All language subtitles for [Judas] I Parry Everything - S01E09.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,507 --> 00:00:07,216 حامل الدعوة 2 00:00:25,192 --> 00:00:25,901 ممرضة 3 00:00:27,152 --> 00:00:29,696 أنا لست حقيقيا، ولكن أنا بطل. 4 00:00:30,322 --> 00:00:31,615 استاذ يارو 5 00:00:32,507 --> 00:00:33,825 استاذ روشي 6 00:00:48,298 --> 00:00:50,800 [رشفة استنشاق عميق] [خذ نفسا عميقا] 7 00:00:50,800 --> 00:00:53,303 [السماء مليئة بالوعد] [السماء التي أقسمت أن أراها] 8 00:00:53,303 --> 00:00:56,306 [نيلي مصبوغ بشكل واضح] [مصبوغ بشكل واضح باللون الأزرق] 9 00:00:56,306 --> 00:01:00,435 [إصدار عالم أسانوكاي] [الإصدار للعالم] 10 00:01:08,068 --> 00:01:12,906 [بمجرد أن تقوم على ظهرك وتشعر بالوحدة، يظهر التناقض] [التناقضات التي تظهر عندما تكون مثقلًا بالوحدة] 11 00:01:12,906 --> 00:01:17,285 [إنها فكرة جيدة لتغيير المكان] [لدرجة أنه لا يوجد مجال للتغيير] 12 00:01:18,013 --> 00:01:22,999 [رحلة الفكر النهائية، رحلة الفكر النهائية] [ماذا أريد أن أجد؟] 13 00:01:22,999 --> 00:01:30,256 [ذكريات كتبها تادوجو إيبي كيشي أويشي] [سأطارد مشارا دون النظر إلى الوراء] 14 00:01:30,256 --> 00:01:34,636 [المبعوث المباشر مهمة خارجة عن القانون] [حتى لو كانت مهمة لا يمكنك العودة إليها] 15 00:01:35,178 --> 00:01:39,599 [الخوف من البقاء في ثوب لا ينضب] [لن أستسلم للرعب الذي يحدث] 16 00:01:39,599 --> 00:01:44,435 [فحص شامل للمظهر والموقع المناسب] [دعونا نرى ما إذا كان الرؤوس أو الذيول] 17 00:01:45,146 --> 00:01:49,650 [نعومة تاكايوشي وحزمه! ] [أخفي القوة التي أدركتها بسبب ضعفك! ] 18 00:01:49,651 --> 00:01:52,320 [الصراخ من الدرجة الأولى ومن الدرجة الأولى] [اصرخ عدة مرات كما تريد] 19 00:01:52,320 --> 00:01:55,156 [فرقة صحوة المستقبل في الصباح] [الحزب يستيقظ للمستقبل] 20 00:01:55,156 --> 00:01:59,632 [اللحظة التي يغلي فيها قلبك الداخلي وجسدك (الموسم)] [اللحظة التي يحترق فيها القلب والجسد ويتدحرجان (とき)] 21 00:01:59,632 --> 00:02:04,747 [القوة الصاعدة ستخلق بالتأكيد رجلاً شجاعًا] [上る力がالشجاع を生み出すだろう] 22 00:02:04,747 --> 00:02:08,712 [سأتمكن بالتأكيد من الوصول] [ボクなら たどり书ける] 23 00:02:08,712 --> 00:02:11,673 [لا تنظر إلى الوراء أبدًا] 24 00:02:19,473 --> 00:02:20,641 هل أنت بخير؟ 25 00:02:20,936 --> 00:02:21,767 هل هناك أي إصابات؟ 26 00:02:22,098 --> 00:02:23,977 أنا بخير، لا تقلق 27 00:02:25,979 --> 00:02:28,315 وهذا ما حدث 28 00:02:28,315 --> 00:02:30,233 لولو، بفضلك تمكنت من الخلاص 29 00:02:31,151 --> 00:02:32,402 ما هو المعنى؟ 30 00:02:32,736 --> 00:02:35,030 شكرًا لك لأنك أمرت هذا التنين بالاستقرار 31 00:02:35,489 --> 00:02:37,115 عندها فقط أنقذت حياتي 32 00:02:37,116 --> 00:02:39,576 لقد فهمت خطأً، لست أنا 33 00:02:39,576 --> 00:02:40,327 ماذا؟ 