All language subtitles for sister.boniface.mysteries.s03e01.never.too.deadly.to.die.1080p.amzn.web-dl.ddp2.0.h.264-madsky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:09,960 {\an8}## 2 00:00:11,880 --> 00:00:15,520 {\an8}## 3 00:00:15,600 --> 00:00:16,840 {\an8} 4 00:00:16,920 --> 00:00:19,160 Hello? Yes. Uh, can you get Sam? 5 00:00:19,240 --> 00:00:25,600 {\an8}## 6 00:00:25,680 --> 00:00:29,320 {\an8} 7 00:00:29,400 --> 00:00:35,800 {\an8}## 8 00:00:35,880 --> 00:00:38,000 They're heading for the estate on Messervy Hill. 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,800 - Silverkiss. - Silverkiss. 10 00:00:39,880 --> 00:00:41,440 {\an8}## 11 00:00:43,360 --> 00:00:50,280 {\an8}## 12 00:00:52,280 --> 00:00:54,480 {\an8}## 13 00:00:56,360 --> 00:01:01,080 {\an8}## 14 00:01:01,160 --> 00:01:02,640 Do be careful, Sam! 15 00:01:02,720 --> 00:01:05,960 {\an8}## 16 00:01:07,960 --> 00:01:09,040 Sister! 17 00:01:09,120 --> 00:01:17,360 {\an8}## 18 00:01:17,440 --> 00:01:25,520 {\an8}## 19 00:01:25,600 --> 00:01:32,480 {\an8}## 20 00:01:34,040 --> 00:01:36,560 Woman: Don't...move. 21 00:01:36,640 --> 00:01:40,720 {\an8}## 22 00:01:40,800 --> 00:01:42,520 You nearly ruined the shot. 23 00:01:42,600 --> 00:01:44,720 Man: And cut! 24 00:01:44,800 --> 00:01:47,440 That was marvellous, very convincing! 25 00:01:48,520 --> 00:01:50,200 You. 26 00:01:50,280 --> 00:01:52,920 {\an8}## 27 00:01:53,000 --> 00:01:54,520 Ruth! 28 00:01:54,600 --> 00:01:56,640 Were you expecting someone else? 29 00:01:56,720 --> 00:02:00,520 {\an8}## 30 00:02:00,600 --> 00:02:02,600 {\an8} 31 00:02:02,680 --> 00:02:12,080 {\an8}## 32 00:02:12,160 --> 00:02:21,520 {\an8}## 33 00:02:21,600 --> 00:02:29,400 {\an8}## 34 00:02:29,480 --> 00:02:31,000 {\an8} 35 00:02:31,080 --> 00:02:36,240 {\an8}## 36 00:02:37,800 --> 00:02:40,480 {\an8}## 37 00:02:40,560 --> 00:02:49,920 {\an8}## 38 00:02:50,000 --> 00:02:51,080 Man: And cut! 39 00:02:51,160 --> 00:02:52,800 It's top secret. 40 00:02:52,880 --> 00:02:55,960 Two skydivers in broad daylight is hardly inconspicuous. 41 00:02:56,040 --> 00:02:57,960 Well, he's never been the most undercover of spies. 42 00:02:58,040 --> 00:03:00,120 - We all know that. - I still don't follow. 43 00:03:00,200 --> 00:03:02,160 I thought that the actor... um... 44 00:03:02,240 --> 00:03:04,000 - Scott Kincade. - Yes. 45 00:03:04,080 --> 00:03:06,360 He left the role, didn't he? 46 00:03:06,440 --> 00:03:08,240 He did. 47 00:03:08,320 --> 00:03:11,080 And this is the hunt for the next Agent Jonas Best. 48 00:03:11,160 --> 00:03:13,280 How exciting! 49 00:03:13,360 --> 00:03:16,760 So you're here to do a puff-piece on the new star? 50 00:03:16,840 --> 00:03:20,680 And to lend some moral support. Hello, darling. 51 00:03:20,760 --> 00:03:22,440 Where are my manners? 52 00:03:22,520 --> 00:03:25,200 Kingsley, Kingsley Markham. 53 00:03:25,280 --> 00:03:27,040 We all know who you are, Mr. Markham. 54 00:03:27,120 --> 00:03:29,920 I'd say you must be a shoo-in for Agent Best. 55 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 TV Star and war hero. 56 00:03:33,080 --> 00:03:35,720 Well, we all did our duty. I, uh, I wasn't the only hero. 57 00:03:35,800 --> 00:03:36,840 Not by far. 58 00:03:36,920 --> 00:03:39,200 War stories again, Bomber? 59 00:03:40,240 --> 00:03:42,160 Sam: Well, it would have been nice to get some notice. 60 00:03:42,240 --> 00:03:43,720 Terribly sorry, old chap. 61 00:03:43,800 --> 00:03:45,920 Uh, you're Gillespie, um, aren't you? 62 00:03:46,000 --> 00:03:48,480 And Livingstone, I presume. 63 00:03:48,560 --> 00:03:51,320 I play bridge with Lowsley over at the Wisemans'. 64 00:03:51,400 --> 00:03:54,080 And, uh, that makes you... 65 00:03:54,160 --> 00:03:56,800 Boniface. Sister Boniface. 66 00:03:56,880 --> 00:03:58,560 Enchanted. 67 00:03:58,640 --> 00:04:01,280 Well, since you've all raced up here, why not come in 68 00:04:01,360 --> 00:04:03,360 and take the tour? Come on. 69 00:04:03,760 --> 00:04:05,600 - Ruth: Marvellous! - No. We probably... 70 00:04:05,680 --> 00:04:11,680 {\an8}## 71 00:04:11,760 --> 00:04:14,680 So, this is where I write them. 72 00:04:14,760 --> 00:04:17,440 Four months a year I plant myself down, hash it all out, 73 00:04:17,520 --> 00:04:20,280 and when it's all done, it's back to the Bahamas I go. 74 00:04:21,760 --> 00:04:24,880 You're, um... Bermudian, aren't you? 75 00:04:24,960 --> 00:04:27,120 Felix: Yes. Yes, sir. 76 00:04:27,200 --> 00:04:29,680 Lovely place. Excellent fishing. Are your family there? 77 00:04:29,760 --> 00:04:32,280 Felix: Yes. I have a fiancée, but... 78 00:04:32,360 --> 00:04:33,600 Lincoln: But? 79 00:04:33,680 --> 00:04:35,520 But? 80 00:04:35,600 --> 00:04:37,600 I ju-- I just haven't heard from her in a while. 81 00:04:37,680 --> 00:04:39,280 Whatever you do, don't touch that. 82 00:04:39,360 --> 00:04:41,360 One solid tap 83 00:04:41,440 --> 00:04:42,920 and you'll blow us all to strawberry jam. 84 00:04:43,000 --> 00:04:45,280 - Gosh! - It's a memento mori. 85 00:04:45,360 --> 00:04:47,760 A Nazi general tried to trick me with this back in Paris. 86 00:04:47,840 --> 00:04:50,720 Luckily I knew his mistress. 87 00:04:50,800 --> 00:04:52,840 Like the hotel chapter in "Russian Roulette"? 88 00:04:52,920 --> 00:04:55,240 Ah! A reader! Dear boy, I'm flattered. 89 00:04:55,320 --> 00:04:58,480 Well, it's true I do steal from my own exploits. 90 00:04:58,560 --> 00:05:03,160 Ah, let me show you this beauty. Quite... 91 00:05:03,240 --> 00:05:05,120 I don't think he meant me. 92 00:05:05,200 --> 00:05:06,720 Ah, sorry. Let me introduce... 93 00:05:06,800 --> 00:05:10,120 Miss Volante needs no introduction. 94 00:05:10,200 --> 00:05:15,400 You don't seem the sort to follow fashion, Mister...? 95 00:05:15,480 --> 00:05:18,080 Gillespie. Detective Inspector. 96 00:05:18,160 --> 00:05:21,640 Fashion, no. But I've an eye for faces. 97 00:05:21,720 --> 00:05:24,520 Police? I hope there's no trouble? 98 00:05:24,600 --> 00:05:27,880 Oh, the -- the parachute stunt ruffled a few feathers, my dear. 99 00:05:27,960 --> 00:05:29,480 You should have seen the Inspector here 100 00:05:29,560 --> 00:05:31,720 leaping into action. 101 00:05:31,800 --> 00:05:33,880 Must have been quite a sight. 102 00:05:33,960 --> 00:05:36,440 Ruth: Sorry to interrupt. 103 00:05:36,520 --> 00:05:38,800 Thought you might like to know Campbell's back. 104 00:05:38,880 --> 00:05:40,600 Excuse me. 105 00:05:40,680 --> 00:05:42,720 Man: What you talking about, Campbell? You're being paranoid. 106 00:05:42,800 --> 00:05:44,640 Paranoid?! You sabotaged my gear! 107 00:05:44,720 --> 00:05:47,120 Watch it, Hamlet! Keep your tights on. 108 00:05:47,200 --> 00:05:49,800 Gentlemen? Gentlemen. 109 00:05:49,880 --> 00:05:52,720 Campbell, you didn't jump. 110 00:05:52,800 --> 00:05:54,840 Equipment found to be faulty, sir. 111 00:05:54,920 --> 00:05:56,160 Too late to do anything about it. 112 00:05:56,240 --> 00:05:58,520 Benson, not your mucking about, was it? 113 00:05:58,600 --> 00:06:00,600 And if it was? 114 00:06:01,800 --> 00:06:04,600 Alright! Was just looking over the script again. 