Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,766 --> 00:00:05,932
The criminal Kim Kwangtaek allowed
2
00:00:05,932 --> 00:00:08,807
the traitor to escape and concealed the fact.
3
00:00:08,807 --> 00:00:10,016
According to the royal command,
4
00:00:10,016 --> 00:00:11,391
he will be beheaded.
5
00:00:11,391 --> 00:00:14,682
The traitor’s son will die by boiling.
6
00:00:14,682 --> 00:00:16,807
Spare us, please!
7
00:00:16,807 --> 00:00:18,141
Spare us!
8
00:00:18,141 --> 00:00:20,057
Aren’t you going to proceed?
9
00:00:27,432 --> 00:00:29,057
Stop!
10
00:00:29,057 --> 00:00:30,848
His Highness commands the criminal
11
00:00:30,848 --> 00:00:34,182
Kim Kwangtaek to be spared.
12
00:00:34,182 --> 00:00:41,349
To save the baby,
I will offer one of my arms.
13
00:00:41,349 --> 00:00:50,807
If I can’t even save an innocent baby’s life,
of what use is one of my arms?
14
00:01:30,474 --> 00:01:38,974
Please forgive me.
This is all because I’m unworthy.
15
00:01:40,099 --> 00:01:47,349
You’re the foundation of this country.
16
00:01:47,349 --> 00:01:55,432
Please be strong.
17
00:02:01,224 --> 00:02:04,224
We have come this far with such difficulty.
18
00:02:04,224 --> 00:02:07,391
I won’t be satisfied with one of his arms.
19
00:02:07,391 --> 00:02:10,432
Send a message to the Black Assassins.
20
00:02:10,432 --> 00:02:11,557
Excuse me?
21
00:02:11,557 --> 00:02:16,182
Our chance has come.
Do you understand?
22
00:02:20,182 --> 00:02:24,016
Kwangtaek!
23
00:02:37,266 --> 00:02:40,974
Get up!
24
00:02:41,432 --> 00:02:44,307
Aren’t you the father of one
who cut off my friend’s arm?
25
00:02:44,307 --> 00:02:46,391
Let’s go!
26
00:02:53,182 --> 00:02:57,557
I-I-I deserve to die.
Please spare my life.
27
00:02:57,557 --> 00:02:59,848
Be quiet, you scoundrel!
28
00:02:59,848 --> 00:03:05,557
First, treat my friend’s arm
and then save the baby.
29
00:03:05,557 --> 00:03:08,974
Don't just save his life, but make him whole.
30
00:03:08,974 --> 00:03:14,141
Otherwise, I’ll twist all of your limbs.
Do you understand?
31
00:03:14,141 --> 00:03:16,557
Yes, sir.
32
00:03:16,557 --> 00:03:18,848
[Heuksa Chorong (Black Assassins Guild)]
33
00:03:22,891 --> 00:03:23,891
The swordmaster...
34
00:03:23,891 --> 00:03:26,391
It's reported he's lost an arm.
35
00:03:26,391 --> 00:03:28,667
[In (Heuksa Chorong Master of Men)]
36
00:03:41,182 --> 00:03:46,307
The zither sounds lonely on a cold night.
37
00:03:46,307 --> 00:03:51,002
That a white apricot flower blooms
in that winter landscape...
38
00:03:51,002 --> 00:03:53,116
[Ji (Heuksa Chorong Master of Earth)]
You two really are a match made in heaven.
39
00:03:53,116 --> 00:03:55,557
[Chun (Heuksa Chorong Master of Sky)]
40
00:03:55,557 --> 00:03:57,474
Ah, that's right...
41
00:03:57,474 --> 00:04:00,703
I'm not sure you've heard the news.
42
00:04:00,703 --> 00:04:03,932
They say the swordmaster lost an arm.
43
00:04:06,599 --> 00:04:11,057
This is incredible!
44
00:04:11,057 --> 00:04:12,682
How are you more surprised to hear
45
00:04:12,682 --> 00:04:18,474
the swordmaster lost his arm
than when he defeated me?
46
00:04:18,474 --> 00:04:22,099
He's making me jealous.
47
00:04:22,099 --> 00:04:25,182
Lord Hong Daejoo is asking for you.
48
00:04:42,016 --> 00:04:43,016
That is the price for
49
00:04:43,016 --> 00:04:45,099
the swordmaster’s life.
50
00:04:45,099 --> 00:04:49,516
With that much, you won’t regret it.
51
00:04:50,391 --> 00:04:55,641
Kwangtaek’s life is quite expensive.
52
00:04:55,641 --> 00:05:04,766
And get rid of Baek Sagoeng’s newborn baby.
53
00:05:04,766 --> 00:05:11,891
Lord, it seems you’re asking the wrong person.
