All language subtitles for ýáÉÙ░òýØ┤ - Ýò£Ù░ÿÙÅäýØÿ Û│ÁÙúí 3D English Subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:01,084 2 00:00:57,558 --> 00:01:01,353 All dinosaurs, even the biggest ones, come from small eggs. 3 00:01:02,563 --> 00:01:06,608 And, that is where my story begins. 4 00:01:17,911 --> 00:01:22,749 I was born on the night of an exceptionally beautiful full moon. 5 00:01:31,258 --> 00:01:37,431 As if the moonlight cast a shadow, my face was covered in spots. 6 00:01:38,515 --> 00:01:42,352 That's why I'm called "Speckles." 7 00:01:51,028 --> 00:01:58,035 Speckles Dinosaur of the Korean Peninsula 8 00:03:31,461 --> 00:03:39,094 80 Million Years Ago 9 00:03:46,143 --> 00:03:48,437 My mom is a Tarbosaurus 10 00:03:49,271 --> 00:03:52,023 She has four younglings 11 00:03:52,899 --> 00:03:58,029 A ten-year old son, "Quicks" six-year old twin girls, 12 00:04:02,242 --> 00:04:06,037 and, me - the super cute one-year old spotty face. 13 00:04:15,338 --> 00:04:18,633 Mom is stalking her prey. 14 00:04:19,843 --> 00:04:24,055 Today, our prey is the herbivorous Charonosaurus. 15 00:04:25,766 --> 00:04:28,769 We are the best hunters in the forest. 16 00:04:37,194 --> 00:04:40,238 They just finished the strategy meeting and are about to set out. 17 00:04:46,620 --> 00:04:49,331 Without me, again! 18 00:04:54,920 --> 00:04:57,547 Oh, can I come, too? 19 00:05:00,425 --> 00:05:03,261 I can be part of the team. 20 00:05:08,058 --> 00:05:10,060 They're about to begin. 21 00:05:12,813 --> 00:05:15,899 First, mom and my sisters lie in waiting 22 00:05:20,403 --> 00:05:23,031 for Quicks to pick his prey 23 00:05:25,742 --> 00:05:28,036 and wait for the right moment to strike 24 00:05:29,538 --> 00:05:30,747 And, ambush! 25 00:05:38,755 --> 00:05:41,132 These Charonosaurus away from herd. 26 00:05:41,842 --> 00:05:45,428 He drives them towards the twins. 27 00:05:45,428 --> 00:05:47,639 He's the best chaser in the world. 28 00:05:50,767 --> 00:05:52,561 Run, Quicks! Run! 29 00:05:52,561 --> 00:05:55,730 Oh, I can't wait to be a chaser like him! 30 00:06:06,700 --> 00:06:08,535 Then, the twins take over. 31 00:06:16,543 --> 00:06:18,336 A joint operation of brother and sisters! 32 00:06:23,258 --> 00:06:25,135 And, mom's final strike. 33 00:06:25,552 --> 00:06:27,762 Yeah, they got it! 34 00:06:29,764 --> 00:06:32,642 This is how my family hunts. 35 00:06:40,233 --> 00:06:43,028 We're Tarbosauruses, the kings of the forest. 36 00:06:44,905 --> 00:06:48,408 I'm so proud of my family. 37 00:06:57,125 --> 00:06:59,419 Hey, isn't that... 38 00:07:02,047 --> 00:07:04,549 the one-eyed Tyrannosaurus? 39 00:07:05,425 --> 00:07:08,553 I thought mom drove him away. 40 00:07:35,038 --> 00:07:39,834 Our nest sits on a spot looking over the entire forest. 41 00:07:43,546 --> 00:07:46,049 Give me that! 42 00:07:47,634 --> 00:07:51,054 My sisters like to play together 43 00:07:53,848 --> 00:07:56,059 but they never invite me. 44 00:08:03,525 --> 00:08:05,235 I don't care. 45 00:08:21,418 --> 00:08:23,753 It's pretty lame, anyway. 46 00:08:28,425 --> 00:08:30,927 Mom, look! 47 00:08:39,936 --> 00:08:41,813 Quicks is no different. 48 00:08:43,231 --> 00:08:45,316 It's hard being the youngest. 49 00:09:07,922 --> 00:09:12,260 Still, I love roaming the forest with my brother and sisters. 