, she's hired a bodyguard has she?
249
00:22:37,990 --> 00:22:41,381
Exactly the sort of thing one would
expect from a lowly human.
250
00:22:43,226 --> 00:22:44,656
Where is the Count?
251
00:22:45,564 --> 00:22:46,964
I've been told a girl resides here
252
00:22:46,988 --> 00:22:49,188
whose beauty is unrivaled in this land.
253
00:22:49,502 --> 00:22:50,566
One whose blood is like
254
00:22:50,567 --> 00:22:51,967
the sweetest ambrosia.
255
00:22:52,291 --> 00:22:53,548
Or so my father says.
256
00:22:53,772 --> 00:22:54,798
Leastway, he sent me
257
00:22:54,799 --> 00:22:56,059
to fetch his newest play thing.
258
00:22:56,407 --> 00:22:58,374
But first, in so much as she's failed
259
00:22:58,375 --> 00:23:00,275
to deliver herself to his table.
260
00:23:00,399 --> 00:23:02,499
The lowly human must be punished.
261
00:23:03,182 --> 00:23:05,516
As for you,
you shall die a horrible death.
262
00:23:05,525 --> 00:23:08,016
And then the girl will be
dealt with at our leisure.
263
00:23:10,756 --> 00:23:12,282
I am Rei-Ginsei,
264
00:23:12,283 --> 00:23:13,778
and my master commands me
265
00:23:13,779 --> 00:23:15,505
to slaughter all fools such as you.
266
00:23:16,161 --> 00:23:17,458
Now you die!
267
00:23:44,389 --> 00:23:45,980
You're better than I expected,
268
00:23:46,004 --> 00:23:47,301
but that ends now.
269
00:23:47,625 --> 00:23:49,889
I've been playing with you.
270
00:24:23,896 --> 00:24:24,958
Interesting...
271
00:24:24,998 --> 00:24:26,533
I've heard rumors about a mutant
272
00:24:26,557 --> 00:24:28,857
who could warp the fabric
of time and space.
273
00:24:29,501 --> 00:24:30,659
Would that be you?
274
00:24:34,606 --> 00:24:35,973
That it would.
275
00:24:36,197 --> 00:24:37,897
And now I shall take your head.
276
00:24:43,548 --> 00:24:44,981
That's impossible!
277
00:24:50,055 --> 00:24:52,246
I see, he is a dhampir...
278
00:24:54,993 --> 00:24:56,790
Rei, I shall handle this.
279
00:24:57,029 --> 00:24:58,087
But I was about to...
280
00:24:58,263 --> 00:24:59,291
I said fall back!
281
00:25:01,800 --> 00:25:04,500
If that is your wish... noble mistress...
282
00:25:05,504 --> 00:25:06,766
So, a dhampir?
283
00:25:06,990 --> 00:25:08,316
I've never seen one before.
284
00:25:08,340 --> 00:25:10,130
No doubt the bastard offspring
285
00:25:10,131 --> 00:25:12,125
of some noble's human dalliance!
286
00:25:12,678 --> 00:25:14,441
A more vexing problem than mere humans!
287
00:25:15,114 --> 00:25:16,515
My business
288
00:25:16,539 --> 00:25:18,639
is with your master and not you girl.
289
00:25:19,718 --> 00:25:21,715
I'd prefer not to kill you.
290
00:25:22,688 --> 00:25:23,787
How dare you!
291
00:25:23,987 --> 00:25:26,187
As if some lowly dhampir could defeat me?!
292
00:25:37,035 --> 00:25:39,231
Go back to your master and tell him this...
293
00:25:39,571 --> 00:25:41,766
you are but transient
guests on this planet.
294
00:25:41,866 --> 00:25:43,866
Fated to return to the darkness.
295
00:25:44,109 --> 00:25:45,667
Did he just say transient guests?
296
00:26:03,195 --> 00:26:05,186
Has my daughter returned yet?
297
00:26:07,166 --> 00:26:10,192
No, the fools acted without
begging my leave...
298
00:26:10,736 --> 00:26:12,966
but I'll deal with them later.
299
00:26:14,273 --> 00:26:15,797
A dhampir you say?
300
00:26:16,341 --> 00:26:19,477
One so formidable that
L'armica and Rei had to retreat?
301
00:26:19,801 --> 00:26:21,501
How very unexpected...
302
00:26:22,114 --> 00:26:23,380
and intriguing.
303
00:26:23,604 --> 00:26:26,204
Something to anticipate after so long.
304
00:26:29,723 --> 00:26:30,823
Oh Count Dracula,
305
00:26:31,347 --> 00:26:33,047
our most sacred ancestor!
306
00:26:33,659 --> 00:26:35,456
Save my father from his folly.
307
00:26:36,261 --> 00:26:38,521
Convince him that his plan
to bring a lowly human
308
00:26:38,545 --> 00:26:41,345
into the fold of our family can only
end in pain and disaster.
309
00:26:42,167 --> 00:26:44,931
I can not allow him to foolishly
taint our noble blood.
310
00:26:45,070 --> 00:26:46,498
Please Dracula...
311
00:26:46,922 --> 00:26:48,022
help me!
312
00:26:52,577 --> 00:26:54,745
Lady L'armica,
you should return to your room now.
313
00:26:54,947 --> 00:26:57,513
I don't recall giving you
leave to speak you mutant worm.
314
00:26:57,649 --> 00:26:58,682
That may be...
315
00:26:58,706 --> 00:27:00,505
but I was just admonished by the Count
316
00:27:00,506 --> 00:27:02,503
for our failure to fulfill his orders.
317
00:27:02,827 --> 00:27:04,526
And it is he, not I,
318
00:27:04,527 --> 00:27:06,860
who commands you to your room mistress.
319
00:27:08,060 --> 00:27:10,250
Did I say that you can touch me,
you wretch!
320
00:27:10,662 --> 00:27:13,230
I know you seek to ingratiate
yourself with my father.
321
00:27:13,565 --> 00:27:15,527
To become part of our noble family.
322
00:27:15,599 --> 00:27:17,289
But you remain blind to the truth
323
00:27:17,290 --> 00:27:19,086
of your own lowly lineage.
324
00:27:19,572 --> 00:27:23,768
As if we would allow one of such debased
blood to become part of this family!
325
00:29:59,864 --> 00:30:01,531
D, this is too easy...
326
00:30:01,855 --> 00:30:02,955
it's a trap!
327
00:30:02,968 --> 00:30:03,992
I know it is.
328
00:30:25,657 --> 00:30:26,817
Ghost beast!
