Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,470 --> 00:00:04,326
Come here!
2
00:00:04,326 --> 00:00:06,193
[Episode 14]
3
00:00:07,765 --> 00:00:09,265
Kwangtaek!
4
00:00:31,390 --> 00:00:36,349
Do you want to live? Then move.
5
00:00:36,349 --> 00:00:42,557
Even though your spirit died,
your body is still alive.
6
00:00:42,557 --> 00:00:44,765
Get up!
7
00:00:57,349 --> 00:00:59,140
Get up.
8
00:01:29,099 --> 00:01:31,974
Is he going to continue beating him up?
9
00:01:31,974 --> 00:01:35,599
At this rate, Dongsoo will die!
10
00:01:35,599 --> 00:01:38,474
My poor Dongsoo!
11
00:01:38,474 --> 00:01:40,474
Your Dongsoo?
12
00:01:40,474 --> 00:01:43,099
- What?
- That is...
13
00:01:44,557 --> 00:01:46,390
Nothing!
14
00:02:05,015 --> 00:02:08,515
Are you my mom?
15
00:02:13,849 --> 00:02:17,515
You’re my mom, aren’t you?
16
00:02:30,474 --> 00:02:34,182
- What brings you here today?
- Jinjoo...
17
00:02:37,265 --> 00:02:40,140
I’m here to see my daughter.
18
00:02:53,140 --> 00:02:56,806
How long are you going
to sit here like this?
19
00:02:59,349 --> 00:03:01,974
Get up!
20
00:03:42,015 --> 00:03:45,807
Gaok, what brings you here?
If you’re here to see Kwangtaek...
21
00:03:45,807 --> 00:03:49,349
Where is the girl named Jinjoo?
22
00:03:49,349 --> 00:03:53,057
Jinjoo? Why are you looking for Jinjoo?
23
00:04:30,015 --> 00:04:35,724
Hold the stick. Hold it!
24
00:04:38,099 --> 00:04:43,515
That’s enough! Please stop it!
25
00:04:47,765 --> 00:04:53,390
I can’t stand to see this anymore.
I really can’t...
26
00:04:58,974 --> 00:05:06,432
Look at his eyes. They're still alive!
27
00:05:06,432 --> 00:05:08,015
How can you be so sure?
28
00:05:08,015 --> 00:05:12,682
It’s not that he’s out of his mind.
29
00:05:12,682 --> 00:05:15,265
He only wants to forget everything.
30
00:05:19,849 --> 00:05:24,849
Baek Dongsoo, get up! I said get up!
31
00:05:30,765 --> 00:05:33,057
What do you plan to do?
32
00:05:33,057 --> 00:05:35,640
Didn’t you say he’s still alive?
33
00:05:35,640 --> 00:05:40,474
I’ll bring him back to normal,
like he was before.
34
00:05:40,474 --> 00:05:42,806
Hey, Yang Chorip!
35
00:05:44,182 --> 00:05:46,224
Follow me.
36
00:06:00,265 --> 00:06:03,265
Jinjoo, where on earth are you going?
37
00:06:03,265 --> 00:06:07,515
If you plan to cause trouble, please don’t.
38
00:06:07,515 --> 00:06:09,890
Be quiet and just follow me.
39
00:06:12,140 --> 00:06:16,640
Dongsoo... Hey, Jinjoo...
40
00:06:16,640 --> 00:06:18,640
Hurry up!
41
00:06:45,265 --> 00:06:47,640
I’ll bring him back to normal.
42
00:06:47,640 --> 00:06:51,849
Jinjoo, what are you going to do?
43
00:06:51,849 --> 00:06:54,015
You, go outside and keep watch!
44
00:06:54,015 --> 00:06:56,724
What? Keep watch?
45
00:06:56,724 --> 00:07:02,932
I said to go outside!
No one can come in here, okay?
46
00:07:06,806 --> 00:07:08,682
Okay...
47
00:07:28,557 --> 00:07:30,474
Do you remember?
48
00:07:30,474 --> 00:07:38,890
When we were kids,
you saved me from the fire.
49
00:07:40,974 --> 00:07:44,890
Do you see this?
50
00:07:44,890 --> 00:07:51,849
If part of you is still there, save me again.
51
00:07:52,390 --> 00:07:57,390
I'm not worried...
Because I trust you.
52
00:07:57,390 --> 00:08:02,057
You’re Baek Dongsoo!
53
00:08:02,057 --> 00:08:09,140
You’re the one who'll become
the best warrior in Joseon, right?
54
00:08:22,224 --> 00:08:25,682
Until you come back to yourself again,
we can’t leave here.
55
00:08:25,682 --> 00:08:36,599
So you have to come back before it's too late.
56
00:08:43,806 --> 00:08:49,099
Dongsoo, Dongsoo!
57
00:08:53,849 --> 00:08:59,557
Jinjoo, what’s wrong with you?
Are you really trying to kill yourself?
58
00:08:59,557 --> 00:09:01,474
Hey, Hwang Jinjoo!
59
00:09:01,474 --> 00:09:03,640
What’s going on?
60
00:09:06,057 --> 00:09:09,057
Jinjoo and Dongsoo are in there.
61
00:09:17,474 --> 00:09:22,057
Leave them. Trust them and wait.
62
00:09:22,057 --> 00:09:25,432
That’s the best you can do for them.
63
00:09:33,557 --> 00:09:35,557
Dongsoo!
64
00:09:36,349 --> 00:09:40,640
Don’t stop me. Our Dongsoo will die!
65
00:10:27,890 --> 00:10:29,557
Get back!
66
00:10:29,557 --> 00:10:32,432
Step aside! Dongsoo will die!
67
00:10:32,432 --> 00:10:34,015
Didn’t I tell you to trust and wait?
68
00:10:34,015 --> 00:10:36,140
Step aside.
69
00:10:39,640 --> 00:10:42,557
What brings you here?
70
00:10:44,682 --> 00:10:51,182
Step aside. You won’t be able to stop me.
71
00:11:01,682 --> 00:11:05,015
Do you mean?
72
00:11:05,015 --> 00:11:13,724
Yes, that child is my daughter.
73
00:11:29,307 --> 00:11:31,349
Dongsoo!
74
00:11:42,265 --> 00:11:48,099
Jinjoo, are you an idiot?
