Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:09,960
{\an8}##
2
00:00:11,880 --> 00:00:15,520
{\an8}##
3
00:00:15,600 --> 00:00:16,840
{\an8}
4
00:00:16,920 --> 00:00:19,160
Hello? Yes.
Uh, can you get Sam?
5
00:00:19,240 --> 00:00:25,600
{\an8}##
6
00:00:25,680 --> 00:00:29,320
{\an8}
7
00:00:29,400 --> 00:00:35,800
{\an8}##
8
00:00:35,880 --> 00:00:38,000
They're heading for
the estate on Messervy Hill.
9
00:00:38,080 --> 00:00:39,800
- Silverkiss.
- Silverkiss.
10
00:00:39,880 --> 00:00:41,440
{\an8}##
11
00:00:43,360 --> 00:00:50,280
{\an8}##
12
00:00:52,280 --> 00:00:54,480
{\an8}##
13
00:00:56,360 --> 00:01:01,080
{\an8}##
14
00:01:01,160 --> 00:01:02,640
Do be careful, Sam!
15
00:01:02,720 --> 00:01:05,960
{\an8}##
16
00:01:07,960 --> 00:01:09,040
Sister!
17
00:01:09,120 --> 00:01:17,360
{\an8}##
18
00:01:17,440 --> 00:01:25,520
{\an8}##
19
00:01:25,600 --> 00:01:32,480
{\an8}##
20
00:01:34,040 --> 00:01:36,560
Woman: Don't...move.
21
00:01:36,640 --> 00:01:40,720
{\an8}##
22
00:01:40,800 --> 00:01:42,520
You nearly ruined the shot.
23
00:01:42,600 --> 00:01:44,720
Man: And cut!
24
00:01:44,800 --> 00:01:47,440
That was marvellous,
very convincing!
25
00:01:48,520 --> 00:01:50,200
You.
26
00:01:50,280 --> 00:01:52,920
{\an8}##
27
00:01:53,000 --> 00:01:54,520
Ruth!
28
00:01:54,600 --> 00:01:56,640
Were you expecting someone else?
29
00:01:56,720 --> 00:02:00,520
{\an8}##
30
00:02:00,600 --> 00:02:02,600
{\an8}
31
00:02:02,680 --> 00:02:12,080
{\an8}##
32
00:02:12,160 --> 00:02:21,520
{\an8}##
33
00:02:21,600 --> 00:02:29,400
{\an8}##
34
00:02:29,480 --> 00:02:31,000
{\an8}
35
00:02:31,080 --> 00:02:36,240
{\an8}##
36
00:02:37,800 --> 00:02:40,480
{\an8}##
37
00:02:40,560 --> 00:02:49,920
{\an8}##
38
00:02:50,000 --> 00:02:51,080
Man: And cut!
39
00:02:51,160 --> 00:02:52,800
It's top secret.
40
00:02:52,880 --> 00:02:55,960
Two skydivers in broad daylight
is hardly inconspicuous.
41
00:02:56,040 --> 00:02:57,960
Well, he's never been
the most undercover of spies.
42
00:02:58,040 --> 00:03:00,120
- We all know that.
- I still don't follow.
43
00:03:00,200 --> 00:03:02,160
I thought that the actor...
um...
44
00:03:02,240 --> 00:03:04,000
- Scott Kincade.
- Yes.
45
00:03:04,080 --> 00:03:06,360
He left the role, didn't he?
46
00:03:06,440 --> 00:03:08,240
He did.
47
00:03:08,320 --> 00:03:11,080
And this is the hunt
for the next Agent Jonas Best.
48
00:03:11,160 --> 00:03:13,280
How exciting!
49
00:03:13,360 --> 00:03:16,760
So you're here to do
a puff-piece on the new star?
50
00:03:16,840 --> 00:03:20,680
And to lend some moral support.
Hello, darling.
51
00:03:20,760 --> 00:03:22,440
Where are my manners?
52
00:03:22,520 --> 00:03:25,200
Kingsley, Kingsley Markham.
53
00:03:25,280 --> 00:03:27,040
We all know who you are,
Mr. Markham.
54
00:03:27,120 --> 00:03:29,920
I'd say you must be
a shoo-in for Agent Best.
55
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
TV Star and war hero.
56
00:03:33,080 --> 00:03:35,720
Well, we all did our duty.
I, uh, I wasn't the only hero.
57
00:03:35,800 --> 00:03:36,840
Not by far.
58
00:03:36,920 --> 00:03:39,200
War stories again, Bomber?
59
00:03:40,240 --> 00:03:42,160
Sam: Well, it would have been
nice to get some notice.
60
00:03:42,240 --> 00:03:43,720
Terribly sorry, old chap.
61
00:03:43,800 --> 00:03:45,920
Uh, you're Gillespie, um,
aren't you?
62
00:03:46,000 --> 00:03:48,480
And Livingstone,
I presume.
63
00:03:48,560 --> 00:03:51,320
I play bridge with Lowsley
over at the Wisemans'.
64
00:03:51,400 --> 00:03:54,080
And, uh, that makes you...
65
00:03:54,160 --> 00:03:56,800
Boniface.
Sister Boniface.
66
00:03:56,880 --> 00:03:58,560
Enchanted.
67
00:03:58,640 --> 00:04:01,280
Well, since you've all raced
up here, why not come in
68
00:04:01,360 --> 00:04:03,360
and take the tour?
Come on.
69
00:04:03,760 --> 00:04:05,600
- Ruth: Marvellous!
- No. We probably...
70
00:04:05,680 --> 00:04:11,680
{\an8}##
71
00:04:11,760 --> 00:04:14,680
So, this is where I write them.
72
00:04:14,760 --> 00:04:17,440
Four months a year I plant
myself down, hash it all out,
73
00:04:17,520 --> 00:04:20,280
and when it's all done,
it's back to the Bahamas I go.
74
00:04:21,760 --> 00:04:24,880
You're, um...
Bermudian, aren't you?
75
00:04:24,960 --> 00:04:27,120
Felix: Yes. Yes, sir.
76
00:04:27,200 --> 00:04:29,680
Lovely place. Excellent fishing.
Are your family there?
77
00:04:29,760 --> 00:04:32,280
Felix: Yes.
I have a fiancée, but...
78
00:04:32,360 --> 00:04:33,600
Lincoln: But?
79
00:04:33,680 --> 00:04:35,520
But?
80
00:04:35,600 --> 00:04:37,600
I ju-- I just haven't heard
from her in a while.
81
00:04:37,680 --> 00:04:39,280
Whatever you do,
don't touch that.
82
00:04:39,360 --> 00:04:41,360
One solid tap
83
00:04:41,440 --> 00:04:42,920
and you'll blow us all
to strawberry jam.
84
00:04:43,000 --> 00:04:45,280
- Gosh!
- It's a memento mori.
85
00:04:45,360 --> 00:04:47,760
A Nazi general tried to trick me
with this back in Paris.
86
00:04:47,840 --> 00:04:50,720
Luckily I knew his mistress.
87
00:04:50,800 --> 00:04:52,840
Like the hotel chapter
in "Russian Roulette"?
88
00:04:52,920 --> 00:04:55,240
Ah! A reader!
Dear boy, I'm flattered.
89
00:04:55,320 --> 00:04:58,480
Well, it's true I do steal
from my own exploits.
90
00:04:58,560 --> 00:05:03,160
Ah, let me show you this beauty.
Quite...
91
00:05:03,240 --> 00:05:05,120
I don't think he meant me.
92
00:05:05,200 --> 00:05:06,720
Ah, sorry. Let me introduce...
93
00:05:06,800 --> 00:05:10,120
Miss Volante needs
no introduction.
94
00:05:10,200 --> 00:05:15,400
You don't seem the sort
to follow fashion, Mister...?
95
00:05:15,480 --> 00:05:18,080
Gillespie. Detective Inspector.
96
00:05:18,160 --> 00:05:21,640
Fashion, no.
But I've an eye for faces.
97
00:05:21,720 --> 00:05:24,520
Police?
I hope there's no trouble?
98
00:05:24,600 --> 00:05:27,880
Oh, the -- the parachute stunt
ruffled a few feathers, my dear.
99
00:05:27,960 --> 00:05:29,480
You should have seen
the Inspector here
100
00:05:29,560 --> 00:05:31,720
leaping into action.
101
00:05:31,800 --> 00:05:33,880
Must have been quite a sight.
102
00:05:33,960 --> 00:05:36,440
Ruth:
Sorry to interrupt.
103
00:05:36,520 --> 00:05:38,800
Thought you might like
to know Campbell's back.
104
00:05:38,880 --> 00:05:40,600
Excuse me.
105
00:05:40,680 --> 00:05:42,720
Man: What you talking about,
Campbell? You're being paranoid.
106
00:05:42,800 --> 00:05:44,640
Paranoid?!
You sabotaged my gear!
107
00:05:44,720 --> 00:05:47,120
Watch it, Hamlet!
Keep your tights on.
108
00:05:47,200 --> 00:05:49,800
Gentlemen? Gentlemen.
109
00:05:49,880 --> 00:05:52,720
Campbell, you didn't jump.
110
00:05:52,800 --> 00:05:54,840
Equipment found
to be faulty, sir.
111
00:05:54,920 --> 00:05:56,160
Too late to do anything
about it.
112
00:05:56,240 --> 00:05:58,520
Benson, not your mucking about,
was it?
