Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,903 --> 00:00:05,262
[Episode 3]
2
00:00:32,225 --> 00:00:34,516
Hey, get out of here, hurry!
3
00:00:34,516 --> 00:00:35,266
Hurry!
4
00:00:35,266 --> 00:00:36,225
What about you?
5
00:00:36,225 --> 00:00:38,350
Are you stupid?
6
00:00:38,350 --> 00:00:40,933
At this rate, we'll both die.
7
00:00:40,933 --> 00:00:43,058
Hurry up and get out of here!
8
00:00:44,182 --> 00:00:45,600
Dongsoo!
9
00:00:45,600 --> 00:00:49,475
Heuksamo!
10
00:00:56,850 --> 00:00:58,475
Hurry!
11
00:01:00,433 --> 00:01:01,975
Samo!
12
00:01:01,975 --> 00:01:03,016
What are you waiting for?
13
00:01:03,016 --> 00:01:04,182
Get out of here!
14
00:01:04,182 --> 00:01:05,308
Samo!
15
00:01:05,308 --> 00:01:07,266
Hurry and get out of here!
16
00:01:09,639 --> 00:01:10,039
Let's go.
17
00:01:28,475 --> 00:01:30,975
Samo!
18
00:01:30,975 --> 00:01:33,308
Let go!
19
00:01:38,141 --> 00:01:41,266
Samo, Samo!
20
00:01:45,808 --> 00:01:48,599
Samo...
21
00:01:48,599 --> 00:01:51,391
Samo, no...
22
00:01:51,391 --> 00:01:53,391
Samo...
23
00:02:14,850 --> 00:02:16,641
Are you okay?
24
00:02:40,891 --> 00:02:44,266
You should have come out sooner.
25
00:02:46,141 --> 00:02:54,141
Only two things scare me.
26
00:02:54,141 --> 00:02:59,516
First, your dying.
27
00:02:59,516 --> 00:03:05,182
Second, having no one besides myself.
28
00:03:05,182 --> 00:03:09,683
So don't leave me.
29
00:03:09,683 --> 00:03:11,975
Okay?
30
00:03:11,975 --> 00:03:13,725
Okay, kid.
31
00:03:27,600 --> 00:03:30,933
Dongsoo!
32
00:03:30,933 --> 00:03:32,600
Samo!
33
00:03:36,058 --> 00:03:38,975
Samo, do you see this?
34
00:03:38,975 --> 00:03:42,100
I see...
35
00:03:45,641 --> 00:03:47,766
Let's have a look.
36
00:03:51,933 --> 00:03:54,016
Samo!
37
00:04:23,891 --> 00:04:26,058
Are you awake?
38
00:04:31,444 --> 00:04:33,444
[Heuksa Chorong: Black Assassins Guild]
39
00:04:36,663 --> 00:04:37,591
[Chun (Heuksa Chorong Master of Sky)]
40
00:04:37,591 --> 00:04:39,734
You passed out.
41
00:04:39,734 --> 00:04:40,534
[Ji (Heuksa Chorong Master of Earth )]
42
00:04:40,911 --> 00:04:42,315
[Yeo Woon]
43
00:04:43,182 --> 00:04:45,516
Do you feel alright?
44
00:04:45,516 --> 00:04:47,016
Yes.
45
00:04:47,016 --> 00:04:48,600
[In (Heuksa Chorong Master of Men)]
46
00:04:48,600 --> 00:04:51,808
I thought you weren't the average man.
47
00:04:51,808 --> 00:04:54,350
I'm not disappointed!
48
00:04:54,350 --> 00:04:58,058
But what's going on?
49
00:04:58,058 --> 00:05:01,558
You don't remember anything?
50
00:05:01,558 --> 00:05:09,975
No, I was about to undergo the last test...
51
00:05:09,975 --> 00:05:13,683
There's no such thing.
52
00:05:16,850 --> 00:05:19,182
What do you mean?
53
00:05:19,182 --> 00:05:21,016
I was going to kill my father...
54
00:05:21,016 --> 00:05:27,766
Your father's already breathed his last.
55
00:05:27,766 --> 00:05:29,433
Excuse me?
56
00:05:36,058 --> 00:05:38,058
Who did it?
57
00:05:38,058 --> 00:05:41,808
Who killed my father?
58
00:05:44,391 --> 00:05:48,516
Someone who sits above Mt. Taesan
59
00:05:48,516 --> 00:05:52,933
and even higher than the sky.
60
00:05:56,058 --> 00:05:59,225
Still, I want to know who did it.
61
00:05:59,225 --> 00:06:01,683
Please tell me the truth.
62
00:06:01,683 --> 00:06:08,933
You'll find out in time.
63
00:06:21,441 --> 00:06:24,175
[House of Yoo Sogang]
64
00:06:27,182 --> 00:06:30,475
The story you're going to hear now,
65
00:06:30,475 --> 00:06:33,912
you must not speak a word of
even with a knife to your throat.
66
00:06:33,912 --> 00:06:34,600
[Yoo Jiseon]
67
00:06:34,600 --> 00:06:36,891
Do you understand me?
68
00:06:36,891 --> 00:06:38,266
Yes.
69
00:06:38,666 --> 00:06:39,346
[Yoo Sogang]
70
00:06:39,346 --> 00:06:42,172
You will have heard of the Manchu War.
71
00:06:42,755 --> 00:06:43,990
[Royal Guard: Military escort to Crown Prince]
72
00:06:43,990 --> 00:06:45,225
Your great grandfather
73
00:06:45,225 --> 00:06:49,121
was the Crown Prince's guard who escorted
74
00:06:49,121 --> 00:06:53,016
two princes to China just after the war.
75
00:06:53,016 --> 00:06:57,683
While he was in China,
76
00:06:57,683 --> 00:07:02,475
he helped the Crown Prince make
the northern campaign plan.
77
00:07:02,475 --> 00:07:04,850
Northern campaign plan?
