All language subtitles for [MkvDrama.Org]Warrior.Baek.Dong.Soo.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.H265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,108 --> 00:00:13,566 He didn't finish on his own, 2 00:00:13,566 --> 00:00:15,233 so this boy is disqualified. [Jang Daepo] 3 00:00:15,233 --> 00:00:20,608 It's still better than dying. 4 00:00:20,608 --> 00:00:24,649 Did you think learning martial arts is child's play? 5 00:00:26,941 --> 00:00:28,815 No. 6 00:00:28,815 --> 00:00:32,191 If abandoning a friend is being a warrior, 7 00:00:32,191 --> 00:00:36,691 I'd rather not be that kind of a warrior. 8 00:00:36,691 --> 00:00:39,399 What did you say? 9 00:00:39,399 --> 00:00:42,899 If letting a friend die to win is being a warrior... 10 00:00:42,899 --> 00:00:46,691 What difference is that from being an assassin? 11 00:00:52,774 --> 00:00:57,233 If this is what learning martial arts is, 12 00:00:57,233 --> 00:00:59,399 I'd rather quit. 13 00:00:59,399 --> 00:01:00,483 Really? 14 00:01:00,483 --> 00:01:06,149 Okay, if you insist, do what you want. 15 00:01:10,774 --> 00:01:12,733 Wait... Wait a minute! 16 00:01:14,441 --> 00:01:16,766 Don't quit. [Yang Chorip] 17 00:01:16,766 --> 00:01:17,566 I won't give up. 18 00:01:21,483 --> 00:01:25,191 Please give me ten days. 19 00:01:25,191 --> 00:01:30,191 Within ten days, I'll succeed no matter what. 20 00:01:34,649 --> 00:01:41,815 Don't give up and come back when you've grown into a man. 21 00:01:52,774 --> 00:01:54,774 You're so weak... 22 00:01:54,774 --> 00:01:56,733 Bye! 23 00:02:08,024 --> 00:02:11,941 I won't give up. 24 00:02:11,941 --> 00:02:15,649 Do you think I'll lose because of you? 25 00:02:23,730 --> 00:02:25,730 (Episode 5) 26 00:03:11,024 --> 00:03:14,608 There will be no dinner for Baek Dongsoo's team tonight. 27 00:03:29,274 --> 00:03:30,858 [Cheongamsa Temple] 28 00:03:42,505 --> 00:03:44,130 [Yoo Sogang] 29 00:03:54,066 --> 00:03:56,566 Before you start, I'm warning you. 30 00:03:56,566 --> 00:03:59,649 If you don't finish in time, you'll be disqualified with no mercy. 31 00:03:59,649 --> 00:04:00,774 Do you understand? 32 00:04:00,774 --> 00:04:02,441 Yes, sir! 33 00:04:22,983 --> 00:04:25,191 Hey, it's okay. Let's go. 34 00:05:12,316 --> 00:05:16,815 It's not over yet. So don't get out of line! 35 00:05:23,149 --> 00:05:26,066 I don't see one of them. 36 00:05:26,066 --> 00:05:28,149 What happened? 37 00:05:30,233 --> 00:05:33,941 I demand to know what happened! 38 00:05:35,066 --> 00:05:38,108 That is... 39 00:05:38,108 --> 00:05:41,274 Isam, Isam! 40 00:05:59,983 --> 00:06:02,399 How did this happen? 41 00:06:02,399 --> 00:06:05,816 He suffered from a severe cold last night. 42 00:06:05,816 --> 00:06:06,774 What did you say? 43 00:06:06,774 --> 00:06:10,524 Why didn't you tell me earlier? 44 00:06:45,733 --> 00:06:48,274 Don't cry. 45 00:06:48,274 --> 00:06:52,358 This boy's death was worthy. 46 00:06:54,191 --> 00:06:56,858 There's no such thing as a worthy death! 47 00:06:56,858 --> 00:07:01,316 His death wasn't worthy. He died like a dog! 48 00:07:01,316 --> 00:07:02,733 You're wrong. 49 00:07:02,733 --> 00:07:04,566 To die while running on the path you've chosen 50 00:07:04,566 --> 00:07:09,649 is nobler than anything else in this world. 51 00:07:09,649 --> 00:07:10,858 That doesn't make sense. 52 00:07:10,858 --> 00:07:15,858 As a warrior, death will follow you like your own shadow. 53 00:07:15,858 --> 00:07:17,899 Remember this. 54 00:08:19,941 --> 00:08:22,316 17 defeats out of 17 challenges. 55 00:08:22,316 --> 00:08:27,191 In my opinion, you'll lose 100 times out of 100. 56 00:08:33,024 --> 00:08:35,774 What? 57 00:08:35,774 --> 00:08:38,566 Hey, Dongsoo! 58 00:08:41,066 --> 00:08:43,024 Are you okay? 59 00:08:43,024 --> 00:08:46,649 Dongsoo! 