329
00:30:35,066 --> 00:30:36,294
Let's try this!
330
00:31:02,327 --> 00:31:04,485
So, we meet again hunter.
331
00:31:05,064 --> 00:31:08,560
My, not only have you managed
to escape our ghost jaguar,
332
00:31:08,561 --> 00:31:10,961
but your arms are still
attached to your body.
333
00:31:11,336 --> 00:31:13,029
Truly you are a dhampir
334
00:31:13,030 --> 00:31:14,530
to be reckoned with.
335
00:31:20,845 --> 00:31:24,576
I would prefer to settle our
matter from yesterday personally.
336
00:31:24,716 --> 00:31:27,374
However, the count has given
me specific instructions
337
00:31:27,375 --> 00:31:29,075
regarding your destination.
338
00:31:29,899 --> 00:31:30,899
So...
339
00:32:17,667 --> 00:32:19,657
I told you this was a trap.
340
00:32:19,658 --> 00:32:20,724
Didn't I?
341
00:32:21,048 --> 00:32:22,048
Woah...
342
00:32:22,072 --> 00:32:24,350
These must be ruins from the war
343
00:32:24,374 --> 00:32:26,074
10,000 years ago.
344
00:32:26,198 --> 00:32:29,598
Talk about putting everything else
into proper perspective.
345
00:34:01,371 --> 00:34:02,636
Who are you sir?
346
00:34:03,039 --> 00:34:04,272
Who are you sir?
347
00:34:07,577 --> 00:34:09,067
Why don't you answer?
348
00:34:09,379 --> 00:34:10,846
Why don't you answer?
349
00:34:11,548 --> 00:34:12,776
Who are you three?
350
00:34:13,216 --> 00:34:14,274
Who are we three?
351
00:34:15,252 --> 00:34:16,549
Who are we three?
352
00:34:19,456 --> 00:34:21,521
This is what we are!
353
00:34:36,739 --> 00:34:38,129
So, you're lamia!
354
00:34:41,223 --> 00:34:42,723
Clever... clever...
355
00:34:43,047 --> 00:34:44,647
so clever...
356
00:34:44,848 --> 00:34:46,776
We sisters are the infamous
357
00:34:47,000 --> 00:34:48,600
Midwich Medusas!
358
00:34:49,219 --> 00:34:51,449
Sister... it's been so long...
359
00:34:52,222 --> 00:34:54,581
Shall we savor his taste slowly.
360
00:34:54,858 --> 00:34:57,685
Yes! Let us sap his life essense.
361
00:34:58,409 --> 00:35:00,509
To the marrow of his bone!
362
00:35:16,746 --> 00:35:18,249
Please, have courage child.
363
00:35:18,573 --> 00:35:20,173
He's certain to be back soon.
364
00:35:20,597 --> 00:35:23,097
That man's forged more
from steel than flesh.
365
00:35:23,553 --> 00:35:25,580
And I doubt he'll be beaten so easily.
366
00:35:25,989 --> 00:35:28,521
Say... you're not falling for him are you?!
367
00:35:29,945 --> 00:35:31,545
Oh my god, you are!
368
00:35:31,628 --> 00:35:32,659
Trust me Doris!
369
00:35:32,763 --> 00:35:34,727
He's not the kind
of man you think he is.
370
00:35:35,199 --> 00:35:36,995
I'm not saying that he's an evil man,
371
00:35:37,019 --> 00:35:38,919
but he has... dangerous eyes.
372
00:35:39,770 --> 00:35:40,930
Dangerous eyes?
373
00:35:40,938 --> 00:35:41,896
Yes.
374
00:35:41,920 --> 00:35:42,996
The eyes of a warrior.
375
00:35:43,120 --> 00:35:45,220
A man who lives on the razor's edge,
376
00:35:45,275 --> 00:35:46,869
between life and death.
377
00:35:46,893 --> 00:35:48,493
When the violence has ended
378
00:35:48,817 --> 00:35:50,217
he'll be gone.
379
00:35:52,241 --> 00:35:53,241
They're here!
380
00:36:16,273 --> 00:36:17,273
Quiet!
381
00:36:17,323 --> 00:36:18,423
Cease struggling.
382
00:36:18,747 --> 00:36:20,747
The Count's waited long enough.
383
00:36:21,345 --> 00:36:22,436
If the Count wants me,
384
00:36:22,536 --> 00:36:23,699
then just let the other go!!
385
00:36:23,847 --> 00:36:24,846
Oh no!
386
00:36:24,870 --> 00:36:27,570
I couldn't deprive my comrades
of all that fresh meat!
387
00:36:30,220 --> 00:36:31,782
Wait... if anything happens to them,
388
00:36:31,882 --> 00:36:33,982
I swear I'll bite my tongue
and kill myself.
389
00:36:34,991 --> 00:36:38,254
The Count did instruct me to
bring you in intact and unharmed.
390
00:36:38,461 --> 00:36:40,019
So, I accept your terms.
391
00:36:40,630 --> 00:36:42,522
Now put that back in your mouth.
392
00:36:42,746 --> 00:36:43,946
It's crude.
393
00:36:49,673 --> 00:36:51,103
Oh sweet Doris,
394
00:36:51,627 --> 00:36:54,026
come tomorrow you shall be
both nobility
395
00:36:54,027 --> 00:36:55,263
and my bride.
396
00:36:55,411 --> 00:36:57,611
Why resist the inevitable?
397
00:36:58,015 --> 00:36:59,015
I'd rather die!
398
00:36:59,182 --> 00:37:01,345
But I'll not be held as a prisoner
in this castle for long!
399
00:37:01,369 --> 00:37:03,069
I'll be gone by morning light!
400
00:37:03,520 --> 00:37:04,847
How droll.
401
00:37:04,871 --> 00:37:07,471
But those impertinent
lips will soon be mine.
402
00:37:07,657 --> 00:37:09,922
Therefore, I will forgive such impudence
403
00:37:09,946 --> 00:37:11,371
just this once.
404
00:37:11,595 --> 00:37:12,632
But Doris,
405
00:37:12,656 --> 00:37:14,656
if you think your hunter
will come to save you,
406
00:37:14,780 --> 00:37:16,580
you might want to reconsider.
407
00:37:18,604 --> 00:37:20,504
Behold your hero!
408
00:37:30,380 --> 00:37:31,380
D!!
409
00:37:32,416 --> 00:37:35,908
As you can see the sisters are
draining him of his vital essence.
