Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,720 --> 00:00:05,382
[Nel 1762, Pyeongan-do]
2
00:00:11,374 --> 00:00:14,582
Eccellenza,
3
00:00:14,582 --> 00:00:17,874
questa è la lettera dal palazzo.
4
00:00:27,791 --> 00:00:29,998
Un inviato dalla Cina?
5
00:00:30,025 --> 00:00:31,839
[Seo Yoodae]
6
00:00:31,839 --> 00:00:34,124
Da quanto tempo lo sono stato?
lontano dal palazzo?
7
00:00:34,124 --> 00:00:36,791
Compresi i 10 giorni di permanenza
nella provincia di Pyeongan,
8
00:00:36,791 --> 00:00:39,874
è passato più di un mese.
[Dalpo: Periodo di tempo superiore a un mese]
9
00:00:41,457 --> 00:00:43,998
Considerando che la Cina ha inviato un inviato,
10
00:00:43,998 --> 00:00:45,874
Immagino la notizia della mia ispezione
delle province
11
00:00:45,874 --> 00:00:46,916
[Kwanseo Yoorang: del principe ereditario Sado
ispezione di Pyeongan-do, Hamgyong-do]
12
00:00:46,916 --> 00:00:48,707
ha raggiunto l'imperatore cinese.
13
00:00:48,707 --> 00:00:55,916
Eccellenza, queste due province
confinano con il territorio cinese.
14
00:00:55,916 --> 00:01:02,457
Più a lungo rimani qui, più
sospetteranno le tue intenzioni.
15
00:01:02,457 --> 00:01:07,998
In tribunale sarai tu a decidere
pretesto di fazione contro di te.
16
00:01:09,096 --> 00:01:09,874
[Episodio 6]
17
00:01:09,874 --> 00:01:12,749
Sei appena tornato dalla Cina.
18
00:01:12,749 --> 00:01:16,582
Mi dispiace di averlo fatto
per disturbarti ancora.
19
00:01:16,582 --> 00:01:21,082
Mi sono completamente ripreso dal viaggio.
20
00:01:21,082 --> 00:01:23,999
Ora che l'hai visto tu stesso,
21
00:01:23,999 --> 00:01:26,791
come è stato?
22
00:01:26,791 --> 00:01:28,374
La geografia è coerente con
23
00:01:28,374 --> 00:01:30,666
il piano della campagna del nord.
24
00:01:30,666 --> 00:01:38,041
Poi, nonostante siano passati 100 anni,
il libro è ancora valido?
25
00:01:38,041 --> 00:01:42,457
Sì, ma ora non è il momento giusto.
26
00:01:42,457 --> 00:01:50,874
Ci sono elementi nel libro che mio padre ha lasciato
Non l'ho ancora decifrato.
27
00:01:50,874 --> 00:01:53,416
Cosa sono quelli?
28
00:01:53,416 --> 00:01:58,457
Eccellenza, è troppo presto per dirlo.
29
00:01:58,457 --> 00:02:03,582
Te lo dirò una volta che ci avrò pensato
a riguardo ancora un po'.
30
00:02:04,624 --> 00:02:12,041
Non preoccuparti. Non ci vorrà molto.
31
00:02:12,041 --> 00:02:17,416
Ok, mi fido di te.
Quindi prenditi il tuo tempo e pensaci su.
32
00:02:17,416 --> 00:02:19,041
SÌ.
33
00:02:20,707 --> 00:02:26,249
Tra pochi giorni ti unirai
un gruppo di mercanti di ritorno dalla Cina.
34
00:02:26,249 --> 00:02:28,291
Organizzerò una guardia del corpo che ti accompagni.
35
00:02:28,291 --> 00:02:30,998
Quindi, per favore, non preoccuparti per la tua sicurezza.
36
00:02:30,998 --> 00:02:37,207
Emozioni come la paura,
L’ho già abbandonato molto tempo fa.
37
00:02:37,207 --> 00:02:43,166
L'unica cosa che temo è la tua incolumità.
38
00:02:47,124 --> 00:02:53,624
Anche tu sei preoccupato per me adesso.
39
00:02:53,624 --> 00:02:59,582
Conosco il percorso, Eccellenza
sta prendendo è traditore.
40
00:02:59,582 --> 00:03:06,416
Nessuno ha osato intraprendere questa strada insidiosa.
41
00:03:06,416 --> 00:03:12,624
Il mio rammarico è non poterlo fare
per intraprendere il cammino al tuo posto.
42
00:03:17,332 --> 00:03:23,291
Temo che la mia permanenza qui possa mettere a repentaglio la tua posizione.
43
00:03:23,291 --> 00:03:26,082
Vostra Eccellenza può tranquillizzarvi.
44
00:03:26,082 --> 00:03:28,791
Sono stato retrocesso già due volte,
45
00:03:28,791 --> 00:03:33,332
per non parlare dell'essere
licenziato dal mio incarico.
46
00:03:33,332 --> 00:03:36,082
Grazie per averlo detto.
47
00:03:38,998 --> 00:03:43,041
Lasciandoti solo qui
mi fa sentire a disagio.
48
00:03:43,041 --> 00:03:46,749
Aspettami al tempio di Cheongamsa
e ti contatterò più tardi.
49
00:03:46,749 --> 00:03:49,166
Dammi la tua risposta allora.
50
00:03:53,124 --> 00:03:54,499
Andiamo.
51
00:04:04,666 --> 00:04:09,791
Ho già trovato la risposta.
52
00:04:09,791 --> 00:04:17,291
Eccellenza, l'unico
chi non ha trovato la risposta sei tu.
53
00:04:29,124 --> 00:04:30,832
Il maestro di spada che è rimasto
54
00:04:30,832 --> 00:04:33,291
al tempio Shaolin è scomparso.
55
00:04:33,291 --> 00:04:36,832
Tornerà per sempre?
[Chun (Heuksa Chorong Maestro del Cielo)]
56
00:04:36,832 --> 00:04:39,416
Continuerò la ricerca.