34 00:02:41,370 --> 00:02:44,706 لأن عداء هذا التنين اختفى فجأة 35 00:02:45,247 --> 00:02:46,875 اعتقدت أنه يجب أن يكون... 36 00:02:46,875 --> 00:02:49,378 أنا بالتأكيد لم أفعل هذا 37 00:02:51,922 --> 00:02:56,176 لأن بعض الناس يخافون أو يشعرون بالاشمئزاز من هذه القدرة 38 00:02:57,149 --> 00:02:58,512 نسيت تقريبا 39 00:02:59,008 --> 00:03:01,390 إذا كان في هذه الحالة، ننسى ذلك 40 00:03:01,390 --> 00:03:04,643 ولكن إذا عرف أي شخص أنه يستطيع السيطرة على مثل هذا التنين العنيف ... 41 00:03:05,602 --> 00:03:06,520 أرى 42 00:03:06,927 --> 00:03:08,480 منذ أن قال Luoluo ذلك 43 00:03:08,480 --> 00:03:10,023 ثم سأعتبره على هذا النحو 44 00:03:11,817 --> 00:03:13,360 دعونا لا نتحدث عن هذا في الوقت الراهن. 45 00:03:13,360 --> 00:03:15,070 أريد أن أسألك شيئا 46 00:03:15,071 --> 00:03:15,904 من فضلك لي؟ 47 00:03:16,361 --> 00:03:17,489 إذا استطعت 48 00:03:17,489 --> 00:03:20,784 هل يمكن السماح لهذا التنين بالعودة إلى مكان إقامته الأصلي؟ 49 00:03:22,494 --> 00:03:24,079 لكن اللورد ناورو 50 00:03:24,079 --> 00:03:24,830 هذا التنين… 51 00:03:25,080 --> 00:03:25,997 حقًا 52 00:03:26,331 --> 00:03:28,667 من الأفضل قتل هذا التنين هنا 53 00:03:28,667 --> 00:03:30,585 أنا أفهم هذا أيضا 54 00:03:31,837 --> 00:03:32,921 ولكن إذا كان ذلك ممكنا 55 00:03:33,547 --> 00:03:35,632 ما زلت لا أريد أن أقتل هذا التنين 56 00:03:42,681 --> 00:03:45,100 أعلم أن هذا طلب متعمد 57 00:03:45,517 --> 00:03:46,977 ولكن هل يمكنك التفكير في شيء ما؟ 58 00:03:51,802 --> 00:03:52,733 أرى 59 00:03:53,984 --> 00:03:55,694 منذ أن قال المعلم ذلك 60 00:03:58,238 --> 00:03:59,865 لولو هل لديك أي فكرة؟ 61 00:04:01,116 --> 00:04:02,284 ليس لدي أي فكرة 62 00:04:03,395 --> 00:04:05,412 بعد كل شيء، الهدف هو مثل هذا التنين الضخم 63 00:04:07,180 --> 00:04:09,875 إذا قمت فقط بتقديم طلب، ربما هناك طريقة 64 00:04:11,418 --> 00:04:12,377 سيكون الأمر على ما يرام 65 00:04:12,878 --> 00:04:16,298 لن يخاف لين ولا إينيس من لولو 66 00:04:34,890 --> 00:04:36,401 ثم سأبدأ 67 00:04:51,792 --> 00:04:52,501 ما هو الخطأ؟ 68 00:04:52,502 --> 00:04:56,087 فقال: "طالما كان هذا أمر السيد، فأنا على استعداد لطاعته." 69 00:04:56,088 --> 00:04:57,631 أستاذ... أستاذ؟ 70 00:04:58,515 --> 00:05:00,717 هذا التنين قال فعلا مثل هذا الشيء؟ 71 00:05:01,927 --> 00:05:03,970 لم أكن أتوقع أن يحدث مثل هذا الشيء 72 00:05:03,970 --> 00:05:05,138 أنا حقا لا أستطيع أن أصدق ذلك 73 00:05:05,764 --> 00:05:08,809 مثل هذا التنين الضخم يدعوه في الواقع سيده 74 00:05:09,304 --> 00:05:10,310 ما يجب القيام به 75 00:05:10,614 --> 00:05:11,561 في هذه الحالة 76 00:05:11,895 --> 00:05:15,148 هل يمكنك أن تطلب منه العودة إلى موطنه الأصلي؟ 