Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,399 --> 00:00:04,799
[Episode 12]
2
00:00:04,799 --> 00:00:07,149
Since the Crown Prince has
been deposed to a commoner,
3
00:00:07,149 --> 00:00:10,941
your objective seems
to be accomplished...
4
00:00:10,941 --> 00:00:13,815
What happened to the northern campaign plan?
5
00:00:41,233 --> 00:00:43,024
It’s only half of it,
[Hong Daejoo]
6
00:00:43,024 --> 00:00:47,899
which means it’s not the real one.
7
00:00:47,899 --> 00:00:54,233
If we can catch that runaway nun,
we’ll have the whole plan in our hands.
8
00:00:54,816 --> 00:00:57,858
Please be patient.
[Chun (Heuksa Chorong Master of Sky)]
9
00:01:00,441 --> 00:01:03,358
By the way, have you heard about
10
00:01:03,358 --> 00:01:07,108
the new manual of martial arts?
11
00:01:09,108 --> 00:01:10,899
From what I heard,
12
00:01:10,899 --> 00:01:16,108
the swordmaster went around China
and wrote a martial arts manual...
13
00:01:16,108 --> 00:01:20,691
It contains 18 techniques on killing.
14
00:01:20,691 --> 00:01:23,483
Kwangtaek wrote a martial arts manual?
15
00:01:23,483 --> 00:01:24,983
That’s right.
16
00:01:24,983 --> 00:01:30,024
It seems the Crown Prince ordered him
to write it before he left for China.
17
00:01:30,024 --> 00:01:34,441
If you can get the manual in your hands,
18
00:01:34,441 --> 00:01:36,774
don’t you think you would become
19
00:01:36,774 --> 00:01:39,983
the ultimate warrior not only
in Joseon but also China?
20
00:01:39,983 --> 00:01:42,983
Do you mean... I’m not the best right now?
21
00:01:45,566 --> 00:01:51,358
I personally think you’re
the best warrior in Joseon.
22
00:01:51,358 --> 00:01:57,316
However, the rest of the world believes
the swordmaster is the best.
23
00:01:57,316 --> 00:02:01,149
New manual of martial arts!
24
00:02:01,149 --> 00:02:04,483
Quite a grand name.
25
00:02:04,483 --> 00:02:06,941
However, I don’t need it.
26
00:02:06,941 --> 00:02:12,399
Listen, Lord Hong, I’m facing
the author of that manual now.
27
00:02:12,399 --> 00:02:15,358
Why would I read that manual?
28
00:02:17,691 --> 00:02:26,108
Anyhow, I’ll get you that manual.
So consider it my gift to you.
29
00:02:26,108 --> 00:02:32,983
Even though the Crown Prince
has been deposed,
30
00:02:32,983 --> 00:02:36,566
His Highness won’t easily give up on his son.
31
00:02:36,566 --> 00:02:40,941
[Pyeseoin: Queen or Crown Prince stripped
of title and power demoted to commoner]
32
00:02:40,941 --> 00:02:46,983
Are you planning to kill him in jail?
33
00:02:46,983 --> 00:02:52,858
I have an even better idea. Please help me.
34
00:02:52,858 --> 00:02:59,399
I absolutely need your help this time.
35
00:03:02,691 --> 00:03:04,816
I’ll give you an order.
36
00:03:04,816 --> 00:03:06,983
Go to the butcher's shop.
37
00:03:33,358 --> 00:03:37,483
It's you, Woon, right?
38
00:04:23,399 --> 00:04:25,941
I'll clean up.
39
00:04:40,024 --> 00:04:42,733
Yonggak, Yonggak!
40
00:06:20,483 --> 00:06:24,941
Why can’t you sleep?
41
00:06:25,625 --> 00:06:27,858
[Swordmaster Kim Kwangtaek
(Most skilled swordsman in Joseon)]
42
00:06:27,858 --> 00:06:32,108
This uneasy feeling won't leave me.
43
00:06:33,733 --> 00:06:38,441
Are you still standing out here?
44
00:06:42,316 --> 00:06:45,358
Woon hasn’t come back home yet?
45
00:06:45,358 --> 00:06:48,608
You two should go to the palace quickly.
46
00:06:48,608 --> 00:06:52,983
Then... Who will look after Samo?
47
00:06:52,983 --> 00:06:57,774
I’ll look after him.
48
00:07:01,441 --> 00:07:03,149
I’ll punish the Crown Prince
[Im Soowoong (Military drillmaster)]
49
00:07:03,149 --> 00:07:07,733
for his treason by the law.
50
00:07:07,733 --> 00:07:10,316
However, how can I let my
[King Yeongjo]
51
00:07:10,316 --> 00:07:14,316
son die without doing anything?
52
00:07:14,316 --> 00:07:16,066
Save him.
53
00:07:16,066 --> 00:07:21,815
Rescue him from this rotten palace
and rebuild our nation’s foundation.
54
00:07:21,815 --> 00:07:26,941
I, Im Soowoong, will humbly
carry out your royal order.
55
00:07:29,149 --> 00:07:32,691
Then we’ll escort the Crown Prince.
56
00:07:32,691 --> 00:07:36,649
You should stay in the palace
and protect his son.
57
00:07:36,649 --> 00:07:38,191
Then?
58
00:07:39,608 --> 00:07:43,566
We have Master Kim, Heuksamo
and the warrior camp trainees...
