Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:07,831
A production of jvc toho co., ltd.
Movic inc.
2
00:00:55,180 --> 00:00:58,343
We lost 300 ryo, thanks to your meddling.
3
00:00:58,350 --> 00:01:01,183
We won't go back empty-handed.
4
00:01:01,186 --> 00:01:04,849
If your hands are so empty,
will you hold this?
5
00:01:32,593 --> 00:01:36,051
Is it true they hired you for only 20 ryo?
6
00:01:36,054 --> 00:01:37,089
Yes.
7
00:01:37,639 --> 00:01:42,099
The sword we stole was a treasure
given to them by the shogun.
8
00:01:42,102 --> 00:01:46,516
And they'll only pay twenty to get it back?
9
00:01:48,108 --> 00:01:49,223
Ridiculous!
10
00:01:49,234 --> 00:01:51,395
They're a poor, small clan.
11
00:01:51,403 --> 00:01:55,396
Trying to swindle 300 ryo
for a sword is asking too much.
12
00:01:57,075 --> 00:01:58,906
Shut up, you bastard!
13
00:02:02,331 --> 00:02:04,413
Looks like a nasty storm's brewing...
14
00:02:04,958 --> 00:02:06,539
Can't waste my time here!
15
00:02:09,254 --> 00:02:14,374
Ninja scroll
16
00:03:19,700 --> 00:03:21,861
Oh, thank you.
17
00:03:22,077 --> 00:03:23,988
That was one hell of a storm!
18
00:03:23,995 --> 00:03:25,405
You got that right!
19
00:03:25,414 --> 00:03:28,872
My roof got blown off and scared
my wife so bad that she went into labor.
20
00:03:28,875 --> 00:03:30,615
It was really something.
21
00:03:30,752 --> 00:03:32,538
That's your seventh kid, right?
22
00:03:32,546 --> 00:03:34,286
Nope, the ninth.
23
00:03:34,297 --> 00:03:36,629
Whoa! You must really love your wife!
24
00:03:39,177 --> 00:03:43,386
Isn't that sakichi's daughter
from shimoda village?
25
00:03:44,224 --> 00:03:45,680
What's with her?
26
00:03:51,481 --> 00:03:53,142
What's wrong?!
27
00:03:58,739 --> 00:04:01,321
Dead...
28
00:04:02,117 --> 00:04:05,200
Everybody's dead.
29
00:04:05,412 --> 00:04:07,027
D-dead?!
30
00:04:07,038 --> 00:04:11,702
Plague... because of the plague...
31
00:04:16,423 --> 00:04:18,914
M-m-my god!
32
00:04:19,176 --> 00:04:22,168
Do not go beyond this point!
33
00:04:22,179 --> 00:04:25,546
This road's closed until
the plague is over.
34
00:04:25,557 --> 00:04:27,889
Plague?! I'm out of here!
35
00:04:30,604 --> 00:04:31,514
What is it?
36
00:04:31,521 --> 00:04:39,485
Sir, my scout saw a strange group of men
ride toward shimoda village late last night.
37
00:04:39,738 --> 00:04:45,404
It might have something to do with the
plague, so I came to tell you, Chamberlain.
38
00:04:45,410 --> 00:04:51,155
Meaning what? That they spread a plague
as they passed through the village?
39
00:04:51,166 --> 00:04:53,953
Ridiculous! Why would they do that?
40
00:04:54,503 --> 00:04:56,459
Something's fishy.
41
00:04:56,713 --> 00:04:58,169
Let it go.
42
00:05:02,260 --> 00:05:04,125
On second thought, we can't.
43
00:05:04,137 --> 00:05:06,549
This is the order to all of you koga ninja.
44
00:05:06,556 --> 00:05:09,844
Go to shimoda village
and find out what really happened.
45
00:05:09,851 --> 00:05:10,761
Sir!
46
00:05:10,769 --> 00:05:14,478
But if any of your people get infected...
47
00:05:15,065 --> 00:05:16,976
Understood, sir.
48
00:05:17,400 --> 00:05:19,982
The first group will follow the
shirakawa river from the north.
49
00:05:19,986 --> 00:05:22,898
The second will cross
taro pass from the west.
50
00:05:22,906 --> 00:05:26,194
You'll reach shimoda village
in about an hour. Understand?
51
00:05:26,535 --> 00:05:29,151
Hikoza saw them. There were only eight.
52
00:05:29,162 --> 00:05:30,993
No match for us.
53
00:05:31,873 --> 00:05:33,989
Our real enemy is this plague.
