All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Arctic.Convoy.null.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,320 --> 00:00:52,000 المعركة الحاسمة في الحرب تم القتال على الجبهة الشرقية. 2 00:00:52,160 --> 00:00:56,760 يجب أن يحصل الحلفاء على الأسلحة والإمدادات إلى الاتحاد السوفياتي. 3 00:00:58,320 --> 00:01:03,720 يتم إرسال البضائع عن طريق سفن الشحن التي تذهب في التشكيلات والقوافل. 4 00:01:03,880 --> 00:01:07,080 الطاقم بحارة مدنيين. 5 00:01:09,360 --> 00:01:13,400 الحلفاء يحمون قوافل بمرافقة عسكرية. 6 00:01:13,560 --> 00:01:17,640 الطائرات والسفن الحربية الألمانية الغواصات تشكل تهديدا مستمرا. 7 00:01:21,640 --> 00:01:26,240 طريق قافلة صيف 1942: أيسلندا - مورمانسك / أركانجيلسك 8 00:01:26,400 --> 00:01:29,520 وقت العبور المقدر: 12 يومًا 9 00:01:51,920 --> 00:01:55,000 - شنق قارب النجاة! - إتركه وحده. 10 00:01:55,160 --> 00:01:57,240 لم نلتق بعد. 11 00:02:08,960 --> 00:02:12,280 - لدي الجسر. - إشارة ضوئية من رقم 11. 12 00:02:12,440 --> 00:02:16,280 - غواصة مبصرة. - سيكون هناك المزيد من 21. 13 00:02:22,200 --> 00:02:25,760 - شيء جديد؟ - لا توجد حركة مرور منذ آخر مرة. 14 00:02:32,400 --> 00:02:37,200 - نحن نتخلف. نصف السرعة إلى الأمام. - إنه مفهوم. 15 00:02:37,360 --> 00:02:41,000 المكابس تتسرب. 16 00:02:41,160 --> 00:02:44,160 غواصة، تحمل 075 درجة. 17 00:02:59,320 --> 00:03:03,320 لديك الجسر. الطاقم الضروري فقط على سطح السفينة. 18 00:03:13,280 --> 00:03:17,240 أحتاج أضواء المسار. مجرد تحميل! 19 00:03:22,160 --> 00:03:25,840 يجب أن تكون قادرًا على القيام بذلك بشكل أعمى. 20 00:03:26,000 --> 00:03:27,400 نعم. 21 00:03:34,080 --> 00:03:38,400 - هل ترى شيئا؟ - لا، لا يوجد شيء يجب أن نؤجله. 22 00:03:50,240 --> 00:03:52,120 قائد المنتخب! 23 00:04:10,360 --> 00:04:13,400 - الميمنة الصعبة! - الميمنة الصلبة. 24 00:04:25,760 --> 00:04:28,480 غواصة على الميمنة! 25 00:04:31,520 --> 00:04:33,200 صندوق! 26 00:05:29,520 --> 00:05:33,120 مستوحاة من أحداث حقيقية 27 00:05:36,200 --> 00:05:40,000 قافلة القطب الشمالي 28 00:05:58,400 --> 00:06:01,200 مرحبًا. لقد تلقينا رسائل الليلة الماضية. 29 00:06:02,560 --> 00:06:05,360 السفينة التي غرقت كانت رقم 34. 30 00:06:05,520 --> 00:06:09,640 21 لديه مشاكل في المحرك ويعود إلى أيسلندا. 31 00:06:09,800 --> 00:06:12,360 لقد كانت الباخرة على جانبها. 32 00:06:12,520 --> 00:06:15,160 أخرج المرافق غواصة بقنابل الغوص. 33 00:06:15,320 --> 00:06:19,440 وكانت أربع طائرات هينكل أسقطوا قبل أن يصلوا إلينا. 34 00:06:19,600 --> 00:06:22,320 ويبدو أن البريطانيين قاموا بدورهم. 35 00:06:22,480 --> 00:06:24,960 ما ينتن هنا؟ 36 00:06:26,080 --> 00:06:28,880 - ماذا تفعل؟ - أنا آسف. 37 00:06:29,040 --> 00:06:32,720 هذا هو كتاب السجل. هذا أخرق دموي. 38 00:06:34,000 --> 00:06:37,760 ضابط الراديو الآخر هو خنزير. هل يمكننا استبداله؟ 39 00:06:37,920 --> 00:06:41,800 يقول القارب هو أفضل بحار هذا الصباح. 40 00:06:52,840 --> 00:06:54,840 "خنزير"؟ 41 00:06:55,000 --> 00:06:58,120 ماذا يعني ذلك؟ ماذا يعني ذلك؟ 42 00:06:58,280 --> 00:07:01,880 حسنًا، يمكنه ذلك غدًا. لكنه لم يتعلم الحكمة الشعبية. 43 00:07:02,040 --> 00:07:07,080 ذهب هذا الصبي مباشرة من التأكيد لجهاز الراديو. 44 00:07:08,360 --> 00:07:12,960 - الكثير من البضائع في المدفع؟ - سمعت ان. انه دقيق جدا. 45 00:07:13,120 --> 00:07:18,200 نحن نعيد ترتيب بعض الصناديق الآن، حتى يحصل على ما يريد. 46 00:07:18,360 --> 00:07:21,640 هل استقبل الجميع زميلنا الأول؟ 47 00:07:21,800 --> 00:07:23,720 - مرحبًا. - مرحبًا. 48 00:07:23,880 --> 00:07:27,880 الحصول على ضبطها من قبل أرميها في المحيط. 49 00:07:28,040 --> 00:07:34,720 - لا يكفي كبائن؟ - في حالة الطوربيد، أقفال الباب. 50 00:07:34,880 --> 00:07:37,920 ثم من الأفضل أن تنام في غرفة الفوضى. 51 00:07:38,080 --> 00:07:42,720 وإلا فكل شيء كما هو يجب ان يكون. باستثناء إيفنسين. 52 00:07:42,880 --> 00:07:46,800 - لقد حصل على القمل. - لم يعد يسبب الحكة. 53 00:07:46,960 --> 00:07:50,560 - آسف، لقد نسيت هذا. - شكرًا لك. 54 00:07:50,720 --> 00:07:56,040 بقينا لفترة طويلة في أيسلندا. لا أستطيع إرسال الطاقم إلى الشاطئ. 55 00:07:56,200 --> 00:08:01,320 ...لكنه كان مجرد هدف وهمي. إنها الألواح والألواح الخشبية والأظافر. 56 00:08:01,480 --> 00:08:07,000 - القاعدة الجوية مصنوعة من الخشب . لا قيمة لها على الإطلاق. - مثل الدفاع النرويجي في ذلك الوقت. 57 00:08:07,160 --> 00:08:10,360 من الجو يبدو هدف قنبلة مغرية. 58 00:08:10,520 --> 00:08:14,960 الألمان ينظرون بحماس عندما يرون البريطانيين فتح باب القنبلة بالطائرة. 59 00:08:15,120 --> 00:08:18,280 ولكن بعد ذلك تم إطلاق قنبلة واحدة فقط. 60 00:08:18,440 --> 00:08:23,600 وعندما ضربت القنبلة المدرج، لا شيء ينفجر. 61 00:08:23,760 --> 00:08:28,320 ثم يرى الألماني أن القنبلة مصنوعة أيضًا من الخشب. 62 00:08:28,480 --> 00:08:31,640 جذع. و على الجذع يقول: 63 00:08:31,800 --> 00:08:34,240 "لديك الخشب!" 64 00:08:34,400 --> 00:08:40,160 لماذا المخاطرة بإرسال طائرة وطيار أراضي العدو لشيء من هذا القبيل؟ 65 00:08:42,960 --> 00:08:45,880 ربما كان الإغراء كبيرًا جدًا. 66 00:08:46,040 --> 00:08:50,640 جميع القادة العسكريين يريدون أن يظهروا العدو الذي له اليد العليا. 67 00:08:51,640 --> 00:08:57,040 لا يجب أن تحكم بالإغراء. إذن لن تحافظ على هدوئك. 68 00:08:57,200 --> 00:09:01,880 عليك أن تفكر على المدى الطويل و لا تذهب على الأهواء والعواطف. 69 00:09:02,040 --> 00:09:07,040 - ثم يصبح بسرعة قرار جبان. - هل تتحدث عن رئيس الوزراء؟ 70 00:09:07,200 --> 00:09:10,480 وقال همنغواي: "الشجاعة هل النعمة تحت الضغط." 71 00:09:10,640 --> 00:09:13,240 Nygaardsvold لا يعرف ما هذا. 72 00:09:13,400 --> 00:09:18,200 وقال همنغواي أيضا أن من يربح الحرب هو الذي لا يشارك. 73 00:09:18,360 --> 00:09:21,400 وربما كان هذا ما كان رئيس الوزراء يفكر. 74 00:09:21,560 --> 00:09:24,840 أنه يعتقد أنه يمكن الانسحاب من الحرب؟ 75 00:09:28,040 --> 00:09:32,120 فهو ليس على مستوى المهمة التي قام بها من المقرر أن يفعل، وهو ما تولى القيام به. 76 00:09:32,280 --> 00:09:35,840 يرسل الأطفال والزوجة إلى السويد ويهرب إلى لندن. 77 00:09:36,000 --> 00:09:42,000 يتم حث الناس على السلبية مقاومة. في النرويج هناك مشبك ورق على المعطف. 