All language subtitles for [MkvDrama.Org]Warrior.Baek.Dong.Soo.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.H265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,903 --> 00:00:05,262 [Episode 3] 2 00:00:32,225 --> 00:00:34,516 Hey, get out of here, hurry! 3 00:00:34,516 --> 00:00:35,266 Hurry! 4 00:00:35,266 --> 00:00:36,225 What about you? 5 00:00:36,225 --> 00:00:38,350 Are you stupid? 6 00:00:38,350 --> 00:00:40,933 At this rate, we'll both die. 7 00:00:40,933 --> 00:00:43,058 Hurry up and get out of here! 8 00:00:44,182 --> 00:00:45,600 Dongsoo! 9 00:00:45,600 --> 00:00:49,475 Heuksamo! 10 00:00:56,850 --> 00:00:58,475 Hurry! 11 00:01:00,433 --> 00:01:01,975 Samo! 12 00:01:01,975 --> 00:01:03,016 What are you waiting for? 13 00:01:03,016 --> 00:01:04,182 Get out of here! 14 00:01:04,182 --> 00:01:05,308 Samo! 15 00:01:05,308 --> 00:01:07,266 Hurry and get out of here! 16 00:01:09,639 --> 00:01:10,039 Let's go. 17 00:01:28,475 --> 00:01:30,975 Samo! 18 00:01:30,975 --> 00:01:33,308 Let go! 19 00:01:38,141 --> 00:01:41,266 Samo, Samo! 20 00:01:45,808 --> 00:01:48,599 Samo... 21 00:01:48,599 --> 00:01:51,391 Samo, no... 22 00:01:51,391 --> 00:01:53,391 Samo... 23 00:02:14,850 --> 00:02:16,641 Are you okay? 24 00:02:40,891 --> 00:02:44,266 You should have come out sooner. 25 00:02:46,141 --> 00:02:54,141 Only two things scare me. 26 00:02:54,141 --> 00:02:59,516 First, your dying. 27 00:02:59,516 --> 00:03:05,182 Second, having no one besides myself. 28 00:03:05,182 --> 00:03:09,683 So don't leave me. 29 00:03:09,683 --> 00:03:11,975 Okay? 30 00:03:11,975 --> 00:03:13,725 Okay, kid. 31 00:03:27,600 --> 00:03:30,933 Dongsoo! 32 00:03:30,933 --> 00:03:32,600 Samo! 33 00:03:36,058 --> 00:03:38,975 Samo, do you see this? 34 00:03:38,975 --> 00:03:42,100 I see... 35 00:03:45,641 --> 00:03:47,766 Let's have a look. 36 00:03:51,933 --> 00:03:54,016 Samo! 37 00:04:23,891 --> 00:04:26,058 Are you awake? 38 00:04:31,444 --> 00:04:33,444 [Heuksa Chorong: Black Assassins Guild] 39 00:04:36,663 --> 00:04:37,591 [Chun (Heuksa Chorong Master of Sky)] 40 00:04:37,591 --> 00:04:39,734 You passed out. 41 00:04:39,734 --> 00:04:40,534 [Ji (Heuksa Chorong Master of Earth )] 42 00:04:40,911 --> 00:04:42,315 [Yeo Woon] 43 00:04:43,182 --> 00:04:45,516 Do you feel alright? 44 00:04:45,516 --> 00:04:47,016 Yes. 45 00:04:47,016 --> 00:04:48,600 [In (Heuksa Chorong Master of Men)] 46 00:04:48,600 --> 00:04:51,808 I thought you weren't the average man. 47 00:04:51,808 --> 00:04:54,350 I'm not disappointed! 48 00:04:54,350 --> 00:04:58,058 But what's going on? 49 00:04:58,058 --> 00:05:01,558 You don't remember anything? 50 00:05:01,558 --> 00:05:09,975 No, I was about to undergo the last test... 51 00:05:09,975 --> 00:05:13,683 There's no such thing. 52 00:05:16,850 --> 00:05:19,182 What do you mean? 53 00:05:19,182 --> 00:05:21,016 I was going to kill my father... 54 00:05:21,016 --> 00:05:27,766 Your father's already breathed his last. 55 00:05:27,766 --> 00:05:29,433 Excuse me? 56 00:05:36,058 --> 00:05:38,058 Who did it? 57 00:05:38,058 --> 00:05:41,808 Who killed my father? 58 00:05:44,391 --> 00:05:48,516 Someone who sits above Mt. Taesan 59 00:05:48,516 --> 00:05:52,933 and even higher than the sky. 60 00:05:56,058 --> 00:05:59,225 Still, I want to know who did it. 61 00:05:59,225 --> 00:06:01,683 Please tell me the truth. 62 00:06:01,683 --> 00:06:08,933 You'll find out in time. 63 00:06:21,441 --> 00:06:24,175 [House of Yoo Sogang] 64 00:06:27,182 --> 00:06:30,475 The story you're going to hear now, 65 00:06:30,475 --> 00:06:33,912 you must not speak a word of even with a knife to your throat. 66 00:06:33,912 --> 00:06:34,600 [Yoo Jiseon] 67 00:06:34,600 --> 00:06:36,891 Do you understand me? 68 00:06:36,891 --> 00:06:38,266 Yes. 69 00:06:38,666 --> 00:06:39,346 [Yoo Sogang] 70 00:06:39,346 --> 00:06:42,172 You will have heard of the Manchu War. 71 00:06:42,755 --> 00:06:43,990 [Royal Guard: Military escort to Crown Prince] 72 00:06:43,990 --> 00:06:45,225 Your great grandfather 73 00:06:45,225 --> 00:06:49,121 was the Crown Prince's guard who escorted 74 00:06:49,121 --> 00:06:53,016 two princes to China just after the war. 75 00:06:53,016 --> 00:06:57,683 While he was in China, 76 00:06:57,683 --> 00:07:02,475 he helped the Crown Prince make the northern campaign plan. 77 00:07:02,475 --> 00:07:04,850 Northern campaign plan? 78 00:07:04,850 --> 00:07:07,433 The northern military campaign is a plan 79 00:07:07,433 --> 00:07:09,766 that allows 100,000 soldiers of Joseon 80 00:07:09,766 --> 00:07:12,225 to conquer Beijing without 81 00:07:12,225 --> 00:07:15,183 losing one of our soldiers. 