54
00:05:34,292 --> 00:05:36,533
Yes, that's true.
55
00:05:47,180 --> 00:05:48,636
Kagero...
56
00:05:56,231 --> 00:05:59,394
You intend to leave me behind, lord hanza?
57
00:05:59,568 --> 00:06:02,685
You have your own duties, don't you?
58
00:06:02,696 --> 00:06:06,405
Poison tasting is very important.
Don't forget that.
59
00:06:06,575 --> 00:06:10,614
While our lord is away from his domain,
my services are not needed.
60
00:06:10,620 --> 00:06:12,531
Until he returns...
61
00:06:13,540 --> 00:06:15,155
I am one of the koga ninja!
62
00:06:16,209 --> 00:06:18,165
I cannot take you with us.
63
00:06:18,378 --> 00:06:25,420
With all of you going out on this suicide mission,
there is no way I can sit here and wait all alone!
64
00:06:41,484 --> 00:06:45,773
Kagero's gotten even more beautiful.
65
00:06:45,780 --> 00:06:47,941
All the more reason to pity her.
66
00:06:47,949 --> 00:06:50,691
She must hate her destiny.
67
00:06:51,036 --> 00:06:54,153
Enough. Where are hikoza and the others?
68
00:06:54,164 --> 00:06:57,156
They were right behind us.
I'll have a look.
69
00:07:12,390 --> 00:07:14,255
Hey! What are you doing?
70
00:07:18,146 --> 00:07:20,102
Wh-what the...?!
71
00:07:47,008 --> 00:07:48,008
There!
72
00:08:09,990 --> 00:08:10,990
Shit!
73
00:08:32,929 --> 00:08:36,763
Kagero, report this to the Chamberlain!
74
00:08:39,185 --> 00:08:41,221
Go now!
75
00:09:58,098 --> 00:10:01,932
You'll live a little longer
if you just stay quiet.
76
00:10:01,935 --> 00:10:06,019
Either way's fine by me.
Doing a dead girl would be fun, too.
77
00:10:08,858 --> 00:10:10,564
That's better.
78
00:10:23,289 --> 00:10:25,780
I'm busy here. Get lost!
79
00:10:26,292 --> 00:10:27,998
Didn't you hear me?
80
00:10:41,057 --> 00:10:46,051
The road's out and I had to make
a detour, but now I'm lost.
81
00:10:46,062 --> 00:10:48,599
Can you tell me how to get to kakio?
82
00:10:51,526 --> 00:10:52,936
That's not nice...
83
00:10:53,111 --> 00:10:56,319
I thought I told you to get out of here!
84
00:11:10,336 --> 00:11:15,171
Forget it. Once I get rid of this meddler
I'll take my time torturing you to death.
85
00:11:18,553 --> 00:11:23,764
What's wrong? Sorry you
didn't run when I told you to?
86
00:11:24,934 --> 00:11:29,223
No, just thinking... about your body.
87
00:11:30,440 --> 00:11:34,524
Your body can't be rock hard everywhere!
88
00:11:39,657 --> 00:11:40,657
Let's go!
89
00:11:58,635 --> 00:11:59,635
Tessail
90
00:12:04,474 --> 00:12:08,092
you are indeed a sorry sight.
But no need to pursue him so.
91
00:12:08,561 --> 00:12:09,926
I'll kill him!
92
00:12:09,938 --> 00:12:13,271
I won't allow it. Don't forget our mission.
93
00:12:13,274 --> 00:12:17,062
Consider my word as lord genma's order.
94
00:12:17,070 --> 00:12:18,276
Understood?
95
00:12:19,405 --> 00:12:20,736
We're leaving.
96
00:12:34,087 --> 00:12:36,419
Who was that freak?
97
00:12:37,507 --> 00:12:40,294
Forget it. I don't want
to see him again, anyway.
98
00:12:41,052 --> 00:12:45,546
I'm grateful to you.
I am kagero of the koga ninja.
99
00:12:46,641 --> 00:12:50,259
I'm jubei. Jubei kibagami.
100
00:12:50,270 --> 00:12:52,056
Are you all right?
101
00:12:52,563 --> 00:12:54,519
It's none of your concern!
102
00:12:55,692 --> 00:12:58,934
The town of kakio is to the west.
This is where we go our separate ways.
103
00:13:39,986 --> 00:13:41,476
Who is it?
104
00:13:41,487 --> 00:13:44,103
Kagero of the koga, sir.
105
00:13:44,449 --> 00:13:45,859
What's wrong?