60 00:08:46,649 --> 00:08:52,149 Tell him not to wake me up. 61 00:09:02,191 --> 00:09:03,483 Dongsoo! 62 00:09:11,358 --> 00:09:12,483 What brings you here? 63 00:09:12,483 --> 00:09:15,399 This guard was created to escort His Excellency. 64 00:09:15,399 --> 00:09:16,524 Shouldn't His Excellency 65 00:09:16,524 --> 00:09:17,933 visit them at least once? 66 00:09:17,933 --> 00:09:20,374 Because of the ruling party, [Im Soowoong (Military Drillmaster)] 67 00:09:20,374 --> 00:09:21,858 he isn't in a position 68 00:09:21,858 --> 00:09:24,149 to leave on a long trip. [Heuksamo] 69 00:09:24,149 --> 00:09:27,149 That's why he should look after his affairs. 70 00:09:27,149 --> 00:09:30,983 Just tell him to visit them. 71 00:09:30,983 --> 00:09:35,566 You must miss Dongsoo, right? 72 00:09:35,566 --> 00:09:38,399 Why would I miss that brat? 73 00:09:38,399 --> 00:09:41,941 By the way, did you hear anything? 74 00:09:41,941 --> 00:09:44,815 Did he cause any trouble? 75 00:09:44,815 --> 00:09:49,524 Samo, it hasn't yet been one month. 76 00:09:49,524 --> 00:09:51,608 That's right. 77 00:09:51,608 --> 00:09:53,608 Even a month hasn't passed. 78 00:09:53,608 --> 00:09:58,274 Anyhow, tell him what I told you. 79 00:09:58,274 --> 00:10:01,024 Yes, I'll tell him. 80 00:10:01,024 --> 00:10:02,815 Hurry and go. 81 00:10:04,774 --> 00:10:06,815 Did you say, Dongsoo? 82 00:10:06,815 --> 00:10:08,820 Yes, sir. 83 00:10:08,820 --> 00:10:09,649 [Crown Prince Sado] 84 00:10:09,649 --> 00:10:11,274 I would like to visit 85 00:10:11,274 --> 00:10:13,608 and see them in person. 86 00:10:13,608 --> 00:10:15,399 Make preparations. 87 00:10:15,399 --> 00:10:18,242 Your Excellency, shouldn't we find the northern campaign plan first? 88 00:10:18,242 --> 00:10:19,566 [Bukbeol Jigye: Military strategy to conquer the north left by King Hyojong] 89 00:10:19,566 --> 00:10:21,733 The northern campaign plan is important. 90 00:10:21,733 --> 00:10:25,358 However, those kids are more important to me. 91 00:10:25,358 --> 00:10:30,649 Furthermore, did that boy not save my life? 92 00:10:30,649 --> 00:10:32,483 There's no need to discuss this any further. 93 00:10:32,483 --> 00:10:34,191 Hurry and make preparations. 94 00:10:34,191 --> 00:10:35,649 Yes. 95 00:11:06,733 --> 00:11:08,524 Are you certain? 96 00:11:08,524 --> 00:11:09,137 Yes, sir. 97 00:11:09,337 --> 00:11:11,407 [Hong Daejoo (Chief of Police)] 98 00:11:12,024 --> 00:11:14,566 If he left on horseback, 99 00:11:14,566 --> 00:11:19,358 His destination must be the warrior training camp. 100 00:11:20,649 --> 00:11:24,274 So what are you going to do? 101 00:11:24,274 --> 00:11:25,941 You'll get the northern campaign plan 102 00:11:25,941 --> 00:11:29,899 you've waited 100 years for in your hands. 103 00:11:29,899 --> 00:11:33,733 And as for me, I'll have the Crown Prince by the scruff of his neck. 104 00:11:33,733 --> 00:11:36,566 Isn't this a win-win plan? 105 00:11:36,566 --> 00:11:40,441 There is only one reason why I'm doing this. 106 00:11:40,441 --> 00:11:42,608 That northern campaign plan. 107 00:11:42,608 --> 00:11:49,691 I'm curious to know what it is. 108 00:11:52,649 --> 00:12:02,108 Anyhow, all I want from you is for you to do the legwork. 109 00:12:02,108 --> 00:12:06,066 Which one will you choose? 110 00:12:06,066 --> 00:12:10,566 The northern campaign plan or the warrior training camp? 111 00:12:10,566 --> 00:12:15,233 The Crown Prince has chosen the warrior training camp. 112 00:12:15,233 --> 00:12:22,274 Then you must be more interested in the warrior training camp. 113 00:12:22,274 --> 00:12:24,358 Isn't that right? 114 00:12:27,649 --> 00:12:31,983 Do you trust them? 115 00:12:31,983 --> 00:12:33,566 They seem to be more 116 00:12:33,566 --> 00:12:39,608 reliable than you, who let a fish slip through your fingers. 