78
00:07:04,850 --> 00:07:07,433
The northern military campaign is a plan
79
00:07:07,433 --> 00:07:09,766
that allows 100,000 soldiers of Joseon
80
00:07:09,766 --> 00:07:12,225
to conquer Beijing without
81
00:07:12,225 --> 00:07:15,183
losing one of our soldiers.
82
00:07:15,183 --> 00:07:16,850
Excuse me?
83
00:07:16,850 --> 00:07:17,891
Do you mean
84
00:07:17,891 --> 00:07:20,016
the northern campaign plan really exists?
85
00:07:20,016 --> 00:07:24,100
But Your Excellency, what good would it do
86
00:07:24,100 --> 00:07:28,433
to have the plan which is over 100 years old?
87
00:07:28,433 --> 00:07:31,100
You're so naive!
88
00:07:31,100 --> 00:07:35,350
How much has the peninsula of Joseon
changed in the past 100 years?
89
00:07:35,350 --> 00:07:36,725
The fortresses remain the same,
90
00:07:36,725 --> 00:07:40,182
and as far as the borders, they haven't
expanded by a single island.
91
00:07:40,182 --> 00:07:45,266
Do you mean the old plan can still work?
92
00:07:45,266 --> 00:07:47,100
Of course.
93
00:07:47,100 --> 00:07:49,188
King Hyojong left
94
00:07:49,188 --> 00:07:53,749
his northern conquest plan to his descendants,
95
00:07:53,749 --> 00:07:58,445
while our family supported his will
for generations, keeping our pledge,
96
00:07:58,445 --> 00:08:03,141
waiting for the time it would be fulfilled.
97
00:08:03,141 --> 00:08:04,475
Excuse me?
98
00:08:04,475 --> 00:08:06,433
Then you mean...
99
00:08:06,433 --> 00:08:12,850
The plan is in my hands.
100
00:08:20,225 --> 00:08:22,766
This is the sign of our pledge.
101
00:08:22,766 --> 00:08:27,975
This is our pledge to our king
which can't be broken or denied.
102
00:08:27,975 --> 00:08:33,308
Now you must take over this task.
103
00:08:33,308 --> 00:08:35,016
I'm taking over the pledge?
104
00:08:35,016 --> 00:08:36,933
It's your destiny.
105
00:08:36,933 --> 00:08:45,600
It's your duty to support your king
and protect the northern conquest plan.
106
00:08:54,641 --> 00:09:00,058
It seems the time we've waited for has come.
107
00:09:00,058 --> 00:09:01,225
Your Excellency!
108
00:09:01,225 --> 00:09:02,514
[Crown Prince]
109
00:09:02,514 --> 00:09:06,558
Do you hear the cries of our late kings?
110
00:09:06,558 --> 00:09:10,683
They shed tears of blood when they died.
111
00:09:10,683 --> 00:09:13,475
I will fulfill their wish.
112
00:09:22,225 --> 00:09:23,850
Really?
113
00:09:23,850 --> 00:09:27,016
You mean His Excellency really said that?
114
00:09:27,016 --> 00:09:28,533
Yes.
115
00:09:28,533 --> 00:09:29,333
[Heuksamo]
116
00:09:29,333 --> 00:09:30,558
He said we must gather young talent
117
00:09:30,558 --> 00:09:32,891
and rebuild the Youth Guards.
118
00:09:32,891 --> 00:09:33,491
[Im Soowoong (Military Drillmaster)]
119
00:09:33,491 --> 00:09:34,641
He ordered us to choose
120
00:09:34,641 --> 00:09:36,600
from among poor youth
121
00:09:36,600 --> 00:09:40,016
and orphans who have strong potential.
122
00:09:40,016 --> 00:09:41,182
That's right.
123
00:09:41,182 --> 00:09:42,933
We should.
124
00:09:45,074 --> 00:09:46,864
[Shaolin Temple (China)]
125
00:09:48,132 --> 00:09:49,491
[Swordmaster Kim Kwangtaek
(Most skilled swordsman in Joseon)]
126
00:11:03,141 --> 00:11:06,391
Is your hand okay?
127
00:11:08,891 --> 00:11:12,141
It's not serious
enough for you to worry about.
128
00:11:12,141 --> 00:11:16,391
Dongsoo, are you happy?
129
00:11:16,391 --> 00:11:19,225
Yes.
130
00:11:19,225 --> 00:11:22,433
Still, we can't be sure...
131
00:11:22,433 --> 00:11:25,933
Let's go see the doctor.
132
00:11:26,558 --> 00:11:30,016
I'll be okay. It's a pain.
133
00:11:34,516 --> 00:11:35,391
Aren't you coming?
134
00:11:35,391 --> 00:11:38,100
Yes, I am.
135
00:11:38,100 --> 00:11:39,182
What?
136
00:11:39,182 --> 00:11:41,725
Why are you laughing?
137
00:11:50,933 --> 00:11:52,350
Ah...
138
00:11:55,475 --> 00:12:01,100
But I'm all better.
Why do I have to put this on again?
139
00:12:01,100 --> 00:12:04,766
Kid, the human body doesn't
140
00:12:04,766 --> 00:12:10,100
go back to normal overnight as you imagine.
141
00:12:10,100 --> 00:12:17,016
If you overdo it, you'll have a relapse.
142
00:12:24,350 --> 00:12:27,933
Dongsoo, how old are you this year?
143
00:12:27,933 --> 00:12:29,683
You know better than me.
144
00:12:29,683 --> 00:12:33,975
That temper!
I'm asking you how old you are.
145
00:12:33,975 --> 00:12:35,182
12.
146
00:12:35,182 --> 00:12:37,225
Why?
147
00:12:46,016 --> 00:12:48,058
Bow to this grave.
148
00:12:48,058 --> 00:12:50,516
Why?
149
00:12:50,516 --> 00:12:51,766
Whose grave is this?
150
00:12:51,766 --> 00:12:53,975
You little brat!