410
00:37:36,253 --> 00:37:37,017
Ah,
411
00:37:37,041 --> 00:37:39,241
look at the sweet ecstasy on their faces.
412
00:37:39,622 --> 00:37:41,747
They've been in the throws of pleasure
413
00:37:42,025 --> 00:37:43,458
for half the day.
414
00:37:43,660 --> 00:37:45,688
A normal man would
have perished in minutes.
415
00:37:45,729 --> 00:37:47,624
But then he is a dhampir.
416
00:37:49,099 --> 00:37:50,157
What?!
417
00:37:50,501 --> 00:37:51,500
D is a...
418
00:37:51,524 --> 00:37:52,579
he's a dhampir?
419
00:37:52,903 --> 00:37:54,671
Oh my, you didn't know?
420
00:37:55,072 --> 00:37:58,337
Yes, the base born result of a
liason between human and noble.
421
00:37:58,708 --> 00:38:00,369
These things do happen.
422
00:38:00,744 --> 00:38:01,744
Surprised?
423
00:38:02,012 --> 00:38:03,577
Or could it be you...
424
00:38:03,701 --> 00:38:05,601
find this more arousing than expected?
425
00:38:05,782 --> 00:38:07,613
No! Stop it! You monster!
426
00:38:08,318 --> 00:38:09,318
Ah yes.
427
00:38:09,571 --> 00:38:12,271
You should retire to your
bedchamber shouldn't you.
428
00:38:18,195 --> 00:38:19,164
Sleep...
429
00:38:19,165 --> 00:38:22,064
Sleep for the remainder
of this cursed sanguine moon.
430
00:38:22,812 --> 00:38:24,912
For tomorrow we will wed.
431
00:38:39,616 --> 00:38:41,616
So much sustenance,
432
00:38:41,640 --> 00:38:44,240
but will his endurance
overwhelm us sisters?
433
00:38:44,454 --> 00:38:47,082
His endurance overwhelms us.
434
00:38:59,469 --> 00:39:01,430
No! Sisters he wakes!
435
00:39:23,059 --> 00:39:25,721
This woman is to join
the Lee family father?
436
00:39:26,663 --> 00:39:29,154
This is the slattern you chose
to take my mother's place?
437
00:39:46,117 --> 00:39:47,914
You can't fight your lineage, can you?
438
00:39:48,519 --> 00:39:49,887
Deny it all you want,
439
00:39:49,911 --> 00:39:51,510
but when push comes to shove
440
00:39:51,511 --> 00:39:52,675
the fangs are coming out!
441
00:39:53,023 --> 00:39:54,023
That's enough.
442
00:39:54,324 --> 00:39:55,858
Someone's feeling grumpy.
443
00:39:56,793 --> 00:39:58,784
Too bad. It's still your destiny.
444
00:39:58,862 --> 00:40:01,456
I wonder.
Do I really need two hands?
445
00:40:02,031 --> 00:40:03,999
Fine... my lips are sealed.
446
00:40:05,836 --> 00:40:06,861
What is it?
447
00:40:06,885 --> 00:40:09,485
What is it about her that
my father cannot resist?
448
00:40:10,339 --> 00:40:11,440
But I will not allow it!
449
00:40:12,264 --> 00:40:13,964
You will never join the Lee bloodline
450
00:40:13,988 --> 00:40:15,888
you human bitch!
451
00:40:18,381 --> 00:40:19,381
Damn you!
452
00:42:07,824 --> 00:42:09,917
Golem!
453
00:42:59,542 --> 00:43:00,839
Golem!
454
00:43:31,742 --> 00:43:32,766
Gimlet!
455
00:43:39,249 --> 00:43:42,377
I can't return to the
castle, until I've finished him.
456
00:43:53,429 --> 00:43:54,157
Sis.
457
00:43:54,264 --> 00:43:54,923
Sis!
458
00:43:55,147 --> 00:43:56,147
Doris!
459
00:43:57,667 --> 00:43:59,498
Dan. Where's D?
460
00:43:59,803 --> 00:44:01,698
Oh he said that he was gonna go outside
461
00:44:01,699 --> 00:44:03,592
and try to fix the damage to the wall.
462
00:44:03,840 --> 00:44:05,232
Man that guy is sure awesome!
463
00:44:05,309 --> 00:44:07,870
First he rescues you from that
horrible place all by himself.
464
00:44:08,094 --> 00:44:09,394
And when he gets back
465
00:44:09,418 --> 00:44:10,690
does he take a break?
466
00:44:10,714 --> 00:44:14,043
No way! He just gets right
to doing what needs doin'.
467
00:44:14,451 --> 00:44:16,479
It's like he doesn't even need to rest!
468
00:44:18,488 --> 00:44:19,488
A noble!
469
00:44:19,956 --> 00:44:21,048
That's a noble's carraige!
470
00:44:21,224 --> 00:44:22,450
What's a noble doing here?
471
00:44:26,129 --> 00:44:27,523
Oh what's wrong hunnykins?
472
00:44:27,864 --> 00:44:30,628
Come on, let's get a room
so we can drink some more.
473
00:44:31,000 --> 00:44:32,462
Back to the cat house
you floosies!
474
00:44:33,469 --> 00:44:34,927
That's no way to treat a lady!
475
00:44:38,041 --> 00:44:39,130
What's the lowdown pops!?
476
00:44:39,242 --> 00:44:41,176
I..I..It's one of the
nobility's servants...
477
00:44:41,411 --> 00:44:42,605
Yeah, I know! Hold still.
478
00:44:42,629 --> 00:44:44,429
I need the key to the secret spy room.
479
00:44:45,982 --> 00:44:49,042
I bring a message on behalf of the count.
480
00:44:49,352 --> 00:44:50,544
Do you now...?
481
00:44:50,568 --> 00:44:52,868
And would that message involve killing me?
482
00:44:53,256 --> 00:44:56,322
No, that would be a fool's errand.
483
00:44:57,046 --> 00:44:59,646
One such as I could never defeat you.
484
00:45:00,162 --> 00:45:01,828
The price for failure is death.
485
00:45:02,352 --> 00:45:05,051
I doubt that the Count will change
the rules of his castle
486
00:45:05,052 --> 00:45:06,552
just to accommodate me.
487
00:45:12,408 --> 00:45:14,768
Killing that man will be difficult.
488
00:45:15,092 --> 00:45:16,992
So the Count has sent you this.
489
00:45:17,747 --> 00:45:18,977
No, it can't be!
490
00:45:19,301 --> 00:45:20,860
Is that what I think it is?