57
00:04:42,624 --> 00:04:45,832
Avendo perso un braccio, cosa sarebbe Kwangtaek
[In (Heuksa Chorong Maestro degli Uomini)]
58
00:04:45,832 --> 00:04:48,249
hanno guadagnato rimanendo in Cina?
59
00:04:48,249 --> 00:04:49,916
Sono curioso.
60
00:04:49,916 --> 00:05:01,457
Che significato ha questo per te?
61
00:05:01,457 --> 00:05:07,457
Sono l'unico ad aspettare il suo ritorno?
62
00:05:20,337 --> 00:05:22,197
[Hwang Jinjoo]
63
00:05:24,016 --> 00:05:25,749
Mi scusi!
64
00:05:35,082 --> 00:05:40,374
Ci conosciamo?
65
00:05:44,291 --> 00:05:46,624
Perdonami...
66
00:06:02,476 --> 00:06:04,540
[Hwang Jinki]
67
00:06:04,540 --> 00:06:06,191
Per favore, bevi qualcosa.
68
00:06:06,791 --> 00:06:09,666
È passato molto tempo.
69
00:06:09,666 --> 00:06:16,041
Non ho tue notizie da anni,
quindi ero preoccupato.
70
00:06:16,041 --> 00:06:18,791
E la ragazza?
71
00:06:18,791 --> 00:06:24,957
Ha dovuto vivere tra i banditi.
È così selvaggia.
72
00:06:24,957 --> 00:06:27,207
E' nel nascondiglio adesso?
73
00:06:27,207 --> 00:06:32,707
No, era proprio qui, però...
74
00:06:32,707 --> 00:06:34,916
Mi dispiace.
75
00:06:39,124 --> 00:06:43,499
Ci conosciamo?
76
00:06:47,332 --> 00:06:49,832
È diventata una bella ragazza.
77
00:06:52,457 --> 00:06:54,541
Grazie.
78
00:06:56,082 --> 00:06:58,124
Signorina!
79
00:07:44,416 --> 00:07:46,916
Ehi, doveva essere così
essere una monaca buddista.
80
00:07:46,916 --> 00:07:48,124
Perché indossa l'Hanbok?
81
00:07:48,124 --> 00:07:49,749
Sembra che sia un'apprendista suora.
82
00:07:49,749 --> 00:07:51,874
Non è ancora una vera suora.
83
00:07:53,374 --> 00:07:55,374
Comunque, è così deludente
84
00:07:55,374 --> 00:07:57,707
la nostra tanto attesa prima missione è
qualcosa di così semplice.
85
00:07:57,707 --> 00:08:00,582
Dovremmo almeno incontrare un gruppo di assassini,
86
00:08:00,582 --> 00:08:03,832
così posso liberare la mia vera abilità!
87
00:08:03,832 --> 00:08:05,249
È un vero peccato.
88
00:08:05,249 --> 00:08:06,374
Dongsoo!
89
00:08:06,374 --> 00:08:07,374
Eh?
90
00:08:07,374 --> 00:08:09,832
Se ti imbatti in un gruppo di assassini
91
00:08:09,832 --> 00:08:11,998
con le tue abilità adesso,
andrai dritto verso la morte.
92
00:08:11,998 --> 00:08:15,374
Cosa hai detto? Cosa c’è che non va nelle mie capacità?
93
00:08:15,374 --> 00:08:23,791
Come guerriero... sono il secondo migliore
guerriero nel mondo dopo Yeo Woon.
94
00:08:23,791 --> 00:08:26,374
Il secondo miglior spadaccino di Joseon, Baek Dongsoo.
95
00:08:26,374 --> 00:08:27,998
Almeno lo sai.
96
00:08:27,998 --> 00:08:30,082
Il secondo miglior spadaccino di Joseon, qualunque cosa!
97
00:08:30,082 --> 00:08:33,082
Allora sono io il terzo miglior spadaccino di Joseon?
98
00:08:44,499 --> 00:08:45,791
Sono commercianti privati che ritornano
dal commercio con la Cina.
99
00:08:45,791 --> 00:08:49,249
[Chaekmun Gaesi: Governo sanzionato
commercio al mercato nero con la Cina]
100
00:08:49,249 --> 00:08:54,291
Tre carri e venti guardie?
101
00:08:54,291 --> 00:08:57,999
Vedi quella carrozza che entra?
la coda del corteo?
102
00:08:57,999 --> 00:09:01,749
Proprio a quanto pare,
Posso dire che è il problema più grande!
103
00:09:03,707 --> 00:09:07,291
È mio, quindi non toccarlo!
104
00:09:07,291 --> 00:09:11,998
Ma il piccolo capo, non dovrebbe
facciamo rapporto prima al capo?
105
00:09:15,707 --> 00:09:17,457
Aspettare!
106
00:09:33,791 --> 00:09:35,874
Quei marmocchi!
107
00:09:53,332 --> 00:09:54,916
Fermare!
108
00:10:06,541 --> 00:10:07,957
Andiamo!
109
00:10:39,916 --> 00:10:42,666
L'hai visto?
110
00:10:42,666 --> 00:10:43,957
Vedi cosa?
111
00:10:43,957 --> 00:10:49,207
- Vedi cosa?
- Ho impedito che questa freccia ti colpisse.
112
00:10:52,998 --> 00:10:55,207
Sono un genio... Un genio!
113
00:10:55,207 --> 00:10:58,041
Woon, perché non lo fai e basta
lascia che mi occupi io di questo?
114
00:10:58,041 --> 00:10:59,749
Proteggi la carrozza!
115
00:11:00,749 --> 00:11:03,332
Custodire la carrozza?
116
00:11:39,207 --> 00:11:41,999
Non vedevo l'ora
qualcosa di più impegnativo.
117
00:11:41,999 --> 00:11:44,166
Si tratta solo di un gruppo di banditi?
118
00:11:44,166 --> 00:11:46,249
Non sottovalutarli.
119
00:11:54,332 --> 00:11:56,082
Chorip, seguimi!
120
00:12:21,832 --> 00:12:23,541
Che delusione.
121
00:12:23,541 --> 00:12:26,541
Non vedevo l'ora
per combattere gli uomini adulti.
