All language subtitles for [MkvDrama.Org]Warrior.Baek.Dong.Soo.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.H265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,031 --> 00:00:10,738 [Episode 4] 2 00:00:42,505 --> 00:00:44,385 [In (Heuksa Chorong Master of Men)] 3 00:00:47,481 --> 00:00:51,189 Your Excellency, please be careful! 4 00:00:54,185 --> 00:00:55,469 [Crown Prince Sado] 5 00:01:19,628 --> 00:01:21,052 [Yoo Jiseon] 6 00:01:21,580 --> 00:01:22,808 [Baek Dongsoo] 7 00:01:25,689 --> 00:01:31,397 Aren’t you the girl with the silver knife from last time? 8 00:01:33,065 --> 00:01:34,592 [Hwang Jinjoo] 9 00:01:56,809 --> 00:01:58,717 [Yeo Woon] 10 00:01:59,272 --> 00:02:02,231 Can you melt this spear and make a sword from it? 11 00:02:02,231 --> 00:02:06,272 This is an excellent spear. 12 00:02:06,272 --> 00:02:07,938 Where did you get this? 13 00:02:09,147 --> 00:02:10,814 It belonged to my father. 14 00:02:10,814 --> 00:02:12,814 But the blade of this spear is so narrow 15 00:02:12,814 --> 00:02:15,064 that it’ll be hard to make a normal size sword. 16 00:02:15,064 --> 00:02:19,147 Is it possible to make a short sword with a narrow blade? 17 00:02:19,147 --> 00:02:21,439 It will be 2 dollars. 18 00:02:21,439 --> 00:02:22,564 Yes, sir. 19 00:02:58,981 --> 00:03:00,897 Th-Thief! 20 00:03:41,272 --> 00:03:43,064 Mister, stop there! 21 00:03:50,022 --> 00:03:51,397 Mister! 22 00:04:00,272 --> 00:04:03,272 Mister, I'll just borrow this for a second. 23 00:04:05,981 --> 00:04:07,772 You rascal! 24 00:04:32,189 --> 00:04:35,938 Hey, why did you follow me? 25 00:04:35,938 --> 00:04:38,731 I was just in the right place at the right time. 26 00:05:02,397 --> 00:05:04,689 He doesn’t deserve to live. 27 00:05:04,689 --> 00:05:07,731 I can't believe this thief! 28 00:05:09,439 --> 00:05:12,439 What is this? 29 00:05:12,439 --> 00:05:14,689 A chestnut! 30 00:05:14,689 --> 00:05:17,647 We should turn this thief in to the police. 31 00:05:17,647 --> 00:05:19,356 No, sir! 32 00:05:27,356 --> 00:05:30,772 I didn’t lose anything. 33 00:05:33,272 --> 00:05:40,814 It's not a man's nature that makes him low, but his behavior. 34 00:05:40,814 --> 00:05:43,147 Please let him go. 35 00:06:15,189 --> 00:06:16,938 Thanks. 36 00:07:17,439 --> 00:07:19,397 You rascal... 37 00:07:19,397 --> 00:07:21,606 - Come with me. - Okay, Mister! 38 00:09:09,606 --> 00:09:11,481 Jinjoo! 39 00:09:14,938 --> 00:09:16,772 How are you, sir? 40 00:09:20,314 --> 00:09:23,189 I’m leaving. 41 00:09:23,189 --> 00:09:27,022 Oh, yeah. Goodbye. 42 00:09:33,981 --> 00:09:36,064 But you... 43 00:09:36,064 --> 00:09:38,356 What? 44 00:09:38,356 --> 00:09:45,314 Do you want to marry me when we're older? 45 00:09:50,064 --> 00:09:54,272 Am I crazy? To marry a tomboy like you? 46 00:10:08,439 --> 00:10:10,522 Hurry up! 47 00:10:18,897 --> 00:10:20,481 Was it nice? 48 00:10:30,439 --> 00:10:33,231 Was it nice? 49 00:10:33,231 --> 00:10:34,981 I don’t know! 50 00:11:01,938 --> 00:11:03,272 That girl! 51 00:11:41,439 --> 00:11:43,481 Having gotten fat in the king's palace, 52 00:11:43,481 --> 00:11:45,689 you seem full of hot air. 53 00:11:49,439 --> 00:11:52,064 I'm right here. Ignoring me, are you? 54 00:11:52,064 --> 00:11:54,564 You ill-mannered clown! 55 00:12:02,064 --> 00:12:06,189 If it hurts, scream. It'll hurt less that way. 56 00:12:08,064 --> 00:12:11,397 Do you know why I'm letting you live? 57 00:12:11,397 --> 00:12:13,481 I need you alive. 58 00:12:13,481 --> 00:12:19,564 So everyone will know the Crown Prince's life is hanging by a thread. 59 00:12:19,564 --> 00:12:26,189 Stay put and watch how the high and mighty Crown Prince dies. 60 00:13:13,938 --> 00:13:17,938 I was ordered not to leave a scar on your royal body. 61 00:13:17,938 --> 00:13:23,938 But it seems I have no other choice. 62 00:13:23,938 --> 00:13:30,189 It’s a tough world. How about saying goodbye to it now? 63 00:13:35,064 --> 00:13:40,064 So long, Your Excellency! 64 00:13:40,064 --> 00:13:41,231 Stop! 65 00:13:59,814 --> 00:14:01,772 I didn't mean to do that. 66 00:14:01,772 --> 00:14:04,022 And who is this urchin? 67 00:14:04,022 --> 00:14:05,147 Me? 68 00:14:05,147 --> 00:14:10,606 Take a look around. Is there anyone else here? 69 00:14:10,606 --> 00:14:13,981 I was just passing through... 