50 00:09:13,428 --> 00:09:15,346 For a curious little dinosaur, 51 00:09:16,056 --> 00:09:19,350 it's full of fascinating things. 52 00:09:25,732 --> 00:09:26,816 Huh? 53 00:09:28,318 --> 00:09:30,111 It's a Repenomamus. 54 00:09:39,370 --> 00:09:42,248 A plump and furry field mouse, 55 00:09:43,500 --> 00:09:47,754 it's a perfect toy for me. 56 00:09:49,631 --> 00:09:52,425 They must be his mom and dad. 57 00:09:56,346 --> 00:10:01,643 Oh, their moms give birth but, us dinosaurs lay eggs. 58 00:10:08,817 --> 00:10:11,027 Huh?, what is that? 59 00:10:24,541 --> 00:10:27,919 Wow! It's a massive dinosaur. 60 00:10:31,131 --> 00:10:34,342 It's eating gravels to help with digestion. 61 00:10:34,843 --> 00:10:37,929 Must be a Therizinosaurus! 62 00:10:43,434 --> 00:10:44,435 Oops! 63 00:10:48,106 --> 00:10:50,316 Mom said I should be careful. 64 00:11:00,410 --> 00:11:01,619 Quicks! 65 00:11:08,751 --> 00:11:09,919 Twins! 66 00:11:11,045 --> 00:11:14,424 Wow! Scared me! 67 00:11:17,260 --> 00:11:21,347 This clawed creature hates being bothered. 68 00:11:22,140 --> 00:11:24,434 Not quite the friendliest fella. 69 00:11:51,753 --> 00:11:54,839 One-eyed Tyrannosaurus. 70 00:12:03,139 --> 00:12:07,352 He lost an eye during a fight with my mom long time ago and fled. 71 00:12:08,436 --> 00:12:10,521 Why did he come back? 72 00:12:15,902 --> 00:12:19,322 That's an Ankylosaurus, rubbing his body against a rock. 73 00:12:19,322 --> 00:12:24,244 He's itching from the maggots that dug into its hard skin. 74 00:12:31,042 --> 00:12:34,337 He is herbivore but no-one messes with him. 75 00:12:35,755 --> 00:12:38,925 Because his tail hammer can shatter you into pieces. 76 00:13:30,768 --> 00:13:32,895 The T-Rex came back 77 00:13:34,397 --> 00:13:38,318 more violent and nastier than before. 78 00:13:50,747 --> 00:13:54,125 This is so exciting! 79 00:13:58,921 --> 00:14:01,632 I don't care what Quicks says. 80 00:14:02,717 --> 00:14:05,762 Today, I'm going on my first hunt! Yes! 81 00:14:27,116 --> 00:14:29,535 My time has finally come. 82 00:14:38,419 --> 00:14:41,255 Now, I'm a proud member of family hunters. 83 00:14:48,429 --> 00:14:53,267 I badgered mom to let me join in. 84 00:14:55,186 --> 00:14:58,898 Quicks wasn't pleased but no-one can stop me. 85 00:15:02,819 --> 00:15:05,822 Oh, don't worry, mom! 86 00:15:06,531 --> 00:15:08,825 Soon, I'll be a better chaser than him. 87 00:15:15,498 --> 00:15:17,542 I'm gonna beat them up! 88 00:15:34,934 --> 00:15:38,604 I know what Quicks is after. 89 00:15:39,897 --> 00:15:43,401 It's obvious, those little ones hanging by the shore. 90 00:15:48,406 --> 00:15:53,619 What! Come on! I could ambush them first! 91 00:16:00,251 --> 00:16:02,920 Wait for the right moment... 92 00:16:05,840 --> 00:16:06,924 and 93 00:16:10,052 --> 00:16:11,345 strike! 94 00:16:18,352 --> 00:16:21,898 I'm gonna go for the bigger prey. 95 00:16:25,109 --> 00:16:27,320 And, unlike my brother, 96 00:16:39,832 --> 00:16:44,545 I'll take you on. 'Cuz I'm the Great Speckles! 97 00:16:51,636 --> 00:16:52,929 What? 98 00:16:57,767 --> 00:16:59,560 It is One-Eye 99 00:17:05,733 --> 00:17:08,611 One-Eye that chased the dinosaurs toward us. 100 00:17:19,247 --> 00:17:22,833 He is coming after my family. 101 00:17:30,049 --> 00:17:34,428 Mom! Quicks! 