54
00:05:11,891 --> 00:05:15,848
As if plotting behind his back wasn’t enough...
55
00:05:15,848 --> 00:05:19,474
Now you’re asking me to kill his newborn baby...
56
00:05:22,932 --> 00:05:27,849
Do I look that trifling to you?
57
00:05:27,849 --> 00:05:33,974
You couldn't possibly be thinking
of breaking our agreement.
58
00:05:33,974 --> 00:05:38,599
Agreement? Agreement...
59
00:05:38,599 --> 00:05:43,848
Different people call it different things.
60
00:05:43,848 --> 00:05:53,141
Would the heavens' Lord Hong even care
about an agreement with me?
61
00:05:53,141 --> 00:05:55,599
Do you really mean it?
62
00:06:08,224 --> 00:06:12,724
You be the judge. I will take my leave then.
63
00:06:19,974 --> 00:06:26,099
That temper of his...
I want to pound it down in a mortar.
64
00:06:26,099 --> 00:06:31,641
Lord, as you know, I'm a man of etiquette.
65
00:06:31,641 --> 00:06:36,807
Haven’t we been friends long enough
to understand each other?
66
00:06:46,932 --> 00:06:50,932
I will receive your gift.
67
00:06:53,182 --> 00:06:57,141
Of all the metals, gold is the most delicious.
68
00:07:01,057 --> 00:07:05,016
Will his twisted bones straighten out?
69
00:07:05,016 --> 00:07:11,307
I don’t know. I’m not sure whether it’ll work.
70
00:07:11,307 --> 00:07:14,057
But we have no other choice.
71
00:07:14,057 --> 00:07:16,766
For how long does he need
to wear this bamboo support?
72
00:07:16,766 --> 00:07:24,057
If it's a short time, for a few months.
If it's a long time, for his entire life.
73
00:07:24,057 --> 00:07:27,307
Fortunately, his bones haven’t hardened yet.
74
00:07:27,307 --> 00:07:30,641
He should improve with this.
75
00:07:34,785 --> 00:07:37,205
[Swordmaster Kim Kwangtaek
(Most skilled swordsman in Joseon)]
76
00:07:37,974 --> 00:07:39,682
I hear you’ll be leaving immediately.
77
00:07:39,682 --> 00:07:43,974
Lord Hong isn’t one to leave
any smoke behind him.
78
00:07:43,974 --> 00:07:49,974
He cut off my arm. Next time
he’ll tear my head from my neck.
79
00:07:49,974 --> 00:07:55,432
I suppose you have no reason
to remain in Joseon.
80
00:07:55,432 --> 00:08:00,099
So I'm taking Dongsoo with me.
81
00:08:00,099 --> 00:08:01,141
What?
82
00:08:01,141 --> 00:08:04,516
He’s the son of Sagoeng who Lord Hong hated.
83
00:08:04,516 --> 00:08:07,848
He won’t leave him alone because he's an infant.
84
00:08:07,848 --> 00:08:13,432
But how will you take care
of a baby in your condition?
85
00:08:13,432 --> 00:08:15,724
I’ll be fine.
86
00:08:17,516 --> 00:08:20,766
So do you plan to return
to your hometown?
87
00:08:20,766 --> 00:08:24,932
Yes, there's nothing for me here.
88
00:08:24,932 --> 00:08:27,016
I'm going to leave right away.
89
00:08:27,016 --> 00:08:31,599
Then why don’t you stop at Chosang's
house on your way back home?
90
00:08:31,599 --> 00:08:33,266
Chosang's house?
91
00:08:33,266 --> 00:08:34,932
I heard he just had a child in his old age.
92
00:08:34,932 --> 00:08:36,807
Shouldn't we send our greetings?
93
00:08:36,807 --> 00:08:40,141
You can give him your greeting in person...
94
00:08:42,432 --> 00:08:45,932
Alright. What will you do?
95
00:08:45,932 --> 00:08:48,474
Are you going to leave right now?
96
00:08:50,099 --> 00:08:54,599
I can’t promise anything,
so don’t wait for me.
97
00:08:54,599 --> 00:08:58,557
Give my best to His Highness.
98
00:08:58,557 --> 00:09:00,516
Yes, sir.
99
00:09:00,516 --> 00:09:02,516
Give me the child.
100
00:09:25,682 --> 00:09:28,974
It's so sad, I'm just speechless.
101
00:09:31,766 --> 00:09:34,516
How did you lose your arm?
102
00:09:35,432 --> 00:09:37,474
What are you doing here?
103
00:09:37,474 --> 00:09:41,432
I didn’t come to take your life,
so don’t worry.
104
00:09:44,141 --> 00:09:46,682
What’s that in your arm?