82 00:07:15,183 --> 00:07:16,850 Excuse me? 83 00:07:16,850 --> 00:07:17,891 Do you mean 84 00:07:17,891 --> 00:07:20,016 the northern campaign plan really exists? 85 00:07:20,016 --> 00:07:24,100 But Your Excellency, what good would it do 86 00:07:24,100 --> 00:07:28,433 to have the plan which is over 100 years old? 87 00:07:28,433 --> 00:07:31,100 You're so naive! 88 00:07:31,100 --> 00:07:35,350 How much has the peninsula of Joseon changed in the past 100 years? 89 00:07:35,350 --> 00:07:36,725 The fortresses remain the same, 90 00:07:36,725 --> 00:07:40,182 and as far as the borders, they haven't expanded by a single island. 91 00:07:40,182 --> 00:07:45,266 Do you mean the old plan can still work? 92 00:07:45,266 --> 00:07:47,100 Of course. 93 00:07:47,100 --> 00:07:49,188 King Hyojong left 94 00:07:49,188 --> 00:07:53,749 his northern conquest plan to his descendants, 95 00:07:53,749 --> 00:07:58,445 while our family supported his will for generations, keeping our pledge, 96 00:07:58,445 --> 00:08:03,141 waiting for the time it would be fulfilled. 97 00:08:03,141 --> 00:08:04,475 Excuse me? 98 00:08:04,475 --> 00:08:06,433 Then you mean... 99 00:08:06,433 --> 00:08:12,850 The plan is in my hands. 100 00:08:20,225 --> 00:08:22,766 This is the sign of our pledge. 101 00:08:22,766 --> 00:08:27,975 This is our pledge to our king which can't be broken or denied. 102 00:08:27,975 --> 00:08:33,308 Now you must take over this task. 103 00:08:33,308 --> 00:08:35,016 I'm taking over the pledge? 104 00:08:35,016 --> 00:08:36,933 It's your destiny. 105 00:08:36,933 --> 00:08:45,600 It's your duty to support your king and protect the northern conquest plan. 106 00:08:54,641 --> 00:09:00,058 It seems the time we've waited for has come. 107 00:09:00,058 --> 00:09:01,225 Your Excellency! 108 00:09:01,225 --> 00:09:02,514 [Crown Prince] 109 00:09:02,514 --> 00:09:06,558 Do you hear the cries of our late kings? 110 00:09:06,558 --> 00:09:10,683 They shed tears of blood when they died. 111 00:09:10,683 --> 00:09:13,475 I will fulfill their wish. 112 00:09:22,225 --> 00:09:23,850 Really? 113 00:09:23,850 --> 00:09:27,016 You mean His Excellency really said that? 114 00:09:27,016 --> 00:09:28,533 Yes. 115 00:09:28,533 --> 00:09:29,333 [Heuksamo] 116 00:09:29,333 --> 00:09:30,558 He said we must gather young talent 117 00:09:30,558 --> 00:09:32,891 and rebuild the Youth Guards. 118 00:09:32,891 --> 00:09:33,491 [Im Soowoong (Military Drillmaster)] 119 00:09:33,491 --> 00:09:34,641 He ordered us to choose 120 00:09:34,641 --> 00:09:36,600 from among poor youth 121 00:09:36,600 --> 00:09:40,016 and orphans who have strong potential. 122 00:09:40,016 --> 00:09:41,182 That's right. 123 00:09:41,182 --> 00:09:42,933 We should. 124 00:09:45,074 --> 00:09:46,864 [Shaolin Temple (China)] 125 00:09:48,132 --> 00:09:49,491 [Swordmaster Kim Kwangtaek (Most skilled swordsman in Joseon)] 126 00:11:03,141 --> 00:11:06,391 Is your hand okay? 127 00:11:08,891 --> 00:11:12,141 It's not serious enough for you to worry about. 128 00:11:12,141 --> 00:11:16,391 Dongsoo, are you happy? 129 00:11:16,391 --> 00:11:19,225 Yes. 130 00:11:19,225 --> 00:11:22,433 Still, we can't be sure... 131 00:11:22,433 --> 00:11:25,933 Let's go see the doctor. 132 00:11:26,558 --> 00:11:30,016 I'll be okay. It's a pain. 133 00:11:34,516 --> 00:11:35,391 Aren't you coming? 134 00:11:35,391 --> 00:11:38,100 Yes, I am. 135 00:11:38,100 --> 00:11:39,182 What? 136 00:11:39,182 --> 00:11:41,725 Why are you laughing? 137 00:11:50,933 --> 00:11:52,350 Ah... 138 00:11:55,475 --> 00:12:01,100 But I'm all better. Why do I have to put this on again? 139 00:12:01,100 --> 00:12:04,766 Kid, the human body doesn't 140 00:12:04,766 --> 00:12:10,100 go back to normal overnight as you imagine. 141 00:12:10,100 --> 00:12:17,016 If you overdo it, you'll have a relapse. 142 00:12:24,350 --> 00:12:27,933 Dongsoo, how old are you this year? 143 00:12:27,933 --> 00:12:29,683 You know better than me. 144 00:12:29,683 --> 00:12:33,975 That temper! I'm asking you how old you are. 145 00:12:33,975 --> 00:12:35,182 12. 146 00:12:35,182 --> 00:12:37,225 Why? 147 00:12:46,016 --> 00:12:48,058 Bow to this grave. 148 00:12:48,058 --> 00:12:50,516 Why? 149 00:12:50,516 --> 00:12:51,766 Whose grave is this? 150 00:12:51,766 --> 00:12:53,975 You little brat! 151 00:12:53,975 --> 00:12:56,182 It's your parents' grave. 152 00:12:56,182 --> 00:12:57,433 What? 153 00:12:57,433 --> 00:13:01,016 Then why are there no gravestones? 