70 00:14:13,981 --> 00:14:17,981 Then keep going! Is the kid a lunatic? 71 00:14:17,981 --> 00:14:19,564 The child hasn’t done anything wrong. 72 00:14:19,564 --> 00:14:23,314 Yes, he has! Just being here is a crime! 73 00:14:23,314 --> 00:14:27,064 Kid, it’ll be your turn next. Be patient. 74 00:14:27,064 --> 00:14:32,522 What are you waiting for? Send him to his resting place! 75 00:14:39,814 --> 00:14:42,522 Sir, follow me. 76 00:14:53,314 --> 00:14:56,938 The kid really has gone crazy. 77 00:14:56,938 --> 00:15:00,731 Shall we wrap this up now? 78 00:15:00,731 --> 00:15:03,231 I’ve said so many goodbyes today. 79 00:15:03,231 --> 00:15:07,647 Goodbye, Your Excellency, Crown Prince! 80 00:15:37,731 --> 00:15:45,606 Your Excellency! Your Excellency! Let go! Your Excellency! 81 00:15:49,814 --> 00:15:55,147 This is it! This is my happiest moment! 82 00:16:44,647 --> 00:16:50,397 Your Excellency, you still seem to be alive. 83 00:16:50,397 --> 00:16:53,272 Shall I treat you with some oil then? 84 00:16:55,189 --> 00:16:57,147 Bring me some oil! 85 00:16:57,147 --> 00:16:59,064 Your Excellency! 86 00:16:59,064 --> 00:17:03,814 - Pour all of it. - Your Excellency! 87 00:17:08,189 --> 00:17:10,856 - Fire! - Your Excellency! 88 00:17:14,938 --> 00:17:16,731 Your Excellency... 89 00:17:16,731 --> 00:17:20,439 It’s hot, but you must stand it. 90 00:17:20,439 --> 00:17:25,189 Your Excellency! 91 00:17:25,189 --> 00:17:29,022 Even I wouldn’t be able to get out of there alive. 92 00:17:29,022 --> 00:17:36,231 Go to heaven and save a place there for me too! 93 00:17:51,314 --> 00:17:54,606 Look at those flames! 94 00:19:13,814 --> 00:19:17,272 Your Excellency! 95 00:19:17,272 --> 00:19:21,772 You clown, aren’t you too sad? 96 00:19:21,772 --> 00:19:24,731 You villain... Wait and see! 97 00:19:24,731 --> 00:19:26,856 I’ll hunt you down... 98 00:19:26,856 --> 00:19:29,938 No one's ever come back after they said, “Wait and see.” 99 00:19:29,938 --> 00:19:33,814 No, all they did was wait and see! 100 00:19:33,814 --> 00:19:35,106 You clown... 101 00:19:35,106 --> 00:19:37,439 Tell your King what you saw here as it happened. 102 00:19:37,439 --> 00:19:40,814 No, hold up longer and tell him every detail! 103 00:19:43,606 --> 00:19:49,606 He’s gone... Completely gone. 104 00:19:49,606 --> 00:19:52,731 The aftermath of killing is always a bit sad. 105 00:19:52,731 --> 00:19:56,897 If you go now, when will you come back? 106 00:19:59,397 --> 00:20:03,231 I should follow you, after 100 years. 107 00:20:06,939 --> 00:20:15,522 Your Excellency! Your Excellency! 108 00:21:13,814 --> 00:21:17,314 Why don’t I see the Crown Prince anywhere? 109 00:21:18,457 --> 00:21:18,857 [Hong Bonghan (Crown Prince Sado's father-in-law, Noron faction leader)] 110 00:21:18,857 --> 00:21:22,481 Your Highness, the Crown Prince leaves the palace whenever he wishes. 111 00:21:22,481 --> 00:21:25,481 Thus, the rumors of his activities do not cease. 112 00:21:25,481 --> 00:21:28,022 Because of his reckless behavior, 113 00:21:28,022 --> 00:21:32,647 I’m afraid this will affect his chance of succeeding the throne. 114 00:21:32,647 --> 00:21:34,731 You should not continue to ignore this situation. 115 00:21:34,731 --> 00:21:39,106 Regarding the Crown Prince’s capability, I am most aware of it. 116 00:21:39,106 --> 00:21:40,606 You should just mind preparations for the upcoming archery contest. 117 00:21:40,606 --> 00:21:42,189 [Daesarae: Archery contest of junior rank retainers overseen by the king] 118 00:21:42,189 --> 00:21:43,564 As long as the Crown Prince 119 00:21:43,564 --> 00:21:47,938 isn’t absent, there’s nothing to worry about. 120 00:21:47,938 --> 00:21:50,147 You’ve gone too far! 121 00:21:50,147 --> 00:21:51,939 It is the most important ceremony under the military decorum. 122 00:21:51,939 --> 00:21:54,356 Does it make sense for the Crown Prince to be absent? 123 00:21:54,356 --> 00:21:57,439 Then if he doesn’t attend this event as you said, 124 00:21:57,439 --> 00:21:59,647 I’ll dethrone the Crown Prince 125 00:21:59,647 --> 00:22:02,058 and make him a commoner on the spot. 126 00:22:02,058 --> 00:22:06,301 [Pyeseoin: Queen or Crown Prince stripped of their title due to committing offense] 127 00:22:18,938 --> 00:22:21,981 What’s going on? 128 00:22:21,981 --> 00:22:23,272 His Excellency the Crown Prince 129 00:22:23,272 --> 00:22:25,689 has missed the competition again. 