Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,304 --> 00:00:06,054
[Episode 13]
2
00:00:06,064 --> 00:00:10,605
Young master, try these shoes before you go.
3
00:00:10,605 --> 00:00:12,189
Young master!
4
00:01:08,605 --> 00:01:10,605
Let's get out of here!
5
00:01:36,814 --> 00:01:38,230
What?
6
00:01:38,230 --> 00:01:40,814
Did our plan unravel?
7
00:01:40,814 --> 00:01:42,980
Yeah.
8
00:01:42,980 --> 00:01:47,314
There must be a traitor amongst us.
9
00:01:47,314 --> 00:01:49,022
Traitor?
10
00:01:49,022 --> 00:01:50,439
Yes.
11
00:01:52,189 --> 00:01:55,897
Only a few people know about our plan.
12
00:01:55,897 --> 00:01:58,064
If one of them is the traitor...
13
00:01:59,397 --> 00:02:07,314
What if I was... A traitor?
14
00:02:07,314 --> 00:02:11,772
Dongsoo, you'll regret this.
15
00:02:15,772 --> 00:02:22,439
No, it can't be Yeo Woon.
16
00:02:24,772 --> 00:02:27,939
So what are you going to do now?
17
00:02:27,939 --> 00:02:29,230
What am I going to do?
18
00:02:29,230 --> 00:02:31,064
I must go.
19
00:02:33,730 --> 00:02:40,355
Jinjoo, please take care of my angel.
20
00:02:40,355 --> 00:02:43,355
Your angel?
21
00:02:48,480 --> 00:02:50,647
Anyhow... Please take good care of her.
22
00:02:50,647 --> 00:02:55,480
No, I'm coming with you.
23
00:02:55,480 --> 00:02:57,397
No, it's too dangerous.
24
00:02:57,397 --> 00:02:58,189
Take me with you.
25
00:02:58,189 --> 00:02:59,230
I said no.
26
00:02:59,230 --> 00:03:01,605
Don't try to convince me.
27
00:03:01,605 --> 00:03:04,897
Because I'm not going to yield.
28
00:03:04,897 --> 00:03:07,147
Whatever!
29
00:03:07,147 --> 00:03:09,105
My answer is still no.
30
00:03:10,605 --> 00:03:13,022
Please take good care of her.
31
00:03:23,980 --> 00:03:26,105
Forgive me.
32
00:04:03,314 --> 00:04:06,355
Soowoong!
33
00:04:06,355 --> 00:04:15,105
Your Excellency, preserve your royal person.
34
00:04:44,397 --> 00:04:46,439
Soowoong!
35
00:05:45,897 --> 00:05:48,355
Instructor, Instructor!
36
00:06:02,272 --> 00:06:04,230
Are you okay?
37
00:06:04,230 --> 00:06:09,646
His Excellency is in danger.
38
00:06:11,230 --> 00:06:14,439
Go to Mt. Bukaksan.
39
00:06:14,439 --> 00:06:18,564
Instructor, what about Woon?
40
00:06:18,564 --> 00:06:20,772
Where is Woon?
41
00:06:34,064 --> 00:06:35,897
Instructor!
42
00:07:05,772 --> 00:07:09,689
It's seven feet long and weighs 50 kilograms.
43
00:07:11,939 --> 00:07:14,522
It wouldn't be easy even to hold.
44
00:07:14,522 --> 00:07:18,397
You are a warrior after all, Crown Prince.
45
00:07:30,355 --> 00:07:36,897
However, you shouldn't have crossed the line.
46
00:07:42,230 --> 00:07:44,439
Do you still want to fight me?
47
00:07:45,814 --> 00:07:48,689
I'm the prince.
48
00:07:48,689 --> 00:07:53,355
I may die, but I won't turn my back to you.
49
00:08:23,397 --> 00:08:25,772
The sword eats anger.
50
00:09:31,064 --> 00:09:33,897
Now, I understand...
51
00:09:33,897 --> 00:09:39,189
What Kwangtaek has, that I don't have.
52
00:09:39,189 --> 00:09:41,980
Be quiet!
53
00:09:41,980 --> 00:09:46,772
You may find that answer in hell.
54
00:11:09,772 --> 00:11:16,230
It seems my life ends here.
55
00:11:16,230 --> 00:11:22,105
Listen to me, I may die here.
56
00:11:22,105 --> 00:11:28,772
But my dream of conquering
the northern territory won't disappear.
57
00:11:32,730 --> 00:11:45,897
Even though 100 and 1,000 years pass,
my progeny won't disappear.