113
00:05:58,600 --> 00:06:00,600
And if it was?
114
00:06:01,800 --> 00:06:04,600
Alright! Was just
looking over the script again.
115
00:06:04,680 --> 00:06:06,600
Couldn't find my copy.
116
00:06:06,680 --> 00:06:09,280
Man: Well, now that we're all
here, we can press on, can't we?
117
00:06:09,360 --> 00:06:11,800
I'm about to do the screen
tests, if you'd like to watch.
118
00:06:11,880 --> 00:06:13,760
We're down to the final three.
119
00:06:13,840 --> 00:06:16,040
I made it part of the deal
when I sold the books, you see.
120
00:06:16,120 --> 00:06:18,600
I get the final say on
who plays Jonas Best.
121
00:06:18,680 --> 00:06:21,760
Actually, I think it might be
time for us to get going.
122
00:06:21,840 --> 00:06:24,440
Oh, Yes. No, we should
probably get along.
123
00:06:28,240 --> 00:06:30,040
So good to see you again, Ruth.
124
00:06:30,120 --> 00:06:32,120
You too, Sister.
125
00:06:34,520 --> 00:06:36,200
{\an8}##
126
00:06:36,280 --> 00:06:38,320
Would you have told me
you were back?
127
00:06:38,400 --> 00:06:40,480
Would you have
really wanted warning?
128
00:06:40,560 --> 00:06:42,760
"I'm bringing
my new boyfriend home, Sam."
129
00:06:42,840 --> 00:06:44,520
Bit old for "boyfriend,"
don't you think?
130
00:06:44,600 --> 00:06:46,560
Although, I understand
why you're embarrassed.
131
00:06:46,640 --> 00:06:48,400
Hardly.
132
00:06:48,480 --> 00:06:50,480
This whole escapade
is under embargo,
133
00:06:50,560 --> 00:06:53,360
and my silence was
strictly professional.
134
00:06:53,440 --> 00:06:55,160
Benson: Look...
135
00:06:55,240 --> 00:06:57,840
will you just do us a favour
and talk to him?
136
00:06:57,920 --> 00:07:01,400
{\an8}##
137
00:07:01,480 --> 00:07:02,920
- You alright there?
- Mm.
138
00:07:03,000 --> 00:07:05,840
Benson, we're all set.
Oh, and you, Inspector.
139
00:07:05,920 --> 00:07:08,080
We could do with some notes
from a modern man of action.
140
00:07:08,160 --> 00:07:10,160
- Come on.
- Sam: Well...
141
00:07:13,840 --> 00:07:18,280
{\an8}##
142
00:07:18,360 --> 00:07:21,760
Man: Herr Doktor Obsteil
is the Head of ARAKNID.
143
00:07:21,840 --> 00:07:24,720
This is our chance
to smash them once and for all.
144
00:07:24,800 --> 00:07:29,960
{\an8}##
145
00:07:30,040 --> 00:07:31,800
I'll have to call you back, sir.
146
00:07:31,880 --> 00:07:34,640
Something big has just come up.
147
00:07:34,720 --> 00:07:38,680
{\an8}##
148
00:07:38,760 --> 00:07:40,120
I'm Pritti.
149
00:07:40,200 --> 00:07:42,200
I can see that from here.
150
00:07:43,760 --> 00:07:46,040
Pritti Redbush.
151
00:07:46,120 --> 00:07:48,040
Well...
152
00:07:48,120 --> 00:07:50,560
that remains to be seen.
153
00:07:50,640 --> 00:07:59,960
{\an8}##
154
00:08:00,040 --> 00:08:01,160
Where are you going?
155
00:08:01,240 --> 00:08:03,520
{\an8}##
156
00:08:03,600 --> 00:08:07,040
England expects every man
to do his duty.
157
00:08:07,120 --> 00:08:11,000
{\an8}##
158
00:08:11,080 --> 00:08:15,600
Cut there. Bravo, Kingsley.
Now, Benson. You ready?
159
00:08:15,680 --> 00:08:17,520
Sort of.
160
00:08:17,600 --> 00:08:20,000
Wouldn't mind throwing in
a few changes.
161
00:08:20,080 --> 00:08:21,640
Less of the chit-chat.
More muscle.
162
00:08:21,720 --> 00:08:23,360
The script is there
for a reason.
163
00:08:23,440 --> 00:08:25,880
It's too frilly.
Not right.
164
00:08:25,960 --> 00:08:27,200
Campbell: Darling,
if I can recite the entirety
165
00:08:27,280 --> 00:08:28,640
of "Uncle Vanya" off by heart,
166
00:08:28,720 --> 00:08:30,800
I'm sure you can remember
a few innuendos.
167
00:08:30,880 --> 00:08:33,600
It's going to be harder for me
if I'm just improvising.
168
00:08:33,680 --> 00:08:36,680
Yeah I'm not asking.
This is how I want to play it.
169
00:08:36,760 --> 00:08:39,320
Alright, alright.
Let him try it.
170
00:08:39,400 --> 00:08:41,000
Okay, stand by.
Places, everyone.
171
00:08:45,120 --> 00:08:46,880
- Man #2: Action!
- Benson: Stuff your orders.
172
00:08:46,960 --> 00:08:50,240
I'm writing Herr Doktor Obsteil
a fatal prescription.
173
00:08:52,120 --> 00:08:54,480
Ah. Redbush, is it?
174
00:08:54,560 --> 00:08:58,440
You were supposed
to make contact an hour ago.
175
00:08:58,520 --> 00:09:00,440
I could make contact
with you now.
176
00:09:00,520 --> 00:09:02,560
Hmm. Holster it.
177
00:09:02,640 --> 00:09:05,040
I'll give you a shooting lesson
when I get back.
178
00:09:06,840 --> 00:09:10,120
If you walk out on me,
Jonas Best...
179
00:09:10,200 --> 00:09:11,360
I'll kill you.
180
00:09:11,440 --> 00:09:15,120
{\an8}##
181
00:09:18,160 --> 00:09:20,280
And cut there.
182
00:09:20,360 --> 00:09:23,760
Well...that was lively.
183
00:09:27,640 --> 00:09:30,600
You can get up now, Benson.
184
00:09:32,600 --> 00:09:34,760
Not likely.
185
00:09:34,840 --> 00:09:35,800
He's dead.
186
00:09:35,880 --> 00:09:42,480
{\an8}##
187
00:09:45,560 --> 00:09:49,080
- I need some air.
- I need a drink.
188
00:09:49,160 --> 00:09:51,040
It looked like a heart attack.
189
00:09:51,120 --> 00:09:52,760
I wouldn't be so sure.
190
00:09:55,320 --> 00:09:58,680
I looked, but the tank's empty.
Just sand and plants.
191
00:09:58,760 --> 00:10:01,680
Right. Thank you.
192
00:10:01,760 --> 00:10:03,440
Not to alarm anyone,
193
00:10:03,520 --> 00:10:06,360
but I think you
should all check your clothes.
194
00:10:06,440 --> 00:10:08,000
Because...?
195
00:10:08,080 --> 00:10:10,200
Because there's a
deadly deathstalker scorpion
196
00:10:10,280 --> 00:10:11,320
on the loose.
197
00:10:11,400 --> 00:10:14,720
{\an8}##
198
00:10:20,920 --> 00:10:24,720
{\an8}##
199
00:10:24,800 --> 00:10:26,840
Horrible way to go.
200
00:10:26,920 --> 00:10:28,480
When we're on location,
we'll have to keep an eye out
201
00:10:28,560 --> 00:10:29,960
for all sorts of things.
202
00:10:30,040 --> 00:10:32,720
You know, snakes,
stingrays, centipedes...
203
00:10:32,800 --> 00:10:34,920
"We"?
204
00:10:35,000 --> 00:10:36,440
Just think of the stories
you could bring back
205
00:10:36,520 --> 00:10:38,480
from Jamaica or Japan.
206
00:10:38,560 --> 00:10:41,720
An adventure, together!
207
00:10:41,800 --> 00:10:43,920
If I get the part.
208
00:10:44,000 --> 00:10:45,600
Well...
209
00:10:45,680 --> 00:10:46,960
I'd have to clear it
with the paper.
210
00:10:47,040 --> 00:10:48,480
It's a lot to think about.
211
00:10:48,560 --> 00:10:51,000
{\an8}##
212
00:10:51,080 --> 00:10:53,560
Bad news.
No sign of the scorpion.
213
00:10:53,640 --> 00:10:55,480
- Terrific.
- No. It gets worse.
214
00:10:55,560 --> 00:10:56,960
It couldn't escape unaided,
215
00:10:57,040 --> 00:10:58,400
and it wouldn't make
a bed in someone's hat.
216
00:10:58,480 --> 00:11:00,160
Do you think someone
put it in there?
217
00:11:00,240 --> 00:11:01,920
I think this was
cold-blooded murder.
218
00:11:02,000 --> 00:11:03,960
Well, we need to find
that murder weapon.
219
00:11:04,040 --> 00:11:06,280
Peggy, can you be in charge of
finding this scorpion, please?
220
00:11:06,360 --> 00:11:07,800
- But...
- Now I did find a few things
221
00:11:07,880 --> 00:11:10,680
- that might be of interest.
- Really, sir?
222
00:11:10,760 --> 00:11:12,520
Alzedrine?
223
00:11:12,600 --> 00:11:15,320
I wouldn't have pegged Benson
as the sort to use amphetamines.
