All language subtitles for 01 Vampire Hunter - 1985 Animation English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,190 --> 00:00:09,590 01 Vampire Hunter - Animation English 2 00:02:29,783 --> 00:02:30,783 Luke!!! 3 00:03:18,832 --> 00:03:19,491 Oh my God! 4 00:03:19,666 --> 00:03:20,666 Luke no!!! 5 00:03:38,085 --> 00:03:39,085 Luke!! 6 00:03:39,853 --> 00:03:41,718 Luke!!! 7 00:03:45,225 --> 00:03:46,225 A werewolf! 8 00:04:24,998 --> 00:04:25,998 One of the nobles! 9 00:08:20,801 --> 00:08:22,493 You're a professional hunter, aren't you?! 10 00:08:27,040 --> 00:08:29,537 Is there a tongue in your mouth, or are you just being rude? 11 00:08:34,981 --> 00:08:36,846 Or is that sword just for show? 12 00:08:37,017 --> 00:08:38,978 Maybe you'll say something if I take it from you? 13 00:08:43,202 --> 00:08:44,402 Try this! 14 00:08:46,560 --> 00:08:47,649 Not too bad! 15 00:08:48,673 --> 00:08:49,673 But... 16 00:09:02,243 --> 00:09:03,842 You're not the hunter I'm looking for!! 17 00:09:03,866 --> 00:09:04,866 So... 18 00:09:05,312 --> 00:09:08,076 Now, leave the sword and take your fancy costume! 19 00:09:24,264 --> 00:09:25,356 No wait! 20 00:09:26,480 --> 00:09:27,960 I was wrong, you really are a hunter! 21 00:09:28,401 --> 00:09:29,996 And a vampire hunter too!! 22 00:09:30,837 --> 00:09:31,869 I..I'm not wrong am I? 23 00:09:31,893 --> 00:09:32,918 I'm sorry. 24 00:09:33,619 --> 00:09:35,118 I know what I did was unforgivable, 25 00:09:35,642 --> 00:09:37,269 but I had to see what you could do. 26 00:09:40,280 --> 00:09:42,271 I need the best hunter I can find!! 27 00:09:43,350 --> 00:09:45,011 And I need to show you something!! 28 00:09:47,520 --> 00:09:48,782 This is... 29 00:09:49,523 --> 00:09:51,388 I..It's the kiss of a powerful noble. 30 00:10:09,242 --> 00:10:10,340 What's your name? 31 00:10:11,278 --> 00:10:14,672 It's Doris Lang. Will you take this job for me? 32 00:10:15,749 --> 00:10:17,182 I don't have much money, but... 33 00:10:18,518 --> 00:10:20,213 I can feed you three meals a day. 34 00:10:20,553 --> 00:10:21,586 And as for the rest... 35 00:10:21,610 --> 00:10:23,510 I swear, you can do whatever you want with me. 36 00:10:24,391 --> 00:10:26,086 When did the noble attack you? 37 00:10:26,559 --> 00:10:27,958 Does that mean you'll do it?! 38 00:11:07,401 --> 00:11:08,401 Dang! 39 00:11:12,439 --> 00:11:13,439 Hey Sis! 40 00:11:14,207 --> 00:11:15,207 Dan! 41 00:11:23,650 --> 00:11:25,474 Hey wait! I'll do that for you mister. 42 00:11:26,186 --> 00:11:29,280 Oh wow! Your horse is a DL4 cyborg! Huh? 43 00:11:30,757 --> 00:11:33,397 I guess you're the kind who doesn't talk a whole lot. Right mister? 44 00:11:33,626 --> 00:11:37,253 My friend Dr. Ferringo says there are two kinds of quiet men. 45 00:11:37,797 --> 00:11:40,317 The kind who stays silent because they're thinkin' bad things... 46 00:11:40,600 --> 00:11:42,368 and the ones who've seen a lot of bad things, 47 00:11:42,492 --> 00:11:44,792 and don't want to talk about them more than they have to. 48 00:11:47,040 --> 00:11:48,068 So... 49 00:11:48,292 --> 00:11:50,586 I'm guessin' that you're more like the second type, right? 50 00:11:51,110 --> 00:11:52,400 I mean, you seem okay to me! 51 00:12:48,868 --> 00:12:50,460 Well hello, Doris! 52 00:12:51,204 --> 00:12:52,296 Greco... 53 00:12:53,373 --> 00:12:55,841 I see by your collar the rumors were true. 54 00:12:57,043 --> 00:12:58,335 W... what are you talking about? 55 00:12:59,445 --> 00:13:02,573 Just somethin' I'd like to chew over with your toothsome self. 56 00:13:14,327 --> 00:13:15,351 So what do you want? 57 00:13:15,395 --> 00:13:16,432 Spare me the biting tone. 58 00:13:16,456 --> 00:13:19,456 I'm not the one they say was nibbled on by the Count. 59 00:13:19,866 --> 00:13:21,231 And what does that mean!? 60 00:13:21,334 --> 00:13:23,630 It means, you might want to keep your voice down. 61 00:13:23,904 --> 00:13:24,934 Or don't you care 62 00:13:24,958 --> 00:13:26,758 if sweet little Danny overhears the truth? 63 00:13:28,741 --> 00:13:29,769 The thing is, 64 00:13:29,793 --> 00:13:32,993 I'm hurt you didn't come to me about this first. 65 00:13:33,647 --> 00:13:35,774 After all, I'm not only the mayor's son, 66 00:13:36,482 --> 00:13:38,043 but I can hire much better hunters 67 00:13:38,067 --> 00:13:40,067 than that saddle tramp you found. 68 00:13:40,086 --> 00:13:41,644 That's just what friends do. 69 00:13:42,021 --> 00:13:45,610 I'm willing to overlook all our unfortunate past history. 70 00:13:45,625 --> 00:13:48,059 And all you have to do is ma... 71 00:13:50,797 --> 00:13:52,158 What the hell is wrong with you?! 72 00:13:52,182 --> 00:13:52,942 That hurt! 73 00:13:52,966 --> 00:13:54,533 And I don't like being hit on either! 74 00:13:54,768 --> 00:13:56,096 Look Doris, 75 00:13:56,820 --> 00:13:58,020 I'm just trying to say 76 00:13:58,044 --> 00:14:00,044 that I'm worried about you. 77 00:14:00,068 --> 00:14:02,068 And that I'm here in your time of need. 78 00:14:02,075 --> 00:14:04,308 If you think that you can vie my gratitude that easily, 79 00:14:04,332 --> 00:14:05,320 think again! 80 00:14:05,344 --> 00:14:07,073 I've seen far too many decent people suffer 81 00:14:07,097 --> 00:14:09,097 because of the actions of you and your cronies! 82 00:14:10,450 --> 00:14:11,474 You're so adorable 83 00:14:11,498 --> 00:14:12,894 when you're being self righteous. 84 00:14:12,918 --> 00:14:14,386 I can't stand it. 85 00:14:14,420 --> 00:14:15,978 Now how about you shut up and... 86 00:14:17,289 --> 00:14:18,651 You little trollop! 87 00:14:18,675 --> 00:14:19,975 No one does that to me! 88 00:14:24,402 --> 00:14:25,402 Damn! 89 00:14:37,076 --> 00:14:37,870 Hey boss, you okay? 90 00:14:38,044 --> 00:14:39,681 Everyone, listen up! 91 00:14:39,705 --> 00:14:41,305 Doris Lang was attacked by the Count! 92 00:14:41,915 --> 00:14:43,815 She's been infected with vampirism! 93 00:14:44,216 --> 00:14:45,326 It's true. 94 00:14:45,451 --> 00:14:47,381 That's why she hired that hunter! 95 00:14:59,565 --> 00:15:00,623 Oh sis...? 96 00:15:14,013 --> 00:15:14,938 So you're 97 00:15:14,962 --> 00:15:16,862 a vampire hunter are you? 98 00:15:18,050 --> 00:15:19,073 That's right. 99 00:15:20,521 --> 00:15:22,045 My God Doris... are you...? 100 00:15:26,092 --> 00:15:27,159 Say something sis... 101 00:15:27,694 --> 00:15:28,725 Hmm yup. 102 00:15:28,749 --> 00:15:30,706 It's just as I said isn't it daddy? 103 00:15:30,830 --> 00:15:31,760 No way! 104 00:15:31,784 --> 00:15:32,675 She's fine! 105 00:15:32,699 --> 00:15:33,875 And you're just spreading lies 106 00:15:33,899 --> 00:15:35,111 'cause she turned you down! 107 00:15:35,335 --> 00:15:36,295 What'd you say 108 00:15:36,303 --> 00:15:37,327 you little brat! 109 00:15:37,551 --> 00:15:38,580 Why I oughta kick your... 110 00:15:38,604 --> 00:15:39,093 Greco! 111 00:15:39,138 --> 00:15:40,036 But, pa! 112 00:15:40,106 --> 00:15:42,097 That kid just called me a stickin' liar! 113 00:15:42,308 --> 00:15:44,367 You're a fool who's interrupting important business. 