491
00:45:20,984 --> 00:45:21,984
Yes.
492
00:45:22,376 --> 00:45:24,576
The Time Bewitching Incense.
493
00:45:25,388 --> 00:45:26,946
Time bewitching what?
494
00:45:41,804 --> 00:45:43,066
D!! Have you seen Dan?
495
00:45:43,339 --> 00:45:44,772
Your brother has been taken.
496
00:45:44,908 --> 00:45:45,997
That's Dan's gun!
497
00:45:46,343 --> 00:45:48,506
I don't understand.
I'm the one the nobility wants?
498
00:45:48,706 --> 00:45:50,032
Why would they take my brother?
499
00:45:50,380 --> 00:45:52,211
Just what does that letter say?
Let me see!
500
00:45:52,515 --> 00:45:53,609
Is this some kind of code?
501
00:45:53,610 --> 00:45:54,610
Yes.
502
00:45:54,716 --> 00:45:55,852
It's written in a language
503
00:45:55,853 --> 00:45:58,353
understood only by hunters
and professional assassins.
504
00:45:59,088 --> 00:46:00,753
It says, that in order to save Dan,
505
00:46:00,777 --> 00:46:02,577
I must come alone.
506
00:46:03,026 --> 00:46:05,517
They're obviously
attempting to separate us.
507
00:46:05,762 --> 00:46:06,954
I don't understand.
508
00:46:07,178 --> 00:46:09,278
If they have Dan, why not
just order me to come?
509
00:46:09,632 --> 00:46:11,228
It would seem the being who wrote this
510
00:46:11,229 --> 00:46:13,188
has a personal score to settle as well.
511
00:46:13,536 --> 00:46:16,773
And beyond that, the nobility would
consider it beneath their honor
512
00:46:16,774 --> 00:46:19,328
to use the boy as bait to lure you
into their trap.
513
00:46:19,676 --> 00:46:21,039
Beneath their honor!?
514
00:46:21,111 --> 00:46:23,212
As if their kind has honor to begin with!
515
00:46:23,436 --> 00:46:24,936
They're blood sucking monsters!
516
00:46:25,583 --> 00:46:26,583
Um...
517
00:46:27,196 --> 00:46:28,561
Present company excepted.
518
00:46:28,585 --> 00:46:30,747
There's no reason to make exceptions.
519
00:46:30,771 --> 00:46:32,971
To be born a dhampir is to be a monster.
520
00:46:33,590 --> 00:46:36,559
The blood running in my veins
is that of the hated nobility.
521
00:46:37,160 --> 00:46:38,327
But it's not the same.
522
00:46:38,528 --> 00:46:40,419
I know that you only hide your true nature
523
00:46:40,420 --> 00:46:42,451
to keep others from
worrying unnecessarily.
524
00:46:43,199 --> 00:46:45,167
And I wish I hadn't learned the way I did.
525
00:46:52,609 --> 00:46:53,701
Ah, you're here.
526
00:46:54,310 --> 00:46:55,334
Where is the boy?
527
00:46:57,113 --> 00:46:58,705
Mr. D!
528
00:46:59,048 --> 00:47:00,709
Help me!!!
529
00:47:02,719 --> 00:47:05,813
Quiet! I'll get you down
once I've killed your friend.
530
00:47:06,022 --> 00:47:07,614
Just hang on to your patience.
531
00:47:10,126 --> 00:47:13,323
Mr. D, I'm scared!!!
532
00:47:13,463 --> 00:47:14,463
Bastard!
533
00:47:15,064 --> 00:47:16,395
Let's finish this.
534
00:47:34,050 --> 00:47:34,884
D, watch out!
535
00:47:34,908 --> 00:47:36,708
That's Time Bewitching Incense!
536
00:47:37,620 --> 00:47:38,944
It... it's not working!
537
00:47:50,199 --> 00:47:53,498
Dan, please come home safely, please.
538
00:47:53,803 --> 00:47:55,236
If you die...
539
00:47:55,605 --> 00:47:57,800
Doris, it's me. Dr. Ferringo!
540
00:47:57,907 --> 00:47:58,907
Doctor!!
541
00:47:58,975 --> 00:48:00,704
The barrier's still up. Let me in!
542
00:48:02,412 --> 00:48:03,813
Hold on, I'm coming!
543
00:48:03,937 --> 00:48:05,591
Thank God you're here.
544
00:48:05,815 --> 00:48:07,642
I've been with a sick patient
in the village.
545
00:48:08,217 --> 00:48:10,645
I'm sorry for the nightmare
that you've endured,
546
00:48:10,646 --> 00:48:12,146
and for taking so long.
547
00:48:12,555 --> 00:48:15,922
But, I thought of a place
where we can be safe.
548
00:48:17,794 --> 00:48:21,061
My hand!
Someone switched candles on me!
549
00:48:21,130 --> 00:48:22,130
How sad.
550
00:48:22,355 --> 00:48:24,055
Done in by your own stupidity.
551
00:48:24,067 --> 00:48:26,831
It makes you question your life choices.
Doesn't it?
552
00:48:27,437 --> 00:48:28,504
Damn it!
553
00:48:28,928 --> 00:48:31,028
Do you have to be condescending as well?
554
00:48:34,744 --> 00:48:37,212
Are you sure this place
really exists Doctor?
555
00:48:37,213 --> 00:48:38,055
Yes.
556
00:48:38,080 --> 00:48:41,570
I first discovered it when I was
returning from old man Harker's place
557
00:48:41,571 --> 00:48:43,104
via the northern forest.
558
00:48:43,452 --> 00:48:45,215
And then there it was.
559
00:48:45,489 --> 00:48:49,555
An ancient stone building with some
kind of mysterious writing on its walls.
560
00:48:49,579 --> 00:48:50,703
A safe house.
561
00:48:50,927 --> 00:48:53,860
Something in that old structure
repels the vampires.
562
00:48:54,584 --> 00:48:56,884
We'll wait there until
your brother's rescued.
563
00:49:08,244 --> 00:49:09,404
One of the female nobles!
564
00:49:09,479 --> 00:49:11,174
Whoa, whoa!
565
00:49:11,481 --> 00:49:12,880
Doris, turn this cart around!
566
00:49:12,982 --> 00:49:13,880
There's no room!
567
00:49:13,983 --> 00:49:15,473
But I can handle this one!
568
00:49:15,997 --> 00:49:17,397
Oh no you don't.
569
00:49:21,390 --> 00:49:22,584
Doctor!! What are you doing!?
570
00:49:24,594 --> 00:49:26,326
I was the doctor my dear...