78 00:09:42,880 --> 00:09:46,600 هل تعرف كيف Nygaardsvold يشرب قهوته؟ 79 00:09:48,520 --> 00:09:50,640 وعليه أن يفعل ذلك بكلتا يديه. 80 00:10:18,960 --> 00:10:23,440 هل تتذكرونه...هو في المطبخ؟ جوندرسن. 81 00:10:26,320 --> 00:10:29,040 الشخص الذي كان بطيئا قليلا؟ 82 00:10:29,200 --> 00:10:34,720 الشيء الفقير. رأيت لا الفرق بين الألمانية و الطائرات البريطانية وكان مرعوبا. 83 00:10:45,040 --> 00:10:47,880 ماذا تعرف عن الرفيق الأول؟ 84 00:10:49,600 --> 00:10:52,720 الكثير من الروتين. لقد كان كابتنًا من قبل. 85 00:10:52,880 --> 00:10:54,880 هناك شيء عنه. 86 00:10:55,040 --> 00:10:59,000 عندما يقف وحده على الجسر، أود أن أعرف ماذا. 87 00:10:59,160 --> 00:11:02,480 أنت دائما متشكك جدا. امنحه الوقت. 88 00:11:09,360 --> 00:11:11,280 شيء جديد؟ 89 00:11:11,440 --> 00:11:13,440 لا شئ. 90 00:11:17,320 --> 00:11:20,760 سمعت ما لك قال للكابتن. 91 00:11:20,920 --> 00:11:24,400 لم آتي مباشرة من التأكيد. 92 00:11:24,560 --> 00:11:29,840 علمني والدي مورس عندما كنت في السابعة من عمري وكنت آخذ دورة التلغراف في أوسلو. 93 00:11:30,000 --> 00:11:33,520 كنت ذاهبا في الواقع أن تكون كهربائيا. 94 00:11:33,680 --> 00:11:38,960 لكني أعدك بأن أقوم بعمل جيد. لن آكل المزيد من الرنجة هنا 95 00:11:39,120 --> 00:11:41,200 أعدك. 96 00:12:18,680 --> 00:12:23,120 ماذا بحق الجحيم يعني هذا؟ ليس من الممكن. 97 00:12:24,240 --> 00:12:28,120 - هل أنت متأكد تماما؟ - نعم. انتظر، هناك واحد آخر. 98 00:12:34,040 --> 00:12:36,200 أغلق الباب. 99 00:12:43,400 --> 00:12:48,240 "قافلة لتفريق و انتقل إلى الموانئ الروسية." 100 00:12:50,360 --> 00:12:53,320 ثم كان هناك ذلك بعد ذلك مباشرة. 101 00:12:56,280 --> 00:12:58,840 "قافلة للتفرق." 102 00:12:59,000 --> 00:13:01,520 يجب أن نمضي قدما واحدا تلو الآخر؟ 103 00:13:01,680 --> 00:13:04,440 ويتم سحب المرافقة. 104 00:13:05,400 --> 00:13:09,320 ولم يكن هناك...لا يوجد تفسير؟ 105 00:13:09,480 --> 00:13:12,920 رقم لا يوجد تقرير عن عاصفة أو سوء الاحوال الجوية. 106 00:13:13,080 --> 00:13:17,640 ينبغي أن يكون البريطانيون اللعينون كذلك باستخدام سفنهم في مكان آخر. 107 00:13:19,320 --> 00:13:24,520 نعم. هناك سبب ثالث لتفريق القافلة. 108 00:13:27,440 --> 00:13:32,360 التفوق العسكري. إذا كانت المرافقة ليس لديه فرصة، فإنها تنسحب منه. 109 00:13:32,520 --> 00:13:36,120 يمكن للسفن الحربية الألمانية أن يتجه في طريقنا؟ 110 00:13:37,120 --> 00:13:38,400 نعم. 111 00:13:42,360 --> 00:13:46,360 سوف تنتشر القافلة الآن في كل الإتجاهات شرقاً. 112 00:13:46,520 --> 00:13:51,560 إذا لم يكن لدينا أي المتطرفين، القافلة بأكملها هنا. 113 00:13:53,600 --> 00:13:59,040 التحدي الأكبر الذي يواجهنا هو القواعد الجوية الألمانية في شمال النرويج. 114 00:13:59,200 --> 00:14:04,080 بغض النظر عن المسار الذي نختاره، نحن في متناول الخطط. 115 00:14:12,280 --> 00:14:14,200 لماذا يجب أن نتفرق؟ 116 00:14:14,360 --> 00:14:18,040 نحن لا نعرف ما البريطانيون يفكرون. إنه صمت الراديو 117 00:14:18,200 --> 00:14:21,800 اللعنة على صمت الراديو! لقد خذلنا هنا! 118 00:14:21,960 --> 00:14:26,720 إذا قمت بنقل شيء الآن، سأكشف عن موقفنا و أن من جميع السفن الأخرى. 119 00:14:49,320 --> 00:14:52,760 لقد وقعنا في الحطام، لكنها سارت على ما يرام. 120 00:14:52,920 --> 00:14:57,240 - هل ينامون على الحراسة هناك؟ - لا، الجو كثيف وضعف الرؤية. 121 00:14:59,080 --> 00:15:00,960 أمشي. 122 00:15:05,280 --> 00:15:09,880 وفي البرقية الثانية لا يوجد شيء حول الاستمرار نحو مورمانسك. 123 00:15:10,040 --> 00:15:13,200 لا يوجد شك حول ما هي مهمتنا. 124 00:15:14,720 --> 00:15:20,440 قائد المنتخب؟ لدينا مشاكل في المحرك. الأفضل هو العودة إلى أيسلندا. 125 00:15:20,600 --> 00:15:24,400 لن نكون أول سفينة تعود. 126 00:15:27,680 --> 00:15:29,840 ما رأيك يا مورك؟ 127 00:15:31,600 --> 00:15:36,080 - لا أعرف. - أنت لا تعرف؟ عليك أن تفكر في شيء ما. 128 00:15:37,520 --> 00:15:42,280 إذا تم إخراجي من اللعبة أنت تتخذ القرارات بنفسك. ماذا ستفعل؟ 129 00:15:44,040 --> 00:15:49,440 - نعم، ثم نعود إلى أيسلندا. - نعم. أنا أتفق مع. 130 00:15:50,320 --> 00:15:54,640 - لماذا؟ - لتجنب تعطل المحرك. 131 00:15:55,760 --> 00:15:59,240 ليس لدينا أي أسلحة في المؤخرة أو على أجنحة الجسر. 132 00:15:59,400 --> 00:16:03,080 نحن غير مجهزين للذهاب وحدها. 133 00:16:03,240 --> 00:16:06,480 حلفاؤنا الذين يحتاجون الإمدادات ثم؟ 134 00:16:06,640 --> 00:16:11,120 الاتحاد السوفييتي؟ قبل عام لقد كانوا أفضل الأصدقاء مع النازيين. 135 00:16:14,360 --> 00:16:17,400 أنت محق. لقد فشل البريطانيون. 136 00:16:17,560 --> 00:16:22,560 نحن لا نفعل ذلك. نحن نبقى على المسار. هذا هو آخر شيء يتوقع الألمان. 137 00:16:24,160 --> 00:16:27,520 - عندما نذهب بأنفسنا، يمكننا زيادة السرعة. - لا. 138 00:16:27,680 --> 00:16:31,080 إذا تحركنا بسرعة أكبر من نصف السرعة، المحرك يعطي الدخان. 139 00:16:31,240 --> 00:16:34,600 المكثف يتشقق إذا قمت بتشغيله عند ضغوط أعلى. 140 00:16:34,760 --> 00:16:36,680 هذا يكفي. 141 00:16:40,880 --> 00:16:43,000 نحن نفعل ذلك. 142 00:16:45,360 --> 00:16:50,440 - ماذا نقول للطاقم؟ - فقط ما يحتاجون إلى معرفته. 143 00:17:04,840 --> 00:17:08,840 - أين هو القارب؟ - لقد كان على سطح السفينة الآن، الكابتن. 144 00:17:15,000 --> 00:17:16,920 قائد المنتخب؟ 145 00:17:17,080 --> 00:17:22,920 تفرقت القافلة. لذلك ننتقل إلى المراقبة المزدوجة. 146 00:17:23,080 --> 00:17:26,240 - المرافقة إذن؟ - يتابعوننا مع الطائرات والطرادات. 147 00:17:26,400 --> 00:17:31,400 لكن ستكون هناك مسافات أكبر لذلك أريد أن أكون في الجانب الآمن. 148 00:18:13,120 --> 00:18:14,480 ادخل! 149 00:18:16,440 --> 00:18:19,920 - هل طلبتني؟ - مجرد الجلوس. 150 00:18:33,640 --> 00:18:36,440 لقد قرأت أوراقك 151 00:18:36,600 --> 00:18:40,040 أنك كنت كابتن D/S جوتلاند. 152 00:18:41,120 --> 00:18:44,160 - نعم. - إذن أنت في البحر مرة أخرى بالفعل؟ 153 00:18:46,240 --> 00:18:48,080 إنه أمر مثير للإعجاب. 