75
00:12:08,682 --> 00:12:13,682
Dongsoo, hey, Baek Dongsoo!
76
00:12:13,682 --> 00:12:15,599
What happened to him?
77
00:12:22,099 --> 00:12:26,390
Dongsoo, are you okay?
78
00:12:26,390 --> 00:12:28,182
Are you okay?
79
00:12:42,307 --> 00:12:45,932
That woman came, didn't she?
80
00:12:45,932 --> 00:12:50,307
What? Yeah.
81
00:12:54,806 --> 00:12:59,515
I thought I'd never see you again.
82
00:12:59,515 --> 00:13:07,974
I’m afraid our fate hasn’t ended yet.
83
00:13:07,974 --> 00:13:15,224
By chance, is that child’s father?
84
00:13:15,224 --> 00:13:17,474
No.
85
00:13:31,015 --> 00:13:33,265
Then who?
86
00:13:39,099 --> 00:13:44,806
So you ended up choosing Kwangtaek...
87
00:13:56,349 --> 00:14:06,140
He and you will have to kill each other.
You will regret it.
88
00:14:08,140 --> 00:14:10,182
Call Woon.
89
00:14:22,599 --> 00:14:24,682
Step aside.
90
00:14:24,682 --> 00:14:29,390
I’ll kill him first and then I’ll kill you too.
91
00:14:29,390 --> 00:14:31,474
Let go of her.
92
00:15:03,765 --> 00:15:09,057
What will this change anyhow?
93
00:15:28,640 --> 00:15:31,015
Just forget it now.
94
00:15:49,140 --> 00:15:52,640
Are you going to starve yourself to death?
95
00:16:01,599 --> 00:16:02,640
What are you doing?
96
00:16:02,640 --> 00:16:07,599
Why don’t you just kill me instead?
97
00:16:07,599 --> 00:16:10,890
I’ll purge my crimes with my life.
98
00:16:10,890 --> 00:16:17,474
If you stop eating,
you may go to His Excellency.
99
00:16:17,474 --> 00:16:25,974
But what about Dongsoo?
He thought you died and lost his mind.
100
00:16:31,932 --> 00:16:37,182
Don’t you resent me?
101
00:16:37,182 --> 00:16:46,307
No, resentment won’t turn back time.
102
00:16:46,307 --> 00:16:49,140
We will be leaving for China soon.
103
00:16:49,140 --> 00:16:51,224
Before we leave, if there’s
a message you want to send...
104
00:16:51,224 --> 00:16:53,224
There isn’t.
105
00:16:53,974 --> 00:17:01,057
I am someone who no longer exists in this world.
106
00:17:01,057 --> 00:17:08,015
If then at least a message for Dongsoo...
107
00:17:08,015 --> 00:17:11,432
Didn’t I tell you?
108
00:17:11,432 --> 00:17:19,265
I am someone who no longer exists in this world.
109
00:17:19,265 --> 00:17:21,557
Master Chun is calling for you.
110
00:17:23,340 --> 00:17:24,690
[Bukbeol Jigye: Northern campaign plan]
111
00:17:28,349 --> 00:17:36,182
Your mission is to take her to
the Chinese emperor with that book.
112
00:17:36,182 --> 00:17:38,849
The Chinese envoy will join you
at the Noryangjin pier.
113
00:17:38,849 --> 00:17:41,349
It is said he’s a relative
of the Chinese emperor.
114
00:17:41,349 --> 00:17:43,974
So show him some courtesy.
115
00:17:43,974 --> 00:17:45,724
Yes, sir.
116
00:17:58,307 --> 00:18:02,932
Give this to my daughter
when she wakes up.
117
00:18:02,932 --> 00:18:04,974
I will.
118
00:18:10,432 --> 00:18:15,057
What happened to that girl, Jiseon?
119
00:18:20,182 --> 00:18:22,474
She’s alive.
120
00:18:24,307 --> 00:18:28,224
She’s still alive? Is that true?
121
00:18:28,224 --> 00:18:29,182
Yes.
122
00:18:29,182 --> 00:18:38,015
However, to pretend otherwise would
be the most you could do for her.
123
00:18:59,099 --> 00:19:00,099
What's this?
124
00:19:00,099 --> 00:19:02,057
I thought she’s her daughter
who she hasn’t seen in 20 years.
125
00:19:02,057 --> 00:19:04,099
How could she abandon her again?
126
00:19:04,099 --> 00:19:06,057
She left her a letter.
127
00:19:06,057 --> 00:19:08,099
A letter?
128
00:19:09,806 --> 00:19:12,557
Please pass this to her.
129
00:19:17,515 --> 00:19:20,806
It’s delicious.
130
00:19:20,806 --> 00:19:23,265
How long are you going to
keep picking at the food?
131
00:19:23,265 --> 00:19:25,807
Stop eating and bring me some salt!
132
00:19:29,515 --> 00:19:31,765
Shouldn’t Dongsoo eat porridge?
133
00:19:31,765 --> 00:19:34,265
Don’t you know how Dongsoo is?
134
00:19:34,265 --> 00:19:36,974
He lives on meat.
135
00:19:36,974 --> 00:19:43,515
He needs to eat my meat soup with
a bowl of rice to regain his strength!
136
00:19:43,515 --> 00:19:44,432
That’s good!
137
00:19:44,432 --> 00:19:47,806
Thanks to Dongsoo,
I'll get to eat some meat!
138
00:19:47,806 --> 00:19:49,806
How dare you touch that?
139
00:19:49,806 --> 00:19:52,349
Go get some kimchi instead!
140
00:19:58,140 --> 00:20:00,682
Chorip seems to be
lacking energy lately.
141
00:20:00,682 --> 00:20:02,807
Should I bring some meat to him?
142
00:20:05,640 --> 00:20:07,724
You wench!
143
00:20:10,307 --> 00:20:13,265
What is this?
144
00:20:13,265 --> 00:20:16,015
It’s for Dongsoo!
145
00:20:16,015 --> 00:20:19,682
He’s just left. Didn’t you see him?
146
00:20:19,682 --> 00:20:22,682
What?
147
00:20:22,682 --> 00:20:24,807
But where did he go?
148
00:20:27,974 --> 00:20:30,557
Stop eating!
149
00:20:30,557 --> 00:20:33,599
What are you doing?
You’re not supposed to eat the meat!
150
00:20:41,932 --> 00:20:43,265
What do you want?