105
00:09:49,099 --> 00:09:51,682
You don’t need to know.
106
00:09:54,016 --> 00:09:57,349
You’re unsociable.
107
00:09:59,224 --> 00:10:01,848
Just keep this in mind.
108
00:10:01,848 --> 00:10:06,932
I’ll always be waiting for you
to have another duel.
109
00:10:09,432 --> 00:10:11,516
Anytime.
110
00:10:16,974 --> 00:10:19,307
The liquor has a fine taste.
111
00:10:25,224 --> 00:10:30,807
Hey, Kwangtaek!
112
00:10:30,807 --> 00:10:33,682
Do you really have to take that road?
113
00:10:35,349 --> 00:10:38,016
Be careful!
114
00:10:38,766 --> 00:10:42,599
There’ll be another friend
who's come to greet you.
115
00:11:22,974 --> 00:11:24,016
What’s the matter?
116
00:11:24,016 --> 00:11:26,974
Without an arm, are you not
as good as you used to be?
117
00:11:26,974 --> 00:11:29,141
Shall I lend you one of my arms?
118
00:11:29,141 --> 00:11:32,016
I’ll have to cut it off. It'll hurt a lot.
119
00:11:32,016 --> 00:11:35,432
No, I don’t want to...
120
00:11:35,432 --> 00:11:38,516
Why don’t you put down that baby you're holding?
121
00:11:38,516 --> 00:11:44,391
To deal with scum like you,
one arm is more than enough!
122
00:12:03,266 --> 00:12:05,099
What is this?
123
00:12:38,724 --> 00:12:40,182
Chosang!
124
00:12:45,724 --> 00:12:47,891
Chosang!
125
00:12:47,891 --> 00:12:50,974
Who is it? Aren’t you Daepo?
126
00:12:50,974 --> 00:12:54,057
Just what happened?
127
00:12:54,057 --> 00:12:54,457
[Yeo Chosang]
128
00:12:54,457 --> 00:12:55,472
Don't even ask.
129
00:12:55,641 --> 00:12:57,641
Just because I owe them some money,
130
00:12:57,641 --> 00:13:02,141
these scoundrels beat me up
as if I was some mutt...
131
00:13:04,766 --> 00:13:08,599
Here, this should be more than enough.
132
00:13:08,599 --> 00:13:10,099
Let’s go, Chosang!
133
00:13:12,266 --> 00:13:13,035
Killer's instinct?
134
00:13:13,035 --> 00:13:14,182
[Salseong: Bad omen that brings death]
135
00:13:14,182 --> 00:13:15,474
Are you saying that your child
136
00:13:15,474 --> 00:13:17,807
was born with the instinct of a killer?
137
00:13:17,807 --> 00:13:23,016
He was born with a killer's instinct.
The most vicious kind.
138
00:13:23,016 --> 00:13:24,641
Really!
139
00:13:24,641 --> 00:13:28,516
Who in the world is born
with a killer's instinct?
140
00:13:28,516 --> 00:13:33,682
Don’t be superstitious. You dishonor your name.
141
00:13:33,682 --> 00:13:36,599
Dishonor my name?
142
00:13:36,599 --> 00:13:39,891
That’s all in the past.
143
00:13:39,891 --> 00:13:48,016
I, Yeo Chosang, may not be greater
in martial arts like Kwangtaek.
144
00:13:48,016 --> 00:13:54,016
However, I can read a person’s fate accurately.
145
00:13:54,016 --> 00:13:56,057
Shame on you!
146
00:13:56,057 --> 00:13:59,891
Our Kwangtaek lost his arm
without committing any offense!
147
00:14:01,974 --> 00:14:07,057
Did something happen to him?
148
00:14:07,057 --> 00:14:08,932
Never mind...
149
00:14:08,932 --> 00:14:11,516
Just nurse your wounds.
150
00:14:15,099 --> 00:14:17,848
Stop drinking!
151
00:14:17,848 --> 00:14:22,266
Keep drinking and we'll have
your funeral sooner than later.
152
00:14:22,266 --> 00:14:23,516
You rascal...
153
00:14:23,516 --> 00:14:26,807
My name is Yeo Chosang, Chosang!
154
00:14:30,974 --> 00:14:33,307
That hits the spot.
155
00:15:11,432 --> 00:15:14,848
He was born with the instinct of a killer.
156
00:15:14,848 --> 00:15:19,349
If he lives, he's destined to spill blood.
157
00:15:31,848 --> 00:15:37,557
You little, you shouldn’t have been born...
158
00:15:37,557 --> 00:15:43,432
I don’t know why you were born my son.
159
00:15:43,432 --> 00:15:51,016
But I gave you my seed,
so I’ll take your life myself.
