Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,507 --> 00:00:07,216
حامل الدعوة
2
00:00:25,192 --> 00:00:25,901
ممرضة
3
00:00:27,152 --> 00:00:29,696
أنا لست حقيقيا، ولكن أنا بطل.
4
00:00:30,322 --> 00:00:31,615
استاذ يارو
5
00:00:32,507 --> 00:00:33,825
استاذ روشي
6
00:00:48,298 --> 00:00:50,800
[رشفة استنشاق عميق]
[خذ نفسا عميقا]
7
00:00:50,800 --> 00:00:53,303
[السماء مليئة بالوعد]
[السماء التي أقسمت أن أراها]
8
00:00:53,303 --> 00:00:56,306
[نيلي مصبوغ بشكل واضح]
[مصبوغ بشكل واضح باللون الأزرق]
9
00:00:56,306 --> 00:01:00,435
[إصدار عالم أسانوكاي]
[الإصدار للعالم]
10
00:01:08,068 --> 00:01:12,906
[بمجرد أن تقوم على ظهرك وتشعر بالوحدة، يظهر التناقض]
[التناقضات التي تظهر عندما تكون مثقلًا بالوحدة]
11
00:01:12,906 --> 00:01:17,285
[إنها فكرة جيدة لتغيير المكان]
[لدرجة أنه لا يوجد مجال للتغيير]
12
00:01:18,013 --> 00:01:22,999
[رحلة الفكر النهائية، رحلة الفكر النهائية]
[ماذا أريد أن أجد؟]
13
00:01:22,999 --> 00:01:30,256
[ذكريات كتبها تادوجو إيبي كيشي أويشي]
[سأطارد مشارا دون النظر إلى الوراء]
14
00:01:30,256 --> 00:01:34,636
[المبعوث المباشر مهمة خارجة عن القانون]
[حتى لو كانت مهمة لا يمكنك العودة إليها]
15
00:01:35,178 --> 00:01:39,599
[الخوف من البقاء في ثوب لا ينضب]
[لن أستسلم للرعب الذي يحدث]
16
00:01:39,599 --> 00:01:44,435
[فحص شامل للمظهر والموقع المناسب]
[دعونا نرى ما إذا كان الرؤوس أو الذيول]
17
00:01:45,146 --> 00:01:49,650
[نعومة تاكايوشي وحزمه! ]
[أخفي القوة التي أدركتها بسبب ضعفك! ]
18
00:01:49,651 --> 00:01:52,320
[الصراخ من الدرجة الأولى ومن الدرجة الأولى]
[اصرخ عدة مرات كما تريد]
19
00:01:52,320 --> 00:01:55,156
[فرقة صحوة المستقبل في الصباح]
[الحزب يستيقظ للمستقبل]
20
00:01:55,156 --> 00:01:59,632
[اللحظة التي يغلي فيها قلبك الداخلي وجسدك (الموسم)]
[اللحظة التي يحترق فيها القلب والجسد ويتدحرجان (とき)]
21
00:01:59,632 --> 00:02:04,747
[القوة الصاعدة ستخلق بالتأكيد رجلاً شجاعًا]
[上る力がالشجاع を生み出すだろう]
22
00:02:04,747 --> 00:02:08,712
[سأتمكن بالتأكيد من الوصول]
[ボクなら たどり书ける]
23
00:02:08,712 --> 00:02:11,673
[لا تنظر إلى الوراء أبدًا]
24
00:02:19,473 --> 00:02:20,641
هل أنت بخير؟
25
00:02:20,936 --> 00:02:21,767
هل هناك أي إصابات؟
26
00:02:22,098 --> 00:02:23,977
أنا بخير، لا تقلق
27
00:02:25,979 --> 00:02:28,315
وهذا ما حدث
28
00:02:28,315 --> 00:02:30,233
لولو، بفضلك تمكنت من الخلاص
29
00:02:31,151 --> 00:02:32,402
ما هو المعنى؟
30
00:02:32,736 --> 00:02:35,030
شكرًا لك لأنك أمرت هذا التنين بالاستقرار
31
00:02:35,489 --> 00:02:37,115
عندها فقط أنقذت حياتي
32
00:02:37,116 --> 00:02:39,576
لقد فهمت خطأً، لست أنا
33
00:02:39,576 --> 00:02:40,327
ماذا؟
34
00:02:41,370 --> 00:02:44,706
لأن عداء هذا التنين اختفى فجأة
35
00:02:45,247 --> 00:02:46,875
اعتقدت أنه يجب أن يكون...