151
00:12:53,975 --> 00:12:56,182
It's your parents' grave.
152
00:12:56,182 --> 00:12:57,433
What?
153
00:12:57,433 --> 00:13:01,016
Then why are there no gravestones?
154
00:13:01,016 --> 00:13:06,350
A traitor has no right to
have his name on a gravestone.
155
00:13:06,350 --> 00:13:12,182
You should clear their names when you grow up.
156
00:13:12,182 --> 00:13:16,975
And engrave their names in stone
with your own hands.
157
00:13:16,975 --> 00:13:19,891
Hurry up and bow.
158
00:13:44,558 --> 00:13:46,182
Let's go.
159
00:13:46,182 --> 00:13:49,391
You leave first.
160
00:13:49,391 --> 00:13:51,350
Okay.
161
00:14:14,391 --> 00:14:17,766
Give up already.
162
00:14:17,766 --> 00:14:19,808
You must be joking.
163
00:14:19,808 --> 00:14:22,933
I won't give up and I won't lose.
164
00:14:22,933 --> 00:14:25,308
I won't lose to you twice!
165
00:14:27,433 --> 00:14:29,266
Stop them!
166
00:14:33,725 --> 00:14:35,516
I'm bleeding!
167
00:14:45,975 --> 00:14:47,808
Please don't!
168
00:14:51,600 --> 00:14:53,391
I lost.
169
00:14:53,391 --> 00:14:55,433
Call me boss.
170
00:14:55,433 --> 00:14:57,891
Boss!
171
00:15:08,558 --> 00:15:11,766
Wow!
172
00:15:11,766 --> 00:15:13,433
What happened to you?
173
00:15:13,433 --> 00:15:15,433
You're like a different person!
174
00:15:15,433 --> 00:15:17,314
What are you doing?
175
00:15:17,314 --> 00:15:18,921
[Hwang Jinjoo]
176
00:15:23,703 --> 00:15:25,808
[House of Yeo Chosang]
177
00:15:27,355 --> 00:15:29,808
Chosang!
178
00:15:47,182 --> 00:15:50,141
You'll never reach him.
179
00:15:50,141 --> 00:15:55,808
He sits above Mt. Taesan
and even higher than the sky.
180
00:16:03,850 --> 00:16:06,058
Chosang!
181
00:16:19,058 --> 00:16:21,725
Who are you?
182
00:16:21,725 --> 00:16:32,600
Did you live with a liquor bottle
just to let me see this?
183
00:16:32,600 --> 00:16:35,558
Say something.
184
00:16:35,558 --> 00:16:40,182
Please say something, Chosang!
185
00:16:43,308 --> 00:16:46,350
I asked you who you are.
186
00:16:48,600 --> 00:16:50,725
What happened?
187
00:16:50,725 --> 00:16:54,350
Much less there's no grass,
the dirt hasn't even dried yet.
188
00:16:54,350 --> 00:16:58,933
Tell me what happened to him!
189
00:16:58,933 --> 00:17:02,558
I'll give you your first mission.
190
00:17:04,933 --> 00:17:10,766
This was there when I found him.
191
00:17:15,016 --> 00:17:20,516
Black Assassins... Those worthless...
192
00:17:20,516 --> 00:17:22,933
If someone comes looking for you,
193
00:17:22,933 --> 00:17:26,225
don't let him know who you are
and pretend to follow him.
194
00:17:26,225 --> 00:17:32,350
What shall I do now?
195
00:17:32,350 --> 00:17:34,683
Don't worry.
196
00:17:34,683 --> 00:17:43,558
I'm taking you with me.
197
00:17:47,516 --> 00:17:52,766
Chosang, don't worry about him.
198
00:17:52,766 --> 00:17:58,350
Please rest in peace.
199
00:18:25,266 --> 00:18:30,600
Those little rascals...
200
00:18:30,600 --> 00:18:32,475
Let's go.
201
00:18:44,016 --> 00:18:47,225
You start getting into fights
as soon as your cast is off.
202
00:18:47,225 --> 00:18:50,683
Haven't you learned anything?
203
00:18:50,683 --> 00:18:52,225
That's not true.
204
00:18:52,225 --> 00:18:53,641
Dolswe challenged me...
205
00:18:53,641 --> 00:18:55,391
You little...
206
00:18:55,391 --> 00:18:58,100
Don't try to blame anyone else!
207
00:18:58,100 --> 00:19:00,183
That hurt.
208
00:19:00,183 --> 00:19:01,725
But why are you only tough with me?
209
00:19:01,725 --> 00:19:03,182
Be quiet!
210
00:19:03,182 --> 00:19:06,516
You... Stay like that all night.
211
00:19:06,516 --> 00:19:08,808
Really...
212
00:19:09,975 --> 00:19:11,350
By the way...
213
00:19:11,350 --> 00:19:14,933
Hands!
214
00:19:14,933 --> 00:19:17,766
Let me introduce your friend.
215
00:19:17,766 --> 00:19:19,641
Friend?
216
00:19:21,683 --> 00:19:27,182
Whatever... He looks like
a prostitute's little brother...
217
00:19:27,182 --> 00:19:28,933
Hi!
218
00:19:57,182 --> 00:20:00,683
Samo, seriously, tell me who he is.
219
00:20:00,683 --> 00:20:02,933
Do I have to live with him now?
220
00:20:10,225 --> 00:20:12,933
Should I fight him man to man?
221
00:20:12,933 --> 00:20:15,475
Can't you see?
222
00:20:15,475 --> 00:20:21,600
No matter how the fates change,
you're no match for him.
223
00:20:29,641 --> 00:20:32,308
There's no such thing as that.
224
00:20:48,933 --> 00:20:50,766
Can't you see?
225
00:20:50,766 --> 00:20:54,266
I'm the king of this village.
226
00:20:54,266 --> 00:20:57,933
Wow, impressive.
227
00:21:47,891 --> 00:21:49,182
What is this?