106
00:13:45,992 --> 00:13:53,205
Twenty ninja led by hanza attempted to infiltrate
shimoda a while ago. They were wiped out.
107
00:13:53,833 --> 00:13:57,166
Really? Who killed them?
108
00:13:57,170 --> 00:14:00,913
A very formidable opponent.
Beyond that, I cannot say.
109
00:14:01,632 --> 00:14:04,294
Useless, all of them.
110
00:14:08,431 --> 00:14:11,013
And you're the only survivor?
111
00:14:11,559 --> 00:14:12,264
Yes.
112
00:14:12,268 --> 00:14:18,935
Until we learn who he is and what he's up to, we
can't risk sending men to that plague village.
113
00:14:19,484 --> 00:14:23,102
The first task at hand is
to go back and find out.
114
00:14:23,112 --> 00:14:26,525
We'll figure out what to do later.
Now go...
115
00:15:09,075 --> 00:15:10,281
Hey...
116
00:15:12,120 --> 00:15:14,907
I know the way now, so I'm good...
117
00:15:14,914 --> 00:15:17,496
No, you're going the wrong way.
118
00:15:17,500 --> 00:15:19,240
The river to hell...
119
00:15:20,837 --> 00:15:22,293
Ils this way!
120
00:15:34,600 --> 00:15:36,181
Ow...
121
00:15:36,185 --> 00:15:40,519
Okay, I got it. Let's call it a draw.
122
00:15:41,065 --> 00:15:43,898
Not yet. I still owe you.
123
00:15:45,736 --> 00:15:47,476
That's brutal.
124
00:15:47,488 --> 00:15:52,027
If we keep this up, one
of us is going to die.
125
00:15:52,368 --> 00:15:54,108
"One of us"?
126
00:15:55,204 --> 00:15:59,038
There's no reason we
should kill each other.
127
00:16:03,087 --> 00:16:06,045
If you're not going to end this... I will!
128
00:16:06,716 --> 00:16:08,081
Like hell!
129
00:16:17,685 --> 00:16:22,520
Strange skill you have.
But it can't hurt this body of mine.
130
00:16:23,816 --> 00:16:25,022
Seems that way.
131
00:16:39,081 --> 00:16:43,495
What's wrong, monster?
Your skin's starting to crumble!
132
00:16:46,422 --> 00:16:47,707
Diel
133
00:17:23,042 --> 00:17:25,124
Splendid!
134
00:17:25,127 --> 00:17:32,420
Your sword flew swift as the wind itself and
slashed your enemy like a cyclone's touch.
135
00:17:33,135 --> 00:17:36,923
He was no match for you.
Why don't you join me?
136
00:17:36,931 --> 00:17:41,971
Your skills will be of great help
to me to fight the likes of him.
137
00:17:42,353 --> 00:17:47,188
You're joking. Who'd want to
fight a monster like him again?
138
00:17:48,025 --> 00:17:50,812
You'll have to. They won't leave you alone.
139
00:17:50,820 --> 00:17:55,484
You just killed one of the
eight demons of kimon.
140
00:17:56,659 --> 00:18:01,073
You didn't beat him by yourself, though.
141
00:18:02,039 --> 00:18:06,703
That koga Kunoichi uses
an interesting technique.
142
00:18:23,269 --> 00:18:27,433
Lord genma. All is proceeding as planned.
143
00:18:33,154 --> 00:18:37,272
It arrives from the dark shogun
by six tomorrow evening.
144
00:18:39,035 --> 00:18:43,574
Very well. Send him this message:
145
00:18:43,998 --> 00:18:50,119
"We return in three days.
There's nothing to worry about."
146
00:18:50,129 --> 00:18:51,335
At once.
147
00:18:56,093 --> 00:18:58,550
Isn't tessai back yet?
148
00:18:58,554 --> 00:19:00,795
Benizato went to look for him.
149
00:19:00,806 --> 00:19:04,094
For now, it's just the two of us.
150
00:19:04,727 --> 00:19:09,061
Yurimaru... I've always loved you.
151
00:19:17,865 --> 00:19:20,527
Don't push your luck, zakuro.
152
00:19:20,534 --> 00:19:24,243
You're of no interest to me.
Now, stay on the lookout.
153
00:19:35,341 --> 00:19:37,297
So, it's true.
154
00:19:37,843 --> 00:19:40,710
May your dreams be pleasant
ones in lord genma's arms.
155
00:19:40,846 --> 00:19:45,681
However, yurimaru, lord genma
makes love to both men and women.
156
00:19:45,685 --> 00:19:49,223
Did you know that he
makes love to benizato?