58
00:11:45,897 --> 00:11:50,064
Today seems to be as long as 100 years.
59
00:11:50,064 --> 00:11:55,147
Please lay your burden down and leave freely.
60
00:11:55,147 --> 00:11:59,814
I don't regret my death.
61
00:11:59,814 --> 00:12:12,147
It's only sad that I died from being
bitten by a Chinese dog.
62
00:13:00,814 --> 00:13:04,480
The one with the will
63
00:13:04,480 --> 00:13:14,646
to accomplish my dream will
see it realized without fail.
64
00:14:12,147 --> 00:14:14,605
Bury the body.
65
00:14:41,939 --> 00:14:49,355
Your Excellency, forgive me.
66
00:14:52,605 --> 00:14:59,855
I wasn't able to refuse or avoid it.
67
00:15:01,646 --> 00:15:07,355
Please forgive me.
68
00:15:17,646 --> 00:15:20,980
Commander, Commander!
69
00:15:38,147 --> 00:15:40,189
Woon!
70
00:15:46,897 --> 00:15:49,189
No, no...
71
00:16:02,355 --> 00:16:06,646
Your Excellency, Your Excellency!
72
00:16:09,939 --> 00:16:14,189
No, Your Excellency!
73
00:16:16,689 --> 00:16:19,314
What happened to you?
74
00:16:48,316 --> 00:16:49,106
Was it you?
75
00:16:51,230 --> 00:16:53,939
Did you kill them?
76
00:16:56,439 --> 00:17:04,730
Did you kill both
His Excellency and our instructor?
77
00:17:08,605 --> 00:17:14,064
Why, why?
78
00:17:18,646 --> 00:17:21,189
Why would you?
79
00:17:35,022 --> 00:17:40,355
What should you do?
80
00:17:40,355 --> 00:17:44,105
Since I found out everything,
shouldn't you kill me too?
81
00:17:52,355 --> 00:17:54,814
Tell me...
82
00:17:56,939 --> 00:18:02,022
Are you out of your mind?
83
00:18:03,897 --> 00:18:06,689
Are you the same Yeo Woon
I've known for so long?
84
00:18:06,689 --> 00:18:12,564
Are you sure you're Yeo Woon,
who's been through everything with me?
85
00:18:12,564 --> 00:18:17,689
Destiny is beyond my power.
86
00:18:17,689 --> 00:18:23,480
No matter how hard I try,
I won't be able to avoid it.
87
00:18:23,480 --> 00:18:26,230
This is my destiny.
88
00:18:26,230 --> 00:18:27,980
Stop talking nonsense!
89
00:18:50,272 --> 00:18:51,355
Can you see?
90
00:18:51,355 --> 00:18:53,772
I'm the king of this village.
91
00:18:56,646 --> 00:19:00,272
Why didn't you ask me about the wound?
92
00:19:00,272 --> 00:19:01,689
Because I trust you.
93
00:19:14,397 --> 00:19:17,022
There's no such thing as inevitable destiny.
94
00:19:17,022 --> 00:19:20,689
I don't want to hear your excuses.
95
00:19:33,522 --> 00:19:35,605
Get up!
96
00:19:43,647 --> 00:19:46,105
You...
97
00:19:51,897 --> 00:19:54,189
I'll kill you.
98
00:20:13,439 --> 00:20:16,439
Who is it?
99
00:20:16,439 --> 00:20:19,105
I asked who it is.
100
00:20:35,480 --> 00:20:38,730
How are you doing?
101
00:20:38,730 --> 00:20:42,689
What a great day it is today!
102
00:21:04,439 --> 00:21:06,147
Don't do this.
103
00:21:06,147 --> 00:21:07,939
Otherwise, I'll have no other
choice but to use my sword...
104
00:21:07,939 --> 00:21:11,772
Draw your sword!
105
00:21:18,564 --> 00:21:20,980
Please, Baek Dongsoo!
106
00:21:20,980 --> 00:21:22,314
Stop it!
107
00:21:22,314 --> 00:21:23,939
Be quiet!
108
00:21:23,939 --> 00:21:26,314
I'll kill you!
109
00:22:06,814 --> 00:22:09,772
Young miss!
110
00:22:16,064 --> 00:22:19,397
No, no...
111
00:22:29,646 --> 00:22:33,355
No, young miss!
112
00:22:34,897 --> 00:22:38,147
Young miss, young miss...
113
00:22:46,522 --> 00:22:48,855
Are you happy now?
114
00:22:53,314 --> 00:22:58,314
Young miss, young miss...
115
00:22:58,314 --> 00:23:02,314
No, no, young miss!
