All language subtitles for [MkvDrama.Org]Warrior.Baek.Dong.Soo.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.H265-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,720 --> 00:00:05,382 [Nel 1762, Pyeongan-do] 2 00:00:11,374 --> 00:00:14,582 Eccellenza, 3 00:00:14,582 --> 00:00:17,874 questa è la lettera dal palazzo. 4 00:00:27,791 --> 00:00:29,998 Un inviato dalla Cina? 5 00:00:30,025 --> 00:00:31,839 [Seo Yoodae] 6 00:00:31,839 --> 00:00:34,124 Da quanto tempo lo sono stato? lontano dal palazzo? 7 00:00:34,124 --> 00:00:36,791 Compresi i 10 giorni di permanenza nella provincia di Pyeongan, 8 00:00:36,791 --> 00:00:39,874 è passato più di un mese. [Dalpo: Periodo di tempo superiore a un mese] 9 00:00:41,457 --> 00:00:43,998 Considerando che la Cina ha inviato un inviato, 10 00:00:43,998 --> 00:00:45,874 Immagino la notizia della mia ispezione delle province 11 00:00:45,874 --> 00:00:46,916 [Kwanseo Yoorang: del principe ereditario Sado ispezione di Pyeongan-do, Hamgyong-do] 12 00:00:46,916 --> 00:00:48,707 ha raggiunto l'imperatore cinese. 13 00:00:48,707 --> 00:00:55,916 Eccellenza, queste due province confinano con il territorio cinese. 14 00:00:55,916 --> 00:01:02,457 Più a lungo rimani qui, più sospetteranno le tue intenzioni. 15 00:01:02,457 --> 00:01:07,998 In tribunale sarai tu a decidere pretesto di fazione contro di te. 16 00:01:09,096 --> 00:01:09,874 [Episodio 6] 17 00:01:09,874 --> 00:01:12,749 Sei appena tornato dalla Cina. 18 00:01:12,749 --> 00:01:16,582 Mi dispiace di averlo fatto per disturbarti ancora. 19 00:01:16,582 --> 00:01:21,082 Mi sono completamente ripreso dal viaggio. 20 00:01:21,082 --> 00:01:23,999 Ora che l'hai visto tu stesso, 21 00:01:23,999 --> 00:01:26,791 come è stato? 22 00:01:26,791 --> 00:01:28,374 La geografia è coerente con 23 00:01:28,374 --> 00:01:30,666 il piano della campagna del nord. 24 00:01:30,666 --> 00:01:38,041 Poi, nonostante siano passati 100 anni, il libro è ancora valido? 25 00:01:38,041 --> 00:01:42,457 Sì, ma ora non è il momento giusto. 26 00:01:42,457 --> 00:01:50,874 Ci sono elementi nel libro che mio padre ha lasciato Non l'ho ancora decifrato. 27 00:01:50,874 --> 00:01:53,416 Cosa sono quelli? 28 00:01:53,416 --> 00:01:58,457 Eccellenza, è troppo presto per dirlo. 29 00:01:58,457 --> 00:02:03,582 Te lo dirò una volta che ci avrò pensato a riguardo ancora un po'. 30 00:02:04,624 --> 00:02:12,041 Non preoccuparti. Non ci vorrà molto. 31 00:02:12,041 --> 00:02:17,416 Ok, mi fido di te. Quindi prenditi il ​​tuo tempo e pensaci su. 32 00:02:17,416 --> 00:02:19,041 SÌ. 33 00:02:20,707 --> 00:02:26,249 Tra pochi giorni ti unirai un gruppo di mercanti di ritorno dalla Cina. 34 00:02:26,249 --> 00:02:28,291 Organizzerò una guardia del corpo che ti accompagni. 35 00:02:28,291 --> 00:02:30,998 Quindi, per favore, non preoccuparti per la tua sicurezza. 36 00:02:30,998 --> 00:02:37,207 Emozioni come la paura, L’ho già abbandonato molto tempo fa. 37 00:02:37,207 --> 00:02:43,166 L'unica cosa che temo è la tua incolumità. 38 00:02:47,124 --> 00:02:53,624 Anche tu sei preoccupato per me adesso. 39 00:02:53,624 --> 00:02:59,582 Conosco il percorso, Eccellenza sta prendendo è traditore. 40 00:02:59,582 --> 00:03:06,416 Nessuno ha osato intraprendere questa strada insidiosa. 41 00:03:06,416 --> 00:03:12,624 Il mio rammarico è non poterlo fare per intraprendere il cammino al tuo posto. 42 00:03:17,332 --> 00:03:23,291 Temo che la mia permanenza qui possa mettere a repentaglio la tua posizione. 43 00:03:23,291 --> 00:03:26,082 Vostra Eccellenza può tranquillizzarvi. 44 00:03:26,082 --> 00:03:28,791 Sono stato retrocesso già due volte, 45 00:03:28,791 --> 00:03:33,332 per non parlare dell'essere licenziato dal mio incarico. 46 00:03:33,332 --> 00:03:36,082 Grazie per averlo detto. 47 00:03:38,998 --> 00:03:43,041 Lasciandoti solo qui mi fa sentire a disagio. 48 00:03:43,041 --> 00:03:46,749 Aspettami al tempio di Cheongamsa e ti contatterò più tardi. 49 00:03:46,749 --> 00:03:49,166 Dammi la tua risposta allora. 50 00:03:53,124 --> 00:03:54,499 Andiamo. 51 00:04:04,666 --> 00:04:09,791 Ho già trovato la risposta. 52 00:04:09,791 --> 00:04:17,291 Eccellenza, l'unico chi non ha trovato la risposta sei tu. 53 00:04:29,124 --> 00:04:30,832 Il maestro di spada che è rimasto 54 00:04:30,832 --> 00:04:33,291 al tempio Shaolin è scomparso. 