154 00:13:01,016 --> 00:13:06,350 A traitor has no right to have his name on a gravestone. 155 00:13:06,350 --> 00:13:12,182 You should clear their names when you grow up. 156 00:13:12,182 --> 00:13:16,975 And engrave their names in stone with your own hands. 157 00:13:16,975 --> 00:13:19,891 Hurry up and bow. 158 00:13:44,558 --> 00:13:46,182 Let's go. 159 00:13:46,182 --> 00:13:49,391 You leave first. 160 00:13:49,391 --> 00:13:51,350 Okay. 161 00:14:14,391 --> 00:14:17,766 Give up already. 162 00:14:17,766 --> 00:14:19,808 You must be joking. 163 00:14:19,808 --> 00:14:22,933 I won't give up and I won't lose. 164 00:14:22,933 --> 00:14:25,308 I won't lose to you twice! 165 00:14:27,433 --> 00:14:29,266 Stop them! 166 00:14:33,725 --> 00:14:35,516 I'm bleeding! 167 00:14:45,975 --> 00:14:47,808 Please don't! 168 00:14:51,600 --> 00:14:53,391 I lost. 169 00:14:53,391 --> 00:14:55,433 Call me boss. 170 00:14:55,433 --> 00:14:57,891 Boss! 171 00:15:08,558 --> 00:15:11,766 Wow! 172 00:15:11,766 --> 00:15:13,433 What happened to you? 173 00:15:13,433 --> 00:15:15,433 You're like a different person! 174 00:15:15,433 --> 00:15:17,314 What are you doing? 175 00:15:17,314 --> 00:15:18,921 [Hwang Jinjoo] 176 00:15:23,703 --> 00:15:25,808 [House of Yeo Chosang] 177 00:15:27,355 --> 00:15:29,808 Chosang! 178 00:15:47,182 --> 00:15:50,141 You'll never reach him. 179 00:15:50,141 --> 00:15:55,808 He sits above Mt. Taesan and even higher than the sky. 180 00:16:03,850 --> 00:16:06,058 Chosang! 181 00:16:19,058 --> 00:16:21,725 Who are you? 182 00:16:21,725 --> 00:16:32,600 Did you live with a liquor bottle just to let me see this? 183 00:16:32,600 --> 00:16:35,558 Say something. 184 00:16:35,558 --> 00:16:40,182 Please say something, Chosang! 185 00:16:43,308 --> 00:16:46,350 I asked you who you are. 186 00:16:48,600 --> 00:16:50,725 What happened? 187 00:16:50,725 --> 00:16:54,350 Much less there's no grass, the dirt hasn't even dried yet. 188 00:16:54,350 --> 00:16:58,933 Tell me what happened to him! 189 00:16:58,933 --> 00:17:02,558 I'll give you your first mission. 190 00:17:04,933 --> 00:17:10,766 This was there when I found him. 191 00:17:15,016 --> 00:17:20,516 Black Assassins... Those worthless... 192 00:17:20,516 --> 00:17:22,933 If someone comes looking for you, 193 00:17:22,933 --> 00:17:26,225 don't let him know who you are and pretend to follow him. 194 00:17:26,225 --> 00:17:32,350 What shall I do now? 195 00:17:32,350 --> 00:17:34,683 Don't worry. 196 00:17:34,683 --> 00:17:43,558 I'm taking you with me. 197 00:17:47,516 --> 00:17:52,766 Chosang, don't worry about him. 198 00:17:52,766 --> 00:17:58,350 Please rest in peace. 199 00:18:25,266 --> 00:18:30,600 Those little rascals... 200 00:18:30,600 --> 00:18:32,475 Let's go. 201 00:18:44,016 --> 00:18:47,225 You start getting into fights as soon as your cast is off. 202 00:18:47,225 --> 00:18:50,683 Haven't you learned anything? 203 00:18:50,683 --> 00:18:52,225 That's not true. 204 00:18:52,225 --> 00:18:53,641 Dolswe challenged me... 205 00:18:53,641 --> 00:18:55,391 You little... 206 00:18:55,391 --> 00:18:58,100 Don't try to blame anyone else! 207 00:18:58,100 --> 00:19:00,183 That hurt. 208 00:19:00,183 --> 00:19:01,725 But why are you only tough with me? 209 00:19:01,725 --> 00:19:03,182 Be quiet! 210 00:19:03,182 --> 00:19:06,516 You... Stay like that all night. 211 00:19:06,516 --> 00:19:08,808 Really... 212 00:19:09,975 --> 00:19:11,350 By the way... 213 00:19:11,350 --> 00:19:14,933 Hands! 214 00:19:14,933 --> 00:19:17,766 Let me introduce your friend. 215 00:19:17,766 --> 00:19:19,641 Friend? 216 00:19:21,683 --> 00:19:27,182 Whatever... He looks like a prostitute's little brother... 217 00:19:27,182 --> 00:19:28,933 Hi! 218 00:19:57,182 --> 00:20:00,683 Samo, seriously, tell me who he is. 219 00:20:00,683 --> 00:20:02,933 Do I have to live with him now? 220 00:20:10,225 --> 00:20:12,933 Should I fight him man to man? 221 00:20:12,933 --> 00:20:15,475 Can't you see? 222 00:20:15,475 --> 00:20:21,600 No matter how the fates change, you're no match for him. 223 00:20:29,641 --> 00:20:32,308 There's no such thing as that. 224 00:20:48,933 --> 00:20:50,766 Can't you see? 225 00:20:50,766 --> 00:20:54,266 I'm the king of this village. 226 00:20:54,266 --> 00:20:57,933 Wow, impressive. 