154 00:18:53,360 --> 00:18:55,880 هل انتهى بك الأمر في الماء؟ 155 00:18:58,400 --> 00:18:59,840 لا. 156 00:19:05,680 --> 00:19:07,840 لا يوجد شيء تخجل منه. 157 00:19:09,360 --> 00:19:12,960 القليل من الخوف من الماء لا بأس به. إنها تبقينا حادين. 158 00:19:13,120 --> 00:19:17,320 العديد من أفضل البحرية الضباط لديهم خوف من الماء. 159 00:19:17,480 --> 00:19:22,160 لذلك إذا كان لديك ما تقوله، من الأفضل أن تخرجه فقط. 160 00:19:34,760 --> 00:19:37,560 نعم... لقد تم نسفنا. 161 00:19:38,680 --> 00:19:41,280 لكنك قرأت ذلك، أليس كذلك؟ 162 00:19:43,080 --> 00:19:48,040 استغرق الأمر نصف ساعة قبل السفينة غرقت، لذلك كان لدينا متسع من الوقت. 163 00:19:48,200 --> 00:19:52,400 الجميع ركبوا قارب النجاة. كان هناك 16 منا. 164 00:19:54,040 --> 00:19:56,400 حتى تتمكن من الحفاظ على رأس بارد؟ 165 00:19:58,080 --> 00:20:01,560 لم يكن الأمر سيئًا كما يقول الناس. 166 00:20:02,960 --> 00:20:07,080 جيد. لكنك لا تقل ذلك مرة أخرى. 167 00:20:07,240 --> 00:20:11,360 الكل يعلم أن الكابتن ومن أضاع سفينته فإنه يجلب الحظ السيئ. 168 00:20:11,520 --> 00:20:15,480 وإذا سمح للخوف أن ينتشر، وسوف ينتشر مثل الطاعون. 169 00:20:17,160 --> 00:20:20,320 أرى هذه السفينة بمثابة نعش. 170 00:20:20,480 --> 00:20:26,440 في كل مرة أركب فيها، أموت. ثم لم يعد هناك ما يدعو للخوف. 171 00:20:28,280 --> 00:20:30,480 إنه غطاء التابوت 172 00:21:01,440 --> 00:21:03,680 لقد تلقينا رسائل الطوارئ. 173 00:21:03,840 --> 00:21:07,480 نسف. جميع المؤشرات هي أنها غرقت. 174 00:21:13,040 --> 00:21:17,240 هناك رسائل استغاثة من أربع سفن. والأخير من 18. 175 00:21:17,400 --> 00:21:23,240 يغرقون وهم الذهاب إلى قوارب النجاة. يبدو أن الأربعة قد أصيبوا. 176 00:21:30,160 --> 00:21:33,760 ماذا تعتقد؟ لا يزال بإمكاننا أن نستدير. 177 00:21:35,040 --> 00:21:39,000 سيكون منعطفا إذا نحن سوف نذهب إلى مورمانسك. 178 00:21:39,160 --> 00:21:42,960 البقاء على المسار الصحيح والسرعة. اتصل بي إذا كان أي شيء. 179 00:22:15,280 --> 00:22:17,240 لدي الجسر. 180 00:22:47,160 --> 00:22:52,160 هل أحضرت الذخيرة إلى المقصورة؟ يمكنك تفجير المقصورة بأكملها! 181 00:22:55,720 --> 00:23:01,400 ادخل إلى غرفة الفوضى. تقول تدرب على التزام الصمت من قبل تحصل على مقصورة السويدي. 182 00:23:09,800 --> 00:23:11,760 أعطني هذا واحد. 183 00:23:14,720 --> 00:23:18,320 أي نوع من المدفع كان لديك على السفينة التي أتيت منها؟ 184 00:23:18,480 --> 00:23:21,040 - لا أعرف. - أنت لا تعرف؟ 185 00:23:21,200 --> 00:23:26,000 لا، لقد كنت فتى فوضوي. لم نكن قريبين من أي عدو أبدًا. 186 00:23:33,960 --> 00:23:38,400 إذا كنت قد تمكنت من تجنب العدو حتى الآن أنت محظوظ على أية حال. 187 00:23:38,560 --> 00:23:43,920 إذا كان هناك شيء واحد لم تحصل عليه أيضًا الكثير في هذا المكان اللعين، هذا هو. 188 00:23:59,240 --> 00:24:01,280 زميل رئيسي؟ 189 00:24:30,400 --> 00:24:33,800 - ما هذا؟ - السفينة على مقدمة الميناء. ابقى في المسار. 190 00:24:33,960 --> 00:24:37,400 يمكن أن تكون الناقلة التي أرسلت رسالة الاستغاثة. 191 00:25:05,480 --> 00:25:10,040 إيفنسين؟ نطلق قارب النجاة. الحصول على عقد من القارب. 192 00:25:13,080 --> 00:25:16,600 - تحديد مسار السفينة. - تحديد مسار السفينة. 193 00:25:16,760 --> 00:25:19,200 هل أنت متأكدة من هذا؟ 194 00:25:25,600 --> 00:25:27,600 ميت بطيء! 195 00:25:43,000 --> 00:25:47,040 كان من المفترض أن نستمر في المسار. لماذا يقومون بإخلاء قارب النجاة؟ 196 00:25:47,200 --> 00:25:50,840 الناس في محنة المقبلة. نحن نلتقطهم الآن. 197 00:25:52,680 --> 00:25:55,600 ممنوع ذلك توقف في القافلة. 198 00:25:55,760 --> 00:25:58,160 لم نعد قافلة. 199 00:25:58,320 --> 00:26:01,440 - الميمنة الصلبة - الآن! - الميمنة الصعبة! 200 00:26:14,840 --> 00:26:16,400 ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟ 201 00:26:40,560 --> 00:26:44,280 اللعنة. مناجم. يملكون انجرفت على طول الطريق إلى هنا. 202 00:26:46,360 --> 00:26:49,680 هل ترى تلك الألغام؟ بين هناك. 203 00:26:49,840 --> 00:26:51,560 تعال. 204 00:27:08,120 --> 00:27:11,040 هل يمكنك تأكيد التوقف الكامل في الجهاز؟ 205 00:27:11,200 --> 00:27:14,560 هذا صحيح. لدينا الألغام في المستقبل. 206 00:27:21,400 --> 00:27:24,680 - نحن بحاجة إلى سرعة التوجيه. - نحن لا لتوجيه. 207 00:27:24,840 --> 00:27:30,720 الحصول على عقد من القارب. أرسل الناس الذين واضحين المناجم القريبة جداً. 208 00:27:30,880 --> 00:27:33,120 استخدام أصغر الفتيان. 209 00:27:38,000 --> 00:27:42,760 لارس. نحن بحاجة إلى خطافات السفن، الحبال وشباك التسلق عند القوس. 210 00:27:42,920 --> 00:27:46,640 أنا بحاجة لك، إيفنسن. و... 211 00:27:46,800 --> 00:27:48,520 ...بيرجفيك. 212 00:27:48,680 --> 00:27:51,680 الإيزاكسين. - وأنت يا سيجورد. 213 00:27:51,840 --> 00:27:56,520 ارتدوا سترات النجاة و الخروج على سطح السفينة. تعال! 214 00:28:10,320 --> 00:28:14,000 حسناً، تجاوز السياج الآن. نحن لا نزال نمضي قدما. 215 00:28:19,560 --> 00:28:21,320 تعال! 216 00:28:33,400 --> 00:28:36,040 مسح الجانب الأيمن! 217 00:29:00,920 --> 00:29:02,720 سيجورد. 218 00:29:03,760 --> 00:29:06,120 هذا هو لك. 219 00:29:13,400 --> 00:29:17,280 انت تستطيع فعل ذالك. فقط لا تضرب الأبواق بالدم. 220 00:29:40,160 --> 00:29:41,640 الهدوء والهدوء والهدوء. 221 00:29:52,360 --> 00:29:54,840 الإيزاكسين، إنه لك. 222 00:30:00,440 --> 00:30:02,440 جيد جيد. 223 00:30:02,600 --> 00:30:06,440 تعال. لقد حصلت عليك. 224 00:30:06,600 --> 00:30:08,080 جيد. 225 00:30:11,840 --> 00:30:14,240 لا بأس. 226 00:30:23,680 --> 00:30:26,400 إيزاكسين. هناك واحد آخر في المستقبل. 227 00:30:50,920 --> 00:30:54,640 - إيزاكسين! - حبل، حبل، حبل! رجل في البحر! 228 00:30:56,560 --> 00:31:00,000 - رجل في البحر! - إيزاكسين! 229 00:31:00,160 --> 00:31:02,680 - إيزاكسين! - أعطني حبل! 230 00:31:05,680 --> 00:31:09,600 - ساعده! - إيزاكسين! خذ نهاية الحبل! 231 00:31:14,680 --> 00:31:16,760 ساعدني! 232 00:31:23,040 --> 00:31:24,520 يساعد! 233 00:31:24,680 --> 00:31:26,280 مورك? 234 00:31:35,640 --> 00:31:38,760 هل ذهب شخص ما إلى البحر؟ 235 00:31:38,920 --> 00:31:41,880 - سكار؟ - ضابط الراديو الثاني . 