55 00:04:33,291 --> 00:04:36,832 Tornerà per sempre? [Chun (Heuksa Chorong Maestro del Cielo)] 56 00:04:36,832 --> 00:04:39,416 Continuerò la ricerca. 57 00:04:42,624 --> 00:04:45,832 Avendo perso un braccio, cosa sarebbe Kwangtaek [In (Heuksa Chorong Maestro degli Uomini)] 58 00:04:45,832 --> 00:04:48,249 hanno guadagnato rimanendo in Cina? 59 00:04:48,249 --> 00:04:49,916 Sono curioso. 60 00:04:49,916 --> 00:05:01,457 Che significato ha questo per te? 61 00:05:01,457 --> 00:05:07,457 Sono l'unico ad aspettare il suo ritorno? 62 00:05:20,337 --> 00:05:22,197 [Hwang Jinjoo] 63 00:05:24,016 --> 00:05:25,749 Mi scusi! 64 00:05:35,082 --> 00:05:40,374 Ci conosciamo? 65 00:05:44,291 --> 00:05:46,624 Perdonami... 66 00:06:02,476 --> 00:06:04,540 [Hwang Jinki] 67 00:06:04,540 --> 00:06:06,191 Per favore, bevi qualcosa. 68 00:06:06,791 --> 00:06:09,666 È passato molto tempo. 69 00:06:09,666 --> 00:06:16,041 Non ho tue notizie da anni, quindi ero preoccupato. 70 00:06:16,041 --> 00:06:18,791 E la ragazza? 71 00:06:18,791 --> 00:06:24,957 Ha dovuto vivere tra i banditi. È così selvaggia. 72 00:06:24,957 --> 00:06:27,207 E' nel nascondiglio adesso? 73 00:06:27,207 --> 00:06:32,707 No, era proprio qui, però... 74 00:06:32,707 --> 00:06:34,916 Mi dispiace. 75 00:06:39,124 --> 00:06:43,499 Ci conosciamo? 76 00:06:47,332 --> 00:06:49,832 È diventata una bella ragazza. 77 00:06:52,457 --> 00:06:54,541 Grazie. 78 00:06:56,082 --> 00:06:58,124 Signorina! 79 00:07:44,416 --> 00:07:46,916 Ehi, doveva essere così essere una monaca buddista. 80 00:07:46,916 --> 00:07:48,124 Perché indossa l'Hanbok? 81 00:07:48,124 --> 00:07:49,749 Sembra che sia un'apprendista suora. 82 00:07:49,749 --> 00:07:51,874 Non è ancora una vera suora. 83 00:07:53,374 --> 00:07:55,374 Comunque, è così deludente 84 00:07:55,374 --> 00:07:57,707 la nostra tanto attesa prima missione è qualcosa di così semplice. 85 00:07:57,707 --> 00:08:00,582 Dovremmo almeno incontrare un gruppo di assassini, 86 00:08:00,582 --> 00:08:03,832 così posso liberare la mia vera abilità! 87 00:08:03,832 --> 00:08:05,249 È un vero peccato. 88 00:08:05,249 --> 00:08:06,374 Dongsoo! 89 00:08:06,374 --> 00:08:07,374 Eh? 90 00:08:07,374 --> 00:08:09,832 Se ti imbatti in un gruppo di assassini 91 00:08:09,832 --> 00:08:11,998 con le tue abilità adesso, andrai dritto verso la morte. 92 00:08:11,998 --> 00:08:15,374 Cosa hai detto? Cosa c’è che non va nelle mie capacità? 93 00:08:15,374 --> 00:08:23,791 Come guerriero... sono il secondo migliore guerriero nel mondo dopo Yeo Woon. 94 00:08:23,791 --> 00:08:26,374 Il secondo miglior spadaccino di Joseon, Baek Dongsoo. 95 00:08:26,374 --> 00:08:27,998 Almeno lo sai. 96 00:08:27,998 --> 00:08:30,082 Il secondo miglior spadaccino di Joseon, qualunque cosa! 97 00:08:30,082 --> 00:08:33,082 Allora sono io il terzo miglior spadaccino di Joseon? 98 00:08:44,499 --> 00:08:45,791 Sono commercianti privati ​​che ritornano dal commercio con la Cina. 99 00:08:45,791 --> 00:08:49,249 [Chaekmun Gaesi: Governo sanzionato commercio al mercato nero con la Cina] 100 00:08:49,249 --> 00:08:54,291 Tre carri e venti guardie? 101 00:08:54,291 --> 00:08:57,999 Vedi quella carrozza che entra? la coda del corteo? 102 00:08:57,999 --> 00:09:01,749 Proprio a quanto pare, Posso dire che è il problema più grande! 103 00:09:03,707 --> 00:09:07,291 È mio, quindi non toccarlo! 104 00:09:07,291 --> 00:09:11,998 Ma il piccolo capo, non dovrebbe facciamo rapporto prima al capo? 105 00:09:15,707 --> 00:09:17,457 Aspettare! 106 00:09:33,791 --> 00:09:35,874 Quei marmocchi! 107 00:09:53,332 --> 00:09:54,916 Fermare! 108 00:10:06,541 --> 00:10:07,957 Andiamo! 109 00:10:39,916 --> 00:10:42,666 L'hai visto? 110 00:10:42,666 --> 00:10:43,957 Vedi cosa? 111 00:10:43,957 --> 00:10:49,207 - Vedi cosa? - Ho impedito che questa freccia ti colpisse. 112 00:10:52,998 --> 00:10:55,207 Sono un genio... Un genio! 113 00:10:55,207 --> 00:10:58,041 Woon, perché non lo fai e basta lascia che mi occupi io di questo? 114 00:10:58,041 --> 00:10:59,749 Proteggi la carrozza! 115 00:11:00,749 --> 00:11:03,332 Custodire la carrozza? 116 00:11:39,207 --> 00:11:41,999 Non vedevo l'ora qualcosa di più impegnativo. 117 00:11:41,999 --> 00:11:44,166 Si tratta solo di un gruppo di banditi? 118 00:11:44,166 --> 00:11:46,249 Non sottovalutarli. 119 00:11:54,332 --> 00:11:56,082 Chorip, seguimi! 120 00:12:21,832 --> 00:12:23,541 Che delusione. 