117 00:12:39,608 --> 00:12:42,024 That was because... 118 00:12:42,024 --> 00:12:45,858 Lord, don't underestimate me. 119 00:12:45,858 --> 00:12:48,024 I'm also a lord. 120 00:12:48,024 --> 00:12:48,972 Do you really believe 121 00:12:48,972 --> 00:12:50,332 [Danghakwan: From below third to ninth level ranked government official] 122 00:12:50,332 --> 00:12:54,815 you earned that title by yourself? 123 00:12:54,815 --> 00:12:58,524 I know that isn't the case, however... 124 00:13:08,483 --> 00:13:12,733 I haven't stained myself with a single drop of blood. 125 00:13:12,733 --> 00:13:16,983 So that's a double, no triple, gain. 126 00:13:19,649 --> 00:13:22,815 That's right! 127 00:13:29,899 --> 00:13:31,774 Your Lord is here! 128 00:13:31,774 --> 00:13:35,233 You should step forward and introduce yourselves one by one. 129 00:13:38,691 --> 00:13:40,899 My name is Tae Woong. 130 00:13:45,815 --> 00:13:48,066 My name is Yeo Woon. 131 00:13:50,316 --> 00:13:51,983 I heard you already have 132 00:13:51,983 --> 00:13:54,316 excellent swordsmanship despite your young age. 133 00:13:54,316 --> 00:13:57,274 I want you to make even greater efforts. 134 00:13:57,274 --> 00:13:58,815 Yes, sir. 135 00:14:04,566 --> 00:14:07,358 My name is Baek Dongsoo. 136 00:14:07,358 --> 00:14:09,191 Are your parents still alive? 137 00:14:09,191 --> 00:14:11,149 They passed away. 138 00:14:11,149 --> 00:14:14,608 But I have an uncle with a big stomach who looks like a pig. 139 00:14:14,608 --> 00:14:18,066 However, we're not related by blood. 140 00:14:31,941 --> 00:14:34,066 Isn't it? 141 00:14:44,608 --> 00:14:46,399 Dongsoo! 142 00:14:53,983 --> 00:14:58,108 Dongsoo, isn't the training too hard for you? 143 00:14:58,108 --> 00:15:00,733 It's not hard, but... 144 00:15:00,733 --> 00:15:02,108 Nothing! I'm fine. 145 00:15:02,108 --> 00:15:04,483 Why? Is Daepo giving you a hard time? 146 00:15:04,483 --> 00:15:05,524 No. 147 00:15:05,524 --> 00:15:07,316 Then what? 148 00:15:07,316 --> 00:15:15,524 Say, isn't the aristocrat I rescued last time that lord? 149 00:15:15,524 --> 00:15:17,691 This little brat! 150 00:15:17,691 --> 00:15:22,733 Everything about you is great except for your big mouth. 151 00:15:22,733 --> 00:15:28,316 If you see him again later, you must address him as Lord, okay? 152 00:15:28,316 --> 00:15:29,774 My Lord? 153 00:15:29,774 --> 00:15:31,608 Pronounce it correctly. "My Lord." 154 00:15:31,608 --> 00:15:35,274 - My Lord. - That's right! 155 00:15:35,274 --> 00:15:39,066 Are you eating well? You look like you've lost weight. 156 00:15:39,066 --> 00:15:42,441 Come here. Let me have a look at you. 157 00:15:46,184 --> 00:15:47,922 [Yoo Jiseon] 158 00:15:47,922 --> 00:15:48,483 Tomorrow, 159 00:15:48,483 --> 00:15:51,066 His Excellency will come for you. 160 00:15:51,066 --> 00:15:52,233 Father! 161 00:15:52,233 --> 00:15:53,566 Consider this 162 00:15:53,566 --> 00:15:57,816 northern campaign plan to be a part of your own body. 163 00:16:04,328 --> 00:16:06,074 [House of Yoo Sogang] 164 00:16:21,316 --> 00:16:22,691 Why are they making 165 00:16:22,691 --> 00:16:24,358 such a fuss about that [In (Heuksa Chorong Master of Men)] 166 00:16:24,358 --> 00:16:27,524 northern campaign plan? [Ji (Heuksa Chorong Master of Earth)] 167 00:16:27,524 --> 00:16:31,566 Huh? huh? 168 00:16:31,566 --> 00:16:33,774 You don't respond to my question. 169 00:16:33,774 --> 00:16:36,899 Shouldn't you answer me when I ask something? 170 00:16:36,899 --> 00:16:38,691 We're on the same side, you know. 171 00:16:38,691 --> 00:16:42,274 Anyhow, have yourselves a decent fight tonight! 172 00:16:42,274 --> 00:16:45,108 That girl! 173 00:16:45,108 --> 00:16:47,149 Come out! 174 00:16:54,441 --> 00:16:56,441 You must leave now! 175 00:17:34,066 --> 00:17:35,523 Royal Guard! 