236 00:31:59,600 --> 00:32:01,520 سنتولى الامر. 237 00:32:04,360 --> 00:32:06,400 لديك الجسر. 238 00:32:30,600 --> 00:32:34,160 في المرة القادمة التي تريدها لتقليص الطاقم، يمكنك تحديدها بنفسك. 239 00:32:34,320 --> 00:32:37,880 - أنقذنا السفينة والبضائع. - فعل الصبي. 240 00:32:38,040 --> 00:32:43,480 وظيفتي هي اتخاذ خيارات غير سارة. كان عليك عدم التوجه إلى حقول الألغام. 241 00:32:43,640 --> 00:32:47,680 لو أننا حافظنا على مساري، أيها البحار لن ينتهي الأمر أبدًا في الماء. 242 00:33:45,840 --> 00:33:48,600 سأساعدك في القميص. 243 00:34:04,200 --> 00:34:07,960 - أين أشياء إيزاكسين؟ - هذا ملكه. 244 00:34:09,040 --> 00:34:11,080 هذا ايضا؟ 245 00:34:15,480 --> 00:34:18,000 لا، إنه أولوف. 246 00:34:21,440 --> 00:34:24,440 حاول الحفاظ على ترتيب أفضل قليلاً هنا. 247 00:35:13,440 --> 00:35:16,120 لا بد لي من النزول من هذه السفينة. 248 00:35:17,560 --> 00:35:21,240 - ما هي حالة المحرك؟ - لا أستطيع أن أتحمل البقاء. 249 00:35:21,400 --> 00:35:25,440 الان استمع الي. لا أحد هنا طوعا. 250 00:35:33,920 --> 00:35:38,680 إريك، لديك المهمة الأكثر أهمية. إذا كان المحرك يدخن، فقد انتهينا. 251 00:35:38,840 --> 00:35:43,000 إذا وصلت بنا إلى مورمانسك مرة أخرى، سأساعدك. 252 00:35:43,160 --> 00:35:48,160 أعرف طبيباً هناك. تحصل على إجازة إذا قال أنك مريض. 253 00:35:51,880 --> 00:35:53,360 نعم. 254 00:35:55,280 --> 00:35:57,320 مرض الزهري، ربما؟ 255 00:36:02,320 --> 00:36:04,240 إذن ما هو الوضع؟ 256 00:36:04,400 --> 00:36:08,320 إذا بقينا أقل من نصف الآلة، هذا يجب أن يسير على ما يرام. 257 00:36:08,480 --> 00:36:10,080 بخير. 258 00:36:11,360 --> 00:36:13,240 كل الان. 259 00:36:26,920 --> 00:36:31,800 - لماذا أنت هنا على أي حال؟ - ماذا تقصد؟ 260 00:36:31,960 --> 00:36:36,040 السويد محايدة. إنهم لا يساعدون في الحرب. 261 00:36:43,560 --> 00:36:46,560 هناك ألماني... 262 00:36:48,160 --> 00:36:52,200 ...شركة معالجة الأخشاب في ميونخ. 263 00:36:52,360 --> 00:36:55,120 يطلق عليه كوخ وسيدلمان. 264 00:36:56,720 --> 00:36:59,040 هل تعرف ذلك؟ 265 00:36:59,200 --> 00:37:04,520 إنهم يصنعون المكبس لماوزر Karabiner 98k وبنادق ألمانية أخرى. 266 00:37:05,640 --> 00:37:11,160 ويأتي الخشب، من بين أمور أخرى، من غابة في هاريدا خارج جوتنبرج. 267 00:37:13,360 --> 00:37:16,240 من الأشجار التي لعبت فيها عندما كنت طفلاً. 268 00:37:16,400 --> 00:37:20,080 لم يكن لدينا الكثير، ولكن كان لدينا بعض الغابات. 269 00:37:20,240 --> 00:37:24,120 عندما قطع الألمان قبالة جميع طرق التجارة، لذلك ... 270 00:37:26,200 --> 00:37:31,400 عليك أن تعيش على شيء ما. لكنه ليس شيئا أنا فخور بذلك. 271 00:37:31,560 --> 00:37:36,320 لذلك أريد أن يكون شيئا آخر أن أقول عن عائلتي أيضا. 272 00:37:39,640 --> 00:37:42,920 لو كان أنا، كنت سأبقى في المنزل. 273 00:37:44,360 --> 00:37:48,920 كنت سأفعل أي شيء لتجنب التواجد هنا. 274 00:38:25,760 --> 00:38:30,360 - لا بد لي من الأشياء له. إيزاكسين. - وهنا كتبه. 275 00:38:45,200 --> 00:38:50,120 لقد تحدثت مع الفتيان الآخرين. لا أحد يستطيع الصباح، حتى تحصل على… 276 00:38:51,120 --> 00:38:52,720 تمام. 277 00:39:42,400 --> 00:39:44,920 هناك ضجة في فوضى الطاقم. 278 00:39:46,120 --> 00:39:50,000 ثم أرسل عادة زميلي لتنظيف. 279 00:39:50,160 --> 00:39:53,200 إذا كان شيئا لك تعتقد أنك تستطيع التعامل معها. 280 00:39:53,360 --> 00:39:58,360 لقد انتشر خبر المرافقة. إنهم يستحقون التوضيح. 281 00:39:58,520 --> 00:40:03,040 لقد فقدنا رجلاً اليوم. هل تعتقد أنهم بحاجة المزيد من الأخبار السيئة؟ 282 00:40:03,200 --> 00:40:04,880 رجل؟ 283 00:40:07,640 --> 00:40:13,000 - أنت لا تعرف حتى اسمه؟ - لا أعرف ماذا يتم استدعاء أي منهم. 284 00:40:13,160 --> 00:40:17,560 اسمه ايزاكسين. وأعتقد أنك يجب أن تأخذ هذا. 285 00:40:36,960 --> 00:40:39,920 "رسالة استغاثة. نسف. سفينة تغرق." 286 00:40:40,080 --> 00:40:42,960 "قصف. انفجر خزان النفط. سنذهب إلى قوارب النجاة." 287 00:40:43,120 --> 00:40:46,640 يرسلوننا مباشرة إلى الجحيم دون حتى أن ترمش! 288 00:40:48,160 --> 00:40:53,160 لقد أبلغت طاقمك الآن. إنهم يعلمون أنه ليس لديهم مرافقة 289 00:40:53,320 --> 00:40:58,440 والتي اتخذها قائدنا لنا في مهمة انتحارية دموية! 290 00:41:04,240 --> 00:41:09,720 يستمع. حالنا هو في الواقع أسوأ قليلا. 291 00:41:09,880 --> 00:41:14,160 تلك المعرفة هي عبء ذلك لا ينبغي أن توضع على الطاقم. 292 00:41:14,320 --> 00:41:19,560 لقد فشلت في مسؤوليتك. لقد اخترت نشر الخوف والقلق بدلا من ذلك. 293 00:41:19,720 --> 00:41:23,320 ولا يفيد أحداً منا. اجلس. 294 00:41:26,120 --> 00:41:29,360 لحسن الحظ، القارب مخطئ. 295 00:41:29,520 --> 00:41:33,080 تفريق القافلة لديها مزايا كبيرة. 296 00:41:33,240 --> 00:41:36,520 الآن يمكننا أن نحدد مسارنا الخاص وسرعتنا. 297 00:41:36,680 --> 00:41:42,200 عندما نتقدم بالكامل، لا توجد غواصة ألمانية اللحاق بنا. 298 00:41:45,120 --> 00:41:48,760 الاتحاد السوفييتي هو بلدنا حليف وهم بحاجة للمساعدة. 299 00:41:48,920 --> 00:41:52,960 الآلاف من الروس يموتون كل يوم لوقف الألمان على الجبهة الشرقية. 300 00:41:53,120 --> 00:41:58,920 هل سيكون الأمر أسهل بالنسبة لنا؟ هل تتوقع من الآخرين ذلك هل العمل بالنسبة لك؟ 301 00:42:00,640 --> 00:42:06,040 في النرويج لم يكن لدينا أي دفاع. عندما جاء الألمان كنت في خندق. 302 00:42:06,200 --> 00:42:11,320 تقاسم 18 رجلاً أربع بنادق. بعد ساعة كنا خارج الذخيرة. 303 00:42:11,480 --> 00:42:15,440 لم تكن لدينا فرصة، وضاعت النرويج. ويمكننا أن نشكر حكومتنا على ذلك. 304 00:42:15,600 --> 00:42:20,480 في البداية قاموا بتقليص الدفاعات، ثم فروا عندما جاءت الحرب. 305 00:42:23,520 --> 00:42:26,280 توفي رجل اليوم. 306 00:42:27,800 --> 00:42:31,320 إيزاكسين. لكن هو لم يمت عبثا. 307 00:42:32,720 --> 00:42:35,680 لقد مات من أجل هذه الشحنة. 308 00:42:36,800 --> 00:42:41,880 لأنه إذا كان السوفييت الحصول على تعزيزاتهم إنهم يدفعون الألمان إلى الخلف. 309 00:42:42,040 --> 00:42:46,480 الآن يمكننا أن نمنحهم فرصة أن النرويجية مقاتلي المقاومة لم يحصلوا أبدا. 310 00:42:46,640 --> 00:42:49,280 وبعد ذلك ستنتهي هذه الحرب. 