121 00:12:23,541 --> 00:12:26,541 Non vedevo l'ora per combattere gli uomini adulti. 122 00:12:26,541 --> 00:12:29,624 Non sei solo un bambino appena svezzato? 123 00:12:29,624 --> 00:12:35,082 Svezzato? Ragazzo? Ehi, hai mai visto un ragazzino così grosso? 124 00:12:35,082 --> 00:12:38,916 E probabilmente ne ho mangiati almeno 3.000 più ciotole di riso di te. 125 00:12:38,916 --> 00:12:42,998 E ne ho camminati almeno 1.000, no 10.000, più miglia di quelle che hai camminato! 126 00:12:42,998 --> 00:12:44,666 Pensi che mangiare di più ti faccia bene 127 00:12:44,666 --> 00:12:46,832 esperto nelle questioni del mondo? 128 00:12:46,832 --> 00:12:49,541 Solo usando il cervello puoi farlo! 129 00:12:49,541 --> 00:12:52,541 Non hai niente? vantarti oltre alla tua età? 130 00:12:52,541 --> 00:12:56,416 E tu sei così esperto nelle questioni del mondo, 131 00:12:56,416 --> 00:12:58,457 hai già imparato a rubare imparare qualcos'altro? 132 00:12:58,457 --> 00:13:00,124 Monello! 133 00:13:16,082 --> 00:13:19,791 Mi dispiace dirlo... Ma non ho tempo per giocare con te. 134 00:13:28,957 --> 00:13:31,082 Questa sgualdrina, davvero! 135 00:14:20,416 --> 00:14:23,624 - Cosa c'è che non va, Chorip? - Qualcosa sembra bloccato. 136 00:15:46,457 --> 00:15:49,666 Eccellenza, da allora arrivò l'inviato cinese, 137 00:15:49,666 --> 00:15:53,166 l'incontro a palazzo è già iniziato. 138 00:15:55,207 --> 00:15:56,374 Che ne dici di aspettare? [Sono Soowong: istruttore militare] 139 00:15:56,374 --> 00:15:59,041 nella Sala Gangryeongjeong? 140 00:16:04,791 --> 00:16:06,998 Vostra Altezza, è vero il principe ereditario 141 00:16:06,998 --> 00:16:11,541 ha condotto esercitazioni militari al confine? 142 00:16:11,541 --> 00:16:16,874 L'Imperatore ha espresso la sua dispiacere per questa faccenda! 143 00:16:16,874 --> 00:16:19,832 Qui c'è un malinteso. 144 00:16:19,832 --> 00:16:23,957 È vero il principe ereditario recentemente hanno ispezionato la zona di confine. 145 00:16:23,957 --> 00:16:26,998 Tuttavia, non lo ha fatto personalmente dirigere eventuali esercitazioni militari. 146 00:16:26,998 --> 00:16:31,041 Allora come fai ad avere solo 5.000 reali? soldati a guardia della capitale, 147 00:16:31,041 --> 00:16:32,916 mentre lungo i confini della Cina, 148 00:16:32,916 --> 00:16:38,207 hai inviato 50.000 soldati? 149 00:16:38,207 --> 00:16:42,457 È un tentativo di provocazione? 150 00:16:42,998 --> 00:16:47,291 Chi pensi di essere? 151 00:16:47,291 --> 00:16:51,832 Volevi vedermi umiliato? dall'inviato cinese? 152 00:16:51,832 --> 00:16:52,998 Ottimo. 153 00:16:52,998 --> 00:16:54,749 Cosa stavi facendo dopo? [Re Yeongjo] 154 00:16:54,749 --> 00:16:57,249 hai violato il mio ordine? 155 00:16:57,249 --> 00:17:00,791 Non vuoi denunciare? 156 00:17:00,791 --> 00:17:02,791 Declasserò tutte le persone che hai incontrato 157 00:17:02,791 --> 00:17:04,998 nell'ultimo mese a funzionari governativi di basso rango! 158 00:17:04,998 --> 00:17:06,998 Quindi siatene consapevoli! 159 00:17:08,124 --> 00:17:11,957 Solo io merito di essere punito. Per favore, non punire le persone innocenti. 160 00:17:11,957 --> 00:17:13,291 Silenzio! 161 00:17:13,291 --> 00:17:16,041 Sei tu che hai dato inizio a tutto questo problema, vero? 162 00:17:16,041 --> 00:17:17,082 Vostra Altezza! 163 00:17:17,082 --> 00:17:18,874 Vattene adesso! 164 00:17:37,791 --> 00:17:42,624 Come futuro re della nazione, come può essere così insensibile? 165 00:17:42,624 --> 00:17:47,998 Ha pianificato una rivolta e ora sta provocando la Cina. 166 00:17:47,998 --> 00:17:54,416 Perché Sua Altezza lo fa alla cieca indulgere ad un tale principe ereditario? 167 00:17:54,416 --> 00:17:57,291 Anche se Sua Altezza non è contenta. 168 00:17:57,291 --> 00:18:01,249 Dopotutto è suo figlio. [Hong Daejoo: capo della polizia] 169 00:18:02,541 --> 00:18:04,582 Tuttavia, la questione ha creato rapporti tra 170 00:18:04,582 --> 00:18:09,249 Sua Altezza e il Principe ereditario sono più a disagio. 171 00:18:26,499 --> 00:18:29,541 Sua Altezza è molto arrabbiato. 172 00:18:29,541 --> 00:18:35,041 E membri della fazione dominante sfrutterà l'opportunità per farti pressione. 173 00:18:35,041 --> 00:18:38,791 Non puoi evitare comportamenti che ti causeranno [Regina Jeongsoon] 174 00:18:38,791 --> 00:18:42,416 cadere in disgrazia? 175 00:18:44,499 --> 00:18:53,998 Sentendoti dire questo, me lo ricordi di come eri in passato. 