176 00:17:35,523 --> 00:17:37,899 [Royal Guard: Bodyguards to the Crown Prince] My sword! 177 00:17:37,899 --> 00:17:39,691 You're having a fine time! 178 00:17:39,691 --> 00:17:43,441 It's because you met the right owner. 179 00:17:43,441 --> 00:17:48,691 I'll take care of them. You should escort His Excellency. 180 00:17:53,149 --> 00:17:55,191 Step aside. 181 00:18:04,441 --> 00:18:09,483 I'll take care of your comrade, so don't worry. 182 00:18:09,483 --> 00:18:15,733 Go... And sweep the road to hell. Nice and clean! 183 00:18:31,399 --> 00:18:34,316 Father, Father! 184 00:18:40,149 --> 00:18:41,066 Are you alright? 185 00:18:41,066 --> 00:18:42,608 Take the child and go ahead first. 186 00:18:42,608 --> 00:18:44,441 Hurry up! 187 00:19:10,233 --> 00:19:11,983 Why are you alone? 188 00:19:11,983 --> 00:19:15,774 We were too late. 189 00:19:23,733 --> 00:19:25,191 You go first. 190 00:19:25,191 --> 00:19:26,108 But... 191 00:19:26,108 --> 00:19:28,316 Her skills are just as good as the swordmaster's. 192 00:19:28,316 --> 00:19:31,149 Hurry and go! 193 00:19:42,899 --> 00:19:44,608 Do you want to live? 194 00:19:44,608 --> 00:19:49,191 Who wishes to die? 195 00:19:49,191 --> 00:19:53,149 You're quite lucky. 196 00:20:08,108 --> 00:20:10,316 I let the northern campaign plan 197 00:20:10,316 --> 00:20:12,650 slip through my fingers. He'll nag at me longer 198 00:20:12,650 --> 00:20:14,983 than the Great Wall of China. Right? 199 00:20:18,108 --> 00:20:20,316 I should just keep my mouth closed. 200 00:20:24,899 --> 00:20:28,149 Father, Father! 201 00:20:50,024 --> 00:20:53,899 If you're a man, you should go to the bathroom all by yourself. 202 00:21:28,066 --> 00:21:31,691 Did you come out to greet me? 203 00:21:47,227 --> 00:21:49,073 [Jangyongwi: Military camp of elite troops with exceptional martial arts training] 204 00:21:59,316 --> 00:22:00,899 Dongsoo! 205 00:22:30,233 --> 00:22:33,941 Dongsoo, let's go. 206 00:22:49,316 --> 00:22:50,024 Who is it? 207 00:22:50,024 --> 00:22:52,066 His name is Chun. He's the leader of the Black Assassins. 208 00:22:52,066 --> 00:22:54,108 What are you waiting for? Get out of here quickly. 209 00:22:54,108 --> 00:22:56,858 Samo, you should guide the children. 210 00:22:56,858 --> 00:22:59,149 You're their leader. 211 00:22:59,149 --> 00:23:02,024 I'll take care of him. 212 00:23:04,858 --> 00:23:08,274 I don't have time to take care of your corpse. 213 00:23:08,274 --> 00:23:11,524 So stay alive. 214 00:23:16,024 --> 00:23:20,191 Your Excellency, please be careful! 215 00:23:20,191 --> 00:23:21,983 Let's go! 216 00:24:02,108 --> 00:24:03,815 Dongsoo! 217 00:24:10,649 --> 00:24:12,649 Aren't you Daepo? 218 00:24:12,649 --> 00:24:16,941 Tonight, you can keep me company on my way to hell. 219 00:24:19,149 --> 00:24:21,649 You're quite the sweet talker. 220 00:24:21,649 --> 00:24:25,816 But can you do that? 221 00:24:25,816 --> 00:24:28,233 We'll see... 222 00:24:32,774 --> 00:24:34,941 Step aside, you villains! 223 00:25:43,316 --> 00:25:44,941 Go ahead. 224 00:26:04,191 --> 00:26:06,358 Didn't you say you'd take me with you to hell? 225 00:26:06,358 --> 00:26:08,774 What are you waiting for? 226 00:26:12,774 --> 00:26:18,108 You snake, you've never even seen me handle my sword. 227 00:26:18,108 --> 00:26:22,815 Besides Kwangtaek, no one can take me. 228 00:26:59,024 --> 00:27:00,066 What is it? 229 00:27:00,066 --> 00:27:03,316 Woon... Woon isn't with us. 230 00:27:05,858 --> 00:27:08,066 Dongsoo! 231 00:27:08,066 --> 00:27:11,608 Dongsoo, Dongsoo! 232 00:27:31,899 --> 00:27:34,608 Your Excellency! 233 00:27:54,941 --> 00:27:56,815 Step aside. 234 00:27:56,815 --> 00:28:02,815 Even the three of us together won't be able to take him. 235 00:28:05,274 --> 00:28:07,524 What are you waiting for? 236 00:28:20,733 --> 00:28:25,774 Every man's life is valuable. 