157
00:19:49,730 --> 00:19:51,516
Apparently not.
158
00:20:40,573 --> 00:20:44,441
Where are you headed?
159
00:20:45,202 --> 00:20:48,194
No place in particular. You?
160
00:20:48,581 --> 00:20:54,952
I'm looking for somebody,
and you look exactly like him, so...
161
00:20:55,337 --> 00:20:59,706
Strangers can look alike.
I'm jubei kibagami, a wanderer...
162
00:21:11,854 --> 00:21:13,936
It was most certainly your face.
163
00:21:14,148 --> 00:21:18,391
Tessai was able to make
an impression of it.
164
00:21:34,585 --> 00:21:36,541
Just leave me the hell alone!
165
00:21:45,095 --> 00:21:47,177
That's just cast-off skin.
166
00:21:47,181 --> 00:21:51,299
She shed it like a snake and escaped.
167
00:21:52,937 --> 00:21:55,895
They're a bunch of monsters.
168
00:21:57,942 --> 00:22:02,527
You've no obligation.
I just didn't want you to die yet.
169
00:22:03,155 --> 00:22:05,487
Who are these eight demons of kimon?
170
00:22:06,408 --> 00:22:08,694
A group of ninja who work
for the dark shogun.
171
00:22:08,702 --> 00:22:10,909
You know of the dark shogun?
172
00:22:11,121 --> 00:22:13,282
He wants to restore the toyotomi clan,
the former rulers of Japan.
173
00:22:13,290 --> 00:22:17,909
He has 16 lords behind him and
is trying to expand his influence.
174
00:22:17,920 --> 00:22:21,504
And he poses the biggest threat
to the tokugawa shogunate.
175
00:22:21,507 --> 00:22:25,546
His power is supported in the shadows
by the eight demons of kimon.
176
00:22:25,553 --> 00:22:28,420
What are they up to here in mochizuki?
177
00:22:29,431 --> 00:22:33,049
That's what I came here to find out.
It's a tough job.
178
00:22:34,019 --> 00:22:37,432
How about working for me for 100 ryo?
179
00:22:38,440 --> 00:22:41,682
A tokugawa spy wants to hire a ninja?
180
00:22:43,028 --> 00:22:45,440
I'm afraid I have no choice.
It's an emergency.
181
00:22:45,447 --> 00:22:48,939
Only I managed to make
it here to mochizuki.
182
00:22:48,951 --> 00:22:51,738
The eight demons of kimon killed everyone
else in my party on our way here.
183
00:22:51,745 --> 00:22:54,487
I need your help by all means!
184
00:22:55,207 --> 00:22:58,370
You'll never get away from them.
185
00:22:58,377 --> 00:23:00,493
You'll have to fight them sooner or later.
186
00:23:00,504 --> 00:23:04,167
How about it? You can kill
two birds with one stone, right?
187
00:23:04,633 --> 00:23:08,717
I don't think so. Now, why
don't you just leave me alone?
188
00:23:11,140 --> 00:23:13,472
I see. Too bad.
189
00:23:14,184 --> 00:23:16,175
Such a pity...
190
00:23:18,564 --> 00:23:23,433
You'll lose your precious life.
191
00:23:23,736 --> 00:23:24,976
You sure are persistent.
192
00:23:25,112 --> 00:23:29,071
No, what I speak of is literally
of life or death importance to you.
193
00:23:29,074 --> 00:23:33,408
You see, the tips of the shuriken were
coated with a special type of poison.
194
00:23:33,412 --> 00:23:38,998
It won't kill you instantly. But in 24 hours,
when it starts to work, nothing can stop it.
195
00:23:40,169 --> 00:23:44,583
Unless you use an antidote.
And I happen to know how to use it.
196
00:23:44,590 --> 00:23:50,506
If you work for me, I'll give you 100 ryo and
tell you how to use it once the job is done.
197
00:23:51,138 --> 00:23:53,174
You're bluffing.
198
00:23:58,520 --> 00:24:00,135
I speak the truth.
199
00:24:00,147 --> 00:24:04,140
Tell me now. What's the antidote?
200
00:24:04,151 --> 00:24:08,565
Over my dead body.
Killing me won't save your life.
201
00:24:14,036 --> 00:24:16,493
Now you'll need the antidote for yourself.
202
00:24:16,497 --> 00:24:19,534
Poor boy... you have so much to learn.
203
00:24:19,541 --> 00:24:22,499
That isn't the one that hit you.
204
00:24:23,045 --> 00:24:26,003
I threw that one away.