115 00:06:04,680 --> 00:06:06,600 Couldn't find my copy. 116 00:06:06,680 --> 00:06:09,280 Man: Well, now that we're all here, we can press on, can't we? 117 00:06:09,360 --> 00:06:11,800 I'm about to do the screen tests, if you'd like to watch. 118 00:06:11,880 --> 00:06:13,760 We're down to the final three. 119 00:06:13,840 --> 00:06:16,040 I made it part of the deal when I sold the books, you see. 120 00:06:16,120 --> 00:06:18,600 I get the final say on who plays Jonas Best. 121 00:06:18,680 --> 00:06:21,760 Actually, I think it might be time for us to get going. 122 00:06:21,840 --> 00:06:24,440 Oh, Yes. No, we should probably get along. 123 00:06:28,240 --> 00:06:30,040 So good to see you again, Ruth. 124 00:06:30,120 --> 00:06:32,120 You too, Sister. 125 00:06:34,520 --> 00:06:36,200 {\an8}## 126 00:06:36,280 --> 00:06:38,320 Would you have told me you were back? 127 00:06:38,400 --> 00:06:40,480 Would you have really wanted warning? 128 00:06:40,560 --> 00:06:42,760 "I'm bringing my new boyfriend home, Sam." 129 00:06:42,840 --> 00:06:44,520 Bit old for "boyfriend," don't you think? 130 00:06:44,600 --> 00:06:46,560 Although, I understand why you're embarrassed. 131 00:06:46,640 --> 00:06:48,400 Hardly. 132 00:06:48,480 --> 00:06:50,480 This whole escapade is under embargo, 133 00:06:50,560 --> 00:06:53,360 and my silence was strictly professional. 134 00:06:53,440 --> 00:06:55,160 Benson: Look... 135 00:06:55,240 --> 00:06:57,840 will you just do us a favour and talk to him? 136 00:06:57,920 --> 00:07:01,400 {\an8}## 137 00:07:01,480 --> 00:07:02,920 - You alright there? - Mm. 138 00:07:03,000 --> 00:07:05,840 Benson, we're all set. Oh, and you, Inspector. 139 00:07:05,920 --> 00:07:08,080 We could do with some notes from a modern man of action. 140 00:07:08,160 --> 00:07:10,160 - Come on. - Sam: Well... 141 00:07:13,840 --> 00:07:18,280 {\an8}## 142 00:07:18,360 --> 00:07:21,760 Man: Herr Doktor Obsteil is the Head of ARAKNID. 143 00:07:21,840 --> 00:07:24,720 This is our chance to smash them once and for all. 144 00:07:24,800 --> 00:07:29,960 {\an8}## 145 00:07:30,040 --> 00:07:31,800 I'll have to call you back, sir. 146 00:07:31,880 --> 00:07:34,640 Something big has just come up. 147 00:07:34,720 --> 00:07:38,680 {\an8}## 148 00:07:38,760 --> 00:07:40,120 I'm Pritti. 149 00:07:40,200 --> 00:07:42,200 I can see that from here. 150 00:07:43,760 --> 00:07:46,040 Pritti Redbush. 151 00:07:46,120 --> 00:07:48,040 Well... 152 00:07:48,120 --> 00:07:50,560 that remains to be seen. 153 00:07:50,640 --> 00:07:59,960 {\an8}## 154 00:08:00,040 --> 00:08:01,160 Where are you going? 155 00:08:01,240 --> 00:08:03,520 {\an8}## 156 00:08:03,600 --> 00:08:07,040 England expects every man to do his duty. 157 00:08:07,120 --> 00:08:11,000 {\an8}## 158 00:08:11,080 --> 00:08:15,600 Cut there. Bravo, Kingsley. Now, Benson. You ready? 159 00:08:15,680 --> 00:08:17,520 Sort of. 160 00:08:17,600 --> 00:08:20,000 Wouldn't mind throwing in a few changes. 161 00:08:20,080 --> 00:08:21,640 Less of the chit-chat. More muscle. 162 00:08:21,720 --> 00:08:23,360 The script is there for a reason. 163 00:08:23,440 --> 00:08:25,880 It's too frilly. Not right. 164 00:08:25,960 --> 00:08:27,200 Campbell: Darling, if I can recite the entirety 165 00:08:27,280 --> 00:08:28,640 of "Uncle Vanya" off by heart, 166 00:08:28,720 --> 00:08:30,800 I'm sure you can remember a few innuendos. 167 00:08:30,880 --> 00:08:33,600 It's going to be harder for me if I'm just improvising. 168 00:08:33,680 --> 00:08:36,680 Yeah I'm not asking. This is how I want to play it. 169 00:08:36,760 --> 00:08:39,320 Alright, alright. Let him try it. 170 00:08:39,400 --> 00:08:41,000 Okay, stand by. Places, everyone. 171 00:08:45,120 --> 00:08:46,880 - Man #2: Action! - Benson: Stuff your orders. 172 00:08:46,960 --> 00:08:50,240 I'm writing Herr Doktor Obsteil a fatal prescription. 173 00:08:52,120 --> 00:08:54,480 Ah. Redbush, is it? 174 00:08:54,560 --> 00:08:58,440 You were supposed to make contact an hour ago. 175 00:08:58,520 --> 00:09:00,440 I could make contact with you now. 176 00:09:00,520 --> 00:09:02,560 Hmm. Holster it. 177 00:09:02,640 --> 00:09:05,040 I'll give you a shooting lesson when I get back. 178 00:09:06,840 --> 00:09:10,120 If you walk out on me, Jonas Best... 179 00:09:10,200 --> 00:09:11,360 I'll kill you. 180 00:09:11,440 --> 00:09:15,120 {\an8}## 181 00:09:18,160 --> 00:09:20,280 And cut there. 182 00:09:20,360 --> 00:09:23,760 Well...that was lively. 183 00:09:27,640 --> 00:09:30,600 You can get up now, Benson. 184 00:09:32,600 --> 00:09:34,760 Not likely. 185 00:09:34,840 --> 00:09:35,800 He's dead. 186 00:09:35,880 --> 00:09:42,480 {\an8}## 187 00:09:45,560 --> 00:09:49,080 - I need some air. - I need a drink. 188 00:09:49,160 --> 00:09:51,040 It looked like a heart attack. 189 00:09:51,120 --> 00:09:52,760 I wouldn't be so sure. 190 00:09:55,320 --> 00:09:58,680 I looked, but the tank's empty. Just sand and plants. 191 00:09:58,760 --> 00:10:01,680 Right. Thank you. 192 00:10:01,760 --> 00:10:03,440 Not to alarm anyone, 193 00:10:03,520 --> 00:10:06,360 but I think you should all check your clothes. 194 00:10:06,440 --> 00:10:08,000 Because...? 195 00:10:08,080 --> 00:10:10,200 Because there's a deadly deathstalker scorpion 196 00:10:10,280 --> 00:10:11,320 on the loose. 197 00:10:11,400 --> 00:10:14,720 {\an8}## 198 00:10:20,920 --> 00:10:24,720 {\an8}## 199 00:10:24,800 --> 00:10:26,840 Horrible way to go. 200 00:10:26,920 --> 00:10:28,480 When we're on location, we'll have to keep an eye out 201 00:10:28,560 --> 00:10:29,960 for all sorts of things. 202 00:10:30,040 --> 00:10:32,720 You know, snakes, stingrays, centipedes... 203 00:10:32,800 --> 00:10:34,920 "We"? 204 00:10:35,000 --> 00:10:36,440 Just think of the stories you could bring back 205 00:10:36,520 --> 00:10:38,480 from Jamaica or Japan. 206 00:10:38,560 --> 00:10:41,720 An adventure, together! 207 00:10:41,800 --> 00:10:43,920 If I get the part. 208 00:10:44,000 --> 00:10:45,600 Well... 209 00:10:45,680 --> 00:10:46,960 I'd have to clear it with the paper. 210 00:10:47,040 --> 00:10:48,480 It's a lot to think about. 211 00:10:48,560 --> 00:10:51,000 {\an8}## 212 00:10:51,080 --> 00:10:53,560 Bad news. No sign of the scorpion. 213 00:10:53,640 --> 00:10:55,480 - Terrific. - No. It gets worse. 214 00:10:55,560 --> 00:10:56,960 It couldn't escape unaided, 215 00:10:57,040 --> 00:10:58,400 and it wouldn't make a bed in someone's hat. 216 00:10:58,480 --> 00:11:00,160 Do you think someone put it in there? 217 00:11:00,240 --> 00:11:01,920 I think this was cold-blooded murder. 218 00:11:02,000 --> 00:11:03,960 Well, we need to find that murder weapon. 219 00:11:04,040 --> 00:11:06,280 Peggy, can you be in charge of finding this scorpion, please? 220 00:11:06,360 --> 00:11:07,800 - But... - Now I did find a few things 221 00:11:07,880 --> 00:11:10,680 - that might be of interest. - Really, sir? 222 00:11:10,760 --> 00:11:12,520 Alzedrine? 223 00:11:12,600 --> 00:11:15,320 I wouldn't have pegged Benson as the sort to use amphetamines. 224 00:11:15,400 --> 00:11:17,400 Boniface: And then there's this. 225 00:11:18,880 --> 00:11:22,240 Hans Obsteil. Casino bomb. Harpoon. 