237 00:29:07,815 --> 00:29:16,108 Your Excellency, I will sacrifice my life to hold him back for a while. 238 00:29:16,108 --> 00:29:19,274 Please get out of here quickly. 239 00:29:19,274 --> 00:29:24,649 Your life is as precious as the life of all the people. 240 00:29:55,483 --> 00:29:59,941 Didn't I tell you that I'd take you with me to hell? 241 00:30:19,441 --> 00:30:24,983 What a great sense of loyalty you have! 242 00:30:24,983 --> 00:30:28,108 Woon, Yeo Woon! 243 00:30:28,108 --> 00:30:32,024 Unfortunately, your life is short. 244 00:30:36,399 --> 00:30:38,441 Captain! 245 00:30:41,191 --> 00:30:42,733 Captain! 246 00:30:42,733 --> 00:30:45,399 What are you doing here? 247 00:30:45,399 --> 00:30:48,524 Didn't I tell you to run away? 248 00:30:51,608 --> 00:30:53,566 Hurry and go! 249 00:31:05,149 --> 00:31:07,858 Even if I die here, 250 00:31:07,858 --> 00:31:11,399 I'll have to take one of your arms with me. 251 00:31:13,108 --> 00:31:15,649 Okay, go ahead and take it. 252 00:31:25,441 --> 00:31:27,050 Do you plan to drag me with you to hell? 253 00:31:27,050 --> 00:31:28,662 [Donggwieojin: Go to one's deaths together] 254 00:33:03,941 --> 00:33:12,024 You brat, how dare leave a scratch on my sacred body? 255 00:33:20,941 --> 00:33:22,941 Dongsoo! 256 00:33:33,483 --> 00:33:36,483 Dongsoo! 257 00:34:27,024 --> 00:34:37,899 To kill a man, you should penetrate either his throat or his heart. 258 00:34:39,983 --> 00:34:45,358 Do you understand? 259 00:34:45,358 --> 00:34:50,233 And you shouldn't hold the sword like this. 260 00:34:50,233 --> 00:34:56,233 Hold it like this, or you'll hurt your wrist. 261 00:35:09,816 --> 00:35:12,024 Dongsoo! 262 00:35:24,066 --> 00:35:26,733 Don't move. 263 00:35:26,733 --> 00:35:29,274 Is your name Dongsoo? 264 00:35:33,024 --> 00:35:37,024 I didn't mortally wound you, so you won't die. 265 00:35:37,024 --> 00:35:39,899 Keep that in mind. 266 00:35:44,441 --> 00:35:46,233 Dongsoo! 267 00:36:04,774 --> 00:36:06,608 I let the Crown Prince escape. 268 00:36:06,608 --> 00:36:11,233 So I can't let you live. 269 00:36:13,983 --> 00:36:18,733 No... Captain! 270 00:36:18,733 --> 00:36:20,149 Watch carefully. 271 00:36:20,149 --> 00:36:23,899 A weak man can die but a meaningless death. 272 00:36:23,899 --> 00:36:27,524 No... No! 273 00:36:27,524 --> 00:36:30,941 Don't blame me. 274 00:36:30,941 --> 00:36:36,316 Captain! Captain! 275 00:36:36,316 --> 00:36:38,899 No! No! 276 00:36:38,899 --> 00:36:40,815 No! Captain! 277 00:36:40,815 --> 00:36:42,899 Captain! 278 00:36:44,424 --> 00:36:46,200 Captain! 279 00:36:47,155 --> 00:36:48,681 Captain! 280 00:36:50,533 --> 00:36:55,716 Captain! 281 00:36:59,310 --> 00:37:05,600 Captain! 282 00:37:15,933 --> 00:37:17,029 Captain! 283 00:37:47,024 --> 00:37:49,983 Did you mean it? 284 00:37:52,149 --> 00:37:56,441 It was good to see you so consumed by anger. 285 00:37:56,441 --> 00:38:01,108 Keep an eye on him. 286 00:38:01,108 --> 00:38:05,483 Because he's the one you should exceed one day. 287 00:38:33,024 --> 00:38:35,941 Priest! Priest! 288 00:38:36,484 --> 00:38:37,510 Priest! 289 00:38:38,753 --> 00:38:39,904 Priest! 290 00:38:44,943 --> 00:38:46,663 [Cheongamsa Temple] 291 00:39:00,191 --> 00:39:01,815 Will he be alright? 292 00:39:01,815 --> 00:39:04,441 What happened? 293 00:39:04,441 --> 00:39:08,691 Are you alright? 294 00:39:08,691 --> 00:39:13,108 Jiseon, wait outside. 295 00:39:13,108 --> 00:39:15,358 Excuse me? 296 00:39:15,358 --> 00:39:17,691 Wait outside. 297 00:39:17,691 --> 00:39:19,733 Yes, sir. 298 00:39:35,274 --> 00:39:40,899 Will I live? 299 00:39:40,899 --> 00:39:42,274 You're bleeding a lot. 300 00:39:42,274 --> 00:39:44,316 And your organs are severely damaged. 301 00:39:44,316 --> 00:39:46,733 How did this happen? 