160
00:15:54,182 --> 00:15:58,932
He's already started to bring death.
161
00:15:59,474 --> 00:16:01,974
Do you see it?
162
00:16:01,974 --> 00:16:08,849
It's your fate to have been
born with the instinct of a killer.
163
00:16:08,849 --> 00:16:17,349
By your death, many lives will be spared.
164
00:16:18,391 --> 00:16:24,974
So don’t blame your father!
165
00:16:59,891 --> 00:17:05,349
How does this newborn baby not even cry?
166
00:17:05,349 --> 00:17:07,141
Even if he cries...
167
00:17:07,141 --> 00:17:11,057
He must know he has
no parents to look after him.
168
00:17:11,057 --> 00:17:13,932
He has clear eyes.
169
00:17:13,932 --> 00:17:17,016
Is it alright for you to be here like this?
170
00:17:17,016 --> 00:17:22,641
How would he look at
me when he’s older?
171
00:17:24,557 --> 00:17:30,849
Would he still look at me with such clear eyes?
172
00:17:30,849 --> 00:17:32,848
Gaok!
173
00:17:38,224 --> 00:17:41,849
Probably not.
174
00:17:41,849 --> 00:17:49,182
He’ll probably look at me with
eyes full of hatred and contempt.
175
00:17:49,182 --> 00:17:54,349
Won’t you go to China with me?
176
00:17:57,641 --> 00:18:04,599
Could I really do that?
177
00:19:21,766 --> 00:19:25,849
How could I dare dream of such happiness?
178
00:19:25,849 --> 00:19:32,391
Your desire to be with me, your forgiving heart,
179
00:19:32,391 --> 00:19:37,849
your sincerity... I’ll never forget.
180
00:20:47,724 --> 00:20:54,474
Don’t worry. You’ll be fine.
181
00:22:38,848 --> 00:22:41,266
Where is he? Check it out!
182
00:22:59,381 --> 00:23:01,024
[Hwang Jinki]
183
00:24:02,432 --> 00:24:04,474
Where are you?
184
00:24:04,474 --> 00:24:08,724
You call yourself the swordmaster
and pull a cheap trick like this?
185
00:24:08,724 --> 00:24:11,224
Shame on you!
186
00:24:11,224 --> 00:24:16,848
You’re so cowardly!
What an ill-mannered man you are!
187
00:24:30,974 --> 00:24:34,266
Have mercy!
188
00:24:34,266 --> 00:24:35,891
Do you have any last words?
189
00:24:35,891 --> 00:24:40,641
I do!
Please let me live!
190
00:24:40,641 --> 00:24:44,099
Forgiving you once is
more than enough!
191
00:24:44,099 --> 00:24:49,974
I throw my sword down.
Let me live!
192
00:24:49,974 --> 00:24:51,599
Swordmaster!
193
00:24:51,599 --> 00:24:55,891
How can the swordmaster take
the life a weaponless man?
194
00:24:55,891 --> 00:24:59,224
That’s just despicable!
195
00:24:59,224 --> 00:25:01,807
You’re nothing but trash!
196
00:25:01,807 --> 00:25:10,599
Swordmaster!
Have mercy!
197
00:25:18,141 --> 00:25:20,182
Get going.
198
00:25:23,141 --> 00:25:27,266
Since you told me to go, I’ll go!
199
00:25:51,849 --> 00:25:53,641
Dongsoo.
200
00:26:02,807 --> 00:26:07,432
Dongsoo! Dongsoo!
201
00:26:08,766 --> 00:26:10,932
Dongsoo!
202
00:26:12,432 --> 00:26:15,266
Dongsoo!
203
00:26:37,724 --> 00:26:40,349
Baek Sagoeng...
204
00:27:45,932 --> 00:27:48,891
Was there only the baby?
205
00:27:48,891 --> 00:27:50,516
Yes.
206
00:27:51,599 --> 00:27:57,932
That’s not possible. Was he really alone?
207
00:28:01,682 --> 00:28:07,474
Then what happened to him?
208
00:29:03,930 --> 00:29:06,332
[Shaolin Temple]
209
00:29:13,266 --> 00:29:15,557
[12 years later]
210
00:29:25,350 --> 00:29:28,641
[Baek Dongsoo]
211
00:29:35,557 --> 00:29:37,099
Jump!
212
00:29:52,682 --> 00:29:55,016
What's the matter? Are you scared?
213
00:29:55,016 --> 00:29:57,557
If you’re scared, just forget it.
214
00:30:00,391 --> 00:30:02,224
Wait!
215
00:30:05,807 --> 00:30:07,974
Promise me first.
216
00:30:07,974 --> 00:30:12,849
If I jump, you have to accept me as one of you.