116
00:23:02,314 --> 00:23:05,022
Save her.
117
00:23:07,814 --> 00:23:11,939
You, don't die.
118
00:23:15,064 --> 00:23:19,272
Because I will kill you with my own hands.
119
00:23:20,646 --> 00:23:24,064
So don't die.
120
00:23:54,646 --> 00:23:58,314
I must see His Excellency.
121
00:23:58,314 --> 00:23:59,314
No, that's not possible.
122
00:23:59,314 --> 00:24:00,897
Please take me to him.
123
00:24:00,897 --> 00:24:01,564
No!
124
00:24:01,564 --> 00:24:02,689
Please, I'm begging you.
125
00:24:02,689 --> 00:24:05,647
No, never.
126
00:24:14,855 --> 00:24:18,522
You could die.
127
00:24:18,522 --> 00:24:21,064
I don't care.
128
00:24:54,855 --> 00:25:01,147
Your Excellency, are you warm?
129
00:25:04,646 --> 00:25:14,897
Please let your cruel destiny melt in my hands.
130
00:25:29,522 --> 00:25:30,855
I'm sorry.
131
00:25:34,230 --> 00:25:38,439
Why are you sorry?
132
00:25:38,439 --> 00:25:44,522
Don't say such a thing and don't die.
133
00:25:44,522 --> 00:25:51,064
Thank you for what you have done for me.
134
00:25:51,064 --> 00:25:56,230
If you feel grateful to me, don't die.
135
00:26:03,564 --> 00:26:10,855
Your destiny, I'll take care of it.
136
00:26:10,855 --> 00:26:24,522
I'll take care of your destiny,
so you have to live...
137
00:26:26,772 --> 00:26:33,105
Live and...
138
00:27:21,397 --> 00:27:23,230
Dongsoo!
139
00:27:28,397 --> 00:27:31,647
Why didn't you keep
yourself out of my sight?
140
00:27:40,522 --> 00:27:43,314
Jinjoo, are you okay?
141
00:27:43,314 --> 00:27:45,730
Yeah, I'm okay.
142
00:27:45,730 --> 00:27:48,105
Aren't you Hwang Jinki?
143
00:27:51,230 --> 00:27:52,897
Jinjoo!
144
00:28:32,064 --> 00:28:35,522
Did you get caught up in something like loyalty?
145
00:28:38,646 --> 00:28:42,397
Is it you?
146
00:28:42,397 --> 00:28:49,022
Is it you who made this mess?
147
00:28:49,022 --> 00:28:51,564
Who are you?
148
00:29:28,064 --> 00:29:31,272
Do you really want to die?
149
00:29:46,147 --> 00:29:51,230
If you do, I'll kill you.
150
00:29:51,230 --> 00:29:53,855
You talk too much.
151
00:29:53,855 --> 00:29:56,647
Are all you assassins this talkative?
152
00:30:18,855 --> 00:30:21,230
Is it you?
153
00:30:21,230 --> 00:30:26,814
Your name was Baek Dongsoo?
154
00:30:26,814 --> 00:30:29,022
Am I wrong?
155
00:30:29,022 --> 00:30:30,646
Look carefully.
156
00:30:30,646 --> 00:30:33,730
The warm body of a weak man is futile.
157
00:30:33,730 --> 00:30:34,855
Captain!
158
00:30:37,355 --> 00:30:44,105
So you were the
cause of all these troubles.
159
00:30:44,105 --> 00:30:46,272
No!
160
00:30:46,272 --> 00:30:48,814
Don't forget this.
161
00:30:48,814 --> 00:30:52,022
This is what you call history.
162
00:31:03,397 --> 00:31:06,105
I'll finish this.
163
00:31:06,105 --> 00:31:12,646
Today, I'll finish all this.
164
00:31:14,980 --> 00:31:19,939
How you have grown, Baek Dongsoo!
165
00:31:19,939 --> 00:31:24,355
However, are you sure you can kill me?
166
00:31:47,439 --> 00:31:54,189
If you keep bothering me
like this, I'll really kill you.
167
00:32:06,897 --> 00:32:12,855
Do you know how far your destiny goes?
168
00:32:28,730 --> 00:32:30,897
Is she the girl?
169
00:33:10,105 --> 00:33:13,439
Live.
170
00:33:13,439 --> 00:33:20,272
Live and make sure you pay
me back Baek Dongsoo.
171
00:33:24,647 --> 00:33:28,230
I won't forgive you.
172
00:33:28,230 --> 00:33:34,480
I'll never forgive you.
173
00:33:34,480 --> 00:33:37,605
Never.