130 00:22:25,802 --> 00:22:27,724 [Im Soowoong (Military Drillmaster)] 131 00:22:47,481 --> 00:22:49,314 Your Excellency! 132 00:22:53,022 --> 00:22:54,397 Aren’t you Hanjoo? 133 00:22:54,397 --> 00:22:56,647 What's happened? 134 00:22:56,647 --> 00:23:01,397 His Excellency has been... 135 00:23:06,522 --> 00:23:08,731 By chance, is this empty house the home 136 00:23:08,731 --> 00:23:11,189 of a descendant of the Royal Guard Yoo Sangdo? 137 00:23:11,189 --> 00:23:14,689 Excuse me? Yes. 138 00:23:18,647 --> 00:23:20,564 Wait for me here. 139 00:23:23,356 --> 00:23:24,897 Captain! 140 00:23:29,231 --> 00:23:37,314 It’s a pity not to have witnessed the Crown Prince's death with my own eyes. 141 00:23:37,314 --> 00:23:38,731 Did you confirm that he died? 142 00:23:38,731 --> 00:23:40,189 Confirm? 143 00:23:43,022 --> 00:23:45,689 There was no need to confirm. 144 00:23:45,689 --> 00:23:49,606 Because I'm quite sure he down to a fiery hell. 145 00:23:49,606 --> 00:23:52,064 Why are you staring at me so scary? 146 00:23:52,064 --> 00:23:55,564 Flames will spark out of your eyes. 147 00:23:55,564 --> 00:23:57,938 Not only is the corpse bloated and floating in the dirty water, 148 00:23:57,938 --> 00:23:59,938 it's been burnt up by kerosene. 149 00:23:59,938 --> 00:24:03,689 There was nothing left to confirm. 150 00:24:05,647 --> 00:24:09,606 I’m sure you did a proper job. 151 00:24:11,939 --> 00:24:15,231 A fiery hell, you say. 152 00:24:15,231 --> 00:24:18,897 Why that’s the best news I’ve heard! 153 00:24:19,856 --> 00:24:24,064 Rumors that the Crown Prince is dead are already spreading around the capital. 154 00:24:24,064 --> 00:24:28,189 So I’ll take your word for it. 155 00:24:28,189 --> 00:24:32,314 Let’s have a toast to celebrate. 156 00:24:44,856 --> 00:24:47,231 Baek Dongsoo, you rascal! 157 00:24:47,231 --> 00:24:52,272 What were you doing and where that you’re crawling home now? 158 00:24:52,272 --> 00:24:56,606 How did you undo your casts? 159 00:24:56,606 --> 00:24:59,938 Do you think I've been playing all this time? 160 00:24:59,938 --> 00:25:02,564 I saved a person who could have died if things went wrong... 161 00:25:02,564 --> 00:25:07,439 How could you possibly save someone’s life? 162 00:25:07,439 --> 00:25:12,731 But why are you hitting me? 163 00:25:12,731 --> 00:25:15,272 You brat! 164 00:25:15,272 --> 00:25:16,938 Get inside! 165 00:25:18,606 --> 00:25:20,397 That hurts. 166 00:25:21,772 --> 00:25:24,189 Tell me the truth. 167 00:25:24,189 --> 00:25:27,356 Tell me where you were and what you did all day! 168 00:25:27,356 --> 00:25:28,938 I told you! 169 00:25:28,938 --> 00:25:31,522 The assassins were about to kill someone... 170 00:25:31,522 --> 00:25:33,356 You brat! 171 00:25:33,356 --> 00:25:34,464 Why are you throwing around the word, 172 00:25:34,464 --> 00:25:35,564 "assassin"? [Heuksamo] 173 00:25:35,564 --> 00:25:37,481 And how can you fall into the well 174 00:25:37,481 --> 00:25:40,397 in the house courtyard and surface in the stream? 175 00:25:40,397 --> 00:25:43,856 If you're going to make up a story, come up with a realistic one! 176 00:25:43,856 --> 00:25:48,897 Ah, but it's the truth! It really is! 177 00:25:48,897 --> 00:25:50,481 Be quiet! 178 00:26:17,856 --> 00:26:19,439 Captain! 179 00:26:23,481 --> 00:26:25,064 Your Excellency! 180 00:26:36,150 --> 00:26:38,641 [Swordmaster Kim Kwangtaek (Most skilled swordsman in Joseon] 181 00:27:24,564 --> 00:27:28,356 So, did you select all the military strategy books? 182 00:27:28,356 --> 00:27:29,647 Yes, sir. 183 00:27:42,064 --> 00:27:45,272 Good work. 184 00:27:45,272 --> 00:27:48,189 But, Hanjoo, you look pale. 185 00:27:48,189 --> 00:27:52,356 Was there some sort of incident last night? 186 00:27:52,356 --> 00:27:56,522 No. 187 00:27:56,522 --> 00:27:59,522 You’re all doing a fine job. 188 00:27:59,522 --> 00:28:04,356 Pay extra attention so the archery contest goes smoothly. 189 00:28:04,356 --> 00:28:05,731 Yes, Sir. 190 00:28:08,022 --> 00:28:15,106 That’s right. Have you seen His Excellency? 191 00:28:15,106 --> 00:28:18,689 That’s quite worrisome. 192 00:28:18,689 --> 00:28:22,689 His Highness is growing weary of His Excellency’s antics. 