217
00:30:12,849 --> 00:30:14,307
Yeah, I told you.
218
00:30:14,307 --> 00:30:16,891
How many times do I have to say it?
219
00:31:09,307 --> 00:31:10,974
Boss!
220
00:31:13,016 --> 00:31:16,224
Boss! Dongsoo is...
221
00:31:20,932 --> 00:31:23,849
Dongsoo, Dongsoo!
222
00:31:25,312 --> 00:31:25,512
Where is he? Dongsoo!
223
00:31:27,931 --> 00:31:28,331
Dongsoo!
224
00:31:36,266 --> 00:31:39,016
Dongsoo! Wake up!
225
00:31:44,682 --> 00:31:47,016
Woon!
226
00:31:47,848 --> 00:31:50,557
This little brat...
227
00:31:53,254 --> 00:31:55,166
[Yeo Woon]
228
00:32:16,848 --> 00:32:23,557
You rotten brat, didn’t I forbid
you from practicing the sword!
229
00:33:11,099 --> 00:33:12,557
Here.
230
00:33:14,266 --> 00:33:21,016
Brat, do you regret being born?
231
00:33:21,016 --> 00:33:26,349
Be grateful to be alive... Hurry up and eat!
232
00:33:26,349 --> 00:33:29,432
If you catch pneumonia,
we don't even have medicine.
233
00:33:34,557 --> 00:33:40,016
I can’t even run or eat by myself.
What do I have to be grateful for?
234
00:33:41,682 --> 00:33:44,599
I shouldn’t have been born.
235
00:33:44,599 --> 00:33:46,682
Isn't it true?
236
00:33:51,807 --> 00:33:55,391
Don’t ever say that again!
237
00:34:07,432 --> 00:34:09,182
So what?
238
00:34:09,182 --> 00:34:12,391
What do you want from me?
239
00:34:12,391 --> 00:34:17,432
I can’t even eat with spoon.
What is there that I can do?
240
00:34:19,557 --> 00:34:26,016
If I have to live like this,
I’d rather die like my father.
241
00:34:43,266 --> 00:34:50,182
Dongsoo, I’ll promise you just one thing.
242
00:34:50,182 --> 00:34:53,349
At least...
243
00:34:53,349 --> 00:34:59,391
I won’t let you die like him.
244
00:35:29,682 --> 00:35:32,391
Wait a minute. Isn’t that brat Yeo Woon?
245
00:35:32,391 --> 00:35:33,682
That's him!
246
00:35:33,682 --> 00:35:35,516
What's he doing?
247
00:35:35,516 --> 00:35:38,391
- But did you guys know?
- What?
248
00:35:38,391 --> 00:35:42,599
His father killed his mother.
249
00:35:59,932 --> 00:36:05,557
Didn’t you tell me Mom died giving birth to me?
250
00:36:05,557 --> 00:36:08,016
Tell me the truth.
251
00:36:08,016 --> 00:36:13,099
Did you really kill Mom?
252
00:36:16,182 --> 00:36:21,641
Did you? Did you kill Mom?
253
00:36:21,641 --> 00:36:25,807
That’s right. I killed her.
254
00:36:25,807 --> 00:36:29,016
So what? What did I do wrong?
255
00:37:39,099 --> 00:37:41,641
What’s your name?
256
00:37:52,099 --> 00:37:54,807
I'm going for it...
257
00:37:56,182 --> 00:37:58,141
Don’t miss it this time.
258
00:38:04,266 --> 00:38:06,099
What the?
259
00:38:08,016 --> 00:38:09,974
Just ignore him.
260
00:38:12,599 --> 00:38:13,849
Do you want to die?
261
00:38:13,849 --> 00:38:16,266
What the?
262
00:38:30,932 --> 00:38:35,516
What's the matter? Try and stab me.
263
00:38:35,516 --> 00:38:40,891
His father's a murderer.
I'll bet like father like son.
264
00:39:19,891 --> 00:39:23,099
Wait and see. We won't let you off.
265
00:39:51,057 --> 00:39:54,016
What is your name?
266
00:40:11,641 --> 00:40:15,391
I asked you what your name is.
267
00:40:24,224 --> 00:40:26,682
Does it hurt?
268
00:40:40,016 --> 00:40:43,057
It was useless doing that.
269
00:41:04,057 --> 00:41:07,016
Are you the son of Yeo?
270
00:41:18,599 --> 00:41:21,807
Go home now.
271
00:41:34,516 --> 00:41:36,141
What?
272
00:41:36,141 --> 00:41:42,141
You don’t want to go back
to your father’s house?
273
00:41:42,141 --> 00:41:50,182
Then do you want to come with me?