36
00:02:46,875 --> 00:02:49,378
أنا بالتأكيد لم أفعل هذا
37
00:02:51,922 --> 00:02:56,176
لأن بعض الناس يخافون أو يشعرون بالاشمئزاز من هذه القدرة
38
00:02:57,149 --> 00:02:58,512
نسيت تقريبا
39
00:02:59,008 --> 00:03:01,390
إذا كان في هذه الحالة، ننسى ذلك
40
00:03:01,390 --> 00:03:04,643
ولكن إذا عرف أي شخص أنه يستطيع السيطرة على مثل هذا التنين العنيف ...
41
00:03:05,602 --> 00:03:06,520
أرى
42
00:03:06,927 --> 00:03:08,480
منذ أن قال Luoluo ذلك
43
00:03:08,480 --> 00:03:10,023
ثم سأعتبره على هذا النحو
44
00:03:11,817 --> 00:03:13,360
دعونا لا نتحدث عن هذا في الوقت الراهن.
45
00:03:13,360 --> 00:03:15,070
أريد أن أسألك شيئا
46
00:03:15,071 --> 00:03:15,904
من فضلك لي؟
47
00:03:16,361 --> 00:03:17,489
إذا استطعت
48
00:03:17,489 --> 00:03:20,784
هل يمكن السماح لهذا التنين بالعودة إلى مكان إقامته الأصلي؟
49
00:03:22,494 --> 00:03:24,079
لكن اللورد ناورو
50
00:03:24,079 --> 00:03:24,830
هذا التنين…
51
00:03:25,080 --> 00:03:25,997
حقًا
52
00:03:26,331 --> 00:03:28,667
من الأفضل قتل هذا التنين هنا
53
00:03:28,667 --> 00:03:30,585
أنا أفهم هذا أيضا
54
00:03:31,837 --> 00:03:32,921
ولكن إذا كان ذلك ممكنا
55
00:03:33,547 --> 00:03:35,632
ما زلت لا أريد أن أقتل هذا التنين
56
00:03:42,681 --> 00:03:45,100
أعلم أن هذا طلب متعمد
57
00:03:45,517 --> 00:03:46,977
ولكن هل يمكنك التفكير في شيء ما؟
58
00:03:51,802 --> 00:03:52,733
أرى
59
00:03:53,984 --> 00:03:55,694
منذ أن قال المعلم ذلك
60
00:03:58,238 --> 00:03:59,865
لولو هل لديك أي فكرة؟
61
00:04:01,116 --> 00:04:02,284
ليس لدي أي فكرة
62
00:04:03,395 --> 00:04:05,412
بعد كل شيء، الهدف هو مثل هذا التنين الضخم
63
00:04:07,180 --> 00:04:09,875
إذا قمت فقط بتقديم طلب، ربما هناك طريقة
64
00:04:11,418 --> 00:04:12,377
سيكون الأمر على ما يرام
65
00:04:12,878 --> 00:04:16,298
لن يخاف لين ولا إينيس من لولو
66
00:04:34,890 --> 00:04:36,401
ثم سأبدأ
67
00:04:51,792 --> 00:04:52,501
ما هو الخطأ؟
68
00:04:52,502 --> 00:04:56,087
فقال: "طالما كان هذا أمر السيد، فأنا على استعداد لطاعته."
69
00:04:56,088 --> 00:04:57,631
أستاذ... أستاذ؟
70
00:04:58,515 --> 00:05:00,717
هذا التنين قال فعلا مثل هذا الشيء؟
71
00:05:01,927 --> 00:05:03,970
لم أكن أتوقع أن يحدث مثل هذا الشيء
72
00:05:03,970 --> 00:05:05,138
أنا حقا لا أستطيع أن أصدق ذلك
73
00:05:05,764 --> 00:05:08,809
مثل هذا التنين الضخم يدعوه في الواقع سيده
74
00:05:09,304 --> 00:05:10,310
ما يجب القيام به
75
00:05:10,614 --> 00:05:11,561
في هذه الحالة
76
00:05:11,895 --> 00:05:15,148
هل يمكنك أن تطلب منه العودة إلى موطنه الأصلي؟
77
00:05:15,774 --> 00:05:19,903
ثم بالمناسبة، أخبره ألا يؤذي البشر مرة أخرى في المستقبل.