77 00:05:15,774 --> 00:05:19,903 ثم بالمناسبة، أخبره ألا يؤذي البشر مرة أخرى في المستقبل. 78 00:05:21,613 --> 00:05:22,531 أحاول التحدث معه 79 00:05:41,589 --> 00:05:42,968 تقول أنها تعرف 80 00:05:42,968 --> 00:05:45,262 وسوف تفعل كما أمرت 81 00:05:45,888 --> 00:05:47,222 رائع جدا 82 00:05:49,182 --> 00:05:50,183 رائع حقا 83 00:06:22,803 --> 00:06:23,633 لقد ذهب 84 00:06:50,160 --> 00:06:53,371 وبشكل غير متوقع، سارت الأمور وفقًا لخطتي تمامًا 85 00:06:58,174 --> 00:07:02,130 التنين الذي عاش لآلاف السنين هو مجرد وحش بعد كل شيء. 86 00:07:02,505 --> 00:07:04,382 إنها مجرد قطع شطرنج خاصة بي 87 00:07:07,928 --> 00:07:10,805 اعتقدت في البداية أنه سيتم هدمه على الأرض. 88 00:07:12,390 --> 00:07:13,350 أيا كان 89 00:07:14,559 --> 00:07:15,352 دعونا نبدأ 90 00:07:15,353 --> 00:07:16,061 نعم 91 00:07:44,422 --> 00:07:48,718 هل أنت متأكد أنك تستطيع حقًا الاستيلاء على مملكة كريس؟ 92 00:07:49,001 --> 00:07:50,553 بمجرد أن تبدأ الحرب، ليس هناك عودة إلى الوراء. 93 00:07:50,553 --> 00:07:54,725 لقد أيقظ "المبعوث الفضائي" المُشاع تنين الكارثة 94 00:07:54,725 --> 00:07:56,142 وترويضها بنجاح 95 00:07:56,476 --> 00:07:59,479 يبدو أن دفع الرسوم المرتفعة يستحق ذلك في النهاية. 96 00:07:59,771 --> 00:08:00,689 ثم 97 00:08:00,689 --> 00:08:03,942 بعد أن بدأ التنين الشيطاني في أعمال الشغب، انطلق نحو العاصمة الملكية. 98 00:08:04,484 --> 00:08:08,405 جميع الجنود مجهزون بـ "السيف السحري" و"الدرع السحري" 99 00:08:08,405 --> 00:08:13,118 قوات النخبة مجهزة بـ "الدرع السحري" و"المدفع السحري" 100 00:08:13,754 --> 00:08:14,703 زائد 101 00:08:14,703 --> 00:08:18,581 ثلاثة أجهزة توليد دفاع سحرية متنقلة "درع البطل" 102 00:08:18,865 --> 00:08:24,587 أربعة قوة فائقة سيتم وضع الأسلحة السحرية التي ينبعث منها "البنادق الخفيفة" في ساحة المعركة 103 00:08:26,214 --> 00:08:27,424 عظيم 104 00:08:27,424 --> 00:08:28,925 من فضلك انتظر لحظة يا صاحب الجلالة 105 00:08:34,723 --> 00:08:35,807 ما أخبارك؟ 106 00:08:35,807 --> 00:08:36,975 لانديس 107 00:08:37,851 --> 00:08:39,310 أرجو أن تسامحوني على أخذ حرية التعليق. 108 00:08:39,310 --> 00:08:40,937 أعتقد أن هذه المعركة 109 00:08:40,937 --> 00:08:43,148 ومن منظور طويل الأمد، لا يوجد... 110 00:08:43,148 --> 00:08:44,274 كافٍ 111 00:08:45,984 --> 00:08:47,777 يرجى التفكير مرتين 112 00:08:50,577 --> 00:08:52,157 هذا الشيء الغبي 113 00:08:52,157 --> 00:08:54,409 ألم أقل كفى؟ 114 00:08:56,688 --> 00:09:00,081 تتجه إمبراطوريتنا نحو الحالة النهائية للتكنولوجيا السحرية خطوة بخطوة. 