274
00:41:50,182 --> 00:41:52,849
Do what your heart tells you to.
275
00:42:46,510 --> 00:42:48,931
[Heuksa Chorong]
276
00:42:59,932 --> 00:43:02,807
He’s the son of Shin Chang.
277
00:43:02,807 --> 00:43:05,682
Teach him well.
278
00:43:20,224 --> 00:43:23,016
- Eat it.- I don’t want to.
279
00:43:23,016 --> 00:43:28,349
Nothing is sadder than being hungry.
Go ahead and eat.
280
00:43:28,349 --> 00:43:30,016
I don’t want to...
281
00:43:30,016 --> 00:43:34,349
Then don’t eat. It's your loss.
282
00:43:38,932 --> 00:43:41,224
That little...
283
00:43:48,932 --> 00:43:51,682
Dongsoo, eat.
284
00:43:51,682 --> 00:43:53,766
No, I don’t want to.
285
00:43:56,766 --> 00:43:58,641
Welcome.
286
00:44:29,057 --> 00:44:32,057
Why don’t you play with them?
287
00:44:34,641 --> 00:44:37,848
Bamboo boy, do you want to join us?
288
00:44:39,974 --> 00:44:42,641
What are you doing? I told you come to join us.
289
00:44:54,391 --> 00:44:56,848
I guess you can’t, huh?
290
00:44:56,848 --> 00:45:01,724
I didn’t know bamboo boy could throw a fist!
291
00:45:01,724 --> 00:45:03,724
Leave him alone!
292
00:45:04,766 --> 00:45:07,474
If you see a sick friend, you should help!
293
00:45:07,474 --> 00:45:10,557
- What are you doing?
- Rotten girl, how dare you...
294
00:45:12,557 --> 00:45:13,266
Let go!
295
00:45:13,266 --> 00:45:16,307
Do you want to get humiliated by a rotten girl?
296
00:45:16,307 --> 00:45:17,974
I won’t bother him anymore.
297
00:45:21,266 --> 00:45:24,141
I’ll pay you back someday!
298
00:45:29,766 --> 00:45:33,641
Isn’t Heuksamo your father?
299
00:45:33,641 --> 00:45:35,724
Let’s be friends...
300
00:45:41,682 --> 00:45:44,599
This is quite a lot...
301
00:45:44,599 --> 00:45:47,391
From a rough estimate,
it’ll take a month at least.
302
00:45:47,391 --> 00:45:51,807
That’s fine.
It doesn't matter how long it takes.
303
00:45:51,807 --> 00:45:54,641
Please take care of it.
304
00:45:54,641 --> 00:45:59,099
The girl who was with you, is she your daughter?
305
00:45:59,099 --> 00:46:00,848
Her name is Jinjoo.
306
00:46:00,848 --> 00:46:03,349
Jinjoo?
307
00:46:03,349 --> 00:46:06,724
What a pretty name!
308
00:46:09,099 --> 00:46:11,349
Come on in...
309
00:46:11,349 --> 00:46:14,641
Samo, who is she?
310
00:46:14,641 --> 00:46:19,974
She’ll be staying here for a month.
So get to know each other.
311
00:46:35,182 --> 00:46:39,807
The aristocrats who lost their
fortune will be looking for us.
312
00:46:39,807 --> 00:46:42,766
So add caution to caution.
313
00:46:42,766 --> 00:46:46,516
Don’t worry. We're old hands at this.
314
00:46:46,516 --> 00:46:52,307
With this, we won’t go hungry for a while.
315
00:46:52,307 --> 00:46:54,516
Thank you as always.
316
00:46:54,516 --> 00:47:00,682
I’ll pay you a generous fee.
So please sell get a good price for them.
317
00:47:00,682 --> 00:47:03,349
Don’t worry.
318
00:47:03,349 --> 00:47:06,099
Everyone take their share, then get going.
319
00:47:40,182 --> 00:47:41,974
Dongsoo!
320
00:48:38,391 --> 00:48:42,641
It's been a long time. Stand up.
321
00:48:50,641 --> 00:48:55,307
You risk your life every time you come here.
322
00:48:55,641 --> 00:48:58,474
No.
323
00:48:58,474 --> 00:49:04,682
To handle the stolen goods,
I had to make the trip.
324
00:49:08,839 --> 00:49:09,239
Or...
325
00:49:16,474 --> 00:49:23,307
I take it everything is fine.
Be careful always.
326
00:50:26,818 --> 00:50:29,595
[Scimitar of Hyojong]
327
00:50:38,295 --> 00:50:39,224
[Im Soowoong (Military Drillmaster)]
328
00:50:39,224 --> 00:50:40,599
Your Highness.