102 00:17:37,932 --> 00:17:41,852 Mom! Quicks! 103 00:17:43,229 --> 00:17:44,397 Quicks! 104 00:17:47,525 --> 00:17:52,405 Help! Quicks! 105 00:17:58,411 --> 00:18:00,413 Quicks! Quicks! 106 00:18:15,261 --> 00:18:16,762 Quicks! 107 00:18:17,930 --> 00:18:19,557 Quicks! 108 00:18:20,266 --> 00:18:21,934 Quicks! 109 00:18:31,611 --> 00:18:32,820 My sisters! 110 00:18:41,329 --> 00:18:44,123 They are cornered on a cliff edge. 111 00:18:47,418 --> 00:18:49,545 Help, mom! Hurry! 112 00:19:03,851 --> 00:19:05,895 Look out, sis! 113 00:19:08,731 --> 00:19:09,899 Sis! 114 00:19:12,318 --> 00:19:14,403 Come on, mom! 115 00:19:24,121 --> 00:19:25,414 Mom! 116 00:19:33,923 --> 00:19:37,051 Sisters! 117 00:19:39,553 --> 00:19:42,848 My sisters... 118 00:20:06,831 --> 00:20:08,040 Mom! 119 00:20:09,834 --> 00:20:13,629 Oh? She hurt her leg when she fell... 120 00:20:13,629 --> 00:20:16,340 You can take him. 121 00:20:39,029 --> 00:20:40,740 Mom! 122 00:20:58,257 --> 00:21:01,343 Mom! Mom! 123 00:21:07,141 --> 00:21:08,267 Mom! 124 00:21:36,545 --> 00:21:38,255 Mom! 125 00:21:42,134 --> 00:21:45,429 Mom! Mom! 126 00:21:50,559 --> 00:21:52,353 Mom! 127 00:22:04,907 --> 00:22:09,328 Mom... 128 00:22:14,625 --> 00:22:18,921 Mom... 129 00:22:34,311 --> 00:22:41,652 1 Month Later 130 00:22:50,953 --> 00:22:54,623 I barely stayed alive. 131 00:22:59,545 --> 00:23:01,630 It was so hard for me to come out for water 132 00:23:01,630 --> 00:23:04,133 because of the vicious predators. 133 00:23:09,763 --> 00:23:12,766 The Microraptors! 134 00:23:13,767 --> 00:23:15,895 Scared the heck out of me! 135 00:23:16,729 --> 00:23:20,107 Not long ago, they were easily my toys. 136 00:23:23,527 --> 00:23:26,322 The forest frightens me. 137 00:23:26,739 --> 00:23:31,118 I was never afraid when I was with my brother and sisters. 138 00:23:45,841 --> 00:23:50,846 Those are Velociraptors. Vicious outlaws traveling in packs. 139 00:23:59,813 --> 00:24:03,734 They'll eat me up down to the bone, if they catch me. 140 00:24:24,505 --> 00:24:26,757 Quetzalcoatluses! 141 00:24:29,259 --> 00:24:32,763 These Pterosaurus lay their eggs on top of cliffs. 142 00:24:36,767 --> 00:24:41,897 Mommy pterosaurs guard their eggs all day. What should I do? 143 00:24:47,736 --> 00:24:50,114 But, I can't give up. 144 00:24:54,535 --> 00:24:59,748 I gotta have one of those eggs or I'll die of starvation 145 00:25:12,344 --> 00:25:17,641 Mmm, this is so good! I haven't eaten in a week. 146 00:26:02,895 --> 00:26:07,733 All in a hard day's work. 147 00:26:18,744 --> 00:26:20,913 I'm still hungry. 148 00:26:36,762 --> 00:26:39,264 Oh, it's the Velociraptors, again! 149 00:26:51,985 --> 00:26:55,030 The Hypsilophodon is being chased by Velociraptors. 150 00:26:56,740 --> 00:26:59,910 It's pretty much the end for you once those bullies get to you. 151 00:27:42,536 --> 00:27:43,537 What's happening? 152 00:27:46,039 --> 00:27:48,250 A monster living underneath? 153 00:27:55,424 --> 00:27:58,844 The Velociraptors are running away. 154 00:28:07,144 --> 00:28:09,021 It swallowed them up! 155 00:28:16,653 --> 00:28:19,239 How scary is the monster living beneath the muck! 156 00:28:19,239 --> 00:28:20,908 I'd better be careful. 157 00:28:32,628 --> 00:28:37,549 Hungry and tired, I returned to my family's old nest. 158 00:28:37,549 --> 00:28:40,427 I can almost see mom greeting me with a smile. 