115 00:09:00,081 --> 00:09:01,875 الآن ليس هناك منافس 116 00:09:02,443 --> 00:09:04,627 ونريد أن يعرف العالم هذه الحقيقة 117 00:09:07,589 --> 00:09:12,385 هذا ما ستقوله الأجيال القادمة عن مملكة كريس 118 00:09:13,219 --> 00:09:16,222 "لم أعود إلى المتاهة لأنني كنت كسولا في الإدارة" 119 00:09:16,222 --> 00:09:18,224 "تهيمن عليها الرغبات التي لا معنى لها" 120 00:09:18,224 --> 00:09:21,644 "وبلد غبي على طريق التدمير الذاتي" 121 00:09:22,145 --> 00:09:24,481 أما نحن فنصير عبيدا لملوك أغبياء 122 00:09:24,481 --> 00:09:28,651 "جيش الإنقاذ" لتحرير الشعب 123 00:09:29,444 --> 00:09:32,113 التاريخ لا يحتاج إلى رواة متعددين 124 00:09:32,947 --> 00:09:35,283 حقيقة واحدة تكفي 125 00:09:35,909 --> 00:09:36,868 اذهب بهذه الطريقة 126 00:09:38,536 --> 00:09:39,788 انظر، إنه هناك 127 00:09:46,002 --> 00:09:46,836 هل لا يزال على قيد الحياة 128 00:09:47,189 --> 00:09:49,798 لا أعلم، يجب أن أقترب لأكتشف ذلك 129 00:09:50,089 --> 00:09:50,840 مدرس 130 00:09:56,819 --> 00:09:58,223 الإمبراطورية الساحرة 131 00:09:59,015 --> 00:10:00,350 ابدأ المسيرة 132 00:10:00,351 --> 00:10:00,850 نعم 133 00:10:01,510 --> 00:10:03,186 صاحب السمو، يرجى النظر هناك 134 00:10:03,186 --> 00:10:04,062 ما هو الخطأ 135 00:10:14,169 --> 00:10:15,406 هل هي أميرة؟ 136 00:10:16,658 --> 00:10:18,993 بجانبها ايجيس اينيس 137 00:10:20,039 --> 00:10:21,663 انتشرت الشهرة في جميع أنحاء العالم 138 00:10:21,663 --> 00:10:23,832 واحدة من الأساطير الحية 139 00:10:23,832 --> 00:10:26,918 ربما لم يتم تدمير العاصمة الملكية على الأرض. 140 00:10:26,918 --> 00:10:29,337 إنه بسبب تلك المرأة 141 00:10:29,337 --> 00:10:30,839 هذا صحيح تمامًا 142 00:10:31,214 --> 00:10:34,259 لقد انتهى عصر الأسطورة 143 00:10:34,611 --> 00:10:37,762 من الآن فصاعدا هو الوقت المناسب لنا نحن الحكماء 144 00:10:38,596 --> 00:10:40,807 أطلق عليهم رمحًا من الضوء 145 00:10:40,808 --> 00:10:41,344 نعم 146 00:10:48,070 --> 00:10:50,483 حتى لو كانت قوية مثل إيجيس 147 00:10:50,483 --> 00:10:53,611 بمجرد تعرضه لدرجة الحرارة العالية للمسدس الخفيف، سوف يتبخر على الفور 148 00:10:54,028 --> 00:10:56,156 المشهود وجود الأسطوري 149 00:10:56,156 --> 00:10:59,617 سيتم تدميرها في أيدينا 150 00:10:59,826 --> 00:11:01,828 يا لها من متعة 151 00:11:01,828 --> 00:11:04,372 ولهذا السبب تجعل الحرب الناس يريدون التوقف. 