227 00:21:47,891 --> 00:21:49,182 What is this? 228 00:21:49,182 --> 00:21:52,308 Didn't you say you're the king? 229 00:22:01,891 --> 00:22:03,058 Stop it. 230 00:22:03,058 --> 00:22:05,308 Let go. 231 00:22:05,308 --> 00:22:06,683 Stop it. 232 00:22:06,683 --> 00:22:08,182 Let go! I'm not done yet. 233 00:22:08,182 --> 00:22:09,100 I said stop it! 234 00:22:09,100 --> 00:22:11,183 Why should I? 235 00:22:11,183 --> 00:22:12,850 Didn't you tell me not to give up easily? 236 00:22:12,850 --> 00:22:15,600 Didn't you say I could do anything if I don't give up? 237 00:22:15,600 --> 00:22:20,475 I knew he was my age when I first saw him. There's no reason why I can't beat him. 238 00:22:22,100 --> 00:22:24,182 You little... 239 00:22:24,182 --> 00:22:25,600 Don't hit my head. 240 00:22:25,600 --> 00:22:26,850 It hurts! 241 00:22:26,850 --> 00:22:29,766 This little! 242 00:22:29,766 --> 00:22:31,350 Do you think I'm going to let you beat me forever? 243 00:22:31,350 --> 00:22:34,100 Ow, ouch... 244 00:22:45,834 --> 00:22:48,189 Hey... Hey! 245 00:22:50,338 --> 00:22:51,877 Hey! 246 00:22:53,308 --> 00:22:56,683 Hurry and go to sleep... 247 00:23:18,016 --> 00:23:21,141 How many days has it been? 248 00:23:21,141 --> 00:23:23,766 Five days today. 249 00:23:23,766 --> 00:23:27,891 He must be starving by now. 250 00:26:30,182 --> 00:26:32,023 [Swordmaster Kim Kwangtaek (Most skilled swordsman in Joseon)] 251 00:26:57,141 --> 00:27:00,100 Do you want to try this? 252 00:27:00,100 --> 00:27:02,975 -It's pretty. -Is it pretty? 253 00:27:19,308 --> 00:27:21,850 Come on. 254 00:27:45,182 --> 00:27:47,182 We're almost there. 255 00:27:47,182 --> 00:27:49,266 Really? 256 00:27:51,475 --> 00:27:54,516 You smile like a girl too. 257 00:28:11,476 --> 00:28:15,766 Okay. Let's have a real fight here. 258 00:28:15,766 --> 00:28:20,183 In the village, Heuksamo's always watching. 259 00:28:20,183 --> 00:28:22,600 What is this? 260 00:28:26,391 --> 00:28:28,058 Where are you going? 261 00:28:28,058 --> 00:28:32,975 You're probably scared because I'm about to show you my true skills. 262 00:28:35,058 --> 00:28:38,266 Do you want to die? 263 00:28:42,433 --> 00:28:45,475 I was kidding. 264 00:28:45,475 --> 00:28:50,058 Why would I die? 265 00:28:53,391 --> 00:28:56,600 Come at me. 266 00:28:56,600 --> 00:28:59,933 Beating you is a piece of cake. 267 00:29:08,891 --> 00:29:13,141 There are only two things that scare me. 268 00:29:13,141 --> 00:29:15,308 First, losing a fight. 269 00:29:15,308 --> 00:29:19,475 Second, losing a fight against you. 270 00:29:19,475 --> 00:29:22,558 You're a dead man now. 271 00:29:25,475 --> 00:29:29,433 What the? Why are you smiling? 272 00:29:33,641 --> 00:29:38,016 Why are you drawing your sword? 273 00:29:38,016 --> 00:29:41,225 Didn't you want a real fight? 274 00:29:50,433 --> 00:29:53,016 What's wrong with you? 275 00:30:06,058 --> 00:30:08,933 I didn't plan it like this. 276 00:30:15,725 --> 00:30:18,600 Woon! 277 00:30:22,725 --> 00:30:27,975 Could you cut the rope... Please? 278 00:30:27,975 --> 00:30:29,100 You should... 279 00:30:29,100 --> 00:30:30,600 Yes... 280 00:30:30,600 --> 00:30:32,558 Cut it yourself. 281 00:30:32,558 --> 00:30:35,350 What? 282 00:30:35,350 --> 00:30:39,225 Hey, Woon! 283 00:30:39,225 --> 00:30:40,933 Cut the rope before you go! 284 00:30:40,933 --> 00:30:44,808 Woon! Cut it... The rope... Jerk! 285 00:30:46,996 --> 00:30:49,559 Woon, cut the rope... 286 00:31:00,683 --> 00:31:02,141 It's your destiny. 287 00:31:02,141 --> 00:31:09,641 It's your duty to support your king and protect northern conquest plan. 288 00:31:19,558 --> 00:31:21,766 Hey... Hey! 289 00:31:22,591 --> 00:31:23,328 Hey! 290 00:31:33,975 --> 00:31:38,683 Do you happen to have a silver knife with you? 291 00:31:47,869 --> 00:31:50,042 Hey... Hey! 292 00:31:51,475 --> 00:31:53,975 Cut the rope for me before you leave! 293 00:31:53,975 --> 00:31:55,558 Don't you have a silver knife? 294 00:31:55,558 --> 00:31:57,808 You don't even carry a silver knife with you? 295 00:31:57,808 --> 00:31:59,516 Help me! 296 00:31:59,516 --> 00:32:01,766 Help Baek Dongsoo! 297 00:32:09,016 --> 00:32:15,391 Dongsoo, do you want to learn martial arts? 298 00:32:15,391 --> 00:32:18,433 Martial arts? 299 00:32:18,433 --> 00:32:21,182 I don't care either way. 300 00:32:21,182 --> 00:32:25,058 I just want to beat him. 301 00:32:25,058 --> 00:32:29,182 You can't be sure of becoming strong even if you learn martial arts. 302 00:32:29,182 --> 00:32:31,933 You can't even be sure of becoming a respectable warrior either. 303 00:32:31,933 --> 00:32:32,766 Whatever... 304 00:32:32,766 --> 00:32:34,725 It depends on the person... 305 00:32:34,725 --> 00:32:38,766 And I don't need anything like respect. 