224
00:11:15,400 --> 00:11:17,400
Boniface:
And then there's this.
225
00:11:18,880 --> 00:11:22,240
Hans Obsteil.
Casino bomb. Harpoon.
226
00:11:22,320 --> 00:11:24,520
All plot points
from the book.
227
00:11:24,600 --> 00:11:26,400
Oh, so it is true!
228
00:11:26,480 --> 00:11:27,800
Ruth, what do
you know about this?
229
00:11:27,880 --> 00:11:29,720
Word back on Fleet Street
230
00:11:29,800 --> 00:11:31,840
was that Lincoln didn't
come up with the plots alone.
231
00:11:31,920 --> 00:11:34,240
Proof of that would be
quite a piece of leverage.
232
00:11:34,320 --> 00:11:37,880
Ask yourself this -- why
would a beach bum like Benson
233
00:11:37,960 --> 00:11:41,600
be up against a TV star
and a classically trained actor?
234
00:11:41,680 --> 00:11:43,640
What? You think
he was using this as leverage?
235
00:11:43,720 --> 00:11:47,320
Can we not share theories with
the reporter and murder witness?
236
00:11:47,400 --> 00:11:49,560
Felix, perhaps you could
help with the search.
237
00:11:56,280 --> 00:11:58,040
I used to help you all the time.
238
00:11:58,120 --> 00:12:00,160
There is a killer out there.
239
00:12:00,240 --> 00:12:03,720
And for all I know, you
may be trying to protect them.
240
00:12:03,800 --> 00:12:05,720
Really, Sam?
241
00:12:05,800 --> 00:12:08,400
You've made your bed.
242
00:12:08,480 --> 00:12:11,000
And I shall enjoy lying in it.
243
00:12:11,080 --> 00:12:14,840
{\an8}##
244
00:12:14,920 --> 00:12:17,200
I'm going to see what Lincoln
has to say about this.
245
00:12:17,280 --> 00:12:19,720
{\an8}##
246
00:12:19,800 --> 00:12:22,560
Lincoln: My friend just died and
you think I had a hand in it?!
247
00:12:22,640 --> 00:12:24,080
Sam:
Before turning author,
248
00:12:24,160 --> 00:12:25,960
you were in the
Special Operations Executive.
249
00:12:26,040 --> 00:12:29,120
That makes you something of
an expert in underhand killing.
250
00:12:29,200 --> 00:12:31,000
And you owned the murder weapon.
251
00:12:31,080 --> 00:12:33,200
What sort of a killer
shows off his modus operandi
252
00:12:33,280 --> 00:12:35,880
to a policeman minutes
before carrying out a murder?
253
00:12:35,960 --> 00:12:37,440
A gambler, perhaps.
254
00:12:37,520 --> 00:12:39,200
One with a flair
for the dramatic.
255
00:12:39,280 --> 00:12:42,560
And, well, maybe you thought
it was the perfect alibi.
256
00:12:42,640 --> 00:12:45,640
- Tommyrot.
- Benson was a game fisherman.
257
00:12:45,720 --> 00:12:47,720
He smuggled wild animals.
258
00:12:47,800 --> 00:12:49,960
He didn't get that audition
on his acting talent.
259
00:12:50,040 --> 00:12:53,320
He had something on you.
260
00:12:53,400 --> 00:12:55,920
I told him I was
going to write a spy novel.
261
00:12:56,000 --> 00:12:58,840
We sat up drinking and
worked out a few ideas together.
262
00:12:58,920 --> 00:13:00,440
Just because he wrote them down
263
00:13:00,520 --> 00:13:02,240
doesn't mean
he came up with them.
264
00:13:02,320 --> 00:13:04,600
But you still put him
forward for the role?
265
00:13:04,680 --> 00:13:06,920
He insisted...
266
00:13:07,000 --> 00:13:08,520
or he'd tell the press
I was a fraud.
267
00:13:08,600 --> 00:13:10,840
- Which I am not.
- So it was blackmail?
268
00:13:10,920 --> 00:13:14,800
It was bargaining.
And I agreed the terms.
269
00:13:14,880 --> 00:13:19,400
And what if he wanted more?
What if he demanded the role?
270
00:13:19,480 --> 00:13:22,000
Look, I-I'm not convinced
by this murder business anyway,
271
00:13:22,080 --> 00:13:23,320
and neither is the studio.
272
00:13:23,400 --> 00:13:24,640
It was just
some horrible accident,
273
00:13:24,720 --> 00:13:26,400
but the screen-tests
are going ahead.
274
00:13:26,480 --> 00:13:28,120
The new Best is due on location
in less than a week.
275
00:13:28,200 --> 00:13:31,080
- You are joking.
- About my work? Never.
276
00:13:32,600 --> 00:13:34,280
"Bullionmaster" was a flop.
277
00:13:34,360 --> 00:13:36,640
The studio spent more
on -- on sharks and ninjas
278
00:13:36,720 --> 00:13:38,320
than the other four films
combined!
279
00:13:38,400 --> 00:13:40,600
This is make
or break for Agent Best.
280
00:13:40,680 --> 00:13:43,400
This has to be a hit!
281
00:13:43,480 --> 00:13:44,960
Convenient, then,
that the worst player
282
00:13:45,040 --> 00:13:46,760
is out of the race,
don't you think?
283
00:13:46,840 --> 00:13:52,720
{\an8}##
284
00:13:52,800 --> 00:13:58,680
{\an8}##
285
00:13:58,760 --> 00:14:00,760
Sister?
286
00:14:02,480 --> 00:14:03,840
Oh, I'm glad you're here.
287
00:14:03,920 --> 00:14:05,720
Everything from Mr. Boyd's room.
288
00:14:05,800 --> 00:14:07,320
He travelled light, thankfully.
289
00:14:07,400 --> 00:14:09,160
Here, come
and have a look at this.
290
00:14:09,240 --> 00:14:12,400
So the good thing
about the Alzedrine inhaler
291
00:14:12,480 --> 00:14:13,520
is the aluminium.
292
00:14:13,600 --> 00:14:15,120
Now, the finger oils
293
00:14:15,200 --> 00:14:17,400
have actually etched onto
the surface...
294
00:14:17,480 --> 00:14:21,760
and the bulk of the fingerprints
on it aren't from Mr. Boyd.
295
00:14:21,840 --> 00:14:24,040
- It's not his?
- No.
296
00:14:24,120 --> 00:14:26,400
I think he stole it.
297
00:14:28,560 --> 00:14:34,560
{\an8}##
298
00:14:34,640 --> 00:14:40,640
{\an8}##
299
00:14:40,720 --> 00:14:43,600
Sam:
Mr. Kamen, a word, please.
300
00:14:47,640 --> 00:14:49,160
Campbell: Who are you?
301
00:14:49,240 --> 00:14:51,280
Division 4?
302
00:14:51,360 --> 00:14:53,200
The Deuxième Bureau?
303
00:14:53,280 --> 00:14:55,680
We're the police.
304
00:14:55,760 --> 00:14:57,560
Mm-hmm.
305
00:14:57,640 --> 00:14:59,480
A likely story, Comrade.
306
00:14:59,560 --> 00:15:02,520
If this is some kind of acting
stunt, staying in character...
307
00:15:02,600 --> 00:15:05,240
I warn you, this is
official police business,
308
00:15:05,320 --> 00:15:07,320
and we need clarity on this.
309
00:15:09,840 --> 00:15:11,360
Apologies.
310
00:15:11,440 --> 00:15:13,560
Acting is my lifeblood...
311
00:15:13,640 --> 00:15:16,240
character my...raison d'être.
312
00:15:20,680 --> 00:15:23,440
- How can I help?
- This is your Alzedrine?
313
00:15:23,520 --> 00:15:25,760
It was found in Benson's pocket
when he died.
314
00:15:25,840 --> 00:15:29,120
My guess is without your high
to settle your nerves,
315
00:15:29,200 --> 00:15:31,080
you couldn't make the jump.
316
00:15:31,160 --> 00:15:34,320
I am an actor.
Not a bloody stunt man.
317
00:15:34,400 --> 00:15:36,120
I shouldn't be jumping
out of a plane, full stop.
318
00:15:36,200 --> 00:15:37,760
That's what
back screen projection is for.
319
00:15:37,840 --> 00:15:39,840
You claimed
that it was sabotage.
320
00:15:39,920 --> 00:15:41,560
Why would you blame it
on Benson?
321
00:15:41,640 --> 00:15:43,280
Because he was
already messing me around,
322
00:15:43,360 --> 00:15:46,080
going through my things,
helping himself to my medicine.
323
00:15:46,160 --> 00:15:49,080
I only take that for
congestion...
324
00:15:49,160 --> 00:15:51,600
by the way.
325
00:15:51,680 --> 00:15:56,160
The man was an oaf.
A brute.
326
00:15:57,360 --> 00:16:00,200
But as for assassinating him,
why would I?
327
00:16:00,280 --> 00:16:01,840
He wasn't a genuine threat
for the part.
328
00:16:01,920 --> 00:16:03,760
I had nothing
to fear from him.
329
00:16:03,840 --> 00:16:06,640
Except to expose you
as a coward and a drug addict?
330
00:16:09,800 --> 00:16:11,920
Phoebe: Aah! Scorpion!
There it is!
331
00:16:12,000 --> 00:16:16,520
{\an8}##
332
00:16:16,600 --> 00:16:18,680
- You've found it?