193 00:28:22,689 --> 00:28:29,356 And has mentioned his intention to dethrone him... 194 00:28:29,356 --> 00:28:35,647 His Excellency must attend the contest today... 195 00:28:35,647 --> 00:28:37,647 Wouldn’t you agree? 196 00:28:54,772 --> 00:28:58,147 Why is the Crown Prince still not here? 197 00:29:07,356 --> 00:29:13,772 My Lord, he hasn’t returned since this morning. 198 00:29:25,981 --> 00:29:29,606 Your Highness, there has been too long of a delay. 199 00:29:29,606 --> 00:29:35,814 The archery contest is of utmost importance under the military decorum. 200 00:29:35,814 --> 00:29:40,189 For the Crown Prince to be absent, it is intolerable. 201 00:29:40,189 --> 00:29:42,564 Your Highness, please give your consent to dethrone 202 00:29:42,564 --> 00:29:45,564 the Crown Prince and demote him to a commoner as you promised. 203 00:29:45,564 --> 00:29:47,731 What are you saying? 204 00:29:57,938 --> 00:30:04,231 Prime Minister, who do you say will dethrone who? 205 00:30:12,689 --> 00:30:16,231 Eat lots. 206 00:30:16,231 --> 00:30:17,356 Why? 207 00:30:17,356 --> 00:30:22,189 Didn’t you tell me yourself that you wanted to learn martial arts? 208 00:30:25,439 --> 00:30:28,064 Are we going somewhere? 209 00:30:28,064 --> 00:30:34,938 You two will be going to the warrior training camp today. 210 00:30:34,938 --> 00:30:38,397 Today? What is that place for? 211 00:30:38,397 --> 00:30:40,938 Weren’t you going to teach me? 212 00:30:40,938 --> 00:30:44,731 I just want to stay here... 213 00:30:44,731 --> 00:30:46,231 Sheesh... 214 00:30:46,231 --> 00:30:48,397 Can’t you be more serious? 215 00:30:48,397 --> 00:30:51,897 Why do you keep hitting me? 216 00:31:38,522 --> 00:31:40,606 Just how did this happen? 217 00:31:40,606 --> 00:31:44,022 I made a fool out of myself because of you! 218 00:31:53,856 --> 00:31:56,522 Are you alright? 219 00:31:58,731 --> 00:32:03,647 That kid has great guts. He really deserves credit. 220 00:32:06,064 --> 00:32:10,647 Your Excellency, please take care of your royal person first. 221 00:32:13,814 --> 00:32:15,689 What? 222 00:32:15,689 --> 00:32:19,314 While he barked like a mutt when I told him... 223 00:32:19,314 --> 00:32:22,272 Is His Lordship alright? 224 00:32:27,897 --> 00:32:29,481 Yes. 225 00:32:29,481 --> 00:32:31,689 Fortunately, his wound wasn’t serious. 226 00:32:31,689 --> 00:32:34,522 That’s fortunate... What a relief... 227 00:32:34,522 --> 00:32:36,022 You rascal. 228 00:32:36,022 --> 00:32:36,814 What? 229 00:32:36,814 --> 00:32:41,356 How did you know the well in the house is connected to the stream? 230 00:32:41,356 --> 00:32:46,022 That’s simple. I saw a trout in the well. 231 00:32:46,022 --> 00:32:48,314 - Trout? - A trout! 232 00:32:48,314 --> 00:32:49,564 Don’t you know about trout? 233 00:32:49,564 --> 00:32:51,772 They swim straight to the river once they’re hatched. 234 00:32:51,772 --> 00:32:55,981 There’s no way trout would live in the well! 235 00:32:55,981 --> 00:32:59,356 I guess you aren't totally ignorant. 236 00:32:59,356 --> 00:33:00,356 This rascal... 237 00:33:00,356 --> 00:33:01,981 The family has guarded the northern campaign plan for more than 100 years. 238 00:33:01,981 --> 00:33:03,856 [Bukbeol Jigye: Military strategy to conquer the north left by King Hyojong] 239 00:33:03,856 --> 00:33:05,022 They must have dug this well 240 00:33:05,022 --> 00:33:07,564 as a precaution. 241 00:33:09,939 --> 00:33:11,897 Isn't the kid brilliant? 242 00:33:11,897 --> 00:33:16,231 He’s not brilliant. He's just being sly. 243 00:33:16,231 --> 00:33:22,772 You rascal, your slyness saved the day this time around! 244 00:33:22,772 --> 00:33:25,022 But how did the Black Assassins 245 00:33:25,022 --> 00:33:27,189 know this and ambush them? 246 00:33:27,189 --> 00:33:28,938 Apparently, the Black Assassins have also been 247 00:33:28,938 --> 00:33:31,897 looking for the northern campaign plan for a long time. 248 00:33:31,897 --> 00:33:37,481 Thus, they probably knew the residence registered under Yoo Sangdo’s descendants. 249 00:33:37,481 --> 00:33:41,689 With the proof of its existence in his hands, but still unable to find the plan, 250 00:33:41,689 --> 00:33:44,689 His Lordship must be greatly disappointed. 251 00:33:44,689 --> 00:33:50,897 Did you say the two characters are “lonely” and “frost”? 