571
00:49:26,796 --> 00:49:28,354
but I've changed!
572
00:49:29,132 --> 00:49:31,032
No! No!!!
573
00:49:33,669 --> 00:49:35,367
Not you too.
574
00:49:38,107 --> 00:49:40,075
What brings you out here my lady?
575
00:49:41,410 --> 00:49:44,470
Um, the Count has ordered me
to take this one to the castle.
576
00:49:44,480 --> 00:49:45,674
Bring her to me.
577
00:49:46,881 --> 00:49:47,881
Yes mistress.
578
00:49:48,817 --> 00:49:52,617
How strange, until yesterday this
girl was like my own granddaughter.
579
00:49:53,855 --> 00:49:54,983
But seeing her now,
580
00:49:54,984 --> 00:49:58,884
I realize that I was a fool for not
violating this beautiful body.
581
00:50:00,463 --> 00:50:02,898
Do you suppose the Count
will let me have a taste
582
00:50:02,922 --> 00:50:05,922
before he claims her and
sucks her sweet husk dry?
583
00:50:06,635 --> 00:50:07,932
You annoy me.
584
00:50:10,740 --> 00:50:11,798
No!!
585
00:50:13,009 --> 00:50:14,101
Doris please...
586
00:50:15,912 --> 00:50:16,970
No... Doctor!!
587
00:50:21,818 --> 00:50:22,842
Why is this happening?
588
00:50:24,253 --> 00:50:25,418
Everyone's gone.
589
00:50:25,642 --> 00:50:27,399
The doctor, Dan and D.
590
00:50:27,823 --> 00:50:28,890
D?
591
00:50:28,914 --> 00:50:31,114
It's the dhampir you care about?
592
00:50:31,394 --> 00:50:34,060
I'd rather die than become
Count Lee's bride.
593
00:50:34,284 --> 00:50:35,340
Just kill me now.
594
00:50:35,864 --> 00:50:37,729
This is all my father's doing.
595
00:50:37,834 --> 00:50:38,601
Fine!
596
00:50:38,825 --> 00:50:39,825
I don't care where you go
597
00:50:39,849 --> 00:50:41,549
as long as that old fool can't find you.
598
00:50:59,355 --> 00:51:00,355
What the...?!
599
00:51:12,568 --> 00:51:13,694
G... Greco?!
600
00:51:14,036 --> 00:51:15,264
This stuff is great...
601
00:51:15,538 --> 00:51:17,631
have Time Bewitching Incense will travel.
602
00:51:18,941 --> 00:51:20,639
I thought it would blind vampires,
603
00:51:20,663 --> 00:51:23,463
but judging by that show
it burns like unholy heck.
604
00:51:23,679 --> 00:51:25,437
And why does someone like you have it?
605
00:51:25,614 --> 00:51:26,614
Does it matter?
606
00:51:26,736 --> 00:51:29,036
The important thing is I
have the Count's daughter.
607
00:51:29,285 --> 00:51:32,454
And that'll let me setup a
real sweetheart deal, sweetheart.
608
00:51:32,521 --> 00:51:33,779
And just what does that mean?
609
00:51:33,856 --> 00:51:36,150
I thought I might draw
the Count out and kill him.
610
00:51:36,625 --> 00:51:39,255
That'll be easy with this
Time Bewitching Incense.
611
00:51:39,328 --> 00:51:42,263
But a favour that size requires
a little advance payment.
612
00:51:42,398 --> 00:51:43,398
What...?!
613
00:51:43,499 --> 00:51:45,958
No pressure.
I can leave you with fangy here.
614
00:51:46,101 --> 00:51:47,830
Or say yes Greco dearest
615
00:51:47,831 --> 00:51:50,123
and we'll be counting
the Count's treasure.
616
00:51:50,172 --> 00:51:51,371
Stop! It's so bright!
617
00:51:51,408 --> 00:51:53,803
You know, you're looking
a little pale Doris dear.
618
00:51:54,376 --> 00:51:57,736
It's a good thing you have someone
like me to protect you, isn't it?
619
00:51:58,547 --> 00:52:00,005
And now I've got a good look.
620
00:52:00,229 --> 00:52:01,661
This one's not too shabby.
621
00:52:01,885 --> 00:52:05,018
Why'd I think female nobility
would be dried up old bats?
622
00:52:05,054 --> 00:52:06,054
Human stop!
623
00:52:06,569 --> 00:52:08,169
Kill me now and be done with it!
624
00:52:08,569 --> 00:52:10,268
Looks like there's a little life left
625
00:52:10,269 --> 00:52:11,869
in the unliving dead girl still, huh?
626
00:52:12,328 --> 00:52:13,463
Kill me already!
627
00:52:13,787 --> 00:52:15,686
I'd rather burn in hell a thousand years
628
00:52:15,687 --> 00:52:17,487
than endure your voice another second!
629
00:52:18,200 --> 00:52:19,790
Why you coffin dwellin' tramp!
630
00:52:19,935 --> 00:52:23,093
Kill me! Do it now or I promise I'll
kill you when I have the chance!
631
00:52:23,472 --> 00:52:24,633
Oh enough already!
632
00:52:24,741 --> 00:52:27,608
It's not like I can't lure the Count
out with your staked corpse!
633
00:52:28,711 --> 00:52:30,602
Leave her alone!
She can't even defend herself!!
634
00:52:30,613 --> 00:52:32,012
I'm just making a point!
635
00:52:32,448 --> 00:52:33,448
Oh come on!
636
00:52:38,788 --> 00:52:39,788
Hey sis!
637
00:52:41,123 --> 00:52:41,990
Dan?
638
00:52:42,014 --> 00:52:43,068
Is that you?
639
00:52:43,092 --> 00:52:44,286
Sis, are you okay?
640
00:52:44,327 --> 00:52:46,192
Dan, you're really alive!
641
00:52:46,295 --> 00:52:47,295
Dan!
642
00:52:52,001 --> 00:52:54,262
Oh man.
The Doc too...
643
00:52:54,470 --> 00:52:56,461
I had completely given up
hope at that point.
644
00:52:57,206 --> 00:52:59,003
I couldn't have lived if I had lost you.
645
00:52:59,141 --> 00:53:00,832
You gotta be stronger sis!
646
00:53:01,177 --> 00:53:02,441
It's like Mr. D says,
647
00:53:02,465 --> 00:53:04,056
"If you give up, you've already lost".
648
00:53:04,780 --> 00:53:05,940
Yes... but...