306 00:32:42,225 --> 00:32:47,516 Nine out of 10 die before their dreams come true. 307 00:32:47,516 --> 00:32:54,516 And even if you don't get killed, you'll live a bloody life all your days. 308 00:32:54,516 --> 00:32:59,683 Live a bloody life all one's days? 309 00:33:02,475 --> 00:33:04,433 Will you be okay? 310 00:33:04,433 --> 00:33:06,182 I said I'll be okay. 311 00:33:06,182 --> 00:33:10,182 Why do you keep asking? 312 00:33:10,182 --> 00:33:15,641 I'm going out and will be back in a little while, so don't fight. 313 00:33:30,016 --> 00:33:33,225 You're better than I thought. 314 00:33:33,225 --> 00:33:39,100 Hey... Do I look like I can't get out of a little situation like that? 315 00:33:39,100 --> 00:33:47,016 I'm Baek Dongsoo, the heaven's Baek Dongsoo. 316 00:33:47,016 --> 00:33:48,558 I know. 317 00:33:48,558 --> 00:33:53,141 Baek Dongsoo. 318 00:33:53,141 --> 00:33:57,558 I saved you, Baek Dongsoo! 319 00:33:57,558 --> 00:34:01,683 I told you to keep it a secret! 320 00:34:01,683 --> 00:34:04,016 That little... 321 00:34:15,100 --> 00:34:17,350 His Excellency ordered me to gather 322 00:34:17,350 --> 00:34:21,182 poor children and orphans who have talent. 323 00:34:28,965 --> 00:34:31,134 [Jang Daepo] 324 00:34:31,891 --> 00:34:33,975 Catch him! 325 00:35:13,808 --> 00:35:16,975 Do you have parents? 326 00:35:42,850 --> 00:35:46,433 What's a rascal like you doing here in Hanyang? 327 00:35:46,433 --> 00:35:50,516 You don't believe the only person His Excellency needed was you. 328 00:35:50,516 --> 00:35:54,891 You're rude, but to grab your sword first when you see 329 00:35:54,891 --> 00:35:57,641 an old friend like me for the first time in 10 years! 330 00:35:57,641 --> 00:35:59,016 What? 331 00:35:59,016 --> 00:36:01,350 This worthless... 332 00:36:01,350 --> 00:36:04,766 You grabbed your dagger first! 333 00:36:04,766 --> 00:36:06,600 Come on, then... 334 00:36:06,600 --> 00:36:10,558 I've been itching all this time, so let's fight. 335 00:36:10,558 --> 00:36:14,433 Come on! 336 00:36:25,100 --> 00:36:27,433 Stop drooling, you jerk! 337 00:36:27,433 --> 00:36:29,933 You jerk! 338 00:36:29,933 --> 00:36:30,808 Samo! 339 00:36:30,808 --> 00:36:33,225 Daepo! 340 00:36:35,766 --> 00:36:37,766 How should I put you to use? 341 00:36:37,766 --> 00:36:40,225 There isn't another tool like this in Joseon. 342 00:36:40,225 --> 00:36:42,350 That's what I'm saying. What about this tool? 343 00:36:42,350 --> 00:36:46,600 You can fold it. It's so convenient to carry around. 344 00:36:51,516 --> 00:36:54,225 Daepo, you jerk! 345 00:36:57,182 --> 00:36:58,845 I got here first. 346 00:37:00,478 --> 00:37:01,278 Man, I'm tired. 347 00:37:04,136 --> 00:37:06,232 Hey... This... 348 00:37:06,232 --> 00:37:08,586 Did you really make it? 349 00:37:09,153 --> 00:37:10,225 [Yang Chorip] 350 00:37:10,225 --> 00:37:11,600 Yes. 351 00:37:11,600 --> 00:37:15,808 Then did you make this too? 352 00:37:15,808 --> 00:37:17,766 Yes, sir. 353 00:37:18,808 --> 00:37:24,350 Young master, hurry and go inside! 354 00:37:24,350 --> 00:37:25,891 I see... 355 00:37:25,891 --> 00:37:30,016 He's the son of Hong Nakchoon. 356 00:37:30,016 --> 00:37:33,600 I guess it's been about 20 years... 357 00:37:33,600 --> 00:37:34,766 Daepo! 358 00:37:34,766 --> 00:37:36,391 What? 359 00:37:36,391 --> 00:37:39,141 How have you been doing? 360 00:37:39,141 --> 00:37:43,475 You're still single, so better than you, right? 361 00:37:43,475 --> 00:37:45,225 You jerk... 362 00:37:45,225 --> 00:37:49,100 I'd rather not have a family If I have to let them go hungry. 363 00:37:49,100 --> 00:37:54,100 You fool... And Dongsoo's growing up well? 364 00:37:54,100 --> 00:37:55,850 Of course. 365 00:37:55,850 --> 00:37:58,433 Let me see how he's doing! 366 00:37:58,433 --> 00:37:59,558 Daepo! 367 00:37:59,558 --> 00:38:03,558 Why do you keep calling my name, you crazy man? 368 00:38:03,558 --> 00:38:08,433 Chosang is gone. 369 00:38:09,433 --> 00:38:14,058 He's gone really far. 370 00:38:14,058 --> 00:38:16,641 What do you mean? 371 00:38:33,266 --> 00:38:36,808 What kind of meaningless death is this? 372 00:38:39,600 --> 00:38:42,141 That's enough! 373 00:38:42,141 --> 00:38:46,641 He could have died of alcoholism, instead of being stabbed. 374 00:38:46,641 --> 00:38:49,516 Dying is dying. 375 00:38:49,516 --> 00:38:53,766 How could this have happened? 376 00:38:53,766 --> 00:38:55,558 You jerk... 377 00:38:55,558 --> 00:39:01,433 If you have that much energy, spend it on educating the children. 378 00:39:05,401 --> 00:39:07,941 [Grave of Yeo Chosang] 379 00:39:13,725 --> 00:39:16,516 This liquor has a fine taste! 