159 00:28:45,849 --> 00:28:47,643 I miss you 160 00:28:48,560 --> 00:28:49,811 mom 161 00:28:51,396 --> 00:28:52,606 my brother Quicks 162 00:28:54,983 --> 00:28:56,235 and my sisters... 163 00:29:16,046 --> 00:29:17,923 It's my bone! 164 00:29:19,758 --> 00:29:21,843 Yay, you were still here! 165 00:29:33,397 --> 00:29:36,733 I forgot about One-Eye for a moment. 166 00:29:37,818 --> 00:29:41,405 That beast has now taken over our nest. 167 00:29:55,544 --> 00:29:57,629 Mind if I have taste? 168 00:30:16,523 --> 00:30:19,026 I haven't had any meat in such a long time! 169 00:30:53,643 --> 00:30:55,020 My dinner 170 00:31:33,850 --> 00:31:39,314 4 Years Later 171 00:31:52,828 --> 00:31:56,039 I struggled to survive. 172 00:32:00,752 --> 00:32:03,046 The idea of avenging my family seemed so far-off. 173 00:32:05,549 --> 00:32:10,637 Just five years old, I'm only a weak little dinosaur. 174 00:32:19,020 --> 00:32:23,400 I was watching two giant males engaged in a fight 175 00:32:28,238 --> 00:32:29,906 Oh, and One-Eye was watching, too! 176 00:32:34,411 --> 00:32:37,539 Even my family stayed clear of Torosauruses 177 00:32:37,539 --> 00:32:40,041 who have horns over 3 ft long. 178 00:32:44,921 --> 00:32:47,257 In order to win the females and younglings, 179 00:32:47,257 --> 00:32:51,553 the young male mounted a challenge to the existing leader. 180 00:33:05,400 --> 00:33:09,112 The aging leader loses his horns and is ousted. 181 00:33:17,329 --> 00:33:21,249 It's the opportunity that One-Eye was waiting for. 182 00:33:32,636 --> 00:33:35,347 That's Therizino! 183 00:33:44,731 --> 00:33:48,401 All right! You're getting your butt kicked, One-Eye! 184 00:33:53,114 --> 00:33:57,118 The Therizino never forgives anyone trespassing his territory. 185 00:34:06,044 --> 00:34:10,048 Go, Therizino! Show him what you got! 186 00:34:22,143 --> 00:34:25,397 One-Eye pulls a dirty trick on him. 187 00:34:49,254 --> 00:34:52,549 Who is that? 188 00:34:55,427 --> 00:34:57,345 That fool coveting One-Eye's catch? 189 00:35:03,476 --> 00:35:05,395 It's got blue eyes. 190 00:35:17,616 --> 00:35:19,242 Well, thanks, Blue Eyes. 191 00:35:34,924 --> 00:35:38,261 It's that blue eyes. 192 00:35:57,739 --> 00:36:00,033 Oh, what's up with that? 193 00:36:04,537 --> 00:36:06,414 Ah... poor thing. 194 00:36:09,834 --> 00:36:11,753 Must be as starved as I am. 195 00:36:30,897 --> 00:36:34,234 Blue Eyes was a female Tarbosaurus. 196 00:36:40,115 --> 00:36:42,909 Finally, I've made a friend. 197 00:37:06,057 --> 00:37:08,893 Wow! These are Pukyongosauruses 198 00:37:12,313 --> 00:37:14,733 These 65 ft tall, massive sauropods 199 00:37:14,733 --> 00:37:19,028 live alongside Nemicolopterus small pterosaurs. 200 00:37:19,612 --> 00:37:21,823 Which, eat the ticks from the giants' skin 201 00:37:21,823 --> 00:37:24,826 and help relieve itchiness. 202 00:37:26,745 --> 00:37:29,122 They live symbiotically, helping each other. 203 00:37:43,845 --> 00:37:46,264 Like Blue Eyes and I will. 204 00:38:05,909 --> 00:38:07,827 5 Years Later 205 00:38:07,827 --> 00:38:10,330 I turned ten. 5 Years Later 206 00:38:10,330 --> 00:38:11,915 5 Years Later 207 00:38:11,915 --> 00:38:15,043 Now I'm as tall as Quicks used to be. 208 00:38:21,925 --> 00:38:26,262 Blue Eyes and I moved far away from One-Eye 209 00:38:26,262 --> 00:38:28,264 and have been staying together, hunting as a team. 210 00:38:33,102 --> 00:38:34,395 I became a chase like my brother. 