122
00:12:26,541 --> 00:12:29,624
Non sei solo un bambino appena svezzato?
123
00:12:29,624 --> 00:12:35,082
Svezzato? Ragazzo?
Ehi, hai mai visto un ragazzino così grosso?
124
00:12:35,082 --> 00:12:38,916
E probabilmente ne ho mangiati almeno 3.000
più ciotole di riso di te.
125
00:12:38,916 --> 00:12:42,998
E ne ho camminati almeno 1.000,
no 10.000, più miglia di quelle che hai camminato!
126
00:12:42,998 --> 00:12:44,666
Pensi che mangiare di più ti faccia bene
127
00:12:44,666 --> 00:12:46,832
esperto nelle questioni del mondo?
128
00:12:46,832 --> 00:12:49,541
Solo usando il cervello puoi farlo!
129
00:12:49,541 --> 00:12:52,541
Non hai niente?
vantarti oltre alla tua età?
130
00:12:52,541 --> 00:12:56,416
E tu sei così esperto
nelle questioni del mondo,
131
00:12:56,416 --> 00:12:58,457
hai già imparato a rubare
imparare qualcos'altro?
132
00:12:58,457 --> 00:13:00,124
Monello!
133
00:13:16,082 --> 00:13:19,791
Mi dispiace dirlo...
Ma non ho tempo per giocare con te.
134
00:13:28,957 --> 00:13:31,082
Questa sgualdrina, davvero!
135
00:14:20,416 --> 00:14:23,624
- Cosa c'è che non va, Chorip?
- Qualcosa sembra bloccato.
136
00:15:46,457 --> 00:15:49,666
Eccellenza, da allora
arrivò l'inviato cinese,
137
00:15:49,666 --> 00:15:53,166
l'incontro a palazzo
è già iniziato.
138
00:15:55,207 --> 00:15:56,374
Che ne dici di aspettare?
[Sono Soowong: istruttore militare]
139
00:15:56,374 --> 00:15:59,041
nella Sala Gangryeongjeong?
140
00:16:04,791 --> 00:16:06,998
Vostra Altezza, è vero il principe ereditario
141
00:16:06,998 --> 00:16:11,541
ha condotto esercitazioni militari al confine?
142
00:16:11,541 --> 00:16:16,874
L'Imperatore ha espresso la sua
dispiacere per questa faccenda!
143
00:16:16,874 --> 00:16:19,832
Qui c'è un malinteso.
144
00:16:19,832 --> 00:16:23,957
È vero il principe ereditario
recentemente hanno ispezionato la zona di confine.
145
00:16:23,957 --> 00:16:26,998
Tuttavia, non lo ha fatto personalmente
dirigere eventuali esercitazioni militari.
146
00:16:26,998 --> 00:16:31,041
Allora come fai ad avere solo 5.000 reali?
soldati a guardia della capitale,
147
00:16:31,041 --> 00:16:32,916
mentre lungo i confini della Cina,
148
00:16:32,916 --> 00:16:38,207
hai inviato 50.000 soldati?
149
00:16:38,207 --> 00:16:42,457
È un tentativo di provocazione?
150
00:16:42,998 --> 00:16:47,291
Chi pensi di essere?
151
00:16:47,291 --> 00:16:51,832
Volevi vedermi umiliato?
dall'inviato cinese?
152
00:16:51,832 --> 00:16:52,998
Ottimo.
153
00:16:52,998 --> 00:16:54,749
Cosa stavi facendo dopo?
[Re Yeongjo]
154
00:16:54,749 --> 00:16:57,249
hai violato il mio ordine?
155
00:16:57,249 --> 00:17:00,791
Non vuoi denunciare?
156
00:17:00,791 --> 00:17:02,791
Declasserò tutte le persone che hai incontrato
157
00:17:02,791 --> 00:17:04,998
nell'ultimo mese a
funzionari governativi di basso rango!
158
00:17:04,998 --> 00:17:06,998
Quindi siatene consapevoli!
159
00:17:08,124 --> 00:17:11,957
Solo io merito di essere punito.
Per favore, non punire le persone innocenti.
160
00:17:11,957 --> 00:17:13,291
Silenzio!
161
00:17:13,291 --> 00:17:16,041
Sei tu che hai dato inizio a tutto
questo problema, vero?
162
00:17:16,041 --> 00:17:17,082
Vostra Altezza!
163
00:17:17,082 --> 00:17:18,874
Vattene adesso!
164
00:17:37,791 --> 00:17:42,624
Come futuro re della nazione,
come può essere così insensibile?
165
00:17:42,624 --> 00:17:47,998
Ha pianificato una rivolta e ora
sta provocando la Cina.
166
00:17:47,998 --> 00:17:54,416
Perché Sua Altezza lo fa alla cieca
indulgere ad un tale principe ereditario?
167
00:17:54,416 --> 00:17:57,291
Anche se Sua Altezza non è contenta.
168
00:17:57,291 --> 00:18:01,249
Dopotutto è suo figlio.
[Hong Daejoo: capo della polizia]
169
00:18:02,541 --> 00:18:04,582
Tuttavia, la questione ha creato rapporti tra
170
00:18:04,582 --> 00:18:09,249
Sua Altezza e il Principe ereditario sono più a disagio.
171
00:18:26,499 --> 00:18:29,541
Sua Altezza è molto arrabbiato.
172
00:18:29,541 --> 00:18:35,041
E membri della fazione dominante
sfrutterà l'opportunità per farti pressione.
173
00:18:35,041 --> 00:18:38,791
Non puoi evitare comportamenti che ti causeranno
[Regina Jeongsoon]
174
00:18:38,791 --> 00:18:42,416
cadere in disgrazia?
175
00:18:44,499 --> 00:18:53,998
Sentendoti dire questo, me lo ricordi
di come eri in passato.
176
00:18:53,998 --> 00:18:57,082
Eri dalla mia parte.
177
00:18:57,082 --> 00:19:01,582
Voglio dire prima che diventassi regina.