649
00:53:17,326 --> 00:53:18,691
You're not going to kill me?
650
00:53:19,528 --> 00:53:20,925
Aw don't be stupid!
651
00:53:20,949 --> 00:53:22,849
Only yellow bellied rats kill girls.
652
00:53:23,766 --> 00:53:25,425
I know that this seems strange to you,
653
00:53:26,301 --> 00:53:28,065
but D isn't like the men you've known.
654
00:53:28,389 --> 00:53:31,189
It's not in his nature
to kill for no reason.
655
00:53:31,440 --> 00:53:34,332
You expect me to react like a lowly human,
656
00:53:34,356 --> 00:53:35,421
but I'm not.
657
00:53:35,945 --> 00:53:38,004
Love and emotions do
not exist in our world.
658
00:53:38,214 --> 00:53:40,450
The only law is the
survival of the fittest.
659
00:53:40,974 --> 00:53:42,060
The strong rule.
660
00:53:42,284 --> 00:53:44,184
While the weak, like you humans, serve.
661
00:53:44,920 --> 00:53:47,445
So many vampires believe that, and yet...
662
00:53:47,657 --> 00:53:49,153
Your Sacred Ancestor
663
00:53:49,577 --> 00:53:51,077
taught otherwise.
664
00:53:53,162 --> 00:53:54,652
Our Sacred...
665
00:53:55,776 --> 00:53:56,976
Ancestor?
666
00:54:17,019 --> 00:54:18,577
D, the shower...
667
00:54:19,488 --> 00:54:20,387
D...
668
00:54:20,411 --> 00:54:21,411
D!
669
00:54:23,692 --> 00:54:24,556
Oh D...
670
00:54:24,660 --> 00:54:25,660
Is something wrong?
671
00:54:26,028 --> 00:54:27,256
I was afraid you'd left.
672
00:54:27,363 --> 00:54:29,644
After everything that's
happened I thought you might be...
673
00:54:30,366 --> 00:54:32,664
Well, I said some pretty terrible things
674
00:54:32,688 --> 00:54:33,745
and I'm so sorry.
675
00:54:34,269 --> 00:54:35,669
No, it's alright Doris.
676
00:54:35,793 --> 00:54:36,793
I'm used to it.
677
00:54:36,872 --> 00:54:39,363
The thing is, I keep thinking
about what happened to my father.
678
00:54:39,708 --> 00:54:41,408
Even though he was a werewolf hunter.
679
00:54:41,532 --> 00:54:43,532
In the end he was forced to fight vampires.
680
00:54:44,012 --> 00:54:45,639
Nobody can fight forever...
681
00:54:45,848 --> 00:54:46,978
and I was thinking...
682
00:54:47,002 --> 00:54:48,694
that you and I can go some place and...
683
00:54:49,218 --> 00:54:50,344
That's not possible.
684
00:54:50,552 --> 00:54:51,348
But...
685
00:54:51,453 --> 00:54:53,421
I would only bring you pain and suffering.
686
00:54:53,522 --> 00:54:54,921
But that's not true at all!
687
00:54:55,124 --> 00:54:56,354
And I...
688
00:54:56,678 --> 00:54:58,269
I don't want you to die D!
689
00:54:58,293 --> 00:54:59,021
Enough!
690
00:54:59,094 --> 00:55:01,194
No! I just want to be close to you.
691
00:55:01,418 --> 00:55:02,718
Just this once.
692
00:55:33,929 --> 00:55:35,692
It's all right.
Take my blood.
693
00:55:51,580 --> 00:55:52,580
D please.
694
00:55:53,715 --> 00:55:54,715
I can't...
695
00:55:56,918 --> 00:55:59,913
Why can't you at least
be honest with yourself?
696
00:56:00,237 --> 00:56:02,037
So your blood is cursed.
697
00:56:02,292 --> 00:56:04,861
That girl was ready for it
to rise to the occasion.
698
00:56:05,285 --> 00:56:07,185
The great and powerful dhampir.
699
00:56:07,863 --> 00:56:09,621
You know what your father would have done.
700
00:56:09,665 --> 00:56:10,665
That's enough!
701
00:56:10,866 --> 00:56:12,258
Yeah, yeah, whatever...
702
00:56:17,239 --> 00:56:18,335
Oh this bites!
703
00:56:18,707 --> 00:56:19,710
But at least...
704
00:56:19,834 --> 00:56:22,534
I managed to hold onto
the Time Bewitching Incense.
705
00:56:24,446 --> 00:56:26,179
So you're the one who stole it!
706
00:56:26,249 --> 00:56:27,409
No... no wait, please!
707
00:56:28,717 --> 00:56:29,851
As you wish.
708
00:56:29,875 --> 00:56:31,475
You'll die slowly.
709
00:57:11,694 --> 00:57:12,752
The Incense!
710
00:57:29,011 --> 00:57:31,545
You were kind enough to let me live, but
711
00:57:31,569 --> 00:57:33,269
I can't be so generous.
712
00:57:37,386 --> 00:57:38,512
You bastard!
713
00:57:39,021 --> 00:57:40,385
Such strong languange.
714
00:57:40,709 --> 00:57:41,809
Take this!
715
00:58:08,283 --> 00:58:10,274
My, what a pretty corpse.
716
00:58:35,110 --> 00:58:36,600
You lose.
717
00:58:50,926 --> 00:58:52,587
And now we're even.
718
00:58:55,197 --> 00:58:55,856
D!
719
00:58:55,964 --> 00:58:57,693
D! Are you alive?!
720
00:58:58,066 --> 00:58:59,066
D!
721
00:58:59,167 --> 00:59:00,264
Mr. D wake up!
722
00:59:00,488 --> 00:59:01,664
You gotta open your eyes!
723
00:59:01,888 --> 00:59:03,088
Mr. D?
724
00:59:03,212 --> 00:59:04,282
D?
725
00:59:04,606 --> 00:59:05,998
D!
726
00:59:09,044 --> 00:59:10,211
Could he...
727
00:59:10,935 --> 00:59:12,135
be dead?
728
00:59:52,988 --> 00:59:55,680
You've become such a stubborn child.
729
00:59:56,025 --> 00:59:57,150
Please father...
730
00:59:57,574 --> 00:59:58,574
I'm begging you!
731
00:59:58,795 --> 01:00:00,586
You must reconsider this wedding!
732
01:00:00,897 --> 01:00:02,165
You can't let that lowborn
733
01:00:02,189 --> 01:00:03,889
human filth join our family!
734
01:00:04,500 --> 01:00:05,568
Can't I?