174
00:33:49,605 --> 00:33:52,730
No, no!
175
00:33:53,980 --> 00:33:58,689
Dongsoo, Dongsoo!
176
00:34:01,147 --> 00:34:04,105
Dongsoo, are you okay?
177
00:34:08,314 --> 00:34:10,564
Baek Dongsoo, what's wrong with you?
178
00:34:10,564 --> 00:34:11,646
Are you okay?
179
00:34:11,646 --> 00:34:13,522
Your Excellency!
180
00:34:16,646 --> 00:34:20,480
Dongsoo, what happened?
181
00:34:25,855 --> 00:34:27,439
Your Excellency!
182
00:34:40,980 --> 00:34:43,272
Your Excellency!
183
00:34:45,730 --> 00:34:48,605
Your Excellency!
184
00:34:50,605 --> 00:34:53,105
Your Excellency!
185
00:36:07,605 --> 00:36:12,355
Gaok, what brings you here?
186
00:36:16,189 --> 00:36:18,897
I'm sorry.
187
00:36:18,897 --> 00:36:23,605
Why are you here?
188
00:36:23,605 --> 00:36:25,564
Why?
189
00:36:32,022 --> 00:36:38,230
I was going to beg your forgiveness
before killing myself.
190
00:36:42,439 --> 00:36:45,230
Please kill me.
191
00:37:00,814 --> 00:37:08,814
No, this is not a problem
you can solve with your life.
192
00:37:14,105 --> 00:37:20,814
I'll bring her back to you without fail.
193
00:37:47,646 --> 00:37:50,522
I shouldn't have killed him.
194
00:38:16,522 --> 00:38:19,355
I've been waiting for you.
195
00:38:22,730 --> 00:38:28,147
Kwangtaek, I don't want to fight you.
196
00:38:28,147 --> 00:38:33,480
You have crossed the river of no return.
197
00:38:33,480 --> 00:38:42,855
I'll take your head with me.
198
00:38:42,855 --> 00:38:45,522
Show yourself.
199
00:38:45,522 --> 00:38:48,980
I know you're in weak physical condition.
200
00:38:48,980 --> 00:38:51,980
In that condition, you'll lose against me.
201
00:38:51,980 --> 00:38:56,897
I've waited 20 years.
I don't want to fight you like this.
202
00:38:56,897 --> 00:38:59,230
Are you afraid of me?
203
00:38:59,230 --> 00:39:02,230
Yes, I am.
204
00:39:02,230 --> 00:39:08,814
I know better than anyone else
that I'm still no match for you.
205
00:39:08,814 --> 00:39:10,730
Don't you think it's funny?
206
00:39:10,730 --> 00:39:14,022
So I plan to leave.
207
00:39:14,022 --> 00:39:18,939
Didn't I tell you to show yourself?
208
00:39:18,939 --> 00:39:22,480
Let's have a great match when I'm back.
209
00:39:22,480 --> 00:39:25,147
You can take my head then.
210
00:39:25,147 --> 00:39:30,939
I'll also try to take your head.
211
00:39:55,147 --> 00:40:06,272
Chunsoo, I'll kill you no matter what happens.
212
00:40:58,147 --> 00:40:59,605
Chorip!
213
00:41:02,605 --> 00:41:04,564
Are you okay?
214
00:41:07,105 --> 00:41:08,605
That's a relief.
215
00:41:11,689 --> 00:41:13,605
Uncle Samo!
216
00:41:17,272 --> 00:41:19,855
That's right!
217
00:41:22,605 --> 00:41:29,814
You did a great job.
I'm so proud of you.
218
00:41:34,064 --> 00:41:36,564
Where is Dongsoo?
219
00:42:05,114 --> 00:42:07,702
[1762 (38th year of King Yeongjo's reign]
220
00:42:24,412 --> 00:42:26,050
[King Yeongjo]
221
00:42:26,939 --> 00:42:30,583
Father, Father!
222
00:42:30,583 --> 00:42:32,402
[Yi San (Future King Jeongjo)]
223
00:42:42,070 --> 00:42:46,002
[House of king's eldest grandchild (Yi San)]
224
00:42:49,355 --> 00:42:53,164
[One month later]
225
00:42:53,814 --> 00:42:55,397
Captain!
226
00:42:55,397 --> 00:42:56,397
What's going on?
227
00:42:56,397 --> 00:42:59,939
Dongsoo seems to have disappeared again.
228
00:42:59,939 --> 00:43:02,564
Again?
229
00:43:02,564 --> 00:43:05,855
That rascal...