178
00:19:01,582 --> 00:19:05,998
Sua Maestà potrebbe non essere in grado di farlo
separarsi dalla fazione dominante.
179
00:19:05,998 --> 00:19:10,874
Ma le cose andranno diversamente con suo figlio.
180
00:19:52,749 --> 00:19:54,666
Non c'è niente qui!
181
00:19:54,666 --> 00:19:58,457
Che cosa? Allora non c'è niente di valore qui!
182
00:20:02,749 --> 00:20:04,457
Vai a prenderli!
183
00:20:04,457 --> 00:20:05,998
EHI!
184
00:20:15,457 --> 00:20:17,499
Stai bene?
185
00:20:19,874 --> 00:20:22,624
Sei così basso!
186
00:20:22,624 --> 00:20:26,499
Non preoccuparti di nient'altro.
Combattiamo fino alla fine, io e te.
187
00:20:26,499 --> 00:20:28,207
Bene.
188
00:20:50,957 --> 00:20:53,582
Vecchio, ti risparmieremo la vita,
189
00:20:53,582 --> 00:20:55,874
quindi lascia la borsa e vai.
190
00:20:55,874 --> 00:20:58,125
[Maestro di spada Kim Kwangtaek:
Lo spadaccino più abile di Joseon]
191
00:20:58,207 --> 00:21:02,249
Se lo vuoi, vieni a prenderlo.
192
00:21:34,791 --> 00:21:39,207
Ragazzo, la prossima volta lotteremo fino alla fine!
193
00:21:40,082 --> 00:21:41,707
EHI!
194
00:21:49,999 --> 00:21:54,082
Mi scusi! Scusami... Vecchio!
195
00:21:55,332 --> 00:22:00,624
Hai una tecnica manuale piuttosto insolita.
196
00:22:01,541 --> 00:22:04,832
Voglio dire, non sei più giovane.
197
00:22:04,832 --> 00:22:09,061
Solo perché hai quella tecnica,
non dovresti litigare
198
00:22:09,061 --> 00:22:13,291
o potrebbe essere la tua fine.
199
00:22:13,291 --> 00:22:18,916
Questa è l'arte della targhetta identificativa.
Vuoi imparare?
200
00:22:19,916 --> 00:22:22,666
Per cosa mi prende questo vecchio?
201
00:22:22,666 --> 00:22:24,749
Se avessi bisogno di dimostrartelo con le mie capacità...
202
00:22:28,249 --> 00:22:31,249
Chi... Chi sei?
203
00:22:32,998 --> 00:22:36,041
Non è ovvio? Sono un erborista.
204
00:22:36,041 --> 00:22:38,791
Erborista, qualunque cosa!
205
00:22:38,791 --> 00:22:42,541
Ascolta, non so chi sei...
206
00:22:51,624 --> 00:22:56,041
È una buona spada.
207
00:22:56,041 --> 00:23:02,082
Ma una spada che uccide sì
non essere mai una buona spada.
208
00:23:12,332 --> 00:23:15,916
Non hai gli occhi
di qualcuno che farebbe del male a un uomo.
209
00:23:26,707 --> 00:23:29,082
Cosa fai? Andiamo!
210
00:23:37,666 --> 00:23:39,457
Ehi, Baek Dongsoo!
211
00:25:10,249 --> 00:25:15,666
Sono vietati ragazzi e ragazze
sedersi insieme dopo i sette anni!
212
00:25:15,666 --> 00:25:19,624
In pieno giorno,
che comportamento imbarazzante è questo?
213
00:25:19,624 --> 00:25:22,291
Che vista!
214
00:25:22,291 --> 00:25:27,291
Guarda i suoi occhi! Stanno per saltare
fuori tutta quaggiù!
215
00:25:27,291 --> 00:25:32,998
Marcio marmocchio, sembra che lo faremo
devo darti una lezione.
216
00:25:34,707 --> 00:25:39,332
Fammi un favore. Non potete andarvene tutti in silenzio?
217
00:25:39,332 --> 00:25:41,916
La carrozza era vuota.
218
00:25:41,916 --> 00:25:46,791
Perché non me lo dai e basta?
cosa ha tra le braccia?
219
00:25:46,791 --> 00:25:48,999
Quindi non ci lascerai andare, vero?
220
00:25:48,999 --> 00:25:51,166
Bene, bene...
221
00:25:51,166 --> 00:25:54,082
Stai dicendo che hai delle capacità, vero?
222
00:25:54,082 --> 00:25:58,707
Sembra che tu non ne abbia
intenzione di lasciarci andare tranquillamente.
223
00:25:58,707 --> 00:26:01,124
Per favore, resta dietro di me.
224
00:26:19,291 --> 00:26:21,416
Per favore, vattene.
225
00:26:21,416 --> 00:26:23,041
Quella sgualdrina!
226
00:26:23,041 --> 00:26:27,457
La vita è preziosa per ogni persona.
227
00:26:28,291 --> 00:26:29,416
EHI!
228
00:26:34,166 --> 00:26:40,332
Prima metti giù l'arco.
Non è preziosa anche la tua vita?
229
00:26:46,291 --> 00:26:48,874
Chi glielo ha detto?
230
00:26:48,874 --> 00:26:51,957
Il giovane... Questo moccioso!
231
00:26:54,416 --> 00:26:56,082
Mettilo giù!
232
00:26:57,499 --> 00:26:58,957
Tirare indietro!
233
00:26:59,541 --> 00:27:00,791
Tirare indietro!
234
00:27:35,124 --> 00:27:38,082
Ehi, fermati qui!
235
00:27:41,291 --> 00:27:43,291
Da dove vieni?
236
00:27:43,291 --> 00:27:47,374
Sono un erborista locale.
237
00:27:50,832 --> 00:27:53,666
Non hai un aspetto familiare.
238
00:27:53,666 --> 00:27:57,041
Vediamo la tua targhetta identificativa!
239
00:27:57,041 --> 00:27:59,041
Ho detto, mostrami la tua targhetta identificativa adesso!
240
00:28:13,374 --> 00:28:17,207
Kim Kwangtaek.