114 00:15:44,477 --> 00:15:45,535 Wait outside! 115 00:15:46,646 --> 00:15:47,943 And as for you Miss Lang, 116 00:15:48,067 --> 00:15:49,226 you know the rules. 117 00:15:49,250 --> 00:15:50,381 Anyone who's been bitten, 118 00:15:50,605 --> 00:15:51,705 must go to the camp. 119 00:15:53,286 --> 00:15:54,286 Sheriff! 120 00:15:55,888 --> 00:15:56,888 No, you can't do this! 121 00:15:57,156 --> 00:15:58,717 You can't take my sister! 122 00:15:58,958 --> 00:16:00,516 Please think about this sheriff. 123 00:16:00,793 --> 00:16:03,193 That camp isn't fit for human habitation. 124 00:16:03,396 --> 00:16:04,493 It's worse than a pigsty. 125 00:16:05,117 --> 00:16:06,417 As the town doctor, 126 00:16:06,441 --> 00:16:07,876 I can't condone sending this girl 127 00:16:07,900 --> 00:16:10,767 to live in a wreck that hasn't been used for 50 years. 128 00:16:11,370 --> 00:16:13,930 That may be, but the law is the law. 129 00:16:13,940 --> 00:16:16,234 And does the law remember the nightmare 130 00:16:16,242 --> 00:16:18,340 this town lived through 50 years ago 131 00:16:18,364 --> 00:16:20,064 the last time that camp was used? 132 00:16:21,080 --> 00:16:23,071 Exactly what happened 50 years ago? 133 00:16:23,816 --> 00:16:27,183 There was a girl sheriff a girl who was attacked, like Doris. 134 00:16:27,586 --> 00:16:30,185 We locked her in the camp for our own protection, 135 00:16:30,190 --> 00:16:31,181 not hers. 136 00:16:31,205 --> 00:16:33,005 And that so infuriated the Count 137 00:16:33,029 --> 00:16:36,129 that he brutally murdered 30 villagers in retribution. 138 00:16:37,697 --> 00:16:39,426 And what happened to girl Doctor? 139 00:16:41,467 --> 00:16:43,960 She went completely mad and died in the camp. 140 00:16:45,705 --> 00:16:46,636 This wisest move 141 00:16:46,660 --> 00:16:48,160 would be to let the girl stay free 142 00:16:48,184 --> 00:16:49,884 until I've full filled my contract. 143 00:16:53,345 --> 00:16:56,278 Those are brave words stranger, but what if you fail? 144 00:16:56,316 --> 00:16:58,478 The Count's not the only vampire up there. 145 00:16:59,585 --> 00:17:00,983 If it comes down to that, 146 00:17:01,007 --> 00:17:02,964 I swear that I will take my own life! 147 00:17:02,988 --> 00:17:03,988 No sis! 148 00:17:17,804 --> 00:17:19,071 Dan, listen... 149 00:17:22,675 --> 00:17:23,675 Hello, welco... 150 00:17:23,943 --> 00:17:25,112 Hello, Mr. Whatley. 151 00:17:25,336 --> 00:17:27,122 I need the usual supplies. 152 00:17:27,746 --> 00:17:29,007 A month's worth of fertilizer, 153 00:17:29,231 --> 00:17:30,331 five packs of dried meat, 154 00:17:30,355 --> 00:17:31,727 some canned goods. 155 00:17:31,851 --> 00:17:33,716 Sorry, but we're all are sold out. 156 00:17:34,140 --> 00:17:35,063 What? 157 00:17:35,087 --> 00:17:36,145 But, Mr. Whatley! 158 00:17:36,722 --> 00:17:38,283 What are you talking about Whatley? 159 00:17:38,507 --> 00:17:39,707 Any fool can see 160 00:17:39,731 --> 00:17:41,136 that you have plenty of stock. 161 00:17:41,160 --> 00:17:42,095 Look Doc, 162 00:17:42,119 --> 00:17:43,419 did you see how they skedaddled 163 00:17:43,443 --> 00:17:44,573 when she came in? 164 00:17:44,797 --> 00:17:46,197 She's in cahoots with the vampires. 165 00:17:46,221 --> 00:17:47,321 I can't sell to her. 166 00:17:47,434 --> 00:17:48,264 What?! 167 00:17:48,388 --> 00:17:49,388 Cahoots? 168 00:17:51,003 --> 00:17:53,294 It's only going to get harder going forward. 169 00:17:53,439 --> 00:17:55,532 And it's alright to scream or cry. 170 00:17:55,956 --> 00:17:58,256 How you choose to deal with it is up to you. 171 00:17:58,644 --> 00:18:00,635 But promise me one thing Dan. 172 00:18:01,046 --> 00:18:02,114 If you're going to cry, 173 00:18:02,138 --> 00:18:03,558 don't do it around your sister. 174 00:18:04,082 --> 00:18:05,347 Hold it in. 175 00:18:05,851 --> 00:18:07,143 Tears are contagious 176 00:18:07,167 --> 00:18:08,467 and right now she needs your 177 00:18:08,491 --> 00:18:09,698 hope and encouragement. 178 00:18:10,122 --> 00:18:11,212 Smile. 179 00:18:11,436 --> 00:18:12,567 Even if it hurts. 180 00:18:13,591 --> 00:18:15,080 That's what being a man means. 181 00:19:06,846 --> 00:19:08,381 Feeling moody today are we? 182 00:19:08,905 --> 00:19:11,005 You're not acting like yourself. 183 00:19:11,583 --> 00:19:13,141 Protecting this girl, 184 00:19:13,265 --> 00:19:14,765 counselling her brother... 185 00:19:14,987 --> 00:19:16,679 and offering advice. 186 00:19:16,989 --> 00:19:18,117 It's almost as though 187 00:19:18,141 --> 00:19:19,217 you have a heart. 188 00:19:19,241 --> 00:19:20,241 Don't tell me that 189 00:19:20,265 --> 00:19:21,370 you've fall in love. 190 00:19:21,394 --> 00:19:22,686 That's enough old fool! 191 00:19:23,196 --> 00:19:24,054 Of course, 192 00:19:24,064 --> 00:19:25,160 she did offer you 193 00:19:25,184 --> 00:19:26,760 her body didn't she. 194 00:19:26,784 --> 00:19:29,084 Not that you'd be interested in that. 195 00:19:29,368 --> 00:19:30,359 The only bodies 196 00:19:30,360 --> 00:19:31,522 that you're interested in 197 00:19:31,523 --> 00:19:32,698 are dead nobles 198 00:19:32,699 --> 00:19:34,267 stacked up like cord wood. 199 00:19:34,763 --> 00:19:35,763 Poor D. 200 00:19:36,142 --> 00:19:37,302 Fated to live a life 201 00:19:37,303 --> 00:19:39,396 drenched in blood and carnage. 202 00:19:39,644 --> 00:19:41,268 Are you jealous for the warmth 203 00:19:41,269 --> 00:19:42,933 of a real human being? 204 00:19:43,415 --> 00:19:45,180 Thank you for your help this afternoon. 205 00:19:45,404 --> 00:19:46,862 I know you talked to Dan. 206 00:19:46,986 --> 00:19:48,076 He's been trying hard 207 00:19:48,077 --> 00:19:49,077 to keep my spirits up. 208 00:19:51,357 --> 00:19:52,692 My father was a hunter too. 209 00:19:52,916 --> 00:19:54,416 Werewolf, not vampire. 210 00:19:54,927 --> 00:19:55,954 That's how I knew 211 00:19:55,955 --> 00:19:57,482 what kind of skills to look for. 212 00:19:57,830 --> 00:20:00,123 "If you should ever have to fight against the nobility." 213 00:20:00,232 --> 00:20:01,363 He said. 214 00:20:01,387 --> 00:20:03,744 "You need a hunter who specializes in them." 215 00:20:03,768 --> 00:20:05,213 No one else stands a chance. 216 00:20:05,437 --> 00:20:07,701 So, what can you tell me about the nobles? 217 00:20:07,840 --> 00:20:09,432 Tomorrow is the "Woman's Moon". 218 00:20:09,975 --> 00:20:11,203 "Woman's Moon"? 219 00:20:11,310 --> 00:20:13,305 You mean the red moon that appears once a month? 220 00:20:13,446 --> 00:20:14,280 Yes. 221 00:20:14,281 --> 00:20:15,332 The nobles consider blood 222 00:20:15,556 --> 00:20:16,742 taken under that moon impure, 223 00:20:16,842 --> 00:20:17,978 unfit to drink. 224 00:20:18,150 --> 00:20:20,382 Which means that if someone comes for you 225 00:20:20,383 --> 00:20:21,639 it will be tonight. 