205
00:24:29,134 --> 00:24:30,134
Shit!
206
00:24:31,011 --> 00:24:35,550
Jubei kibagami... you've lost... amateur!
207
00:24:36,642 --> 00:24:40,555
My name is dakuan. How do you do?
208
00:24:44,984 --> 00:24:46,190
So, benizato...
209
00:24:46,193 --> 00:24:50,482
This man named jubei kibagami is one
of the remaining shogunate spies?
210
00:24:50,823 --> 00:24:52,188
Possibly.
211
00:24:52,199 --> 00:24:54,190
Why didn't you kill him?
212
00:24:54,535 --> 00:24:55,900
Someone interfered.
213
00:24:55,911 --> 00:24:57,492
No excuses!
214
00:25:00,457 --> 00:25:04,826
If he's a government spy,
he'll show up here soon.
215
00:25:04,837 --> 00:25:06,998
Be sure to kill him this time.
216
00:25:07,172 --> 00:25:09,754
I don't need you to tell me.
217
00:25:09,758 --> 00:25:15,845
Yurimaru... I'll share this with
lord genma in bed. Do you mind?
218
00:25:17,850 --> 00:25:19,260
Makes no difference to me.
219
00:25:24,314 --> 00:25:25,679
Jubei...
220
00:25:26,233 --> 00:25:30,727
There's something I've been wondering.
221
00:25:30,904 --> 00:25:37,241
Are you, by chance, the ninja who killed the chief
retainers of the yamashiro clan five years ago?
222
00:25:37,995 --> 00:25:41,738
He was supposedly a master
swordsman, like you.
223
00:25:44,543 --> 00:25:50,960
The retainers had gorged themselves with
gold they secretly dug out of a hidden mine.
224
00:25:50,966 --> 00:25:56,882
The ninja must have killed them by order of the lord
who wanted to report the mine to the government.
225
00:25:56,889 --> 00:26:02,134
Because if the government found the hidden gold
mine first, the lord would have lost his fief.
226
00:26:02,644 --> 00:26:07,183
But does that ninja know that
after the retainers were killed,
227
00:26:07,191 --> 00:26:10,024
the government received no report
about the mine?
228
00:26:10,694 --> 00:26:11,729
Why?
229
00:26:11,737 --> 00:26:17,778
If a government spy like you knows all
that, then why don't you do something?
230
00:26:18,118 --> 00:26:22,953
No... even the government
can't move without definite evidence.
231
00:26:22,956 --> 00:26:29,748
Our spies tried many times to infiltrate the
clan to find evidence, but none returned alive.
232
00:26:29,755 --> 00:26:31,040
The dark shogun...
233
00:26:31,048 --> 00:26:34,632
He stopped them by using the kimon ninja.
234
00:26:35,260 --> 00:26:38,627
Why is the dark shogun
helping the yamashiro clan?
235
00:26:39,181 --> 00:26:42,969
Simple. He wants the gold mine for himself.
236
00:26:44,311 --> 00:26:49,851
Do you know how he found the
mine before the government?
237
00:26:49,858 --> 00:26:52,395
Somebody gave him the information.
238
00:26:52,402 --> 00:26:56,566
Somebody who was the leader of
the ninja of the yamashiro clan.
239
00:26:57,366 --> 00:26:59,277
Genma... himuro?!
240
00:27:00,661 --> 00:27:02,276
Precisely.
241
00:27:03,330 --> 00:27:07,289
I doubt that. He isn't
in this world anymore.
242
00:27:07,292 --> 00:27:10,750
No, he's still very much alive.
And you'll see him soon.
243
00:27:10,754 --> 00:27:14,292
Genma himuro is the boss
of the kimon monsters.
244
00:27:14,299 --> 00:27:15,288
What?!
245
00:27:15,300 --> 00:27:17,165
Shh! Not so loud!
246
00:27:17,177 --> 00:27:19,213
You can't use the same trick on me again!
247
00:27:19,221 --> 00:27:23,305
Don't be hasty. You'll soon know the truth.
248
00:27:23,308 --> 00:27:29,224
It must be a strange twist of fate
that you two are connected.
249
00:27:34,528 --> 00:27:37,315
Stop! You're all willing
to kill your own friends?!
250
00:27:37,322 --> 00:27:38,778
The lord's orders!
251
00:27:38,782 --> 00:27:41,023
Our leader ordered us to!
252
00:27:42,369 --> 00:27:43,905
It's a trick!
253
00:27:43,912 --> 00:27:49,373
Now that we know the traitors' secret, they want
to get rid of us by making us kill each other.