241
00:28:17,207 --> 00:28:18,749
Anche quello!
242
00:28:23,707 --> 00:28:25,541
Ehi, andiamocene.
243
00:28:25,541 --> 00:28:29,249
Aspetta un attimo...
244
00:28:29,249 --> 00:28:33,124
Il capitano lo sta chiaramente assillando...
245
00:28:33,124 --> 00:28:36,874
Vai al mercato?
246
00:28:36,874 --> 00:28:38,874
Vai per la tua strada!
247
00:28:51,832 --> 00:28:56,166
Kim Kwangtaek? Il suo nome suona familiare.
248
00:29:02,124 --> 00:29:04,499
Ehi, Dongsoo!
249
00:29:04,499 --> 00:29:05,291
Andiamo!
250
00:29:14,998 --> 00:29:17,166
Grazie.
251
00:29:17,166 --> 00:29:18,957
Non era niente.
252
00:29:35,124 --> 00:29:39,457
Perché hai questo?
tristezza nei tuoi occhi?
253
00:29:44,082 --> 00:29:46,666
Mi dispiace.
254
00:29:49,582 --> 00:29:52,499
Non esserlo.
255
00:29:52,499 --> 00:29:54,541
È bello qui.
256
00:30:04,724 --> 00:30:06,242
[Heuksa Chorong]
257
00:30:16,499 --> 00:30:18,707
Abbiamo un messaggio.
258
00:30:22,056 --> 00:30:23,833
[In (Heuksa Chorong Maestro degli Uomini)
259
00:31:54,998 --> 00:31:59,541
Perché mi segui come un topo?
260
00:32:01,874 --> 00:32:04,041
Solo alcuni ragazzini immaturi.
261
00:32:04,041 --> 00:32:06,416
Che cosa? Bambini?
262
00:32:06,416 --> 00:32:08,416
Questo mi sta facendo impazzire!
263
00:32:08,416 --> 00:32:09,957
Vecchio!
264
00:32:09,957 --> 00:32:13,499
Possiamo sembrare giovani, ma abbiamo 20 anni!
265
00:32:13,499 --> 00:32:17,957
Bene. Cosa vuole da me?
266
00:32:17,957 --> 00:32:22,666
Beh, sono venuto per combattere contro di te!
267
00:32:25,999 --> 00:32:27,624
E tu?
268
00:32:27,624 --> 00:32:35,249
Mi scusi?
No... sono solo uno spettatore.
269
00:32:38,332 --> 00:32:42,041
Bene. Sei pronto?
270
00:33:17,332 --> 00:33:18,832
Aspettare! Aspettare!
271
00:33:23,082 --> 00:33:29,207
Sei impulsivo. Sei ancora un ragazzino.
272
00:33:30,749 --> 00:33:35,582
La spada non è controllata dalla mano.
273
00:34:02,457 --> 00:34:07,332
La spada si muove come desidera il cuore.
274
00:34:07,332 --> 00:34:13,374
Solo un cuore sincero può muovere la spada.
275
00:34:18,707 --> 00:34:22,832
La mia testa, la mia testa! Fa davvero male!
276
00:34:29,166 --> 00:34:31,624
Sei davvero impressionante!
277
00:34:33,416 --> 00:34:36,707
Ehi, cosa stai facendo?
278
00:34:36,707 --> 00:34:39,332
Sei così disperata che ti compatisco!
279
00:34:39,332 --> 00:34:41,832
Che cosa? Un gruppo di assassini?
280
00:34:41,832 --> 00:34:44,874
Ehi, anche il vecchio erborista
può sconfiggerti.
281
00:34:44,874 --> 00:34:46,124
Quale assassino? Qualunque cosa!
282
00:34:46,124 --> 00:34:47,624
Stronzo!
283
00:34:53,541 --> 00:34:58,791
Baek Dongsoo dei cieli
ridotto ad un cucciolo in una notte.
284
00:35:01,916 --> 00:35:07,624
Ehi, Woon, Woon!
Lo mando... okay?
285
00:35:28,874 --> 00:35:33,291
Woon, stai bene?
286
00:36:04,374 --> 00:36:08,249
Ascolta, eccoti qui!
287
00:36:08,249 --> 00:36:09,998
Sto bene.
288
00:36:09,998 --> 00:36:15,666
Oh... Per favore, non rifiutare e mangia solo un po'.
289
00:36:15,666 --> 00:36:22,291
È proprio come il pollo.
290
00:36:24,457 --> 00:36:26,416
È davvero così stupido?
291
00:36:26,416 --> 00:36:28,166
Cosa hai detto?
292
00:36:28,166 --> 00:36:30,998
EHI! Hai mai visto
una monaca buddista che mangia carne?
293
00:36:57,998 --> 00:37:00,457
Ah, è bello e bello!
294
00:37:00,457 --> 00:37:07,998
Devo essermi esercitato troppo ultimamente...
Il mio corpo è così caldo.
295
00:37:07,998 --> 00:37:10,332
Sei totalmente fuori di testa. Qui.
296
00:37:15,582 --> 00:37:19,457
Quel ragazzo è un po’ immaturo. Per favore capisci.
297
00:37:19,457 --> 00:37:21,582
SÌ.
298
00:37:21,582 --> 00:37:24,332
Ci sono solo due cose che io,
Baek Dongsoo, paura.
299
00:37:24,332 --> 00:37:28,166
Avere fame... Oh, e avere caldo.
300
00:37:28,166 --> 00:37:31,499
Fa così caldo. Non fa caldo?
301
00:37:36,457 --> 00:37:38,624
Fermati proprio lì!
302
00:37:46,082 --> 00:37:49,332
Ecco! Ti ho preso.
303
00:37:49,332 --> 00:37:51,791
È stato così difficile prenderti!
304
00:37:56,916 --> 00:38:03,249
Prendimi se puoi. Voglio giocare.
305
00:38:03,249 --> 00:38:05,499
Per favore, lasciami vivere!
306
00:38:05,499 --> 00:38:08,582
Dovrei lasciarti vivere o no?
307
00:38:11,998 --> 00:38:14,041
Affrettarsi!