176 00:18:53,998 --> 00:18:57,082 Eri dalla mia parte. 177 00:18:57,082 --> 00:19:01,582 Voglio dire prima che diventassi regina. 178 00:19:01,582 --> 00:19:05,998 Sua Maestà potrebbe non essere in grado di farlo separarsi dalla fazione dominante. 179 00:19:05,998 --> 00:19:10,874 Ma le cose andranno diversamente con suo figlio. 180 00:19:52,749 --> 00:19:54,666 Non c'è niente qui! 181 00:19:54,666 --> 00:19:58,457 Che cosa? Allora non c'è niente di valore qui! 182 00:20:02,749 --> 00:20:04,457 Vai a prenderli! 183 00:20:04,457 --> 00:20:05,998 EHI! 184 00:20:15,457 --> 00:20:17,499 Stai bene? 185 00:20:19,874 --> 00:20:22,624 Sei così basso! 186 00:20:22,624 --> 00:20:26,499 Non preoccuparti di nient'altro. Combattiamo fino alla fine, io e te. 187 00:20:26,499 --> 00:20:28,207 Bene. 188 00:20:50,957 --> 00:20:53,582 Vecchio, ti risparmieremo la vita, 189 00:20:53,582 --> 00:20:55,874 quindi lascia la borsa e vai. 190 00:20:55,874 --> 00:20:58,125 [Maestro di spada Kim Kwangtaek: Lo spadaccino più abile di Joseon] 191 00:20:58,207 --> 00:21:02,249 Se lo vuoi, vieni a prenderlo. 192 00:21:34,791 --> 00:21:39,207 Ragazzo, la prossima volta lotteremo fino alla fine! 193 00:21:40,082 --> 00:21:41,707 EHI! 194 00:21:49,999 --> 00:21:54,082 Mi scusi! Scusami... Vecchio! 195 00:21:55,332 --> 00:22:00,624 Hai una tecnica manuale piuttosto insolita. 196 00:22:01,541 --> 00:22:04,832 Voglio dire, non sei più giovane. 197 00:22:04,832 --> 00:22:09,061 Solo perché hai quella tecnica, non dovresti litigare 198 00:22:09,061 --> 00:22:13,291 o potrebbe essere la tua fine. 199 00:22:13,291 --> 00:22:18,916 Questa è l'arte della targhetta identificativa. Vuoi imparare? 200 00:22:19,916 --> 00:22:22,666 Per cosa mi prende questo vecchio? 201 00:22:22,666 --> 00:22:24,749 Se avessi bisogno di dimostrartelo con le mie capacità... 202 00:22:28,249 --> 00:22:31,249 Chi... Chi sei? 203 00:22:32,998 --> 00:22:36,041 Non è ovvio? Sono un erborista. 204 00:22:36,041 --> 00:22:38,791 Erborista, qualunque cosa! 205 00:22:38,791 --> 00:22:42,541 Ascolta, non so chi sei... 206 00:22:51,624 --> 00:22:56,041 È una buona spada. 207 00:22:56,041 --> 00:23:02,082 Ma una spada che uccide sì non essere mai una buona spada. 208 00:23:12,332 --> 00:23:15,916 Non hai gli occhi di qualcuno che farebbe del male a un uomo. 209 00:23:26,707 --> 00:23:29,082 Cosa fai? Andiamo! 210 00:23:37,666 --> 00:23:39,457 Ehi, Baek Dongsoo! 211 00:25:10,249 --> 00:25:15,666 Sono vietati ragazzi e ragazze sedersi insieme dopo i sette anni! 212 00:25:15,666 --> 00:25:19,624 In pieno giorno, che comportamento imbarazzante è questo? 213 00:25:19,624 --> 00:25:22,291 Che vista! 214 00:25:22,291 --> 00:25:27,291 Guarda i suoi occhi! Stanno per saltare fuori tutta quaggiù! 215 00:25:27,291 --> 00:25:32,998 Marcio marmocchio, sembra che lo faremo devo darti una lezione. 216 00:25:34,707 --> 00:25:39,332 Fammi un favore. Non potete andarvene tutti in silenzio? 217 00:25:39,332 --> 00:25:41,916 La carrozza era vuota. 218 00:25:41,916 --> 00:25:46,791 Perché non me lo dai e basta? cosa ha tra le braccia? 219 00:25:46,791 --> 00:25:48,999 Quindi non ci lascerai andare, vero? 220 00:25:48,999 --> 00:25:51,166 Bene, bene... 221 00:25:51,166 --> 00:25:54,082 Stai dicendo che hai delle capacità, vero? 222 00:25:54,082 --> 00:25:58,707 Sembra che tu non ne abbia intenzione di lasciarci andare tranquillamente. 223 00:25:58,707 --> 00:26:01,124 Per favore, resta dietro di me. 224 00:26:19,291 --> 00:26:21,416 Per favore, vattene. 225 00:26:21,416 --> 00:26:23,041 Quella sgualdrina! 226 00:26:23,041 --> 00:26:27,457 La vita è preziosa per ogni persona. 227 00:26:28,291 --> 00:26:29,416 EHI! 228 00:26:34,166 --> 00:26:40,332 Prima metti giù l'arco. Non è preziosa anche la tua vita? 229 00:26:46,291 --> 00:26:48,874 Chi glielo ha detto? 230 00:26:48,874 --> 00:26:51,957 Il giovane... Questo moccioso! 231 00:26:54,416 --> 00:26:56,082 Mettilo giù! 232 00:26:57,499 --> 00:26:58,957 Tirare indietro! 233 00:26:59,541 --> 00:27:00,791 Tirare indietro! 234 00:27:35,124 --> 00:27:38,082 Ehi, fermati qui! 235 00:27:41,291 --> 00:27:43,291 Da dove vieni? 236 00:27:43,291 --> 00:27:47,374 Sono un erborista locale. 237 00:27:50,832 --> 00:27:53,666 Non hai un aspetto familiare. 238 00:27:53,666 --> 00:27:57,041 Vediamo la tua targhetta identificativa! 