- Boniface: Yes.
333
00:16:18,760 --> 00:16:20,000
Well spotted, Ms. Volante.
334
00:16:20,080 --> 00:16:21,800
Well, she was
trying to kill it.
335
00:16:21,880 --> 00:16:23,920
Ah, Claudine!
You've found her!
336
00:16:24,000 --> 00:16:25,440
Boniface: Alive and kicking.
337
00:16:25,520 --> 00:16:27,120
I will need to take it with me,
338
00:16:27,200 --> 00:16:29,240
but the house should be safe
to sleep in now.
339
00:16:29,320 --> 00:16:31,400
- That's a relief.
- Not entirely safe.
340
00:16:31,480 --> 00:16:33,000
There was a murder here.
341
00:16:33,080 --> 00:16:34,880
- Yes. That too.
- So you keep saying,
342
00:16:34,960 --> 00:16:36,360
but I don't buy it, myself.
343
00:16:36,440 --> 00:16:37,560
Now, as soon as
I've got my new Agent Best,
344
00:16:37,640 --> 00:16:39,160
I'm putting him on a plane.
345
00:16:39,240 --> 00:16:40,760
- Crikey.
- Everyone should get some rest.
346
00:16:40,840 --> 00:16:42,720
We'll get back to it
in the morning.
347
00:16:42,800 --> 00:16:44,560
Wonderful. Thank you.
348
00:16:44,640 --> 00:16:46,840
In that case, you should get
whatever you can
349
00:16:46,920 --> 00:16:50,000
from the, um, weapon
as soon as you can.
350
00:16:50,080 --> 00:16:51,520
Right. Yes.
351
00:16:51,600 --> 00:16:56,720
Test the living,
angry, lethal scorpion.
352
00:16:56,800 --> 00:16:58,160
Of course.
353
00:16:58,240 --> 00:17:06,960
{\an8}##
354
00:17:07,040 --> 00:17:15,760
{\an8}##
355
00:17:15,840 --> 00:17:24,640
{\an8}##
356
00:17:24,720 --> 00:17:33,360
{\an8}##
357
00:17:33,440 --> 00:17:35,120
Morning!
358
00:17:35,200 --> 00:17:36,720
Any progress?
359
00:17:36,800 --> 00:17:38,760
- No. Not yet.
- Well, our killer could be
360
00:17:38,840 --> 00:17:40,760
overseas in the next 48 hours.
361
00:17:40,840 --> 00:17:43,560
We need something concrete.
362
00:17:43,640 --> 00:17:45,640
Did Benson have that?
363
00:17:45,720 --> 00:17:47,760
Boniface: So it seems.
364
00:17:47,840 --> 00:17:50,720
Just the article on its own?
How odd.
365
00:17:54,280 --> 00:17:57,560
I'll test for fingerprints
in a moment.
366
00:18:01,160 --> 00:18:03,160
Hmm. Juniper?
367
00:18:03,240 --> 00:18:05,720
I expect from when Ms. Volante
threw her cocktail at it.
368
00:18:05,800 --> 00:18:07,760
That's one way
to tamper with evidence.
369
00:18:07,840 --> 00:18:09,360
Well, she was very eager
to hit it.
370
00:18:09,440 --> 00:18:10,880
Has a keen aim, I might add.
371
00:18:10,960 --> 00:18:13,040
Hmm.
372
00:18:13,120 --> 00:18:15,240
Of course!
373
00:18:15,320 --> 00:18:17,480
Be careful. I'll be back.
374
00:18:18,520 --> 00:18:20,200
Oh!
375
00:18:20,280 --> 00:18:22,960
Forgot my breakfast. Sorry.
376
00:18:23,040 --> 00:18:30,520
{\an8}##
377
00:18:30,600 --> 00:18:34,280
{\an8}##
378
00:18:38,160 --> 00:18:39,440
I've already telephoned
the number.
379
00:18:39,520 --> 00:18:41,280
It's a clinic.
380
00:18:41,360 --> 00:18:43,560
And there are very few reasons
why a young man might recommend
381
00:18:43,640 --> 00:18:45,160
a specialist to a woman.
382
00:18:45,240 --> 00:18:46,800
You can't help yourself,
can you?
383
00:18:46,880 --> 00:18:48,680
We always used to help
each other.
384
00:18:48,760 --> 00:18:50,720
- I scratch your back...
- That was then.
385
00:18:50,800 --> 00:18:53,600
I'm still a journalist,
and you're still a detective.
386
00:18:53,680 --> 00:18:56,840
Whatever happened between us
hasn't changed that.
387
00:18:56,920 --> 00:18:58,560
Well, what about
travelling around the world
388
00:18:58,640 --> 00:19:00,160
with Kingsley Markham?
389
00:19:00,240 --> 00:19:02,520
What about solving this murder?
390
00:19:04,040 --> 00:19:06,680
Do you think she'll talk to you?
Ms. Volante?
391
00:19:06,760 --> 00:19:09,000
I think she's good
at handling men.
392
00:19:09,080 --> 00:19:11,120
Woman-to-woman,
I might catch her off guard.
393
00:19:11,200 --> 00:19:13,600
{\an8}##
394
00:19:13,680 --> 00:19:15,320
No secrets.
395
00:19:15,400 --> 00:19:20,040
{\an8}##
396
00:19:20,120 --> 00:19:22,440
So you killed him.
397
00:19:22,520 --> 00:19:24,520
What drove you?
398
00:19:24,600 --> 00:19:26,480
East and West?
399
00:19:26,560 --> 00:19:28,400
Queen and Country?
I...
400
00:19:28,480 --> 00:19:31,280
You might be deadly,
Agent Best, but...
401
00:19:31,360 --> 00:19:33,360
but...
Oh, no.
402
00:19:34,960 --> 00:19:36,200
But...
403
00:19:36,280 --> 00:19:38,960
"...you're never
too deadly to die."
404
00:19:41,280 --> 00:19:43,760
You'd think
I could remember that.
405
00:19:43,840 --> 00:19:45,800
Well, they can edit out
a fluffed line.
406
00:19:45,880 --> 00:19:48,440
What they can't fake
is all that emotion.
407
00:19:48,520 --> 00:19:52,000
So...bravo, I say.
408
00:19:52,080 --> 00:19:53,680
Thanks.
409
00:19:53,760 --> 00:19:55,920
Before this, the most
I'd ever said on screen was
410
00:19:56,000 --> 00:19:57,800
"Keep your claws
off my Gala Chocolate."
411
00:20:00,160 --> 00:20:02,320
And is this what
you always wanted?
412
00:20:02,400 --> 00:20:04,760
Acting,
and not modelling?
413
00:20:04,840 --> 00:20:07,120
I want to be good at something.
414
00:20:07,200 --> 00:20:09,800
To be able to
look after myself, and...
415
00:20:09,880 --> 00:20:11,760
not be someone's property.
416
00:20:11,840 --> 00:20:15,400
{\an8}##
417
00:20:15,480 --> 00:20:18,040
And do you think you'll keep it?
418
00:20:18,120 --> 00:20:19,560
The baby?
419
00:20:19,640 --> 00:20:29,160
{\an8}##
420
00:20:29,240 --> 00:20:31,440
Was Benson was the father?
421
00:20:31,520 --> 00:20:34,520
{\an8}##
422
00:20:34,600 --> 00:20:37,520
You don't miss a trick, do you?
423
00:20:37,600 --> 00:20:40,680
Well, that scene
with Mr. Boyd...
424
00:20:40,760 --> 00:20:43,760
the line about killing him
if he walked out on you...
425
00:20:43,840 --> 00:20:46,000
Improvisational intuition.
426
00:20:46,080 --> 00:20:48,160
It was very convincing.
427
00:20:48,240 --> 00:20:50,560
He was so sure he had the part.
428
00:20:50,640 --> 00:20:52,400
He had dirt on the other two,
he said,
429
00:20:52,480 --> 00:20:55,400
and wasn't going to let some
"dumb brat" ruin his life.
430
00:20:55,480 --> 00:20:56,800
He thought
he was about to become
431
00:20:56,880 --> 00:21:00,280
the biggest sex symbol
in the world.
432
00:21:00,360 --> 00:21:03,320
Well, that must have
made you angry.
433
00:21:03,400 --> 00:21:05,920
Oh.
434
00:21:06,000 --> 00:21:08,800
You were doing so well
with your sisterly concern.
435
00:21:08,880 --> 00:21:10,960
{\an8}##
436
00:21:11,040 --> 00:21:14,160
Are you after the story
for your paper...
437
00:21:14,240 --> 00:21:16,360
or for the handsome detective,
I wonder?
438
00:21:17,840 --> 00:21:22,000
So you think I'd kill
to solve my man troubles, hmm?
439
00:21:22,080 --> 00:21:24,960
Does that say more about me...
440
00:21:25,040 --> 00:21:26,400
or you?
441
00:21:26,480 --> 00:21:31,280
{\an8}##
442
00:21:35,720 --> 00:21:37,600
I won't ask you again.
443
00:21:37,680 --> 00:21:41,480
Is Miss Redbush a double-agent?
Is she working for ARAKNID?
444
00:21:41,560 --> 00:21:43,720
And cut!
No, no, no. No, no, no.
445
00:21:43,800 --> 00:21:45,760
I-It's not enough.
Look, look, look.
446
00:21:45,840 --> 00:21:49,080
Hans Obsteil has just fed your
best friend to the barracudas.