228
00:21:49,182 --> 00:21:52,308
Didn't you say you're the king?
229
00:22:01,891 --> 00:22:03,058
Stop it.
230
00:22:03,058 --> 00:22:05,308
Let go.
231
00:22:05,308 --> 00:22:06,683
Stop it.
232
00:22:06,683 --> 00:22:08,182
Let go! I'm not done yet.
233
00:22:08,182 --> 00:22:09,100
I said stop it!
234
00:22:09,100 --> 00:22:11,183
Why should I?
235
00:22:11,183 --> 00:22:12,850
Didn't you tell me not to give up easily?
236
00:22:12,850 --> 00:22:15,600
Didn't you say I could do
anything if I don't give up?
237
00:22:15,600 --> 00:22:20,475
I knew he was my age when I first saw him.
There's no reason why I can't beat him.
238
00:22:22,100 --> 00:22:24,182
You little...
239
00:22:24,182 --> 00:22:25,600
Don't hit my head.
240
00:22:25,600 --> 00:22:26,850
It hurts!
241
00:22:26,850 --> 00:22:29,766
This little!
242
00:22:29,766 --> 00:22:31,350
Do you think I'm going to
let you beat me forever?
243
00:22:31,350 --> 00:22:34,100
Ow, ouch...
244
00:22:45,834 --> 00:22:48,189
Hey... Hey!
245
00:22:50,338 --> 00:22:51,877
Hey!
246
00:22:53,308 --> 00:22:56,683
Hurry and go to sleep...
247
00:23:18,016 --> 00:23:21,141
How many days has it been?
248
00:23:21,141 --> 00:23:23,766
Five days today.
249
00:23:23,766 --> 00:23:27,891
He must be starving by now.
250
00:26:30,182 --> 00:26:32,023
[Swordmaster Kim Kwangtaek
(Most skilled swordsman in Joseon)]
251
00:26:57,141 --> 00:27:00,100
Do you want to try this?
252
00:27:00,100 --> 00:27:02,975
-It's pretty.
-Is it pretty?
253
00:27:19,308 --> 00:27:21,850
Come on.
254
00:27:45,182 --> 00:27:47,182
We're almost there.
255
00:27:47,182 --> 00:27:49,266
Really?
256
00:27:51,475 --> 00:27:54,516
You smile like a girl too.
257
00:28:11,476 --> 00:28:15,766
Okay. Let's have a real fight here.
258
00:28:15,766 --> 00:28:20,183
In the village, Heuksamo's always watching.
259
00:28:20,183 --> 00:28:22,600
What is this?
260
00:28:26,391 --> 00:28:28,058
Where are you going?
261
00:28:28,058 --> 00:28:32,975
You're probably scared because I'm about
to show you my true skills.
262
00:28:35,058 --> 00:28:38,266
Do you want to die?
263
00:28:42,433 --> 00:28:45,475
I was kidding.
264
00:28:45,475 --> 00:28:50,058
Why would I die?
265
00:28:53,391 --> 00:28:56,600
Come at me.
266
00:28:56,600 --> 00:28:59,933
Beating you is a piece of cake.
267
00:29:08,891 --> 00:29:13,141
There are only two things that scare me.
268
00:29:13,141 --> 00:29:15,308
First, losing a fight.
269
00:29:15,308 --> 00:29:19,475
Second, losing a fight against you.
270
00:29:19,475 --> 00:29:22,558
You're a dead man now.
271
00:29:25,475 --> 00:29:29,433
What the? Why are you smiling?
272
00:29:33,641 --> 00:29:38,016
Why are you drawing your sword?
273
00:29:38,016 --> 00:29:41,225
Didn't you want a real fight?
274
00:29:50,433 --> 00:29:53,016
What's wrong with you?
275
00:30:06,058 --> 00:30:08,933
I didn't plan it like this.
276
00:30:15,725 --> 00:30:18,600
Woon!
277
00:30:22,725 --> 00:30:27,975
Could you cut the rope... Please?
278
00:30:27,975 --> 00:30:29,100
You should...
279
00:30:29,100 --> 00:30:30,600
Yes...
280
00:30:30,600 --> 00:30:32,558
Cut it yourself.
281
00:30:32,558 --> 00:30:35,350
What?
282
00:30:35,350 --> 00:30:39,225
Hey, Woon!
283
00:30:39,225 --> 00:30:40,933
Cut the rope before you go!
284
00:30:40,933 --> 00:30:44,808
Woon! Cut it... The rope... Jerk!
285
00:30:46,996 --> 00:30:49,559
Woon, cut the rope...
286
00:31:00,683 --> 00:31:02,141
It's your destiny.
287
00:31:02,141 --> 00:31:09,641
It's your duty to support your king
and protect northern conquest plan.
288
00:31:19,558 --> 00:31:21,766
Hey... Hey!
289
00:31:22,591 --> 00:31:23,328
Hey!
290
00:31:33,975 --> 00:31:38,683
Do you happen to have a silver knife with you?
291
00:31:47,869 --> 00:31:50,042
Hey... Hey!
292
00:31:51,475 --> 00:31:53,975
Cut the rope for me before you leave!
293
00:31:53,975 --> 00:31:55,558
Don't you have a silver knife?
294
00:31:55,558 --> 00:31:57,808
You don't even carry a silver knife with you?
295
00:31:57,808 --> 00:31:59,516
Help me!
296
00:31:59,516 --> 00:32:01,766
Help Baek Dongsoo!
297
00:32:09,016 --> 00:32:15,391
Dongsoo, do you want to learn martial arts?
298
00:32:15,391 --> 00:32:18,433
Martial arts?
299
00:32:18,433 --> 00:32:21,182
I don't care either way.
300
00:32:21,182 --> 00:32:25,058
I just want to beat him.
301
00:32:25,058 --> 00:32:29,182
You can't be sure of becoming strong
even if you learn martial arts.