226 00:11:22,320 --> 00:11:24,520 All plot points from the book. 227 00:11:24,600 --> 00:11:26,400 Oh, so it is true! 228 00:11:26,480 --> 00:11:27,800 Ruth, what do you know about this? 229 00:11:27,880 --> 00:11:29,720 Word back on Fleet Street 230 00:11:29,800 --> 00:11:31,840 was that Lincoln didn't come up with the plots alone. 231 00:11:31,920 --> 00:11:34,240 Proof of that would be quite a piece of leverage. 232 00:11:34,320 --> 00:11:37,880 Ask yourself this -- why would a beach bum like Benson 233 00:11:37,960 --> 00:11:41,600 be up against a TV star and a classically trained actor? 234 00:11:41,680 --> 00:11:43,640 What? You think he was using this as leverage? 235 00:11:43,720 --> 00:11:47,320 Can we not share theories with the reporter and murder witness? 236 00:11:47,400 --> 00:11:49,560 Felix, perhaps you could help with the search. 237 00:11:56,280 --> 00:11:58,040 I used to help you all the time. 238 00:11:58,120 --> 00:12:00,160 There is a killer out there. 239 00:12:00,240 --> 00:12:03,720 And for all I know, you may be trying to protect them. 240 00:12:03,800 --> 00:12:05,720 Really, Sam? 241 00:12:05,800 --> 00:12:08,400 You've made your bed. 242 00:12:08,480 --> 00:12:11,000 And I shall enjoy lying in it. 243 00:12:11,080 --> 00:12:14,840 {\an8}## 244 00:12:14,920 --> 00:12:17,200 I'm going to see what Lincoln has to say about this. 245 00:12:17,280 --> 00:12:19,720 {\an8}## 246 00:12:19,800 --> 00:12:22,560 Lincoln: My friend just died and you think I had a hand in it?! 247 00:12:22,640 --> 00:12:24,080 Sam: Before turning author, 248 00:12:24,160 --> 00:12:25,960 you were in the Special Operations Executive. 249 00:12:26,040 --> 00:12:29,120 That makes you something of an expert in underhand killing. 250 00:12:29,200 --> 00:12:31,000 And you owned the murder weapon. 251 00:12:31,080 --> 00:12:33,200 What sort of a killer shows off his modus operandi 252 00:12:33,280 --> 00:12:35,880 to a policeman minutes before carrying out a murder? 253 00:12:35,960 --> 00:12:37,440 A gambler, perhaps. 254 00:12:37,520 --> 00:12:39,200 One with a flair for the dramatic. 255 00:12:39,280 --> 00:12:42,560 And, well, maybe you thought it was the perfect alibi. 256 00:12:42,640 --> 00:12:45,640 - Tommyrot. - Benson was a game fisherman. 257 00:12:45,720 --> 00:12:47,720 He smuggled wild animals. 258 00:12:47,800 --> 00:12:49,960 He didn't get that audition on his acting talent. 259 00:12:50,040 --> 00:12:53,320 He had something on you. 260 00:12:53,400 --> 00:12:55,920 I told him I was going to write a spy novel. 261 00:12:56,000 --> 00:12:58,840 We sat up drinking and worked out a few ideas together. 262 00:12:58,920 --> 00:13:00,440 Just because he wrote them down 263 00:13:00,520 --> 00:13:02,240 doesn't mean he came up with them. 264 00:13:02,320 --> 00:13:04,600 But you still put him forward for the role? 265 00:13:04,680 --> 00:13:06,920 He insisted... 266 00:13:07,000 --> 00:13:08,520 or he'd tell the press I was a fraud. 267 00:13:08,600 --> 00:13:10,840 - Which I am not. - So it was blackmail? 268 00:13:10,920 --> 00:13:14,800 It was bargaining. And I agreed the terms. 269 00:13:14,880 --> 00:13:19,400 And what if he wanted more? What if he demanded the role? 270 00:13:19,480 --> 00:13:22,000 Look, I-I'm not convinced by this murder business anyway, 271 00:13:22,080 --> 00:13:23,320 and neither is the studio. 272 00:13:23,400 --> 00:13:24,640 It was just some horrible accident, 273 00:13:24,720 --> 00:13:26,400 but the screen-tests are going ahead. 274 00:13:26,480 --> 00:13:28,120 The new Best is due on location in less than a week. 275 00:13:28,200 --> 00:13:31,080 - You are joking. - About my work? Never. 276 00:13:32,600 --> 00:13:34,280 "Bullionmaster" was a flop. 277 00:13:34,360 --> 00:13:36,640 The studio spent more on -- on sharks and ninjas 278 00:13:36,720 --> 00:13:38,320 than the other four films combined! 279 00:13:38,400 --> 00:13:40,600 This is make or break for Agent Best. 280 00:13:40,680 --> 00:13:43,400 This has to be a hit! 281 00:13:43,480 --> 00:13:44,960 Convenient, then, that the worst player 282 00:13:45,040 --> 00:13:46,760 is out of the race, don't you think? 283 00:13:46,840 --> 00:13:52,720 {\an8}## 284 00:13:52,800 --> 00:13:58,680 {\an8}## 285 00:13:58,760 --> 00:14:00,760 Sister? 286 00:14:02,480 --> 00:14:03,840 Oh, I'm glad you're here. 287 00:14:03,920 --> 00:14:05,720 Everything from Mr. Boyd's room. 288 00:14:05,800 --> 00:14:07,320 He travelled light, thankfully. 289 00:14:07,400 --> 00:14:09,160 Here, come and have a look at this. 290 00:14:09,240 --> 00:14:12,400 So the good thing about the Alzedrine inhaler 291 00:14:12,480 --> 00:14:13,520 is the aluminium. 292 00:14:13,600 --> 00:14:15,120 Now, the finger oils 293 00:14:15,200 --> 00:14:17,400 have actually etched onto the surface... 294 00:14:17,480 --> 00:14:21,760 and the bulk of the fingerprints on it aren't from Mr. Boyd. 295 00:14:21,840 --> 00:14:24,040 - It's not his? - No. 296 00:14:24,120 --> 00:14:26,400 I think he stole it. 297 00:14:28,560 --> 00:14:34,560 {\an8}## 298 00:14:34,640 --> 00:14:40,640 {\an8}## 299 00:14:40,720 --> 00:14:43,600 Sam: Mr. Kamen, a word, please. 300 00:14:47,640 --> 00:14:49,160 Campbell: Who are you? 301 00:14:49,240 --> 00:14:51,280 Division 4? 302 00:14:51,360 --> 00:14:53,200 The Deuxième Bureau? 303 00:14:53,280 --> 00:14:55,680 We're the police. 304 00:14:55,760 --> 00:14:57,560 Mm-hmm. 305 00:14:57,640 --> 00:14:59,480 A likely story, Comrade. 306 00:14:59,560 --> 00:15:02,520 If this is some kind of acting stunt, staying in character... 307 00:15:02,600 --> 00:15:05,240 I warn you, this is official police business, 308 00:15:05,320 --> 00:15:07,320 and we need clarity on this. 309 00:15:09,840 --> 00:15:11,360 Apologies. 310 00:15:11,440 --> 00:15:13,560 Acting is my lifeblood... 311 00:15:13,640 --> 00:15:16,240 character my...raison d'être. 312 00:15:20,680 --> 00:15:23,440 - How can I help? - This is your Alzedrine? 313 00:15:23,520 --> 00:15:25,760 It was found in Benson's pocket when he died. 314 00:15:25,840 --> 00:15:29,120 My guess is without your high to settle your nerves, 315 00:15:29,200 --> 00:15:31,080 you couldn't make the jump. 316 00:15:31,160 --> 00:15:34,320 I am an actor. Not a bloody stunt man. 317 00:15:34,400 --> 00:15:36,120 I shouldn't be jumping out of a plane, full stop. 318 00:15:36,200 --> 00:15:37,760 That's what back screen projection is for. 319 00:15:37,840 --> 00:15:39,840 You claimed that it was sabotage. 320 00:15:39,920 --> 00:15:41,560 Why would you blame it on Benson? 321 00:15:41,640 --> 00:15:43,280 Because he was already messing me around, 322 00:15:43,360 --> 00:15:46,080 going through my things, helping himself to my medicine. 323 00:15:46,160 --> 00:15:49,080 I only take that for congestion... 324 00:15:49,160 --> 00:15:51,600 by the way. 325 00:15:51,680 --> 00:15:56,160 The man was an oaf. A brute. 326 00:15:57,360 --> 00:16:00,200 But as for assassinating him, why would I? 327 00:16:00,280 --> 00:16:01,840 He wasn't a genuine threat for the part. 328 00:16:01,920 --> 00:16:03,760 I had nothing to fear from him. 329 00:16:03,840 --> 00:16:06,640 Except to expose you as a coward and a drug addict? 