78
00:05:21,613 --> 00:05:22,531
أحاول التحدث معه
79
00:05:41,589 --> 00:05:42,968
تقول أنها تعرف
80
00:05:42,968 --> 00:05:45,262
وسوف تفعل كما أمرت
81
00:05:45,888 --> 00:05:47,222
رائع جدا
82
00:05:49,182 --> 00:05:50,183
رائع حقا
83
00:06:22,803 --> 00:06:23,633
لقد ذهب
84
00:06:50,160 --> 00:06:53,371
وبشكل غير متوقع، سارت الأمور وفقًا لخطتي تمامًا
85
00:06:58,174 --> 00:07:02,130
التنين الذي عاش لآلاف السنين هو مجرد وحش بعد كل شيء.
86
00:07:02,505 --> 00:07:04,382
إنها مجرد قطع شطرنج خاصة بي
87
00:07:07,928 --> 00:07:10,805
اعتقدت في البداية أنه سيتم هدمه على الأرض.
88
00:07:12,390 --> 00:07:13,350
أيا كان
89
00:07:14,559 --> 00:07:15,352
دعونا نبدأ
90
00:07:15,353 --> 00:07:16,061
نعم
91
00:07:44,422 --> 00:07:48,718
هل أنت متأكد أنك تستطيع حقًا الاستيلاء على مملكة كريس؟
92
00:07:49,001 --> 00:07:50,553
بمجرد أن تبدأ الحرب، ليس هناك عودة إلى الوراء.
93
00:07:50,553 --> 00:07:54,725
لقد أيقظ "المبعوث الفضائي" المُشاع تنين الكارثة
94
00:07:54,725 --> 00:07:56,142
وترويضها بنجاح
95
00:07:56,476 --> 00:07:59,479
يبدو أن دفع الرسوم المرتفعة يستحق ذلك في النهاية.
96
00:07:59,771 --> 00:08:00,689
ثم
97
00:08:00,689 --> 00:08:03,942
بعد أن بدأ التنين الشيطاني في أعمال الشغب، انطلق نحو العاصمة الملكية.
98
00:08:04,484 --> 00:08:08,405
جميع الجنود مجهزون بـ "السيف السحري" و"الدرع السحري"
99
00:08:08,405 --> 00:08:13,118
قوات النخبة مجهزة بـ "الدرع السحري" و"المدفع السحري"
100
00:08:13,754 --> 00:08:14,703
زائد
101
00:08:14,703 --> 00:08:18,581
ثلاثة أجهزة توليد دفاع سحرية متنقلة "درع البطل"
102
00:08:18,865 --> 00:08:24,587
أربعة قوة فائقة
سيتم وضع الأسلحة السحرية التي ينبعث منها "البنادق الخفيفة" في ساحة المعركة
103
00:08:26,214 --> 00:08:27,424
عظيم
104
00:08:27,424 --> 00:08:28,925
من فضلك انتظر لحظة يا صاحب الجلالة
105
00:08:34,723 --> 00:08:35,807
ما أخبارك؟
106
00:08:35,807 --> 00:08:36,975
لانديس
107
00:08:37,851 --> 00:08:39,310
أرجو أن تسامحوني على أخذ حرية التعليق.
108
00:08:39,310 --> 00:08:40,937
أعتقد أن هذه المعركة
109
00:08:40,937 --> 00:08:43,148
ومن منظور طويل الأمد، لا يوجد...
110
00:08:43,148 --> 00:08:44,274
كافٍ
111
00:08:45,984 --> 00:08:47,777
يرجى التفكير مرتين
112
00:08:50,577 --> 00:08:52,157
هذا الشيء الغبي
113
00:08:52,157 --> 00:08:54,409
ألم أقل كفى؟
114
00:08:56,688 --> 00:09:00,081
تتجه إمبراطوريتنا نحو الحالة النهائية للتكنولوجيا السحرية خطوة بخطوة.