226 00:20:21,687 --> 00:20:23,484 So who is this noble I seek? 227 00:20:23,655 --> 00:20:25,122 Count Magnus Lee. 228 00:20:25,224 --> 00:20:26,658 It's said that he ruled this land 229 00:20:26,659 --> 00:20:28,479 long before our village was established. 230 00:20:28,527 --> 00:20:30,518 However, years ago he disappear red... 231 00:20:30,963 --> 00:20:32,626 and most thought him gone forever. 232 00:20:33,050 --> 00:20:34,749 But then the light reappeared in his castle 233 00:20:34,750 --> 00:20:35,818 two years ago 234 00:20:35,819 --> 00:20:37,019 and we knew he had returned. 235 00:20:37,143 --> 00:20:38,479 Some say he's 5,000 236 00:20:38,480 --> 00:20:39,556 or even 10,000 years old. 237 00:20:40,180 --> 00:20:41,979 In either case, he's incredibly old, 238 00:20:41,980 --> 00:20:43,280 and powerful. 239 00:20:45,744 --> 00:20:47,235 Ten thousand years... 240 00:20:47,236 --> 00:20:48,836 a vampire that old will be formidable. 241 00:21:28,921 --> 00:21:29,979 Here they come. 242 00:21:33,992 --> 00:21:35,280 How are you going to fight them? 243 00:21:35,288 --> 00:21:36,488 I'll want to fight beside you. 244 00:21:37,263 --> 00:21:40,232 Crosses and garlic will have no effect on this advance guard. 245 00:21:40,800 --> 00:21:42,237 The nobility expect such tricks. 246 00:21:43,061 --> 00:21:44,660 That's why they'll attack first 247 00:21:44,661 --> 00:21:46,361 using mutants and werewolves. 248 00:22:34,920 --> 00:22:37,047 So, she's hired a bodyguard has she? 249 00:22:37,990 --> 00:22:41,381 Exactly the sort of thing one would expect from a lowly human. 250 00:22:43,226 --> 00:22:44,656 Where is the Count? 251 00:22:45,564 --> 00:22:46,964 I've been told a girl resides here 252 00:22:46,988 --> 00:22:49,188 whose beauty is unrivaled in this land. 253 00:22:49,502 --> 00:22:50,566 One whose blood is like 254 00:22:50,567 --> 00:22:51,967 the sweetest ambrosia. 255 00:22:52,291 --> 00:22:53,548 Or so my father says. 256 00:22:53,772 --> 00:22:54,798 Leastway, he sent me 257 00:22:54,799 --> 00:22:56,059 to fetch his newest play thing. 258 00:22:56,407 --> 00:22:58,374 But first, in so much as she's failed 259 00:22:58,375 --> 00:23:00,275 to deliver herself to his table. 260 00:23:00,399 --> 00:23:02,499 The lowly human must be punished. 261 00:23:03,182 --> 00:23:05,516 As for you, you shall die a horrible death. 262 00:23:05,525 --> 00:23:08,016 And then the girl will be dealt with at our leisure. 263 00:23:10,756 --> 00:23:12,282 I am Rei-Ginsei, 264 00:23:12,283 --> 00:23:13,778 and my master commands me 265 00:23:13,779 --> 00:23:15,505 to slaughter all fools such as you. 266 00:23:16,161 --> 00:23:17,458 Now you die! 267 00:23:44,389 --> 00:23:45,980 You're better than I expected, 268 00:23:46,004 --> 00:23:47,301 but that ends now. 269 00:23:47,625 --> 00:23:49,889 I've been playing with you. 270 00:24:23,896 --> 00:24:24,958 Interesting... 271 00:24:24,998 --> 00:24:26,533 I've heard rumors about a mutant 272 00:24:26,557 --> 00:24:28,857 who could warp the fabric of time and space. 273 00:24:29,501 --> 00:24:30,659 Would that be you? 274 00:24:34,606 --> 00:24:35,973 That it would. 275 00:24:36,197 --> 00:24:37,897 And now I shall take your head. 276 00:24:43,548 --> 00:24:44,981 That's impossible! 277 00:24:50,055 --> 00:24:52,246 I see, he is a dhampir... 278 00:24:54,993 --> 00:24:56,790 Rei, I shall handle this. 279 00:24:57,029 --> 00:24:58,087 But I was about to... 280 00:24:58,263 --> 00:24:59,291 I said fall back! 281 00:25:01,800 --> 00:25:04,500 If that is your wish... noble mistress... 282 00:25:05,504 --> 00:25:06,766 So, a dhampir? 283 00:25:06,990 --> 00:25:08,316 I've never seen one before. 284 00:25:08,340 --> 00:25:10,130 No doubt the bastard offspring 285 00:25:10,131 --> 00:25:12,125 of some noble's human dalliance! 286 00:25:12,678 --> 00:25:14,441 A more vexing problem than mere humans! 287 00:25:15,114 --> 00:25:16,515 My business 288 00:25:16,539 --> 00:25:18,639 is with your master and not you girl. 289 00:25:19,718 --> 00:25:21,715 I'd prefer not to kill you. 290 00:25:22,688 --> 00:25:23,787 How dare you! 291 00:25:23,987 --> 00:25:26,187 As if some lowly dhampir could defeat me?! 292 00:25:37,035 --> 00:25:39,231 Go back to your master and tell him this... 293 00:25:39,571 --> 00:25:41,766 you are but transient guests on this planet. 294 00:25:41,866 --> 00:25:43,866 Fated to return to the darkness. 295 00:25:44,109 --> 00:25:45,667 Did he just say transient guests? 296 00:26:03,195 --> 00:26:05,186 Has my daughter returned yet? 297 00:26:07,166 --> 00:26:10,192 No, the fools acted without begging my leave... 298 00:26:10,736 --> 00:26:12,966 but I'll deal with them later. 299 00:26:14,273 --> 00:26:15,797 A dhampir you say? 300 00:26:16,341 --> 00:26:19,477 One so formidable that L'armica and Rei had to retreat? 301 00:26:19,801 --> 00:26:21,501 How very unexpected... 302 00:26:22,114 --> 00:26:23,380 and intriguing. 303 00:26:23,604 --> 00:26:26,204 Something to anticipate after so long. 304 00:26:29,723 --> 00:26:30,823 Oh Count Dracula, 305 00:26:31,347 --> 00:26:33,047 our most sacred ancestor! 306 00:26:33,659 --> 00:26:35,456 Save my father from his folly. 307 00:26:36,261 --> 00:26:38,521 Convince him that his plan to bring a lowly human 308 00:26:38,545 --> 00:26:41,345 into the fold of our family can only end in pain and disaster. 309 00:26:42,167 --> 00:26:44,931 I can not allow him to foolishly taint our noble blood. 310 00:26:45,070 --> 00:26:46,498 Please Dracula... 311 00:26:46,922 --> 00:26:48,022 help me! 312 00:26:52,577 --> 00:26:54,745 Lady L'armica, you should return to your room now. 313 00:26:54,947 --> 00:26:57,513 I don't recall giving you leave to speak you mutant worm. 314 00:26:57,649 --> 00:26:58,682 That may be... 315 00:26:58,706 --> 00:27:00,505 but I was just admonished by the Count 316 00:27:00,506 --> 00:27:02,503 for our failure to fulfill his orders. 317 00:27:02,827 --> 00:27:04,526 And it is he, not I, 318 00:27:04,527 --> 00:27:06,860 who commands you to your room mistress. 319 00:27:08,060 --> 00:27:10,250 Did I say that you can touch me, you wretch! 320 00:27:10,662 --> 00:27:13,230 I know you seek to ingratiate yourself with my father. 321 00:27:13,565 --> 00:27:15,527 To become part of our noble family. 322 00:27:15,599 --> 00:27:17,289 But you remain blind to the truth 323 00:27:17,290 --> 00:27:19,086 of your own lowly lineage. 324 00:27:19,572 --> 00:27:23,768 As if we would allow one of such debased blood to become part of this family! 325 00:29:59,864 --> 00:30:01,531 D, this is too easy... 326 00:30:01,855 --> 00:30:02,955 it's a trap! 327 00:30:02,968 --> 00:30:03,992 I know it is. 328 00:30:25,657 --> 00:30:26,817 Ghost beast! 329 00:30:35,066 --> 00:30:36,294 Let's try this! 330 00:31:02,327 --> 00:31:04,485 So, we meet again hunter. 331 00:31:05,064 --> 00:31:08,560 My, not only have you managed to escape our ghost jaguar, 332 00:31:08,561 --> 00:31:10,961 but your arms are still attached to your body. 333 00:31:11,336 --> 00:31:13,029 Truly you are a dhampir 334 00:31:13,030 --> 00:31:14,530 to be reckoned with. 335 00:31:20,845 --> 00:31:24,576 I would prefer to settle our matter from yesterday personally. 