330 00:16:09,800 --> 00:16:11,920 Phoebe: Aah! Scorpion! There it is! 331 00:16:12,000 --> 00:16:16,520 {\an8}## 332 00:16:16,600 --> 00:16:18,680 - You've found it? - Boniface: Yes. 333 00:16:18,760 --> 00:16:20,000 Well spotted, Ms. Volante. 334 00:16:20,080 --> 00:16:21,800 Well, she was trying to kill it. 335 00:16:21,880 --> 00:16:23,920 Ah, Claudine! You've found her! 336 00:16:24,000 --> 00:16:25,440 Boniface: Alive and kicking. 337 00:16:25,520 --> 00:16:27,120 I will need to take it with me, 338 00:16:27,200 --> 00:16:29,240 but the house should be safe to sleep in now. 339 00:16:29,320 --> 00:16:31,400 - That's a relief. - Not entirely safe. 340 00:16:31,480 --> 00:16:33,000 There was a murder here. 341 00:16:33,080 --> 00:16:34,880 - Yes. That too. - So you keep saying, 342 00:16:34,960 --> 00:16:36,360 but I don't buy it, myself. 343 00:16:36,440 --> 00:16:37,560 Now, as soon as I've got my new Agent Best, 344 00:16:37,640 --> 00:16:39,160 I'm putting him on a plane. 345 00:16:39,240 --> 00:16:40,760 - Crikey. - Everyone should get some rest. 346 00:16:40,840 --> 00:16:42,720 We'll get back to it in the morning. 347 00:16:42,800 --> 00:16:44,560 Wonderful. Thank you. 348 00:16:44,640 --> 00:16:46,840 In that case, you should get whatever you can 349 00:16:46,920 --> 00:16:50,000 from the, um, weapon as soon as you can. 350 00:16:50,080 --> 00:16:51,520 Right. Yes. 351 00:16:51,600 --> 00:16:56,720 Test the living, angry, lethal scorpion. 352 00:16:56,800 --> 00:16:58,160 Of course. 353 00:16:58,240 --> 00:17:06,960 {\an8}## 354 00:17:07,040 --> 00:17:15,760 {\an8}## 355 00:17:15,840 --> 00:17:24,640 {\an8}## 356 00:17:24,720 --> 00:17:33,360 {\an8}## 357 00:17:33,440 --> 00:17:35,120 Morning! 358 00:17:35,200 --> 00:17:36,720 Any progress? 359 00:17:36,800 --> 00:17:38,760 - No. Not yet. - Well, our killer could be 360 00:17:38,840 --> 00:17:40,760 overseas in the next 48 hours. 361 00:17:40,840 --> 00:17:43,560 We need something concrete. 362 00:17:43,640 --> 00:17:45,640 Did Benson have that? 363 00:17:45,720 --> 00:17:47,760 Boniface: So it seems. 364 00:17:47,840 --> 00:17:50,720 Just the article on its own? How odd. 365 00:17:54,280 --> 00:17:57,560 I'll test for fingerprints in a moment. 366 00:18:01,160 --> 00:18:03,160 Hmm. Juniper? 367 00:18:03,240 --> 00:18:05,720 I expect from when Ms. Volante threw her cocktail at it. 368 00:18:05,800 --> 00:18:07,760 That's one way to tamper with evidence. 369 00:18:07,840 --> 00:18:09,360 Well, she was very eager to hit it. 370 00:18:09,440 --> 00:18:10,880 Has a keen aim, I might add. 371 00:18:10,960 --> 00:18:13,040 Hmm. 372 00:18:13,120 --> 00:18:15,240 Of course! 373 00:18:15,320 --> 00:18:17,480 Be careful. I'll be back. 374 00:18:18,520 --> 00:18:20,200 Oh! 375 00:18:20,280 --> 00:18:22,960 Forgot my breakfast. Sorry. 376 00:18:23,040 --> 00:18:30,520 {\an8}## 377 00:18:30,600 --> 00:18:34,280 {\an8}## 378 00:18:38,160 --> 00:18:39,440 I've already telephoned the number. 379 00:18:39,520 --> 00:18:41,280 It's a clinic. 380 00:18:41,360 --> 00:18:43,560 And there are very few reasons why a young man might recommend 381 00:18:43,640 --> 00:18:45,160 a specialist to a woman. 382 00:18:45,240 --> 00:18:46,800 You can't help yourself, can you? 383 00:18:46,880 --> 00:18:48,680 We always used to help each other. 384 00:18:48,760 --> 00:18:50,720 - I scratch your back... - That was then. 385 00:18:50,800 --> 00:18:53,600 I'm still a journalist, and you're still a detective. 386 00:18:53,680 --> 00:18:56,840 Whatever happened between us hasn't changed that. 387 00:18:56,920 --> 00:18:58,560 Well, what about travelling around the world 388 00:18:58,640 --> 00:19:00,160 with Kingsley Markham? 389 00:19:00,240 --> 00:19:02,520 What about solving this murder? 390 00:19:04,040 --> 00:19:06,680 Do you think she'll talk to you? Ms. Volante? 391 00:19:06,760 --> 00:19:09,000 I think she's good at handling men. 392 00:19:09,080 --> 00:19:11,120 Woman-to-woman, I might catch her off guard. 393 00:19:11,200 --> 00:19:13,600 {\an8}## 394 00:19:13,680 --> 00:19:15,320 No secrets. 395 00:19:15,400 --> 00:19:20,040 {\an8}## 396 00:19:20,120 --> 00:19:22,440 So you killed him. 397 00:19:22,520 --> 00:19:24,520 What drove you? 398 00:19:24,600 --> 00:19:26,480 East and West? 399 00:19:26,560 --> 00:19:28,400 Queen and Country? I... 400 00:19:28,480 --> 00:19:31,280 You might be deadly, Agent Best, but... 401 00:19:31,360 --> 00:19:33,360 but... Oh, no. 402 00:19:34,960 --> 00:19:36,200 But... 403 00:19:36,280 --> 00:19:38,960 "...you're never too deadly to die." 404 00:19:41,280 --> 00:19:43,760 You'd think I could remember that. 405 00:19:43,840 --> 00:19:45,800 Well, they can edit out a fluffed line. 406 00:19:45,880 --> 00:19:48,440 What they can't fake is all that emotion. 407 00:19:48,520 --> 00:19:52,000 So...bravo, I say. 408 00:19:52,080 --> 00:19:53,680 Thanks. 409 00:19:53,760 --> 00:19:55,920 Before this, the most I'd ever said on screen was 410 00:19:56,000 --> 00:19:57,800 "Keep your claws off my Gala Chocolate." 411 00:20:00,160 --> 00:20:02,320 And is this what you always wanted? 412 00:20:02,400 --> 00:20:04,760 Acting, and not modelling? 413 00:20:04,840 --> 00:20:07,120 I want to be good at something. 414 00:20:07,200 --> 00:20:09,800 To be able to look after myself, and... 415 00:20:09,880 --> 00:20:11,760 not be someone's property. 416 00:20:11,840 --> 00:20:15,400 {\an8}## 417 00:20:15,480 --> 00:20:18,040 And do you think you'll keep it? 418 00:20:18,120 --> 00:20:19,560 The baby? 419 00:20:19,640 --> 00:20:29,160 {\an8}## 420 00:20:29,240 --> 00:20:31,440 Was Benson was the father? 421 00:20:31,520 --> 00:20:34,520 {\an8}## 422 00:20:34,600 --> 00:20:37,520 You don't miss a trick, do you? 423 00:20:37,600 --> 00:20:40,680 Well, that scene with Mr. Boyd... 424 00:20:40,760 --> 00:20:43,760 the line about killing him if he walked out on you... 425 00:20:43,840 --> 00:20:46,000 Improvisational intuition. 426 00:20:46,080 --> 00:20:48,160 It was very convincing. 427 00:20:48,240 --> 00:20:50,560 He was so sure he had the part. 428 00:20:50,640 --> 00:20:52,400 He had dirt on the other two, he said, 429 00:20:52,480 --> 00:20:55,400 and wasn't going to let some "dumb brat" ruin his life. 430 00:20:55,480 --> 00:20:56,800 He thought he was about to become 431 00:20:56,880 --> 00:21:00,280 the biggest sex symbol in the world. 432 00:21:00,360 --> 00:21:03,320 Well, that must have made you angry. 433 00:21:03,400 --> 00:21:05,920 Oh. 434 00:21:06,000 --> 00:21:08,800 You were doing so well with your sisterly concern. 435 00:21:08,880 --> 00:21:10,960 {\an8}## 436 00:21:11,040 --> 00:21:14,160 Are you after the story for your paper... 437 00:21:14,240 --> 00:21:16,360 or for the handsome detective, I wonder? 438 00:21:17,840 --> 00:21:22,000 So you think I'd kill to solve my man troubles, hmm? 439 00:21:22,080 --> 00:21:24,960 Does that say more about me... 440 00:21:25,040 --> 00:21:26,400 or you? 441 00:21:26,480 --> 00:21:31,280 {\an8}## 442 00:21:35,720 --> 00:21:37,600 I won't ask you again. 443 00:21:37,680 --> 00:21:41,480 Is Miss Redbush a double-agent? Is she working for ARAKNID? 444 00:21:41,560 --> 00:21:43,720 And cut! No, no, no. No, no, no. 445 00:21:43,800 --> 00:21:45,760 I-It's not enough. Look, look, look. 446 00:21:45,840 --> 00:21:49,080 Hans Obsteil has just fed your best friend to the barracudas. 