447
00:21:49,160 --> 00:21:51,480
You need to show more cruelty.
Come on, go again.
448
00:21:51,560 --> 00:21:53,440
- More! More!
- Cruel.
449
00:21:53,520 --> 00:21:55,640
Any joy with Ms. Volante?
450
00:21:55,720 --> 00:21:57,480
Well, she was right
to hate Benson Boyd.
451
00:21:57,560 --> 00:21:59,760
She also said he had
"dirt" on the other two.
452
00:21:59,840 --> 00:22:01,800
- More blackmail?
- Lincoln: And...action!
453
00:22:01,880 --> 00:22:04,720
That means he must have
something on Kingsley.
454
00:22:04,800 --> 00:22:06,560
You said you wanted to help
solve this murder.
455
00:22:06,640 --> 00:22:07,880
Well, yes, but...
456
00:22:07,960 --> 00:22:09,680
Kingsley:
I won't ask you again.
457
00:22:09,760 --> 00:22:11,600
Is Miss Redbush a double-agent?
458
00:22:11,680 --> 00:22:13,280
Is she working for ARAKNID?
459
00:22:13,360 --> 00:22:14,920
And cut.
No, no. No.
460
00:22:15,000 --> 00:22:17,080
It's still not --
It's -- It's not quite...
461
00:22:17,160 --> 00:22:19,040
You need -- Oh! Inspector.
462
00:22:19,120 --> 00:22:20,840
Would you come over here
for a second?
463
00:22:20,920 --> 00:22:22,760
Look, you've restrained people,
haven't you? Dished it out?
464
00:22:22,840 --> 00:22:24,200
Would you show him
how it's done?
465
00:22:24,280 --> 00:22:25,760
Well, I've plenty of
stunt experience.
466
00:22:25,840 --> 00:22:27,440
I doubt there's anything
Sam here can show me
467
00:22:27,520 --> 00:22:28,480
that I don't already know.
468
00:22:28,560 --> 00:22:30,080
All due respect, old chap.
469
00:22:30,160 --> 00:22:33,000
Of course, old chap.
I'll have a go.
470
00:22:33,080 --> 00:22:34,920
Good, good. Okay, let's try.
471
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
Sam: Do you mind?
472
00:22:37,600 --> 00:22:40,200
Lincoln: And action!
473
00:22:40,280 --> 00:22:43,920
Forgive me, Doktor.
This may sting a little.
474
00:22:48,360 --> 00:22:52,000
And cut! That's it, that's it.
That's the chops!
475
00:22:52,080 --> 00:22:54,600
Now, now, Kingsley,
try and be a bit more like Sam.
476
00:22:54,680 --> 00:22:56,520
There's a good fellow.
Once more, come on.
477
00:22:56,600 --> 00:22:58,600
You can do it, come on.
478
00:22:58,680 --> 00:22:59,600
Sam: Thank you.
479
00:22:59,680 --> 00:23:06,240
{\an8}##
480
00:23:06,320 --> 00:23:07,280
{\an8}##
481
00:23:07,360 --> 00:23:09,040
Here you are.
482
00:23:09,120 --> 00:23:14,880
{\an8}##
483
00:23:14,960 --> 00:23:23,480
{\an8}##
484
00:23:23,560 --> 00:23:32,120
{\an8}##
485
00:23:32,200 --> 00:23:34,000
Just a minute.
486
00:23:34,080 --> 00:23:38,320
{\an8}##
487
00:23:38,400 --> 00:23:40,400
Oh.
488
00:23:41,120 --> 00:23:42,400
Oh, dear.
489
00:23:42,480 --> 00:23:45,320
{\an8}##
490
00:23:45,400 --> 00:23:47,800
I won't let you ruin
things for Kingsley.
491
00:23:47,880 --> 00:23:49,840
Or your chance to run away
with him?
492
00:23:49,920 --> 00:23:51,880
He missed out
on the role before.
493
00:23:51,960 --> 00:23:53,640
This is his last chance.
494
00:23:53,720 --> 00:23:55,480
Before he ages out, you mean.
495
00:23:55,560 --> 00:23:57,200
Oh, come on.
He's a natural for it.
496
00:23:57,280 --> 00:23:59,120
It's the one thing
he'd be really good at.
497
00:23:59,200 --> 00:24:01,760
Only the one thing?
Shame.
498
00:24:01,840 --> 00:24:04,120
Oh, you're still
just as arrogant as ever.
499
00:24:04,200 --> 00:24:05,600
Not arrogant.
500
00:24:05,680 --> 00:24:08,520
- Confident.
- Confident of what, exactly?
501
00:24:08,600 --> 00:24:10,320
My judgement.
502
00:24:10,400 --> 00:24:13,560
Uh, there's
something you should see.
503
00:24:15,320 --> 00:24:17,840
- The cigarette lighter.
- No. Not that.
504
00:24:19,320 --> 00:24:21,320
Oh, I see. It's missing.
505
00:24:22,240 --> 00:24:23,280
The bomb!
506
00:24:23,360 --> 00:24:27,840
{\an8}##
507
00:24:27,920 --> 00:24:30,840
I was expecting
Doktor Hans Obsteil.
508
00:24:30,920 --> 00:24:33,160
{\an8}##
509
00:24:33,240 --> 00:24:35,200
He left...
510
00:24:35,280 --> 00:24:36,840
empty-handed.
511
00:24:36,920 --> 00:24:39,360
Did you get your answers,
Agent Best?
512
00:24:39,440 --> 00:24:41,560
Or has life dealt you
another losing hand?
513
00:24:41,640 --> 00:24:43,320
And cut!
514
00:24:43,400 --> 00:24:45,080
For heaven's sake! I can't
work with all this interruption!
515
00:24:45,160 --> 00:24:47,480
Everyone be quiet! Listen!
516
00:24:47,560 --> 00:24:49,560
The shoe is ticking.
517
00:24:50,560 --> 00:24:52,760
Get down! Now!
518
00:24:52,840 --> 00:24:57,240
{\an8}##
519
00:24:59,520 --> 00:25:02,920
{\an8}##
520
00:25:06,080 --> 00:25:14,280
{\an8}##
521
00:25:14,360 --> 00:25:20,560
{\an8}##
522
00:25:20,640 --> 00:25:24,320
Well, rather you than me,
old boy.
523
00:25:24,400 --> 00:25:26,440
I think you need to cancel
the whole thing.
524
00:25:26,520 --> 00:25:28,720
Someone's hell bent
on killing the Best men.
525
00:25:28,800 --> 00:25:30,320
No! Never.
526
00:25:30,400 --> 00:25:31,760
Look, I don't know
what's going on here,
527
00:25:31,840 --> 00:25:33,480
but I will not be intimidated.
528
00:25:33,560 --> 00:25:35,280
The screen tests
are going ahead.
529
00:25:35,360 --> 00:25:36,960
I've -- I've too much
invested in this.
530
00:25:37,040 --> 00:25:38,280
I've got to find the right man.
531
00:25:38,360 --> 00:25:41,640
I will not risk Best going bust.
532
00:25:41,720 --> 00:25:43,960
Felix, make sure there's
someone on site at all times.
533
00:25:44,040 --> 00:25:46,040
We don't know what
they'll try next.
534
00:25:48,840 --> 00:25:52,560
{\an8}##
535
00:25:52,640 --> 00:25:54,720
- Looks strange.
- Hmm.
536
00:25:54,800 --> 00:25:57,040
{\an8}##
537
00:25:57,120 --> 00:25:59,720
What happened?
You're not hurt, are you?
538
00:25:59,800 --> 00:26:01,520
No. Somebody
tried to blow us up.
539
00:26:01,600 --> 00:26:03,880
- A bomb?
- Yes.
540
00:26:03,960 --> 00:26:05,640
Where was he
when the bomb went off?
541
00:26:05,720 --> 00:26:07,880
{\an8}##
542
00:26:07,960 --> 00:26:10,120
- Oh, that's right.
- What?
543
00:26:10,200 --> 00:26:11,880
I nearly forgot.
544
00:26:11,960 --> 00:26:15,920
{\an8}##
545
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
The bomb-disposing hero?
546
00:26:19,200 --> 00:26:22,040
It's not him.
547
00:26:22,120 --> 00:26:24,160
Kingsley: Now, I won't let you
out of my sight again.
548
00:26:24,240 --> 00:26:26,600
See the world with me, Ruth.
549
00:26:26,680 --> 00:26:28,880
I need you by my side.
550
00:26:28,960 --> 00:26:31,200
Well, why not?
You only live once!
551
00:26:32,600 --> 00:26:34,520
Mm.
552
00:26:34,600 --> 00:26:36,480
Kingsley Markham?
553
00:26:36,560 --> 00:26:38,720
Come with me, please.
554
00:26:38,800 --> 00:26:42,000
Oh, come off it!
555
00:26:42,080 --> 00:26:43,640
{\an8}
556
00:26:43,720 --> 00:26:46,440
I suppose I shouldn't
question the timing.
557
00:26:48,160 --> 00:26:50,760
It's obvious you and Ruth
have a past.
558
00:26:50,840 --> 00:26:52,320
Well, if we're talking
of timings,
559
00:26:52,400 --> 00:26:53,760
you were the only one
away from the grounds
560
00:26:53,840 --> 00:26:55,360
when the bomb went off.
561
00:26:55,440 --> 00:26:58,000
Lunch --
at Armstrong and Simmons.