252 00:33:50,897 --> 00:33:54,231 Yes, do you want to take a look? 253 00:33:54,231 --> 00:33:55,481 Do you have it with you? 254 00:33:55,481 --> 00:33:59,938 Yes, His Lordship gave it to me for safekeeping for now. 255 00:34:02,814 --> 00:34:05,606 It is clear that the characters serve as clues. 256 00:34:05,606 --> 00:34:07,272 However, based on these two characters alone, 257 00:34:07,272 --> 00:34:10,522 it is impossible to uncover its meaning. 258 00:34:35,689 --> 00:34:38,314 Samo, I think I know! 259 00:34:38,314 --> 00:34:39,647 Stop fooling around... 260 00:34:39,647 --> 00:34:42,522 If someone like you could figure it out, it isn’t even a clue. 261 00:34:42,522 --> 00:34:43,522 What’s the big idea? 262 00:34:43,522 --> 00:34:45,647 You won’t even hear me out, but ignore me straight? 263 00:34:45,647 --> 00:34:47,356 Have I ever talked nonsense before? 264 00:34:47,356 --> 00:34:49,356 You have a big temper for such a little kid! 265 00:34:49,356 --> 00:34:51,689 Okay, tell me then... 266 00:34:51,689 --> 00:34:55,413 Isn’t this... Osang Gojeol? 267 00:34:55,413 --> 00:34:58,787 [Osang Gojeol: Constant spirit that does not succumb to frost] 268 00:34:58,787 --> 00:35:00,106 That is possible. 269 00:35:00,106 --> 00:35:02,814 But it might be wrong too, so we can’t be sure. 270 00:35:02,814 --> 00:35:03,772 With these two characters, 271 00:35:03,772 --> 00:35:07,147 we can form hundreds and thousands of combinations. 272 00:35:07,147 --> 00:35:09,272 If you don’t know anything, don’t say a word. 273 00:35:09,272 --> 00:35:10,981 There, over in Namsan-dong. 274 00:35:10,981 --> 00:35:14,481 There’s a house with "Osang Gojeol" written in big letters over their door. 275 00:35:14,481 --> 00:35:15,689 Who knows? 276 00:35:15,689 --> 00:35:19,397 That house may be the house this mister is looking for? 277 00:35:19,397 --> 00:35:20,938 Where is that house? 278 00:35:43,022 --> 00:35:44,938 What? 279 00:35:44,938 --> 00:35:47,231 Did you say you found the descendants of Yoo Sangdo? 280 00:35:47,231 --> 00:35:49,647 Yes, Your Excellency. 281 00:35:49,647 --> 00:35:51,814 I shall immediately... 282 00:35:53,522 --> 00:35:57,856 Your Excellency, please take care of your royal person first. 283 00:36:10,397 --> 00:36:11,938 Hello. 284 00:36:11,938 --> 00:36:15,772 You came. It’s two dollars. 285 00:36:15,772 --> 00:36:21,522 What if I pay the charge with this sword? 286 00:36:21,522 --> 00:36:24,606 Why? Don’t you have enough money? 287 00:36:24,606 --> 00:36:26,522 This is an excellent sword. 288 00:36:26,522 --> 00:36:30,314 This sword must be worth at least 10 dollars. 289 00:36:30,314 --> 00:36:32,481 You can have it. 290 00:36:32,481 --> 00:36:36,314 Really? That's a bargain for me! 291 00:36:40,606 --> 00:36:42,439 Here you are! 292 00:36:50,731 --> 00:36:53,356 Whose sword is this? 293 00:36:53,356 --> 00:36:57,689 I had my father’s spear melted to be made into a new sword. 294 00:36:57,689 --> 00:36:59,689 You did? 295 00:36:59,689 --> 00:37:02,897 You did well. Let’s get going! 296 00:37:07,314 --> 00:37:11,022 But earlier, you called that man “His Lordship.” 297 00:37:11,022 --> 00:37:12,938 Just what kind of person was he? 298 00:37:12,938 --> 00:37:14,731 That man? 299 00:37:16,856 --> 00:37:18,689 This brat! 300 00:37:21,064 --> 00:37:24,064 Do you know? Dongsoo! 301 00:37:24,064 --> 00:37:29,814 You’ve done something beyond your wildest imagination! 302 00:37:36,189 --> 00:37:40,189 Dongsoo! Dongsoo! You rascal... 303 00:38:21,064 --> 00:38:23,439 Just how much farther do we have to go? 304 00:38:25,314 --> 00:38:29,147 Martial arts or not, I can’t go any farther! 305 00:38:29,147 --> 00:38:30,397 I won’t! 306 00:38:30,397 --> 00:38:32,647 Do you walk with your mouth? 307 00:38:33,314 --> 00:38:34,522 Oh, that... 308 00:38:34,522 --> 00:38:39,772 Did he drink some tonics behind my back? I said I'm not going! 309 00:39:11,105 --> 00:39:15,545 [Jangyongwi: Military camp of elite troops with exceptional martial arts training] 310 00:39:50,877 --> 00:39:52,522 [Jang Daepo] 311 00:39:59,938 --> 00:40:01,106 You rotten lout! 312 00:40:01,106 --> 00:40:04,606 So who told you to come in without a sound, you ignorant fool! 313 00:40:04,606 --> 00:40:08,189 Alright, I’ll put an end to our fight today. 