447 00:21:49,160 --> 00:21:51,480 You need to show more cruelty. Come on, go again. 448 00:21:51,560 --> 00:21:53,440 - More! More! - Cruel. 449 00:21:53,520 --> 00:21:55,640 Any joy with Ms. Volante? 450 00:21:55,720 --> 00:21:57,480 Well, she was right to hate Benson Boyd. 451 00:21:57,560 --> 00:21:59,760 She also said he had "dirt" on the other two. 452 00:21:59,840 --> 00:22:01,800 - More blackmail? - Lincoln: And...action! 453 00:22:01,880 --> 00:22:04,720 That means he must have something on Kingsley. 454 00:22:04,800 --> 00:22:06,560 You said you wanted to help solve this murder. 455 00:22:06,640 --> 00:22:07,880 Well, yes, but... 456 00:22:07,960 --> 00:22:09,680 Kingsley: I won't ask you again. 457 00:22:09,760 --> 00:22:11,600 Is Miss Redbush a double-agent? 458 00:22:11,680 --> 00:22:13,280 Is she working for ARAKNID? 459 00:22:13,360 --> 00:22:14,920 And cut. No, no. No. 460 00:22:15,000 --> 00:22:17,080 It's still not -- It's -- It's not quite... 461 00:22:17,160 --> 00:22:19,040 You need -- Oh! Inspector. 462 00:22:19,120 --> 00:22:20,840 Would you come over here for a second? 463 00:22:20,920 --> 00:22:22,760 Look, you've restrained people, haven't you? Dished it out? 464 00:22:22,840 --> 00:22:24,200 Would you show him how it's done? 465 00:22:24,280 --> 00:22:25,760 Well, I've plenty of stunt experience. 466 00:22:25,840 --> 00:22:27,440 I doubt there's anything Sam here can show me 467 00:22:27,520 --> 00:22:28,480 that I don't already know. 468 00:22:28,560 --> 00:22:30,080 All due respect, old chap. 469 00:22:30,160 --> 00:22:33,000 Of course, old chap. I'll have a go. 470 00:22:33,080 --> 00:22:34,920 Good, good. Okay, let's try. 471 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 Sam: Do you mind? 472 00:22:37,600 --> 00:22:40,200 Lincoln: And action! 473 00:22:40,280 --> 00:22:43,920 Forgive me, Doktor. This may sting a little. 474 00:22:48,360 --> 00:22:52,000 And cut! That's it, that's it. That's the chops! 475 00:22:52,080 --> 00:22:54,600 Now, now, Kingsley, try and be a bit more like Sam. 476 00:22:54,680 --> 00:22:56,520 There's a good fellow. Once more, come on. 477 00:22:56,600 --> 00:22:58,600 You can do it, come on. 478 00:22:58,680 --> 00:22:59,600 Sam: Thank you. 479 00:22:59,680 --> 00:23:06,240 {\an8}## 480 00:23:06,320 --> 00:23:07,280 {\an8}## 481 00:23:07,360 --> 00:23:09,040 Here you are. 482 00:23:09,120 --> 00:23:14,880 {\an8}## 483 00:23:14,960 --> 00:23:23,480 {\an8}## 484 00:23:23,560 --> 00:23:32,120 {\an8}## 485 00:23:32,200 --> 00:23:34,000 Just a minute. 486 00:23:34,080 --> 00:23:38,320 {\an8}## 487 00:23:38,400 --> 00:23:40,400 Oh. 488 00:23:41,120 --> 00:23:42,400 Oh, dear. 489 00:23:42,480 --> 00:23:45,320 {\an8}## 490 00:23:45,400 --> 00:23:47,800 I won't let you ruin things for Kingsley. 491 00:23:47,880 --> 00:23:49,840 Or your chance to run away with him? 492 00:23:49,920 --> 00:23:51,880 He missed out on the role before. 493 00:23:51,960 --> 00:23:53,640 This is his last chance. 494 00:23:53,720 --> 00:23:55,480 Before he ages out, you mean. 495 00:23:55,560 --> 00:23:57,200 Oh, come on. He's a natural for it. 496 00:23:57,280 --> 00:23:59,120 It's the one thing he'd be really good at. 497 00:23:59,200 --> 00:24:01,760 Only the one thing? Shame. 498 00:24:01,840 --> 00:24:04,120 Oh, you're still just as arrogant as ever. 499 00:24:04,200 --> 00:24:05,600 Not arrogant. 500 00:24:05,680 --> 00:24:08,520 - Confident. - Confident of what, exactly? 501 00:24:08,600 --> 00:24:10,320 My judgement. 502 00:24:10,400 --> 00:24:13,560 Uh, there's something you should see. 503 00:24:15,320 --> 00:24:17,840 - The cigarette lighter. - No. Not that. 504 00:24:19,320 --> 00:24:21,320 Oh, I see. It's missing. 505 00:24:22,240 --> 00:24:23,280 The bomb! 506 00:24:23,360 --> 00:24:27,840 {\an8}## 507 00:24:27,920 --> 00:24:30,840 I was expecting Doktor Hans Obsteil. 508 00:24:30,920 --> 00:24:33,160 {\an8}## 509 00:24:33,240 --> 00:24:35,200 He left... 510 00:24:35,280 --> 00:24:36,840 empty-handed. 511 00:24:36,920 --> 00:24:39,360 Did you get your answers, Agent Best? 512 00:24:39,440 --> 00:24:41,560 Or has life dealt you another losing hand? 513 00:24:41,640 --> 00:24:43,320 And cut! 514 00:24:43,400 --> 00:24:45,080 For heaven's sake! I can't work with all this interruption! 515 00:24:45,160 --> 00:24:47,480 Everyone be quiet! Listen! 516 00:24:47,560 --> 00:24:49,560 The shoe is ticking. 517 00:24:50,560 --> 00:24:52,760 Get down! Now! 518 00:24:52,840 --> 00:24:57,240 {\an8}## 519 00:24:59,520 --> 00:25:02,920 {\an8}## 520 00:25:06,080 --> 00:25:14,280 {\an8}## 521 00:25:14,360 --> 00:25:20,560 {\an8}## 522 00:25:20,640 --> 00:25:24,320 Well, rather you than me, old boy. 523 00:25:24,400 --> 00:25:26,440 I think you need to cancel the whole thing. 524 00:25:26,520 --> 00:25:28,720 Someone's hell bent on killing the Best men. 525 00:25:28,800 --> 00:25:30,320 No! Never. 526 00:25:30,400 --> 00:25:31,760 Look, I don't know what's going on here, 527 00:25:31,840 --> 00:25:33,480 but I will not be intimidated. 528 00:25:33,560 --> 00:25:35,280 The screen tests are going ahead. 529 00:25:35,360 --> 00:25:36,960 I've -- I've too much invested in this. 530 00:25:37,040 --> 00:25:38,280 I've got to find the right man. 531 00:25:38,360 --> 00:25:41,640 I will not risk Best going bust. 532 00:25:41,720 --> 00:25:43,960 Felix, make sure there's someone on site at all times. 533 00:25:44,040 --> 00:25:46,040 We don't know what they'll try next. 534 00:25:48,840 --> 00:25:52,560 {\an8}## 535 00:25:52,640 --> 00:25:54,720 - Looks strange. - Hmm. 536 00:25:54,800 --> 00:25:57,040 {\an8}## 537 00:25:57,120 --> 00:25:59,720 What happened? You're not hurt, are you? 538 00:25:59,800 --> 00:26:01,520 No. Somebody tried to blow us up. 539 00:26:01,600 --> 00:26:03,880 - A bomb? - Yes. 540 00:26:03,960 --> 00:26:05,640 Where was he when the bomb went off? 541 00:26:05,720 --> 00:26:07,880 {\an8}## 542 00:26:07,960 --> 00:26:10,120 - Oh, that's right. - What? 543 00:26:10,200 --> 00:26:11,880 I nearly forgot. 544 00:26:11,960 --> 00:26:15,920 {\an8}## 545 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 The bomb-disposing hero? 546 00:26:19,200 --> 00:26:22,040 It's not him. 547 00:26:22,120 --> 00:26:24,160 Kingsley: Now, I won't let you out of my sight again. 548 00:26:24,240 --> 00:26:26,600 See the world with me, Ruth. 549 00:26:26,680 --> 00:26:28,880 I need you by my side. 550 00:26:28,960 --> 00:26:31,200 Well, why not? You only live once! 551 00:26:32,600 --> 00:26:34,520 Mm. 552 00:26:34,600 --> 00:26:36,480 Kingsley Markham? 553 00:26:36,560 --> 00:26:38,720 Come with me, please. 554 00:26:38,800 --> 00:26:42,000 Oh, come off it! 555 00:26:42,080 --> 00:26:43,640 {\an8} 556 00:26:43,720 --> 00:26:46,440 I suppose I shouldn't question the timing. 557 00:26:48,160 --> 00:26:50,760 It's obvious you and Ruth have a past. 558 00:26:50,840 --> 00:26:52,320 Well, if we're talking of timings, 559 00:26:52,400 --> 00:26:53,760 you were the only one away from the grounds 560 00:26:53,840 --> 00:26:55,360 when the bomb went off. 561 00:26:55,440 --> 00:26:58,000 Lunch -- at Armstrong and Simmons. 