311 00:42:49,440 --> 00:42:53,600 مساهمتنا، إيزاكسين المساهمة تصنع هذا الفارق. 312 00:42:55,400 --> 00:42:58,440 وهذه هي الطريقة التي نعود بها إلى المنزل. 313 00:43:19,400 --> 00:43:24,640 قائد المنتخب؟ هذا لا يعمل. يجب علينا جمع كل شيء المسؤولين ومناقشة. 314 00:44:02,760 --> 00:44:05,120 رسالة الطوارئ من 23. 315 00:44:22,080 --> 00:44:24,120 تم إلغاؤه. 316 00:44:29,760 --> 00:44:32,080 لا إحداثيات. 317 00:44:36,080 --> 00:44:40,520 رانهيلد، ترى ما يحدث. تسير خطة سكار بشكل خاطئ تمامًا. 318 00:44:40,680 --> 00:44:44,280 قد لا تفهم جميع قراراته. 319 00:44:44,440 --> 00:44:46,880 أنا لست وحدي في ذلك. 320 00:44:47,040 --> 00:44:52,240 وسرعان ما ينقلب الطاقم ضده. لكنه يستمع إليك. 321 00:44:55,840 --> 00:44:58,640 لقد عبر المحيط الأطلسي 15 مرة. 322 00:44:58,800 --> 00:45:01,560 إنه يكذب على الطاقم. 323 00:45:08,440 --> 00:45:12,240 لقد تلقينا عدة رسائل الطوارئ. من نصف السفن الآن. 324 00:45:12,400 --> 00:45:16,480 - هذا لا يعني أن الجميع غارقون. - لا، ولكن علينا أن نغير المسار. 325 00:45:16,640 --> 00:45:19,320 كابتن، أعتقد أننا نرى رقم 23. 326 00:45:19,480 --> 00:45:22,680 لقد تعرضت للهجوم منذ دقائق قليلة. 327 00:45:31,720 --> 00:45:37,960 ماهو الصعب جدا أن تفهمه؟ رانهيلد تتفق معي. إنه أمر ميؤوس منه تماما! 328 00:45:38,120 --> 00:45:41,960 الآن توقف أيها الجبان. لقد كنت تتذمر منذ اليوم الأول! 329 00:45:42,120 --> 00:45:44,160 أنت مرعوب! 330 00:45:44,320 --> 00:45:47,760 كنت تفكر فقط عن نفسك وليس عن هدف القافلة! 331 00:45:47,920 --> 00:45:53,800 - "استمر في المسار" هو كل ما يمكنك قوله. - كيف سارت الأمور في الماضي متى كنت كابتن؟ 332 00:45:54,880 --> 00:45:59,960 بالضبط. إذا كنت تريد إنقاذ الأرواح، ليس فقط الخاصة بك، سوف نحصل على البضائع! 333 00:46:05,480 --> 00:46:08,080 طائرة على القوس الأيمن! 334 00:46:24,880 --> 00:46:27,520 الطاقم الضروري فقط على سطح السفينة. 335 00:46:28,840 --> 00:46:30,360 الآن! 336 00:46:33,200 --> 00:46:36,000 تحت سطح السفينة. انزل! 337 00:46:37,640 --> 00:46:40,640 لارس! الحصول على الجميع تحت سطح السفينة! 338 00:46:40,800 --> 00:46:43,840 جميع الرجال تحت سطح السفينة! هيا، جميع الرجال تحت سطح السفينة! 339 00:46:46,000 --> 00:46:47,760 يتحرك! 340 00:46:49,320 --> 00:46:52,040 تعال! تحت سطح السفينة، الجميع! 341 00:46:58,880 --> 00:47:02,040 - اذهب إلى أسفل سطح السفينة! - سريع، سريع، سريع! 342 00:47:22,760 --> 00:47:25,480 الترباس! يجر! 343 00:47:43,640 --> 00:47:45,880 احتمي! 344 00:47:49,960 --> 00:47:51,680 إيفنسين! 345 00:48:22,920 --> 00:48:24,520 حافظ على الهدوء! 346 00:48:25,800 --> 00:48:29,640 ابحث عن شيء تلتصق به! هنا، عقد! 347 00:48:35,360 --> 00:48:37,320 القوس في مواجهة الطائرة. 348 00:48:39,480 --> 00:48:43,480 - آلة كاملة أمامك! - لا يمكنك أن تقصد ذلك. 349 00:48:43,640 --> 00:48:46,240 آلة كاملة أمامك! 350 00:48:46,400 --> 00:48:48,320 رفع الضغط في المرجل! 351 00:48:48,480 --> 00:48:52,640 بمجرد أن أطلق السويدي النار، الميمنة الصعبة! 352 00:48:53,520 --> 00:48:55,080 مجلة! 353 00:48:55,240 --> 00:48:57,160 سيجورد! 354 00:49:09,240 --> 00:49:12,960 - هناك حريق على سطح السفينة! - سطح السفينة على النار! 355 00:49:13,120 --> 00:49:16,560 - لارس! حريق على سطح السفينة! - البقاء هنا! 356 00:49:28,920 --> 00:49:30,400 واضح! 357 00:50:07,200 --> 00:50:09,920 - الميمنة الصعبة! - الميمنة الصعبة! 358 00:50:10,080 --> 00:50:11,960 هيا، حولنا! 359 00:50:12,120 --> 00:50:13,840 لفة أخرى. 360 00:50:14,000 --> 00:50:16,200 سيجورد! 361 00:50:16,360 --> 00:50:18,240 مجلة! 362 00:50:21,760 --> 00:50:23,000 إيفنسين؟ 363 00:50:24,440 --> 00:50:26,440 إيفينسن، اخرج من هنا! 364 00:50:28,800 --> 00:50:32,960 لفة أخرى! تعال! لذا نعم. 365 00:50:33,880 --> 00:50:35,840 سيجورد! 366 00:50:46,280 --> 00:50:48,040 يا. يا! 367 00:50:48,200 --> 00:50:51,400 يا! إيفنسين. علينا النزول! 368 00:50:52,520 --> 00:50:56,520 لقد عاد! سريع، سريع، سريع، سريع! 369 00:50:58,760 --> 00:51:01,200 بطة! بطة! 370 00:51:02,160 --> 00:51:03,560 تعال. 371 00:51:04,880 --> 00:51:06,720 مجلة! 372 00:51:09,120 --> 00:51:10,960 تعال! 373 00:51:11,120 --> 00:51:13,720 تعال! إيفنسين! 374 00:51:26,920 --> 00:51:28,440 واضح! 375 00:51:33,760 --> 00:51:35,440 بطة، بطة، بطة! 376 00:51:54,960 --> 00:51:56,880 تعال! 377 00:52:03,160 --> 00:52:05,240 اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب! 378 00:52:08,960 --> 00:52:11,160 تم ضرب الجسر! 379 00:52:31,840 --> 00:52:34,680 أنزله إلى غرفة الطعام. - ابقى في المسار. 380 00:52:37,480 --> 00:52:39,920 أين هذا بحق الجحيم؟ 381 00:52:49,440 --> 00:52:52,880 - يأتون. من الصعب الميناء! - من الصعب الميناء! 382 00:53:01,520 --> 00:53:04,120 علينا أن نخرج الشظية. 383 00:53:16,840 --> 00:53:18,880 اقطعه. 384 00:53:20,320 --> 00:53:22,760 يمكنك الحصول على المورفين الآن. 385 00:53:29,160 --> 00:53:32,160 تمام. ابقها مفتوحة. 386 00:53:32,320 --> 00:53:33,880 أنا... 387 00:53:36,360 --> 00:53:38,960 حسنًا، لارس. امسكتك. 388 00:53:43,200 --> 00:53:46,840 توجيه القوس نحو الطائرة. اتجه نحو اليمين. 389 00:53:47,920 --> 00:53:50,640 انتصب. صحيح صحيح. 390 00:54:14,040 --> 00:54:15,920 عمل جيد. 391 00:54:26,720 --> 00:54:28,160 هنا. 392 00:54:41,440 --> 00:54:44,840 - جيد جدًا. - مقص. قطع هناك. 393 00:54:47,600 --> 00:54:50,400 عمل جيد. ينام الآن. 394 00:54:53,800 --> 00:54:55,400 واضح! 395 00:54:57,320 --> 00:54:59,120 جيد اذا! 396 00:55:00,080 --> 00:55:01,440 عقد، عقد. 397 00:55:15,880 --> 00:55:17,520 أطلق النار! 398 00:55:17,680 --> 00:55:19,360 أطلق النار! 399 00:55:44,520 --> 00:55:47,320 - أخذناها. - اضربها؟ 400 00:55:48,840 --> 00:55:50,880 حصلنا عليه. 401 00:56:00,400 --> 00:56:02,080 هل هذا جيد؟ 402 00:56:03,680 --> 00:56:04,920 نعم. 403 00:56:28,120 --> 00:56:29,760 إيفنسين؟ 404 00:57:01,840 --> 00:57:03,920 هل سينجح؟ 405 00:57:05,560 --> 00:57:09,360 ذلك يعتمد على ما إذا كان أصيب بنزيف داخلي. 406 00:57:09,520 --> 00:57:14,600 - ما هي مدة مفعول المورفين؟ - لا أعرف. بضع ساعات أخرى. 407 00:57:21,920 --> 00:57:25,200 - هل لدينا المزيد؟ - نعم. 408 00:57:30,280 --> 00:57:34,160 يجب أن أنتظر حتى يستيقظ، حتى أتمكن من تقييم حالته. 409 00:57:36,040 --> 00:57:39,600 طالما أنه فاقد للوعي أنا أتخذ القرارات. 410 00:57:39,760 --> 00:57:43,680 - ماذا تقصد؟ - يمكننا إنقاذ الطاقم بأكمله. 411 00:57:43,840 --> 00:57:48,240 - يمكننا العودة إلى أيسلندا. - سيتم القبض عليك. 412 00:57:48,400 --> 00:57:52,080 - أتحمل المسؤولية كاملة. - أنا لا أوافق على هذا! 413 00:57:53,000 --> 00:57:55,200 - لا؟ - لا. 414 00:57:55,360 --> 00:57:58,840 أحتاجك على الجسر. أحتاجك على الجسر! 415 00:57:59,000 --> 00:58:03,040 - انسى ذلك! لا تستطيع تسمع ما أقول؟ - الجسر! الآن. 416 00:58:16,840 --> 00:58:19,680 لن نحصل على هذه الفرصة مرة أخرى. 417 00:58:22,920 --> 00:58:24,560 لو سمحت. 418 00:58:27,160 --> 00:58:30,120 أنا لا أعطي تلك اللقطة. 419 01:00:41,360 --> 01:00:46,200 أنت! لقد قلت بوضوح أن لا يمكن للمحرك أن يعمل بكامل طاقته. 420 01:00:46,360 --> 01:00:49,000 أصيب الكابتن أثناء الهجوم. 421 01:00:53,880 --> 01:00:56,920 - هل ينجو؟ - نعم، نعتقد ذلك. 422 01:00:58,360 --> 01:01:02,600 لكنه لن يقف على قدميه لفترة من الوقت. أنا المسؤول في الوقت الحاضر. 423 01:01:02,760 --> 01:01:05,480 - علينا أن نبدأ المحرك. - المحرك ميت. 424 01:01:05,640 --> 01:01:10,840 نحن يسرب البخار، الضغط منخفض جدًا، عمود المروحة على وشك الفشل. 425 01:01:11,000 --> 01:01:16,640 تعمل السرعة البطيئة. مع توقف كامل لمدة نصف يوم، يمكننا إصلاح القرف. 426 01:01:37,480 --> 01:01:40,640 لماذا لا يعمل المحرك؟ 427 01:01:40,800 --> 01:01:44,800 يجب إصلاحه. الرئيس يحتاج إلى نصف يوم. 428 01:01:45,920 --> 01:01:48,120 نصف يوم؟ 429 01:01:49,920 --> 01:01:54,360 ومازلت أتلقى رسائل الطوارئ. لا أعرف كم بقي منهم. 430 01:01:54,520 --> 01:01:58,600 ونحن في طريقنا للكذب مثل الهدف؟ لمدة نصف يوم؟ 431 01:01:58,760 --> 01:02:02,120 يمكننا أن نذهب ببطء السرعة لبضعة أميال أخرى. 432 01:02:03,800 --> 01:02:08,760 - ما هي خطتك إذن؟ - أنا...لا أعرف. 433 01:02:08,920 --> 01:02:11,600 - أنت لا تعرف؟ - لا لا أعرف. 434 01:02:20,520 --> 01:02:24,320 أحتاج أن نبقى معًا الآن. 435 01:03:39,280 --> 01:03:42,360 أعطني كل ما لديك بينما تستطيع. 436 01:03:48,080 --> 01:03:50,800 نحن نغير المسار. 340 درجة. 437 01:03:51,840 --> 01:03:53,840 340 درجة. 438 01:04:19,800 --> 01:04:22,120 لقد فقدنا إيفينسين. 439 01:04:24,920 --> 01:04:27,480 الكابتن أصيب بجروح بالغة. 440 01:04:30,920 --> 01:04:33,560 المحرك يدخن. 441 01:04:33,720 --> 01:04:37,720 لدينا أضرار واسعة النطاق إلى البدن والسطح. 442 01:04:41,720 --> 01:04:46,240 وأنا أعلم أن هذا ليس ما كنت بحاجة لسماع الآن. 443 01:04:49,800 --> 01:04:52,400 لا تضيع كل أمل. 444 01:04:52,560 --> 01:04:55,280 ليس. لدينا الآن حدد مسارك شمالًا. 445 01:04:56,000 --> 01:04:59,440 هناك نحن وراء نطاق الطائرات الألمانية. 446 01:04:59,600 --> 01:05:03,240 الجليد المنجرف سميك جدًا لدرجة أنه الغواصات عديمة الفائدة. 447 01:05:03,400 --> 01:05:07,920 وهذا يمنحنا الوقت ل إجراء الإصلاحات اللازمة. 448 01:05:10,120 --> 01:05:13,040 حتى نتمكن من البقاء واقفا على قدميه. 449 01:05:14,120 --> 01:05:20,360 يا يسوع، اجعلني ساكنًا، ساكنًا 450 01:05:22,640 --> 01:05:29,480 دعني أرتاح في راحتك 451 01:05:29,640 --> 01:05:34,320 ليس لديك للقيام بذلك بالنسبة لي. افعلوا ذلك لبعضكم البعض. 452 01:05:35,920 --> 01:05:39,640 وبالنسبة لأولئك الذين هم ينتظرنا في المنزل. 453 01:05:41,360 --> 01:05:47,640 عندما يريد الشيطان أن يضللني 454 01:05:50,000 --> 01:05:58,040 دعني أسمع صوتك فقط 455 01:06:35,920 --> 01:06:39,840 شرطة واحدة لكل منهما أسقطت الطائرة. اضرب بذراعك. 456 01:06:40,000 --> 01:06:42,760 أنا لم أسقط أي طائرات. 457 01:06:42,920 --> 01:06:47,880 وهذا ينطبق على كل من الرماة والرافعات. لقد تعلمت ذلك في مدرسة الرماية. 458 01:06:54,040 --> 01:06:59,080 لقد تم إطلاق النار علينا للتو من قبل اثنين الطائرات الألمانية وكادت تنفجر. 459 01:06:59,240 --> 01:07:02,640 هذه إبرة صغيرة. بالحبر. 460 01:07:04,360 --> 01:07:06,200 ما زال. 461 01:07:10,400 --> 01:07:12,400 تسير الأمور بشكل جيد؟ 462 01:07:13,480 --> 01:07:16,800 أمي ستقتلني إذا رأت هذا. 463 01:07:16,960 --> 01:07:19,880 سوف تغفر لك، كما ترى. 464 01:07:21,440 --> 01:07:23,360 الخاص بي أولا... 465 01:07:23,520 --> 01:07:27,600 ... فعلت ذلك عند فنان وشم في هاليفاكس، كندا. 466 01:07:27,760 --> 01:07:29,960 لقد كان القرف. 467 01:07:30,120 --> 01:07:33,560 كنت هناك. لذلك اعتقدت أن... 468 01:07:33,720 --> 01:07:37,960 ...لا، ماذا بحق الجحيم. ربما أفعل ذلك بنفسي أيضًا. 469 01:07:42,360 --> 01:07:46,160 الآن ليس هناك شك في أنك لقد التقيت بالعدو على أي حال. 470 01:07:57,240 --> 01:08:00,520 - من أجل إيفنسين. - وإيزاكسين. 471 01:08:02,040 --> 01:08:03,880 وأولوف. 472 01:08:11,720 --> 01:08:16,240 - من كان أولوف؟ - اللي كان شغلك قبلك . 473 01:08:18,960 --> 01:08:20,960 أخي. 474 01:08:42,880 --> 01:08:45,520 نعم...تسع شرطات. 475 01:08:49,360 --> 01:08:54,560 مهما حدث، سيكون لدي واحدة أخرى قبل أن ينتهي هذا القرف. 476 01:08:56,240 --> 01:08:58,360 هذا هو الحال. 477 01:09:51,360 --> 01:09:53,760 الجليد سميك جدًا. 478 01:10:13,880 --> 01:10:18,320 لقد تم تجميده بالكامل. لا يمكن الشحن ولو مرة واحدة. 479 01:10:18,480 --> 01:10:22,000 لا يهم. ما زلنا بعيدين بما فيه الكفاية شمالاً الآن. 480 01:10:41,880 --> 01:10:44,680 كم من الوقت تحتاج؟ 481 01:10:46,480 --> 01:10:50,680 لا، لا أعرف. يستغرق الوقت الذي يستغرقه. 482 01:10:51,760 --> 01:10:55,840 وفي هذه الأثناء، ليس لدينا سوى القليل من الدفء في جباهنا. 483 01:10:56,000 --> 01:11:00,840 ربما ينبغي أن توفر الحرارة إلى السفينة بلا دخان الخروج من القمع. 484 01:11:05,280 --> 01:11:06,840 مورك! 485 01:11:11,800 --> 01:11:16,600 أردت فقط أن تعرف أنني لديك اتفاق مع الكابتن. 486 01:11:16,760 --> 01:11:21,960 ووعد أن الطبيب سوف يدعوني مريضا في أقرب وقت وصلنا إلى مورمانسك. 