336 00:31:24,716 --> 00:31:27,374 However, the count has given me specific instructions 337 00:31:27,375 --> 00:31:29,075 regarding your destination. 338 00:31:29,899 --> 00:31:30,899 So... 339 00:32:17,667 --> 00:32:19,657 I told you this was a trap. 340 00:32:19,658 --> 00:32:20,724 Didn't I? 341 00:32:21,048 --> 00:32:22,048 Woah... 342 00:32:22,072 --> 00:32:24,350 These must be ruins from the war 343 00:32:24,374 --> 00:32:26,074 10,000 years ago. 344 00:32:26,198 --> 00:32:29,598 Talk about putting everything else into proper perspective. 345 00:34:01,371 --> 00:34:02,636 Who are you sir? 346 00:34:03,039 --> 00:34:04,272 Who are you sir? 347 00:34:07,577 --> 00:34:09,067 Why don't you answer? 348 00:34:09,379 --> 00:34:10,846 Why don't you answer? 349 00:34:11,548 --> 00:34:12,776 Who are you three? 350 00:34:13,216 --> 00:34:14,274 Who are we three? 351 00:34:15,252 --> 00:34:16,549 Who are we three? 352 00:34:19,456 --> 00:34:21,521 This is what we are! 353 00:34:36,739 --> 00:34:38,129 So, you're lamia! 354 00:34:41,223 --> 00:34:42,723 Clever... clever... 355 00:34:43,047 --> 00:34:44,647 so clever... 356 00:34:44,848 --> 00:34:46,776 We sisters are the infamous 357 00:34:47,000 --> 00:34:48,600 Midwich Medusas! 358 00:34:49,219 --> 00:34:51,449 Sister... it's been so long... 359 00:34:52,222 --> 00:34:54,581 Shall we savor his taste slowly. 360 00:34:54,858 --> 00:34:57,685 Yes! Let us sap his life essense. 361 00:34:58,409 --> 00:35:00,509 To the marrow of his bone! 362 00:35:16,746 --> 00:35:18,249 Please, have courage child. 363 00:35:18,573 --> 00:35:20,173 He's certain to be back soon. 364 00:35:20,597 --> 00:35:23,097 That man's forged more from steel than flesh. 365 00:35:23,553 --> 00:35:25,580 And I doubt he'll be beaten so easily. 366 00:35:25,989 --> 00:35:28,521 Say... you're not falling for him are you?! 367 00:35:29,945 --> 00:35:31,545 Oh my god, you are! 368 00:35:31,628 --> 00:35:32,659 Trust me Doris! 369 00:35:32,763 --> 00:35:34,727 He's not the kind of man you think he is. 370 00:35:35,199 --> 00:35:36,995 I'm not saying that he's an evil man, 371 00:35:37,019 --> 00:35:38,919 but he has... dangerous eyes. 372 00:35:39,770 --> 00:35:40,930 Dangerous eyes? 373 00:35:40,938 --> 00:35:41,896 Yes. 374 00:35:41,920 --> 00:35:42,996 The eyes of a warrior. 375 00:35:43,120 --> 00:35:45,220 A man who lives on the razor's edge, 376 00:35:45,275 --> 00:35:46,869 between life and death. 377 00:35:46,893 --> 00:35:48,493 When the violence has ended 378 00:35:48,817 --> 00:35:50,217 he'll be gone. 379 00:35:52,241 --> 00:35:53,241 They're here! 380 00:36:16,273 --> 00:36:17,273 Quiet! 381 00:36:17,323 --> 00:36:18,423 Cease struggling. 382 00:36:18,747 --> 00:36:20,747 The Count's waited long enough. 383 00:36:21,345 --> 00:36:22,436 If the Count wants me, 384 00:36:22,536 --> 00:36:23,699 then just let the other go!! 385 00:36:23,847 --> 00:36:24,846 Oh no! 386 00:36:24,870 --> 00:36:27,570 I couldn't deprive my comrades of all that fresh meat! 387 00:36:30,220 --> 00:36:31,782 Wait... if anything happens to them, 388 00:36:31,882 --> 00:36:33,982 I swear I'll bite my tongue and kill myself. 389 00:36:34,991 --> 00:36:38,254 The Count did instruct me to bring you in intact and unharmed. 390 00:36:38,461 --> 00:36:40,019 So, I accept your terms. 391 00:36:40,630 --> 00:36:42,522 Now put that back in your mouth. 392 00:36:42,746 --> 00:36:43,946 It's crude. 393 00:36:49,673 --> 00:36:51,103 Oh sweet Doris, 394 00:36:51,627 --> 00:36:54,026 come tomorrow you shall be both nobility 395 00:36:54,027 --> 00:36:55,263 and my bride. 396 00:36:55,411 --> 00:36:57,611 Why resist the inevitable? 397 00:36:58,015 --> 00:36:59,015 I'd rather die! 398 00:36:59,182 --> 00:37:01,345 But I'll not be held as a prisoner in this castle for long! 399 00:37:01,369 --> 00:37:03,069 I'll be gone by morning light! 400 00:37:03,520 --> 00:37:04,847 How droll. 401 00:37:04,871 --> 00:37:07,471 But those impertinent lips will soon be mine. 402 00:37:07,657 --> 00:37:09,922 Therefore, I will forgive such impudence 403 00:37:09,946 --> 00:37:11,371 just this once. 404 00:37:11,595 --> 00:37:12,632 But Doris, 405 00:37:12,656 --> 00:37:14,656 if you think your hunter will come to save you, 406 00:37:14,780 --> 00:37:16,580 you might want to reconsider. 407 00:37:18,604 --> 00:37:20,504 Behold your hero! 408 00:37:30,380 --> 00:37:31,380 D!! 409 00:37:32,416 --> 00:37:35,908 As you can see the sisters are draining him of his vital essence. 410 00:37:36,253 --> 00:37:37,017 Ah, 411 00:37:37,041 --> 00:37:39,241 look at the sweet ecstasy on their faces. 412 00:37:39,622 --> 00:37:41,747 They've been in the throws of pleasure 413 00:37:42,025 --> 00:37:43,458 for half the day. 414 00:37:43,660 --> 00:37:45,688 A normal man would have perished in minutes. 415 00:37:45,729 --> 00:37:47,624 But then he is a dhampir. 416 00:37:49,099 --> 00:37:50,157 What?! 417 00:37:50,501 --> 00:37:51,500 D is a... 418 00:37:51,524 --> 00:37:52,579 he's a dhampir? 419 00:37:52,903 --> 00:37:54,671 Oh my, you didn't know? 420 00:37:55,072 --> 00:37:58,337 Yes, the base born result of a liason between human and noble. 421 00:37:58,708 --> 00:38:00,369 These things do happen. 422 00:38:00,744 --> 00:38:01,744 Surprised? 423 00:38:02,012 --> 00:38:03,577 Or could it be you... 424 00:38:03,701 --> 00:38:05,601 find this more arousing than expected? 425 00:38:05,782 --> 00:38:07,613 No! Stop it! You monster! 426 00:38:08,318 --> 00:38:09,318 Ah yes. 427 00:38:09,571 --> 00:38:12,271 You should retire to your bedchamber shouldn't you. 428 00:38:18,195 --> 00:38:19,164 Sleep... 429 00:38:19,165 --> 00:38:22,064 Sleep for the remainder of this cursed sanguine moon. 430 00:38:22,812 --> 00:38:24,912 For tomorrow we will wed. 431 00:38:39,616 --> 00:38:41,616 So much sustenance, 432 00:38:41,640 --> 00:38:44,240 but will his endurance overwhelm us sisters? 433 00:38:44,454 --> 00:38:47,082 His endurance overwhelms us. 434 00:38:59,469 --> 00:39:01,430 No! Sisters he wakes! 435 00:39:23,059 --> 00:39:25,721 This woman is to join the Lee family father? 436 00:39:26,663 --> 00:39:29,154 This is the slattern you chose to take my mother's place? 437 00:39:46,117 --> 00:39:47,914 You can't fight your lineage, can you? 438 00:39:48,519 --> 00:39:49,887 Deny it all you want, 439 00:39:49,911 --> 00:39:51,510 but when push comes to shove 440 00:39:51,511 --> 00:39:52,675 the fangs are coming out! 441 00:39:53,023 --> 00:39:54,023 That's enough. 442 00:39:54,324 --> 00:39:55,858 Someone's feeling grumpy. 443 00:39:56,793 --> 00:39:58,784 Too bad. It's still your destiny. 444 00:39:58,862 --> 00:40:01,456 I wonder. Do I really need two hands? 445 00:40:02,031 --> 00:40:03,999 Fine... my lips are sealed. 446 00:40:05,836 --> 00:40:06,861 What is it? 447 00:40:06,885 --> 00:40:09,485 What is it about her that my father cannot resist? 