151
00:20:43,265 --> 00:20:49,432
Jiseon, you promised to return her.
152
00:20:53,974 --> 00:20:55,890
Tell me the truth.
153
00:20:55,890 --> 00:20:58,349
Even if it’s her dead body,
I need her back.
154
00:20:58,349 --> 00:21:00,640
Forget her.
155
00:21:00,640 --> 00:21:04,307
You will never find her, nor should
you go looking for her either.
156
00:21:04,307 --> 00:21:16,890
If you won’t tell me,
I’ll have to get it out by force.
157
00:21:16,890 --> 00:21:22,349
Because I’m a woman,
do you think me easy to deal with?
158
00:21:24,974 --> 00:21:27,932
Put down your sword.
159
00:21:27,932 --> 00:21:30,890
You couldn’t even protect
the woman you love.
160
00:21:30,890 --> 00:21:34,932
Then exactly what more can you protect?
161
00:21:39,224 --> 00:21:45,432
You will have to take back those words back.
162
00:21:47,265 --> 00:21:52,432
Pathetic! Do you consider yourself a man?
163
00:21:59,890 --> 00:22:01,890
You’re weak.
164
00:22:01,890 --> 00:22:05,640
In your current condition,
you won’t be able to protect anyone.
165
00:22:05,640 --> 00:22:07,474
Young miss!
166
00:22:10,432 --> 00:22:12,932
What’s going on?
167
00:22:14,682 --> 00:22:17,682
What are you doing here?
168
00:22:17,682 --> 00:22:25,724
If you feel frustrated
and wronged, get stronger.
169
00:22:25,724 --> 00:22:29,974
Stop there! I’m not done yet.
170
00:22:31,182 --> 00:22:32,974
You brat!
171
00:22:32,974 --> 00:22:37,057
As soon as you come back to your senses,
what are you doing?
172
00:22:37,057 --> 00:22:39,432
Jiseon...
173
00:22:42,849 --> 00:22:48,057
My Jiseon. Where is she?
174
00:22:52,140 --> 00:22:55,765
As long as the northern campaign
plan is engraved on her body,
175
00:22:55,765 --> 00:22:58,806
she will never be able to rest
in peace, even in death.
176
00:22:58,806 --> 00:23:00,765
I don’t care!
177
00:23:00,765 --> 00:23:09,849
Even if nothing but her dusts remains, I...
I, Baek Dongsoo, will protect her.
178
00:23:09,849 --> 00:23:10,849
If you cared about her that much,
179
00:23:10,849 --> 00:23:13,557
you should have protected her from the start!
180
00:23:13,557 --> 00:23:17,099
What can you do now that she’s dead?
181
00:23:17,307 --> 00:23:19,974
If you don’t want to lose those
who are important to you, get stronger.
182
00:23:19,974 --> 00:23:26,557
So don’t let those you care
for dying ever again.
183
00:23:26,557 --> 00:23:33,265
That’s all you can do for her.
184
00:23:54,349 --> 00:23:56,599
It was 20 years ago.
185
00:24:03,099 --> 00:24:10,057
I was the training captain
of the Black Assassins.
186
00:24:10,057 --> 00:24:12,682
And I was the bodyguard of Lady Gaok
187
00:24:12,682 --> 00:24:16,224
who is the previous
Master Chun’s daughter.
188
00:24:31,307 --> 00:24:33,182
My lady!
189
00:24:37,640 --> 00:24:40,349
How long will it take?
190
00:24:40,349 --> 00:24:44,140
At least one year.
191
00:24:44,140 --> 00:24:52,182
I don’t know the reason,
but take your leave.
192
00:25:01,640 --> 00:25:07,849
Jinki, take good care of her.
193
00:25:07,849 --> 00:25:09,640
Yes.
194
00:25:29,849 --> 00:25:35,307
My lady left after Jinjoo was born.
195
00:25:35,307 --> 00:25:41,265
Since that day, I’ve been raising her.
196
00:25:41,265 --> 00:25:47,682
As for who her father is, even I don’t know.
197
00:25:47,682 --> 00:25:48,806
Maybe you’re...
198
00:25:48,806 --> 00:25:53,724
I felt that possibly I could be...
But she denied it.
199
00:26:00,265 --> 00:26:01,806
Jinjoo is waking up.
200
00:26:01,806 --> 00:26:03,932
Jinjoo!
201
00:26:03,932 --> 00:26:06,682
- Jinjoo!
- Father!
202
00:26:11,515 --> 00:26:15,265
Where is Dongsoo?
203
00:26:16,807 --> 00:26:18,599
Dongsoo!
204
00:26:21,932 --> 00:26:24,432
Dongsoo...
205
00:26:25,599 --> 00:26:28,349
What? Why?
206
00:26:28,349 --> 00:26:33,099
If you woke up, get up already.
Just look at yourself.
207
00:26:33,099 --> 00:26:35,515
It's embarrassing!
208
00:26:37,806 --> 00:26:40,807
You really are back.
209
00:26:40,807 --> 00:26:43,599
You brat! Why did you do such a thing?
210
00:26:43,599 --> 00:26:48,349
What if both of you died in the flames?
211
00:26:48,349 --> 00:26:50,599
We’re still alive!
212
00:26:50,599 --> 00:26:51,932
That’s right.
213
00:26:51,932 --> 00:26:55,890
Don’t worry about that idiot,
and just take care of yourself.
214
00:26:55,890 --> 00:26:58,390
What a pitiful sight!
215
00:26:58,390 --> 00:27:01,265
I’ll let these two have
a father-daughter reunion.
216
00:27:01,265 --> 00:27:05,307
Let’s leave them alone. Everyone oustide!
217
00:27:05,307 --> 00:27:09,724
Get up! Jinjoo, get a good a rest.
218
00:27:09,724 --> 00:27:11,932
Why don’t you sleep some more?
219
00:27:31,307 --> 00:27:35,849
Father!
220
00:27:35,849 --> 00:27:40,140
I’m not sure if it was
a dream or not...
221
00:27:40,140 --> 00:27:43,015
When I lost consciousness...
222
00:27:48,307 --> 00:27:50,806
I saw that lady.
223
00:27:52,599 --> 00:28:00,599
That lady... She's my mom, isn’t she?
224
00:28:07,682 --> 00:28:16,599
Then you’re not... My real father, right?