308
00:38:20,624 --> 00:38:25,207
L'oro è così delizioso! Non importa
come lo mangio, non ho bisogno di sale!
309
00:38:25,207 --> 00:38:30,332
È un giorno fortunato per te!
310
00:38:44,666 --> 00:38:50,249
Mio Signore, a che serve?
spaventare l'inviato cinese?
311
00:38:50,249 --> 00:38:55,707
E tu mi dici di non ucciderlo,
ma spaventarlo un po' travestito da bandito.
312
00:38:55,707 --> 00:39:00,166
Questa è la cosa più difficile per me,
smettere di spaventarlo.
313
00:39:00,166 --> 00:39:02,499
È facile uccidere qualcuno.
314
00:39:04,998 --> 00:39:06,791
Vuoi sapere?
315
00:39:26,707 --> 00:39:29,041
EHI!
316
00:39:31,166 --> 00:39:33,582
Dove sta andando?
317
00:39:41,666 --> 00:39:43,249
Usa questo...
318
00:39:49,624 --> 00:39:50,707
No, sto bene...
319
00:39:50,707 --> 00:39:57,457
Venerabile Signora, se non tratti
questa ferita peggiorerà.
320
00:39:57,457 --> 00:40:00,666
Guarda, prendi questo e...
321
00:40:12,499 --> 00:40:14,707
In questo modo...
322
00:40:20,749 --> 00:40:24,499
Non si è nemmeno lavato i denti oggi!
323
00:40:29,998 --> 00:40:32,582
Ma sto bene.
324
00:40:43,249 --> 00:40:45,666
Tutto fatto.
325
00:40:55,582 --> 00:40:59,249
Quante volte te l'ho detto
non muoverti senza il mio permesso?
326
00:40:59,249 --> 00:41:00,957
Veramente...
327
00:41:00,957 --> 00:41:03,707
Perché stai facendo così tante storie?
quando l'ho già fatto prima?
328
00:41:03,707 --> 00:41:07,791
E non è che lo faccia solo per me.
329
00:41:07,791 --> 00:41:11,791
Cosa hai fatto di giusto per rispondermi?
330
00:41:11,791 --> 00:41:14,707
Potrei essermi sporcato le mani rubando...
331
00:41:14,707 --> 00:41:16,749
Ma non sporco questa bocca.
332
00:41:16,749 --> 00:41:18,791
Il nostro compito è prenderne un po'
surplus degli uomini grassi e ricchi
333
00:41:18,791 --> 00:41:23,916
e aiutare le persone che muoiono di fame.
Non hai detto questo, padre?
334
00:41:23,916 --> 00:41:27,582
Come puoi sapere se sono ricchi o no?
335
00:41:27,582 --> 00:41:34,916
Inoltre, come si assumeranno la responsabilità
per la vita dei nostri compagni?
336
00:41:34,916 --> 00:41:38,124
Stai invecchiando.
337
00:41:38,124 --> 00:41:39,332
Cosa hai detto?
338
00:41:39,332 --> 00:41:45,332
Non pensi di fare nulla
ma resta nel nascondiglio e preoccupati.
339
00:41:45,332 --> 00:41:47,291
Anche tu eri così da giovane?
340
00:41:47,291 --> 00:41:51,832
Sei stato ovunque
in questo paese, non è vero?
341
00:41:52,874 --> 00:41:57,041
Allora buonanotte, capo!
342
00:41:57,832 --> 00:42:03,416
Capo? Ehi, Jinjoo!
343
00:42:15,416 --> 00:42:17,874
Non siamo diventati banditi giusti
per riempirci la pancia!
344
00:42:17,874 --> 00:42:20,998
Anche noi dobbiamo guadagnarci da vivere!
345
00:42:20,998 --> 00:42:23,749
Comunque...
346
00:42:23,749 --> 00:42:25,207
Metà e metà dovrebbero bastare.
347
00:42:25,207 --> 00:42:28,041
Dovremmo almeno riempirci la pancia
quando lavoriamo così duramente.
348
00:42:35,207 --> 00:42:41,041
Sicuramente, l'unica persona
chi pensa a noi è il capo.
349
00:42:41,041 --> 00:42:43,998
Questa è la nostra parte.
350
00:42:43,998 --> 00:42:47,749
- Comunque...
- E non lamentarti.
351
00:42:47,749 --> 00:42:49,207
Ma...
352
00:42:52,249 --> 00:42:54,374
Non ci dividevamo sempre metà e metà?
353
00:44:00,249 --> 00:44:03,124
Combattiamo. E' passato troppo tempo.
354
00:44:42,374 --> 00:44:49,874
1378 a 0! Cosa fai?
355
00:44:49,874 --> 00:44:56,832
Woon, ti dispiacerebbe?
tirando fuori questi aghi?
356
00:44:59,374 --> 00:45:04,874
Gli aghi sono usati per aiutare
il sangue circola e guarisce le malattie.
357
00:45:04,874 --> 00:45:08,124
Non sono armi per danneggiare le persone.
358
00:45:09,291 --> 00:45:11,457
Stai bene?
359
00:45:16,666 --> 00:45:24,374
SÌ. Vedo che sei un esperto
anche nell'agopuntura.
360
00:45:24,374 --> 00:45:29,541
Sapevo che non lo eri
la persona media a prima vista...
361
00:45:34,207 --> 00:45:37,916
Sì, è quello che sto dicendo...
362
00:45:42,749 --> 00:45:44,374
Ora torna da tua madre.
363
00:45:54,874 --> 00:45:59,249
Ti invidio. Perché hai una madre.
364
00:46:03,541 --> 00:46:06,749
E tu sei così esperto
nelle questioni del mondo,
365
00:46:06,749 --> 00:46:10,707
hai già imparato a rubare
imparare qualcos'altro?
366
00:46:17,999 --> 00:46:19,707
Cos'è questo?
367
00:46:28,499 --> 00:46:32,249
Figlia mia, cosa fai qui fuori?
368
00:46:32,249 --> 00:46:38,291
Non vedi?