302 00:39:46,733 --> 00:39:53,899 Priest, I have a favor to ask of you. 303 00:39:53,899 --> 00:39:56,358 Drink this. 304 00:39:59,483 --> 00:40:03,816 What is this? 305 00:40:03,816 --> 00:40:07,733 This is for a great cause. 306 00:40:07,733 --> 00:40:09,815 Don't worry and drink it. 307 00:40:09,815 --> 00:40:12,108 Father! 308 00:41:54,608 --> 00:41:58,274 His hemorrhage appeared serious. 309 00:41:58,274 --> 00:42:03,941 I'm afraid he won't live. 310 00:42:03,941 --> 00:42:05,899 What about his daughter? 311 00:42:05,899 --> 00:42:09,983 Fortunately, she appeared to be fine. 312 00:42:09,983 --> 00:42:14,149 I've done her a grievous wrong. 313 00:42:14,149 --> 00:42:16,815 Your Excellency! 314 00:42:19,983 --> 00:42:26,149 Your Excellency, please forgive me. 315 00:42:26,149 --> 00:42:28,483 Say no more. 316 00:42:28,483 --> 00:42:33,441 There is nothing more important than your life. 317 00:42:33,441 --> 00:42:39,441 You're alive, and that's enough. 318 00:42:39,441 --> 00:42:41,483 Your Excellency! 319 00:42:44,899 --> 00:42:49,815 Take the Royal Guard with you and go to the camp as soon as day breaks. 320 00:42:49,815 --> 00:42:51,858 Yes, sir. 321 00:42:52,899 --> 00:42:58,191 I will go and see Yoo Sogang's daughter myself. 322 00:43:37,108 --> 00:43:40,524 Dongsoo, Dongsoo! 323 00:43:56,024 --> 00:44:01,858 Father, father! 324 00:44:01,858 --> 00:44:07,024 Father, please wake up! 325 00:44:07,024 --> 00:44:08,399 Father! 326 00:44:08,399 --> 00:44:12,649 Father! Wake up! 327 00:44:12,649 --> 00:44:15,316 Father! 328 00:44:16,352 --> 00:44:19,364 Father! Father! 329 00:44:19,364 --> 00:44:22,468 Father! Wake up! Father! 330 00:44:34,238 --> 00:44:36,137 [Heuksa Chorong] 331 00:44:39,024 --> 00:44:40,274 It wasn't even the swordmaster, 332 00:44:40,274 --> 00:44:43,983 just the Royal Guard... 333 00:44:43,983 --> 00:44:46,233 You've lost six of your men. 334 00:44:46,233 --> 00:44:49,441 How is it possible you couldn't get the northern campaign plan? 335 00:44:49,441 --> 00:44:53,858 It doesn't add up. But what's done is done. 336 00:44:53,858 --> 00:44:57,733 And what about you, how did you let the prince get away? 337 00:44:57,733 --> 00:45:00,608 And what's that windy hole in your flank? 338 00:45:00,608 --> 00:45:04,274 That's none of your business. 339 00:45:06,483 --> 00:45:11,691 Gaok, do you even remember the last time he bled? 340 00:45:16,358 --> 00:45:24,191 I'm so curious. Just who could have left a hole in that body? 341 00:45:40,066 --> 00:45:43,858 What did I say? 342 00:45:43,858 --> 00:45:50,315 There's no such thing as a worthy death in this world. 343 00:45:54,566 --> 00:46:03,858 It doesn't exist. 344 00:46:03,858 --> 00:46:08,983 That just doesn't exist. It doesn't! 345 00:46:16,816 --> 00:46:19,691 Captain! 346 00:46:25,649 --> 00:46:28,566 That doesn't exist. 347 00:46:35,233 --> 00:46:38,191 We don't have time to grieve. 348 00:46:38,191 --> 00:46:39,315 Let's go! 349 00:46:39,315 --> 00:46:41,733 Captain! 350 00:47:25,608 --> 00:47:31,399 Father... Father... 351 00:47:31,399 --> 00:47:33,710 Father... Father! 352 00:47:34,670 --> 00:47:35,870 Father! 353 00:47:37,487 --> 00:47:43,811 Father! Father! Father! 354 00:47:52,691 --> 00:47:55,524 Captain! 355 00:48:02,274 --> 00:48:04,566 That's enough. 356 00:48:04,566 --> 00:48:08,108 Get up now. 357 00:48:17,399 --> 00:48:25,024 Daepo sacrificed his life for the sake of your futures. 358 00:48:25,024 --> 00:48:27,816 Don't you understand that? 359 00:48:34,066 --> 00:48:42,816 Only those who truly want to be warriors, follow me. 360 00:49:01,441 --> 00:49:03,899 Where are we going? 361 00:49:03,899 --> 00:49:08,858 We're going deep into the mountains where no one can find us. 362 00:49:08,858 --> 00:49:15,816 Samo, I'm going to become really strong. 363 00:49:15,816 --> 00:49:19,566 I'm going to become strong and... 364 00:49:19,566 --> 00:49:24,483 Of course, you should. 