225
00:28:29,932 --> 00:28:32,974
I’m okay.
226
00:28:32,974 --> 00:28:36,806
The fact that you're not my real father...
227
00:28:36,806 --> 00:28:43,515
I’ve known that since I was
a little snot-nosed kid.
228
00:28:43,515 --> 00:28:48,182
I heard everyone in the hideout
talking about it.
229
00:28:48,182 --> 00:28:54,140
I heard you weren't my real father.
230
00:28:54,140 --> 00:29:03,307
I heard it clearly, but I just
didn’t want to admit it.
231
00:29:07,140 --> 00:29:17,890
But I was still curious.
Who could my real parents be?
232
00:29:17,890 --> 00:29:25,640
What do they do? Are they still alive?
233
00:29:25,640 --> 00:29:33,015
Actually, I was too scared to ask about them.
234
00:29:54,265 --> 00:30:00,682
I am... Your father.
235
00:30:04,599 --> 00:30:12,474
This big thief, Hwang Jinki, is your father.
236
00:30:12,474 --> 00:30:15,932
Even if the landscape
changed a hundred times,
237
00:30:15,932 --> 00:30:19,849
even if the heavens
and earth were recreated,
238
00:30:19,849 --> 00:30:24,515
I’m still your father.
239
00:30:27,515 --> 00:30:33,057
I know. And I’m your daughter too.
240
00:31:00,806 --> 00:31:04,849
"I believed sending you far away
was the best decision at that time.
241
00:31:04,849 --> 00:31:09,807
By doing so, I believed
you’d able to live happily.
242
00:31:09,807 --> 00:31:13,724
However, it seems that
your foolish mother's
243
00:31:13,724 --> 00:31:17,182
action has wounded you for all your life.
244
00:31:17,182 --> 00:31:19,974
From now on, I won’t let it happen again.
245
00:31:19,974 --> 00:31:26,224
I will keep you by my side and
this mother of yours will protect you."
246
00:31:39,349 --> 00:31:41,765
Please tell me.
247
00:31:41,765 --> 00:31:47,390
Where is the Black Assassins' headquarters?
248
00:31:52,057 --> 00:31:57,057
It’s been 20 years, so I can’t
be sure they are still there.
249
00:32:00,974 --> 00:32:03,515
If she was alive, they’d already
have killed her by now.
250
00:32:03,515 --> 00:32:08,474
If she died, they would have skinned
her and sent the leather to China already.
251
00:32:40,015 --> 00:32:42,265
How can he do this to me?
252
00:32:42,265 --> 00:32:44,849
What has Woon done better than I?
253
00:32:44,849 --> 00:32:50,140
You served him all your life,
but all you get is the cold shoulder...
254
00:32:50,140 --> 00:32:52,724
You must feel like you got hit on
the back of your head with a rock.
255
00:32:52,724 --> 00:32:54,682
You must be furious and hurt.
256
00:32:54,682 --> 00:32:59,599
However, what brings you here?
257
00:32:59,599 --> 00:33:02,432
I didn’t think you were dead.
258
00:33:02,432 --> 00:33:05,682
But it wouldn’t do you
any good to be seen by me.
259
00:33:05,682 --> 00:33:07,599
You and I...
260
00:33:07,599 --> 00:33:12,140
There’s a way both of us can survive.
261
00:33:15,474 --> 00:33:20,432
I have a good idea.
262
00:33:20,432 --> 00:33:24,265
Oh my... I’m impatient to tell you.
263
00:33:35,140 --> 00:33:37,682
What is Prince Yi San doing this late into
264
00:33:37,682 --> 00:33:40,849
the night that his residence is still lit up?
265
00:33:40,849 --> 00:33:42,806
I heard he’s reading the Seokyeong.
266
00:33:42,806 --> 00:33:44,849
[Seokyeong: One of the five books of Confucius]
267
00:33:44,849 --> 00:33:46,974
Seokyung?
268
00:33:46,974 --> 00:33:48,806
He’s still reading at this late hour?
269
00:33:48,806 --> 00:33:50,224
Yes, Your Highness.
270
00:33:50,224 --> 00:33:52,349
In fact, there are many nights
271
00:33:52,349 --> 00:33:56,265
when he reads well through the night.
272
00:33:58,140 --> 00:34:00,349
He must then know books
are the foundation of the nation.
273
00:34:00,349 --> 00:34:04,182
And reading essential
to being a gentleman.
274
00:34:04,182 --> 00:34:05,806
I’ll inform him you’re here.
275
00:34:05,806 --> 00:34:07,349
That’s alright.
276
00:34:07,349 --> 00:34:12,390
To interrupt the pleasure of reading
is not something a gentleman should do.
277
00:34:24,765 --> 00:34:26,890
It’s late.
278
00:34:26,890 --> 00:34:28,390
Why didn’t you go home
279
00:34:28,390 --> 00:34:30,890
and come to see me at this late hour?
280
00:34:31,974 --> 00:34:33,724
Your Highness, Prince Yi San
281
00:34:33,724 --> 00:34:35,557
has never gone to bed
before three in the morning
282
00:34:35,557 --> 00:34:39,224
since he entered the palace.
[Chuksi: From 1 to 3 in the morning]
283
00:34:39,224 --> 00:34:41,834
What he’s doing is exactly as a fox behaves.
284
00:34:41,834 --> 00:34:43,581
[Queen Jeongsun]
285
00:34:43,581 --> 00:34:47,224
The young prince’s struggle
286
00:34:47,224 --> 00:34:49,474
for survival is pitiful to me.
287
00:34:49,474 --> 00:34:53,682
Your Highness,
why have you become so weak?
288
00:34:53,682 --> 00:34:55,849
If, by chance, the young prince
becomes the new Crown Prince,
289
00:34:55,849 --> 00:35:01,224
our family will be completely annihilated.
290
00:35:01,224 --> 00:35:06,307
Father, you already know.
291
00:35:06,307 --> 00:35:11,974
How treacherous and painful
the road to becoming a king really is.
292
00:35:11,974 --> 00:35:18,474
That seat is never an easy spot to obtain.
293
00:35:25,432 --> 00:35:26,353
Your Excellency,
294
00:35:26,353 --> 00:35:31,557
it's already three in the morning.