329
00:50:42,266 --> 00:50:44,683
Isn’t this our old coin?
330
00:50:44,683 --> 00:50:46,284
[Crown Prince Sado]
331
00:50:47,349 --> 00:50:58,766
However, this is not an ordinary coin.
It’s clearly left by King Hyojong.
332
00:50:58,766 --> 00:51:03,891
Sangpyeong Tongbo.
Its ideogram means:
333
00:51:03,891 --> 00:51:08,141
“A treasure always valued and widely used.”
334
00:51:08,141 --> 00:51:10,266
But interpreted differently it also means,
335
00:51:10,266 --> 00:51:16,807
“Continue to conquer and pacify the world.”
336
00:51:18,848 --> 00:51:27,432
Hyojong engraved here his unfulfilled
dream of conquering the north.
337
00:51:34,349 --> 00:51:37,641
It has another secret of more importance.
338
00:51:37,641 --> 00:51:45,391
This coin is the key to recovering
the northern military campaign plan.
339
00:51:45,391 --> 00:51:47,474
Your Highness!
340
00:51:47,474 --> 00:51:50,724
Did you say the northern campaign plan?
341
00:51:52,147 --> 00:51:54,723
[Seorisang: frost, woeroeulgo: lonely]
342
00:51:54,723 --> 00:51:57,557
Have a look.
343
00:51:57,557 --> 00:52:02,766
These two characters are the very clue.
344
00:52:33,891 --> 00:52:35,599
Northern military campaign plan?
345
00:52:35,599 --> 00:52:36,516
Are you sure the Crown Prince
346
00:52:36,516 --> 00:52:37,974
really said that?
347
00:52:37,974 --> 00:52:40,599
Yes, that’s what I heard.
348
00:52:40,599 --> 00:52:44,224
He also said there was some kind of clue
349
00:52:44,224 --> 00:52:48,891
to recovering the northern
military campaign plan...
350
00:52:48,891 --> 00:52:52,474
- A clue?
- Yes.
351
00:52:52,474 --> 00:52:55,849
But I didn’t get to hear
the rest, unfortunately.
352
00:52:55,849 --> 00:53:01,057
Lord, wasn’t he talking about
the rumored northern campaign plan?
353
00:53:01,057 --> 00:53:03,724
It's certain.
354
00:53:03,724 --> 00:53:11,099
But Lord, what exactly is
the northern military campaign plan?
355
00:53:13,057 --> 00:53:16,057
How many types of poisons are there?
356
00:53:16,057 --> 00:53:19,641
Snake, fire, food, fish and smoke poison.
357
00:53:19,641 --> 00:53:21,932
How many snake poisons are there?
358
00:53:21,932 --> 00:53:24,974
Short-tailed viper, red-tongued viper,
Korean magpie viper...
359
00:53:24,974 --> 00:53:26,432
The Korean magpie viper is...?
360
00:53:26,432 --> 00:53:28,099
The Korean magpie viper is 30 centimeters long.
361
00:53:28,099 --> 00:53:29,557
It weighs 600 grams.
362
00:53:29,557 --> 00:53:31,266
It’s gray yellow with an arrow
pattern on the head.
363
00:53:31,266 --> 00:53:34,391
It has a black stripe pattern on its body.
364
00:53:34,391 --> 00:53:36,599
Do I have to continue?
365
00:53:39,349 --> 00:53:42,891
If you get bitten, cut the bite
and draw the blood.
366
00:53:42,891 --> 00:53:48,307
And put minced dandelion roots
or purslane leaves on your wound or drink them.
367
00:53:48,307 --> 00:53:50,349
Continue?
368
00:53:54,391 --> 00:54:01,182
There are more than 649 species
of medicinal herbs in Korea.
369
00:54:01,182 --> 00:54:04,599
He really is a genius.
370
00:54:04,599 --> 00:54:08,474
Who does he take after to be so smart?
371
00:54:09,724 --> 00:54:12,682
It’s definitely not me.
372
00:54:43,599 --> 00:54:44,766
Is it not yet?
373
00:54:44,766 --> 00:54:47,391
He still has 15 minutes left.
374
00:55:50,307 --> 00:55:55,807
Do you know the meaning of
having a real sword in your hand?
375
00:55:55,807 --> 00:55:57,391
Are you smiling?
376
00:55:57,391 --> 00:55:59,141
You must be one or the other.
377
00:55:59,141 --> 00:56:03,266
You're either crazy or
a genius, aren’t you?
378
00:56:03,266 --> 00:56:05,557
Keep this in mind.
379
00:56:07,516 --> 00:56:15,057
An assassin must not have
the slightest hesitation.
380
00:56:15,057 --> 00:56:17,724
Do you know what that means?