487 01:11:24,440 --> 01:11:25,880 لا. 488 01:11:26,920 --> 01:11:30,440 لم أصدق كل ما قاله. 489 01:11:50,680 --> 01:11:54,080 قد يبدو أن هذا يعمل. 490 01:11:54,240 --> 01:11:58,480 إذا حصل الرئيس على المحرك تم إصلاحه ويحصل الطاقم على قسط من الراحة، 491 01:11:58,640 --> 01:12:02,280 يمكننا تقريب الرأس الشمالي دون أن يتم اكتشافها. 492 01:12:02,440 --> 01:12:05,440 وإلى الجنوب وصلنا الدعم من الروس. 493 01:12:05,600 --> 01:12:09,680 - لن أعتمد على ذلك. - لماذا تقول هذا؟ 494 01:12:13,480 --> 01:12:17,480 لقد انتظرت المساعدة من الروس من قبل. 495 01:12:17,640 --> 01:12:20,440 في قارب نجاة مع 15 آخرين. 496 01:12:21,400 --> 01:12:24,440 كنا قريبين جدًا من مورمانسك أننا... 497 01:12:25,560 --> 01:12:28,200 كنا نظن أن المساعدة سوف تأتي في أي لحظة. 498 01:12:28,360 --> 01:12:31,960 تجمد نصفنا حتى الموت الليلة الأولى. 499 01:12:32,120 --> 01:12:37,040 اثنان منهم عالقون في قارب النجاة ولم أستطع أن يميل في البحر. 500 01:12:37,200 --> 01:12:41,560 في اليوم التالي مرت ثلاث سفن. لم يلتقطنا أحد. 501 01:12:42,960 --> 01:12:46,800 على السفينة الأخيرة هم فقط وقفت على سطح السفينة ولوح. 502 01:12:46,960 --> 01:12:49,120 كنا... 503 01:12:49,280 --> 01:12:52,040 ...أربعة رجال نجوا. 504 01:12:54,960 --> 01:12:57,560 لن تكون هناك مساعدة. 505 01:13:00,080 --> 01:13:02,600 نحن لوحدنا. 506 01:13:10,800 --> 01:13:13,680 قد يكون ذلك ميزة الآن. 507 01:13:15,360 --> 01:13:19,680 إنهم لا يتوقعون سفينة وحيدة بعد عدة أيام من الآخرين. 508 01:14:51,520 --> 01:14:55,280 لقد اختفى سكار. أنا أنظر إلى الأسفل هنا، أنت اصعد. 509 01:15:56,520 --> 01:15:58,040 سكار؟ 510 01:16:54,120 --> 01:16:56,280 كيف حالك؟ 511 01:17:02,880 --> 01:17:06,080 تتذكر اللقاء، أليس كذلك؟ 512 01:17:06,240 --> 01:17:09,520 أتذكر أنه كان هناك ضجة في غرفة الطعام. 513 01:17:09,680 --> 01:17:12,280 وأنني مسلحة نفسي. 514 01:17:12,440 --> 01:17:16,000 ثم أستيقظ مغلقا في مقصورتي بدون سلاح. 515 01:17:16,160 --> 01:17:19,480 نعم، لقد قفلته في خزانتك. 516 01:17:19,640 --> 01:17:24,320 لم أكن أريد طاقم لإزعاجك ، لذلك أغلقت بابك. 517 01:17:33,920 --> 01:17:36,840 أطلق السويدي النار أسفل الطائرة. 518 01:17:38,600 --> 01:17:41,920 وبعد ذلك عانينا أضرار جسيمة للسفينة. 519 01:17:42,080 --> 01:17:47,400 - وفقدنا بحاراً. - إيفنسين؟ رأيت ذلك. 520 01:17:54,960 --> 01:17:57,480 من المستغرب أن ننظر. 521 01:17:57,640 --> 01:18:00,480 الأبيض بقدر ما يمكن للعين أن ترى. 522 01:18:00,640 --> 01:18:03,600 يبدو أننا انحرفنا عن المسار بشدة. 523 01:18:03,760 --> 01:18:07,120 نعم، نحن موجودون بين سبيتسبيرجين وهوبن. 524 01:18:07,280 --> 01:18:10,280 لإصلاح الجهاز في السلام. 525 01:18:10,440 --> 01:18:12,840 كان لدينا توقف كامل. 526 01:18:22,600 --> 01:18:24,240 مورك? 527 01:18:24,400 --> 01:18:26,400 مورك? لقد اكتشفت خطة. 528 01:18:48,920 --> 01:18:51,640 لدينا خطة حول القوس الأيمن. 529 01:18:51,800 --> 01:18:55,320 انه بعيد جدا. إنه مستحيل لمعرفة أي دورة. 530 01:18:55,480 --> 01:18:58,720 ليس من المؤكد ذلك سوف يجدوننا. 531 01:18:58,880 --> 01:19:03,240 شرق سبيتسبيرجين جيد وحقا ضمن النطاق من الطائرات الألمانية. 532 01:19:03,400 --> 01:19:08,080 بماذا كنت تفكر؟ انهم سياتون. 533 01:19:11,680 --> 01:19:14,520 اجعل السويدي يدير المدفع. 534 01:19:14,680 --> 01:19:17,680 - انه مجمد. - هاه؟ 535 01:19:28,800 --> 01:19:32,120 لدينا ثلاثة Bofors مدافع في البضائع. 536 01:19:46,880 --> 01:19:52,960 - هل يمكنك استخدامه؟ - البوفورات 40 ملم L/60. السويدية. 537 01:19:54,200 --> 01:19:57,360 من قال أن السويد تفعل ذلك؟ لا تساهم في الحرب؟ 538 01:19:57,520 --> 01:20:01,000 بدون رافعة، لا يمكننا الحصول عليه على سطح السفينة. 539 01:20:01,160 --> 01:20:04,240 يجب أن يكون من خلال فتحة الشحن. 540 01:20:12,960 --> 01:20:17,320 لا أستطيع رؤية الطائرة الآن. لكن الغيوم تختفي. 541 01:20:19,200 --> 01:20:22,320 نحن مرئيون للغاية. سوف يرونا. 542 01:20:27,600 --> 01:20:29,760 - رانهيلد. - نعم؟ 543 01:20:29,920 --> 01:20:34,600 ما هو لون السفينة قبل أن يتم طلاؤها باللون الرمادي؟ 544 01:20:48,120 --> 01:20:50,160 ضع قدمك في الأسفل. 545 01:21:00,640 --> 01:21:04,320 لقد وجدت ذلك! الطلاء الأبيض، كل ذلك. 546 01:21:07,000 --> 01:21:11,960 قائد المنتخب. لدينا الأبيض الطلاء في البضائع. هل يمكننا استخدامه على البدن؟ 547 01:21:12,120 --> 01:21:15,600 إذا أصبحنا واحدا مع الجليد، سنصبح أكثر صعوبة في الرؤية. 548 01:21:19,960 --> 01:21:24,080 إذا كان هذا هو ما تحتاجه لتهدئة أعصابك، بالتأكيد. 549 01:21:36,640 --> 01:21:39,080 خذ كل ما تجده. 550 01:22:25,680 --> 01:22:30,120 حصلنا على فرصة. يجب على الطائرة تطير فوقنا مباشرة. 551 01:22:30,280 --> 01:22:32,640 سنكون جاهزين عندما يتعلق الأمر. 552 01:22:32,800 --> 01:22:38,440 لارس! انتبه واسمحوا لي معرفة ما إذا كانت الطائرة تتجه نحونا. 553 01:23:15,680 --> 01:23:18,200 أرى يونكرز 88! 554 01:23:18,360 --> 01:23:20,360 على بعد حوالي خمسة أميال! 555 01:23:36,200 --> 01:23:38,400 إنها قادمة إلينا! 556 01:23:43,200 --> 01:23:44,920 أربعة أميال الآن! 557 01:23:46,480 --> 01:23:49,120 إذا كانت لديك الفرصة، يمكنك إطلاق النار. 558 01:23:52,480 --> 01:23:57,040 إنهم يأتون من الجنوب الشرقي! يجب عليك تشغيل المدفع 30 درجة إلى الميناء! 559 01:23:57,200 --> 01:23:59,120 سيجورد. 560 01:24:04,800 --> 01:24:06,520 قف! 561 01:24:12,240 --> 01:24:17,240 إذا رآنا يونكرسن، بالتأكيد يجب أن يكون لديهم أبلغ الخطط الأخرى؟ 562 01:24:18,920 --> 01:24:21,120 ليس من المؤكد. 563 01:24:21,280 --> 01:24:23,960 هل هذا صحيح؟ رانهيلد؟ 564 01:24:25,440 --> 01:24:28,840 بالتأكيد كان لدى الألمان أرسل موقفنا؟ 565 01:24:31,080 --> 01:24:34,080 لارس! هناك المزيد من الطائرات توجهت في طريقنا؟ 566 01:24:34,240 --> 01:24:38,080 لا! الآن هم قادمون إلينا مباشرة! 567 01:24:38,240 --> 01:24:40,960 إستعد! يتحرك. 568 01:24:41,120 --> 01:24:42,680 يتحرك! 569 01:24:44,440 --> 01:24:49,000 - لارس! لا يوجد حتى الآن خطط أخرى؟ - لا، إنه جونكرسين فقط. 570 01:24:49,160 --> 01:24:51,760 ثلاثة أميال الآن! إستعد! 571 01:24:51,920 --> 01:24:55,480 لم يتم اكتشافنا. نحن مموهون في الجليد. لا تطلقوا النار! 