230
00:43:05,855 --> 00:43:08,230
Let's go and take a look.
231
00:43:08,230 --> 00:43:10,772
What shall we do?
232
00:43:12,730 --> 00:43:15,730
You have never missed one day.
233
00:43:15,730 --> 00:43:17,646
Is he inside?
234
00:43:19,189 --> 00:43:23,522
Your Excellency, Master Kim is here.
235
00:43:29,647 --> 00:43:31,605
Your Excellency!
236
00:44:19,439 --> 00:44:22,772
Look what you've done!
237
00:44:26,814 --> 00:44:29,522
What are you going to do about this?
238
00:44:29,522 --> 00:44:34,230
Hey, how are you going
to pay me back for this?
239
00:44:34,230 --> 00:44:36,646
Look at this...
240
00:44:38,397 --> 00:44:40,897
Where are you going?
241
00:44:40,897 --> 00:44:43,105
You crazy pretty boy!
242
00:44:43,105 --> 00:44:46,564
Let's end this once and for all!
243
00:44:54,355 --> 00:44:57,605
Aren't you too harsh?
244
00:44:57,605 --> 00:44:59,022
Who are you?
245
00:44:59,022 --> 00:45:01,605
How much does he owe you?
246
00:45:13,480 --> 00:45:19,314
Why? Are you going to pay
for the rice cakes, young master?
247
00:45:19,314 --> 00:45:24,314
Then just pay me 10 dollars.
248
00:45:26,689 --> 00:45:29,355
What?
249
00:45:29,355 --> 00:45:31,064
Don't you have any money?
250
00:45:31,064 --> 00:45:35,605
I forgot to take my wallet
with me since I was in a hurry.
251
00:45:35,605 --> 00:45:37,646
I'll be right back with my wallet.
252
00:45:37,646 --> 00:45:40,189
So wait for me here.
253
00:45:40,189 --> 00:45:45,564
So the two of you made a fool of me.
254
00:45:45,564 --> 00:45:47,855
I'll make you two...
255
00:45:53,939 --> 00:45:56,189
Your Excellency!
256
00:46:00,105 --> 00:46:01,522
This is His Excellency the king's grandson.
257
00:46:01,522 --> 00:46:04,105
You should all kneel down immediately!
258
00:46:08,855 --> 00:46:11,980
Dongsoo!
259
00:46:11,980 --> 00:46:15,230
You should take him home immediately.
260
00:46:15,230 --> 00:46:16,064
Yes.
261
00:46:16,064 --> 00:46:19,064
Come this way, hurry up!
262
00:46:22,855 --> 00:46:29,646
Is he the warrior you mentioned?
263
00:46:44,564 --> 00:46:48,189
Master Kim, tell me the truth.
264
00:46:48,189 --> 00:46:53,772
Is it true my father was killed by assassins?
265
00:46:57,605 --> 00:47:00,689
How did something like that happen?
266
00:47:00,689 --> 00:47:06,189
Wasn't he the Crown Prince of this country?
267
00:47:06,189 --> 00:47:13,564
That's why you should
also be extremely careful.
268
00:47:39,939 --> 00:47:45,772
What if Dongsoo never comes back to his senses?
269
00:47:45,772 --> 00:47:47,897
Stop talking nonsense.
270
00:47:47,897 --> 00:47:51,980
It's already been one month!
271
00:47:51,980 --> 00:47:54,147
Look at his eyes.
272
00:47:54,147 --> 00:47:55,855
Those are not human eyes.
273
00:47:55,855 --> 00:47:58,064
I'm sure he'll come back to his senses!
274
00:47:58,064 --> 00:48:00,730
Because he's Baek Dongsoo!
275
00:48:02,189 --> 00:48:04,897
Let's go out and get some fresh air.
276
00:48:21,064 --> 00:48:25,772
Dongsoo, that's enough.
277
00:48:25,772 --> 00:48:29,230
What can I do now
if you're not with me?
278
00:48:34,314 --> 00:48:37,730
So Master Kim spends a lot
of time with Prince Yi San.
279
00:48:37,730 --> 00:48:39,230
What did I say?
280
00:48:39,230 --> 00:48:42,689
I told you it wasn't that easy.
281
00:48:45,189 --> 00:48:47,897
So how is your mission going?
282
00:48:47,897 --> 00:48:49,689
Excuse me?
283
00:48:49,689 --> 00:48:52,105
What are you talking about?
284
00:48:54,564 --> 00:48:58,439
I see... Are you talking
about that Baek Dongsoo boy?
285
00:48:58,439 --> 00:49:01,480
I haven't had a chance
to confirm it myself.