302
00:32:29,182 --> 00:32:31,933
You can't even be sure of becoming
a respectable warrior either.
303
00:32:31,933 --> 00:32:32,766
Whatever...
304
00:32:32,766 --> 00:32:34,725
It depends on the person...
305
00:32:34,725 --> 00:32:38,766
And I don't need anything like respect.
306
00:32:42,225 --> 00:32:47,516
Nine out of 10 die before
their dreams come true.
307
00:32:47,516 --> 00:32:54,516
And even if you don't get killed,
you'll live a bloody life all your days.
308
00:32:54,516 --> 00:32:59,683
Live a bloody life all one's days?
309
00:33:02,475 --> 00:33:04,433
Will you be okay?
310
00:33:04,433 --> 00:33:06,182
I said I'll be okay.
311
00:33:06,182 --> 00:33:10,182
Why do you keep asking?
312
00:33:10,182 --> 00:33:15,641
I'm going out and will be back
in a little while, so don't fight.
313
00:33:30,016 --> 00:33:33,225
You're better than I thought.
314
00:33:33,225 --> 00:33:39,100
Hey... Do I look like I can't get out of
a little situation like that?
315
00:33:39,100 --> 00:33:47,016
I'm Baek Dongsoo,
the heaven's Baek Dongsoo.
316
00:33:47,016 --> 00:33:48,558
I know.
317
00:33:48,558 --> 00:33:53,141
Baek Dongsoo.
318
00:33:53,141 --> 00:33:57,558
I saved you, Baek Dongsoo!
319
00:33:57,558 --> 00:34:01,683
I told you to keep it a secret!
320
00:34:01,683 --> 00:34:04,016
That little...
321
00:34:15,100 --> 00:34:17,350
His Excellency ordered me to gather
322
00:34:17,350 --> 00:34:21,182
poor children and orphans who have talent.
323
00:34:28,965 --> 00:34:31,134
[Jang Daepo]
324
00:34:31,891 --> 00:34:33,975
Catch him!
325
00:35:13,808 --> 00:35:16,975
Do you have parents?
326
00:35:42,850 --> 00:35:46,433
What's a rascal like you
doing here in Hanyang?
327
00:35:46,433 --> 00:35:50,516
You don't believe the only person
His Excellency needed was you.
328
00:35:50,516 --> 00:35:54,891
You're rude, but to grab
your sword first when you see
329
00:35:54,891 --> 00:35:57,641
an old friend like me for
the first time in 10 years!
330
00:35:57,641 --> 00:35:59,016
What?
331
00:35:59,016 --> 00:36:01,350
This worthless...
332
00:36:01,350 --> 00:36:04,766
You grabbed your dagger first!
333
00:36:04,766 --> 00:36:06,600
Come on, then...
334
00:36:06,600 --> 00:36:10,558
I've been itching all this time, so let's fight.
335
00:36:10,558 --> 00:36:14,433
Come on!
336
00:36:25,100 --> 00:36:27,433
Stop drooling, you jerk!
337
00:36:27,433 --> 00:36:29,933
You jerk!
338
00:36:29,933 --> 00:36:30,808
Samo!
339
00:36:30,808 --> 00:36:33,225
Daepo!
340
00:36:35,766 --> 00:36:37,766
How should I put you to use?
341
00:36:37,766 --> 00:36:40,225
There isn't another tool like this in Joseon.
342
00:36:40,225 --> 00:36:42,350
That's what I'm saying.
What about this tool?
343
00:36:42,350 --> 00:36:46,600
You can fold it.
It's so convenient to carry around.
344
00:36:51,516 --> 00:36:54,225
Daepo, you jerk!
345
00:36:57,182 --> 00:36:58,845
I got here first.
346
00:37:00,478 --> 00:37:01,278
Man, I'm tired.
347
00:37:04,136 --> 00:37:06,232
Hey... This...
348
00:37:06,232 --> 00:37:08,586
Did you really make it?
349
00:37:09,153 --> 00:37:10,225
[Yang Chorip]
350
00:37:10,225 --> 00:37:11,600
Yes.
351
00:37:11,600 --> 00:37:15,808
Then did you make this too?
352
00:37:15,808 --> 00:37:17,766
Yes, sir.
353
00:37:18,808 --> 00:37:24,350
Young master, hurry and go inside!
354
00:37:24,350 --> 00:37:25,891
I see...
355
00:37:25,891 --> 00:37:30,016
He's the son of Hong Nakchoon.
356
00:37:30,016 --> 00:37:33,600
I guess it's been about 20 years...
357
00:37:33,600 --> 00:37:34,766
Daepo!
358
00:37:34,766 --> 00:37:36,391
What?
359
00:37:36,391 --> 00:37:39,141
How have you been doing?
360
00:37:39,141 --> 00:37:43,475
You're still single, so better than you, right?
361
00:37:43,475 --> 00:37:45,225
You jerk...
362
00:37:45,225 --> 00:37:49,100
I'd rather not have a family
If I have to let them go hungry.
363
00:37:49,100 --> 00:37:54,100
You fool...
And Dongsoo's growing up well?
364
00:37:54,100 --> 00:37:55,850
Of course.
365
00:37:55,850 --> 00:37:58,433
Let me see how he's doing!
366
00:37:58,433 --> 00:37:59,558
Daepo!
367
00:37:59,558 --> 00:38:03,558
Why do you keep calling
my name, you crazy man?
368
00:38:03,558 --> 00:38:08,433
Chosang is gone.
369
00:38:09,433 --> 00:38:14,058
He's gone really far.
370
00:38:14,058 --> 00:38:16,641
What do you mean?
371
00:38:33,266 --> 00:38:36,808
What kind of meaningless death is this?
372
00:38:39,600 --> 00:38:42,141
That's enough!
373
00:38:42,141 --> 00:38:46,641
He could have died of alcoholism,
instead of being stabbed.
374
00:38:46,641 --> 00:38:49,516
Dying is dying.