314 00:40:08,189 --> 00:40:09,272 Alright! 315 00:40:09,856 --> 00:40:11,938 Brother Samo! 316 00:40:11,938 --> 00:40:13,106 Jangmi! 317 00:40:13,106 --> 00:40:16,772 Where in the world have you been? 318 00:40:16,772 --> 00:40:20,189 Do you know how sleepless nights I've spent thinking of you? 319 00:40:20,189 --> 00:40:30,856 Children are watching. What are you doing? 320 00:40:30,856 --> 00:40:36,272 Dongsoo, don’t cause any trouble. Do everything they tell you. 321 00:40:36,272 --> 00:40:38,564 Don’t worry. 322 00:40:38,564 --> 00:40:42,314 If you don’t feel good or training is too hard, come home any time. 323 00:40:42,314 --> 00:40:43,772 That won’t happen. 324 00:40:43,772 --> 00:40:45,231 That’s right... 325 00:40:45,231 --> 00:40:51,647 Considering your ability to argue, there's nothing you can't do in this world. 326 00:41:03,189 --> 00:41:06,106 As you know, he’s not all well... 327 00:41:06,106 --> 00:41:08,606 I said I am fine! 328 00:41:18,856 --> 00:41:20,106 Samo! 329 00:41:27,314 --> 00:41:31,647 Won't I be able to see you again? 330 00:41:38,897 --> 00:41:47,814 Dongsoo, don’t give up. And come back when you’re all grown up. 331 00:41:59,272 --> 00:42:02,272 You must become a warrior your father would be proud of. 332 00:42:02,272 --> 00:42:07,689 And make our unfulfilled dream come true. 333 00:42:31,772 --> 00:42:37,231 As you see, there are 50 candidates here at the warrior camp. 334 00:42:37,231 --> 00:42:43,397 However, those who can pass all the training 335 00:42:43,397 --> 00:42:47,856 and leave this camp may be 50 or none. 336 00:42:47,856 --> 00:42:49,564 Do you understand? 337 00:42:49,564 --> 00:42:51,647 - Yes, Sir. - Yeah... 338 00:42:51,647 --> 00:42:55,564 Yeah? Impudent... 339 00:42:55,564 --> 00:42:59,522 Ouch, why did you hit me? Who are you to hit me, mister? 340 00:42:59,522 --> 00:43:01,106 Mister? 341 00:43:01,106 --> 00:43:03,481 You little brat! 342 00:43:03,481 --> 00:43:10,272 How did Samo raise you that you're so insolent? 343 00:43:10,272 --> 00:43:20,397 Listen carefully. I’m not just Mister to you, but the captain of this training camp! 344 00:43:20,397 --> 00:43:23,689 And I’m also your uncle. 345 00:43:25,397 --> 00:43:30,939 To live up to your fathers’ expectations, you should do your best. 346 00:43:30,939 --> 00:43:32,147 Do you understand? 347 00:43:32,147 --> 00:43:33,938 - Yes, sir. - Yes, sir. 348 00:43:57,564 --> 00:44:00,938 This little brat! Enjoy your food!. 349 00:44:11,814 --> 00:44:14,731 You must use your chopsticks. However, use only your left hand. 350 00:44:14,731 --> 00:44:17,647 What? Who made up that kind of law? 351 00:44:17,647 --> 00:44:20,314 What? This brat! 352 00:44:32,231 --> 00:44:33,731 Did you say your name is Chorip? 353 00:44:33,731 --> 00:44:35,461 Yeah, Yang Chorip. 354 00:44:35,461 --> 00:44:36,384 [Yang Chorip] 355 00:44:38,772 --> 00:44:41,314 Hi! 356 00:44:41,314 --> 00:44:42,606 Who is he? 357 00:44:42,606 --> 00:44:44,647 Just ignore him. 358 00:44:44,647 --> 00:44:47,938 But what are you doing here? 359 00:44:47,938 --> 00:44:49,689 It’s a secret. 360 00:44:49,689 --> 00:44:52,731 But I want to become the best blacksmith in Joseon. 361 00:44:52,731 --> 00:44:56,481 In my opinion, this job has a bright future. 362 00:44:59,064 --> 00:45:02,064 Then what about you? What brings you here? 363 00:45:02,064 --> 00:45:03,564 Me? 364 00:45:07,939 --> 00:45:13,314 I want to become the best swordsman in Joseon. 365 00:45:15,981 --> 00:45:17,772 What? 366 00:45:37,272 --> 00:45:39,856 From the looks of it, you have a hard path ahead of you. 367 00:45:39,856 --> 00:45:41,772 And you... 368 00:45:45,106 --> 00:45:47,564 Hi! 369 00:45:47,564 --> 00:45:48,647 Who are you? 370 00:45:48,647 --> 00:45:49,856 Me? 371 00:45:49,856 --> 00:45:52,981 I’m the daughter of that man behind you. 372 00:45:57,564 --> 00:46:01,564 Yeonseok... How many times have I told you to behave? 373 00:46:01,564 --> 00:46:03,564 Get inside now! 374 00:46:33,064 --> 00:46:38,481 Hey, I heard you got some skills. Come outside. 375 00:46:38,481 --> 00:46:40,272 Why? 376 00:46:40,272 --> 00:46:42,647 Do you want to play? 377 00:46:45,522 --> 00:46:47,689 I said to come outside. 378 00:47:55,522 --> 00:47:57,106 Sorry. 