Mi sto scaldando accanto al fuoco.
369
00:46:38,291 --> 00:46:48,457
Jinjoo, perché non smetti di farlo adesso?
370
00:46:48,457 --> 00:46:50,457
Non voglio...
371
00:46:50,457 --> 00:46:53,041
Questo non è un lavoro per una ragazza adulta come te.
372
00:46:53,041 --> 00:46:54,874
È un lavoro pericoloso!
373
00:46:54,874 --> 00:46:57,999
Ancora questo? Non ne avevamo già parlato?
374
00:46:57,999 --> 00:47:01,416
Ehi, sono preoccupato per te.
375
00:47:01,416 --> 00:47:06,207
Temo che possa succedere qualcosa di brutto
capita alla mia unica figlia!
376
00:47:06,207 --> 00:47:07,957
Sheesh, sei un tale codardo!
377
00:47:07,957 --> 00:47:12,374
Devo prendere da mia madre, non da te!
378
00:47:12,374 --> 00:47:14,332
Giusto!
379
00:47:14,332 --> 00:47:18,832
Ieri ho incontrato una signora.
380
00:47:18,832 --> 00:47:26,416
non so perché,
ma ho avuto la sensazione più strana.
381
00:47:26,416 --> 00:47:29,541
Probabilmente è perché
mi assomiglia.
382
00:47:33,791 --> 00:47:37,479
Sono io, tua figlia, Hwang Jinjoo!
383
00:47:37,479 --> 00:47:41,166
Sono nato bandito.
Il sangue è più denso dell'acqua!
384
00:47:41,166 --> 00:47:44,791
Vivrò come te, il giusto fuorilegge!
385
00:47:48,207 --> 00:47:53,374
Ma ho sentito che la Cina ha inviato un inviato.
386
00:47:53,374 --> 00:48:00,374
Quell'inviato sta a Mohwaru.
Non ci sarebbero molti tesori?
387
00:48:00,374 --> 00:48:03,832
Non pensarci nemmeno!
388
00:48:03,832 --> 00:48:06,916
Fai un errore,
e la tua vita è un gioco leale!
389
00:48:06,916 --> 00:48:09,457
Posso sempre sognare, vero?
390
00:50:37,416 --> 00:50:39,791
È come un angelo.
391
00:50:39,791 --> 00:50:43,416
Mi chiedo se sia la figlia
del Re del Cielo?
392
00:50:43,416 --> 00:50:45,291
Ti sembra un angelo, vero?
393
00:50:45,291 --> 00:50:47,707
Sembra la regina
degli inferi per me.
394
00:50:47,707 --> 00:50:49,041
Che cosa?
395
00:50:49,041 --> 00:50:52,707
Non parlare così della mia futura moglie...
396
00:50:52,707 --> 00:50:54,082
La tua futura moglie?
397
00:50:54,082 --> 00:50:58,874
Woon, hai sentito?
Non è fuori di testa?
398
00:50:58,874 --> 00:51:01,124
Non è sempre stato così?
399
00:51:01,124 --> 00:51:03,124
Andiamo! Siamo in ritardo.
400
00:51:03,124 --> 00:51:06,166
Se non vuoi vedere l'inferno, andiamo!
401
00:51:07,332 --> 00:51:09,291
Dai! Affrettarsi!
402
00:51:09,291 --> 00:51:10,707
Sto arrivando.
403
00:51:23,166 --> 00:51:26,874
Ma... Cosa è successo?
404
00:51:37,332 --> 00:51:40,124
Non sono petali di mughetto questi?
405
00:51:40,124 --> 00:51:42,916
Perché hai messo un velenoso?
piantare sulla tua ferita?
406
00:51:42,916 --> 00:51:49,416
Potrebbe essere una pianta velenosa
ma a meno che non lo inali, starai bene.
407
00:52:12,791 --> 00:52:17,916
Questo è il sigillo di Salomone. Allora questo è...
408
00:52:17,916 --> 00:52:20,166
Cosa fai? Continua a camminare!
409
00:52:25,582 --> 00:52:28,124
Sono rovinato!
410
00:52:37,791 --> 00:52:40,707
Banda di marmocchi corrotti!
411
00:52:40,707 --> 00:52:45,957
Di cosa ti ho parlato?
le basi di un gruppo di scorta?
412
00:52:45,957 --> 00:52:49,499
Voi ragazzi dovete avere un eccesso di energia.
413
00:52:49,499 --> 00:52:52,499
Quindi rimani fermo così tutto il giorno.
414
00:52:52,499 --> 00:52:55,124
Non è quello!
415
00:52:55,124 --> 00:52:59,416
Non avevamo scelta perché
c'erano troppi banditi.
416
00:52:59,416 --> 00:53:02,457
Dongsoo, i sacchi sono troppo leggeri?
417
00:53:02,457 --> 00:53:05,124
Il fatto è che... mi sbagliavo.
418
00:53:05,124 --> 00:53:09,957
Woon, almeno mi fidavo di te.
419
00:53:09,957 --> 00:53:12,541
Come stai diventando di più?
come questi stupidi dannati?
420
00:53:12,541 --> 00:53:13,541
Mi dispiace.
421
00:53:13,541 --> 00:53:15,749
Un branco di mascalzoni senza speranza!
422
00:53:18,832 --> 00:53:20,332
Sapevo che sarebbe andata a finire così.
423
00:53:20,332 --> 00:53:21,999
Avresti dovuto farlo e basta
quello che ti è stato detto di fare.
424
00:53:21,999 --> 00:53:24,998
Come hai potuto perdere la tua anima?
ad una volpe del genere?
425
00:53:24,998 --> 00:53:26,957
Vuoi morire?
426
00:53:26,957 --> 00:53:30,957
Ah... sarà meglio che torni da mia zia.
427
00:53:33,541 --> 00:53:35,874
Quel piccolo...
428
00:53:39,124 --> 00:53:42,791
Ehi, beviamo più tardi?
429
00:53:42,791 --> 00:53:45,207
Sei totalmente fuori di testa.
430
00:53:49,249 --> 00:53:51,998
Zia! Zia!