254
00:27:49,376 --> 00:27:53,369
This is a trap for all of us.
Shinkuro, believe me!
255
00:27:54,131 --> 00:27:56,372
Jubei... forgive me.
256
00:27:56,383 --> 00:27:57,623
Shinkuro!
257
00:27:58,510 --> 00:28:00,296
His word...
258
00:28:00,304 --> 00:28:01,304
Is law!
259
00:28:40,427 --> 00:28:43,464
I avenged shinkuro and the others myself.
260
00:28:43,472 --> 00:28:45,679
Genma can't possibly be alive.
261
00:28:47,017 --> 00:28:51,260
We're getting close.
The air smells of bloodthirsty ghosts.
262
00:28:51,271 --> 00:28:53,933
Beyond lies hell itself.
263
00:28:57,986 --> 00:29:02,195
This fog must be a blessing from heaven.
264
00:29:17,172 --> 00:29:18,172
Hey!
265
00:29:26,598 --> 00:29:28,805
Damn fog!
266
00:29:52,332 --> 00:29:56,075
How could he have dodged my claw?
267
00:30:24,072 --> 00:30:25,152
Who are you?
268
00:30:25,157 --> 00:30:28,820
I heard a voice chanting the sutra.
269
00:30:28,827 --> 00:30:32,615
I was praying for the dead villagers.
270
00:30:33,206 --> 00:30:37,074
Don't you know about the
plague in this village?
271
00:30:38,503 --> 00:30:43,543
Poor soul. You most likely won't
be able to leave this village alive.
272
00:30:43,550 --> 00:30:47,418
Now, let us go to the
land of Buddha together.
273
00:30:53,226 --> 00:30:57,265
Did a traveling monk come by here?
274
00:30:57,773 --> 00:31:03,393
He, too, will meet Buddha
soon enough. I'll send him there.
275
00:31:03,695 --> 00:31:05,902
Such a compassionate nun...
276
00:31:13,747 --> 00:31:15,988
Shit! Another cast-off skin!
277
00:31:26,176 --> 00:31:30,340
He got away. He uses a strange technique...
278
00:31:40,816 --> 00:31:43,558
You're the one with the strange technique.
279
00:31:52,285 --> 00:31:59,578
Answer me. Are there any
others with you besides the monk?
280
00:32:00,210 --> 00:32:03,452
Of course. And not just ten or twenty.
281
00:32:03,463 --> 00:32:07,081
You can send a snake for each,
and it won't be enough.
282
00:32:08,301 --> 00:32:09,586
Liar!
283
00:32:10,262 --> 00:32:13,379
All right! I'll tell you the truth.
284
00:32:14,141 --> 00:32:16,348
There's two. One's the traveling monk.
285
00:32:16,351 --> 00:32:17,932
The other...
286
00:32:17,936 --> 00:32:19,597
Is right behind you.
287
00:32:21,648 --> 00:32:24,936
Do away with the snakes.
Every last one of them!
288
00:32:30,699 --> 00:32:32,439
You'll be dead soon.
289
00:32:36,496 --> 00:32:37,702
Away with them!
290
00:32:55,974 --> 00:32:58,340
Now, it's your turn to answer.
291
00:32:58,351 --> 00:33:01,263
What are you doing in this village?
Tell me!
292
00:33:23,084 --> 00:33:25,917
Another failure. Unforgivable.
293
00:33:25,921 --> 00:33:30,130
I wrapped another line around your neck
when we last met, but you didn't notice.
294
00:33:30,133 --> 00:33:33,296
After all, you were just a foolish amateur.
295
00:33:51,571 --> 00:33:53,857
Idiot! There's still time
to suck the poison out!
296
00:33:54,950 --> 00:33:58,363
Poison doesn't work on me.
My body's immune to it.
297
00:34:00,580 --> 00:34:02,662
We're even now.
298
00:34:03,124 --> 00:34:05,536
Yeah. You saved my life.
299
00:34:06,127 --> 00:34:10,336
Your name's kagero, right?
What are you going to do now?
300
00:34:10,340 --> 00:34:12,956
That's none of your concern.
301
00:34:13,635 --> 00:34:16,126
If it isn't, then why the hell am I here?!
302
00:34:17,222 --> 00:34:19,884
I have to discover their plan.
303
00:34:20,475 --> 00:34:22,716
By yourself? Nonsense!
304
00:34:22,727 --> 00:34:25,139
They're too strong. Think this over.
305
00:34:25,480 --> 00:34:27,061
Stay out of my way.