211 00:38:39,734 --> 00:38:41,528 And Blue Eyes ambushes, like my mom used to. 212 00:38:43,238 --> 00:38:45,824 We're family hunters like the old days. 213 00:38:52,413 --> 00:38:53,748 This is the swamp 214 00:38:54,749 --> 00:38:57,335 where the scary monster lives. 215 00:38:58,628 --> 00:39:02,632 And, it's our secret hunting ground. 216 00:39:26,030 --> 00:39:29,325 How did One-Eye get here? 217 00:39:29,325 --> 00:39:31,411 I hoped he would never find out about this place. 218 00:39:32,912 --> 00:39:34,247 Vicious monster! 219 00:39:38,126 --> 00:39:40,837 But, I'm still no match for him. 220 00:39:45,633 --> 00:39:47,343 Blue Eyes, no! 221 00:40:04,736 --> 00:40:05,904 What do I do? 222 00:40:10,909 --> 00:40:13,536 Yes, That it work. 223 00:40:32,055 --> 00:40:35,141 Okay, steady... Just a little more. 224 00:40:45,234 --> 00:40:46,319 No... 225 00:40:56,412 --> 00:40:57,622 Yeah, 226 00:40:59,123 --> 00:41:00,333 that's it. 227 00:41:07,256 --> 00:41:08,341 Gotcha! 228 00:41:15,765 --> 00:41:18,768 Adios, one-eyed slimeball. 229 00:41:30,405 --> 00:41:33,032 We were thrilled! 230 00:41:33,032 --> 00:41:36,327 We finally got rid of One-Eye. 231 00:41:49,841 --> 00:41:53,261 What a persistent beast! Seems nothing can stop him. 232 00:42:18,327 --> 00:42:22,040 Blue Eyes and I had to move again. 233 00:42:23,041 --> 00:42:26,335 Far away from One-Eye's reach. 234 00:42:31,841 --> 00:42:32,842 Blue Eyes! 235 00:42:40,266 --> 00:42:43,102 Frustrated and worn out, we needed hope. 236 00:42:52,195 --> 00:42:55,823 Those guys! Where are they going? 237 00:43:30,316 --> 00:43:33,111 Wow, look at this place! 238 00:43:35,404 --> 00:43:40,034 Steam arose from the water. It was a hot spring. 239 00:43:56,217 --> 00:43:57,844 The water was warm and soothing. 240 00:44:23,244 --> 00:44:28,833 The itchiness went away and Blue Eyes' injury healed. 241 00:44:30,042 --> 00:44:33,337 The hot spring was our healing ground. 242 00:45:08,331 --> 00:45:12,043 Blue Eyes and I moved to a new forest away from One-Eye. 243 00:45:12,043 --> 00:45:13,336 Blue Eyes and I moved to a new forest away from One-Eye. 10 Years Later 244 00:45:13,336 --> 00:45:17,006 10 Years Later 245 00:45:22,345 --> 00:45:26,349 The forest comes alive during the mating season. 246 00:45:50,831 --> 00:45:55,920 For long now, we'd forgotten about One-Eye. 247 00:46:36,168 --> 00:46:40,256 I turned twenty. And, I've grown into a robust young male. 248 00:46:49,557 --> 00:46:53,311 I managed to corner a Torosaurus. 249 00:46:55,396 --> 00:46:59,608 He'll take his last shot at getting away. 250 00:47:12,246 --> 00:47:17,752 But unfortunately for him, I'm the best hunter, Speckles. 251 00:47:28,637 --> 00:47:32,641 Blue Eyes and I, we were happy as can be in our new nest. 252 00:47:35,603 --> 00:47:39,815 We will be a family once our hatchlings are born. 253 00:48:42,420 --> 00:48:44,547 Yup, One-Eye was back. 254 00:48:50,136 --> 00:48:53,556 He came all the way out here looking for a mate. 255 00:49:56,035 --> 00:49:59,622 One-Eye, my nemesis! 