286
00:49:01,480 --> 00:49:05,314
However, rumor has it
he suffers from mental illness.
287
00:49:05,314 --> 00:49:07,314
So he's out of his mind?
288
00:49:07,314 --> 00:49:09,314
I saw him in person.
289
00:49:11,564 --> 00:49:14,855
His eyes looked insane for certain.
290
00:49:22,689 --> 00:49:28,897
You, send this book to the Black Assassins.
291
00:49:28,897 --> 00:49:30,314
Yes, sir.
292
00:49:30,314 --> 00:49:35,855
And you should find out
about that boy in more detail.
293
00:49:35,855 --> 00:49:37,522
Yes, sir!
294
00:50:02,870 --> 00:50:05,648
Father, Father!
295
00:50:08,772 --> 00:50:12,064
Father, Father!
296
00:50:14,022 --> 00:50:15,272
Have you seen the boss?
297
00:50:15,272 --> 00:50:17,480
No, I haven't.
298
00:50:21,646 --> 00:50:24,147
Father!
299
00:50:24,147 --> 00:50:26,147
Stop there.
300
00:50:32,355 --> 00:50:42,647
Jinjoo was looking at me.
301
00:50:42,647 --> 00:50:55,429
She was looking at her mother
with her doe's eyes.
302
00:51:10,397 --> 00:51:14,147
Why are you looking at me like that?
303
00:51:14,147 --> 00:51:17,939
Where have you been, Father?
304
00:51:17,939 --> 00:51:20,939
I had some errands to
run in the marketplace.
305
00:51:20,939 --> 00:51:24,355
Why?
306
00:51:24,355 --> 00:51:27,355
So how is Dongsoo doing?
307
00:51:27,355 --> 00:51:29,646
He was getting beaten
up in the marketplace.
308
00:51:29,646 --> 00:51:33,272
What?
309
00:51:33,272 --> 00:51:36,314
That's a problem.
310
00:51:36,314 --> 00:51:41,147
Is that why you seem so upset?
311
00:51:41,147 --> 00:51:45,189
No, he's been in that condition
for a month already.
312
00:51:45,189 --> 00:51:49,355
So what is it then?
313
00:51:49,355 --> 00:51:56,314
This is why I've been upset.
314
00:52:00,064 --> 00:52:02,355
Isn't this a marble?
315
00:52:02,355 --> 00:52:04,855
If you have eyes, look at them carefully.
316
00:52:04,855 --> 00:52:07,272
The two look exactly alike.
317
00:52:07,272 --> 00:52:09,730
One of them is something you treasure.
318
00:52:09,730 --> 00:52:12,605
The other one belongs to that scary woman.
319
00:52:12,605 --> 00:52:16,897
Do you know what this means?
320
00:52:16,897 --> 00:52:20,605
I guess... She must have a similar one.
321
00:52:20,605 --> 00:52:24,855
Father, why don't we
just go for an easy solution?
322
00:52:28,480 --> 00:52:33,522
There are thousands of marbles
like this in the marketplace.
323
00:52:33,522 --> 00:52:36,564
It's late, so hurry up and go to bed!
324
00:52:42,814 --> 00:52:44,980
Look at him avoiding the subject.
325
00:52:44,980 --> 00:52:49,897
You seem so suspicious,
so how can I not suspect you?
326
00:53:02,189 --> 00:53:05,189
Hey, stop there!
327
00:53:13,147 --> 00:53:16,897
You're running away?
328
00:53:16,897 --> 00:53:20,480
They don't call me the โbloodhoundโ for nothing!
329
00:53:25,646 --> 00:53:29,730
But this is the smell of perfume...
330
00:53:35,646 --> 00:53:38,105
It's you, isn't it, ma'am?
331
00:53:38,105 --> 00:53:40,480
Right?
332
00:53:42,314 --> 00:53:46,189
This marble belongs to you, right?
333
00:53:46,189 --> 00:53:51,314
My father has one like this too.
334
00:53:51,314 --> 00:53:54,689
Ma'am, ma'am...
335
00:54:01,439 --> 00:54:08,189
Are you by chance... my mom?
336
00:54:14,355 --> 00:54:20,480
You're my mom, right?
337
00:54:20,480 --> 00:54:21,980
Come out!
338
00:54:21,980 --> 00:54:24,272
Where are you?
339
00:54:24,272 --> 00:54:26,355
Ma'am!
340
00:54:50,480 --> 00:54:59,189
Young miss, please name
your daughter at least.
341
00:55:24,272 --> 00:55:26,522
Baby...