152 00:11:04,706 --> 00:11:05,707 مستعد 153 00:11:07,208 --> 00:11:09,377 بندقية الضوء جاهزة للإطلاق 154 00:11:11,212 --> 00:11:12,422 اكتمل التحضير 155 00:11:27,346 --> 00:11:28,271 الانبعاثات 156 00:11:38,990 --> 00:11:40,408 انتهى 157 00:11:56,326 --> 00:11:57,175 ماذا يحدث هنا 158 00:11:57,524 --> 00:11:58,760 اللورد لينيبروج 159 00:11:58,760 --> 00:11:59,848 يرجى التراجع أولا 160 00:12:00,366 --> 00:12:01,012 لولو 161 00:12:13,019 --> 00:12:13,816 باري 162 00:12:28,746 --> 00:12:29,749 متنوعة… 163 00:12:37,507 --> 00:12:38,828 ماذا يحدث هنا؟ 164 00:12:38,829 --> 00:12:43,221 أخشى أن شيئًا ما قد حدث خطأ أثناء عملية تركيز القوة السحرية. 165 00:12:43,221 --> 00:12:44,430 هذا الاحمق 166 00:12:44,430 --> 00:12:46,140 لماذا لا تسرع وتجهز اللقطة التالية؟ 167 00:12:48,224 --> 00:12:49,894 كان هذا الآن خطيرًا حقًا. 168 00:12:50,411 --> 00:12:52,814 ما هو بالضبط هذا الضوء؟ 169 00:12:53,356 --> 00:12:55,191 وتلك الفئة من الناس.. 170 00:12:55,733 --> 00:12:57,151 هل هم الجيش الإمبراطوري؟ 171 00:12:57,402 --> 00:13:00,280 وأخشى أن هذا كان عملاً قام به الجيش بقيادة داليداس الثالث. 172 00:13:00,280 --> 00:13:01,322 وقد يكون العدد بالآلاف.. 173 00:13:01,322 --> 00:13:03,950 لا، ربما أكثر من عشرات الآلاف من الناس 174 00:13:04,247 --> 00:13:06,452 ماذا يحدث الآن؟ 175 00:13:06,452 --> 00:13:08,746 هذا أمر مؤكد هؤلاء الرجال 176 00:13:08,746 --> 00:13:11,624 والآن نخطط لتدمير بلادنا 177 00:13:11,624 --> 00:13:12,542 ماذا؟ 178 00:13:12,875 --> 00:13:14,627 على الرغم من أن العاصمة الملكية لديها أيضًا قوات 179 00:13:14,627 --> 00:13:16,546 لكن العدد أقل بكثير من عددهم 180 00:13:17,714 --> 00:13:18,840 اللورد لينيبروج 181 00:13:19,299 --> 00:13:20,508 هذا كل شيء 182 00:13:20,509 --> 00:13:21,509 من الأفضل التراجع أولاً 183 00:13:24,531 --> 00:13:27,140 علينا أن نتراجع أولاً ثم نلتقي بأخي 184 00:13:27,557 --> 00:13:29,017 المعلم، ما هي خططك؟ 185 00:13:29,374 --> 00:13:30,727 هذا الوضع الآن 186 00:13:30,727 --> 00:13:32,020 الجواب واضح بالفعل، أليس كذلك؟ 187 00:13:32,924 --> 00:13:35,898 بغض النظر عن كيفية تفكيرك في الأمر، فإن الخيار الوحيد هو الهرب. 188 00:13:35,898 --> 00:13:38,151 هذا صحيح، لقد طرحت سؤالا غبيا 189 00:13:38,609 --> 00:13:39,861 هل هي تبتسم؟ 190 00:13:39,861 --> 00:13:41,738 هل هي حقا تفهم ما أعنيه؟ 191 00:13:41,738 --> 00:13:42,905 بالطبع يجب أن أهرب أيضاً.. 192 00:13:42,905 --> 00:13:44,991 الهجوم قادم، من فضلكم تعالوا خلفي 193 00:13:49,287 --> 00:13:50,580 ايجيس 194 00:14:00,121 --> 00:14:01,966 مجموعة من الأشياء المزعجة 195 00:14:01,966 --> 00:14:02,884 صاحب الجلالة 196 00:14:02,884 --> 00:14:05,011 فقط في حالة حدوث ذلك، يرجى التراجع إلى الخلف والإخلاء. 197 00:14:05,011 --> 00:14:06,679 تخلص منهم بسرعة 198 00:14:12,495 --> 00:14:14,395 الآن لا أستطيع التحرك على الإطلاق 199 00:14:15,813 --> 00:14:17,690 ويبدو أن هذه هي الطريقة الوحيدة للقيام بذلك 200 00:14:17,690 --> 00:14:19,275 المعلم، ماذا ستفعل؟ 