431
00:53:51,998 --> 00:53:55,207
Dongsoo è finito nei guai
di nuovo non appena se ne è andato di qui.
432
00:53:55,207 --> 00:54:00,249
Smetti di perdere tempo e fatti il tuo lavoro!
433
00:54:00,249 --> 00:54:03,916
A proposito, cosa sta facendo Samo adesso?
434
00:54:03,916 --> 00:54:06,457
È a un tiro di schioppo da qui.
435
00:54:06,457 --> 00:54:09,541
Perché non vai e
controllalo tu stesso?
436
00:54:09,541 --> 00:54:11,541
Questa ragazza...
437
00:54:18,124 --> 00:54:23,166
Un inviato cinese si esibisce
la sua ispezione è stata attaccata da un bandito.
438
00:54:23,166 --> 00:54:27,999
Di conseguenza, il dispiacere
che emanano da loro è indicibile.
439
00:54:27,999 --> 00:54:31,166
Ho la mia fonte di informazioni.
440
00:54:31,166 --> 00:54:38,207
Non stava eseguendo la sua ispezione,
ma frequentava le hostess, no?
441
00:54:38,207 --> 00:54:40,666
Eccellenza, come ha potuto partire l'inviato?
442
00:54:40,666 --> 00:54:44,916
Mohwaru e dirigiti verso la città
visitare le hostess?
443
00:54:44,916 --> 00:54:51,082
La loro sistemazione è troppo limitata
e si trova anche fuori dalla Porta Ovest.
444
00:54:51,082 --> 00:54:55,957
Quindi la sicurezza degli inviati
c'è stata preoccupazione.
445
00:54:55,957 --> 00:55:01,707
Ministro, cosa sta cercando di dire esattamente?
446
00:55:01,707 --> 00:55:03,999
Eccellenza, che ne dici?
cogliendo questa opportunità
447
00:55:03,999 --> 00:55:10,749
per costruire una nuova foresteria
per l'inviato cinese?
448
00:55:10,749 --> 00:55:14,791
Eccellenza, si tratta della Cina.
449
00:55:14,791 --> 00:55:21,166
Che beneficio potremmo ottenere dal trascurare?
le esigenze di un paese così potente?
450
00:55:47,457 --> 00:55:50,374
Hai detto "maestro di spada"?
451
00:56:04,041 --> 00:56:09,082
Maestro di spada, mi sei mancato così tanto.
452
00:57:03,457 --> 00:57:06,082
Sono esaurito!
453
00:57:18,916 --> 00:57:21,791
Stai bene!
454
00:57:21,791 --> 00:57:25,791
Devi aver finito
la tua meditazione con successo!
455
00:57:25,791 --> 00:57:30,499
Non vedevo l'ora
la fine della tua meditazione.
456
00:57:30,499 --> 00:57:32,457
Non lo sai ancora?
457
00:57:32,457 --> 00:57:36,832
Giusto. Non potevi saperlo.
458
00:57:38,957 --> 00:57:44,998
La nostra persona preferita, il maestro spadaccino, è tornata.
459
00:57:44,998 --> 00:57:51,124
Ha già messo piede nella capitale.
Ho intenzione di accoglierlo personalmente.
460
00:57:53,916 --> 00:57:59,791
Sembra che si mandi e si dia il benvenuto
essere diventato il tuo hobby.
461
00:57:59,791 --> 00:58:01,874
Cosa hai detto?
462
00:58:01,874 --> 00:58:05,374
Sei stato rinchiuso nella tua stanza
senza cibo in questi ultimi giorni.
463
00:58:05,374 --> 00:58:09,582
Hai cucinato e mangiato?
tutta l'etichetta sociale?
464
00:58:11,832 --> 00:58:14,332
Cos'è l'espressione nei tuoi occhi?
465
00:58:14,332 --> 00:58:19,374
Mi spaventi. Ho tanta paura!
466
00:58:22,041 --> 00:58:27,707
Ad ogni modo, masticherò e ingoierò il suo pollice.
467
00:58:27,707 --> 00:58:31,166
Per me dovresti salarlo.
468
00:58:43,416 --> 00:58:45,624
Sta peggiorando.
469
00:58:45,624 --> 00:58:47,791
Non mi riguarda.
470
00:58:51,124 --> 00:58:53,666
Lo so.
471
00:58:53,666 --> 00:58:58,374
Inoltre non sono una tua preoccupazione.
472
00:59:22,499 --> 00:59:25,707
L'odore nauseante di
il sangue mi soffoca.
473
00:59:25,707 --> 00:59:29,999
Fin dall'inizio, non è questo?
il percorso che abbiamo scelto entrambi?
474
00:59:29,999 --> 00:59:33,457
Tuttavia, ho cambiato idea.
475
00:59:33,457 --> 00:59:36,374
Non voglio macchiarmi le mani
più con il sangue.
476
00:59:36,374 --> 00:59:41,041
Nemmeno io ti aspetterò più.
477
00:59:47,374 --> 00:59:52,457
Chi è stato quello che è cambiato
l'espressione nei tuoi occhi?
478
01:01:21,874 --> 01:01:23,916
Che ne dici?
479
01:01:23,916 --> 01:01:26,416
Vuoi mettere alla prova le tue abilità qui?
480
01:01:49,416 --> 01:01:51,249
Andare.
481
01:02:03,957 --> 01:02:06,166
Chun, disgraziato!
482
01:02:07,499 --> 01:02:13,374
A nessuno oltre a me è permesso toccare Jeongeun.
483
01:02:13,374 --> 01:02:15,374
Questo è tutto.
484
01:02:21,999 --> 01:02:26,041
Questa è la fine del nostro destino.
485
01:02:30,457 --> 01:02:32,998
È questo l'unico modo?
486
01:03:09,624 --> 01:03:11,998
Versamelo addosso.
487
01:03:18,999 --> 01:03:25,957
Hai davvero intenzione di non tornare?
488
01:03:59,207 --> 01:04:04,957
Anche il mio cuore... Si è fermato
battendo da molto tempo.
37696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.