256 00:50:03,918 --> 00:50:06,545 I won't let you get away this time. 257 00:50:15,971 --> 00:50:21,435 But I froze at the sound of his thundering roar. 258 00:50:22,394 --> 00:50:25,731 I hadn't gotten over my fear of him. 259 00:50:36,033 --> 00:50:37,243 Blue Eyes! 260 00:50:52,049 --> 00:50:53,425 No, Blue Eyes! 261 00:50:54,760 --> 00:50:56,345 Get up! 262 00:51:21,829 --> 00:51:23,038 Come on, Blue Eyes! 263 00:51:25,332 --> 00:51:27,626 Watching Blue Eyes on the ground, 264 00:51:27,626 --> 00:51:30,546 brought back bitter memories from the past. 265 00:51:51,900 --> 00:51:54,236 No, not again! 266 00:52:23,766 --> 00:52:26,393 Bring it on, you filthy beast! 267 00:52:40,532 --> 00:52:42,034 I defeated him. 268 00:52:48,624 --> 00:52:50,542 I'm Speckles! 269 00:53:36,922 --> 00:53:40,759 Finally, I got my family's old nest back. 270 00:53:47,433 --> 00:53:53,814 Mom, Quicks, sisters! I'm back. 271 00:54:22,676 --> 00:54:24,261 For one entire month 272 00:54:25,637 --> 00:54:29,349 Blue Eyes stood guard without budging. 273 00:54:41,904 --> 00:54:43,906 And after all that time 274 00:55:06,428 --> 00:55:09,765 Our hatchlings came into the world. 275 00:55:24,738 --> 00:55:29,535 But, because it's a difficult time for hatching, 276 00:55:33,330 --> 00:55:36,750 only two out of all eggs hatched. 277 00:55:44,633 --> 00:55:48,136 Then, something incredible happened. 278 00:56:01,400 --> 00:56:06,113 Face covered with spots just like mine 279 00:56:06,113 --> 00:56:09,241 Speckles Junior was born. 280 00:56:35,142 --> 00:56:38,020 The Cretaceous Period was coming to its end. 281 00:56:38,020 --> 00:56:41,899 Our peaceful world was changing slowly. 282 00:56:49,740 --> 00:56:52,409 But, I didn't notice anything, 283 00:56:52,409 --> 00:56:54,244 because I was living in the happiest moment. 284 00:57:07,049 --> 00:57:09,927 Then suddenly, the ground shook. 285 00:57:18,101 --> 00:57:20,312 A volcano erupted. 286 00:57:24,107 --> 00:57:26,526 Day turned into night. 287 00:57:30,822 --> 00:57:34,326 And, from the darkness, balls of fire poured down upon us. 288 00:58:01,436 --> 00:58:04,231 We had to abandon our nest. 289 00:58:16,451 --> 00:58:19,121 No! My baby! 290 00:58:42,227 --> 00:58:44,813 No, Blue Eyes! Hurry! Get up! 291 00:58:51,319 --> 00:58:52,738 Hurry! 292 00:59:25,020 --> 00:59:27,397 It went on for two weeks. 293 00:59:28,607 --> 00:59:35,030 The forests were destroyed. We lost everything and left. 294 00:59:38,033 --> 00:59:41,745 Everyone was exhausted from thirst and hunger. 295 00:59:47,918 --> 00:59:49,628 And the Velociraptors, 296 00:59:54,257 --> 00:59:57,928 the horrible creeps followed us everywhere. 297 01:00:48,520 --> 01:00:49,729 Blue Eyes! 298 01:00:56,528 --> 01:00:58,738 You're hurt and we came too far 299 01:01:10,250 --> 01:01:12,043 Get up, Blue Eyes! 300 01:01:21,845 --> 01:01:26,558 We saw what happened to the fallen Pukyongosaurus. 301 01:01:29,394 --> 01:01:31,021 Velociraptors, 302 01:01:32,814 --> 01:01:36,234 these merciless carcass cleaners 303 01:01:36,234 --> 01:01:39,029 are waiting for weakened dinosaurs to fall. 304 01:01:58,048 --> 01:01:59,841 Wake up, Blue Eyes! 305 01:02:17,901 --> 01:02:19,736 Come on, you creeps! 306 01:03:06,533 --> 01:03:09,619 I was getting exhausted 307 01:03:10,328 --> 01:03:12,747 but they kept on coming. 