115
00:09:00,081 --> 00:09:01,875
الآن ليس هناك منافس
116
00:09:02,443 --> 00:09:04,627
ونريد أن يعرف العالم هذه الحقيقة
117
00:09:07,589 --> 00:09:12,385
هذا ما ستقوله الأجيال القادمة عن مملكة كريس
118
00:09:13,219 --> 00:09:16,222
"لم أعود إلى المتاهة لأنني كنت كسولا في الإدارة"
119
00:09:16,222 --> 00:09:18,224
"تهيمن عليها الرغبات التي لا معنى لها"
120
00:09:18,224 --> 00:09:21,644
"وبلد غبي على طريق التدمير الذاتي"
121
00:09:22,145 --> 00:09:24,481
أما نحن فنصير عبيدا لملوك أغبياء
122
00:09:24,481 --> 00:09:28,651
"جيش الإنقاذ" لتحرير الشعب
123
00:09:29,444 --> 00:09:32,113
التاريخ لا يحتاج إلى رواة متعددين
124
00:09:32,947 --> 00:09:35,283
حقيقة واحدة تكفي
125
00:09:35,909 --> 00:09:36,868
اذهب بهذه الطريقة
126
00:09:38,536 --> 00:09:39,788
انظر، إنه هناك
127
00:09:46,002 --> 00:09:46,836
هل لا يزال على قيد الحياة
128
00:09:47,189 --> 00:09:49,798
لا أعلم، يجب أن أقترب لأكتشف ذلك
129
00:09:50,089 --> 00:09:50,840
مدرس
130
00:09:56,819 --> 00:09:58,223
الإمبراطورية الساحرة
131
00:09:59,015 --> 00:10:00,350
ابدأ المسيرة
132
00:10:00,351 --> 00:10:00,850
نعم
133
00:10:01,510 --> 00:10:03,186
صاحب السمو، يرجى النظر هناك
134
00:10:03,186 --> 00:10:04,062
ما هو الخطأ
135
00:10:14,169 --> 00:10:15,406
هل هي أميرة؟
136
00:10:16,658 --> 00:10:18,993
بجانبها ايجيس اينيس
137
00:10:20,039 --> 00:10:21,663
انتشرت الشهرة في جميع أنحاء العالم
138
00:10:21,663 --> 00:10:23,832
واحدة من الأساطير الحية
139
00:10:23,832 --> 00:10:26,918
ربما لم يتم تدمير العاصمة الملكية على الأرض.
140
00:10:26,918 --> 00:10:29,337
إنه بسبب تلك المرأة
141
00:10:29,337 --> 00:10:30,839
هذا صحيح تمامًا
142
00:10:31,214 --> 00:10:34,259
لقد انتهى عصر الأسطورة
143
00:10:34,611 --> 00:10:37,762
من الآن فصاعدا هو الوقت المناسب لنا نحن الحكماء
144
00:10:38,596 --> 00:10:40,807
أطلق عليهم رمحًا من الضوء
145
00:10:40,808 --> 00:10:41,344
نعم
146
00:10:48,070 --> 00:10:50,483
حتى لو كانت قوية مثل إيجيس
147
00:10:50,483 --> 00:10:53,611
بمجرد تعرضه لدرجة الحرارة العالية للمسدس الخفيف، سوف يتبخر على الفور
148
00:10:54,028 --> 00:10:56,156
المشهود وجود الأسطوري
149
00:10:56,156 --> 00:10:59,617
سيتم تدميرها في أيدينا
150
00:10:59,826 --> 00:11:01,828
يا لها من متعة
151
00:11:01,828 --> 00:11:04,372
ولهذا السبب تجعل الحرب الناس يريدون التوقف.