375
00:38:49,516 --> 00:38:53,766
How could this have happened?
376
00:38:53,766 --> 00:38:55,558
You jerk...
377
00:38:55,558 --> 00:39:01,433
If you have that much energy,
spend it on educating the children.
378
00:39:05,401 --> 00:39:07,941
[Grave of Yeo Chosang]
379
00:39:13,725 --> 00:39:16,516
This liquor has a fine taste!
380
00:39:53,100 --> 00:39:57,516
Heuksamo, can I put them down?
381
00:39:57,516 --> 00:40:02,558
I feel like I disabled my arms and legs again.
382
00:40:02,558 --> 00:40:06,308
That won't happen. So don't worry.
383
00:40:06,308 --> 00:40:08,433
How much longer do I have to do this?
384
00:40:08,433 --> 00:40:09,184
Two more hours.
385
00:40:09,184 --> 00:40:09,641
[Hansijin: Two hours]
386
00:40:09,641 --> 00:40:10,600
What?
387
00:40:10,600 --> 00:40:12,975
You already said that earlier.
388
00:40:12,975 --> 00:40:15,391
Did I say that?
389
00:40:15,391 --> 00:40:17,016
Then four more hours.
390
00:40:17,016 --> 00:40:18,683
What?
391
00:40:18,683 --> 00:40:19,933
I can't do this.
392
00:40:19,933 --> 00:40:21,141
I won't...
393
00:40:21,141 --> 00:40:22,975
I'm not a stone Buddha statue.
394
00:40:22,975 --> 00:40:24,433
You little...
395
00:40:24,433 --> 00:40:27,725
Why are you whining over nothing?
396
00:40:27,725 --> 00:40:30,933
What good is it to do this?
397
00:40:32,182 --> 00:40:34,725
I really can't do this.
398
00:40:40,182 --> 00:40:42,475
Go away!
399
00:40:51,058 --> 00:40:53,350
What is this?
400
00:40:59,475 --> 00:41:05,058
Heuksamo, could you take out at least one rock?
401
00:41:05,058 --> 00:41:06,475
No.
402
00:41:20,683 --> 00:41:22,641
Dongsoo!
403
00:41:26,433 --> 00:41:36,141
I had blood-sworn brothers when I was young.
404
00:41:38,808 --> 00:41:47,016
Kwangtaek, Sagoeng,
Chosang, Daepo and me.
405
00:41:47,016 --> 00:41:52,516
But your father passed away first.
406
00:41:52,516 --> 00:41:56,225
And Chosang followed.
407
00:41:56,225 --> 00:41:59,433
Kwangtaek sacrificed one of his arms
408
00:41:59,433 --> 00:42:04,266
to save your life and mysteriously disappeared.
409
00:42:04,266 --> 00:42:07,100
Each of us had different reasons though.
410
00:42:07,100 --> 00:42:10,266
They're all gone because
411
00:42:10,266 --> 00:42:13,016
they didn't have the power to change this world.
412
00:42:13,016 --> 00:42:21,308
So you need to become stronger
than my generation.
413
00:42:22,766 --> 00:42:32,516
Become stronger, and fulfill
the dreams we couldn't accomplish.
414
00:42:41,266 --> 00:42:43,225
Dongsoo!
415
00:42:47,683 --> 00:42:50,933
Rest a while.
416
00:42:52,016 --> 00:42:53,725
I took out 5 percent for the fee.
417
00:42:53,725 --> 00:42:55,350
That makes 4,500 coins.
418
00:42:55,350 --> 00:42:57,683
Thank you.
419
00:42:57,683 --> 00:43:00,433
When will you be leaving?
420
00:43:00,433 --> 00:43:03,182
I've been away from the hideout too long.
421
00:43:03,182 --> 00:43:07,891
So I plan to leave tomorrow afternoon.
422
00:43:07,891 --> 00:43:11,683
If there's a need to, please come back.
423
00:43:11,683 --> 00:43:14,808
Yes. Thank you for everything.
424
00:43:20,558 --> 00:43:26,433
I guess our fathers were friends.
425
00:43:28,308 --> 00:43:31,766
What if we become friends too?
426
00:43:31,766 --> 00:43:34,725
What? You and I?
427
00:43:38,475 --> 00:43:41,725
Hey!
428
00:43:41,725 --> 00:43:46,182
It looks like you guys decided
to become friends!
429
00:43:46,182 --> 00:43:48,100
What?
430
00:43:48,100 --> 00:43:49,891
What friends?
431
00:43:49,891 --> 00:43:54,683
Baek Dongsoo doesn't become
friends with just anyone.
432
00:44:07,350 --> 00:44:09,266
Father!
433
00:44:12,141 --> 00:44:13,975
Jinjoo!
434
00:44:21,683 --> 00:44:22,850
What?
435
00:44:22,850 --> 00:44:25,016
We have to leave already?
436
00:44:25,016 --> 00:44:28,933
So did this village grow on you?
437
00:44:28,933 --> 00:44:31,266
Sort of...
438
00:44:34,683 --> 00:44:37,100
What do you think of Dongsoo?
439
00:44:37,100 --> 00:44:39,391
Dongsoo?
440
00:44:39,391 --> 00:44:41,433
He's alright! Gosh...
441
00:44:41,433 --> 00:44:43,433
Oh my... Father!
442
00:44:54,433 --> 00:44:55,808
Is it him?
443
00:44:55,808 --> 00:44:57,558
Yes, sir.
444
00:44:57,558 --> 00:44:59,433
Being from the lowest class,
445
00:44:59,433 --> 00:45:02,766
he didn't get promoted even though
he passed the exam.
446
00:45:02,766 --> 00:45:06,891
So he killed his boss by accident
and is waiting to be executed.
447
00:45:06,891 --> 00:45:09,975
I heard you excel at swordsmanship.
448
00:45:09,975 --> 00:45:12,683
Can you show me?