572 01:24:55,640 --> 01:24:58,440 تفكير حكيم. إنهم يتجهون نحونا مباشرة 573 01:24:58,600 --> 01:25:03,040 كابتن، أعتقد أنه على حق. لقد كان هناك المزيد من الخطط. 574 01:25:07,520 --> 01:25:12,400 وإذا أخطأنا نكشف عن موقفنا. إذا ضربنا، نكشف ذلك أيضًا. 575 01:25:12,560 --> 01:25:15,000 ما هو أنت لا تفهم؟ 576 01:25:15,160 --> 01:25:19,720 - إذا أسقطوا قنبلة، فإننا انتهينا! - لكنهم لم يكتشفونا بعد! 577 01:25:19,880 --> 01:25:23,920 - لا تطلق النار. - اسكت! أنت ليس المسؤول هنا! 578 01:25:25,800 --> 01:25:28,200 تقترب، 900 متر! 579 01:25:28,360 --> 01:25:31,520 بمجرد أن يكون لديك الطائرة في الأفق، يوهان، تضغط على الزر. 580 01:25:36,280 --> 01:25:39,280 إذا أطلقت النار الآن، فقد انتهينا. 581 01:25:39,440 --> 01:25:42,040 أطلق النار عندما تتاح لك الفرصة. 582 01:25:42,920 --> 01:25:48,000 الشيء هو أن نعرف متى تفعل ذلك يا لارس! عند إشارتك! 583 01:25:48,600 --> 01:25:50,240 مستعد! 584 01:25:50,400 --> 01:25:52,600 500 متر! 585 01:25:59,200 --> 01:26:00,800 300 متر! 586 01:26:07,520 --> 01:26:08,760 ثلاثة! 587 01:26:11,600 --> 01:26:12,800 اثنين! 588 01:26:14,120 --> 01:26:16,680 أعتقد أنك يجب أن تنتظر. 589 01:26:16,840 --> 01:26:18,600 واحد! 590 01:26:20,640 --> 01:26:22,720 - الآن! - أطلق النار! 591 01:27:55,680 --> 01:27:57,760 ما هي الحالة؟ 592 01:27:59,240 --> 01:28:03,720 المحرك جاهز. ينبغي أن تكون قادرة على الجري بكامل طاقتها الآن. 593 01:28:07,400 --> 01:28:09,320 جيد. 594 01:28:11,400 --> 01:28:13,600 عمل جيد. 595 01:28:35,400 --> 01:28:37,160 حسنًا. 596 01:28:50,560 --> 01:28:52,440 كيف هذا؟ 597 01:28:52,600 --> 01:28:54,800 نعم، انه جيد. 598 01:28:59,600 --> 01:29:01,760 المحرك جاهز. 599 01:29:05,400 --> 01:29:07,880 هل تريد بعض الراحة؟ 600 01:29:08,040 --> 01:29:11,960 لا، يؤلمني أقل عندما أجلس. 601 01:29:15,400 --> 01:29:18,560 منذ متى وأنت تم الخروج الآن؟ 602 01:29:21,000 --> 01:29:23,840 سنتين وثلاثة أشهر. 603 01:29:27,320 --> 01:29:30,680 وقت طويل ليكون بعيدا من الاطفال. 604 01:29:30,840 --> 01:29:34,720 لست متأكدا من أنك سوف تتعرف لهم عندما تصل إلى المنزل. 605 01:29:37,960 --> 01:29:41,040 لست متأكدا من ذلك تعرف علي أيضًا. 606 01:29:49,000 --> 01:29:50,840 كم عمرك؟ 607 01:29:53,800 --> 01:29:56,000 لا، إنهم ليسوا أطفالي. 608 01:30:02,280 --> 01:30:06,280 ألا تتعرف على الرجل الصغير في أقصى اليمين؟ 609 01:30:06,440 --> 01:30:08,240 هذا أنا. 610 01:30:09,920 --> 01:30:12,080 دار الأيتام. 611 01:30:15,400 --> 01:30:19,120 عائلتي في الصورة في الأعلى هناك. 612 01:30:20,480 --> 01:30:22,960 لقد وجدته بين البحارة. 613 01:30:35,920 --> 01:30:39,800 هناك شيء واحد يجب عليك تعرف على المورفين.. 614 01:30:39,960 --> 01:30:44,480 إنه يعمل بشكل مباشر أيضًا تحت الجلد أو في العضلات. 615 01:30:44,640 --> 01:30:48,720 لذلك لا فائدة من وضعه في منتصف الشريان السباتي. 616 01:30:53,400 --> 01:30:55,080 نعم. 617 01:30:57,440 --> 01:30:59,080 أنا... 618 01:31:00,880 --> 01:31:04,000 كنت سأفعل نفس الشيء مرة أخرى. 619 01:31:16,920 --> 01:31:19,600 لقد اعتقدت دائما أن… 620 01:31:19,760 --> 01:31:23,760 ...على السفينة، يجب أن يكون شخص يقرر. 621 01:31:23,920 --> 01:31:26,720 وإلا ستكون هناك فوضى. 622 01:31:29,920 --> 01:31:33,000 الآن لست متأكدا بعد الآن. 623 01:31:39,560 --> 01:31:42,480 - لا، أنا ذاهب إلى...سأرتاح. - نعم. 624 01:31:43,400 --> 01:31:45,800 تحتاج مساعدة؟ 625 01:31:45,960 --> 01:31:48,280 رقم اذهب الآن. 626 01:31:48,440 --> 01:31:51,120 لديك الجسر يا مورك. 627 01:31:56,440 --> 01:31:57,880 نعم. 628 01:32:36,920 --> 01:32:40,000 لا يوجد حتى الآن رسائل الطوارئ؟ 629 01:32:41,840 --> 01:32:44,760 لا توجد خطط سواء. 630 01:32:44,920 --> 01:32:48,120 ليس من الضروري أن يعني أننا... 631 01:32:49,760 --> 01:32:51,280 نعم. 632 01:32:53,040 --> 01:32:57,400 أشكركم على دعم لي. 633 01:32:57,560 --> 01:33:02,280 لم أدعمك. لقد قلت ما أعتقد أنه صحيح. 634 01:33:06,560 --> 01:33:09,520 - نعم... - ماذا عنه؟ 635 01:33:35,040 --> 01:33:39,920 سارت القافلة السابقة هكذا بالقرب من الساحل الذي أستطيع لقد جذفوا إلى المنزل في قارب. 636 01:33:42,960 --> 01:33:45,480 متى كنت في المنزل آخر مرة؟ 637 01:33:45,640 --> 01:33:49,920 منذ أربع سنوات. أغسطس '38. 638 01:34:06,560 --> 01:34:08,600 ماذا تعتقد؟ 639 01:34:08,760 --> 01:34:10,640 أيسلندا؟ 640 01:34:15,680 --> 01:34:19,360 لا، لقد قلت ذلك بنفسك. 641 01:34:21,480 --> 01:34:26,040 لا أحد يتوقع سفينة وحيدة بعد عدة أيام من الآخرين. 642 01:34:57,640 --> 01:35:00,400 أعطني نصف سرعة المؤخرة. 643 01:37:36,280 --> 01:37:41,000 خلال الحرب، ما مجموعه 78 القطب الشمالي ذهبت القوافل إلى الاتحاد السوفيتي. 644 01:37:41,160 --> 01:37:45,720 أربعة ملايين طن من الذخائر تم شحنها على هذا الطريق. 645 01:37:48,920 --> 01:37:53,320 مرة واحدة فقط تفرقت السفن بالخروج وانسحاب المرافقة. 646 01:37:53,480 --> 01:37:58,080 ويخشى البريطانيون أن الألمان وكانت أكبر سفينة حربية في طريقها. 647 01:37:58,240 --> 01:38:02,080 اتضح أنه على أساس على المخابرات الكاذبة. 648 01:38:02,240 --> 01:38:05,280 السفينة الحربية الألمانية لم يغادر المضايق أبدًا. 649 01:38:05,440 --> 01:38:10,200 قرار تفريق القافلة تعتبر واحدة من أكبر حسابات خاطئة للحرب 650 01:38:10,360 --> 01:38:14,200 إجمالي 35 سفينة شاركت في القافلة. وصل أحد عشر فقط. 651 01:38:16,680 --> 01:38:21,720 خطوط الإمداد إلى مورمانسك و قلبت أرخانجيلسك حظوظ الحرب. 652 01:38:21,880 --> 01:38:26,160 في شتاء عام 1943، انتصار الجنود السوفييت في معركة ستالينجراد 653 01:38:26,320 --> 01:38:28,360 وتتحول الحرب. 654 01:38:29,880 --> 01:38:33,400 خدم أكثر من 30.000 نرويجي في البحرية التجارية النرويجية 655 01:38:33,560 --> 01:38:36,680 تحت واجب في جميع البحار العالم أثناء الحرب. 656 01:38:36,840 --> 01:38:39,480 ما يقرب من 4000 منهم لم يأت إلى المنزل قط. 657 01:38:39,640 --> 01:38:42,920 تم احتساب البحارة المدنيين مساهمة النرويج الأكثر أهمية 658 01:38:43,080 --> 01:38:45,400 إلى انتصار الحلفاء. 66192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.