365 00:49:51,358 --> 00:49:53,483 Don't worry about Daepo. 366 00:49:53,483 --> 00:49:59,608 He's gone to meet Sagoeng, so he must be really happy about now. 367 00:49:59,608 --> 00:50:02,441 I'll train these kids up so well, 368 00:50:02,441 --> 00:50:06,608 that we'll be able to come back to the capital one day. 369 00:50:06,608 --> 00:50:10,358 So serve His Excellency well and wait for us. 370 00:50:51,590 --> 00:50:53,454 [Jangyongwi: Military camp of elite troops with exceptional martial arts training] 371 00:51:50,566 --> 00:51:54,315 Baek Dongsoo, keep your balance! 372 00:52:20,726 --> 00:52:22,556 [Yeo Woon] 373 00:52:39,941 --> 00:52:42,441 Hey, Baek Dongsoo! 374 00:52:51,612 --> 00:52:54,524 [Baek Dongsoo] 375 00:53:12,175 --> 00:53:13,944 [Yoo Jiseon] 376 00:53:32,127 --> 00:53:36,333 [Swordmaster Kim Kwangtaek (Most skilled swordsman in Joseon)] 377 00:54:08,733 --> 00:54:14,108 Like I told you, the pot contains the poison of a blowfish. 378 00:54:14,108 --> 00:54:15,399 Baek Dongsoo! 379 00:54:15,399 --> 00:54:16,566 Yes, sir! 380 00:54:16,566 --> 00:54:19,316 Tell me about this blowfish poison. 381 00:54:19,316 --> 00:54:21,066 Yes, sir! 382 00:54:21,066 --> 00:54:23,024 Even the smallest amount of blowfish poison 383 00:54:23,024 --> 00:54:28,024 can cause paralysis, loss of consciousness, or death. 384 00:54:28,024 --> 00:54:30,691 No one has found the antidote yet. 385 00:54:30,691 --> 00:54:33,649 However, if one doesn't lose consciousness 386 00:54:33,649 --> 00:54:35,524 within the first 8 hours, [4 Sijin: 8 hours] 387 00:54:35,524 --> 00:54:39,941 one develops immunity to the poison and lives. 388 00:54:39,941 --> 00:54:41,315 That's exact. 389 00:54:41,315 --> 00:54:47,191 Now then, you will drink the blowfish poison down to the last drop. 390 00:54:47,191 --> 00:54:49,608 - Execute! - Execute! 391 00:55:02,552 --> 00:55:04,173 [Yang Chorip] 392 00:55:22,774 --> 00:55:24,983 That's enough! 393 00:55:24,983 --> 00:55:31,566 Baek Dongsoo, Yeo Woon and Yang Chorip passed the test. 394 00:55:35,691 --> 00:55:39,274 The rest are all disqualified. 395 00:55:52,733 --> 00:55:58,315 Dongsoo, Dongsoo, Baek Dongsoo! 396 00:56:03,441 --> 00:56:06,233 I was afraid no one would pass this time either. 397 00:56:06,233 --> 00:56:08,191 But a few of them made it. 398 00:56:08,191 --> 00:56:10,441 Did Dongsoo pass the test? 399 00:56:10,441 --> 00:56:13,983 He endured the poison for eight hours, so of course, he passed. 400 00:56:13,983 --> 00:56:17,315 Didn't he lose consciousness? 401 00:56:17,315 --> 00:56:22,733 Do you smile when you're unconscious? 402 00:56:45,233 --> 00:56:49,858 If I had to rank our winners, Dongsoo would be first. 403 00:56:49,858 --> 00:56:53,858 Captain, but he's so immature. 404 00:56:55,941 --> 00:56:59,649 It's a bull's eye! 405 00:56:59,649 --> 00:57:02,899 Hey, you... 406 00:57:26,514 --> 00:57:27,983 [Taeyong Sanggak Yonggeol] 407 00:57:27,983 --> 00:57:29,649 Chorip, I never thought you'd pass, 408 00:57:29,649 --> 00:57:31,733 even in my wildest dreams! 409 00:57:31,733 --> 00:57:35,649 In my opinion, you won't last here forever. 410 00:57:35,649 --> 00:57:37,066 What did you say? 411 00:57:37,066 --> 00:57:39,191 That's enough. 412 00:57:39,191 --> 00:57:43,733 We'll make it out of here soon enough, too. So go and save a place for us. 413 00:57:43,733 --> 00:57:45,441 Okay. 414 00:57:45,441 --> 00:57:47,399 I'll get going. 415 00:57:47,399 --> 00:57:51,483 I'll be waiting for you guys. 416 00:57:51,483 --> 00:57:54,899 So don't be long! 417 00:57:54,899 --> 00:57:57,274 Hurry up and go! 418 00:57:57,274 --> 00:57:58,858 Your captain will be waiting for you! 419 00:57:58,858 --> 00:58:00,774 Yes! 420 00:58:26,441 --> 00:58:29,774 Please give me a pound of meat. 421 00:58:31,108 --> 00:58:36,316 You're the first customer today. So just give me one dollar. 