562 00:26:58,080 --> 00:27:00,720 - You can check. - We will. 563 00:27:00,800 --> 00:27:03,800 You have something of a history with explosives, don't you? 564 00:27:05,400 --> 00:27:08,520 Defusing them. Not planting them. Yes. 565 00:27:08,600 --> 00:27:10,600 Like this? 566 00:27:12,560 --> 00:27:15,640 - Yes. Exactly. - Delicate job? 567 00:27:15,720 --> 00:27:17,720 Very. 568 00:27:18,400 --> 00:27:19,760 Take a closer look. 569 00:27:19,840 --> 00:27:25,320 {\an8}## 570 00:27:25,400 --> 00:27:27,000 You're clearly right-handed. 571 00:27:27,080 --> 00:27:29,560 {\an8}## 572 00:27:29,640 --> 00:27:31,240 So when you were dealing with the bomb, 573 00:27:31,320 --> 00:27:33,840 why did you hold those pliers in your left hand? 574 00:27:33,920 --> 00:27:38,320 {\an8}## 575 00:27:38,400 --> 00:27:40,400 I take it Ruth doesn't know. 576 00:27:42,880 --> 00:27:45,600 Look. 577 00:27:45,680 --> 00:27:47,800 I'm not a fraud. 578 00:27:47,880 --> 00:27:51,400 I was in that unit, yes. but it was another engineer, 579 00:27:51,480 --> 00:27:54,680 Cole Higson, who worked on that bomb. 580 00:27:54,760 --> 00:27:57,320 The next day Higson and another friend were killed, 581 00:27:57,400 --> 00:28:00,400 and suddenly I was being touted as the only surviving hero. 582 00:28:01,640 --> 00:28:04,720 No one left alive to contradict it. 583 00:28:04,800 --> 00:28:06,400 Convenient. 584 00:28:06,480 --> 00:28:08,440 My agent insisted on cashing in. 585 00:28:08,520 --> 00:28:11,320 Thought no one would notice. 586 00:28:11,400 --> 00:28:13,400 Is that what Benson threatened you with? 587 00:28:15,160 --> 00:28:18,760 Yes. I was surprised that he even read the papers. 588 00:28:18,840 --> 00:28:20,760 He didn't seem the type. 589 00:28:20,840 --> 00:28:23,760 Sam: And to think your secret almost died with him. 590 00:28:24,480 --> 00:28:27,080 Just like your pal Higson. 591 00:28:27,160 --> 00:28:29,760 {\an8}## 592 00:28:29,840 --> 00:28:31,920 If you tell Ruth about this... 593 00:28:32,000 --> 00:28:33,440 Go on. 594 00:28:33,520 --> 00:28:36,240 {\an8}## 595 00:28:36,320 --> 00:28:38,240 You don't threaten me. 596 00:28:38,320 --> 00:28:40,040 What would happen if I did? 597 00:28:40,120 --> 00:28:48,240 {\an8}## 598 00:28:48,320 --> 00:28:50,520 Juniper. 599 00:28:50,600 --> 00:28:52,240 Fascinating. 600 00:28:52,320 --> 00:28:55,200 {\an8}## 601 00:28:55,280 --> 00:28:56,920 This is really rather fascinating. 602 00:28:57,000 --> 00:28:59,480 See, something has bonded to the sand like cement. 603 00:28:59,560 --> 00:29:01,320 It's kept this rather interesting shape. 604 00:29:01,400 --> 00:29:03,720 Does Sam really suspect Kingsley, 605 00:29:03,800 --> 00:29:06,400 or is he just trying to spoil my happiness? 606 00:29:06,480 --> 00:29:08,200 Sam wouldn't do this to spite you, Ruth. 607 00:29:08,280 --> 00:29:10,680 I'm sorry. 608 00:29:10,760 --> 00:29:12,760 So you really think Kingsley could have done it? 609 00:29:12,840 --> 00:29:14,200 Well... 610 00:29:14,280 --> 00:29:16,480 you know him better than we do. 611 00:29:16,560 --> 00:29:18,760 How do you feel about him? 612 00:29:18,840 --> 00:29:22,280 I know he cares for me. Loves me. 613 00:29:22,360 --> 00:29:24,920 He's not afraid to show it. 614 00:29:25,000 --> 00:29:27,880 That's a rare quality in a man, 615 00:29:27,960 --> 00:29:30,080 being able to show their emotions. 616 00:29:30,160 --> 00:29:34,800 Yes, but they do say that still waters run deep. 617 00:29:34,880 --> 00:29:37,160 Or they just freeze over. 618 00:29:37,240 --> 00:29:38,920 Do you love him? 619 00:29:40,920 --> 00:29:42,760 Kingsley? Um... 620 00:29:42,840 --> 00:29:44,960 not yet. 621 00:29:45,040 --> 00:29:47,280 But it's the chance to be loved. 622 00:29:47,360 --> 00:29:51,040 {\an8}## 623 00:29:51,120 --> 00:29:54,640 And should I really gamble on longer odds... 624 00:29:54,720 --> 00:29:57,120 when I have something this good right now? 625 00:29:57,200 --> 00:30:05,680 {\an8}## 626 00:30:05,760 --> 00:30:14,200 {\an8}## 627 00:30:14,280 --> 00:30:18,080 Phoebe: You might be deadly, Agent Best... 628 00:30:18,160 --> 00:30:20,480 but you're never too deadly to die. 629 00:30:20,560 --> 00:30:24,360 {\an8}## 630 00:30:24,440 --> 00:30:26,000 So... 631 00:30:26,080 --> 00:30:27,480 you're working for the other side. 632 00:30:29,320 --> 00:30:31,600 Wrong. 633 00:30:31,680 --> 00:30:33,560 It's a private vendetta. 634 00:30:33,640 --> 00:30:36,080 Hans Obsteil is my father. 635 00:30:37,400 --> 00:30:39,840 - Venus Obsteil? - The very same. 636 00:30:39,920 --> 00:30:42,440 Now hands...up. 637 00:30:42,520 --> 00:30:45,040 {\an8}## 638 00:30:45,120 --> 00:30:46,560 If you insist. 639 00:30:46,640 --> 00:30:49,320 {\an8}## 640 00:30:54,360 --> 00:30:56,160 Campbell: I have to hand it to you. 641 00:30:56,240 --> 00:30:57,800 It was an excellent performance. 642 00:30:57,880 --> 00:31:00,200 {\an8}## 643 00:31:00,280 --> 00:31:01,680 And cut. 644 00:31:01,760 --> 00:31:03,800 Excellent choices, Campbell. Very convincing. 645 00:31:03,880 --> 00:31:05,840 Look, I think we'll call it a day there. 646 00:31:05,920 --> 00:31:07,520 Thanks all for your hard work 647 00:31:07,600 --> 00:31:09,960 and for not letting these hiccups get in your way. 648 00:31:10,040 --> 00:31:11,320 We'll do the dailies overnight, 649 00:31:11,400 --> 00:31:12,640 then have an answer on Jonas Best 650 00:31:12,720 --> 00:31:13,760 first thing tomorrow. 651 00:31:13,840 --> 00:31:15,960 Then, it's next stop Panama. 652 00:31:16,040 --> 00:31:17,360 No time to waste! 653 00:31:17,440 --> 00:31:20,280 {\an8}## 654 00:31:29,040 --> 00:31:30,440 Wake up. 655 00:31:30,520 --> 00:31:31,800 We've barely got an hour to catch our suspect 656 00:31:31,880 --> 00:31:33,720 - before they may be on a plane. - Sorry. 657 00:31:33,800 --> 00:31:36,480 Ah, Sister, did the bomb yield anything? 658 00:31:36,560 --> 00:31:41,040 Sadly heat and the blast wiped almost every trace from it. 659 00:31:41,120 --> 00:31:44,320 But interestingly, the underside of the card shoe 660 00:31:44,400 --> 00:31:46,360 yielded some peculiar results -- 661 00:31:46,440 --> 00:31:49,920 birch oil, seal oil, and even a rye bread beer. 662 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 - Meaning? - Oh, I don't know. 663 00:31:52,080 --> 00:31:54,760 Yet. Sorry. 664 00:31:54,840 --> 00:31:56,480 But there's also this. 665 00:31:56,560 --> 00:31:59,360 Now, it's definitely sand from the scorpion's cage. 666 00:31:59,440 --> 00:32:03,120 Somehow it mixed with gin and then dried into this cement. 667 00:32:03,200 --> 00:32:06,600 And you did say you wanted some concrete evidence. 668 00:32:09,560 --> 00:32:11,360 Yes, sorry. Uh... 669 00:32:11,440 --> 00:32:14,200 So, martinis are the favourite drink 670 00:32:14,280 --> 00:32:17,120 of both Agent Best and his author. 671 00:32:17,200 --> 00:32:19,560 Everybody had gin in one form or another... 672 00:32:19,640 --> 00:32:21,160 except for Ms. Volante. 673 00:32:21,240 --> 00:32:23,120 - She was only drinking water. - Hmm. 674 00:32:23,200 --> 00:32:26,040 - So, no rye bread beer at all? - No. 675 00:32:26,120 --> 00:32:29,640 What are we missing? Why was Benson killed? 