239 00:27:57,041 --> 00:27:59,041 Ho detto, mostrami la tua targhetta identificativa adesso! 240 00:28:13,374 --> 00:28:17,207 Kim Kwangtaek. 241 00:28:17,207 --> 00:28:18,749 Anche quello! 242 00:28:23,707 --> 00:28:25,541 Ehi, andiamocene. 243 00:28:25,541 --> 00:28:29,249 Aspetta un attimo... 244 00:28:29,249 --> 00:28:33,124 Il capitano lo sta chiaramente assillando... 245 00:28:33,124 --> 00:28:36,874 Vai al mercato? 246 00:28:36,874 --> 00:28:38,874 Vai per la tua strada! 247 00:28:51,832 --> 00:28:56,166 Kim Kwangtaek? Il suo nome suona familiare. 248 00:29:02,124 --> 00:29:04,499 Ehi, Dongsoo! 249 00:29:04,499 --> 00:29:05,291 Andiamo! 250 00:29:14,998 --> 00:29:17,166 Grazie. 251 00:29:17,166 --> 00:29:18,957 Non era niente. 252 00:29:35,124 --> 00:29:39,457 Perché hai questo? tristezza nei tuoi occhi? 253 00:29:44,082 --> 00:29:46,666 Mi dispiace. 254 00:29:49,582 --> 00:29:52,499 Non esserlo. 255 00:29:52,499 --> 00:29:54,541 È bello qui. 256 00:30:04,724 --> 00:30:06,242 [Heuksa Chorong] 257 00:30:16,499 --> 00:30:18,707 Abbiamo un messaggio. 258 00:30:22,056 --> 00:30:23,833 [In (Heuksa Chorong Maestro degli Uomini) 259 00:31:54,998 --> 00:31:59,541 Perché mi segui come un topo? 260 00:32:01,874 --> 00:32:04,041 Solo alcuni ragazzini immaturi. 261 00:32:04,041 --> 00:32:06,416 Che cosa? Bambini? 262 00:32:06,416 --> 00:32:08,416 Questo mi sta facendo impazzire! 263 00:32:08,416 --> 00:32:09,957 Vecchio! 264 00:32:09,957 --> 00:32:13,499 Possiamo sembrare giovani, ma abbiamo 20 anni! 265 00:32:13,499 --> 00:32:17,957 Bene. Cosa vuole da me? 266 00:32:17,957 --> 00:32:22,666 Beh, sono venuto per combattere contro di te! 267 00:32:25,999 --> 00:32:27,624 E tu? 268 00:32:27,624 --> 00:32:35,249 Mi scusi? No... sono solo uno spettatore. 269 00:32:38,332 --> 00:32:42,041 Bene. Sei pronto? 270 00:33:17,332 --> 00:33:18,832 Aspettare! Aspettare! 271 00:33:23,082 --> 00:33:29,207 Sei impulsivo. Sei ancora un ragazzino. 272 00:33:30,749 --> 00:33:35,582 La spada non è controllata dalla mano. 273 00:34:02,457 --> 00:34:07,332 La spada si muove come desidera il cuore. 274 00:34:07,332 --> 00:34:13,374 Solo un cuore sincero può muovere la spada. 275 00:34:18,707 --> 00:34:22,832 La mia testa, la mia testa! Fa davvero male! 276 00:34:29,166 --> 00:34:31,624 Sei davvero impressionante! 277 00:34:33,416 --> 00:34:36,707 Ehi, cosa stai facendo? 278 00:34:36,707 --> 00:34:39,332 Sei così disperata che ti compatisco! 279 00:34:39,332 --> 00:34:41,832 Che cosa? Un gruppo di assassini? 280 00:34:41,832 --> 00:34:44,874 Ehi, anche il vecchio erborista può sconfiggerti. 281 00:34:44,874 --> 00:34:46,124 Quale assassino? Qualunque cosa! 282 00:34:46,124 --> 00:34:47,624 Stronzo! 283 00:34:53,541 --> 00:34:58,791 Baek Dongsoo dei cieli ridotto ad un cucciolo in una notte. 284 00:35:01,916 --> 00:35:07,624 Ehi, Woon, Woon! Lo mando... okay? 285 00:35:28,874 --> 00:35:33,291 Woon, stai bene? 286 00:36:04,374 --> 00:36:08,249 Ascolta, eccoti qui! 287 00:36:08,249 --> 00:36:09,998 Sto bene. 288 00:36:09,998 --> 00:36:15,666 Oh... Per favore, non rifiutare e mangia solo un po'. 289 00:36:15,666 --> 00:36:22,291 È proprio come il pollo. 290 00:36:24,457 --> 00:36:26,416 È davvero così stupido? 291 00:36:26,416 --> 00:36:28,166 Cosa hai detto? 292 00:36:28,166 --> 00:36:30,998 EHI! Hai mai visto una monaca buddista che mangia carne? 293 00:36:57,998 --> 00:37:00,457 Ah, è bello e bello! 294 00:37:00,457 --> 00:37:07,998 Devo essermi esercitato troppo ultimamente... Il mio corpo è così caldo. 295 00:37:07,998 --> 00:37:10,332 Sei totalmente fuori di testa. Qui. 296 00:37:15,582 --> 00:37:19,457 Quel ragazzo è un po’ immaturo. Per favore capisci. 297 00:37:19,457 --> 00:37:21,582 SÌ. 298 00:37:21,582 --> 00:37:24,332 Ci sono solo due cose che io, Baek Dongsoo, paura. 299 00:37:24,332 --> 00:37:28,166 Avere fame... Oh, e avere caldo. 300 00:37:28,166 --> 00:37:31,499 Fa così caldo. Non fa caldo? 301 00:37:36,457 --> 00:37:38,624 Fermati proprio lì! 302 00:37:46,082 --> 00:37:49,332 Ecco! Ti ho preso. 303 00:37:49,332 --> 00:37:51,791 È stato così difficile prenderti! 304 00:37:56,916 --> 00:38:03,249 Prendimi se puoi. Voglio giocare. 305 00:38:03,249 --> 00:38:05,499 Per favore, lasciami vivere! 306 00:38:05,499 --> 00:38:08,582 Dovrei lasciarti vivere o no? 307 00:38:11,998 --> 00:38:14,041 Affrettarsi! 