448 00:40:10,339 --> 00:40:11,440 But I will not allow it! 449 00:40:12,264 --> 00:40:13,964 You will never join the Lee bloodline 450 00:40:13,988 --> 00:40:15,888 you human bitch! 451 00:40:18,381 --> 00:40:19,381 Damn you! 452 00:42:07,824 --> 00:42:09,917 Golem! 453 00:42:59,542 --> 00:43:00,839 Golem! 454 00:43:31,742 --> 00:43:32,766 Gimlet! 455 00:43:39,249 --> 00:43:42,377 I can't return to the castle, until I've finished him. 456 00:43:53,429 --> 00:43:54,157 Sis. 457 00:43:54,264 --> 00:43:54,923 Sis! 458 00:43:55,147 --> 00:43:56,147 Doris! 459 00:43:57,667 --> 00:43:59,498 Dan. Where's D? 460 00:43:59,803 --> 00:44:01,698 Oh he said that he was gonna go outside 461 00:44:01,699 --> 00:44:03,592 and try to fix the damage to the wall. 462 00:44:03,840 --> 00:44:05,232 Man that guy is sure awesome! 463 00:44:05,309 --> 00:44:07,870 First he rescues you from that horrible place all by himself. 464 00:44:08,094 --> 00:44:09,394 And when he gets back 465 00:44:09,418 --> 00:44:10,690 does he take a break? 466 00:44:10,714 --> 00:44:14,043 No way! He just gets right to doing what needs doin'. 467 00:44:14,451 --> 00:44:16,479 It's like he doesn't even need to rest! 468 00:44:18,488 --> 00:44:19,488 A noble! 469 00:44:19,956 --> 00:44:21,048 That's a noble's carraige! 470 00:44:21,224 --> 00:44:22,450 What's a noble doing here? 471 00:44:26,129 --> 00:44:27,523 Oh what's wrong hunnykins? 472 00:44:27,864 --> 00:44:30,628 Come on, let's get a room so we can drink some more. 473 00:44:31,000 --> 00:44:32,462 Back to the cat house you floosies! 474 00:44:33,469 --> 00:44:34,927 That's no way to treat a lady! 475 00:44:38,041 --> 00:44:39,130 What's the lowdown pops!? 476 00:44:39,242 --> 00:44:41,176 I..I..It's one of the nobility's servants... 477 00:44:41,411 --> 00:44:42,605 Yeah, I know! Hold still. 478 00:44:42,629 --> 00:44:44,429 I need the key to the secret spy room. 479 00:44:45,982 --> 00:44:49,042 I bring a message on behalf of the count. 480 00:44:49,352 --> 00:44:50,544 Do you now...? 481 00:44:50,568 --> 00:44:52,868 And would that message involve killing me? 482 00:44:53,256 --> 00:44:56,322 No, that would be a fool's errand. 483 00:44:57,046 --> 00:44:59,646 One such as I could never defeat you. 484 00:45:00,162 --> 00:45:01,828 The price for failure is death. 485 00:45:02,352 --> 00:45:05,051 I doubt that the Count will change the rules of his castle 486 00:45:05,052 --> 00:45:06,552 just to accommodate me. 487 00:45:12,408 --> 00:45:14,768 Killing that man will be difficult. 488 00:45:15,092 --> 00:45:16,992 So the Count has sent you this. 489 00:45:17,747 --> 00:45:18,977 No, it can't be! 490 00:45:19,301 --> 00:45:20,860 Is that what I think it is? 491 00:45:20,984 --> 00:45:21,984 Yes. 492 00:45:22,376 --> 00:45:24,576 The Time Bewitching Incense. 493 00:45:25,388 --> 00:45:26,946 Time bewitching what? 494 00:45:41,804 --> 00:45:43,066 D!! Have you seen Dan? 495 00:45:43,339 --> 00:45:44,772 Your brother has been taken. 496 00:45:44,908 --> 00:45:45,997 That's Dan's gun! 497 00:45:46,343 --> 00:45:48,506 I don't understand. I'm the one the nobility wants? 498 00:45:48,706 --> 00:45:50,032 Why would they take my brother? 499 00:45:50,380 --> 00:45:52,211 Just what does that letter say? Let me see! 500 00:45:52,515 --> 00:45:53,609 Is this some kind of code? 501 00:45:53,610 --> 00:45:54,610 Yes. 502 00:45:54,716 --> 00:45:55,852 It's written in a language 503 00:45:55,853 --> 00:45:58,353 understood only by hunters and professional assassins. 504 00:45:59,088 --> 00:46:00,753 It says, that in order to save Dan, 505 00:46:00,777 --> 00:46:02,577 I must come alone. 506 00:46:03,026 --> 00:46:05,517 They're obviously attempting to separate us. 507 00:46:05,762 --> 00:46:06,954 I don't understand. 508 00:46:07,178 --> 00:46:09,278 If they have Dan, why not just order me to come? 509 00:46:09,632 --> 00:46:11,228 It would seem the being who wrote this 510 00:46:11,229 --> 00:46:13,188 has a personal score to settle as well. 511 00:46:13,536 --> 00:46:16,773 And beyond that, the nobility would consider it beneath their honor 512 00:46:16,774 --> 00:46:19,328 to use the boy as bait to lure you into their trap. 513 00:46:19,676 --> 00:46:21,039 Beneath their honor!? 514 00:46:21,111 --> 00:46:23,212 As if their kind has honor to begin with! 515 00:46:23,436 --> 00:46:24,936 They're blood sucking monsters! 516 00:46:25,583 --> 00:46:26,583 Um... 517 00:46:27,196 --> 00:46:28,561 Present company excepted. 518 00:46:28,585 --> 00:46:30,747 There's no reason to make exceptions. 519 00:46:30,771 --> 00:46:32,971 To be born a dhampir is to be a monster. 520 00:46:33,590 --> 00:46:36,559 The blood running in my veins is that of the hated nobility. 521 00:46:37,160 --> 00:46:38,327 But it's not the same. 522 00:46:38,528 --> 00:46:40,419 I know that you only hide your true nature 523 00:46:40,420 --> 00:46:42,451 to keep others from worrying unnecessarily. 524 00:46:43,199 --> 00:46:45,167 And I wish I hadn't learned the way I did. 525 00:46:52,609 --> 00:46:53,701 Ah, you're here. 526 00:46:54,310 --> 00:46:55,334 Where is the boy? 527 00:46:57,113 --> 00:46:58,705 Mr. D! 528 00:46:59,048 --> 00:47:00,709 Help me!!! 529 00:47:02,719 --> 00:47:05,813 Quiet! I'll get you down once I've killed your friend. 530 00:47:06,022 --> 00:47:07,614 Just hang on to your patience. 531 00:47:10,126 --> 00:47:13,323 Mr. D, I'm scared!!! 532 00:47:13,463 --> 00:47:14,463 Bastard! 533 00:47:15,064 --> 00:47:16,395 Let's finish this. 534 00:47:34,050 --> 00:47:34,884 D, watch out! 535 00:47:34,908 --> 00:47:36,708 That's Time Bewitching Incense! 536 00:47:37,620 --> 00:47:38,944 It... it's not working! 537 00:47:50,199 --> 00:47:53,498 Dan, please come home safely, please. 538 00:47:53,803 --> 00:47:55,236 If you die... 539 00:47:55,605 --> 00:47:57,800 Doris, it's me. Dr. Ferringo! 540 00:47:57,907 --> 00:47:58,907 Doctor!! 541 00:47:58,975 --> 00:48:00,704 The barrier's still up. Let me in! 542 00:48:02,412 --> 00:48:03,813 Hold on, I'm coming! 543 00:48:03,937 --> 00:48:05,591 Thank God you're here. 544 00:48:05,815 --> 00:48:07,642 I've been with a sick patient in the village. 545 00:48:08,217 --> 00:48:10,645 I'm sorry for the nightmare that you've endured, 546 00:48:10,646 --> 00:48:12,146 and for taking so long. 547 00:48:12,555 --> 00:48:15,922 But, I thought of a place where we can be safe. 548 00:48:17,794 --> 00:48:21,061 My hand! Someone switched candles on me! 549 00:48:21,130 --> 00:48:22,130 How sad. 550 00:48:22,355 --> 00:48:24,055 Done in by your own stupidity. 551 00:48:24,067 --> 00:48:26,831 It makes you question your life choices. Doesn't it? 552 00:48:27,437 --> 00:48:28,504 Damn it! 553 00:48:28,928 --> 00:48:31,028 Do you have to be condescending as well? 554 00:48:34,744 --> 00:48:37,212 Are you sure this place really exists Doctor? 555 00:48:37,213 --> 00:48:38,055 Yes. 556 00:48:38,080 --> 00:48:41,570 I first discovered it when I was returning from old man Harker's place 557 00:48:41,571 --> 00:48:43,104 via the northern forest. 