562
00:26:58,080 --> 00:27:00,720
- You can check.
- We will.
563
00:27:00,800 --> 00:27:03,800
You have something of a history
with explosives, don't you?
564
00:27:05,400 --> 00:27:08,520
Defusing them.
Not planting them. Yes.
565
00:27:08,600 --> 00:27:10,600
Like this?
566
00:27:12,560 --> 00:27:15,640
- Yes. Exactly.
- Delicate job?
567
00:27:15,720 --> 00:27:17,720
Very.
568
00:27:18,400 --> 00:27:19,760
Take a closer look.
569
00:27:19,840 --> 00:27:25,320
{\an8}##
570
00:27:25,400 --> 00:27:27,000
You're clearly right-handed.
571
00:27:27,080 --> 00:27:29,560
{\an8}##
572
00:27:29,640 --> 00:27:31,240
So when you were dealing
with the bomb,
573
00:27:31,320 --> 00:27:33,840
why did you hold those pliers
in your left hand?
574
00:27:33,920 --> 00:27:38,320
{\an8}##
575
00:27:38,400 --> 00:27:40,400
I take it Ruth doesn't know.
576
00:27:42,880 --> 00:27:45,600
Look.
577
00:27:45,680 --> 00:27:47,800
I'm not a fraud.
578
00:27:47,880 --> 00:27:51,400
I was in that unit, yes.
but it was another engineer,
579
00:27:51,480 --> 00:27:54,680
Cole Higson,
who worked on that bomb.
580
00:27:54,760 --> 00:27:57,320
The next day Higson
and another friend were killed,
581
00:27:57,400 --> 00:28:00,400
and suddenly I was being touted
as the only surviving hero.
582
00:28:01,640 --> 00:28:04,720
No one left alive
to contradict it.
583
00:28:04,800 --> 00:28:06,400
Convenient.
584
00:28:06,480 --> 00:28:08,440
My agent insisted on cashing in.
585
00:28:08,520 --> 00:28:11,320
Thought no one would notice.
586
00:28:11,400 --> 00:28:13,400
Is that what
Benson threatened you with?
587
00:28:15,160 --> 00:28:18,760
Yes. I was surprised that
he even read the papers.
588
00:28:18,840 --> 00:28:20,760
He didn't seem the type.
589
00:28:20,840 --> 00:28:23,760
Sam: And to think your secret
almost died with him.
590
00:28:24,480 --> 00:28:27,080
Just like your pal Higson.
591
00:28:27,160 --> 00:28:29,760
{\an8}##
592
00:28:29,840 --> 00:28:31,920
If you tell Ruth about this...
593
00:28:32,000 --> 00:28:33,440
Go on.
594
00:28:33,520 --> 00:28:36,240
{\an8}##
595
00:28:36,320 --> 00:28:38,240
You don't threaten me.
596
00:28:38,320 --> 00:28:40,040
What would happen if I did?
597
00:28:40,120 --> 00:28:48,240
{\an8}##
598
00:28:48,320 --> 00:28:50,520
Juniper.
599
00:28:50,600 --> 00:28:52,240
Fascinating.
600
00:28:52,320 --> 00:28:55,200
{\an8}##
601
00:28:55,280 --> 00:28:56,920
This is really
rather fascinating.
602
00:28:57,000 --> 00:28:59,480
See, something has bonded
to the sand like cement.
603
00:28:59,560 --> 00:29:01,320
It's kept this
rather interesting shape.
604
00:29:01,400 --> 00:29:03,720
Does Sam really
suspect Kingsley,
605
00:29:03,800 --> 00:29:06,400
or is he just trying
to spoil my happiness?
606
00:29:06,480 --> 00:29:08,200
Sam wouldn't do this
to spite you, Ruth.
607
00:29:08,280 --> 00:29:10,680
I'm sorry.
608
00:29:10,760 --> 00:29:12,760
So you really think
Kingsley could have done it?
609
00:29:12,840 --> 00:29:14,200
Well...
610
00:29:14,280 --> 00:29:16,480
you know him better than we do.
611
00:29:16,560 --> 00:29:18,760
How do you feel about him?
612
00:29:18,840 --> 00:29:22,280
I know he cares for me.
Loves me.
613
00:29:22,360 --> 00:29:24,920
He's not afraid to show it.
614
00:29:25,000 --> 00:29:27,880
That's a rare quality in a man,
615
00:29:27,960 --> 00:29:30,080
being able to show
their emotions.
616
00:29:30,160 --> 00:29:34,800
Yes, but they do say
that still waters run deep.
617
00:29:34,880 --> 00:29:37,160
Or they just freeze over.
618
00:29:37,240 --> 00:29:38,920
Do you love him?
619
00:29:40,920 --> 00:29:42,760
Kingsley? Um...
620
00:29:42,840 --> 00:29:44,960
not yet.
621
00:29:45,040 --> 00:29:47,280
But it's the chance to be loved.
622
00:29:47,360 --> 00:29:51,040
{\an8}##
623
00:29:51,120 --> 00:29:54,640
And should I really gamble
on longer odds...
624
00:29:54,720 --> 00:29:57,120
when I have something this good
right now?
625
00:29:57,200 --> 00:30:05,680
{\an8}##
626
00:30:05,760 --> 00:30:14,200
{\an8}##
627
00:30:14,280 --> 00:30:18,080
Phoebe: You might be deadly,
Agent Best...
628
00:30:18,160 --> 00:30:20,480
but you're never too deadly
to die.
629
00:30:20,560 --> 00:30:24,360
{\an8}##
630
00:30:24,440 --> 00:30:26,000
So...
631
00:30:26,080 --> 00:30:27,480
you're working for
the other side.
632
00:30:29,320 --> 00:30:31,600
Wrong.
633
00:30:31,680 --> 00:30:33,560
It's a private vendetta.
634
00:30:33,640 --> 00:30:36,080
Hans Obsteil is my father.
635
00:30:37,400 --> 00:30:39,840
- Venus Obsteil?
- The very same.
636
00:30:39,920 --> 00:30:42,440
Now hands...up.
637
00:30:42,520 --> 00:30:45,040
{\an8}##
638
00:30:45,120 --> 00:30:46,560
If you insist.
639
00:30:46,640 --> 00:30:49,320
{\an8}##
640
00:30:54,360 --> 00:30:56,160
Campbell:
I have to hand it to you.
641
00:30:56,240 --> 00:30:57,800
It was an excellent performance.
642
00:30:57,880 --> 00:31:00,200
{\an8}##
643
00:31:00,280 --> 00:31:01,680
And cut.
644
00:31:01,760 --> 00:31:03,800
Excellent choices, Campbell.
Very convincing.
645
00:31:03,880 --> 00:31:05,840
Look, I think we'll call
it a day there.
646
00:31:05,920 --> 00:31:07,520
Thanks all for your hard work
647
00:31:07,600 --> 00:31:09,960
and for not letting
these hiccups get in your way.
648
00:31:10,040 --> 00:31:11,320
We'll do the dailies overnight,
649
00:31:11,400 --> 00:31:12,640
then have an answer
on Jonas Best
650
00:31:12,720 --> 00:31:13,760
first thing tomorrow.
651
00:31:13,840 --> 00:31:15,960
Then, it's next stop Panama.
652
00:31:16,040 --> 00:31:17,360
No time to waste!
653
00:31:17,440 --> 00:31:20,280
{\an8}##
654
00:31:29,040 --> 00:31:30,440
Wake up.
655
00:31:30,520 --> 00:31:31,800
We've barely got an hour
to catch our suspect
656
00:31:31,880 --> 00:31:33,720
- before they may be on a plane.
- Sorry.
657
00:31:33,800 --> 00:31:36,480
Ah, Sister,
did the bomb yield anything?
658
00:31:36,560 --> 00:31:41,040
Sadly heat and the blast wiped
almost every trace from it.
659
00:31:41,120 --> 00:31:44,320
But interestingly, the
underside of the card shoe
660
00:31:44,400 --> 00:31:46,360
yielded some peculiar results --
661
00:31:46,440 --> 00:31:49,920
birch oil, seal oil,
and even a rye bread beer.
662
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
- Meaning?
- Oh, I don't know.
663
00:31:52,080 --> 00:31:54,760
Yet. Sorry.
664
00:31:54,840 --> 00:31:56,480
But there's also this.
665
00:31:56,560 --> 00:31:59,360
Now, it's definitely sand
from the scorpion's cage.
666
00:31:59,440 --> 00:32:03,120
Somehow it mixed with gin
and then dried into this cement.
667
00:32:03,200 --> 00:32:06,600
And you did say you wanted
some concrete evidence.
668
00:32:09,560 --> 00:32:11,360
Yes, sorry. Uh...
669
00:32:11,440 --> 00:32:14,200
So, martinis are
the favourite drink
670
00:32:14,280 --> 00:32:17,120
of both Agent Best
and his author.
671
00:32:17,200 --> 00:32:19,560
Everybody had gin
in one form or another...
672
00:32:19,640 --> 00:32:21,160
except for Ms. Volante.
673
00:32:21,240 --> 00:32:23,120
- She was only drinking water.
- Hmm.
674
00:32:23,200 --> 00:32:26,040
- So, no rye bread beer at all?
- No.
675
00:32:26,120 --> 00:32:29,640
What are we missing?
Why was Benson killed?
676
00:32:29,720 --> 00:32:31,720
What was he mixed up in?