308 00:38:20,624 --> 00:38:25,207 L'oro è così delizioso! Non importa come lo mangio, non ho bisogno di sale! 309 00:38:25,207 --> 00:38:30,332 È un giorno fortunato per te! 310 00:38:44,666 --> 00:38:50,249 Mio Signore, a che serve? spaventare l'inviato cinese? 311 00:38:50,249 --> 00:38:55,707 E tu mi dici di non ucciderlo, ma spaventarlo un po' travestito da bandito. 312 00:38:55,707 --> 00:39:00,166 Questa è la cosa più difficile per me, smettere di spaventarlo. 313 00:39:00,166 --> 00:39:02,499 È facile uccidere qualcuno. 314 00:39:04,998 --> 00:39:06,791 Vuoi sapere? 315 00:39:26,707 --> 00:39:29,041 EHI! 316 00:39:31,166 --> 00:39:33,582 Dove sta andando? 317 00:39:41,666 --> 00:39:43,249 Usa questo... 318 00:39:49,624 --> 00:39:50,707 No, sto bene... 319 00:39:50,707 --> 00:39:57,457 Venerabile Signora, se non tratti questa ferita peggiorerà. 320 00:39:57,457 --> 00:40:00,666 Guarda, prendi questo e... 321 00:40:12,499 --> 00:40:14,707 In questo modo... 322 00:40:20,749 --> 00:40:24,499 Non si è nemmeno lavato i denti oggi! 323 00:40:29,998 --> 00:40:32,582 Ma sto bene. 324 00:40:43,249 --> 00:40:45,666 Tutto fatto. 325 00:40:55,582 --> 00:40:59,249 Quante volte te l'ho detto non muoverti senza il mio permesso? 326 00:40:59,249 --> 00:41:00,957 Veramente... 327 00:41:00,957 --> 00:41:03,707 Perché stai facendo così tante storie? quando l'ho già fatto prima? 328 00:41:03,707 --> 00:41:07,791 E non è che lo faccia solo per me. 329 00:41:07,791 --> 00:41:11,791 Cosa hai fatto di giusto per rispondermi? 330 00:41:11,791 --> 00:41:14,707 Potrei essermi sporcato le mani rubando... 331 00:41:14,707 --> 00:41:16,749 Ma non sporco questa bocca. 332 00:41:16,749 --> 00:41:18,791 Il nostro compito è prenderne un po' surplus degli uomini grassi e ricchi 333 00:41:18,791 --> 00:41:23,916 e aiutare le persone che muoiono di fame. Non hai detto questo, padre? 334 00:41:23,916 --> 00:41:27,582 Come puoi sapere se sono ricchi o no? 335 00:41:27,582 --> 00:41:34,916 Inoltre, come si assumeranno la responsabilità per la vita dei nostri compagni? 336 00:41:34,916 --> 00:41:38,124 Stai invecchiando. 337 00:41:38,124 --> 00:41:39,332 Cosa hai detto? 338 00:41:39,332 --> 00:41:45,332 Non pensi di fare nulla ma resta nel nascondiglio e preoccupati. 339 00:41:45,332 --> 00:41:47,291 Anche tu eri così da giovane? 340 00:41:47,291 --> 00:41:51,832 Sei stato ovunque in questo paese, non è vero? 341 00:41:52,874 --> 00:41:57,041 Allora buonanotte, capo! 342 00:41:57,832 --> 00:42:03,416 Capo? Ehi, Jinjoo! 343 00:42:15,416 --> 00:42:17,874 Non siamo diventati banditi giusti per riempirci la pancia! 344 00:42:17,874 --> 00:42:20,998 Anche noi dobbiamo guadagnarci da vivere! 345 00:42:20,998 --> 00:42:23,749 Comunque... 346 00:42:23,749 --> 00:42:25,207 Metà e metà dovrebbero bastare. 347 00:42:25,207 --> 00:42:28,041 Dovremmo almeno riempirci la pancia quando lavoriamo così duramente. 348 00:42:35,207 --> 00:42:41,041 Sicuramente, l'unica persona chi pensa a noi è il capo. 349 00:42:41,041 --> 00:42:43,998 Questa è la nostra parte. 350 00:42:43,998 --> 00:42:47,749 - Comunque... - E non lamentarti. 351 00:42:47,749 --> 00:42:49,207 Ma... 352 00:42:52,249 --> 00:42:54,374 Non ci dividevamo sempre metà e metà? 353 00:44:00,249 --> 00:44:03,124 Combattiamo. E' passato troppo tempo. 354 00:44:42,374 --> 00:44:49,874 1378 a 0! Cosa fai? 355 00:44:49,874 --> 00:44:56,832 Woon, ti dispiacerebbe? tirando fuori questi aghi? 356 00:44:59,374 --> 00:45:04,874 Gli aghi sono usati per aiutare il sangue circola e guarisce le malattie. 357 00:45:04,874 --> 00:45:08,124 Non sono armi per danneggiare le persone. 358 00:45:09,291 --> 00:45:11,457 Stai bene? 359 00:45:16,666 --> 00:45:24,374 SÌ. Vedo che sei un esperto anche nell'agopuntura. 360 00:45:24,374 --> 00:45:29,541 Sapevo che non lo eri la persona media a prima vista... 361 00:45:34,207 --> 00:45:37,916 Sì, è quello che sto dicendo... 362 00:45:42,749 --> 00:45:44,374 Ora torna da tua madre. 363 00:45:54,874 --> 00:45:59,249 Ti invidio. Perché hai una madre. 364 00:46:03,541 --> 00:46:06,749 E tu sei così esperto nelle questioni del mondo, 365 00:46:06,749 --> 00:46:10,707 hai già imparato a rubare imparare qualcos'altro? 366 00:46:17,999 --> 00:46:19,707 Cos'è questo? 367 00:46:28,499 --> 00:46:32,249 Figlia mia, cosa fai qui fuori? 368 00:46:32,249 --> 00:46:38,291 Non vedi? Mi sto scaldando accanto al fuoco. 369 00:46:38,291 --> 00:46:48,457 Jinjoo, perché non smetti di farlo adesso? 