59
00:07:43,566 --> 00:07:45,566
So there is no need to worry.
60
00:07:48,815 --> 00:07:51,774
Now you can breathe easy.
[Hwang Jinki]
61
00:07:51,774 --> 00:07:53,066
Thank you.
62
00:07:53,066 --> 00:07:56,524
It’s fortunate. But I’m so embarrassed.
63
00:07:56,524 --> 00:07:59,774
But where are the boys?
64
00:07:59,774 --> 00:08:02,983
I sent them to the palace first.
65
00:08:04,274 --> 00:08:09,441
Don’t think about anything else,
but focus on your recovery.
66
00:08:09,441 --> 00:08:13,233
Yes.
67
00:08:13,233 --> 00:08:15,941
Can I rely on you to look after him?
68
00:08:15,941 --> 00:08:17,941
Yes.
69
00:08:17,941 --> 00:08:22,316
I’ll be back soon. Take good care of yourself.
70
00:08:24,746 --> 00:08:26,351
[Ji (Heuksa Chorong Master of Earth)]
71
00:08:26,649 --> 00:08:28,649
Is it today?
72
00:08:30,816 --> 00:08:35,316
So have you made up your mind?
73
00:08:35,316 --> 00:08:38,108
That’s none of your business.
74
00:08:42,149 --> 00:08:43,566
How was Woon?
75
00:08:43,566 --> 00:08:46,524
He was the best assassin I have ever seen.
76
00:09:05,816 --> 00:09:13,108
Gaok, do you have an answer for me?
77
00:09:15,316 --> 00:09:22,483
Won’t you come away with me?
78
00:09:22,483 --> 00:09:30,858
Today will be the last day I see you.
79
00:10:42,024 --> 00:10:50,274
Is your body not as before, or do you
think me old and go easy on me?
80
00:10:50,774 --> 00:10:53,399
It’s not the latter.
81
00:10:53,399 --> 00:10:58,399
Show me how you’ve been
for the past 20 years.
82
00:10:58,399 --> 00:11:04,649
I’ll pour all of the past
years on this sword.
83
00:11:04,649 --> 00:11:07,108
See to your heart’s content.
84
00:11:55,608 --> 00:11:58,566
I’ve seen.
85
00:11:58,566 --> 00:12:06,399
How you have been for the past years,
without missing a single point.
86
00:12:10,983 --> 00:12:17,483
Now we will likely never meet again.
87
00:12:19,233 --> 00:12:24,815
Please be at peace.
88
00:12:27,024 --> 00:12:29,608
I met Hwang Jinki.
89
00:12:33,691 --> 00:12:44,066
How did you meet him?
90
00:12:44,066 --> 00:12:49,691
I just happened to stay
at his place for a while.
91
00:12:49,691 --> 00:12:57,399
With him, he had a daughter
who looks just like you.
92
00:12:59,149 --> 00:13:02,274
These years have been long.
93
00:13:02,274 --> 00:13:05,233
Long enough time for that
kind of thing to happen.
94
00:13:09,941 --> 00:13:18,191
At least for the remainder of my days,
I desire to be with you.
95
00:13:18,191 --> 00:13:21,524
Is it too greedy of me to desire that?
96
00:13:26,066 --> 00:13:29,566
We have come too far.
97
00:13:29,566 --> 00:13:35,233
Now it’s time to let me go.
98
00:13:52,899 --> 00:13:55,858
What should we do?
99
00:13:55,858 --> 00:13:58,066
What... What’s going on?
100
00:13:58,066 --> 00:13:59,524
Dongsoo!
101
00:13:59,524 --> 00:14:01,441
The assassins came!
102
00:14:01,441 --> 00:14:03,815
Assassins?
103
00:14:05,649 --> 00:14:07,399
What’s going on?
104
00:14:11,941 --> 00:14:18,815
Master Samo was attacked...
So will this injury affect his life?
105
00:14:18,815 --> 00:14:20,524
No, he’s fine.
106
00:14:21,608 --> 00:14:26,608
But why are you here?
107
00:14:26,608 --> 00:14:30,566
I had a feeling... So I came.
108
00:14:30,691 --> 00:14:33,358
I heard the boys came back,
so I came to see them.
109
00:14:33,358 --> 00:14:38,399
Fortunately, Woon gave them first aid.
110
00:14:42,816 --> 00:14:47,566
Did you get wounded?
111
00:14:47,566 --> 00:14:49,399
No... No, sir.
112
00:14:49,399 --> 00:14:51,691
Without treatment,
the wound may get worse.
113
00:14:51,691 --> 00:14:54,649
Let me take a look at it.
114
00:14:58,066 --> 00:14:59,983
How did it happen?
115
00:14:59,983 --> 00:15:02,274
I got this wound when I passed
116
00:15:02,274 --> 00:15:04,608
through the gate with the corps.
117
00:15:04,608 --> 00:15:07,815
Do not lie.
118
00:15:07,815 --> 00:15:11,399
Palace soldiers do no use throwing stars.
119
00:15:11,399 --> 00:15:13,899
Do you know?
120
00:15:13,899 --> 00:15:18,399
This wound was caused by
a triple-edged throwing star.
121
00:15:18,399 --> 00:15:21,795
You know the triple-edged
throwing star is a weapon
122
00:15:21,795 --> 00:15:25,191
solely used at the warrior camp, don't you?
123
00:15:25,191 --> 00:15:28,149
Tell me the truth.