449
00:45:24,308 --> 00:45:32,141
If you save my life, I'll die for you.
450
00:45:32,141 --> 00:45:34,433
You're not bad.
451
00:45:34,433 --> 00:45:39,600
From now on, you'll be my shadow.
452
00:45:43,475 --> 00:45:46,516
Did you say โnorthern conquest planโ?
453
00:45:50,141 --> 00:45:52,975
The Crown Prince knows the last will
454
00:45:52,975 --> 00:45:57,808
of the late King Hyojong and is looking
for the northern conquest plan?
455
00:45:57,808 --> 00:46:00,516
It is so.
456
00:46:00,516 --> 00:46:07,558
Of course, being more than
100 years old, it won't be easy to find.
457
00:46:11,891 --> 00:46:16,641
If the Crown Prince happens to get
the northern conquest plan in his hands...
458
00:46:16,641 --> 00:46:20,016
There is no chance that will happen.
459
00:46:20,016 --> 00:46:26,850
The Black Assassins guild has also
been looking for it the past 100 years.
460
00:46:26,850 --> 00:46:31,933
I can guess where he will look first.
461
00:46:35,141 --> 00:46:39,182
I didn't know.
462
00:46:40,975 --> 00:46:47,558
I have a favor to ask of you.
463
00:46:47,558 --> 00:46:53,391
If you happen to see the Crown Prince...
464
00:46:56,182 --> 00:46:58,683
Let me make sure of what you're asking.
465
00:46:58,683 --> 00:47:05,933
If I happen to see the Crown Prince...
466
00:47:05,933 --> 00:47:08,850
Are you asking me to kill him?
467
00:47:13,100 --> 00:47:23,683
For example, outside of the palace...
If he were to die mysteriously...
468
00:47:27,600 --> 00:47:34,350
Even the Crown Prince's life
is nothing but dust...
469
00:47:41,641 --> 00:47:44,308
But who is that man?
470
00:47:44,308 --> 00:47:46,516
I've never seen him before.
471
00:47:46,516 --> 00:47:50,766
He's to be my wingman from now on.
472
00:47:50,766 --> 00:47:53,182
Please be nice to him.
473
00:47:53,182 --> 00:47:59,182
You, I can feel your scary killer instinct.
Why don't you tone it down a little?
474
00:48:19,016 --> 00:48:23,350
Samo, Samo!
475
00:48:24,860 --> 00:48:25,660
Where'd he go?
476
00:49:02,683 --> 00:49:04,516
Are you ready?
477
00:49:04,516 --> 00:49:06,350
Yes, I'm ready.
478
00:49:06,350 --> 00:49:08,182
Let's go.
479
00:49:11,266 --> 00:49:13,725
Are you coming with us?
480
00:49:13,725 --> 00:49:19,182
I'd like to take a look around
the capital before I leave.
481
00:49:20,641 --> 00:49:21,933
What?
482
00:49:21,933 --> 00:49:24,391
Do you miss me already?
483
00:49:24,391 --> 00:49:29,850
Stop talking nonsense!
Do whatever you want.
484
00:49:35,058 --> 00:49:38,225
Hey, you're not coming with us?
485
00:49:38,225 --> 00:49:39,725
You should go without me.
486
00:49:39,725 --> 00:49:42,891
I have some errands to run.
487
00:49:42,891 --> 00:49:45,141
Okay, let's go.
488
00:50:04,600 --> 00:50:05,808
Eat your fill!
489
00:50:05,808 --> 00:50:07,725
Yes, sir!
490
00:50:19,308 --> 00:50:23,308
You came to see me this early in the morning,
491
00:50:23,308 --> 00:50:27,308
so I'm guessing His Excellency
must be anxious.
492
00:50:30,182 --> 00:50:32,100
How many children are there?
493
00:50:32,100 --> 00:50:34,183
Don't you have eyes to count?
494
00:50:34,183 --> 00:50:38,558
Why don't you take them
and go to the youth boot camp?
495
00:50:38,558 --> 00:50:40,766
I have to gather 50 candidates at the least.
496
00:50:40,766 --> 00:50:42,141
It's too early.
497
00:50:42,141 --> 00:50:45,058
I have already asked
my colleagues to come.
498
00:50:45,058 --> 00:50:49,850
They will be bringing young
candidates any day now.
499
00:51:13,516 --> 00:51:15,225
What is this?
500
00:51:15,225 --> 00:51:20,766
I have collected some books
on military strategy from the library.
501
00:51:20,766 --> 00:51:27,350
Please choose some of them
to be used as textbooks.
502
00:51:27,350 --> 00:51:29,182
Now!
503
00:51:29,182 --> 00:51:35,600
How dare you lay a hand on the training manuals?
504
00:51:36,808 --> 00:51:40,016
You should do it yourself.
505
00:51:40,016 --> 00:51:42,182
Yes, sir.
506
00:51:51,641 --> 00:51:53,182
I have no choice.
507
00:51:53,182 --> 00:51:55,266
You should escort His Excellency today.
508
00:51:55,266 --> 00:51:56,308
Yes, sir.
509
00:51:56,308 --> 00:51:59,558
There will be a bow contest
which His Highness will attend.
510
00:51:59,558 --> 00:52:01,433
You should return at four
at the latest with his Excellency.
511
00:52:01,433 --> 00:52:04,766
[Sinsi: From three to four in the afternoon]
512
00:52:15,308 --> 00:52:18,891
What brings you here?
513
00:52:18,891 --> 00:52:24,641
I'm investigating someone who
seems to have cheated on the exam.
514
00:52:24,641 --> 00:52:28,683
What can I do for you then?
515
00:52:29,891 --> 00:52:33,335
The son of Yoo Sangdo, the Royal Guard...
516
00:52:33,335 --> 00:52:34,311
[Royal Guard: Military escort
to the Crown Prince]
517
00:52:37,433 --> 00:52:42,975
They haven't moved in the past several decades.
518
00:52:42,975 --> 00:52:44,808
Here you are.