370 00:46:48,457 --> 00:46:50,457 Non voglio... 371 00:46:50,457 --> 00:46:53,041 Questo non è un lavoro per una ragazza adulta come te. 372 00:46:53,041 --> 00:46:54,874 È un lavoro pericoloso! 373 00:46:54,874 --> 00:46:57,999 Ancora questo? Non ne avevamo già parlato? 374 00:46:57,999 --> 00:47:01,416 Ehi, sono preoccupato per te. 375 00:47:01,416 --> 00:47:06,207 Temo che possa succedere qualcosa di brutto capita alla mia unica figlia! 376 00:47:06,207 --> 00:47:07,957 Sheesh, sei un tale codardo! 377 00:47:07,957 --> 00:47:12,374 Devo prendere da mia madre, non da te! 378 00:47:12,374 --> 00:47:14,332 Giusto! 379 00:47:14,332 --> 00:47:18,832 Ieri ho incontrato una signora. 380 00:47:18,832 --> 00:47:26,416 non so perché, ma ho avuto la sensazione più strana. 381 00:47:26,416 --> 00:47:29,541 Probabilmente è perché mi assomiglia. 382 00:47:33,791 --> 00:47:37,479 Sono io, tua figlia, Hwang Jinjoo! 383 00:47:37,479 --> 00:47:41,166 Sono nato bandito. Il sangue è più denso dell'acqua! 384 00:47:41,166 --> 00:47:44,791 Vivrò come te, il giusto fuorilegge! 385 00:47:48,207 --> 00:47:53,374 Ma ho sentito che la Cina ha inviato un inviato. 386 00:47:53,374 --> 00:48:00,374 Quell'inviato sta a Mohwaru. Non ci sarebbero molti tesori? 387 00:48:00,374 --> 00:48:03,832 Non pensarci nemmeno! 388 00:48:03,832 --> 00:48:06,916 Fai un errore, e la tua vita è un gioco leale! 389 00:48:06,916 --> 00:48:09,457 Posso sempre sognare, vero? 390 00:50:37,416 --> 00:50:39,791 È come un angelo. 391 00:50:39,791 --> 00:50:43,416 Mi chiedo se sia la figlia del Re del Cielo? 392 00:50:43,416 --> 00:50:45,291 Ti sembra un angelo, vero? 393 00:50:45,291 --> 00:50:47,707 Sembra la regina degli inferi per me. 394 00:50:47,707 --> 00:50:49,041 Che cosa? 395 00:50:49,041 --> 00:50:52,707 Non parlare così della mia futura moglie... 396 00:50:52,707 --> 00:50:54,082 La tua futura moglie? 397 00:50:54,082 --> 00:50:58,874 Woon, hai sentito? Non è fuori di testa? 398 00:50:58,874 --> 00:51:01,124 Non è sempre stato così? 399 00:51:01,124 --> 00:51:03,124 Andiamo! Siamo in ritardo. 400 00:51:03,124 --> 00:51:06,166 Se non vuoi vedere l'inferno, andiamo! 401 00:51:07,332 --> 00:51:09,291 Dai! Affrettarsi! 402 00:51:09,291 --> 00:51:10,707 Sto arrivando. 403 00:51:23,166 --> 00:51:26,874 Ma... Cosa è successo? 404 00:51:37,332 --> 00:51:40,124 Non sono petali di mughetto questi? 405 00:51:40,124 --> 00:51:42,916 Perché hai messo un velenoso? piantare sulla tua ferita? 406 00:51:42,916 --> 00:51:49,416 Potrebbe essere una pianta velenosa ma a meno che non lo inali, starai bene. 407 00:52:12,791 --> 00:52:17,916 Questo è il sigillo di Salomone. Allora questo è... 408 00:52:17,916 --> 00:52:20,166 Cosa fai? Continua a camminare! 409 00:52:25,582 --> 00:52:28,124 Sono rovinato! 410 00:52:37,791 --> 00:52:40,707 Banda di marmocchi corrotti! 411 00:52:40,707 --> 00:52:45,957 Di cosa ti ho parlato? le basi di un gruppo di scorta? 412 00:52:45,957 --> 00:52:49,499 Voi ragazzi dovete avere un eccesso di energia. 413 00:52:49,499 --> 00:52:52,499 Quindi rimani fermo così tutto il giorno. 414 00:52:52,499 --> 00:52:55,124 Non è quello! 415 00:52:55,124 --> 00:52:59,416 Non avevamo scelta perché c'erano troppi banditi. 416 00:52:59,416 --> 00:53:02,457 Dongsoo, i sacchi sono troppo leggeri? 417 00:53:02,457 --> 00:53:05,124 Il fatto è che... mi sbagliavo. 418 00:53:05,124 --> 00:53:09,957 Woon, almeno mi fidavo di te. 419 00:53:09,957 --> 00:53:12,541 Come stai diventando di più? come questi stupidi dannati? 420 00:53:12,541 --> 00:53:13,541 Mi dispiace. 421 00:53:13,541 --> 00:53:15,749 Un branco di mascalzoni senza speranza! 422 00:53:18,832 --> 00:53:20,332 Sapevo che sarebbe andata a finire così. 423 00:53:20,332 --> 00:53:21,999 Avresti dovuto farlo e basta quello che ti è stato detto di fare. 424 00:53:21,999 --> 00:53:24,998 Come hai potuto perdere la tua anima? ad una volpe del genere? 425 00:53:24,998 --> 00:53:26,957 Vuoi morire? 426 00:53:26,957 --> 00:53:30,957 Ah... sarà meglio che torni da mia zia. 427 00:53:33,541 --> 00:53:35,874 Quel piccolo... 428 00:53:39,124 --> 00:53:42,791 Ehi, beviamo più tardi? 429 00:53:42,791 --> 00:53:45,207 Sei totalmente fuori di testa. 430 00:53:49,249 --> 00:53:51,998 Zia! Zia! 431 00:53:51,998 --> 00:53:55,207 Dongsoo è finito nei guai di nuovo non appena se ne è andato di qui. 432 00:53:55,207 --> 00:54:00,249 Smetti di perdere tempo e fatti il ​​tuo lavoro! 