379 00:47:57,106 --> 00:48:00,064 But I can’t stand to lose. 380 00:48:00,064 --> 00:48:03,856 But you've kept on losing. 381 00:48:03,856 --> 00:48:05,314 This brat... 382 00:48:05,314 --> 00:48:06,522 Okay. 383 00:48:06,522 --> 00:48:09,439 I’m tired. So let's get it over with. 384 00:48:33,773 --> 00:48:37,435 Hurry and get up! 385 00:48:39,397 --> 00:48:42,272 Why are there so many pebbles around here? 386 00:49:09,814 --> 00:49:11,272 Stop there. 387 00:49:12,897 --> 00:49:14,731 Stop there! 388 00:49:15,647 --> 00:49:19,147 Yeo Woon! Yeo Woon! 389 00:50:01,647 --> 00:50:04,189 Hurry up! Get out there! 390 00:50:10,897 --> 00:50:13,064 That jerk... 391 00:50:19,397 --> 00:50:26,189 But why are we running as soon as we wake up? 392 00:50:26,189 --> 00:50:27,731 Haven't you heard? 393 00:50:27,731 --> 00:50:29,439 About what? 394 00:50:29,439 --> 00:50:32,439 If you’re last, you won’t be allowed to eat. 395 00:50:32,439 --> 00:50:34,564 What? 396 00:50:34,564 --> 00:50:36,231 What are you talking about? 397 00:50:36,231 --> 00:50:40,064 Uncle Daepo said I'd be allowed to eat as much as I want. 398 00:50:40,064 --> 00:50:44,939 That's right. Except for the last one in. 399 00:50:44,939 --> 00:50:48,938 There are only two things I fear in the world. 400 00:50:48,938 --> 00:50:52,897 One is starving. And the other is losing. 401 00:51:20,606 --> 00:51:22,647 Is this the house? 402 00:51:22,647 --> 00:51:24,064 Yes, Lord. 403 00:51:39,772 --> 00:51:42,106 There's no need for a long discussion. 404 00:51:42,106 --> 00:51:44,189 Give me the northern campaign plan. 405 00:51:44,189 --> 00:51:44,470 Your Excellency, 406 00:51:44,470 --> 00:51:46,481 [Yoo Sogang] 407 00:51:46,481 --> 00:51:48,856 please show me the proof! 408 00:52:08,064 --> 00:52:13,689 Your Excellency, I, Yoo Sogang, am at your service! 409 00:52:16,231 --> 00:52:18,231 What do you mean? 410 00:52:18,231 --> 00:52:19,522 You don’t have the northern campaign plan? 411 00:52:19,522 --> 00:52:20,272 [Bukbeol Jigye: Military strategy to conquer the north left by King Hyojong] 412 00:52:20,272 --> 00:52:22,314 I have kept it at Cheongamsa Temple 413 00:52:22,314 --> 00:52:24,981 as a precaution. 414 00:52:24,981 --> 00:52:26,939 Cheongamsa Temple? 415 00:52:26,939 --> 00:52:28,856 Yes, Your Excellency. 416 00:52:28,856 --> 00:52:34,189 Just give me a few more days. 417 00:52:36,856 --> 00:52:41,731 We have waited 100 years. I can wait a few days more. 418 00:52:41,731 --> 00:52:43,439 Yes. 419 00:52:51,938 --> 00:52:55,938 Do you have something to say? 420 00:52:55,938 --> 00:52:58,147 Jiseon, are you there? 421 00:53:12,106 --> 00:53:14,189 Introduce yourself. 422 00:53:30,231 --> 00:53:32,731 My name is Yoo Jiseon. 423 00:53:32,731 --> 00:53:33,939 Have a seat. 424 00:53:42,939 --> 00:53:45,064 Is she your daughter? 425 00:53:45,064 --> 00:53:47,064 Yes. 426 00:53:47,064 --> 00:53:51,731 She also belongs to Your Excellency. 427 00:54:00,647 --> 00:54:07,189 By chance, do you wish for your daughter to enter the palace as a palace maiden? 428 00:54:07,189 --> 00:54:09,897 No. 429 00:54:09,897 --> 00:54:13,022 But this child... 430 00:54:13,022 --> 00:54:19,814 No one other than Your Excellency can touch. 431 00:54:19,814 --> 00:54:26,772 This arrangement was also made with the late King Hyojong. 432 00:54:51,981 --> 00:54:53,897 What am I supposed to do now? 433 00:54:53,897 --> 00:54:59,564 I can only tell you that you belong to His Excellency. 434 00:54:59,564 --> 00:55:03,272 - Father. - There’s nothing more to say. 435 00:55:03,272 --> 00:55:05,481 I’ll be going to Cheongamsa Temple. 436 00:55:05,481 --> 00:55:10,106 So you should make preparations and wait for me here. 437 00:55:41,022 --> 00:55:44,522 Without a doubt, it's the northern campaign plan! 438 00:55:44,522 --> 00:55:48,522 My Lord, what will you do now? 439 00:55:50,147 --> 00:56:00,772 The Crown Prince begins to move again, so I must live up to his expectations. 440 00:56:05,356 --> 00:56:10,731 You don’t care about wealth or fame, isn't that right? 441 00:56:10,731 --> 00:56:17,314 You say you just want to drift freely like the clouds. 442 00:56:17,314 --> 00:56:23,689 You can’t drop the heavy burden on your shoulders that easily. 443 00:56:23,689 --> 00:56:32,981 Then would you carry the burden for me? 444 00:56:32,981 --> 00:56:36,106 Can’t you see the answer? 