558 00:48:43,452 --> 00:48:45,215 And then there it was. 559 00:48:45,489 --> 00:48:49,555 An ancient stone building with some kind of mysterious writing on its walls. 560 00:48:49,579 --> 00:48:50,703 A safe house. 561 00:48:50,927 --> 00:48:53,860 Something in that old structure repels the vampires. 562 00:48:54,584 --> 00:48:56,884 We'll wait there until your brother's rescued. 563 00:49:08,244 --> 00:49:09,404 One of the female nobles! 564 00:49:09,479 --> 00:49:11,174 Whoa, whoa! 565 00:49:11,481 --> 00:49:12,880 Doris, turn this cart around! 566 00:49:12,982 --> 00:49:13,880 There's no room! 567 00:49:13,983 --> 00:49:15,473 But I can handle this one! 568 00:49:15,997 --> 00:49:17,397 Oh no you don't. 569 00:49:21,390 --> 00:49:22,584 Doctor!! What are you doing!? 570 00:49:24,594 --> 00:49:26,326 I was the doctor my dear... 571 00:49:26,796 --> 00:49:28,354 but I've changed! 572 00:49:29,132 --> 00:49:31,032 No! No!!! 573 00:49:33,669 --> 00:49:35,367 Not you too. 574 00:49:38,107 --> 00:49:40,075 What brings you out here my lady? 575 00:49:41,410 --> 00:49:44,470 Um, the Count has ordered me to take this one to the castle. 576 00:49:44,480 --> 00:49:45,674 Bring her to me. 577 00:49:46,881 --> 00:49:47,881 Yes mistress. 578 00:49:48,817 --> 00:49:52,617 How strange, until yesterday this girl was like my own granddaughter. 579 00:49:53,855 --> 00:49:54,983 But seeing her now, 580 00:49:54,984 --> 00:49:58,884 I realize that I was a fool for not violating this beautiful body. 581 00:50:00,463 --> 00:50:02,898 Do you suppose the Count will let me have a taste 582 00:50:02,922 --> 00:50:05,922 before he claims her and sucks her sweet husk dry? 583 00:50:06,635 --> 00:50:07,932 You annoy me. 584 00:50:10,740 --> 00:50:11,798 No!! 585 00:50:13,009 --> 00:50:14,101 Doris please... 586 00:50:15,912 --> 00:50:16,970 No... Doctor!! 587 00:50:21,818 --> 00:50:22,842 Why is this happening? 588 00:50:24,253 --> 00:50:25,418 Everyone's gone. 589 00:50:25,642 --> 00:50:27,399 The doctor, Dan and D. 590 00:50:27,823 --> 00:50:28,890 D? 591 00:50:28,914 --> 00:50:31,114 It's the dhampir you care about? 592 00:50:31,394 --> 00:50:34,060 I'd rather die than become Count Lee's bride. 593 00:50:34,284 --> 00:50:35,340 Just kill me now. 594 00:50:35,864 --> 00:50:37,729 This is all my father's doing. 595 00:50:37,834 --> 00:50:38,601 Fine! 596 00:50:38,825 --> 00:50:39,825 I don't care where you go 597 00:50:39,849 --> 00:50:41,549 as long as that old fool can't find you. 598 00:50:59,355 --> 00:51:00,355 What the...?! 599 00:51:12,568 --> 00:51:13,694 G... Greco?! 600 00:51:14,036 --> 00:51:15,264 This stuff is great... 601 00:51:15,538 --> 00:51:17,631 have Time Bewitching Incense will travel. 602 00:51:18,941 --> 00:51:20,639 I thought it would blind vampires, 603 00:51:20,663 --> 00:51:23,463 but judging by that show it burns like unholy heck. 604 00:51:23,679 --> 00:51:25,437 And why does someone like you have it? 605 00:51:25,614 --> 00:51:26,614 Does it matter? 606 00:51:26,736 --> 00:51:29,036 The important thing is I have the Count's daughter. 607 00:51:29,285 --> 00:51:32,454 And that'll let me setup a real sweetheart deal, sweetheart. 608 00:51:32,521 --> 00:51:33,779 And just what does that mean? 609 00:51:33,856 --> 00:51:36,150 I thought I might draw the Count out and kill him. 610 00:51:36,625 --> 00:51:39,255 That'll be easy with this Time Bewitching Incense. 611 00:51:39,328 --> 00:51:42,263 But a favour that size requires a little advance payment. 612 00:51:42,398 --> 00:51:43,398 What...?! 613 00:51:43,499 --> 00:51:45,958 No pressure. I can leave you with fangy here. 614 00:51:46,101 --> 00:51:47,830 Or say yes Greco dearest 615 00:51:47,831 --> 00:51:50,123 and we'll be counting the Count's treasure. 616 00:51:50,172 --> 00:51:51,371 Stop! It's so bright! 617 00:51:51,408 --> 00:51:53,803 You know, you're looking a little pale Doris dear. 618 00:51:54,376 --> 00:51:57,736 It's a good thing you have someone like me to protect you, isn't it? 619 00:51:58,547 --> 00:52:00,005 And now I've got a good look. 620 00:52:00,229 --> 00:52:01,661 This one's not too shabby. 621 00:52:01,885 --> 00:52:05,018 Why'd I think female nobility would be dried up old bats? 622 00:52:05,054 --> 00:52:06,054 Human stop! 623 00:52:06,569 --> 00:52:08,169 Kill me now and be done with it! 624 00:52:08,569 --> 00:52:10,268 Looks like there's a little life left 625 00:52:10,269 --> 00:52:11,869 in the unliving dead girl still, huh? 626 00:52:12,328 --> 00:52:13,463 Kill me already! 627 00:52:13,787 --> 00:52:15,686 I'd rather burn in hell a thousand years 628 00:52:15,687 --> 00:52:17,487 than endure your voice another second! 629 00:52:18,200 --> 00:52:19,790 Why you coffin dwellin' tramp! 630 00:52:19,935 --> 00:52:23,093 Kill me! Do it now or I promise I'll kill you when I have the chance! 631 00:52:23,472 --> 00:52:24,633 Oh enough already! 632 00:52:24,741 --> 00:52:27,608 It's not like I can't lure the Count out with your staked corpse! 633 00:52:28,711 --> 00:52:30,602 Leave her alone! She can't even defend herself!! 634 00:52:30,613 --> 00:52:32,012 I'm just making a point! 635 00:52:32,448 --> 00:52:33,448 Oh come on! 636 00:52:38,788 --> 00:52:39,788 Hey sis! 637 00:52:41,123 --> 00:52:41,990 Dan? 638 00:52:42,014 --> 00:52:43,068 Is that you? 639 00:52:43,092 --> 00:52:44,286 Sis, are you okay? 640 00:52:44,327 --> 00:52:46,192 Dan, you're really alive! 641 00:52:46,295 --> 00:52:47,295 Dan! 642 00:52:52,001 --> 00:52:54,262 Oh man. The Doc too... 643 00:52:54,470 --> 00:52:56,461 I had completely given up hope at that point. 644 00:52:57,206 --> 00:52:59,003 I couldn't have lived if I had lost you. 645 00:52:59,141 --> 00:53:00,832 You gotta be stronger sis! 646 00:53:01,177 --> 00:53:02,441 It's like Mr. D says, 647 00:53:02,465 --> 00:53:04,056 "If you give up, you've already lost". 648 00:53:04,780 --> 00:53:05,940 Yes... but... 649 00:53:17,326 --> 00:53:18,691 You're not going to kill me? 650 00:53:19,528 --> 00:53:20,925 Aw don't be stupid! 651 00:53:20,949 --> 00:53:22,849 Only yellow bellied rats kill girls. 652 00:53:23,766 --> 00:53:25,425 I know that this seems strange to you, 653 00:53:26,301 --> 00:53:28,065 but D isn't like the men you've known. 654 00:53:28,389 --> 00:53:31,189 It's not in his nature to kill for no reason. 655 00:53:31,440 --> 00:53:34,332 You expect me to react like a lowly human, 656 00:53:34,356 --> 00:53:35,421 but I'm not. 657 00:53:35,945 --> 00:53:38,004 Love and emotions do not exist in our world. 658 00:53:38,214 --> 00:53:40,450 The only law is the survival of the fittest. 659 00:53:40,974 --> 00:53:42,060 The strong rule. 660 00:53:42,284 --> 00:53:44,184 While the weak, like you humans, serve. 661 00:53:44,920 --> 00:53:47,445 So many vampires believe that, and yet... 662 00:53:47,657 --> 00:53:49,153 Your Sacred Ancestor 663 00:53:49,577 --> 00:53:51,077 taught otherwise. 664 00:53:53,162 --> 00:53:54,652 Our Sacred... 665 00:53:55,776 --> 00:53:56,976 Ancestor? 