519
00:52:44,808 --> 00:52:47,725
Hyehwa district 16, house number 9...
520
00:52:54,766 --> 00:52:57,975
Your Excellency, it's Hyehwa district 16.
521
00:52:57,975 --> 00:52:59,516
Let's go.
522
00:53:28,100 --> 00:53:30,433
What is it?
523
00:53:30,433 --> 00:53:31,308
What?
524
00:53:31,308 --> 00:53:33,016
Why are you following me?
525
00:53:33,016 --> 00:53:37,183
Didn't you tell me to do whatever I want?
526
00:53:37,183 --> 00:53:39,141
Do whatever you want!
527
00:53:47,183 --> 00:53:50,933
Hey, where is this place?
528
00:53:55,016 --> 00:53:57,141
Baek Dongsoo!
529
00:53:57,141 --> 00:53:59,933
Why are you being so annoying?
530
00:54:12,016 --> 00:54:14,182
I'm leaving today.
531
00:54:14,182 --> 00:54:17,100
What? Today?
532
00:54:19,141 --> 00:54:20,725
Okay...
533
00:54:20,725 --> 00:54:23,100
Goodbye, then...
534
00:54:33,016 --> 00:54:36,600
Look, there's a well.
535
00:54:47,850 --> 00:54:50,475
There are fish!
536
00:54:56,766 --> 00:54:58,016
There really are!
537
00:54:58,016 --> 00:55:00,266
Right?
538
00:55:00,266 --> 00:55:04,975
There are even fish in the well.
539
00:55:04,975 --> 00:55:07,182
Where'd they go?
540
00:55:07,850 --> 00:55:10,891
Hey, they must have left.
541
00:55:22,933 --> 00:55:26,725
Shouldn't you take me with you?
542
00:55:26,725 --> 00:55:29,558
Who asked you to come? You're so annoying.
543
00:55:29,558 --> 00:55:31,808
You're so!
544
00:55:33,933 --> 00:55:38,016
That's why I told you not to follow me!
545
00:55:56,933 --> 00:55:59,182
Hey, Baek Dongsoo!
546
00:56:02,058 --> 00:56:04,141
Where did you get all this?
547
00:56:04,141 --> 00:56:07,766
It was possible because it was me.
548
00:56:07,766 --> 00:56:10,600
You're really amazing!
549
00:56:10,600 --> 00:56:12,475
It was a piece of cake.
550
00:56:30,016 --> 00:56:32,225
Do you know her?
551
00:56:32,225 --> 00:56:33,808
No.
552
00:56:33,808 --> 00:56:36,725
Hurry up! They must be waiting for us.
553
00:57:15,516 --> 00:57:17,391
It looks delicious!
554
00:57:20,934 --> 00:57:21,734
It looks delicious!
555
00:57:30,558 --> 00:57:32,141
Are you okay?
556
00:58:43,516 --> 00:58:46,683
Who are you?
557
00:58:46,683 --> 00:58:49,308
Apologize.
558
00:58:49,308 --> 00:58:51,475
What?
559
00:58:51,475 --> 00:58:53,225
I said apologize.
560
00:58:53,225 --> 00:58:57,600
There are only two things
that scare me in this world.
561
00:58:57,600 --> 00:58:59,683
First, not being able to eat.
562
00:58:59,683 --> 00:59:03,766
Second, having my stomach stick to my back.
563
00:59:03,766 --> 00:59:05,516
Don't you understand?
564
00:59:05,516 --> 00:59:08,183
This might look like trash to you.
565
00:59:08,183 --> 00:59:10,641
But for us, it's a decent meal.
566
00:59:10,641 --> 00:59:13,016
How much is it?
567
00:59:13,016 --> 00:59:15,141
I asked you how much that meal costs.
568
00:59:15,141 --> 00:59:16,141
One dollar.
569
00:59:16,141 --> 00:59:17,516
One dollar?
570
00:59:17,516 --> 00:59:20,558
Even a bowl of beef soup doesn't cost
more than five cents.
571
00:59:20,558 --> 00:59:21,683
Two dollars!
572
00:59:21,683 --> 00:59:23,641
You have guts.
573
00:59:23,641 --> 00:59:25,433
Is that why you ran all the way here?
574
00:59:25,433 --> 00:59:28,475
Of course, I ran.
I wouldn't have caught you if I walked.
575
00:59:28,475 --> 00:59:31,600
You little, how dare you!
576
00:59:38,391 --> 00:59:39,766
What is your name?
577
00:59:39,766 --> 00:59:42,933
What do you want to know that for?
578
00:59:46,516 --> 00:59:50,058
Your Excellency, we're late.
579
00:59:50,058 --> 00:59:54,891
He looks familiar to me.
580
00:59:54,891 --> 00:59:57,183
Excuse me?
581
01:00:38,600 --> 01:00:41,975
Your Excellency, this is a deserted house.
582
01:00:43,516 --> 01:00:45,558
Since this family has lived in the shadows
583
01:00:45,558 --> 01:00:50,266
for the past 100 years,
it won't be easy to find them.
584
01:00:50,266 --> 01:00:55,641
Your Excellency, the bow contest
will start soon.
585
01:00:55,641 --> 01:00:58,850
Okay, let's go back.
586
01:00:58,850 --> 01:01:01,808
Your Excellency!
587
01:01:22,808 --> 01:01:25,850
I thought I'd strain my neck waiting for you.
588
01:01:25,850 --> 01:01:30,182
No, I did strain it a little.
589
01:01:30,182 --> 01:01:37,725
I thought my sword would have
a splendid time meeting a noble...
590
01:01:41,308 --> 01:01:44,933
But I was ordered not to leave a scratch on
the Crown Prince's sacred body...
591
01:01:44,933 --> 01:01:49,475
I don't know what to do!
Could you please advise?
592
01:01:59,683 --> 01:02:04,016
Your Excellency, please be careful.
39428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.