[Insi: From 3 to 5 in the morning]
295
00:35:31,557 --> 00:35:34,307
Your Excellency,
296
00:35:34,307 --> 00:35:37,974
I’m afraid you’ll become ill.
297
00:35:37,974 --> 00:35:40,015
I’m sorry.
[Yi San (Future King Jeongjo)]
298
00:35:40,015 --> 00:35:41,224
However, I have to finish
299
00:35:41,224 --> 00:35:43,057
this book before the day breaks.
300
00:35:43,057 --> 00:35:45,890
I heard this book is His Highness
King Yeongjo‘s favorite book.
301
00:35:45,890 --> 00:35:50,224
So shouldn’t I read this
until I know it by heart?
302
00:35:50,224 --> 00:35:54,682
Ah! Because of me,
you couldn’t go to sleep!
303
00:35:54,682 --> 00:35:56,099
That’s not true.
304
00:35:56,099 --> 00:35:58,099
I’m sorry.
305
00:35:58,099 --> 00:36:03,349
However, without you,
I’m too afraid to do anything.
306
00:36:03,349 --> 00:36:09,724
Your Excellency, don’t worry
about me and focus on your studies.
307
00:36:09,724 --> 00:36:13,974
This humble servant will stay by your side.
308
00:36:22,140 --> 00:36:25,265
Isn’t this a plan to put that
villain Chunsoo on the road to hell?
309
00:36:25,265 --> 00:36:29,307
He will never be able
to get out of this one.
310
00:36:29,307 --> 00:36:31,265
Do you know?
311
00:36:31,265 --> 00:36:37,807
The moment you set foot in China,
your life will be in dire danger.
312
00:36:37,807 --> 00:36:41,724
She’ll be killed?
What do you mean by that?
313
00:36:41,724 --> 00:36:44,432
I already know.
314
00:36:44,432 --> 00:36:47,515
Even so, you’ll still go?
315
00:36:47,515 --> 00:36:51,890
Yes, I will.
316
00:36:54,307 --> 00:36:56,265
Because of the northern campaign plan,
317
00:36:56,265 --> 00:36:59,849
too many innocent people have died...
318
00:36:59,849 --> 00:37:06,265
As long as I’m alive,
my descendants will share my destiny.
319
00:37:06,265 --> 00:37:12,474
With my death, I’ll put an end
to this ill-fated legacy once and for all.
320
00:37:16,265 --> 00:37:24,599
Didn’t I already tell you I’m someone
who doesn’t exist in this world?
321
00:37:24,599 --> 00:37:29,765
No, I can’t let you do so.
322
00:37:31,849 --> 00:37:37,224
Please tell me.
Is there any way to save her life?
323
00:37:37,224 --> 00:37:39,557
There isn't.
324
00:37:47,682 --> 00:37:54,140
Knowing Daewoong’s still alive, it's a relief.
325
00:37:56,307 --> 00:38:00,015
I see. You don’t have to worry.
326
00:38:00,015 --> 00:38:01,140
Yes.
327
00:38:01,140 --> 00:38:02,806
Woon, are you out there?
328
00:38:02,806 --> 00:38:04,140
Yes, sir.
329
00:38:09,557 --> 00:38:13,849
She’ll accompany you to China.
Introduce yourselves.
330
00:38:17,057 --> 00:38:20,099
My name is Guhyang.
331
00:38:20,099 --> 00:38:23,599
She studied in medicine in China
and is familiar with its geography.
332
00:38:23,599 --> 00:38:24,640
As soon as your task is over,
333
00:38:24,640 --> 00:38:28,099
follow her and build your
knowledge of that place.
334
00:38:29,807 --> 00:38:30,571
Will a month be enough?
335
00:38:30,571 --> 00:38:34,215
[Dalpo: A little over one month]
336
00:38:36,182 --> 00:38:38,849
Woon, you come with me.
337
00:38:43,806 --> 00:38:50,474
Look, the last 100 years
are preserved here.
338
00:38:50,474 --> 00:38:55,140
These weapons are the living
history of the Black Assassins.
339
00:38:55,140 --> 00:39:00,765
Can you feel the spirits of
those who were turned to ashes?
340
00:39:06,224 --> 00:39:09,182
That’s what I achieved myself.
341
00:39:12,432 --> 00:39:16,307
From the tips of my fingers
to the tip of my toes,
342
00:39:16,307 --> 00:39:20,806
my flesh and blood are melted
into these spears and swords.
343
00:39:25,140 --> 00:39:29,849
That empty spot is one last dream
I haven’t achieved yet.
344
00:39:29,849 --> 00:39:32,849
Is it for the swordmaster?
345
00:39:32,849 --> 00:39:39,557
I’ll spend the rest of my life
trying to achieve that dream.
346
00:39:39,557 --> 00:39:49,932
Aristocrats, rich merchants
all fell before me like dry leaves.
347
00:39:54,224 --> 00:40:04,849
In other words, I am the real hand
that shaped Joseon and its history!
348
00:40:08,682 --> 00:40:13,390
Now, it’s your turn to be
the master of this world.
349
00:40:13,390 --> 00:40:20,182
Do you want it?
350
00:40:20,182 --> 00:40:23,890
Then I’ll bequeath
everything I own to you.
351
00:40:28,806 --> 00:40:37,182
I’ll follow your will.
I only have a favor to ask of you.
352
00:40:38,765 --> 00:40:46,640
Please spare Jiseon’s life.
353
00:40:46,640 --> 00:40:50,765
It’s not that I don’t know you
have feelings for her.
354
00:40:50,765 --> 00:40:57,890
However, the northern campaign plan
must reach the Chinese emperor's hands.
355
00:40:57,890 --> 00:41:04,265
So I can’t grant your request.
356
00:41:04,265 --> 00:41:07,474
- However...
- Remember this!
357
00:41:22,724 --> 00:41:31,224
If you happen to fail, this empty place
won’t be for Kwangtaek, but you.
358
00:41:31,224 --> 00:41:38,806
Moreover, she’ll surely lose her life too.
359
00:41:54,265 --> 00:41:57,390
Where have you been?
360
00:41:58,765 --> 00:42:01,474
I went to get some fresh air.
361
00:42:01,474 --> 00:42:06,224
But why are you here all by yourself?
362
00:42:06,224 --> 00:42:11,806
I guess the shock must have been great.
363
00:42:11,806 --> 00:42:14,515
Where did that half-witted Dongsoo go?