666 00:54:17,019 --> 00:54:18,577 D, the shower... 667 00:54:19,488 --> 00:54:20,387 D... 668 00:54:20,411 --> 00:54:21,411 D! 669 00:54:23,692 --> 00:54:24,556 Oh D... 670 00:54:24,660 --> 00:54:25,660 Is something wrong? 671 00:54:26,028 --> 00:54:27,256 I was afraid you'd left. 672 00:54:27,363 --> 00:54:29,644 After everything that's happened I thought you might be... 673 00:54:30,366 --> 00:54:32,664 Well, I said some pretty terrible things 674 00:54:32,688 --> 00:54:33,745 and I'm so sorry. 675 00:54:34,269 --> 00:54:35,669 No, it's alright Doris. 676 00:54:35,793 --> 00:54:36,793 I'm used to it. 677 00:54:36,872 --> 00:54:39,363 The thing is, I keep thinking about what happened to my father. 678 00:54:39,708 --> 00:54:41,408 Even though he was a werewolf hunter. 679 00:54:41,532 --> 00:54:43,532 In the end he was forced to fight vampires. 680 00:54:44,012 --> 00:54:45,639 Nobody can fight forever... 681 00:54:45,848 --> 00:54:46,978 and I was thinking... 682 00:54:47,002 --> 00:54:48,694 that you and I can go some place and... 683 00:54:49,218 --> 00:54:50,344 That's not possible. 684 00:54:50,552 --> 00:54:51,348 But... 685 00:54:51,453 --> 00:54:53,421 I would only bring you pain and suffering. 686 00:54:53,522 --> 00:54:54,921 But that's not true at all! 687 00:54:55,124 --> 00:54:56,354 And I... 688 00:54:56,678 --> 00:54:58,269 I don't want you to die D! 689 00:54:58,293 --> 00:54:59,021 Enough! 690 00:54:59,094 --> 00:55:01,194 No! I just want to be close to you. 691 00:55:01,418 --> 00:55:02,718 Just this once. 692 00:55:33,929 --> 00:55:35,692 It's all right. Take my blood. 693 00:55:51,580 --> 00:55:52,580 D please. 694 00:55:53,715 --> 00:55:54,715 I can't... 695 00:55:56,918 --> 00:55:59,913 Why can't you at least be honest with yourself? 696 00:56:00,237 --> 00:56:02,037 So your blood is cursed. 697 00:56:02,292 --> 00:56:04,861 That girl was ready for it to rise to the occasion. 698 00:56:05,285 --> 00:56:07,185 The great and powerful dhampir. 699 00:56:07,863 --> 00:56:09,621 You know what your father would have done. 700 00:56:09,665 --> 00:56:10,665 That's enough! 701 00:56:10,866 --> 00:56:12,258 Yeah, yeah, whatever... 702 00:56:17,239 --> 00:56:18,335 Oh this bites! 703 00:56:18,707 --> 00:56:19,710 But at least... 704 00:56:19,834 --> 00:56:22,534 I managed to hold onto the Time Bewitching Incense. 705 00:56:24,446 --> 00:56:26,179 So you're the one who stole it! 706 00:56:26,249 --> 00:56:27,409 No... no wait, please! 707 00:56:28,717 --> 00:56:29,851 As you wish. 708 00:56:29,875 --> 00:56:31,475 You'll die slowly. 709 00:57:11,694 --> 00:57:12,752 The Incense! 710 00:57:29,011 --> 00:57:31,545 You were kind enough to let me live, but 711 00:57:31,569 --> 00:57:33,269 I can't be so generous. 712 00:57:37,386 --> 00:57:38,512 You bastard! 713 00:57:39,021 --> 00:57:40,385 Such strong languange. 714 00:57:40,709 --> 00:57:41,809 Take this! 715 00:58:08,283 --> 00:58:10,274 My, what a pretty corpse. 716 00:58:35,110 --> 00:58:36,600 You lose. 717 00:58:50,926 --> 00:58:52,587 And now we're even. 718 00:58:55,197 --> 00:58:55,856 D! 719 00:58:55,964 --> 00:58:57,693 D! Are you alive?! 720 00:58:58,066 --> 00:58:59,066 D! 721 00:58:59,167 --> 00:59:00,264 Mr. D wake up! 722 00:59:00,488 --> 00:59:01,664 You gotta open your eyes! 723 00:59:01,888 --> 00:59:03,088 Mr. D? 724 00:59:03,212 --> 00:59:04,282 D? 725 00:59:04,606 --> 00:59:05,998 D! 726 00:59:09,044 --> 00:59:10,211 Could he... 727 00:59:10,935 --> 00:59:12,135 be dead? 728 00:59:52,988 --> 00:59:55,680 You've become such a stubborn child. 729 00:59:56,025 --> 00:59:57,150 Please father... 730 00:59:57,574 --> 00:59:58,574 I'm begging you! 731 00:59:58,795 --> 01:00:00,586 You must reconsider this wedding! 732 01:00:00,897 --> 01:00:02,165 You can't let that lowborn 733 01:00:02,189 --> 01:00:03,889 human filth join our family! 734 01:00:04,500 --> 01:00:05,568 Can't I? 735 01:00:05,692 --> 01:00:07,210 My life has lasted eons 736 01:00:07,211 --> 01:00:09,102 and if taking her gives me pleasure 737 01:00:09,103 --> 01:00:10,358 I shall do so. 738 01:00:11,006 --> 01:00:13,697 But do not mistake this for anything permanent. 739 01:00:14,276 --> 01:00:16,744 This girl is but a plaything for my entertainment. 740 01:00:17,213 --> 01:00:19,204 One that I will use and discard. 741 01:00:19,815 --> 01:00:22,978 Father, can't you see how dangerous this creature is!? 742 01:00:23,419 --> 01:00:25,114 The whole family is at risk! 743 01:00:25,521 --> 01:00:26,918 Foolish girl! 744 01:00:27,056 --> 01:00:28,647 Taking one human into our fold 745 01:00:28,648 --> 01:00:30,447 is hardly enough to cause the fall 746 01:00:30,448 --> 01:00:31,948 of the house of Lee. 747 01:00:32,528 --> 01:00:33,821 For if it were... 748 01:00:34,145 --> 01:00:36,645 it would have fallen when I took your mother. 749 01:00:37,933 --> 01:00:41,792 The lowly human whose blood runs in your veins. 750 01:00:43,372 --> 01:00:45,866 I have lived in this world for ten thousand years 751 01:00:45,975 --> 01:00:49,209 and you lack the capacity to understand what that truly means. 752 01:00:50,079 --> 01:00:51,646 When years cease to have meaning 753 01:00:51,770 --> 01:00:53,625 boredom is a mortal foe. 754 01:00:53,949 --> 01:00:56,217 It is a war for constant stimulation 755 01:00:56,452 --> 01:00:58,582 and if that means debasing our line with humans 756 01:00:58,906 --> 01:01:00,206 then so be it. 757 01:01:01,523 --> 01:01:02,584 And after all... 758 01:01:02,708 --> 01:01:04,308 since we took control of their lands 759 01:01:04,432 --> 01:01:06,931 the humans owe us something in exchange for the simple 760 01:01:06,932 --> 01:01:09,130 existences our efforts allow them. 761 01:01:10,666 --> 01:01:11,894 When you consider that... 762 01:01:11,967 --> 01:01:14,959 a human female every fifty years or so is nothing. 763 01:01:15,504 --> 01:01:18,498 Father, I demand you take back that falsehood! 764 01:01:18,908 --> 01:01:20,341 But it's all true my dear. 765 01:01:20,709 --> 01:01:22,500 Your mother was human. 766 01:01:22,724 --> 01:01:23,724 No! 767 01:01:28,618 --> 01:01:29,781 Ironic isn't it? 768 01:01:30,105 --> 01:01:32,805 All the pride of a true noble despite your parentage. 769 01:01:34,191 --> 01:01:36,789 However, as I can't allow your tantrums to disturb my wedding, 770 01:01:36,960 --> 01:01:39,494 I shall leave you here until your temper has abated. 771 01:01:41,763 --> 01:01:42,889 My lord... 772 01:01:43,032 --> 01:01:45,023 I would ask you to fulfill your promise. 773 01:01:46,235 --> 01:01:47,561 What promise is that? 774 01:01:48,036 --> 01:01:51,403 The gift of immortality and eternal youth, as you promised. 775 01:01:51,540 --> 01:01:54,304 To the contrary, you should be grateful I let you live. 776 01:01:54,676 --> 01:01:57,201 Eternal youth for your repeated failures. 777 01:01:57,946 --> 01:02:00,037 I suggest you wait another fifty years 778 01:02:00,155 --> 01:02:02,146 before you dare ask me that again. 