124
00:15:28,149 --> 00:15:30,858
What happened?
125
00:15:33,316 --> 00:15:36,524
It is correct that he got hurt
by the assassins then.
126
00:15:36,524 --> 00:15:41,774
Woon lured them and he got
the wound at that time.
127
00:15:50,233 --> 00:15:52,858
I see.
128
00:15:52,858 --> 00:15:55,733
We’ll know when these boys wake up.
129
00:16:02,774 --> 00:16:05,566
Are you alright?
130
00:16:05,566 --> 00:16:07,483
I’m alright.
131
00:16:13,024 --> 00:16:15,191
Yeo Woon, you!
132
00:16:21,399 --> 00:16:24,066
What happened?
133
00:16:33,066 --> 00:16:35,774
Is everyone alright?
134
00:16:35,774 --> 00:16:43,024
Everyone is alright.
Tell me what happened.
135
00:16:46,649 --> 00:16:50,441
They seemed to be from the Black Assassins.
136
00:16:50,441 --> 00:17:00,566
But he was wearing a mask,
so I couldn’t identify his face.
137
00:17:03,691 --> 00:17:05,149
Woon, you!
138
00:17:05,149 --> 00:17:10,816
If you had come earlier,
this wouldn’t have happened!
139
00:17:10,816 --> 00:17:13,274
Alright, then.
140
00:17:13,274 --> 00:17:18,358
Stay and recover here until
Master Heuksamo comes back.
141
00:17:19,566 --> 00:17:22,649
You three, come with me back to the palace.
142
00:17:24,399 --> 00:17:26,441
Please take care of these boys.
143
00:17:26,441 --> 00:17:28,274
Yes.
144
00:17:48,316 --> 00:17:49,441
Thanks.
145
00:17:49,441 --> 00:17:58,858
I’ll hear your explanation later.
I should say thanks.
146
00:17:58,858 --> 00:18:01,233
For keeping us alive.
147
00:18:15,774 --> 00:18:21,608
Samo, I should go and check on him myself.
148
00:18:21,608 --> 00:18:24,899
But I can’t because of these boys.
149
00:18:34,858 --> 00:18:38,149
You wench, what are you doing?
150
00:18:38,149 --> 00:18:39,524
Okay!
151
00:18:39,524 --> 00:18:44,649
If you have time to throw those stars,
take those boys some rice and soup!
152
00:18:44,649 --> 00:18:49,815
They’re lying in a bloody mess,
and you, you wench, are...
153
00:18:49,815 --> 00:18:52,191
Sheesh, Auntie!
154
00:18:52,191 --> 00:18:56,733
I too learned martial arts with Yeo Woon
and Dongsoo when I was little...
155
00:18:56,733 --> 00:19:01,983
From my father!
156
00:19:03,066 --> 00:19:08,566
Even a girl should know how to defend herself!
157
00:19:08,566 --> 00:19:11,733
You crazy wench!
158
00:19:11,733 --> 00:19:17,608
All a girl needs is a good marriage.
That’s all.
159
00:19:17,608 --> 00:19:20,774
Martial arts, whatever!
160
00:19:20,774 --> 00:19:22,691
Auntie!
161
00:19:24,649 --> 00:19:28,108
I haven’t forgotten any of it.
162
00:19:28,108 --> 00:19:33,858
The ones who killed my father,
the ones who wounded those boys,
163
00:19:33,858 --> 00:19:36,733
and the ones who stabbed Uncle Samo...
164
00:19:36,733 --> 00:19:39,649
It’s all them, isn’t it?
165
00:19:39,649 --> 00:19:41,399
Just wait.
166
00:19:41,399 --> 00:19:43,316
One day, I will...
167
00:19:43,316 --> 00:19:45,399
You crazy wench!
168
00:19:46,441 --> 00:19:48,691
Pull yourself together!
169
00:19:49,066 --> 00:19:51,316
What?
170
00:19:51,316 --> 00:19:54,399
I’ll take revenge on them for all of it!
171
00:19:57,483 --> 00:19:59,815
A girl saying that!
172
00:20:17,983 --> 00:20:22,566
You, the minister of defense is looking for you.
173
00:20:29,274 --> 00:20:33,566
Do you want to rise to a high position?
174
00:20:33,566 --> 00:20:36,066
Yes.
175
00:20:36,066 --> 00:20:40,941
Then how do you intend to get there?
176
00:20:40,941 --> 00:20:46,941
Do you believe exceptional
martial arts skills will get you there?
177
00:20:46,941 --> 00:20:49,024
Please teach me how to get there.
178
00:20:49,024 --> 00:20:56,399
To a stronger opponent,
show utmost false loyalty.
179
00:20:56,399 --> 00:21:02,608
To a weaker opponent,
become an impassable mountain.
180
00:21:02,608 --> 00:21:07,608
If anyone blocks your way,
throw them aside without hesitation.
181
00:21:07,608 --> 00:21:14,733
If anyone holds onto your ankles,
trample them mercilessly.
182
00:21:14,733 --> 00:21:17,983
Only then, can you reach this height?
183
00:21:20,941 --> 00:21:28,816
Why has a future leader of the Black Assassins
become the Crown Prince’s dog?
184
00:21:30,649 --> 00:21:33,358
How did you know?
185
00:21:36,816 --> 00:21:43,316
It would be stranger if I didn’t know
what’s going on in the palace.