308 01:03:55,915 --> 01:03:59,627 We were completely surrounded. 309 01:04:34,746 --> 01:04:36,831 Open your eyes! 310 01:04:44,339 --> 01:04:47,050 No, don't give up. 311 01:05:00,105 --> 01:05:01,314 Blue Eyes! 312 01:05:17,914 --> 01:05:20,917 No, Blue Eyes, no! 313 01:05:42,897 --> 01:05:44,107 Blue Eyes! 314 01:06:26,608 --> 01:06:27,734 Let's go. 315 01:07:19,744 --> 01:07:21,037 Blue Eyes! 316 01:07:23,915 --> 01:07:25,917 I'm sorry, Blue Eyes 317 01:08:02,161 --> 01:08:04,330 We continue forward leaving her behind. 318 01:08:12,630 --> 01:08:16,259 I have to, for the sake of the children. 319 01:08:42,118 --> 01:08:45,747 Two more weeks passed. 320 01:08:50,835 --> 01:08:54,130 It felt like the desert would never end. 321 01:09:01,346 --> 01:09:05,058 Then, a miracle happened. 322 01:09:10,104 --> 01:09:14,025 Dinosaurs in the front let out a cry of joy. 323 01:09:23,534 --> 01:09:26,412 We hurried along. 324 01:09:43,554 --> 01:09:45,932 And there on the far horizon, 325 01:09:54,107 --> 01:09:56,317 we saw a green paradise. 326 01:10:06,911 --> 01:10:12,625 But, the way to paradise wasn't easy. 327 01:10:34,605 --> 01:10:38,526 There was a final hurdle waiting for us. 328 01:10:49,412 --> 01:10:53,040 It was a narrow path leading to the paradise, 329 01:10:54,417 --> 01:10:58,129 we walked on that dangerous path. 330 01:11:06,220 --> 01:11:09,849 The young ones look curiously at the ocean. 331 01:11:21,736 --> 01:11:22,820 Then 332 01:11:27,033 --> 01:11:29,535 suddenly, a herd of dinosaurs were rushing toward us. 333 01:11:40,338 --> 01:11:44,550 My childhood nightmare came back. 334 01:11:49,472 --> 01:11:52,266 I can't lose my family again like this. 335 01:12:36,018 --> 01:12:37,395 One-Eye! Again! 336 01:12:38,729 --> 01:12:40,731 How did he get here? 337 01:12:48,322 --> 01:12:50,533 An evil fate brought him back to me. 338 01:12:50,908 --> 01:12:53,327 Hundreds of miles from home. 339 01:12:53,828 --> 01:12:55,538 On the edge of cliff, 340 01:12:55,538 --> 01:12:58,249 I stood face to face with One-Eye, once again. 341 01:13:03,754 --> 01:13:06,340 Let's finish this thing off. 342 01:13:58,517 --> 01:13:59,602 No! Junior! 343 01:14:00,895 --> 01:14:02,313 My baby! 344 01:14:21,415 --> 01:14:25,044 Junior! the youngest survived! 345 01:14:44,397 --> 01:14:45,731 No! 346 01:14:49,819 --> 01:14:53,322 I must save him no matter what 347 01:15:32,403 --> 01:15:37,533 Tylosauruses came, smelling blood. 348 01:15:42,747 --> 01:15:46,542 These disgusting 100 foot long sea monsters. 349 01:16:18,115 --> 01:16:20,534 I gotta get to him fast! 350 01:16:37,259 --> 01:16:38,427 Junior! 351 01:17:24,849 --> 01:17:28,602 Junior! Where are you? 352 01:17:33,899 --> 01:17:35,109 Junior! 353 01:17:52,418 --> 01:17:57,131 I was fast becoming exhausted. I gotta save my child! 354 01:18:23,407 --> 01:18:24,533 Junior! 355 01:19:00,027 --> 01:19:03,530 I must get over there no matter what. 356 01:21:13,911 --> 01:21:15,329 Junior! 357 01:21:18,415 --> 01:21:20,250 My cute baby. 358 01:21:59,415 --> 01:22:01,542 I have a wish 359 01:22:03,752 --> 01:22:08,841 that the place I reach with my son will be thick with green leaves. 360 01:22:10,926 --> 01:22:15,055 And, that only happy stories will continue. 25069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.