364
00:42:14,515 --> 00:42:20,057
You’ve become so mature.
365
00:42:20,057 --> 00:42:24,474
It’s all thanks to you.
366
00:42:28,182 --> 00:42:30,640
I’m grateful.
367
00:42:30,640 --> 00:42:34,890
The person you should
thank isn’t me, but Jinjoo.
368
00:42:34,890 --> 00:42:42,432
It seems she’s about to leave here.
Go and thank her.
369
00:42:46,682 --> 00:42:49,140
Let’s go before the sun sets.
370
00:42:49,140 --> 00:42:52,599
Just wait a bit!
371
00:42:58,015 --> 00:42:59,765
You came!
372
00:42:59,765 --> 00:43:01,390
Yeah.
373
00:43:08,140 --> 00:43:10,849
Don’t take too long.
374
00:43:13,390 --> 00:43:15,474
Have a safe trip!
375
00:43:20,140 --> 00:43:22,349
Close the gate behind you.
376
00:43:27,265 --> 00:43:29,806
What are you doing here?
377
00:43:29,806 --> 00:43:34,265
Huh? I’m going back home to the hideout.
378
00:43:34,265 --> 00:43:38,140
Okay, Goodbye.
379
00:43:38,140 --> 00:43:41,932
Alright, I’ll see you later then.
380
00:43:53,057 --> 00:44:00,057
Thank you...
I just wanted to tell you this.
381
00:44:07,224 --> 00:44:10,849
Hey, how long are you
going to keep hugging me?
382
00:44:10,849 --> 00:44:12,682
Huh? Oh, yeah.
383
00:44:16,349 --> 00:44:18,807
Goodbye!
384
00:45:14,307 --> 00:45:22,057
I’m sorry, my baby.
385
00:45:24,724 --> 00:45:33,806
Why did you abandon me?
Tell me why?
386
00:45:36,807 --> 00:45:43,806
I haven't forgotten you.
Not even for a moment!
387
00:45:58,640 --> 00:46:05,806
I missed you, Mom.
388
00:47:06,682 --> 00:47:08,557
What are you doing?
389
00:47:08,557 --> 00:47:10,265
Nothing...
390
00:47:15,099 --> 00:47:18,599
This is what I found in Daewoong’s room.
391
00:47:18,599 --> 00:47:20,557
Do you know anything about this?
392
00:47:22,890 --> 00:47:27,182
I wrote that myself.
393
00:47:30,807 --> 00:47:32,557
There are six at the high level,
394
00:47:32,557 --> 00:47:35,682
seven at the middle level
and seven at the low level...
395
00:47:35,682 --> 00:47:37,099
What are your criteria?
396
00:47:37,099 --> 00:47:40,307
Those who are at almost the same level
as our best men belong to the middle level.
397
00:47:40,307 --> 00:47:41,224
Those who are better than
them are at the higher level.
398
00:47:41,224 --> 00:47:42,349
Those who are below
them are at the lower level.
399
00:47:42,349 --> 00:47:46,515
What do you mean by our best men?
400
00:47:46,515 --> 00:47:48,349
That refers to Master In.
401
00:47:48,349 --> 00:47:50,599
Daewoong?
402
00:47:50,599 --> 00:47:53,682
Six are better than Daewoong?
403
00:47:53,682 --> 00:47:55,099
I know my criterion was very generous.
404
00:47:55,099 --> 00:47:57,932
However, there are at least three
people who are better than him.
405
00:47:57,932 --> 00:48:00,640
- At least three?
- Yes, sir.
406
00:48:00,640 --> 00:48:03,390
The first example is Jun Heungmun.
407
00:48:03,390 --> 00:48:05,806
Jun Heungmun?
408
00:48:05,806 --> 00:48:07,474
He was once the best wrestler
in Hwanghaedo province.
409
00:48:07,474 --> 00:48:10,515
No one can beat him in strength.
410
00:48:10,515 --> 00:48:12,806
Don’t trust rumors.
411
00:48:12,806 --> 00:48:15,890
Plus, to be physically strong
doesn’t mean you’re a warrior.
412
00:48:15,890 --> 00:48:19,140
That’s what I thought in the beginning.
So I looked into him a little bit more.
413
00:48:19,140 --> 00:48:24,599
One year ago, Jun Heungmun killed
five samurais with his bare hands.
414
00:48:24,599 --> 00:48:26,176
Samurais?
415
00:49:07,272 --> 00:49:08,818
[Matsuzaka]
416
00:49:12,222 --> 00:49:13,989
[Jun Heungmun]
417
00:49:15,099 --> 00:49:18,932
Then why did the Japanese leave him alone?
418
00:49:18,932 --> 00:49:24,432
Matsuzaka who highly estimated him bribed him.
419
00:49:24,432 --> 00:49:25,932
Who’s next?
420
00:49:25,932 --> 00:49:27,349
It’s Hwang Jinki.
421
00:49:27,349 --> 00:49:28,932
Hwang Jinki?
422
00:49:28,932 --> 00:49:33,432
That boy has gotten old.
His skills won’t be like before.
423
00:49:33,432 --> 00:49:36,515
That day, I tested his skill.
424
00:49:36,515 --> 00:49:38,224
He was still good.
425
00:49:38,224 --> 00:49:42,724
He may not be as flexible as before.
However, his strength has doubled.
426
00:49:42,724 --> 00:49:48,390
He’s such a notorious thief that
the reward for his head alone is $10,000.
427
00:49:48,390 --> 00:49:50,265
He won’t be out and about.
428
00:49:50,265 --> 00:49:53,682
Is he that famous?
429
00:49:53,682 --> 00:49:56,390
- Who’s next?
- It’s Jang Taesan.
430
00:49:56,390 --> 00:49:57,974
He’s a bounty hunter who
uses a flail with skill.
431
00:49:57,974 --> 00:50:00,724
[Pyeonggon: Flail for threshing
grain used as a bludgeon]
432
00:50:00,724 --> 00:50:02,806
Jang Taesan?
433
00:50:02,806 --> 00:50:06,932
Do you remember the bandits from Mt. Gwanaksan?
434
00:50:06,932 --> 00:50:10,307
Are you referring to those trash bandits?