433 00:54:00,249 --> 00:54:03,916 A proposito, cosa sta facendo Samo adesso? 434 00:54:03,916 --> 00:54:06,457 È a un tiro di schioppo da qui. 435 00:54:06,457 --> 00:54:09,541 Perché non vai e controllalo tu stesso? 436 00:54:09,541 --> 00:54:11,541 Questa ragazza... 437 00:54:18,124 --> 00:54:23,166 Un inviato cinese si esibisce la sua ispezione è stata attaccata da un bandito. 438 00:54:23,166 --> 00:54:27,999 Di conseguenza, il dispiacere che emanano da loro è indicibile. 439 00:54:27,999 --> 00:54:31,166 Ho la mia fonte di informazioni. 440 00:54:31,166 --> 00:54:38,207 Non stava eseguendo la sua ispezione, ma frequentava le hostess, no? 441 00:54:38,207 --> 00:54:40,666 Eccellenza, come ha potuto partire l'inviato? 442 00:54:40,666 --> 00:54:44,916 Mohwaru e dirigiti verso la città visitare le hostess? 443 00:54:44,916 --> 00:54:51,082 La loro sistemazione è troppo limitata e si trova anche fuori dalla Porta Ovest. 444 00:54:51,082 --> 00:54:55,957 Quindi la sicurezza degli inviati c'è stata preoccupazione. 445 00:54:55,957 --> 00:55:01,707 Ministro, cosa sta cercando di dire esattamente? 446 00:55:01,707 --> 00:55:03,999 Eccellenza, che ne dici? cogliendo questa opportunità 447 00:55:03,999 --> 00:55:10,749 per costruire una nuova foresteria per l'inviato cinese? 448 00:55:10,749 --> 00:55:14,791 Eccellenza, si tratta della Cina. 449 00:55:14,791 --> 00:55:21,166 Che beneficio potremmo ottenere dal trascurare? le esigenze di un paese così potente? 450 00:55:47,457 --> 00:55:50,374 Hai detto "maestro di spada"? 451 00:56:04,041 --> 00:56:09,082 Maestro di spada, mi sei mancato così tanto. 452 00:57:03,457 --> 00:57:06,082 Sono esaurito! 453 00:57:18,916 --> 00:57:21,791 Stai bene! 454 00:57:21,791 --> 00:57:25,791 Devi aver finito la tua meditazione con successo! 455 00:57:25,791 --> 00:57:30,499 Non vedevo l'ora la fine della tua meditazione. 456 00:57:30,499 --> 00:57:32,457 Non lo sai ancora? 457 00:57:32,457 --> 00:57:36,832 Giusto. Non potevi saperlo. 458 00:57:38,957 --> 00:57:44,998 La nostra persona preferita, il maestro spadaccino, è tornata. 459 00:57:44,998 --> 00:57:51,124 Ha già messo piede nella capitale. Ho intenzione di accoglierlo personalmente. 460 00:57:53,916 --> 00:57:59,791 Sembra che si mandi e si dia il benvenuto essere diventato il tuo hobby. 461 00:57:59,791 --> 00:58:01,874 Cosa hai detto? 462 00:58:01,874 --> 00:58:05,374 Sei stato rinchiuso nella tua stanza senza cibo in questi ultimi giorni. 463 00:58:05,374 --> 00:58:09,582 Hai cucinato e mangiato? tutta l'etichetta sociale? 464 00:58:11,832 --> 00:58:14,332 Cos'è l'espressione nei tuoi occhi? 465 00:58:14,332 --> 00:58:19,374 Mi spaventi. Ho tanta paura! 466 00:58:22,041 --> 00:58:27,707 Ad ogni modo, masticherò e ingoierò il suo pollice. 467 00:58:27,707 --> 00:58:31,166 Per me dovresti salarlo. 468 00:58:43,416 --> 00:58:45,624 Sta peggiorando. 469 00:58:45,624 --> 00:58:47,791 Non mi riguarda. 470 00:58:51,124 --> 00:58:53,666 Lo so. 471 00:58:53,666 --> 00:58:58,374 Inoltre non sono una tua preoccupazione. 472 00:59:22,499 --> 00:59:25,707 L'odore nauseante di il sangue mi soffoca. 473 00:59:25,707 --> 00:59:29,999 Fin dall'inizio, non è questo? il percorso che abbiamo scelto entrambi? 474 00:59:29,999 --> 00:59:33,457 Tuttavia, ho cambiato idea. 475 00:59:33,457 --> 00:59:36,374 Non voglio macchiarmi le mani più con il sangue. 476 00:59:36,374 --> 00:59:41,041 Nemmeno io ti aspetterò più. 477 00:59:47,374 --> 00:59:52,457 Chi è stato quello che è cambiato l'espressione nei tuoi occhi? 478 01:01:21,874 --> 01:01:23,916 Che ne dici? 479 01:01:23,916 --> 01:01:26,416 Vuoi mettere alla prova le tue abilità qui? 480 01:01:49,416 --> 01:01:51,249 Andare. 481 01:02:03,957 --> 01:02:06,166 Chun, disgraziato! 482 01:02:07,499 --> 01:02:13,374 A nessuno oltre a me è permesso toccare Jeongeun. 483 01:02:13,374 --> 01:02:15,374 Questo è tutto. 484 01:02:21,999 --> 01:02:26,041 Questa è la fine del nostro destino. 485 01:02:30,457 --> 01:02:32,998 È questo l'unico modo? 486 01:03:09,624 --> 01:03:11,998 Versamelo addosso. 487 01:03:18,999 --> 01:03:25,957 Hai davvero intenzione di non tornare? 488 01:03:59,207 --> 01:04:04,957 Anche il mio cuore... Si è fermato battendo da molto tempo. 37696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.