380 00:39:53,100 --> 00:39:57,516 Heuksamo, can I put them down? 381 00:39:57,516 --> 00:40:02,558 I feel like I disabled my arms and legs again. 382 00:40:02,558 --> 00:40:06,308 That won't happen. So don't worry. 383 00:40:06,308 --> 00:40:08,433 How much longer do I have to do this? 384 00:40:08,433 --> 00:40:09,184 Two more hours. 385 00:40:09,184 --> 00:40:09,641 [Hansijin: Two hours] 386 00:40:09,641 --> 00:40:10,600 What? 387 00:40:10,600 --> 00:40:12,975 You already said that earlier. 388 00:40:12,975 --> 00:40:15,391 Did I say that? 389 00:40:15,391 --> 00:40:17,016 Then four more hours. 390 00:40:17,016 --> 00:40:18,683 What? 391 00:40:18,683 --> 00:40:19,933 I can't do this. 392 00:40:19,933 --> 00:40:21,141 I won't... 393 00:40:21,141 --> 00:40:22,975 I'm not a stone Buddha statue. 394 00:40:22,975 --> 00:40:24,433 You little... 395 00:40:24,433 --> 00:40:27,725 Why are you whining over nothing? 396 00:40:27,725 --> 00:40:30,933 What good is it to do this? 397 00:40:32,182 --> 00:40:34,725 I really can't do this. 398 00:40:40,182 --> 00:40:42,475 Go away! 399 00:40:51,058 --> 00:40:53,350 What is this? 400 00:40:59,475 --> 00:41:05,058 Heuksamo, could you take out at least one rock? 401 00:41:05,058 --> 00:41:06,475 No. 402 00:41:20,683 --> 00:41:22,641 Dongsoo! 403 00:41:26,433 --> 00:41:36,141 I had blood-sworn brothers when I was young. 404 00:41:38,808 --> 00:41:47,016 Kwangtaek, Sagoeng, Chosang, Daepo and me. 405 00:41:47,016 --> 00:41:52,516 But your father passed away first. 406 00:41:52,516 --> 00:41:56,225 And Chosang followed. 407 00:41:56,225 --> 00:41:59,433 Kwangtaek sacrificed one of his arms 408 00:41:59,433 --> 00:42:04,266 to save your life and mysteriously disappeared. 409 00:42:04,266 --> 00:42:07,100 Each of us had different reasons though. 410 00:42:07,100 --> 00:42:10,266 They're all gone because 411 00:42:10,266 --> 00:42:13,016 they didn't have the power to change this world. 412 00:42:13,016 --> 00:42:21,308 So you need to become stronger than my generation. 413 00:42:22,766 --> 00:42:32,516 Become stronger, and fulfill the dreams we couldn't accomplish. 414 00:42:41,266 --> 00:42:43,225 Dongsoo! 415 00:42:47,683 --> 00:42:50,933 Rest a while. 416 00:42:52,016 --> 00:42:53,725 I took out 5 percent for the fee. 417 00:42:53,725 --> 00:42:55,350 That makes 4,500 coins. 418 00:42:55,350 --> 00:42:57,683 Thank you. 419 00:42:57,683 --> 00:43:00,433 When will you be leaving? 420 00:43:00,433 --> 00:43:03,182 I've been away from the hideout too long. 421 00:43:03,182 --> 00:43:07,891 So I plan to leave tomorrow afternoon. 422 00:43:07,891 --> 00:43:11,683 If there's a need to, please come back. 423 00:43:11,683 --> 00:43:14,808 Yes. Thank you for everything. 424 00:43:20,558 --> 00:43:26,433 I guess our fathers were friends. 425 00:43:28,308 --> 00:43:31,766 What if we become friends too? 426 00:43:31,766 --> 00:43:34,725 What? You and I? 427 00:43:38,475 --> 00:43:41,725 Hey! 428 00:43:41,725 --> 00:43:46,182 It looks like you guys decided to become friends! 429 00:43:46,182 --> 00:43:48,100 What? 430 00:43:48,100 --> 00:43:49,891 What friends? 431 00:43:49,891 --> 00:43:54,683 Baek Dongsoo doesn't become friends with just anyone. 432 00:44:07,350 --> 00:44:09,266 Father! 433 00:44:12,141 --> 00:44:13,975 Jinjoo! 434 00:44:21,683 --> 00:44:22,850 What? 435 00:44:22,850 --> 00:44:25,016 We have to leave already? 436 00:44:25,016 --> 00:44:28,933 So did this village grow on you? 437 00:44:28,933 --> 00:44:31,266 Sort of... 438 00:44:34,683 --> 00:44:37,100 What do you think of Dongsoo? 439 00:44:37,100 --> 00:44:39,391 Dongsoo? 440 00:44:39,391 --> 00:44:41,433 He's alright! Gosh... 441 00:44:41,433 --> 00:44:43,433 Oh my... Father! 442 00:44:54,433 --> 00:44:55,808 Is it him? 443 00:44:55,808 --> 00:44:57,558 Yes, sir. 444 00:44:57,558 --> 00:44:59,433 Being from the lowest class, 445 00:44:59,433 --> 00:45:02,766 he didn't get promoted even though he passed the exam. 446 00:45:02,766 --> 00:45:06,891 So he killed his boss by accident and is waiting to be executed. 447 00:45:06,891 --> 00:45:09,975 I heard you excel at swordsmanship. 448 00:45:09,975 --> 00:45:12,683 Can you show me? 449 00:45:24,308 --> 00:45:32,141 If you save my life, I'll die for you. 450 00:45:32,141 --> 00:45:34,433 You're not bad. 451 00:45:34,433 --> 00:45:39,600 From now on, you'll be my shadow. 452 00:45:43,475 --> 00:45:46,516 Did you say โ€œnorthern conquest planโ€? 