779 01:02:02,170 --> 01:02:04,270 You sniveling mutant fool. 780 01:02:06,021 --> 01:02:07,215 Fifty years?! 781 01:02:13,562 --> 01:02:14,793 Here... we go. 782 01:02:15,217 --> 01:02:17,717 I swear, this guy is such a handful. 783 01:02:28,941 --> 01:02:30,141 Uh-oh. 784 01:02:35,984 --> 01:02:37,611 Damn! Gotta move! 785 01:03:17,003 --> 01:03:18,403 Not good! 786 01:03:19,628 --> 01:03:21,753 Come on, time to wake up already! 787 01:03:23,366 --> 01:03:24,630 Get a grip D! 788 01:03:25,054 --> 01:03:26,054 Snap out of it! 789 01:03:26,336 --> 01:03:27,367 Here it comes. 790 01:03:27,491 --> 01:03:28,391 It's spotted us! 791 01:03:28,515 --> 01:03:29,448 Wakey wakey! 792 01:03:29,449 --> 01:03:30,449 Rise and shine! 793 01:03:31,072 --> 01:03:33,470 Just move, damn it! 794 01:03:33,809 --> 01:03:35,604 Now's not the time to sleep in! 795 01:03:36,378 --> 01:03:37,869 Wake... up! 796 01:03:38,147 --> 01:03:40,008 You big lummox! 797 01:03:40,449 --> 01:03:42,882 Come on! Move... move damn it! 798 01:03:42,906 --> 01:03:44,106 Moooove! 799 01:03:53,462 --> 01:03:56,053 Well, we made it through that one somehow. 800 01:04:23,304 --> 01:04:24,304 Sis. 801 01:04:28,329 --> 01:04:29,329 Right. 802 01:04:41,376 --> 01:04:42,376 Okay Sis. 803 01:04:46,314 --> 01:04:47,314 Doris!! 804 01:05:26,388 --> 01:05:28,286 Rei, stand aside. 805 01:05:28,410 --> 01:05:29,510 Or die. 806 01:05:30,258 --> 01:05:32,317 Your days are over Count Lee. 807 01:05:44,406 --> 01:05:46,267 Wait fifty years you said. 808 01:05:46,591 --> 01:05:49,191 Do you even remember what fifty years is to us? 809 01:05:49,510 --> 01:05:51,468 I lost my left hand because of you, 810 01:05:51,892 --> 01:05:53,491 I watched all my comrades die 811 01:05:53,715 --> 01:05:54,748 and for what? 812 01:05:54,972 --> 01:05:56,572 But all that ends here and now! 813 01:05:56,896 --> 01:05:58,796 You're going to die Count Lee! 814 01:06:03,225 --> 01:06:06,719 Did you really think that would work on me, you fool? 815 01:06:19,841 --> 01:06:21,308 Good-bye Rei. 816 01:06:28,016 --> 01:06:30,706 My, this day is turning out to be filled 817 01:06:30,707 --> 01:06:32,906 with more wonderfully delightful diversions 818 01:06:32,907 --> 01:06:34,707 than I'd ever dared to hope for. 819 01:06:35,655 --> 01:06:36,955 How invigorating! 820 01:06:46,132 --> 01:06:49,204 We congratulate 821 01:06:49,528 --> 01:06:52,528 Count Magnus Lee 822 01:06:52,752 --> 01:06:54,752 on taking his bride. 823 01:06:55,811 --> 01:06:57,904 My bride and I thank you. 824 01:07:07,622 --> 01:07:11,080 No female has ever caused me so much trouble before. 825 01:07:28,109 --> 01:07:29,235 Oh you. 826 01:07:33,982 --> 01:07:36,109 You may call yourself nobility, but... 827 01:07:36,518 --> 01:07:38,382 the real nobles died long ago. 828 01:07:38,606 --> 01:07:40,564 In this world you are just transient guests. 829 01:07:40,788 --> 01:07:41,946 Transient guests? 830 01:07:42,357 --> 01:07:43,357 That's right! 831 01:07:43,444 --> 01:07:45,044 The nobility in this castle are ghosts 832 01:07:45,068 --> 01:07:46,204 forgotten by time. 833 01:07:46,228 --> 01:07:48,328 It's time to return to the world where you belong! 834 01:07:49,798 --> 01:07:51,698 You never cease to amuse me. 835 01:07:52,000 --> 01:07:53,094 You're a dhampir, 836 01:07:53,218 --> 01:07:55,318 the product of some vampire's straying loins. 837 01:07:56,003 --> 01:07:57,967 You think you can defeat me mongrel? 838 01:07:58,673 --> 01:07:59,801 I'll finish you off, 839 01:07:59,825 --> 01:08:01,825 and then have the girl as my main course. 840 01:08:26,769 --> 01:08:28,327 Oh how pathetic you are! 841 01:08:28,737 --> 01:08:30,371 One should know ones limits dhampir. 842 01:08:30,895 --> 01:08:32,495 I can't imagine what you thought 843 01:08:32,519 --> 01:08:33,885 hunting one such as I, but 844 01:08:34,309 --> 01:08:36,877 you are no match for true nobility. 845 01:08:37,512 --> 01:08:38,512 But wait... 846 01:08:38,633 --> 01:08:41,933 it would be too dull to dispatch you in the same manner as Rei. 847 01:08:42,757 --> 01:08:43,757 Ah yes... 848 01:08:47,288 --> 01:08:50,556 I don't know how many you've put down with this blade... 849 01:08:50,692 --> 01:08:53,988 but its steel is certainly accustomed to killing your own kind. 850 01:08:55,529 --> 01:08:59,257 And it's only fitting that you die by your own sword. 851 01:09:02,504 --> 01:09:03,504 It can't be! 852 01:09:03,625 --> 01:09:04,925 What are you? 853 01:09:52,821 --> 01:09:53,617 No Sis! 854 01:09:53,755 --> 01:09:54,755 Don't do it!! Stop! 855 01:09:56,658 --> 01:09:57,658 Dan? 856 01:09:59,728 --> 01:10:00,728 Doris! 857 01:10:01,015 --> 01:10:02,215 Hang on Sis. 858 01:10:04,766 --> 01:10:06,832 La... L'armica, what are you doing? 859 01:10:06,956 --> 01:10:09,056 Strike them down! I command you! 860 01:10:09,404 --> 01:10:11,466 Father, you must end this madness, now! 861 01:10:12,390 --> 01:10:14,390 Or our family will die. 862 01:10:14,709 --> 01:10:15,869 W... what?! 863 01:10:17,444 --> 01:10:21,140 Desire for this girl has made you forget the pride of nobility. 864 01:10:21,917 --> 01:10:23,043 โ™ช ...foolish child! 865 01:10:40,368 --> 01:10:41,596 No... it can't be! 866 01:10:43,138 --> 01:10:44,264 You... 867 01:10:44,539 --> 01:10:47,905 the offspring of our sacred ancestor?! 868 01:10:56,484 --> 01:10:57,484 D... 869 01:10:58,342 --> 01:10:59,342 ancestor... 870 01:11:00,166 --> 01:11:02,366 shall I stay and die here with my father? 871 01:11:03,091 --> 01:11:04,091 I'm a man. 872 01:11:04,260 --> 01:11:05,688 Not your sacred ancestor. 873 01:11:06,028 --> 01:11:07,196 I am a noble... 874 01:11:07,320 --> 01:11:09,520 and if our sacred ancestor says we must die, 875 01:11:09,797 --> 01:11:11,526 then it is my duty to obey. 876 01:11:12,901 --> 01:11:15,769 No, human blood flows in your veins as it does mine. 877 01:11:16,271 --> 01:11:18,205 As a dhampir you can make your own choice. 878 01:11:18,673 --> 01:11:21,267 To live without the trappings and flawed rules of the nobility. 879 01:11:21,643 --> 01:11:22,707 But I... 880 01:11:23,331 --> 01:11:24,631 I am a pure noble! 881 01:11:24,913 --> 01:11:26,904 My blood pure and unpoluted. 882 01:11:33,021 --> 01:11:34,021 D! 883 01:11:34,155 --> 01:11:35,247 Mr. D! 884 01:11:35,590 --> 01:11:37,581 I am a noble, this is my fate! 885 01:14:29,364 --> 01:14:30,364 Hey D! 886 01:14:30,499 --> 01:14:31,461 Mr. D! 887 01:14:31,485 --> 01:14:32,485 D! 888 01:14:33,469 --> 01:14:34,397 Mr. D! 889 01:14:34,421 --> 01:14:35,421 D! 890 01:14:36,137 --> 01:14:37,001 Mr. D! 891 01:14:37,025 --> 01:14:38,025 D! 892 01:14:38,606 --> 01:14:39,606 D! 893 01:14:39,774 --> 01:14:40,774 D!! 894 01:14:42,877 --> 01:14:44,071 D! 895 01:14:44,645 --> 01:14:45,770 Mr. D!!! 896 01:14:46,214 --> 01:14:47,408 D!!! 897 01:14:47,448 --> 01:14:49,142 D! 898 01:14:51,387 --> 01:14:52,547 Bye! 899 01:14:53,521 --> 01:14:54,521 Good-bye D!!! 900 01:14:55,043 --> 01:14:56,643 We love you!! 60764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.