735
01:00:05,692 --> 01:00:07,210
My life has lasted eons
736
01:00:07,211 --> 01:00:09,102
and if taking her gives me pleasure
737
01:00:09,103 --> 01:00:10,358
I shall do so.
738
01:00:11,006 --> 01:00:13,697
But do not mistake this
for anything permanent.
739
01:00:14,276 --> 01:00:16,744
This girl is but a plaything
for my entertainment.
740
01:00:17,213 --> 01:00:19,204
One that I will use and discard.
741
01:00:19,815 --> 01:00:22,978
Father, can't you see how
dangerous this creature is!?
742
01:00:23,419 --> 01:00:25,114
The whole family is at risk!
743
01:00:25,521 --> 01:00:26,918
Foolish girl!
744
01:00:27,056 --> 01:00:28,647
Taking one human into our fold
745
01:00:28,648 --> 01:00:30,447
is hardly enough to cause the fall
746
01:00:30,448 --> 01:00:31,948
of the house of Lee.
747
01:00:32,528 --> 01:00:33,821
For if it were...
748
01:00:34,145 --> 01:00:36,645
it would have fallen
when I took your mother.
749
01:00:37,933 --> 01:00:41,792
The lowly human whose
blood runs in your veins.
750
01:00:43,372 --> 01:00:45,866
I have lived in this world
for ten thousand years
751
01:00:45,975 --> 01:00:49,209
and you lack the capacity to understand
what that truly means.
752
01:00:50,079 --> 01:00:51,646
When years cease to have meaning
753
01:00:51,770 --> 01:00:53,625
boredom is a mortal foe.
754
01:00:53,949 --> 01:00:56,217
It is a war for constant stimulation
755
01:00:56,452 --> 01:00:58,582
and if that means debasing
our line with humans
756
01:00:58,906 --> 01:01:00,206
then so be it.
757
01:01:01,523 --> 01:01:02,584
And after all...
758
01:01:02,708 --> 01:01:04,308
since we took control of their lands
759
01:01:04,432 --> 01:01:06,931
the humans owe us something
in exchange for the simple
760
01:01:06,932 --> 01:01:09,130
existences our efforts allow them.
761
01:01:10,666 --> 01:01:11,894
When you consider that...
762
01:01:11,967 --> 01:01:14,959
a human female every fifty
years or so is nothing.
763
01:01:15,504 --> 01:01:18,498
Father, I demand you
take back that falsehood!
764
01:01:18,908 --> 01:01:20,341
But it's all true my dear.
765
01:01:20,709 --> 01:01:22,500
Your mother was human.
766
01:01:22,724 --> 01:01:23,724
No!
767
01:01:28,618 --> 01:01:29,781
Ironic isn't it?
768
01:01:30,105 --> 01:01:32,805
All the pride of a true noble
despite your parentage.
769
01:01:34,191 --> 01:01:36,789
However, as I can't allow your
tantrums to disturb my wedding,
770
01:01:36,960 --> 01:01:39,494
I shall leave you here
until your temper has abated.
771
01:01:41,763 --> 01:01:42,889
My lord...
772
01:01:43,032 --> 01:01:45,023
I would ask you to fulfill your promise.
773
01:01:46,235 --> 01:01:47,561
What promise is that?
774
01:01:48,036 --> 01:01:51,403
The gift of immortality and
eternal youth, as you promised.
775
01:01:51,540 --> 01:01:54,304
To the contrary, you should
be grateful I let you live.
776
01:01:54,676 --> 01:01:57,201
Eternal youth for your repeated failures.
777
01:01:57,946 --> 01:02:00,037
I suggest you wait another fifty years
778
01:02:00,155 --> 01:02:02,146
before you dare ask me that again.
779
01:02:02,170 --> 01:02:04,270
You sniveling mutant fool.
780
01:02:06,021 --> 01:02:07,215
Fifty years?!
781
01:02:13,562 --> 01:02:14,793
Here... we go.
782
01:02:15,217 --> 01:02:17,717
I swear, this guy is such a handful.
783
01:02:28,941 --> 01:02:30,141
Uh-oh.
784
01:02:35,984 --> 01:02:37,611
Damn!
Gotta move!
785
01:03:17,003 --> 01:03:18,403
Not good!
786
01:03:19,628 --> 01:03:21,753
Come on, time to wake up already!
787
01:03:23,366 --> 01:03:24,630
Get a grip D!
788
01:03:25,054 --> 01:03:26,054
Snap out of it!
789
01:03:26,336 --> 01:03:27,367
Here it comes.
790
01:03:27,491 --> 01:03:28,391
It's spotted us!
791
01:03:28,515 --> 01:03:29,448
Wakey wakey!
792
01:03:29,449 --> 01:03:30,449
Rise and shine!
793
01:03:31,072 --> 01:03:33,470
Just move, damn it!
794
01:03:33,809 --> 01:03:35,604
Now's not the time to sleep in!
795
01:03:36,378 --> 01:03:37,869
Wake... up!
796
01:03:38,147 --> 01:03:40,008
You big lummox!
797
01:03:40,449 --> 01:03:42,882
Come on! Move... move damn it!
798
01:03:42,906 --> 01:03:44,106
Moooove!
799
01:03:53,462 --> 01:03:56,053
Well, we made it through that one somehow.
800
01:04:23,304 --> 01:04:24,304
Sis.
801
01:04:28,329 --> 01:04:29,329
Right.
802
01:04:41,376 --> 01:04:42,376
Okay Sis.
803
01:04:46,314 --> 01:04:47,314
Doris!!
804
01:05:26,388 --> 01:05:28,286
Rei, stand aside.
805
01:05:28,410 --> 01:05:29,510
Or die.
806
01:05:30,258 --> 01:05:32,317
Your days are over Count Lee.
807
01:05:44,406 --> 01:05:46,267
Wait fifty years you said.
808
01:05:46,591 --> 01:05:49,191
Do you even remember
what fifty years is to us?
809
01:05:49,510 --> 01:05:51,468
I lost my left hand because of you,
810
01:05:51,892 --> 01:05:53,491
I watched all my comrades die
811
01:05:53,715 --> 01:05:54,748
and for what?
812
01:05:54,972 --> 01:05:56,572
But all that ends here and now!
813
01:05:56,896 --> 01:05:58,796
You're going to die Count Lee!
814
01:06:03,225 --> 01:06:06,719
Did you really think that
would work on me, you fool?
815
01:06:19,841 --> 01:06:21,308
Good-bye Rei.