152
00:11:04,706 --> 00:11:05,707
مستعد
153
00:11:07,208 --> 00:11:09,377
بندقية الضوء جاهزة للإطلاق
154
00:11:11,212 --> 00:11:12,422
اكتمل التحضير
155
00:11:27,346 --> 00:11:28,271
الانبعاثات
156
00:11:38,990 --> 00:11:40,408
انتهى
157
00:11:56,326 --> 00:11:57,175
ماذا يحدث هنا
158
00:11:57,524 --> 00:11:58,760
اللورد لينيبروج
159
00:11:58,760 --> 00:11:59,848
يرجى التراجع أولا
160
00:12:00,366 --> 00:12:01,012
لولو
161
00:12:13,019 --> 00:12:13,816
باري
162
00:12:28,746 --> 00:12:29,749
متنوعة…
163
00:12:37,507 --> 00:12:38,828
ماذا يحدث هنا؟
164
00:12:38,829 --> 00:12:43,221
أخشى أن شيئًا ما قد حدث خطأ أثناء عملية تركيز القوة السحرية.
165
00:12:43,221 --> 00:12:44,430
هذا الاحمق
166
00:12:44,430 --> 00:12:46,140
لماذا لا تسرع وتجهز اللقطة التالية؟
167
00:12:48,224 --> 00:12:49,894
كان هذا الآن خطيرًا حقًا.
168
00:12:50,411 --> 00:12:52,814
ما هو بالضبط هذا الضوء؟
169
00:12:53,356 --> 00:12:55,191
وتلك الفئة من الناس..
170
00:12:55,733 --> 00:12:57,151
هل هم الجيش الإمبراطوري؟
171
00:12:57,402 --> 00:13:00,280
وأخشى أن هذا كان عملاً قام به الجيش بقيادة داليداس الثالث.
172
00:13:00,280 --> 00:13:01,322
وقد يكون العدد بالآلاف..
173
00:13:01,322 --> 00:13:03,950
لا، ربما أكثر من عشرات الآلاف من الناس
174
00:13:04,247 --> 00:13:06,452
ماذا يحدث الآن؟
175
00:13:06,452 --> 00:13:08,746
هذا أمر مؤكد هؤلاء الرجال
176
00:13:08,746 --> 00:13:11,624
والآن نخطط لتدمير بلادنا
177
00:13:11,624 --> 00:13:12,542
ماذا؟
178
00:13:12,875 --> 00:13:14,627
على الرغم من أن العاصمة الملكية لديها أيضًا قوات
179
00:13:14,627 --> 00:13:16,546
لكن العدد أقل بكثير من عددهم
180
00:13:17,714 --> 00:13:18,840
اللورد لينيبروج
181
00:13:19,299 --> 00:13:20,508
هذا كل شيء
182
00:13:20,509 --> 00:13:21,509
من الأفضل التراجع أولاً
183
00:13:24,531 --> 00:13:27,140
علينا أن نتراجع أولاً ثم نلتقي بأخي
184
00:13:27,557 --> 00:13:29,017
المعلم، ما هي خططك؟
185
00:13:29,374 --> 00:13:30,727
هذا الوضع الآن
186
00:13:30,727 --> 00:13:32,020
الجواب واضح بالفعل، أليس كذلك؟
187
00:13:32,924 --> 00:13:35,898
بغض النظر عن كيفية تفكيرك في الأمر، فإن الخيار الوحيد هو الهرب.
188
00:13:35,898 --> 00:13:38,151
هذا صحيح، لقد طرحت سؤالا غبيا
189
00:13:38,609 --> 00:13:39,861
هل هي تبتسم؟
190
00:13:39,861 --> 00:13:41,738
هل هي حقا تفهم ما أعنيه؟
191
00:13:41,738 --> 00:13:42,905
بالطبع يجب أن أهرب أيضاً..
192
00:13:42,905 --> 00:13:44,991
الهجوم قادم، من فضلكم تعالوا خلفي
193
00:13:49,287 --> 00:13:50,580
ايجيس
194
00:14:00,121 --> 00:14:01,966
مجموعة من الأشياء المزعجة
195
00:14:01,966 --> 00:14:02,884
صاحب الجلالة
196
00:14:02,884 --> 00:14:05,011
فقط في حالة حدوث ذلك، يرجى التراجع إلى الخلف والإخلاء.