342
00:55:35,105 --> 00:55:41,355
How do you like Jinjoo?
[Jinjoo: Pearl]
343
00:55:44,272 --> 00:55:45,855
Do you like that name too?
344
00:56:11,564 --> 00:56:16,814
If you get the martial arts manual
written by Master Kim,
345
00:56:16,814 --> 00:56:22,230
couldn't you become the best warrior not
only in Joseon, but also in China?
346
00:56:23,172 --> 00:56:28,523
[Muye Sinbo: Martial arts manual ordered
to be compiled by Crown Prince Sado in 1759]
347
00:56:35,355 --> 00:56:39,647
So are you feeling alright?
348
00:56:41,897 --> 00:56:44,147
I'm fine.
349
00:57:14,730 --> 00:57:16,272
Hurry up and eat!
350
00:57:16,272 --> 00:57:19,605
If you want to live, you should eat!
351
00:57:19,605 --> 00:57:22,730
Go ahead and open your mouth!
352
00:57:25,522 --> 00:57:27,397
This rascal...
353
00:57:39,397 --> 00:57:44,314
What was that all about?
354
00:57:44,314 --> 00:57:47,814
Your husband is...
355
00:57:58,689 --> 00:58:01,230
Did you find out something?
356
00:58:01,230 --> 00:58:03,355
He calls Master Kim โUncle.โ
357
00:58:03,355 --> 00:58:07,230
And he was raised by that butcher.
358
00:58:08,564 --> 00:58:13,646
Master Kim and that butcher...
359
00:58:13,646 --> 00:58:17,772
But is he really insane?
360
00:58:17,772 --> 00:58:21,397
That's for sure.
361
00:58:21,397 --> 00:58:28,897
But My Lord,
why are you so concerned about him?
362
00:58:30,897 --> 00:58:34,439
I see.
363
00:58:34,439 --> 00:58:38,939
Isn't he the son of Baek Sagoeng?
364
00:58:38,939 --> 00:58:43,646
Baek... Baek Sagoeng?
365
00:58:43,646 --> 00:58:46,272
That's for certain.
366
00:58:46,272 --> 00:58:50,730
So I can't let him live.
367
00:58:50,730 --> 00:58:53,480
Don't you think you're too harsh?
368
00:58:53,480 --> 00:58:58,147
Why do you want to
get rid of an insane boy?
369
00:59:02,355 --> 00:59:06,230
However, if you insist, then we will kill him.
370
00:59:06,230 --> 00:59:10,314
The easiest way is to kill him.
371
00:59:10,314 --> 00:59:12,230
Do you want me to do it?
372
00:59:17,694 --> 00:59:18,730
[Queen Jeongsun]
373
00:59:18,730 --> 00:59:21,064
How is Prince Yi San doing?
374
00:59:21,064 --> 00:59:32,147
Your Highness, if we act recklessly,
I'm afraid we may irritate His Highness.
375
00:59:32,147 --> 00:59:38,105
They are saying you want to sit back
and do nothing at all?
376
00:59:38,105 --> 00:59:49,980
Let alone his bodyguards,
Master Kim never leaves his side.
377
00:59:49,980 --> 01:00:00,814
So how about bringing him back into the palace?
378
01:00:00,814 --> 01:00:05,646
If you leave him out of the palace,
he could easily be assassinated.
379
01:00:05,646 --> 01:00:12,189
On one hand, he may become
an asset to the opposition party.
380
01:00:12,189 --> 01:00:19,272
If it will be difficult to get rid of him,
why not bring him back into the palace?
381
01:00:21,814 --> 01:00:27,189
Your Highness, is he not your
successor to the throne?
382
01:00:27,189 --> 01:00:33,064
There is no time to waste.
Otherwise, it may reopen the wound.
383
01:00:43,105 --> 01:00:45,105
I won't cry.
384
01:00:45,105 --> 01:00:48,439
I won't be impatient either.
385
01:00:48,439 --> 01:00:53,522
I'll be patient and get over this.
386
01:00:53,522 --> 01:00:58,355
I'm sure you'll make it.
387
01:00:58,355 --> 01:01:02,980
So please be strong.
388
01:01:26,022 --> 01:01:27,772
These jerks...
389
01:01:39,522 --> 01:01:41,022
Who is it?
390
01:01:41,022 --> 01:01:43,064
Did you snap out of it?
391
01:01:43,064 --> 01:01:46,564
Sheesh... Oh, it's you, Jinjoo.
392
01:01:46,564 --> 01:01:48,522
"Oh, it's you, Jinjoo."
393
01:01:48,522 --> 01:01:53,439
Hey, it won't do if you're out of it too.