201 00:14:19,849 --> 00:14:21,402 أريد أن أجذب انتباههم 202 00:14:21,402 --> 00:14:23,237 حاول إيجاد طريقة لشراء بعض الوقت 203 00:14:23,905 --> 00:14:25,865 يمكن لثلاثتكم اغتنام الفرصة للهروب مرة أخرى. 204 00:14:25,865 --> 00:14:27,367 لكن يا معلم... 205 00:14:29,799 --> 00:14:31,954 على الرغم من أنني لا أجيد القتال 206 00:14:31,954 --> 00:14:34,040 لكني معتادة على الهروب. 207 00:14:44,166 --> 00:14:46,386 اعتدت أن أذهب لقطف خلايا النحل 208 00:14:46,386 --> 00:14:48,638 مطاردة من قبل النحل المهاجم 209 00:14:49,305 --> 00:14:52,058 طالما أنك تركض يائسًا، سيكون هناك دائمًا طريقة. 210 00:14:53,768 --> 00:14:54,936 لن أعبث 211 00:14:55,311 --> 00:14:57,271 كما أتمنى أن أعود سالماً معافى 212 00:14:57,271 --> 00:14:58,564 لا داعي للقلق علي 213 00:15:01,294 --> 00:15:02,235 أرى 214 00:15:02,652 --> 00:15:04,320 لذلك على الرغم من أن قوتي محدودة 215 00:15:04,320 --> 00:15:06,030 أرجو أن تسمحوا لي بتقديم المساعدة. 216 00:15:06,948 --> 00:15:08,491 هذا سوف يزعجك 217 00:15:13,663 --> 00:15:14,872 هل ستستخدم السحر الدفاعي؟ 218 00:15:15,331 --> 00:15:16,249 لذا 219 00:15:16,249 --> 00:15:17,959 يرجى الاستعداد للتأثير 220 00:15:18,960 --> 00:15:19,919 صدمة؟ 221 00:15:19,919 --> 00:15:20,628 هل يمكن أن يكون ذلك... 222 00:15:20,837 --> 00:15:23,786 سوف أتحكم في قوتي هذه المرة 223 00:15:23,787 --> 00:15:24,830 لن تكون هناك أي مشكلة 224 00:15:25,021 --> 00:15:26,592 هل تفهم حقًا يا لين؟ 225 00:15:26,592 --> 00:15:29,637 ليس لدي أي نية لتنفيذ هجوم لإنقاذ الحياة. 226 00:15:29,637 --> 00:15:30,471 انظر هناك 227 00:15:30,980 --> 00:15:32,431 شيء ما يشرق مرة أخرى 228 00:15:36,853 --> 00:15:37,979 القادم قادم 229 00:15:38,646 --> 00:15:40,982 والباقي هو كل شيء متروك لكم. 230 00:15:40,982 --> 00:15:42,900 أستاذ أتمنى لك التوفيق 231 00:15:43,719 --> 00:15:46,154 عفوا، إذا جاءت تلك الصدمة الآن... 232 00:15:46,493 --> 00:15:48,197 تقوية الجسم 233 00:15:49,907 --> 00:15:51,784 انفجار الرياح 234 00:15:59,709 --> 00:16:02,253 ولحسن الحظ أنه لم يمت على الفور. 235 00:16:08,002 --> 00:16:08,759 باري 236 00:16:11,512 --> 00:16:13,306 من المؤكد أن هناك طريقة لفتحه 237 00:16:14,265 --> 00:16:15,391 في هذه الحالة… 238 00:16:15,878 --> 00:16:16,767 باري 239 00:16:19,145 --> 00:16:19,937 هناك طريقة 240 00:16:23,348 --> 00:16:25,401 على أية حال، لأن الزخم الآن كان قويا للغاية 241 00:16:25,401 --> 00:16:27,028 ولا توجد طريقة لتصحيح المسار. 