186
00:21:50,285 --> 00:21:54,395
[Crown Prince Sado]
187
00:21:54,395 --> 00:21:54,795
What do you mean?
188
00:21:54,941 --> 00:21:58,858
The Crown Prince has been
deposed to a commoner?
189
00:21:58,858 --> 00:22:02,191
He will be sentenced to
confined punishment tomorrow.
190
00:22:02,191 --> 00:22:05,858
[Geumgohyeong: Form of punishment confining
to prison without imposed labor]
191
00:22:05,858 --> 00:22:07,733
Being deposed is not enough,
192
00:22:07,733 --> 00:22:09,899
so he’ll be locked up in a box?
193
00:22:09,899 --> 00:22:12,316
How could this happen?
194
00:22:12,316 --> 00:22:15,608
It’s the King’s order.
195
00:22:15,608 --> 00:22:20,774
And it’s the only the way to save his life.
196
00:22:20,774 --> 00:22:27,191
Tomorrow, we’ll escort the Crown Prince
and leave the palace!
197
00:22:27,191 --> 00:22:30,483
Soon an unprecedented hurricane will blow.
198
00:22:30,483 --> 00:22:33,399
Prepare yourself.
199
00:22:33,399 --> 00:22:36,691
What do you mean?
200
00:22:36,691 --> 00:22:42,274
Just as I said, we’ll break
him out of the palace.
201
00:22:42,274 --> 00:22:45,941
Commander, doing that may save his life.
202
00:22:45,941 --> 00:22:49,566
However, he’ll become
a fugitive for the rest of his life.
203
00:22:49,566 --> 00:22:52,233
That’s right.
204
00:22:52,233 --> 00:22:57,566
So officially, after he’s
sentenced to confinement,
205
00:22:57,566 --> 00:22:59,274
he must remain in the palace,
to all appearances.
206
00:22:59,274 --> 00:23:04,066
Once the execution ends
and all the officials have left,
207
00:23:04,066 --> 00:23:08,899
we will switch him with a fake.
208
00:23:08,899 --> 00:23:12,358
A fake?
209
00:23:12,358 --> 00:23:19,358
Once switched, the person will die.
210
00:23:19,358 --> 00:23:25,983
One of you will have to take his place.
211
00:23:25,983 --> 00:23:27,649
Commander!
212
00:23:27,649 --> 00:23:31,941
Alive, that person may not
be able to come out again.
213
00:23:31,941 --> 00:23:36,649
However, we have no other choice.
214
00:23:36,649 --> 00:23:38,399
So...
215
00:23:46,691 --> 00:23:48,941
I will do it.
216
00:23:52,066 --> 00:23:59,024
Woon, you’ll have to help
the commander plan for the future.
217
00:23:59,024 --> 00:24:02,899
And Chorip, you get scared
too easy to do this job.
218
00:24:02,899 --> 00:24:05,483
Are you aware of what will happen to you?
219
00:24:05,483 --> 00:24:09,858
In the end, it has to be one of us.
220
00:24:16,649 --> 00:24:18,524
Dongsoo!
221
00:24:19,858 --> 00:24:21,233
Yes, sir.
222
00:24:21,233 --> 00:24:27,024
I wasn’t wrong about you. I’m proud of you.
223
00:24:28,899 --> 00:24:35,649
You three will stay in the palace tonight.
224
00:24:35,649 --> 00:24:40,858
Daeheung, inform Master Kim about
this as soon as you leave the palace.
225
00:24:40,858 --> 00:24:42,274
Yes.
226
00:24:51,774 --> 00:25:00,149
Well, if we have only one life to live,
I want my life to be meaningful.
227
00:25:03,483 --> 00:25:06,066
This man Baek Dongsoo is going!
228
00:25:21,608 --> 00:25:24,483
We cannot send that boy, Dongsoo.
229
00:25:27,399 --> 00:25:31,149
Not only is he the last
of the Baek clan’s bloodline,
230
00:25:31,149 --> 00:25:35,815
But Master Kim also sacrificed
his arm to save his life.
231
00:25:35,815 --> 00:25:39,399
Then what are you planning to do?
232
00:25:52,066 --> 00:25:53,733
Please look after Samo.
233
00:25:53,733 --> 00:25:55,233
Yes.
234
00:25:56,524 --> 00:25:57,524
Let’s go.
235
00:25:57,524 --> 00:25:58,983
Kwangtaek.
236
00:26:02,191 --> 00:26:04,399
I’m coming too!
237
00:26:04,399 --> 00:26:07,108
If you get up too soon,
your wound will get worse.
238
00:26:07,108 --> 00:26:09,483
How can I just stay
cooped up in that room?
239
00:26:09,483 --> 00:26:12,191
Even in this condition,
I can easily walk ten thousand miles.
240
00:26:12,191 --> 00:26:14,024
So don’t worry.
241
00:26:14,024 --> 00:26:17,316
Thank you! Let’s go.
242
00:26:28,899 --> 00:26:31,441
Where can he go in that condition?
243
00:26:31,441 --> 00:26:35,149
That mister’s stubbornness
is nothing ordinary.
244
00:26:35,149 --> 00:26:38,815
He’s not your average man. So he’ll be fine.
245
00:26:38,815 --> 00:26:44,191
It's unfair. Why is that nun so pretty?
246
00:26:44,191 --> 00:26:47,483
Even when she doesn’t even move,
she’s a seductress.