435
00:50:10,898 --> 00:50:13,043
[Jang Taesan]
436
00:50:19,182 --> 00:50:20,849
3 months ago, Jang Taesan went to
437
00:50:20,849 --> 00:50:26,474
their hideout all by himself and
captured more than 30 bandits.
438
00:50:26,474 --> 00:50:27,974
Okay, you may go now.
439
00:50:27,974 --> 00:50:29,682
Yes, Lord.
440
00:50:30,640 --> 00:50:40,765
But who’s the White-Faced Scholar?
441
00:50:40,811 --> 00:50:42,456
[White-Faced Scholar]
442
00:50:43,349 --> 00:50:44,807
I don’t know his real name.
443
00:50:44,807 --> 00:50:46,307
People just call him
the White-Faced Scholar
444
00:50:46,307 --> 00:50:48,890
because he looks like a scholar.
445
00:50:59,002 --> 00:51:00,829
[White-Faced Scholar]
446
00:51:04,330 --> 00:51:06,190
[Kim Hongdo]
447
00:51:15,015 --> 00:51:16,307
Only rumors exist.
448
00:51:16,307 --> 00:51:18,765
However, no one knows
his face nor his true identity.
449
00:51:18,765 --> 00:51:23,806
But what do you have
hidden under your clothes?
450
00:51:23,806 --> 00:51:26,140
It’s an apple.
451
00:51:26,140 --> 00:51:31,515
An apple? Did you say an apple?
452
00:51:31,515 --> 00:51:37,474
Did you tuck it away to eat it
when you're hungry?
453
00:51:37,474 --> 00:51:41,390
- Okay, you may go now.
- Yes, sir.
454
00:51:48,974 --> 00:51:51,349
An apple!
455
00:51:52,174 --> 00:51:54,660
[Swordmaster Kim Kwangtaek]
456
00:51:56,432 --> 00:52:01,432
People consider you to be
the best swordsman in Joseon.
457
00:52:01,432 --> 00:52:06,349
Kwangtaek... Your name is the last one.
458
00:52:06,515 --> 00:52:09,849
Excuse me?
Do you mean Jiseon is still alive?
459
00:52:09,849 --> 00:52:12,890
Is it true she's still alive?
460
00:52:13,932 --> 00:52:17,099
Why didn’t you tell us before?
461
00:52:17,099 --> 00:52:19,224
I didn’t know before last night.
462
00:52:19,224 --> 00:52:26,765
But I needed some time to see who
telling the truth would really help.
463
00:52:26,765 --> 00:52:30,057
Are you going to sit back and do nothing?
464
00:52:30,057 --> 00:52:31,974
Shouldn’t we go and rescue her?
465
00:52:31,974 --> 00:52:36,557
Did you already forget how His Excellency died?
466
00:52:36,557 --> 00:52:41,515
If you don’t want to do this,
I’ll do it all by myself.
467
00:52:41,515 --> 00:52:44,015
I don’t know where
the Black Assassins' headquarters are,
468
00:52:44,015 --> 00:52:48,390
but I know where I can find Yeo Woon.
469
00:52:48,390 --> 00:52:49,849
How do you know that?
470
00:52:49,849 --> 00:52:53,349
That Chinese envoy is leaving tomorrow!
471
00:52:53,349 --> 00:52:57,015
Then he’d have to take a boat
for China from the port at Jemulpo.
472
00:52:57,015 --> 00:52:58,224
He’d rather take a boat from
473
00:52:58,224 --> 00:53:03,515
Noryangjin to get there
instead of going by land.
474
00:53:03,515 --> 00:53:06,806
If you lead us, we’ll follow you.
475
00:53:06,806 --> 00:53:07,474
Yes, sir!
476
00:53:07,474 --> 00:53:09,849
Don’t be hasty.
477
00:53:09,849 --> 00:53:12,099
First, we need to make sure
Dongsoo doesn’t know about this.
478
00:53:12,099 --> 00:53:15,974
Samo and I will take care of this.
479
00:53:15,974 --> 00:53:18,806
So you guys should pretend
not to know anything.
480
00:53:18,806 --> 00:53:20,224
That makes sense.
481
00:53:20,224 --> 00:53:24,182
Rather than seeing him running
around with his injured body...
482
00:53:24,182 --> 00:53:27,390
So you guys, keep your mouths shut!
483
00:53:27,390 --> 00:53:29,140
Yes, sir!
484
00:53:44,724 --> 00:53:47,182
You went to a lot of trouble!
485
00:53:55,974 --> 00:54:00,515
You have stayed much
longer than you expected.
486
00:54:00,515 --> 00:54:04,349
That’s what I am saying.
487
00:54:04,349 --> 00:54:09,432
I feel suffocated by the smell
of Joseon’s soybean paste.
488
00:54:13,599 --> 00:54:16,182
Please bear with us for another day.
489
00:54:16,182 --> 00:54:19,515
Your boat will be ready
tomorrow at Noryangjin.
490
00:54:19,515 --> 00:54:22,307
But where is the northern campaign plan?
491
00:54:22,307 --> 00:54:27,765
You will have it as soon
as you reach Noryangjin.
492
00:54:27,765 --> 00:54:31,640
Will Master Chun himself
be there to send me off?
493
00:54:31,640 --> 00:54:33,932
No, sir!
494
00:54:36,140 --> 00:54:38,932
It has been a while, Sir.
495
00:54:38,932 --> 00:54:41,849
But you’re...
496
00:54:41,849 --> 00:54:44,806
Master Chun is trying to steal
the northern campaign plan?
497
00:54:44,806 --> 00:54:46,265
What do you mean by that?
498
00:54:46,265 --> 00:54:48,182
You heard me.
499
00:54:48,182 --> 00:54:51,806
Neither Master Chun nor Master Ji
will be there tomorrow.
500
00:54:51,806 --> 00:54:52,682
What?
501
00:54:52,682 --> 00:54:58,599
Instead, a young brat named Yeo Woon will
give you the plan and send you off.
502
00:54:58,599 --> 00:55:02,515
Master Chun hasn’t shown himself all this time.
503
00:55:02,515 --> 00:55:04,849
And now is he trying to provoke me?
504
00:55:04,849 --> 00:55:10,849
Yes, it is provocation. Definitely.
505
00:55:10,849 --> 00:55:14,974
To appearances, he’s giving
the plan to the emperor.
506
00:55:14,974 --> 00:55:17,390
But as soon as you have the plan in your hand,
507
00:55:17,390 --> 00:55:20,849
he’ll have his assassins take it back from you!