242 00:16:27,333 --> 00:16:29,989 ابذل قصارى جهدك الآن 243 00:16:36,412 --> 00:16:37,163 باري 244 00:16:43,912 --> 00:16:45,421 مجرد شراء المزيد من الوقت 245 00:16:45,421 --> 00:16:47,507 كلما منح لين والآخرين متسعًا من الوقت للهروب. 246 00:16:48,396 --> 00:16:49,967 على أية حال، فقط استمر بالركض 247 00:16:49,967 --> 00:16:52,011 ترتد كل ما يأتي في الأفق. 248 00:16:53,638 --> 00:16:54,388 باري 249 00:17:06,257 --> 00:17:07,485 ماذا حدث؟ 250 00:17:29,667 --> 00:17:30,549 أين الأسلحة؟ 251 00:17:33,757 --> 00:17:34,595 على القمة 252 00:17:34,595 --> 00:17:36,639 - اسرع ودافع - لا يوجد درع. 253 00:17:51,855 --> 00:17:54,740 ما تلك الصفائح الحديدية؟ 254 00:18:09,248 --> 00:18:11,465 إنه أنت مرة أخرى... 255 00:18:19,800 --> 00:18:21,892 ماذا يحدث الآن 256 00:18:22,518 --> 00:18:24,520 ماذا حدث؟ 257 00:18:32,216 --> 00:18:33,779 ماذا يحدث بحق الجحيم 258 00:18:47,543 --> 00:18:49,462 أتذكر أنك كنت... 259 00:18:51,172 --> 00:18:52,465 هناك خطأ ما 260 00:18:52,465 --> 00:18:54,675 كان هذا الشخص على الجانب الآخر الآن 261 00:18:54,675 --> 00:18:56,677 كيف يمكن أن يكون بعيدا جدا ... 262 00:18:59,639 --> 00:19:01,849 لماذا يحدق بي؟ 263 00:19:02,808 --> 00:19:04,560 أنا لا أهتم بالحراس على الإطلاق. 264 00:19:04,560 --> 00:19:05,478 فقط انظر إلي 265 00:19:06,437 --> 00:19:08,898 هل يعلم أنني الإمبراطور؟ 266 00:19:08,898 --> 00:19:11,484 وهذا يعني أن هدفه هو... 267 00:19:23,794 --> 00:19:25,748 سأقتل 268 00:19:27,375 --> 00:19:28,501 يمين 269 00:19:28,501 --> 00:19:31,128 أنا أرتدي "درع السيد الأعلى" المصنوع من المعدن الملكي. 270 00:19:31,366 --> 00:19:33,089 وهذا "سيف السيد الأعلى" 271 00:19:44,890 --> 00:19:46,977 ما الخطب؟ 272 00:20:02,827 --> 00:20:06,622 لماذا يتم توصيل هذه الأشياء بهذه الطريقة؟ 273 00:20:09,375 --> 00:20:11,335 ماذا يحدث بحق الجحيم 274 00:20:12,210 --> 00:20:15,589 عشرة آلاف جندي، مسلحين بالكامل 275 00:20:15,923 --> 00:20:18,592 درع البطل الذي يمكنه أن يمنع أنفاس التنين 276 00:20:18,592 --> 00:20:21,929 ورمح من الضوء قوي بما يكفي لحرق حراشف التنين 277 00:20:22,138 --> 00:20:24,682 فهل من الممكن أن يفسد كل هذا؟ 278 00:20:28,018 --> 00:20:30,396 أنت...من أنت؟ 279 00:20:30,396 --> 00:20:32,273 لماذا لا تقتلني فقط؟ 280 00:20:34,581 --> 00:20:35,693 هذا... 281 00:20:42,977 --> 00:20:45,369 سيف الملك كريس الأسود 282 00:20:47,288 --> 00:20:51,333 إحدى آثار المتاهة التي أرغب بشدة في الحصول عليها 283 00:20:51,334 --> 00:20:53,170 لماذا هو في يد هذا الرجل؟ 284 00:20:54,587 --> 00:20:55,795 لم تكن… 285 00:20:55,796 --> 00:20:56,539 انتظر لحظة 286 00:20:56,540 --> 00:20:58,632 أتذكر أن السيف كان معدنًا غير معروف 287 00:20:58,632 --> 00:21:01,969 يجب أن يكون الوزن بعيدًا عن متناول الأشخاص العاديين. 