197
00:14:05,011 --> 00:14:06,679
تخلص منهم بسرعة
198
00:14:12,495 --> 00:14:14,395
الآن لا أستطيع التحرك على الإطلاق
199
00:14:15,813 --> 00:14:17,690
ويبدو أن هذه هي الطريقة الوحيدة للقيام بذلك
200
00:14:17,690 --> 00:14:19,275
المعلم، ماذا ستفعل؟
201
00:14:19,849 --> 00:14:21,402
أريد أن أجذب انتباههم
202
00:14:21,402 --> 00:14:23,237
حاول إيجاد طريقة لشراء بعض الوقت
203
00:14:23,905 --> 00:14:25,865
يمكن لثلاثتكم اغتنام الفرصة للهروب مرة أخرى.
204
00:14:25,865 --> 00:14:27,367
لكن يا معلم...
205
00:14:29,799 --> 00:14:31,954
على الرغم من أنني لا أجيد القتال
206
00:14:31,954 --> 00:14:34,040
لكني معتادة على الهروب.
207
00:14:44,166 --> 00:14:46,386
اعتدت أن أذهب لقطف خلايا النحل
208
00:14:46,386 --> 00:14:48,638
مطاردة من قبل النحل المهاجم
209
00:14:49,305 --> 00:14:52,058
طالما أنك تركض يائسًا، سيكون هناك دائمًا طريقة.
210
00:14:53,768 --> 00:14:54,936
لن أعبث
211
00:14:55,311 --> 00:14:57,271
كما أتمنى أن أعود سالماً معافى
212
00:14:57,271 --> 00:14:58,564
لا داعي للقلق علي
213
00:15:01,294 --> 00:15:02,235
أرى
214
00:15:02,652 --> 00:15:04,320
لذلك على الرغم من أن قوتي محدودة
215
00:15:04,320 --> 00:15:06,030
أرجو أن تسمحوا لي بتقديم المساعدة.
216
00:15:06,948 --> 00:15:08,491
هذا سوف يزعجك
217
00:15:13,663 --> 00:15:14,872
هل ستستخدم السحر الدفاعي؟
218
00:15:15,331 --> 00:15:16,249
لذا
219
00:15:16,249 --> 00:15:17,959
يرجى الاستعداد للتأثير
220
00:15:18,960 --> 00:15:19,919
صدمة؟
221
00:15:19,919 --> 00:15:20,628
هل يمكن أن يكون ذلك...
222
00:15:20,837 --> 00:15:23,786
سوف أتحكم في قوتي هذه المرة
223
00:15:23,787 --> 00:15:24,830
لن تكون هناك أي مشكلة
224
00:15:25,021 --> 00:15:26,592
هل تفهم حقًا يا لين؟
225
00:15:26,592 --> 00:15:29,637
ليس لدي أي نية لتنفيذ هجوم لإنقاذ الحياة.
226
00:15:29,637 --> 00:15:30,471
انظر هناك
227
00:15:30,980 --> 00:15:32,431
شيء ما يشرق مرة أخرى
228
00:15:36,853 --> 00:15:37,979
القادم قادم
229
00:15:38,646 --> 00:15:40,982
والباقي هو كل شيء متروك لكم.
230
00:15:40,982 --> 00:15:42,900
أستاذ أتمنى لك التوفيق
231
00:15:43,719 --> 00:15:46,154
عفوا، إذا جاءت تلك الصدمة الآن...
232
00:15:46,493 --> 00:15:48,197
تقوية الجسم
233
00:15:49,907 --> 00:15:51,784
انفجار الرياح
234
00:15:59,709 --> 00:16:02,253
ولحسن الحظ أنه لم يمت على الفور.
235
00:16:08,002 --> 00:16:08,759
باري
236
00:16:11,512 --> 00:16:13,306
من المؤكد أن هناك طريقة لفتحه
237
00:16:14,265 --> 00:16:15,391
في هذه الحالة…
238
00:16:15,878 --> 00:16:16,767
باري
239
00:16:19,145 --> 00:16:19,937
هناك طريقة
240
00:16:23,348 --> 00:16:25,401
على أية حال، لأن الزخم الآن كان قويا للغاية
241
00:16:25,401 --> 00:16:27,028
ولا توجد طريقة لتصحيح المسار.