445 00:56:36,106 --> 00:56:37,564 Find the northern campaign plan 446 00:56:37,564 --> 00:56:40,689 and present it to the emperor of China. 447 00:56:40,689 --> 00:56:49,147 Then you’ll be able to enjoy the life you desire to your heart's content. 448 00:56:49,147 --> 00:56:52,897 No one knows for certain. 449 00:56:52,897 --> 00:56:56,731 About such a thing as one's life... 450 00:56:56,731 --> 00:57:00,397 When does it ever go the way we think it will? 451 00:57:04,022 --> 00:57:08,022 Pardon me if this is rude... 452 00:57:08,022 --> 00:57:13,938 But for this matter, I would like you to hand it to him personally. 453 00:57:13,938 --> 00:57:15,856 Let me think about it. 454 00:57:19,522 --> 00:57:21,189 Starting from today, 455 00:57:21,189 --> 00:57:25,856 I’ll test to see if you all are qualified to be part of the warrior training camp. 456 00:57:25,856 --> 00:57:29,689 If you are not confident, you may stay on this island. 457 00:57:29,689 --> 00:57:32,981 Starving to death here or drowning to death... 458 00:57:32,981 --> 00:57:35,814 The outcome will be the same. 459 00:57:35,814 --> 00:57:37,938 You must survive on your own. 460 00:57:37,938 --> 00:57:43,106 Only those who survive can become true members of the warrior training camp. 461 00:57:57,939 --> 00:58:02,814 Surely... It can’t be for real, right? 462 00:58:02,814 --> 00:58:07,856 In my opinion, it doesn’t seem to be fake. 463 00:58:07,856 --> 00:58:14,397 But I’m not a good swimmer. I'm really not. 464 00:58:14,397 --> 00:58:17,606 What shall I do? 465 00:58:17,606 --> 00:58:19,938 What else can be done? 466 00:58:19,938 --> 00:58:22,481 You should try to survive on your own. 467 00:58:45,606 --> 00:58:46,939 Hey, let’s go! 468 00:58:46,939 --> 00:58:51,856 Wait, wait... I think it'll be better if I just starve to death here. 469 00:58:51,856 --> 00:58:53,397 You won’t die! 470 00:58:53,397 --> 00:58:56,856 - Let’s go! - Wait a minute! 471 00:58:56,856 --> 00:59:00,689 I said it'll be okay. Let’s go. 472 00:59:54,314 --> 00:59:55,606 Help! 473 00:59:57,647 --> 00:59:59,647 Help! 474 01:02:21,938 --> 01:02:26,231 He didn’t finish on his own, so this boy is disqualified. 475 01:02:26,231 --> 01:02:32,147 It’s still better than dying. 476 01:02:32,147 --> 01:02:36,189 If you’re afraid of dying, you won’t be able to do anything. 477 01:02:36,189 --> 01:02:41,397 There are some things you do with all your might, yet can’t accomplish. 478 01:02:41,397 --> 01:02:44,939 Did you think learning martial arts is child's play? 479 01:02:44,939 --> 01:02:51,106 This is not a playground in your village, but the warrior training camp! 480 01:02:59,314 --> 01:03:01,189 No. 481 01:03:01,189 --> 01:03:04,397 If abandoning a friend is being a warrior, 482 01:03:04,397 --> 01:03:09,022 I'd rather not be that kind of warrior. 483 01:03:09,022 --> 01:03:10,897 What did you say? 484 01:03:11,814 --> 01:03:15,147 If letting a friend die to win is being a warrior... 485 01:03:15,147 --> 01:03:16,022 What difference is that 486 01:03:16,022 --> 01:03:18,606 from being an assassin? 487 01:03:27,272 --> 01:03:34,314 If becoming a warrior means doing this, I'd rather quit. 488 01:03:50,689 --> 01:03:53,272 You can keep me company on my way to hell. 489 01:03:53,272 --> 01:03:55,064 Can you do that? 490 01:04:09,897 --> 01:04:12,356 How dare this rascal? 491 01:04:12,356 --> 01:04:17,147 Hold it this way, or you'll hurt your wrist. 492 01:04:18,856 --> 01:04:21,522 Hey, the long-awaited first mission turned out to be something this easy. 493 01:04:21,522 --> 01:04:22,897 We at least need a group of assassins 494 01:04:22,897 --> 01:04:26,856 for our opponent to prove my skills. 495 01:04:26,856 --> 01:04:31,731 If you run into the assassin group with your skills now, you'll die. 496 01:04:37,772 --> 01:04:39,356 Follow me! 497 01:04:40,814 --> 01:04:43,689 I thought I'd met a worthy opponent for the first time in a while. 498 01:04:43,689 --> 01:04:45,522 But it’s just a barely weaned kid. 499 01:04:45,522 --> 01:04:47,231 What? Kid? 500 01:04:49,189 --> 01:04:53,022 You have unusual hand techniques. 501 01:04:53,022 --> 01:04:55,522 It's a self-defense skill. 502 01:04:55,522 --> 01:04:57,814 Would you like to learn it? 37101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.