394
01:01:53,439 --> 01:01:54,022
The thing is...
395
01:01:54,022 --> 01:01:56,397
Be quiet and just follow me.
396
01:01:56,397 --> 01:01:58,730
Where do you want to go?
397
01:02:00,314 --> 01:02:03,480
We need to help him snap out of it.
398
01:02:03,480 --> 01:02:06,730
What are you going to do with him?
399
01:02:06,730 --> 01:02:08,272
Follow me!
400
01:02:08,272 --> 01:02:10,772
Jinjoo!
401
01:02:11,480 --> 01:02:12,897
Let's throw him in the water.
402
01:02:12,897 --> 01:02:14,564
What?
403
01:02:14,564 --> 01:02:16,397
Throw him in the water?
404
01:02:16,397 --> 01:02:19,022
If he wants to live,
he'll swim and get himself out!
405
01:02:19,022 --> 01:02:21,022
No, he doesn't swim!
406
01:02:21,022 --> 01:02:24,272
If we throw him in, we'll find out!
407
01:02:25,689 --> 01:02:27,355
No.
408
01:02:27,355 --> 01:02:31,522
What if he just sinks? What'll you do then?
409
01:02:31,522 --> 01:02:34,189
Then you should rescue him!
410
01:02:35,646 --> 01:02:38,730
Me?
411
01:02:41,646 --> 01:02:50,647
Yang Chorip, why'd you push me
and not him into the water?
412
01:02:50,647 --> 01:02:51,980
Dongsoo!
413
01:02:54,105 --> 01:02:56,230
Don't you understand?
414
01:02:56,230 --> 01:02:58,855
I told you to throw Dongsoo in, not me!
415
01:02:58,855 --> 01:03:02,272
I didn't do it on purpose.
416
01:03:02,272 --> 01:03:05,105
Be quiet!
417
01:03:05,105 --> 01:03:07,939
It's a good chance to get washed up!
418
01:03:07,939 --> 01:03:10,022
Come here right now!
419
01:03:24,897 --> 01:03:27,355
Baek Dongsoo!
420
01:03:36,105 --> 01:03:39,397
Do you recognize me?
421
01:03:39,397 --> 01:03:42,730
Do you like me?
422
01:03:42,730 --> 01:03:47,022
Is he really out of his mind or what?
423
01:03:53,480 --> 01:03:56,272
He's really out of his mind!
424
01:03:56,272 --> 01:04:02,439
You're as good as a dead man,
so I'll do you an act of kindness.
425
01:04:02,439 --> 01:04:08,105
Would that be too difficult,
in the spirit of Buddha?
426
01:04:08,105 --> 01:04:11,730
This is my first time...
427
01:04:11,730 --> 01:04:13,814
It's so awkward.
428
01:04:13,814 --> 01:04:16,730
This doesn't go with me.
429
01:04:25,689 --> 01:04:27,439
Kwangtaek!
430
01:04:44,689 --> 01:04:50,189
At this rate, Dongsoo will die!
431
01:04:50,189 --> 01:04:55,355
If Kwangtaek is like that,
there is nothing I can do.
432
01:05:03,480 --> 01:05:05,689
Do you want to live?
433
01:05:05,689 --> 01:05:08,314
Then move.
434
01:05:08,314 --> 01:05:14,564
Even though your spirit died,
your body is still alive.
435
01:05:14,564 --> 01:05:16,689
Get up!
436
01:06:13,022 --> 01:06:15,480
Why did you abandon me?
437
01:06:15,480 --> 01:06:16,814
I'm sorry.
438
01:06:16,814 --> 01:06:19,646
My baby, I missed you.
439
01:06:19,646 --> 01:06:20,689
Mom...
440
01:06:20,689 --> 01:06:23,939
Our mission is to escort
her to the Chinese emperor.
441
01:06:23,939 --> 01:06:25,772
Do you mean she's still alive?
442
01:06:25,772 --> 01:06:27,689
Where is my Jiseon?
443
01:06:27,689 --> 01:06:30,189
With the skills you have now,
you won't be able to protect anyone.
444
01:06:30,189 --> 01:06:33,022
By sacrificing my life, I'll end
this ill-fated legacy once and for all.
445
01:06:33,022 --> 01:06:35,230
Is there any way I can save her life?
446
01:06:35,230 --> 01:06:37,605
Behead Master Chun.
447
01:06:37,605 --> 01:06:41,064
If I fail, my position will be yours.
448
01:06:41,064 --> 01:06:45,480
That girl with northern campaign
plan on her skin will die too.
30144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.