242
00:16:27,333 --> 00:16:29,989
ابذل قصارى جهدك الآن
243
00:16:36,412 --> 00:16:37,163
باري
244
00:16:43,912 --> 00:16:45,421
مجرد شراء المزيد من الوقت
245
00:16:45,421 --> 00:16:47,507
كلما منح لين والآخرين متسعًا من الوقت للهروب.
246
00:16:48,396 --> 00:16:49,967
على أية حال، فقط استمر بالركض
247
00:16:49,967 --> 00:16:52,011
ترتد كل ما يأتي في الأفق.
248
00:16:53,638 --> 00:16:54,388
باري
249
00:17:06,257 --> 00:17:07,485
ماذا حدث؟
250
00:17:29,667 --> 00:17:30,549
أين الأسلحة؟
251
00:17:33,757 --> 00:17:34,595
على القمة
252
00:17:34,595 --> 00:17:36,639
- اسرع ودافع
- لا يوجد درع.
253
00:17:51,855 --> 00:17:54,740
ما تلك الصفائح الحديدية؟
254
00:18:09,248 --> 00:18:11,465
إنه أنت مرة أخرى...
255
00:18:19,800 --> 00:18:21,892
ماذا يحدث الآن
256
00:18:22,518 --> 00:18:24,520
ماذا حدث؟
257
00:18:32,216 --> 00:18:33,779
ماذا يحدث بحق الجحيم
258
00:18:47,543 --> 00:18:49,462
أتذكر أنك كنت...
259
00:18:51,172 --> 00:18:52,465
هناك خطأ ما
260
00:18:52,465 --> 00:18:54,675
كان هذا الشخص على الجانب الآخر الآن
261
00:18:54,675 --> 00:18:56,677
كيف يمكن أن يكون بعيدا جدا ...
262
00:18:59,639 --> 00:19:01,849
لماذا يحدق بي؟
263
00:19:02,808 --> 00:19:04,560
أنا لا أهتم بالحراس على الإطلاق.
264
00:19:04,560 --> 00:19:05,478
فقط انظر إلي
265
00:19:06,437 --> 00:19:08,898
هل يعلم أنني الإمبراطور؟
266
00:19:08,898 --> 00:19:11,484
وهذا يعني أن هدفه هو...
267
00:19:23,794 --> 00:19:25,748
سأقتل
268
00:19:27,375 --> 00:19:28,501
يمين
269
00:19:28,501 --> 00:19:31,128
أنا أرتدي "درع السيد الأعلى" المصنوع من المعدن الملكي.
270
00:19:31,366 --> 00:19:33,089
وهذا "سيف السيد الأعلى"
271
00:19:44,890 --> 00:19:46,977
ما الخطب؟
272
00:20:02,827 --> 00:20:06,622
لماذا يتم توصيل هذه الأشياء بهذه الطريقة؟
273
00:20:09,375 --> 00:20:11,335
ماذا يحدث بحق الجحيم
274
00:20:12,210 --> 00:20:15,589
عشرة آلاف جندي، مسلحين بالكامل
275
00:20:15,923 --> 00:20:18,592
درع البطل الذي يمكنه أن يمنع أنفاس التنين
276
00:20:18,592 --> 00:20:21,929
ورمح من الضوء قوي بما يكفي لحرق حراشف التنين
277
00:20:22,138 --> 00:20:24,682
فهل من الممكن أن يفسد كل هذا؟
278
00:20:28,018 --> 00:20:30,396
أنت...من أنت؟
279
00:20:30,396 --> 00:20:32,273
لماذا لا تقتلني فقط؟
280
00:20:34,581 --> 00:20:35,693
هذا...
281
00:20:42,977 --> 00:20:45,369
سيف الملك كريس الأسود
282
00:20:47,288 --> 00:20:51,333
إحدى آثار المتاهة التي أرغب بشدة في الحصول عليها
283
00:20:51,334 --> 00:20:53,170
لماذا هو في يد هذا الرجل؟
284
00:20:54,587 --> 00:20:55,795
لم تكن…
285
00:20:55,796 --> 00:20:56,539
انتظر لحظة
286
00:20:56,540 --> 00:20:58,632
أتذكر أن السيف كان معدنًا غير معروف
287
00:20:58,632 --> 00:21:01,969
يجب أن يكون الوزن بعيدًا عن متناول الأشخاص العاديين.