677
00:32:32,800 --> 00:32:34,800
Mixed up in...
678
00:32:35,880 --> 00:32:37,880
Mixed up in...
679
00:32:40,040 --> 00:32:45,760
- Mixed up in...
- Woman: # She's a sister #
680
00:32:45,840 --> 00:32:51,240
# You cannot miss her #
681
00:32:51,320 --> 00:32:56,240
# Clues undone,
crooks on the run #
682
00:32:56,320 --> 00:32:59,840
# Your shot
is a million to one #
683
00:32:59,920 --> 00:33:05,400
# When you face
the Golden Nu-u-u-u-un #
684
00:33:05,480 --> 00:33:10,520
# The Golden Nu-u-u-u-un #
685
00:33:10,600 --> 00:33:12,960
# The Golden Nun #
686
00:33:13,040 --> 00:33:15,440
{\an8}##
687
00:33:15,520 --> 00:33:17,440
- Bingo!
- Sister?
688
00:33:17,520 --> 00:33:20,440
It was the cocktail shaker, Sam.
I know how they did it.
689
00:33:20,520 --> 00:33:22,720
And birch oil, seal oil,
rye bread beer.
690
00:33:22,800 --> 00:33:24,400
They aren't separate samples.
691
00:33:24,480 --> 00:33:26,600
They're all one sample!
692
00:33:26,680 --> 00:33:29,200
- Do they make a cocktail?
- No.
693
00:33:29,280 --> 00:33:32,120
But they do make a
very interesting case!
694
00:33:35,040 --> 00:33:38,120
Well, this hasn't been
an easy decision to make...
695
00:33:38,200 --> 00:33:40,600
Ah. Just in time.
We're about to announce our man.
696
00:33:40,680 --> 00:33:43,440
Perhaps we should announce
our man first.
697
00:33:43,520 --> 00:33:45,240
Sister Boniface?
698
00:33:45,320 --> 00:33:48,440
Mr. Kamen, moments
after Mr. Boyd was killed,
699
00:33:48,520 --> 00:33:50,720
you said that you needed a drink
and left the room,
700
00:33:50,800 --> 00:33:52,840
taking a cocktail shaker
with you --
701
00:33:52,920 --> 00:33:56,600
a cocktail shaker containing
remnants of gin and sand --
702
00:33:56,680 --> 00:33:59,720
sand that you had to get rid of
that you scooped up
703
00:33:59,800 --> 00:34:02,240
transporting a scorpion
to Benson Boyd's hat.
704
00:34:02,320 --> 00:34:06,040
{\an8}##
705
00:34:06,120 --> 00:34:08,800
Sand? Is this a joke?
706
00:34:08,880 --> 00:34:10,600
Are you forgetting I
was almost blown up?
707
00:34:10,680 --> 00:34:13,240
- That killer came for me?
- A misdirect.
708
00:34:13,320 --> 00:34:16,040
You had 10 seconds to escape
if you needed.
709
00:34:16,120 --> 00:34:19,040
But luckily for you,
I came rushing in.
710
00:34:19,120 --> 00:34:22,320
Boniface: In fact, it was the
misdirect that betrayed you.
711
00:34:22,400 --> 00:34:25,640
In placing the bomb, you left
traces of several peculiar oils.
712
00:34:25,720 --> 00:34:28,880
Oils we'll almost certainly find
on your hands right now
713
00:34:28,960 --> 00:34:31,360
and all used in the making of
a certain type of leather...
714
00:34:31,440 --> 00:34:40,320
{\an8}##
715
00:34:40,400 --> 00:34:42,120
Sister.
716
00:34:44,480 --> 00:34:45,920
Russian leather.
717
00:34:46,000 --> 00:34:49,280
{\an8}##
718
00:34:50,720 --> 00:34:55,920
{\an8}##
719
00:34:56,000 --> 00:34:57,760
What is this?
720
00:34:57,840 --> 00:34:59,920
He's a spy.
721
00:35:00,000 --> 00:35:02,440
When Mr. Boyd helped himself
to your Alzedrine,
722
00:35:02,520 --> 00:35:04,680
he discovered what you
were really packing.
723
00:35:04,760 --> 00:35:06,560
Being a smuggler,
he was well-versed
724
00:35:06,640 --> 00:35:08,160
on secret compartments.
725
00:35:08,240 --> 00:35:09,800
Will you just give it back?
726
00:35:09,880 --> 00:35:11,840
Thought you had
a whole stash in here.
727
00:35:15,320 --> 00:35:17,680
What's all this gear?
728
00:35:17,760 --> 00:35:20,040
Where's all your dope?
729
00:35:20,120 --> 00:35:22,920
Ooh. Secrets, eh?
730
00:35:23,000 --> 00:35:25,040
I thought there was
something fishy about you.
731
00:35:25,120 --> 00:35:27,280
Sam: And so you killed
to silence him.
732
00:35:28,200 --> 00:35:30,760
An assassination, you called it.
Ask yourself this.
733
00:35:30,840 --> 00:35:32,280
Why would a
classically trained actor
734
00:35:32,360 --> 00:35:34,400
who can recite Chekhov
and hated stunts
735
00:35:34,480 --> 00:35:37,120
be so determined
to play Agent Best?
736
00:35:37,200 --> 00:35:39,880
And anything suspicious
about his behaviour,
737
00:35:39,960 --> 00:35:42,080
he could have claimed
that he was...
738
00:35:42,160 --> 00:35:43,840
"method acting."
739
00:35:43,920 --> 00:35:46,760
And in a high-profile role
like Jonas Best, Mr. Kamen here
740
00:35:46,840 --> 00:35:50,000
can gather compromising intel
on high society.
741
00:35:50,080 --> 00:35:52,000
I am right in saying
members of the Royal Family
742
00:35:52,080 --> 00:35:54,280
- attend premieres?
- Sam: What were your orders?
743
00:35:54,360 --> 00:35:56,720
To spy or to kill?
744
00:35:57,720 --> 00:35:59,840
{\an8}##
745
00:35:59,920 --> 00:36:02,040
Ahh, ahh, ahh. Careful.
746
00:36:02,120 --> 00:36:05,000
You wouldn't want to find out
how sharp my reflexes are.
747
00:36:05,080 --> 00:36:06,520
Unbelievable.
748
00:36:06,600 --> 00:36:07,880
A communist.
749
00:36:07,960 --> 00:36:09,920
A genius.
750
00:36:10,000 --> 00:36:12,800
How humiliating it would be
when I revealed myself,
751
00:36:12,880 --> 00:36:14,800
the world's
most famous secret agent,
752
00:36:14,880 --> 00:36:17,240
as a defector.
753
00:36:17,320 --> 00:36:19,200
British Intelligence
would be in disgrace.
754
00:36:19,280 --> 00:36:21,000
Well, the game's up, chum.
755
00:36:21,080 --> 00:36:22,720
Not quite.
756
00:36:22,800 --> 00:36:26,360
I can still strike a blow
against Western hypocrisy.
757
00:36:26,440 --> 00:36:29,680
But where to send this final,
lethal barb?
758
00:36:29,760 --> 00:36:33,120
The beloved TV actor?
759
00:36:34,480 --> 00:36:36,480
Do your worst.
760
00:36:37,640 --> 00:36:39,640
Campbell:
The celebrated author?
761
00:36:41,240 --> 00:36:44,000
The pregnant model?
762
00:36:46,440 --> 00:36:48,760
The interfering nun?
763
00:36:48,840 --> 00:36:51,920
Oh, yes. We have a dossier
on you, Sister.
764
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
Oh, really?
765
00:36:54,560 --> 00:36:56,480
Campbell:
The intrepid journalist?
766
00:36:56,560 --> 00:36:58,680
Don't you dare.
767
00:36:58,760 --> 00:37:00,720
Campbell:
The stupid policeman,
768
00:37:00,800 --> 00:37:04,560
who just didn't know
when to be quiet?
769
00:37:04,640 --> 00:37:06,320
I'll drink to that!
770
00:37:06,400 --> 00:37:12,200
{\an8}##
771
00:37:12,280 --> 00:37:17,840
{\an8}##
772
00:37:17,920 --> 00:37:18,840
Sam?
773
00:37:18,920 --> 00:37:24,080
{\an8}##
774
00:37:24,160 --> 00:37:25,560
Sam: Ruth!
775
00:37:25,640 --> 00:37:27,160
Are you hurt?
776
00:37:27,240 --> 00:37:29,960
I'm just a little...
777
00:37:30,040 --> 00:37:31,760
shaken.
778
00:37:33,480 --> 00:37:41,000
{\an8}##
779
00:37:41,080 --> 00:37:43,040
My organisation
won't forget this.
780
00:37:43,120 --> 00:37:45,600
Your embarrassing incompetence,
you mean?
781
00:37:45,680 --> 00:37:48,720
{\an8}##
782
00:37:48,800 --> 00:37:51,200
This never happened
with the other fella.
783
00:37:51,280 --> 00:37:54,640
I suppose now my secret is out,
that I've lost the part.
784
00:37:54,720 --> 00:37:57,520
Not at all, my dear.
They can shoot around it.
785
00:37:57,600 --> 00:38:00,120
If they could hide the fact
the last Agent Best was bald,
786
00:38:00,200 --> 00:38:02,200
they can certainly disguise
a little bump.
787
00:38:02,280 --> 00:38:03,720
Excuse me.