247
00:26:47,483 --> 00:26:49,066
Don’t you agree?
248
00:26:55,608 --> 00:26:56,858
Jinjoo!
249
00:26:56,858 --> 00:26:57,815
Yes?
250
00:26:57,815 --> 00:26:59,733
You’re pretty too.
251
00:26:59,733 --> 00:27:03,316
You’re the prettiest
girl in the whole world.
252
00:27:03,316 --> 00:27:07,108
Whatever! You always say that!
253
00:27:07,108 --> 00:27:09,691
But that swordmaster...
254
00:27:09,691 --> 00:27:12,691
What about him?
255
00:27:12,691 --> 00:27:17,858
He’s been staring at me like
that since yesterday.
256
00:27:19,816 --> 00:27:24,815
That’s probably because
you’re so pretty.
257
00:27:28,108 --> 00:27:29,816
Really?
258
00:27:30,941 --> 00:27:32,983
Is that why?
259
00:27:41,566 --> 00:27:42,815
Listen, Dongsoo!
260
00:27:42,815 --> 00:27:45,941
Sheesh...
261
00:27:45,941 --> 00:27:51,024
I was born a man, so I'm trying to die like one.
262
00:27:51,024 --> 00:27:55,358
What’s with that look in your eyes?
263
00:27:55,358 --> 00:27:57,774
Don’t you know me?
264
00:27:57,774 --> 00:28:01,108
It’s me, Baek Dongsoo. Baek Dongsoo!
265
00:28:03,941 --> 00:28:07,524
Do you remember I was a scaredy-cat?
266
00:28:08,566 --> 00:28:10,191
Help me!
267
00:28:15,691 --> 00:28:20,024
If you didn’t save my life
back then, I'd be dead.
268
00:28:20,024 --> 00:28:20,858
Anyway, I...
269
00:28:20,858 --> 00:28:23,649
Hey, Yang Chorip!
270
00:28:23,649 --> 00:28:32,608
Stop talking nonsense.
And how can a man take back his words?
271
00:28:32,608 --> 00:28:36,691
If I die or not, it’s my choice.
So no need to talk about this anymore!
272
00:28:36,691 --> 00:28:38,733
Stop bothering me.
273
00:28:54,524 --> 00:28:56,441
His Highness said he’ll punish
274
00:28:56,441 --> 00:28:58,524
his son for high treason.
[Kim Hangu (Queen Jeongsun's father)]
275
00:28:58,524 --> 00:29:02,316
Is there any better news than this?
276
00:29:03,358 --> 00:29:04,983
All that’s left to do is to rewrite history.
277
00:29:04,983 --> 00:29:06,858
[Hong Bonghan (Crown Prince's
father-in-law, Noron faction leader)]
278
00:29:06,858 --> 00:29:09,774
Of course!
279
00:29:09,774 --> 00:29:12,691
Not yet, Lord Kim.
280
00:29:14,815 --> 00:29:20,899
We have yet one more thing left to do.
281
00:29:20,899 --> 00:29:23,483
What more is left?
282
00:29:25,649 --> 00:29:29,815
The swordmaster Kim Kwangtaek.
283
00:29:32,191 --> 00:29:34,191
Who are you?
284
00:29:38,274 --> 00:29:42,149
Swordmaster Kim Kwangtaek,
accept the royal order!
285
00:29:45,274 --> 00:29:46,941
Suspicious movement is reported
286
00:29:46,941 --> 00:29:48,899
among foreigners outside the gates
of Gyeongsangdo province.
287
00:29:48,899 --> 00:29:51,441
The swordmaster Kim Kwangtaek is ordered
288
00:29:51,441 --> 00:29:54,316
to investigate this matter
immediately and report it!
289
00:29:54,316 --> 00:30:00,149
Why outside the gates?
Kwangtaek, this is clearly a trap.
290
00:30:00,149 --> 00:30:01,733
However, I’m sure this is an order
291
00:30:01,733 --> 00:30:03,608
from His Highness himself.
292
00:30:03,608 --> 00:30:05,855
Kwangtaek, you’re so naive!
293
00:30:05,855 --> 00:30:06,591
[Gyoji: Document issued by the king
to a public official or civil servant]
294
00:30:06,591 --> 00:30:09,358
Anyone can forge a document like this!
295
00:30:09,358 --> 00:30:14,066
Why would His Highness send you
outside the province gates?
296
00:30:14,066 --> 00:30:16,983
I hear the palace carries
turbulent air lately.
297
00:30:16,983 --> 00:30:23,024
So you should ignore even the royal order
and stay where you are.
298
00:30:23,024 --> 00:30:28,358
Unless I can ask His Highness directly,
I have to consider this as his royal order.
299
00:30:28,358 --> 00:30:30,983
That is the duty of a man of the king’s court.
300
00:30:30,983 --> 00:30:32,774
You’re so stubborn.
301
00:30:32,774 --> 00:30:38,983
Then let’s check this out with Soowoong.
302
00:30:40,815 --> 00:30:43,815
You boys go and check it out.
303
00:30:43,815 --> 00:30:44,858
Yes, sir.
304
00:30:44,858 --> 00:30:48,815
No, let me do it myself.
305
00:30:58,608 --> 00:31:00,483
No one’s allowed into the palace today.
306
00:31:00,483 --> 00:31:02,733
What’s going on?
307
00:31:03,815 --> 00:31:04,885
There...