508
00:55:20,849 --> 00:55:32,849
Then the responsibility for losing
the plan will fall on you.
509
00:55:32,849 --> 00:55:36,349
What? Do you have any evidence?
510
00:55:40,890 --> 00:55:44,557
Master Chun has ordered it himself.
511
00:55:47,724 --> 00:55:53,724
The ink hasn’t even dried yet.
512
00:55:55,015 --> 00:55:59,599
How can you calculate
the value of that plan?
513
00:55:59,599 --> 00:56:05,515
So he doesn’t want
to easily yield it to you.
514
00:56:05,515 --> 00:56:09,182
How dare Master Chun, that scoundrel?
515
00:56:16,432 --> 00:56:18,682
Escort him well.
516
00:56:28,224 --> 00:56:31,807
What are you playing at?
517
00:56:31,807 --> 00:56:37,015
I’m just reclaiming
my rightful place.
518
00:56:45,724 --> 00:56:47,932
Are you inside?
519
00:56:55,015 --> 00:56:57,682
Why are you here?
520
00:57:00,515 --> 00:57:07,390
Don’t be surprised.
I work for the Black Assassins.
521
00:57:07,390 --> 00:57:12,932
By coincidence, I will accompany you to China.
522
00:57:17,265 --> 00:57:21,015
I’ll be back, Master.
523
00:57:21,015 --> 00:57:23,474
Assist him well.
524
00:57:23,474 --> 00:57:25,390
Yes, Master.
525
00:57:34,265 --> 00:57:34,932
Captain!
526
00:57:34,932 --> 00:57:36,224
What’s going on?
527
00:57:36,224 --> 00:57:38,682
Dongsoo's gone!
528
00:57:38,682 --> 00:57:40,806
What?
529
00:57:51,765 --> 00:57:53,932
Huh? Dongsoo...
530
00:58:17,349 --> 00:58:19,474
We meet again.
531
00:58:19,474 --> 00:58:22,015
What brings you here?
532
00:58:38,390 --> 00:58:42,932
Take the document first
and then kill that girl...
533
00:58:42,932 --> 00:58:45,932
Then I’ll take care of the rest.
534
00:59:05,057 --> 00:59:06,806
Who are you?
535
00:59:06,806 --> 00:59:10,390
My name is Yeo Woon,
Master In of the Black Assassins.
536
00:59:10,390 --> 00:59:13,057
Did you bring the northern campaign plan?
537
00:59:13,057 --> 00:59:14,724
Yes.
538
00:59:25,015 --> 00:59:30,557
Is she the girl?
I’ll have to check with my own eyes.
539
00:59:30,557 --> 00:59:32,807
Unclothe yourself.
540
00:59:36,806 --> 00:59:40,349
What are you doing?
Hurry and unclothe yourself!
541
00:59:41,890 --> 00:59:45,806
The plan must reach the hands
of the emperor no matter what.
542
00:59:48,974 --> 00:59:53,974
Lord, my body belongs to
His Majesty the emperor.
543
00:59:53,974 --> 00:59:58,932
How dare you see this
body before His Highness?
544
00:59:58,932 --> 01:00:02,557
This surely would not be the
proper duty of his servant.
545
01:00:02,557 --> 01:00:06,849
My duty is also to confirm its authenticity.
546
01:00:06,849 --> 01:00:09,224
Hurry and undress!
547
01:00:14,724 --> 01:00:18,182
How dare you draw your
sword in front of me?
548
01:00:18,182 --> 01:00:20,640
Please put down your sword.
549
01:00:31,640 --> 01:00:35,015
What are you doing?
550
01:00:35,015 --> 01:00:40,849
Lord, you will be able to confirm
the authenticity with this.
551
01:00:45,724 --> 01:00:48,974
- Is the boat ready to leave?
- Yes, Lord.
552
01:01:10,140 --> 01:01:12,682
Thank you.
553
01:01:30,557 --> 01:01:33,806
Do you know?
554
01:01:33,806 --> 01:01:39,307
The moment you board the boat,
there’s no turning back.
555
01:02:01,474 --> 01:02:03,849
Drop your sword.
556
01:02:14,099 --> 01:02:19,806
Lord, give me the plan.
557
01:02:47,057 --> 01:02:49,640
Your performance ends here.
558
01:02:49,640 --> 01:02:51,682
How dare you?
559
01:02:51,682 --> 01:02:55,015
I’ve always been this way.
560
01:03:09,557 --> 01:03:13,890
Back off! What did I tell you?
561
01:03:13,890 --> 01:03:18,224
Isn’t this exactly what I told you?
562
01:03:18,224 --> 01:03:21,640
Now, it’s your turn to help me.
563
01:03:21,640 --> 01:03:27,807
As soon as I get back to China,
I’ll inform His Majesty of your intentions.
564
01:03:28,640 --> 01:03:32,932
What are you waiting for?
Escort him well!
565
01:03:32,932 --> 01:03:34,599
Escort the ambassador!
566
01:03:56,807 --> 01:03:58,682
Stop there!
567
01:04:16,849 --> 01:04:19,265
You must not go!
568
01:04:20,182 --> 01:04:22,057
Don’t come closer.
569
01:04:22,057 --> 01:04:24,099
You will regret it.
570
01:04:24,099 --> 01:04:29,390
If you go, you will surely regret it.
571
01:04:30,057 --> 01:04:34,640
I must go.
572
01:04:34,640 --> 01:04:37,140
Please forget me.
573
01:04:39,182 --> 01:04:44,349
I’m already among the dead.
574
01:04:44,349 --> 01:04:47,265
Have you forgotten already?
575
01:04:47,265 --> 01:04:50,432
Didn’t I tell you I’d protect you?
576
01:04:50,432 --> 01:04:54,390
This is my fate.
577
01:04:54,390 --> 01:04:58,932
My fate can't be changed.
578
01:04:58,932 --> 01:05:02,015
Stop it!
579
01:05:02,015 --> 01:05:04,557
That stupid fate.
580
01:05:04,557 --> 01:05:06,932
All you need to do is just shake it off!
581
01:05:06,932 --> 01:05:11,349
I, Baek Dongsoo, told you I would protect you.
582
01:05:11,349 --> 01:05:16,099
So trust me!
43270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.