788
00:38:03,800 --> 00:38:07,000
{\an8}##
789
00:38:07,080 --> 00:38:10,160
Well, the part's yours,
effective immediately.
790
00:38:10,240 --> 00:38:11,600
By default?
791
00:38:11,680 --> 00:38:14,440
You just stood up
to an actual KGB killer.
792
00:38:14,520 --> 00:38:17,880
- You earned it -- you keep it.
- Oh, congratulations.
793
00:38:17,960 --> 00:38:20,720
Well, I couldn't have done it
without you, darling.
794
00:38:20,800 --> 00:38:22,680
I am sorry about Benson.
795
00:38:22,760 --> 00:38:26,240
Ah, he was a good friend,
but hard work.
796
00:38:26,320 --> 00:38:28,280
My dear, be sure
to mention in your exclusive
797
00:38:28,360 --> 00:38:31,000
that Benson Boyd was
the co-creator of all this.
798
00:38:31,080 --> 00:38:32,720
The next film is going to set
that right.
799
00:38:32,800 --> 00:38:34,560
- Alright.
- Which I -- we --
800
00:38:34,640 --> 00:38:36,080
need to pack for.
801
00:38:36,160 --> 00:38:37,920
But first, please, a toast.
802
00:38:38,000 --> 00:38:40,560
I shall fetch some champagne.
803
00:38:40,640 --> 00:38:43,160
Sir. Sir.
804
00:38:43,240 --> 00:38:47,120
Sir. There are some men from
Special Branch at the station.
805
00:38:47,200 --> 00:38:49,600
Okay, yeah, we'll be there in
five minutes, yeah? Thank you.
806
00:38:49,680 --> 00:38:53,120
{\an8}##
807
00:38:54,640 --> 00:38:59,320
{\an8}##
808
00:38:59,400 --> 00:39:01,080
Well, we shouldn't
keep them waiting.
809
00:39:01,160 --> 00:39:09,040
{\an8}##
810
00:39:09,120 --> 00:39:12,160
Genuine secret agent adventure,
and I miss the bomb,
811
00:39:12,240 --> 00:39:15,480
I miss the harpoon,
I miss the knockout punch.
812
00:39:15,560 --> 00:39:18,040
All I got to do
was look for an ugly bug.
813
00:39:18,120 --> 00:39:19,640
- Oh, the scorpion!
- Oh! Where?!
814
00:39:19,720 --> 00:39:21,840
Oh, no, no. No, no.
Still at the lab.
815
00:39:21,920 --> 00:39:24,480
I mustn't forget
to give her back.
816
00:39:24,560 --> 00:39:26,280
You know, it's probably
a good thing
817
00:39:26,360 --> 00:39:28,280
that you weren't there
for the dangerous bits.
818
00:39:28,360 --> 00:39:30,160
And I suspect you're
not the only one who feels
819
00:39:30,240 --> 00:39:32,920
- like they have lost out.
- Sam?
820
00:39:33,000 --> 00:39:34,760
He'll be alright, won't he?
821
00:39:34,840 --> 00:39:36,440
Perhaps I should get
a drink in for him.
822
00:39:36,520 --> 00:39:39,160
- He's certainly earned it.
- Let me.
823
00:39:39,240 --> 00:39:41,240
I've got an idea.
824
00:39:44,600 --> 00:39:45,680
How was Special Branch?
825
00:39:45,760 --> 00:39:47,880
A lot of "need to know" talks
826
00:39:47,960 --> 00:39:50,880
that apparently Sam and I
do not need to know.
827
00:39:50,960 --> 00:39:53,640
Officially, I have been sworn
to never speak about it again.
828
00:39:53,720 --> 00:39:55,560
- Of course.
- But they assured me that
829
00:39:55,640 --> 00:39:57,280
everything is in safe hands now.
830
00:39:57,360 --> 00:39:58,920
Now that we've solved it
for them?
831
00:40:00,480 --> 00:40:03,560
Sam put it a little bit
more...colourfully.
832
00:40:03,640 --> 00:40:05,960
Did he say
if he'd be joining us?
833
00:40:06,040 --> 00:40:07,120
I'm not sure.
834
00:40:07,200 --> 00:40:08,560
Um...
835
00:40:08,640 --> 00:40:10,080
he seemed like
he needed to be alone.
836
00:40:10,160 --> 00:40:11,920
{\an8}##
837
00:40:14,080 --> 00:40:20,680
{\an8}##
838
00:40:20,760 --> 00:40:22,120
Well done.
839
00:40:22,200 --> 00:40:24,040
You got your man.
840
00:40:24,120 --> 00:40:25,640
You saved my life.
841
00:40:25,720 --> 00:40:27,280
I owe you a drink at least.
842
00:40:27,360 --> 00:40:29,240
I'd love to,
but I don't have time.
843
00:40:29,320 --> 00:40:31,600
I have to smooth things over
with the paper before I go.
844
00:40:31,680 --> 00:40:33,120
You'd have all the time
in the world
845
00:40:33,200 --> 00:40:34,400
if you weren't running
off to work on your tan
846
00:40:34,480 --> 00:40:36,480
with a man you hardly know.
847
00:40:37,640 --> 00:40:39,920
What is so dreadful
about a man who loves me
848
00:40:40,000 --> 00:40:41,920
offering me the world?
849
00:40:42,000 --> 00:40:43,960
It's not enough.
850
00:40:44,040 --> 00:40:46,440
You were supposed to dazzle.
851
00:40:46,520 --> 00:40:48,720
I'll still keep hunting
for stories.
852
00:40:48,800 --> 00:40:50,920
There are always going to be
hidden truths to uncover.
853
00:40:51,000 --> 00:40:53,600
But Kingsley comes first?
854
00:40:53,680 --> 00:40:55,440
Is there a reason I should stay?
855
00:40:55,520 --> 00:40:57,520
Yes!
856
00:40:58,560 --> 00:41:00,480
Ruth, I...
857
00:41:00,560 --> 00:41:01,560
I...
858
00:41:01,640 --> 00:41:04,840
{\an8}##
859
00:41:04,920 --> 00:41:06,160
You know.
860
00:41:06,240 --> 00:41:09,400
{\an8}##
861
00:41:09,480 --> 00:41:11,360
Thank you.
862
00:41:11,440 --> 00:41:12,880
For?
863
00:41:12,960 --> 00:41:15,400
Kingsley told me
about the hero story.
864
00:41:15,480 --> 00:41:18,640
You had a chance to humiliate
him, and you didn't.
865
00:41:18,720 --> 00:41:21,160
- It wasn't for his sake.
- I know.
866
00:41:21,240 --> 00:41:24,760
{\an8}##
867
00:41:28,200 --> 00:41:30,200
Well, tell the others it was
lovely to see them.
868
00:41:31,720 --> 00:41:33,600
Take care of yourself, Sam.
869
00:41:33,680 --> 00:41:38,440
{\an8}##
870
00:41:38,520 --> 00:41:40,200
Nobody does it better.
871
00:41:42,120 --> 00:41:49,200
{\an8}##
872
00:41:49,280 --> 00:41:51,960
{\an8}##
873
00:41:54,240 --> 00:41:58,200
{\an8}##
874
00:41:58,280 --> 00:42:07,200
{\an8}##
875
00:42:07,280 --> 00:42:08,920
Enjoy the view?
876
00:42:09,000 --> 00:42:11,360
Here you go, sir.
Vodka martini.
877
00:42:11,440 --> 00:42:13,440
- You've earned it.
- Ahh.
878
00:42:15,760 --> 00:42:19,520
Disgusting! A pint, please.
879
00:42:19,600 --> 00:42:27,520
{\an8}##
880
00:42:27,600 --> 00:42:30,360
- I'm sorry, Sam.
- For what?
881
00:42:30,440 --> 00:42:32,440
Oh, her?
882
00:42:32,520 --> 00:42:34,680
Eh, nothing beats
a bachelor's freedom.
883
00:42:34,760 --> 00:42:37,640
- Eh, Felix?
- Yes, sir.
884
00:42:37,720 --> 00:42:38,720
Felix?
885
00:42:38,800 --> 00:42:41,600
{\an8}##
886
00:42:41,680 --> 00:42:43,520
- What?
- Drinking?
887
00:42:43,600 --> 00:42:46,720
Do you not have work tomorrow?
888
00:42:48,360 --> 00:42:49,600
Your face.
889
00:42:49,680 --> 00:42:51,920
{\an8}##
890
00:42:52,000 --> 00:42:53,840
Are you going to introduce me,
891
00:42:53,920 --> 00:42:55,320
or do I have to do
everything myself?
892
00:42:56,560 --> 00:42:58,920
Um...
893
00:42:59,000 --> 00:43:02,080
Peggy, Sam, Sister Boniface.
894
00:43:02,160 --> 00:43:06,040
This is...Victoria...
895
00:43:06,120 --> 00:43:08,120
my fiancée.
896
00:43:09,160 --> 00:43:12,520
Well, so pleased to meet you,
897
00:43:12,600 --> 00:43:14,600
and welcome to Great Slaughter.
898
00:43:14,680 --> 00:43:23,520
{\an8}##
899
00:43:23,600 --> 00:43:32,400
{\an8}##
900
00:43:32,480 --> 00:43:41,320
{\an8}##
901
00:43:41,400 --> 00:43:50,200
{\an8}##
902
00:43:50,280 --> 00:43:59,200
{\an8}##
62485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.