308
00:31:05,434 --> 00:31:06,566
Can’t you see the "no passage" sign?
[Closed]
309
00:31:06,899 --> 00:31:07,858
"No passage" sign?
310
00:31:07,858 --> 00:31:11,108
No matter who you are,
[Sulsi: From 7 to 9 in the evening]
311
00:31:11,108 --> 00:31:13,649
no one is allowed into the palace
from 7 o’clock today.
312
00:31:13,649 --> 00:31:15,691
This is a royal command.
313
00:31:32,233 --> 00:31:35,316
Welcome, Master Kim.
314
00:31:35,316 --> 00:31:39,815
Were you expecting me?
315
00:31:39,815 --> 00:31:42,358
Please have a seat.
316
00:31:53,941 --> 00:31:57,399
Since you seem to have been expecting me,
317
00:31:57,399 --> 00:32:04,274
I suppose you know why I am here.
318
00:32:04,274 --> 00:32:06,815
Of course.
319
00:32:06,815 --> 00:32:12,566
You’re here to confirm the authenticity
of His Highness’s royal order.
320
00:32:12,566 --> 00:32:15,899
You’re right.
321
00:32:15,899 --> 00:32:18,483
With the restless atmosphere in the palace,
322
00:32:18,483 --> 00:32:22,483
I’m sure you feel uneasy going so far away.
323
00:32:22,483 --> 00:32:27,024
However, the royal order you received
324
00:32:27,024 --> 00:32:31,566
was definitely given by His Highness himself.
325
00:32:31,566 --> 00:32:34,191
Everyone knows these days crimes
326
00:32:34,191 --> 00:32:45,066
committed by foreigners are getting worse.
327
00:32:45,066 --> 00:32:47,858
Since these crimes bother His Highness greatly,
328
00:32:47,858 --> 00:32:52,108
you’ll need to resolve this right away.
329
00:32:56,191 --> 00:33:01,691
Since you are going on a long journey,
let me pour you a drink.
330
00:33:19,233 --> 00:33:22,858
Here, please drink.
331
00:33:33,108 --> 00:33:39,691
The smell of this lethal poison alone
can twist a person’s internal organs.
332
00:33:46,441 --> 00:33:51,774
I have a long trip, so I should get going.
333
00:33:51,774 --> 00:33:54,483
Please do so.
334
00:34:02,024 --> 00:34:05,941
Have a good trip, swordmaster.
335
00:34:38,483 --> 00:34:40,815
Are you okay?
336
00:34:54,066 --> 00:34:56,056
No one is allowed to leave the palace.
337
00:34:56,056 --> 00:34:58,229
[Closed]
338
00:35:01,316 --> 00:35:02,816
They’re preventing people
from leaving the palace?
339
00:35:02,816 --> 00:35:05,233
There is a “no passage” sign on the gate.
340
00:35:05,233 --> 00:35:07,566
No passage sign?
341
00:35:07,566 --> 00:35:08,858
Until when?
342
00:35:08,858 --> 00:35:10,399
Around 3 to 5 in the morning.
[Insi: 3 to 5 in the morning]
343
00:35:10,399 --> 00:35:11,774
So we won’t have any problem
344
00:35:11,774 --> 00:35:13,733
with the operation.
345
00:35:22,066 --> 00:35:26,983
Chorip, go and inform Master Kim
as soon as the gate is reopened.
346
00:35:26,983 --> 00:35:31,483
You must relay the news of His Excellency's
disposition no matter what.
347
00:35:31,483 --> 00:35:33,316
Do you understand?
348
00:35:33,316 --> 00:35:35,149
Yes, sir.
349
00:36:09,524 --> 00:36:10,858
Here...
350
00:36:30,191 --> 00:36:34,024
Why is there no news from Kwangtaek yet?
351
00:36:45,149 --> 00:36:46,815
Your Excellency!
352
00:37:03,233 --> 00:37:11,399
Your Excellency, please
preserve your royal person!
353
00:37:18,524 --> 00:37:22,815
Please take care of yourself too.
354
00:37:23,109 --> 00:37:24,724
[Seo Yoodae]
355
00:38:09,108 --> 00:38:11,274
What’s going on?
356
00:38:30,774 --> 00:38:34,233
Why didn’t you tell me
the truth in advance?
357
00:38:34,233 --> 00:38:39,608
Have you seen any mother sacrifice
her child just to save herself?
358
00:38:39,608 --> 00:38:41,399
I cannot allow this.
359
00:38:41,399 --> 00:38:45,691
Your Excellency, this is a royal command.
360
00:38:45,691 --> 00:38:51,441
And this is my own choice too.
361
00:38:51,441 --> 00:38:56,691
Please let me die like a real man.
362
00:38:56,691 --> 00:39:03,149
I appreciate your loyalty.
However, I can’t accept this.
363
00:39:03,149 --> 00:39:04,691
I can’t let an innocent man die.
364
00:39:04,691 --> 00:39:13,149
This is for you and for Dongsoo too.
365
00:39:13,149 --> 00:39:15,983
Please believe me.
366
00:39:49,066 --> 00:39:52,233
This is my own decision.
367
00:39:52,233 --> 00:39:57,691
I’m sorry, Dongsoo for not
being able to be with you.
368
00:39:57,691 --> 00:40:00,316
Chorip, no, Chorip!
369
00:40:15,524 --> 00:40:18,066
What’s going on?