381
00:56:17,724 --> 00:56:19,016
Yes.
382
00:56:20,682 --> 00:56:26,891
Kid, you still have one last test.
383
00:56:33,016 --> 00:56:35,932
What do you think it is?
384
00:56:36,724 --> 00:56:42,016
To assassinate the person
you most cherish and love.
385
00:56:42,016 --> 00:56:44,932
Gotcha.
386
00:56:44,932 --> 00:56:49,599
So who is that person to you?
387
00:56:56,974 --> 00:56:59,099
It’s my father.
388
00:57:00,974 --> 00:57:03,057
Your father?
389
00:57:04,682 --> 00:57:06,724
This...
390
00:57:06,724 --> 00:57:11,307
This is my favorite tragedy,
father and son killing each other.
391
00:57:37,891 --> 00:57:40,266
Come in, hurry up.
392
00:57:41,266 --> 00:57:43,474
Hey, sit, sit.
393
00:57:44,557 --> 00:57:50,266
You guys, this frog.
394
00:57:50,266 --> 00:57:51,682
Do you know how to cook a frog?
395
00:57:51,682 --> 00:57:53,349
How?
396
00:57:53,349 --> 00:58:00,682
First, hit it until it’s stunned.
And break its legs.
397
00:58:00,682 --> 00:58:06,224
And put the skewer in the body.
Then put it on the fire.
398
00:58:21,724 --> 00:58:23,474
Fire!
399
00:58:27,932 --> 00:58:29,557
Fire...!
400
00:58:29,557 --> 00:58:31,016
What did you say?
401
00:58:31,016 --> 00:58:33,141
There’s a fire. And Jinjoo is still in there.
402
00:58:33,141 --> 00:58:34,848
What did you say?
403
00:58:41,974 --> 00:58:44,891
Help!
404
00:58:47,807 --> 00:58:50,266
Help! Is someone there?
405
00:59:00,848 --> 00:59:03,224
Jinjoo!
406
00:59:03,224 --> 00:59:05,099
Dongsoo!
407
00:59:17,474 --> 00:59:19,307
Are you okay?
408
01:00:19,266 --> 01:00:23,432
You rascal... Is it Woon?
409
01:00:32,391 --> 01:00:34,932
It's Woon, right?
410
01:00:37,474 --> 01:00:39,891
It is Woon.
411
01:00:43,141 --> 01:00:48,307
You brat, where have you been?
412
01:01:06,182 --> 01:01:15,349
I tried to stop it, but you
ended up being a killer.
413
01:01:26,891 --> 01:01:31,057
I can’t change the past.
414
01:01:31,057 --> 01:01:38,432
But I’ll erase the killer in you
by cutting off your life.
415
01:01:38,432 --> 01:01:40,974
This is all your fault.
416
01:01:40,974 --> 01:01:46,182
My fault? You’re wrong.
417
01:01:46,182 --> 01:01:53,766
This is all because you were born a killer.
418
01:01:53,766 --> 01:01:57,599
It’s all your fault.
419
01:02:25,724 --> 01:02:31,141
Even now, you'll die by my hand...
420
01:02:36,807 --> 01:02:41,099
I wasn’t born to be a killer.
That’s not true!
421
01:02:52,307 --> 01:02:57,432
You brat... It’s for the best.
422
01:02:58,932 --> 01:03:05,516
I was destined to die anyway.
423
01:03:11,807 --> 01:03:14,546
So...
424
01:03:16,983 --> 01:03:29,141
So I must be your first and last
victim, do you understand?
425
01:03:29,141 --> 01:03:42,104
No, don't die. Don't die!
426
01:04:23,474 --> 01:04:26,182
I was ordered not to leave
a scratch on your royal body.
427
01:04:26,182 --> 01:04:29,099
But I have no choice.
428
01:04:29,099 --> 01:04:30,724
Stop!
429
01:04:32,432 --> 01:04:35,849
We have 50 candidates here
in Jangyongwye.
430
01:04:35,849 --> 01:04:38,724
There may be 50 or none of you
431
01:04:38,724 --> 01:04:45,266
who can complete the training
and leave this place.
432
01:04:45,266 --> 01:04:48,307
I’ll need to take at least one
of his arms with me.
433
01:04:52,057 --> 01:04:58,974
You dared leave a scar
on my sacred body...
434
01:05:00,349 --> 01:05:01,848
Dongsoo!
435
01:05:01,848 --> 01:05:03,432
Is your name Dongsoo?
436
01:05:03,432 --> 01:05:05,016
Keep a watchful eye on him.
437
01:05:05,016 --> 01:05:07,848
He's someone you’ll need to defeat one day.
438
01:05:09,141 --> 01:05:10,891
Little brat...!
31472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.