422 00:59:05,149 --> 00:59:08,315 Wow, it's really been a while, hasn't it? 423 00:59:09,816 --> 00:59:12,315 It's all so new. 424 00:59:15,524 --> 00:59:18,191 They're really pretty, aren't they? 425 00:59:18,191 --> 00:59:21,858 Hey, how long have we been here that you're already after girls? 426 00:59:21,858 --> 00:59:26,191 In my opinion, you need to train your mind for at least 10 more years. 427 00:59:26,191 --> 00:59:28,858 What about you? What did you buy in the bookstore? 428 00:59:28,858 --> 00:59:29,983 A book on martial arts. 429 00:59:29,983 --> 00:59:32,524 A book on martial arts? 430 00:59:32,524 --> 00:59:35,315 Then let me see it! 431 00:59:35,315 --> 00:59:37,066 Go away! 432 00:59:37,066 --> 00:59:38,941 We're here. 433 00:59:38,941 --> 00:59:41,774 Already? 434 00:59:41,774 --> 00:59:43,358 Captain! 435 00:59:50,024 --> 00:59:50,816 What? 436 00:59:50,816 --> 00:59:53,108 Is Dongsoo one of the first who finished training? 437 00:59:53,108 --> 00:59:55,441 That's not possible. 438 00:59:55,441 --> 00:59:58,649 Yeo Woon! 439 00:59:58,649 --> 01:00:00,524 Woon, come over for dinner later! 440 01:00:00,524 --> 01:00:01,566 I'm coming too! 441 01:00:01,566 --> 01:00:03,191 Me too! 442 01:00:04,858 --> 01:00:08,858 Don't mind them and clean up. 443 01:00:08,858 --> 01:00:11,733 This is why you're not married yet. 444 01:00:11,733 --> 01:00:13,608 What did you say? 445 01:00:18,691 --> 01:00:21,315 This is your first mission. 446 01:00:27,483 --> 01:00:30,608 Yeo Woon's with you, so nothing should go wrong. 447 01:00:30,608 --> 01:00:37,691 But I can't help worrying sending you alone. 448 01:00:37,691 --> 01:00:38,941 Nothing will happen. 449 01:00:38,941 --> 01:00:40,233 Don't worry too much. 450 01:00:40,233 --> 01:00:45,983 You really underestimate us. 451 01:00:45,983 --> 01:00:47,274 "Escort traders on their expedition"? 452 01:00:47,274 --> 01:00:49,066 There will be an apprentice Buddhist nun 453 01:00:49,066 --> 01:00:50,315 in the Chinese traders' group. 454 01:00:50,315 --> 01:00:53,358 [Samini: Female nun who has received 10 precepts before becoming Buddhist nun] 455 01:00:53,358 --> 01:00:55,191 You should escort her 456 01:00:55,191 --> 01:00:58,441 safely to Cheongamsa temple. 457 01:00:58,441 --> 01:01:00,774 Is there a chance someone will attack them? 458 01:01:00,774 --> 01:01:01,899 We can't know that. 459 01:01:01,899 --> 01:01:05,524 All you have to do is escort her safely. 460 01:01:05,524 --> 01:01:06,483 Do you understand me? 461 01:01:06,483 --> 01:01:08,399 Yes, sir. 462 01:01:15,108 --> 01:01:17,524 A Buddhist nun? 463 01:01:55,650 --> 01:01:57,118 [Hwang Jinjoo] 464 01:01:59,441 --> 01:02:01,733 Wait! 465 01:02:17,608 --> 01:02:19,441 Those brats... 466 01:02:37,024 --> 01:02:38,774 Stop! 467 01:02:50,399 --> 01:02:52,774 Let's go! 468 01:04:00,315 --> 01:04:02,566 You have unusual hand techniques. 469 01:04:02,566 --> 01:04:05,774 Would you like to learn? 470 01:04:05,774 --> 01:04:07,483 She's like an angel. 471 01:04:07,483 --> 01:04:09,315 She looks like the queen of the underworld to me. 472 01:04:09,315 --> 01:04:09,941 What? 473 01:04:09,941 --> 01:04:13,608 Don't talk about my future wife like that. 474 01:04:13,608 --> 01:04:16,816 Why are you following me like a rat? 475 01:04:16,816 --> 01:04:19,691 I came to fight you, old man! 476 01:04:19,691 --> 01:04:23,024 Let's send a fake assassin and put on act. Is that it? 477 01:04:23,024 --> 01:04:28,691 Do you know it's a felony to attack a Chinese convoy? 478 01:04:28,691 --> 01:04:31,024 I heard the swordmaster has returned. 479 01:04:31,024 --> 01:04:34,358 How about it? Do you want to try your skills? 32861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.