676 00:32:29,720 --> 00:32:31,720 What was he mixed up in? 677 00:32:32,800 --> 00:32:34,800 Mixed up in... 678 00:32:35,880 --> 00:32:37,880 Mixed up in... 679 00:32:40,040 --> 00:32:45,760 - Mixed up in... - Woman: # She's a sister # 680 00:32:45,840 --> 00:32:51,240 # You cannot miss her # 681 00:32:51,320 --> 00:32:56,240 # Clues undone, crooks on the run # 682 00:32:56,320 --> 00:32:59,840 # Your shot is a million to one # 683 00:32:59,920 --> 00:33:05,400 # When you face the Golden Nu-u-u-u-un # 684 00:33:05,480 --> 00:33:10,520 # The Golden Nu-u-u-u-un # 685 00:33:10,600 --> 00:33:12,960 # The Golden Nun # 686 00:33:13,040 --> 00:33:15,440 {\an8}## 687 00:33:15,520 --> 00:33:17,440 - Bingo! - Sister? 688 00:33:17,520 --> 00:33:20,440 It was the cocktail shaker, Sam. I know how they did it. 689 00:33:20,520 --> 00:33:22,720 And birch oil, seal oil, rye bread beer. 690 00:33:22,800 --> 00:33:24,400 They aren't separate samples. 691 00:33:24,480 --> 00:33:26,600 They're all one sample! 692 00:33:26,680 --> 00:33:29,200 - Do they make a cocktail? - No. 693 00:33:29,280 --> 00:33:32,120 But they do make a very interesting case! 694 00:33:35,040 --> 00:33:38,120 Well, this hasn't been an easy decision to make... 695 00:33:38,200 --> 00:33:40,600 Ah. Just in time. We're about to announce our man. 696 00:33:40,680 --> 00:33:43,440 Perhaps we should announce our man first. 697 00:33:43,520 --> 00:33:45,240 Sister Boniface? 698 00:33:45,320 --> 00:33:48,440 Mr. Kamen, moments after Mr. Boyd was killed, 699 00:33:48,520 --> 00:33:50,720 you said that you needed a drink and left the room, 700 00:33:50,800 --> 00:33:52,840 taking a cocktail shaker with you -- 701 00:33:52,920 --> 00:33:56,600 a cocktail shaker containing remnants of gin and sand -- 702 00:33:56,680 --> 00:33:59,720 sand that you had to get rid of that you scooped up 703 00:33:59,800 --> 00:34:02,240 transporting a scorpion to Benson Boyd's hat. 704 00:34:02,320 --> 00:34:06,040 {\an8}## 705 00:34:06,120 --> 00:34:08,800 Sand? Is this a joke? 706 00:34:08,880 --> 00:34:10,600 Are you forgetting I was almost blown up? 707 00:34:10,680 --> 00:34:13,240 - That killer came for me? - A misdirect. 708 00:34:13,320 --> 00:34:16,040 You had 10 seconds to escape if you needed. 709 00:34:16,120 --> 00:34:19,040 But luckily for you, I came rushing in. 710 00:34:19,120 --> 00:34:22,320 Boniface: In fact, it was the misdirect that betrayed you. 711 00:34:22,400 --> 00:34:25,640 In placing the bomb, you left traces of several peculiar oils. 712 00:34:25,720 --> 00:34:28,880 Oils we'll almost certainly find on your hands right now 713 00:34:28,960 --> 00:34:31,360 and all used in the making of a certain type of leather... 714 00:34:31,440 --> 00:34:40,320 {\an8}## 715 00:34:40,400 --> 00:34:42,120 Sister. 716 00:34:44,480 --> 00:34:45,920 Russian leather. 717 00:34:46,000 --> 00:34:49,280 {\an8}## 718 00:34:50,720 --> 00:34:55,920 {\an8}## 719 00:34:56,000 --> 00:34:57,760 What is this? 720 00:34:57,840 --> 00:34:59,920 He's a spy. 721 00:35:00,000 --> 00:35:02,440 When Mr. Boyd helped himself to your Alzedrine, 722 00:35:02,520 --> 00:35:04,680 he discovered what you were really packing. 723 00:35:04,760 --> 00:35:06,560 Being a smuggler, he was well-versed 724 00:35:06,640 --> 00:35:08,160 on secret compartments. 725 00:35:08,240 --> 00:35:09,800 Will you just give it back? 726 00:35:09,880 --> 00:35:11,840 Thought you had a whole stash in here. 727 00:35:15,320 --> 00:35:17,680 What's all this gear? 728 00:35:17,760 --> 00:35:20,040 Where's all your dope? 729 00:35:20,120 --> 00:35:22,920 Ooh. Secrets, eh? 730 00:35:23,000 --> 00:35:25,040 I thought there was something fishy about you. 731 00:35:25,120 --> 00:35:27,280 Sam: And so you killed to silence him. 732 00:35:28,200 --> 00:35:30,760 An assassination, you called it. Ask yourself this. 733 00:35:30,840 --> 00:35:32,280 Why would a classically trained actor 734 00:35:32,360 --> 00:35:34,400 who can recite Chekhov and hated stunts 735 00:35:34,480 --> 00:35:37,120 be so determined to play Agent Best? 736 00:35:37,200 --> 00:35:39,880 And anything suspicious about his behaviour, 737 00:35:39,960 --> 00:35:42,080 he could have claimed that he was... 738 00:35:42,160 --> 00:35:43,840 "method acting." 739 00:35:43,920 --> 00:35:46,760 And in a high-profile role like Jonas Best, Mr. Kamen here 740 00:35:46,840 --> 00:35:50,000 can gather compromising intel on high society. 741 00:35:50,080 --> 00:35:52,000 I am right in saying members of the Royal Family 742 00:35:52,080 --> 00:35:54,280 - attend premieres? - Sam: What were your orders? 743 00:35:54,360 --> 00:35:56,720 To spy or to kill? 744 00:35:57,720 --> 00:35:59,840 {\an8}## 745 00:35:59,920 --> 00:36:02,040 Ahh, ahh, ahh. Careful. 746 00:36:02,120 --> 00:36:05,000 You wouldn't want to find out how sharp my reflexes are. 747 00:36:05,080 --> 00:36:06,520 Unbelievable. 748 00:36:06,600 --> 00:36:07,880 A communist. 749 00:36:07,960 --> 00:36:09,920 A genius. 750 00:36:10,000 --> 00:36:12,800 How humiliating it would be when I revealed myself, 751 00:36:12,880 --> 00:36:14,800 the world's most famous secret agent, 752 00:36:14,880 --> 00:36:17,240 as a defector. 753 00:36:17,320 --> 00:36:19,200 British Intelligence would be in disgrace. 754 00:36:19,280 --> 00:36:21,000 Well, the game's up, chum. 755 00:36:21,080 --> 00:36:22,720 Not quite. 756 00:36:22,800 --> 00:36:26,360 I can still strike a blow against Western hypocrisy. 757 00:36:26,440 --> 00:36:29,680 But where to send this final, lethal barb? 758 00:36:29,760 --> 00:36:33,120 The beloved TV actor? 759 00:36:34,480 --> 00:36:36,480 Do your worst. 760 00:36:37,640 --> 00:36:39,640 Campbell: The celebrated author? 761 00:36:41,240 --> 00:36:44,000 The pregnant model? 762 00:36:46,440 --> 00:36:48,760 The interfering nun? 763 00:36:48,840 --> 00:36:51,920 Oh, yes. We have a dossier on you, Sister. 764 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 Oh, really? 765 00:36:54,560 --> 00:36:56,480 Campbell: The intrepid journalist? 766 00:36:56,560 --> 00:36:58,680 Don't you dare. 767 00:36:58,760 --> 00:37:00,720 Campbell: The stupid policeman, 768 00:37:00,800 --> 00:37:04,560 who just didn't know when to be quiet? 769 00:37:04,640 --> 00:37:06,320 I'll drink to that! 770 00:37:06,400 --> 00:37:12,200 {\an8}## 771 00:37:12,280 --> 00:37:17,840 {\an8}## 772 00:37:17,920 --> 00:37:18,840 Sam? 773 00:37:18,920 --> 00:37:24,080 {\an8}## 774 00:37:24,160 --> 00:37:25,560 Sam: Ruth! 775 00:37:25,640 --> 00:37:27,160 Are you hurt? 776 00:37:27,240 --> 00:37:29,960 I'm just a little... 777 00:37:30,040 --> 00:37:31,760 shaken. 778 00:37:33,480 --> 00:37:41,000 {\an8}## 779 00:37:41,080 --> 00:37:43,040 My organisation won't forget this. 780 00:37:43,120 --> 00:37:45,600 Your embarrassing incompetence, you mean? 781 00:37:45,680 --> 00:37:48,720 {\an8}## 782 00:37:48,800 --> 00:37:51,200 This never happened with the other fella. 