370
00:40:18,066 --> 00:40:20,066
This is Chorip’s decision.
371
00:40:20,066 --> 00:40:21,858
No way!
372
00:40:23,191 --> 00:40:26,983
It’s too late.
It’s already time for the execution.
373
00:40:26,983 --> 00:40:28,358
I cannot tolerate this!
374
00:40:28,358 --> 00:40:30,566
That is not up to you to decide.
375
00:40:30,566 --> 00:40:36,691
Commander, I don’t know what I will do.
376
00:40:36,691 --> 00:40:38,566
So please let go of me!
377
00:40:39,983 --> 00:40:42,483
Do you want Chorip’s sacrifice to be in vain?
378
00:40:42,483 --> 00:40:44,815
This is different from
what you promised yesterday!
379
00:40:44,815 --> 00:40:48,483
I’m going! So let go of me!
380
00:40:53,191 --> 00:40:58,441
Life matters to everyone.
That’s why I said I would die!
381
00:40:58,441 --> 00:41:01,733
Not Chorip, but I will!
382
00:41:04,983 --> 00:41:08,441
Think! Is your head just an accessory?
383
00:41:08,441 --> 00:41:10,483
As long as His Excellency
succeeds in his escape,
384
00:41:10,483 --> 00:41:12,983
we’ll be able to rescue Chorip anytime.
385
00:41:12,983 --> 00:41:14,608
Think for the long run!
386
00:41:14,608 --> 00:41:19,774
Yes, I was born with
my head as an accessory.
387
00:41:19,774 --> 00:41:23,608
Because I’ve always lived by my heart.
388
00:41:23,608 --> 00:41:25,816
So let go of me!
389
00:41:31,441 --> 00:41:35,941
Let go! I said let go!
390
00:41:35,941 --> 00:41:38,858
Please let go!
391
00:41:40,191 --> 00:41:42,858
Let go of me!
392
00:41:58,649 --> 00:42:04,483
Chorip, Chorip! Why you?
393
00:42:12,691 --> 00:42:17,983
You are no longer the Crown
Prince of this country.
394
00:42:17,983 --> 00:42:21,983
I sentence the great traitor, the Crown Prince,
395
00:42:21,983 --> 00:42:26,191
for the crime of treason
to be locked in confinement.
396
00:42:26,191 --> 00:42:31,566
Carry out the sentence!
397
00:42:54,483 --> 00:42:57,691
Get up!
398
00:42:57,691 --> 00:43:04,733
What you must do now is to inform
Master Kim about this as soon as possible.
399
00:43:14,815 --> 00:43:19,108
I’m going. I'll go.
400
00:43:26,066 --> 00:43:30,691
Come to our meeting place as
soon as you inform Master Kim.
401
00:43:36,733 --> 00:43:39,441
Samo, Samo!
402
00:43:39,441 --> 00:43:41,983
What? His Excellency is deposed?
403
00:43:41,983 --> 00:43:44,774
Is it true?
404
00:43:44,774 --> 00:43:46,941
So it was their trap.
405
00:43:46,941 --> 00:43:50,649
We must find Kwangtaek right way!
406
00:43:50,649 --> 00:43:54,774
Dongsoo, do only what
Soowoong tells you to do.
407
00:43:54,774 --> 00:43:56,899
Understand?
408
00:43:56,899 --> 00:43:57,941
Yeah.
409
00:43:58,649 --> 00:44:01,233
We’ll help. Just tell us what to do!
410
00:44:01,233 --> 00:44:03,941
Okay, we must find Kwangtaek first.
411
00:44:03,941 --> 00:44:07,358
But do Chorip and Woon know about this?
412
00:44:07,358 --> 00:44:11,108
Yeah. They know.
413
00:44:11,108 --> 00:44:12,233
They’re in the palace now.
414
00:44:12,233 --> 00:44:15,774
Then why do you look so bad?
415
00:44:15,774 --> 00:44:17,316
It's nothing...
416
00:44:21,441 --> 00:44:22,733
Let’s go.
417
00:44:26,566 --> 00:44:30,316
Did something happen to your friends?
418
00:44:30,316 --> 00:44:32,274
No.
419
00:44:33,649 --> 00:44:34,899
Please get up.
420
00:44:34,899 --> 00:44:37,358
You should go see His Excellency now.
421
00:44:50,483 --> 00:44:52,815
Have you ever ridden a horse before?
422
00:45:07,483 --> 00:45:09,358
Baek Dongsoo!
423
00:45:16,815 --> 00:45:18,815
We're here.
424
00:45:34,524 --> 00:45:36,858
- This is a trap.
- Excuse me?
425
00:45:36,858 --> 00:45:40,233
If you go to the right,
you'll find a big zelkova tree.
426
00:45:40,233 --> 00:45:42,774
I'll see you there a little later.
427
00:45:49,815 --> 00:45:54,316
Young master, why don’t you
try these shoes before you go?
428
00:45:54,316 --> 00:45:56,149
Young master!
429
00:47:06,024 --> 00:47:08,024
Your Excellency!
430
00:47:47,816 --> 00:47:55,233
It’s going to be okay...
431
00:48:03,191 --> 00:48:07,899
Your Excellency,
this is the secret passage.
432
00:48:07,899 --> 00:48:15,815
Your Excellency,
please preserve your royal person.
433
00:48:25,066 --> 00:48:26,524
Your Excellency!