453 00:45:50,141 --> 00:45:52,975 The Crown Prince knows the last will 454 00:45:52,975 --> 00:45:57,808 of the late King Hyojong and is looking for the northern conquest plan? 455 00:45:57,808 --> 00:46:00,516 It is so. 456 00:46:00,516 --> 00:46:07,558 Of course, being more than 100 years old, it won't be easy to find. 457 00:46:11,891 --> 00:46:16,641 If the Crown Prince happens to get the northern conquest plan in his hands... 458 00:46:16,641 --> 00:46:20,016 There is no chance that will happen. 459 00:46:20,016 --> 00:46:26,850 The Black Assassins guild has also been looking for it the past 100 years. 460 00:46:26,850 --> 00:46:31,933 I can guess where he will look first. 461 00:46:35,141 --> 00:46:39,182 I didn't know. 462 00:46:40,975 --> 00:46:47,558 I have a favor to ask of you. 463 00:46:47,558 --> 00:46:53,391 If you happen to see the Crown Prince... 464 00:46:56,182 --> 00:46:58,683 Let me make sure of what you're asking. 465 00:46:58,683 --> 00:47:05,933 If I happen to see the Crown Prince... 466 00:47:05,933 --> 00:47:08,850 Are you asking me to kill him? 467 00:47:13,100 --> 00:47:23,683 For example, outside of the palace... If he were to die mysteriously... 468 00:47:27,600 --> 00:47:34,350 Even the Crown Prince's life is nothing but dust... 469 00:47:41,641 --> 00:47:44,308 But who is that man? 470 00:47:44,308 --> 00:47:46,516 I've never seen him before. 471 00:47:46,516 --> 00:47:50,766 He's to be my wingman from now on. 472 00:47:50,766 --> 00:47:53,182 Please be nice to him. 473 00:47:53,182 --> 00:47:59,182 You, I can feel your scary killer instinct. Why don't you tone it down a little? 474 00:48:19,016 --> 00:48:23,350 Samo, Samo! 475 00:48:24,860 --> 00:48:25,660 Where'd he go? 476 00:49:02,683 --> 00:49:04,516 Are you ready? 477 00:49:04,516 --> 00:49:06,350 Yes, I'm ready. 478 00:49:06,350 --> 00:49:08,182 Let's go. 479 00:49:11,266 --> 00:49:13,725 Are you coming with us? 480 00:49:13,725 --> 00:49:19,182 I'd like to take a look around the capital before I leave. 481 00:49:20,641 --> 00:49:21,933 What? 482 00:49:21,933 --> 00:49:24,391 Do you miss me already? 483 00:49:24,391 --> 00:49:29,850 Stop talking nonsense! Do whatever you want. 484 00:49:35,058 --> 00:49:38,225 Hey, you're not coming with us? 485 00:49:38,225 --> 00:49:39,725 You should go without me. 486 00:49:39,725 --> 00:49:42,891 I have some errands to run. 487 00:49:42,891 --> 00:49:45,141 Okay, let's go. 488 00:50:04,600 --> 00:50:05,808 Eat your fill! 489 00:50:05,808 --> 00:50:07,725 Yes, sir! 490 00:50:19,308 --> 00:50:23,308 You came to see me this early in the morning, 491 00:50:23,308 --> 00:50:27,308 so I'm guessing His Excellency must be anxious. 492 00:50:30,182 --> 00:50:32,100 How many children are there? 493 00:50:32,100 --> 00:50:34,183 Don't you have eyes to count? 494 00:50:34,183 --> 00:50:38,558 Why don't you take them and go to the youth boot camp? 495 00:50:38,558 --> 00:50:40,766 I have to gather 50 candidates at the least. 496 00:50:40,766 --> 00:50:42,141 It's too early. 497 00:50:42,141 --> 00:50:45,058 I have already asked my colleagues to come. 498 00:50:45,058 --> 00:50:49,850 They will be bringing young candidates any day now. 499 00:51:13,516 --> 00:51:15,225 What is this? 500 00:51:15,225 --> 00:51:20,766 I have collected some books on military strategy from the library. 501 00:51:20,766 --> 00:51:27,350 Please choose some of them to be used as textbooks. 502 00:51:27,350 --> 00:51:29,182 Now! 503 00:51:29,182 --> 00:51:35,600 How dare you lay a hand on the training manuals? 504 00:51:36,808 --> 00:51:40,016 You should do it yourself. 505 00:51:40,016 --> 00:51:42,182 Yes, sir. 506 00:51:51,641 --> 00:51:53,182 I have no choice. 507 00:51:53,182 --> 00:51:55,266 You should escort His Excellency today. 508 00:51:55,266 --> 00:51:56,308 Yes, sir. 509 00:51:56,308 --> 00:51:59,558 There will be a bow contest which His Highness will attend. 510 00:51:59,558 --> 00:52:01,433 You should return at four at the latest with his Excellency. 511 00:52:01,433 --> 00:52:04,766 [Sinsi: From three to four in the afternoon] 512 00:52:15,308 --> 00:52:18,891 What brings you here? 513 00:52:18,891 --> 00:52:24,641 I'm investigating someone who seems to have cheated on the exam. 514 00:52:24,641 --> 00:52:28,683 What can I do for you then? 515 00:52:29,891 --> 00:52:33,335 The son of Yoo Sangdo, the Royal Guard... 516 00:52:33,335 --> 00:52:34,311 [Royal Guard: Military escort to the Crown Prince] 517 00:52:37,433 --> 00:52:42,975 They haven't moved in the past several decades. 518 00:52:42,975 --> 00:52:44,808 Here you are. 519 00:52:44,808 --> 00:52:47,725 Hyehwa district 16, house number 9... 