783 00:37:51,280 --> 00:37:54,640 I suppose now my secret is out, that I've lost the part. 784 00:37:54,720 --> 00:37:57,520 Not at all, my dear. They can shoot around it. 785 00:37:57,600 --> 00:38:00,120 If they could hide the fact the last Agent Best was bald, 786 00:38:00,200 --> 00:38:02,200 they can certainly disguise a little bump. 787 00:38:02,280 --> 00:38:03,720 Excuse me. 788 00:38:03,800 --> 00:38:07,000 {\an8}## 789 00:38:07,080 --> 00:38:10,160 Well, the part's yours, effective immediately. 790 00:38:10,240 --> 00:38:11,600 By default? 791 00:38:11,680 --> 00:38:14,440 You just stood up to an actual KGB killer. 792 00:38:14,520 --> 00:38:17,880 - You earned it -- you keep it. - Oh, congratulations. 793 00:38:17,960 --> 00:38:20,720 Well, I couldn't have done it without you, darling. 794 00:38:20,800 --> 00:38:22,680 I am sorry about Benson. 795 00:38:22,760 --> 00:38:26,240 Ah, he was a good friend, but hard work. 796 00:38:26,320 --> 00:38:28,280 My dear, be sure to mention in your exclusive 797 00:38:28,360 --> 00:38:31,000 that Benson Boyd was the co-creator of all this. 798 00:38:31,080 --> 00:38:32,720 The next film is going to set that right. 799 00:38:32,800 --> 00:38:34,560 - Alright. - Which I -- we -- 800 00:38:34,640 --> 00:38:36,080 need to pack for. 801 00:38:36,160 --> 00:38:37,920 But first, please, a toast. 802 00:38:38,000 --> 00:38:40,560 I shall fetch some champagne. 803 00:38:40,640 --> 00:38:43,160 Sir. Sir. 804 00:38:43,240 --> 00:38:47,120 Sir. There are some men from Special Branch at the station. 805 00:38:47,200 --> 00:38:49,600 Okay, yeah, we'll be there in five minutes, yeah? Thank you. 806 00:38:49,680 --> 00:38:53,120 {\an8}## 807 00:38:54,640 --> 00:38:59,320 {\an8}## 808 00:38:59,400 --> 00:39:01,080 Well, we shouldn't keep them waiting. 809 00:39:01,160 --> 00:39:09,040 {\an8}## 810 00:39:09,120 --> 00:39:12,160 Genuine secret agent adventure, and I miss the bomb, 811 00:39:12,240 --> 00:39:15,480 I miss the harpoon, I miss the knockout punch. 812 00:39:15,560 --> 00:39:18,040 All I got to do was look for an ugly bug. 813 00:39:18,120 --> 00:39:19,640 - Oh, the scorpion! - Oh! Where?! 814 00:39:19,720 --> 00:39:21,840 Oh, no, no. No, no. Still at the lab. 815 00:39:21,920 --> 00:39:24,480 I mustn't forget to give her back. 816 00:39:24,560 --> 00:39:26,280 You know, it's probably a good thing 817 00:39:26,360 --> 00:39:28,280 that you weren't there for the dangerous bits. 818 00:39:28,360 --> 00:39:30,160 And I suspect you're not the only one who feels 819 00:39:30,240 --> 00:39:32,920 - like they have lost out. - Sam? 820 00:39:33,000 --> 00:39:34,760 He'll be alright, won't he? 821 00:39:34,840 --> 00:39:36,440 Perhaps I should get a drink in for him. 822 00:39:36,520 --> 00:39:39,160 - He's certainly earned it. - Let me. 823 00:39:39,240 --> 00:39:41,240 I've got an idea. 824 00:39:44,600 --> 00:39:45,680 How was Special Branch? 825 00:39:45,760 --> 00:39:47,880 A lot of "need to know" talks 826 00:39:47,960 --> 00:39:50,880 that apparently Sam and I do not need to know. 827 00:39:50,960 --> 00:39:53,640 Officially, I have been sworn to never speak about it again. 828 00:39:53,720 --> 00:39:55,560 - Of course. - But they assured me that 829 00:39:55,640 --> 00:39:57,280 everything is in safe hands now. 830 00:39:57,360 --> 00:39:58,920 Now that we've solved it for them? 831 00:40:00,480 --> 00:40:03,560 Sam put it a little bit more...colourfully. 832 00:40:03,640 --> 00:40:05,960 Did he say if he'd be joining us? 833 00:40:06,040 --> 00:40:07,120 I'm not sure. 834 00:40:07,200 --> 00:40:08,560 Um... 835 00:40:08,640 --> 00:40:10,080 he seemed like he needed to be alone. 836 00:40:10,160 --> 00:40:11,920 {\an8}## 837 00:40:14,080 --> 00:40:20,680 {\an8}## 838 00:40:20,760 --> 00:40:22,120 Well done. 839 00:40:22,200 --> 00:40:24,040 You got your man. 840 00:40:24,120 --> 00:40:25,640 You saved my life. 841 00:40:25,720 --> 00:40:27,280 I owe you a drink at least. 842 00:40:27,360 --> 00:40:29,240 I'd love to, but I don't have time. 843 00:40:29,320 --> 00:40:31,600 I have to smooth things over with the paper before I go. 844 00:40:31,680 --> 00:40:33,120 You'd have all the time in the world 845 00:40:33,200 --> 00:40:34,400 if you weren't running off to work on your tan 846 00:40:34,480 --> 00:40:36,480 with a man you hardly know. 847 00:40:37,640 --> 00:40:39,920 What is so dreadful about a man who loves me 848 00:40:40,000 --> 00:40:41,920 offering me the world? 849 00:40:42,000 --> 00:40:43,960 It's not enough. 850 00:40:44,040 --> 00:40:46,440 You were supposed to dazzle. 851 00:40:46,520 --> 00:40:48,720 I'll still keep hunting for stories. 852 00:40:48,800 --> 00:40:50,920 There are always going to be hidden truths to uncover. 853 00:40:51,000 --> 00:40:53,600 But Kingsley comes first? 854 00:40:53,680 --> 00:40:55,440 Is there a reason I should stay? 855 00:40:55,520 --> 00:40:57,520 Yes! 856 00:40:58,560 --> 00:41:00,480 Ruth, I... 857 00:41:00,560 --> 00:41:01,560 I... 858 00:41:01,640 --> 00:41:04,840 {\an8}## 859 00:41:04,920 --> 00:41:06,160 You know. 860 00:41:06,240 --> 00:41:09,400 {\an8}## 861 00:41:09,480 --> 00:41:11,360 Thank you. 862 00:41:11,440 --> 00:41:12,880 For? 863 00:41:12,960 --> 00:41:15,400 Kingsley told me about the hero story. 864 00:41:15,480 --> 00:41:18,640 You had a chance to humiliate him, and you didn't. 865 00:41:18,720 --> 00:41:21,160 - It wasn't for his sake. - I know. 866 00:41:21,240 --> 00:41:24,760 {\an8}## 867 00:41:28,200 --> 00:41:30,200 Well, tell the others it was lovely to see them. 868 00:41:31,720 --> 00:41:33,600 Take care of yourself, Sam. 869 00:41:33,680 --> 00:41:38,440 {\an8}## 870 00:41:38,520 --> 00:41:40,200 Nobody does it better. 871 00:41:42,120 --> 00:41:49,200 {\an8}## 872 00:41:49,280 --> 00:41:51,960 {\an8}## 873 00:41:54,240 --> 00:41:58,200 {\an8}## 874 00:41:58,280 --> 00:42:07,200 {\an8}## 875 00:42:07,280 --> 00:42:08,920 Enjoy the view? 876 00:42:09,000 --> 00:42:11,360 Here you go, sir. Vodka martini. 877 00:42:11,440 --> 00:42:13,440 - You've earned it. - Ahh. 878 00:42:15,760 --> 00:42:19,520 Disgusting! A pint, please. 879 00:42:19,600 --> 00:42:27,520 {\an8}## 880 00:42:27,600 --> 00:42:30,360 - I'm sorry, Sam. - For what? 881 00:42:30,440 --> 00:42:32,440 Oh, her? 882 00:42:32,520 --> 00:42:34,680 Eh, nothing beats a bachelor's freedom. 883 00:42:34,760 --> 00:42:37,640 - Eh, Felix? - Yes, sir. 884 00:42:37,720 --> 00:42:38,720 Felix? 885 00:42:38,800 --> 00:42:41,600 {\an8}## 886 00:42:41,680 --> 00:42:43,520 - What? - Drinking? 887 00:42:43,600 --> 00:42:46,720 Do you not have work tomorrow? 888 00:42:48,360 --> 00:42:49,600 Your face. 889 00:42:49,680 --> 00:42:51,920 {\an8}## 890 00:42:52,000 --> 00:42:53,840 Are you going to introduce me, 891 00:42:53,920 --> 00:42:55,320 or do I have to do everything myself? 892 00:42:56,560 --> 00:42:58,920 Um... 893 00:42:59,000 --> 00:43:02,080 Peggy, Sam, Sister Boniface. 894 00:43:02,160 --> 00:43:06,040 This is...Victoria... 895 00:43:06,120 --> 00:43:08,120 my fiancée. 896 00:43:09,160 --> 00:43:12,520 Well, so pleased to meet you, 897 00:43:12,600 --> 00:43:14,600 and welcome to Great Slaughter. 898 00:43:14,680 --> 00:43:23,520 {\an8}## 899 00:43:23,600 --> 00:43:32,400 {\an8}## 900 00:43:32,480 --> 00:43:41,320 {\an8}## 901 00:43:41,400 --> 00:43:50,200 {\an8}## 902 00:43:50,280 --> 00:43:59,200 {\an8}## 62485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.