434
00:48:33,108 --> 00:48:34,524
Halt!
435
00:48:36,358 --> 00:48:38,524
What do you have in the wagon?
436
00:48:43,233 --> 00:48:45,691
It’s military supplies.
437
00:48:45,691 --> 00:48:47,441
You may pass.
438
00:49:05,649 --> 00:49:10,524
Send a messenger to Master Chun.
439
00:49:15,566 --> 00:49:21,858
The end is finally near for the Crown Prince.
440
00:49:33,566 --> 00:49:36,024
Don’t come out.
441
00:49:45,649 --> 00:49:50,983
If by chance Kwangtaek shows up,
would you swing your sword?
442
00:49:58,649 --> 00:50:05,358
Who knows? I may see murderous
intentions in his eyes today.
443
00:50:05,358 --> 00:50:13,608
Then either Kwangtaek or I
will end up on the road to hell...
444
00:50:32,983 --> 00:50:35,149
Who is it?
445
00:50:44,691 --> 00:50:46,108
Attack!
446
00:50:58,733 --> 00:51:00,899
You’re not bad.
447
00:51:26,649 --> 00:51:31,149
What are you doing there, Woon?
448
00:51:45,441 --> 00:51:48,191
Don’t get distracted!
449
00:52:03,649 --> 00:52:05,899
Take off the cloth.
450
00:52:20,441 --> 00:52:22,941
You didn’t know?
451
00:52:25,899 --> 00:52:28,899
That means you were
already abandoned by them.
452
00:52:31,858 --> 00:52:37,941
You, remove the bodies. Don’t leave any traces.
453
00:53:07,858 --> 00:53:12,649
I didn’t expect this secret
passage would come in use.
454
00:53:12,649 --> 00:53:19,691
King Hyojong had this secret passage
built as soon as he took the throne.
455
00:53:56,233 --> 00:53:59,774
Your Excellency, there is no horse!
456
00:54:37,566 --> 00:54:39,108
Here you are finally.
457
00:54:39,108 --> 00:54:44,815
How did you know about the secret passage
only known to royal family members?
458
00:54:44,815 --> 00:54:51,233
Think carefully. How many
people know of this passage?
459
00:54:51,233 --> 00:54:54,816
Your Excellency, he’s Lord Hong’s subordinate.
460
00:54:54,816 --> 00:54:57,524
Preserve your royal person.
461
00:54:59,108 --> 00:55:00,608
Attack!
462
00:55:38,899 --> 00:55:43,066
Even if you do your best, you cannot defeat me.
463
00:55:43,066 --> 00:55:44,941
You’re expecting too much.
464
00:55:44,941 --> 00:55:46,733
Do you think so?
465
00:55:48,941 --> 00:55:52,983
A spear can easily beat a sword.
466
00:55:55,316 --> 00:55:58,108
This is the secret technique of the Silla spear.
467
00:55:58,108 --> 00:56:00,733
Do you want to experience it?
468
00:56:08,524 --> 00:56:11,274
It’s true that a spear is more
advantageous than a sword.
469
00:56:11,274 --> 00:56:14,649
But that’s only true when two
adversaries are at the same level.
470
00:56:36,816 --> 00:56:40,191
Soowoong, Soowoong!
471
00:57:22,649 --> 00:57:26,483
I see your sword
skills have improved a lot.
472
00:57:26,483 --> 00:57:30,399
Didn’t Kwangtaek tell you to avoid me?
473
00:57:36,566 --> 00:57:39,733
Yes, he did.
474
00:57:39,733 --> 00:57:41,483
However, he said
475
00:57:41,483 --> 00:57:47,941
if I gave up my neck,
I could at least take one of your arms.
476
00:57:49,899 --> 00:57:55,483
You didn’t learn sword skills,
but only bluffing skills from Kwangtaek.
477
00:58:04,774 --> 00:58:11,608
In the face of such loyalty,
how could you use a bow?
478
00:59:33,399 --> 00:59:36,316
What a waste to kill someone like you!
479
00:59:36,316 --> 00:59:38,066
However, I have no choice.
480
00:59:38,066 --> 00:59:43,024
It won’t be easy to kill me. So don’t worry.
481
00:59:51,815 --> 00:59:53,358
Come on.
482
01:00:22,108 --> 01:00:24,608
How is your wound?
483
01:00:24,608 --> 01:00:27,733
You don’t have to worry about me.
484
01:01:36,733 --> 01:01:40,524
Is this your true identity?
485
01:01:58,358 --> 01:02:03,191
He was the Black Assassins'
hope from the beginning.
486
01:02:08,149 --> 01:02:12,983
You shouldn’t kill our future pillar.
487
01:02:40,691 --> 01:02:45,483
What are you going to do?
Do you want to finish him?
488
01:03:13,524 --> 01:03:16,024
Forgive me!
489
01:03:59,233 --> 01:04:02,274
Soowoong!
490
01:04:02,274 --> 01:04:04,399
Your Excellency!
491
01:04:07,774 --> 01:04:12,483
Preserve your royal person.
492
01:04:32,274 --> 01:04:34,983
Im Soowoong...
493
01:04:34,983 --> 01:04:39,608
As a warrior, even in death,
he didn’t lose his honor.
494
01:04:39,608 --> 01:04:41,815
It is a good posture.
495
01:04:50,483 --> 01:04:59,815
Soowoong, Soowoong!
36826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.