520 00:52:54,766 --> 00:52:57,975 Your Excellency, it's Hyehwa district 16. 521 00:52:57,975 --> 00:52:59,516 Let's go. 522 00:53:28,100 --> 00:53:30,433 What is it? 523 00:53:30,433 --> 00:53:31,308 What? 524 00:53:31,308 --> 00:53:33,016 Why are you following me? 525 00:53:33,016 --> 00:53:37,183 Didn't you tell me to do whatever I want? 526 00:53:37,183 --> 00:53:39,141 Do whatever you want! 527 00:53:47,183 --> 00:53:50,933 Hey, where is this place? 528 00:53:55,016 --> 00:53:57,141 Baek Dongsoo! 529 00:53:57,141 --> 00:53:59,933 Why are you being so annoying? 530 00:54:12,016 --> 00:54:14,182 I'm leaving today. 531 00:54:14,182 --> 00:54:17,100 What? Today? 532 00:54:19,141 --> 00:54:20,725 Okay... 533 00:54:20,725 --> 00:54:23,100 Goodbye, then... 534 00:54:33,016 --> 00:54:36,600 Look, there's a well. 535 00:54:47,850 --> 00:54:50,475 There are fish! 536 00:54:56,766 --> 00:54:58,016 There really are! 537 00:54:58,016 --> 00:55:00,266 Right? 538 00:55:00,266 --> 00:55:04,975 There are even fish in the well. 539 00:55:04,975 --> 00:55:07,182 Where'd they go? 540 00:55:07,850 --> 00:55:10,891 Hey, they must have left. 541 00:55:22,933 --> 00:55:26,725 Shouldn't you take me with you? 542 00:55:26,725 --> 00:55:29,558 Who asked you to come? You're so annoying. 543 00:55:29,558 --> 00:55:31,808 You're so! 544 00:55:33,933 --> 00:55:38,016 That's why I told you not to follow me! 545 00:55:56,933 --> 00:55:59,182 Hey, Baek Dongsoo! 546 00:56:02,058 --> 00:56:04,141 Where did you get all this? 547 00:56:04,141 --> 00:56:07,766 It was possible because it was me. 548 00:56:07,766 --> 00:56:10,600 You're really amazing! 549 00:56:10,600 --> 00:56:12,475 It was a piece of cake. 550 00:56:30,016 --> 00:56:32,225 Do you know her? 551 00:56:32,225 --> 00:56:33,808 No. 552 00:56:33,808 --> 00:56:36,725 Hurry up! They must be waiting for us. 553 00:57:15,516 --> 00:57:17,391 It looks delicious! 554 00:57:20,934 --> 00:57:21,734 It looks delicious! 555 00:57:30,558 --> 00:57:32,141 Are you okay? 556 00:58:43,516 --> 00:58:46,683 Who are you? 557 00:58:46,683 --> 00:58:49,308 Apologize. 558 00:58:49,308 --> 00:58:51,475 What? 559 00:58:51,475 --> 00:58:53,225 I said apologize. 560 00:58:53,225 --> 00:58:57,600 There are only two things that scare me in this world. 561 00:58:57,600 --> 00:58:59,683 First, not being able to eat. 562 00:58:59,683 --> 00:59:03,766 Second, having my stomach stick to my back. 563 00:59:03,766 --> 00:59:05,516 Don't you understand? 564 00:59:05,516 --> 00:59:08,183 This might look like trash to you. 565 00:59:08,183 --> 00:59:10,641 But for us, it's a decent meal. 566 00:59:10,641 --> 00:59:13,016 How much is it? 567 00:59:13,016 --> 00:59:15,141 I asked you how much that meal costs. 568 00:59:15,141 --> 00:59:16,141 One dollar. 569 00:59:16,141 --> 00:59:17,516 One dollar? 570 00:59:17,516 --> 00:59:20,558 Even a bowl of beef soup doesn't cost more than five cents. 571 00:59:20,558 --> 00:59:21,683 Two dollars! 572 00:59:21,683 --> 00:59:23,641 You have guts. 573 00:59:23,641 --> 00:59:25,433 Is that why you ran all the way here? 574 00:59:25,433 --> 00:59:28,475 Of course, I ran. I wouldn't have caught you if I walked. 575 00:59:28,475 --> 00:59:31,600 You little, how dare you! 576 00:59:38,391 --> 00:59:39,766 What is your name? 577 00:59:39,766 --> 00:59:42,933 What do you want to know that for? 578 00:59:46,516 --> 00:59:50,058 Your Excellency, we're late. 579 00:59:50,058 --> 00:59:54,891 He looks familiar to me. 580 00:59:54,891 --> 00:59:57,183 Excuse me? 581 01:00:38,600 --> 01:00:41,975 Your Excellency, this is a deserted house. 582 01:00:43,516 --> 01:00:45,558 Since this family has lived in the shadows 583 01:00:45,558 --> 01:00:50,266 for the past 100 years, it won't be easy to find them. 584 01:00:50,266 --> 01:00:55,641 Your Excellency, the bow contest will start soon. 585 01:00:55,641 --> 01:00:58,850 Okay, let's go back. 586 01:00:58,850 --> 01:01:01,808 Your Excellency! 587 01:01:22,808 --> 01:01:25,850 I thought I'd strain my neck waiting for you. 588 01:01:25,850 --> 01:01:30,182 No, I did strain it a little. 589 01:01:30,182 --> 01:01:37,725 I thought my sword would have a splendid time meeting a noble... 590 01:01:41,308 --> 01:01:44,933 But I was ordered not to leave a scratch on the Crown Prince's sacred body... 591 01:01:44,933 --> 01:01:49,475 I don't know what to do! Could you please advise? 592 01:01:59,683 --> 01:02:04,016 Your Excellency, please be careful. 39428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.