306
00:34:27,065 --> 00:34:30,353
I have no reason to take orders from you.
307
00:34:33,989 --> 00:34:36,150
Hey, wait a minute, Kunoichi of koga.
308
00:34:36,157 --> 00:34:38,569
My name is dakuan.
309
00:34:39,327 --> 00:34:41,318
Why don't you join us?
310
00:34:41,329 --> 00:34:45,493
This man is my right-hand man.
311
00:34:45,500 --> 00:34:47,991
I wasn't planning on
helping a government spy.
312
00:34:48,003 --> 00:34:50,085
Oh, quit complaining!
313
00:34:50,088 --> 00:34:51,498
What do you say, Kunoichi?
314
00:34:51,673 --> 00:34:56,167
Our aims may differ, but the
three of us share a common enemy.
315
00:34:56,177 --> 00:34:59,169
And three is mightier than one.
316
00:34:59,180 --> 00:35:02,547
And I happen to have
some information that you don't.
317
00:35:02,559 --> 00:35:05,642
Such as who is giving them their orders.
318
00:35:05,645 --> 00:35:08,136
I'll tell you on the way.
319
00:35:11,693 --> 00:35:13,103
I need no friends.
320
00:35:13,320 --> 00:35:16,733
But I may need your information.
321
00:35:16,740 --> 00:35:18,947
Hmm. Very well.
322
00:35:25,165 --> 00:35:29,909
My, she's a lovely, sexy
little thing, isn't she!
323
00:35:30,211 --> 00:35:33,294
Hey. What are you scheming now?
324
00:35:33,506 --> 00:35:37,249
Well now, that Kunoichi
could prove very useful.
325
00:35:37,260 --> 00:35:41,299
She has a technique that poisons
the man she sleeps with.
326
00:35:41,598 --> 00:35:46,809
The big guy you killed
had been poisoned by her.
327
00:35:52,108 --> 00:35:55,191
Anyone who makes love to her dies.
328
00:35:55,195 --> 00:36:00,064
A perfect woman for this hellish world.
329
00:36:41,616 --> 00:36:44,449
Your skill is as marvelous as ever.
330
00:36:44,452 --> 00:36:47,694
No... he was able to kill a
mighty ninja like tessai.
331
00:36:47,706 --> 00:36:52,416
Don't let your guard down.
It's possible he got away.
332
00:36:52,419 --> 00:36:54,580
The four of you will check it out.
333
00:36:54,587 --> 00:36:56,623
You're a cautious one, yurimaru.
334
00:36:57,006 --> 00:37:02,342
We have an important mission.
We take every precaution.
335
00:37:02,345 --> 00:37:04,381
I know, I know. Don't worry.
336
00:37:04,681 --> 00:37:06,091
Then go.
337
00:37:09,060 --> 00:37:13,679
Yurimaru, benizato's death
must've been a blessing for you!
338
00:37:22,991 --> 00:37:25,277
Only the fish died.
339
00:37:25,285 --> 00:37:27,651
Good. Otherwise, we
wouldn't get our chance.
340
00:37:27,662 --> 00:37:30,028
It's getting quite interesting, isn't it?
341
00:37:44,763 --> 00:37:48,426
How is it? Just as we thought?
342
00:37:48,850 --> 00:37:51,967
They poisoned the Wells
and killed the villagers.
343
00:37:51,978 --> 00:37:54,094
And then blamed it on plague.
344
00:37:54,481 --> 00:37:58,099
A trick to keep other villagers away.
345
00:37:58,485 --> 00:38:03,479
They're planning something...
Quite extraordinary.
346
00:38:14,250 --> 00:38:17,367
I'd like to know what it is.
347
00:38:17,504 --> 00:38:20,462
That's fine, just don't get
yourself involved too deeply.
348
00:38:20,465 --> 00:38:22,456
It could prove fatal.
349
00:38:43,613 --> 00:38:46,025
I see. Let the others know.
350
00:39:03,633 --> 00:39:04,748
Run for it!
351
00:39:27,115 --> 00:39:28,651
We can't outrun them.
352
00:39:31,369 --> 00:39:32,369
Kagero...
353
00:39:50,513 --> 00:39:53,004
So, the pollen is mixed
with a sleeping potion.
354
00:39:53,016 --> 00:39:55,098
But how long will it hold them back?
355
00:39:56,102 --> 00:39:57,102
Why, you!
356
00:39:58,521 --> 00:39:59,476
Kunoichi!
357
00:39:59,480 --> 00:40:01,687
You have to hold them off
till jubei kills him!