288 00:21:02,845 --> 00:21:06,557 سمعت أنه حتى هذا الوحش يتطلب كلتا يديه للتأرجح. 289 00:21:07,016 --> 00:21:11,145 كيف يمكن أن يكون هناك إنسان متفوق على ذلك الملك كريس؟ 290 00:21:14,613 --> 00:21:15,316 لكن 291 00:21:15,816 --> 00:21:17,651 إذا كان الأمر كذلك، فإنه سيكون من المنطقي. 292 00:21:18,360 --> 00:21:19,945 الأمر كله يتعلق بهذا الرجل.. 293 00:21:20,571 --> 00:21:25,034 كل هذا أمر شخصي. 294 00:21:25,576 --> 00:21:28,913 لذلك لن أقتل مباشرة، بل سأذل. 295 00:21:28,913 --> 00:21:32,416 وبعد الاعتداء الجنسي، تعرضت للاغتصاب والتعذيب حتى الموت. 296 00:21:32,416 --> 00:21:35,409 وتستند الحسابات الأخرى على حساباتي الأصلية. 297 00:21:35,409 --> 00:21:37,588 جينفوكو فودوجي هوكانكيوجا 298 00:21:56,879 --> 00:21:57,941 لا… 299 00:21:57,942 --> 00:22:01,195 لا حاجة!!! 300 00:22:04,990 --> 00:22:09,995 (أحتاج إلى دعوة جيش كبير) 301 00:22:10,913 --> 00:22:17,086 [تشيهيو تايو إيزوكي ريو تامي] [اعرف الشمس، افتخر بالقمر] 302 00:22:17,087 --> 00:22:26,262 [طريقي إلى الثقة] [آمنت بمساري] 303 00:22:26,263 --> 00:22:36,022 [واو واو واو...] 304 00:22:36,022 --> 00:22:38,650 [من لا يملك شيئاً] [أولئك الذين ليس لديهم شيء] 305 00:22:38,650 --> 00:22:41,111 [الشخص الذي لديه أفضل فرصة للفوز] [أولئك الذين لا يحصلون على شيء] 306 00:22:41,111 --> 00:22:43,738 [أطراف الأصابع المتبقية] [بقيت في متناول يدي] 307 00:22:43,738 --> 00:22:46,241 [هذا لهب ضعيف] [لهب خافت] 308 00:22:46,242 --> 00:22:49,160 [الحماس الزائد] [الكثير من الحرارة المخصصة] 309 00:22:49,160 --> 00:22:51,830 [أيضًا نقطة صغيرة من العاطفة المشتعلة] [فقط احرق الرثاء] 310 00:22:51,830 --> 00:22:56,125 [إجراءات نشر إعداد عمليات الاستحواذ غير القانونية للشباب] [إذا لم يعط، انتقل] 311 00:22:56,126 --> 00:22:59,838 [اللاعقلانية الخارجة عن القانون] [من غير المعقول أنني لا أستطيع الهروب] 312 00:22:59,838 --> 00:23:02,340 [فرصة غير مأمولة ووهمية] [فرصة لا تريد تفويتها] 313 00:23:02,340 --> 00:23:04,467 [سماء مويشيشو الدائرية] [سماء بلا مقابل] 314 00:23:04,467 --> 00:23:06,553 [غاشوشي سوهارو] [سأوضح الأمر] 315 00:23:07,679 --> 00:23:12,809 [روح القمار] [ابدأ اللعب، تمسك بالإلهام] 316 00:23:12,809 --> 00:23:17,856 [نانا "موهبة" مصيرية] ["الموهبة" التي تفوق حتى القدر] 317 00:23:18,091 --> 00:23:24,863 [استمرارًا لبديل ``جاياكاي'' ``غاشوهو''] [استمر في قول "Bokutente" بدلاً من "Bokutente"] 318 00:23:24,863 --> 00:23:27,198 [التقدم على خط مستقيم] [خطوة مستقيمة] 319 00:23:27,198 --> 00:23:32,579 [موتن نو هيتوتو] [لا موهوب] 28763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.