288
00:21:02,845 --> 00:21:06,557
سمعت أنه حتى هذا الوحش يتطلب كلتا يديه للتأرجح.
289
00:21:07,016 --> 00:21:11,145
كيف يمكن أن يكون هناك إنسان متفوق على ذلك الملك كريس؟
290
00:21:14,613 --> 00:21:15,316
لكن
291
00:21:15,816 --> 00:21:17,651
إذا كان الأمر كذلك، فإنه سيكون من المنطقي.
292
00:21:18,360 --> 00:21:19,945
الأمر كله يتعلق بهذا الرجل..
293
00:21:20,571 --> 00:21:25,034
كل هذا أمر شخصي.
294
00:21:25,576 --> 00:21:28,913
لذلك لن أقتل مباشرة، بل سأذل.
295
00:21:28,913 --> 00:21:32,416
وبعد الاعتداء الجنسي، تعرضت للاغتصاب والتعذيب حتى الموت.
296
00:21:32,416 --> 00:21:35,409
وتستند الحسابات الأخرى على حساباتي الأصلية.
297
00:21:35,409 --> 00:21:37,588
جينفوكو فودوجي هوكانكيوجا
298
00:21:56,879 --> 00:21:57,941
لا…
299
00:21:57,942 --> 00:22:01,195
لا حاجة!!!
300
00:22:04,990 --> 00:22:09,995
(أحتاج إلى دعوة جيش كبير)
301
00:22:10,913 --> 00:22:17,086
[تشيهيو تايو إيزوكي ريو تامي]
[اعرف الشمس، افتخر بالقمر]
302
00:22:17,087 --> 00:22:26,262
[طريقي إلى الثقة]
[آمنت بمساري]
303
00:22:26,263 --> 00:22:36,022
[واو واو واو...]
304
00:22:36,022 --> 00:22:38,650
[من لا يملك شيئاً]
[أولئك الذين ليس لديهم شيء]
305
00:22:38,650 --> 00:22:41,111
[الشخص الذي لديه أفضل فرصة للفوز]
[أولئك الذين لا يحصلون على شيء]
306
00:22:41,111 --> 00:22:43,738
[أطراف الأصابع المتبقية]
[بقيت في متناول يدي]
307
00:22:43,738 --> 00:22:46,241
[هذا لهب ضعيف]
[لهب خافت]
308
00:22:46,242 --> 00:22:49,160
[الحماس الزائد]
[الكثير من الحرارة المخصصة]
309
00:22:49,160 --> 00:22:51,830
[أيضًا نقطة صغيرة من العاطفة المشتعلة]
[فقط احرق الرثاء]
310
00:22:51,830 --> 00:22:56,125
[إجراءات نشر إعداد عمليات الاستحواذ غير القانونية للشباب]
[إذا لم يعط، انتقل]
311
00:22:56,126 --> 00:22:59,838
[اللاعقلانية الخارجة عن القانون]
[من غير المعقول أنني لا أستطيع الهروب]
312
00:22:59,838 --> 00:23:02,340
[فرصة غير مأمولة ووهمية]
[فرصة لا تريد تفويتها]
313
00:23:02,340 --> 00:23:04,467
[سماء مويشيشو الدائرية]
[سماء بلا مقابل]
314
00:23:04,467 --> 00:23:06,553
[غاشوشي سوهارو]
[سأوضح الأمر]
315
00:23:07,679 --> 00:23:12,809
[روح القمار]
[ابدأ اللعب، تمسك بالإلهام]
316
00:23:12,809 --> 00:23:17,856
[نانا "موهبة" مصيرية]
["الموهبة" التي تفوق حتى القدر]
317
00:23:18,091 --> 00:23:24,863
[استمرارًا لبديل ``جاياكاي'' ``غاشوهو'']
[استمر في قول "Bokutente" بدلاً من "Bokutente"]
318
00:23:24,863 --> 00:23:27,198
[التقدم على خط مستقيم]
[خطوة مستقيمة]
319
00:23:27,198 --> 00:23:32,579
[موتن نو هيتوتو]
[لا موهوب]
28763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.