816
01:06:28,016 --> 01:06:30,706
My, this day is turning out to be filled
817
01:06:30,707 --> 01:06:32,906
with more wonderfully delightful diversions
818
01:06:32,907 --> 01:06:34,707
than I'd ever dared to hope for.
819
01:06:35,655 --> 01:06:36,955
How invigorating!
820
01:06:46,132 --> 01:06:49,204
We congratulate
821
01:06:49,528 --> 01:06:52,528
Count Magnus Lee
822
01:06:52,752 --> 01:06:54,752
on taking his bride.
823
01:06:55,811 --> 01:06:57,904
My bride and I thank you.
824
01:07:07,622 --> 01:07:11,080
No female has ever caused
me so much trouble before.
825
01:07:28,109 --> 01:07:29,235
Oh you.
826
01:07:33,982 --> 01:07:36,109
You may call yourself nobility, but...
827
01:07:36,518 --> 01:07:38,382
the real nobles died long ago.
828
01:07:38,606 --> 01:07:40,564
In this world you are
just transient guests.
829
01:07:40,788 --> 01:07:41,946
Transient guests?
830
01:07:42,357 --> 01:07:43,357
That's right!
831
01:07:43,444 --> 01:07:45,044
The nobility in this castle are ghosts
832
01:07:45,068 --> 01:07:46,204
forgotten by time.
833
01:07:46,228 --> 01:07:48,328
It's time to return to the
world where you belong!
834
01:07:49,798 --> 01:07:51,698
You never cease to amuse me.
835
01:07:52,000 --> 01:07:53,094
You're a dhampir,
836
01:07:53,218 --> 01:07:55,318
the product of some
vampire's straying loins.
837
01:07:56,003 --> 01:07:57,967
You think you can defeat me mongrel?
838
01:07:58,673 --> 01:07:59,801
I'll finish you off,
839
01:07:59,825 --> 01:08:01,825
and then have the girl as my main course.
840
01:08:26,769 --> 01:08:28,327
Oh how pathetic you are!
841
01:08:28,737 --> 01:08:30,371
One should know ones limits dhampir.
842
01:08:30,895 --> 01:08:32,495
I can't imagine what you thought
843
01:08:32,519 --> 01:08:33,885
hunting one such as I, but
844
01:08:34,309 --> 01:08:36,877
you are no match for true nobility.
845
01:08:37,512 --> 01:08:38,512
But wait...
846
01:08:38,633 --> 01:08:41,933
it would be too dull to dispatch
you in the same manner as Rei.
847
01:08:42,757 --> 01:08:43,757
Ah yes...
848
01:08:47,288 --> 01:08:50,556
I don't know how many
you've put down with this blade...
849
01:08:50,692 --> 01:08:53,988
but its steel is certainly accustomed
to killing your own kind.
850
01:08:55,529 --> 01:08:59,257
And it's only fitting that you
die by your own sword.
851
01:09:02,504 --> 01:09:03,504
It can't be!
852
01:09:03,625 --> 01:09:04,925
What are you?
853
01:09:52,821 --> 01:09:53,617
No Sis!
854
01:09:53,755 --> 01:09:54,755
Don't do it!! Stop!
855
01:09:56,658 --> 01:09:57,658
Dan?
856
01:09:59,728 --> 01:10:00,728
Doris!
857
01:10:01,015 --> 01:10:02,215
Hang on Sis.
858
01:10:04,766 --> 01:10:06,832
La... L'armica, what are you doing?
859
01:10:06,956 --> 01:10:09,056
Strike them down! I command you!
860
01:10:09,404 --> 01:10:11,466
Father, you must end this madness, now!
861
01:10:12,390 --> 01:10:14,390
Or our family will die.
862
01:10:14,709 --> 01:10:15,869
W... what?!
863
01:10:17,444 --> 01:10:21,140
Desire for this girl has made
you forget the pride of nobility.
864
01:10:21,917 --> 01:10:23,043
โช ...foolish child!
865
01:10:40,368 --> 01:10:41,596
No... it can't be!
866
01:10:43,138 --> 01:10:44,264
You...
867
01:10:44,539 --> 01:10:47,905
the offspring of our sacred ancestor?!
868
01:10:56,484 --> 01:10:57,484
D...
869
01:10:58,342 --> 01:10:59,342
ancestor...
870
01:11:00,166 --> 01:11:02,366
shall I stay and die
here with my father?
871
01:11:03,091 --> 01:11:04,091
I'm a man.
872
01:11:04,260 --> 01:11:05,688
Not your sacred ancestor.
873
01:11:06,028 --> 01:11:07,196
I am a noble...
874
01:11:07,320 --> 01:11:09,520
and if our sacred ancestor
says we must die,
875
01:11:09,797 --> 01:11:11,526
then it is my duty to obey.
876
01:11:12,901 --> 01:11:15,769
No, human blood flows in
your veins as it does mine.
877
01:11:16,271 --> 01:11:18,205
As a dhampir you can make your own choice.
878
01:11:18,673 --> 01:11:21,267
To live without the trappings
and flawed rules of the nobility.
879
01:11:21,643 --> 01:11:22,707
But I...
880
01:11:23,331 --> 01:11:24,631
I am a pure noble!
881
01:11:24,913 --> 01:11:26,904
My blood pure and unpoluted.
882
01:11:33,021 --> 01:11:34,021
D!
883
01:11:34,155 --> 01:11:35,247
Mr. D!
884
01:11:35,590 --> 01:11:37,581
I am a noble, this is my fate!
885
01:14:29,364 --> 01:14:30,364
Hey D!
886
01:14:30,499 --> 01:14:31,461
Mr. D!
887
01:14:31,485 --> 01:14:32,485
D!
888
01:14:33,469 --> 01:14:34,397
Mr. D!
889
01:14:34,421 --> 01:14:35,421
D!
890
01:14:36,137 --> 01:14:37,001
Mr. D!
891
01:14:37,025 --> 01:14:38,025
D!
892
01:14:38,606 --> 01:14:39,606
D!
893
01:14:39,774 --> 01:14:40,774
D!!
894
01:14:42,877 --> 01:14:44,071
D!
895
01:14:44,645 --> 01:14:45,770
Mr. D!!!
896
01:14:46,214 --> 01:14:47,408
D!!!
897
01:14:47,448 --> 01:14:49,142
D!
898
01:14:51,387 --> 01:14:52,547
Bye!
899
01:14:53,521 --> 01:14:54,521
Good-bye D!!!
900
01:14:55,043 --> 01:14:56,643
We love you!!
60764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.