358
00:40:01,691 --> 00:40:03,647
Do whatever it takes!
359
00:40:18,082 --> 00:40:20,073
Call off your wasps!
360
00:40:20,752 --> 00:40:23,459
I'm afraid you must beat me first.
361
00:40:25,506 --> 00:40:27,622
You don't know anything, do you?
362
00:40:27,634 --> 00:40:30,467
Do you think I ran in here to escape you?
363
00:40:31,179 --> 00:40:32,089
Who cares.
364
00:40:32,096 --> 00:40:35,213
I have lots of questions for you,
but no time to ask them.
365
00:40:39,103 --> 00:40:40,684
Why do you ask?
366
00:40:40,688 --> 00:40:43,475
I ask because I sent him to hell before.
367
00:40:43,483 --> 00:40:46,441
Is that so? Then I'll have to be careful.
368
00:40:46,444 --> 00:40:51,108
Unlike lord genma, I don't have the
technique to reincarnate myself.
369
00:40:51,240 --> 00:40:52,571
Reincarnation?
370
00:41:01,250 --> 00:41:03,912
You fool! You've damaged the hive!
371
00:41:20,228 --> 00:41:23,436
The instant you come up
for air, you're dead!
372
00:41:26,067 --> 00:41:29,480
He's mine! Keep your hands off him!
373
00:41:29,487 --> 00:41:31,318
What about the Kunoichi and the monk?
374
00:41:31,322 --> 00:41:35,281
My wasps should finish them off soon.
375
00:41:44,544 --> 00:41:48,708
How far is he planning to go?
He doesn't know when to give up!
376
00:42:02,979 --> 00:42:06,471
Do you think he's fallen
victim to the throat needle?
377
00:42:16,617 --> 00:42:21,031
No... the wasps in the hive
are trying to escape the water.
378
00:42:21,039 --> 00:42:25,954
Desperately stinging his body
as they do so... mushizo's lost.
379
00:42:37,305 --> 00:42:40,138
Took him long enough. So,
he finally killed him.
380
00:42:54,197 --> 00:43:00,067
Reincarnation? Did he mean
genma himuro's come back to life?
381
00:43:01,037 --> 00:43:02,618
Give me a break!
382
00:43:15,760 --> 00:43:20,174
Reincarnation technique?
I've heard of it before.
383
00:43:20,932 --> 00:43:26,052
You must control your flesh and blood
down to the tiniest bones.
384
00:43:26,062 --> 00:43:32,308
If your limbs or even your head were
cut off, you'd be able to rejoin them.
385
00:43:32,318 --> 00:43:35,435
Reincarnation... that's a
technique of immortality.
386
00:43:35,446 --> 00:43:37,858
It can never be achieved by a human being.
387
00:43:38,074 --> 00:43:40,861
Well, well... that's a terrible
thing to go up against!
388
00:43:40,868 --> 00:43:45,157
Anyway, all of the kimon
monsters are after you now.
389
00:43:45,164 --> 00:43:47,746
That means I can move easily.
390
00:43:50,461 --> 00:43:53,294
If you're lucky, we'll meet again.
391
00:43:55,758 --> 00:43:58,249
Why did you join him?
392
00:43:58,761 --> 00:44:01,924
He hired me... for 100 ryo.
393
00:44:01,931 --> 00:44:05,219
You're a mercenary ninja
who'd do anything for money?
394
00:44:06,018 --> 00:44:07,633
You could say that.
395
00:44:07,645 --> 00:44:12,435
But he suckered me into it.
This was his doing.
396
00:44:12,441 --> 00:44:15,478
I'm going to drop dead from
the poison in half a day.
397
00:44:16,487 --> 00:44:20,400
He promised me an antidote
along with the 100 ryo.
398
00:44:20,408 --> 00:44:24,492
That's why I work for him.
I can't back out now.
399
00:44:24,745 --> 00:44:28,283
You'd better run for it
while I divert their attention.
400
00:44:28,624 --> 00:44:31,957
I can't do that. I'd be in your debt again.
401
00:44:32,211 --> 00:44:33,701
Quit that.
402
00:44:33,713 --> 00:44:37,046
And I told you I don't have
to take orders from you.
403
00:44:37,049 --> 00:44:39,711
Besides, I'm ready to die any moment.
404
00:44:39,719 --> 00:44:41,960
Stop pretending you're so tough.
405
00:44:41,971 --> 00:44:43,177
What?!
406
00:44:44,390 --> 00:44:46,631
It's so damn hot, it's annoying!
407
00:44:46,642 --> 00:44:51,432
I wish a storm would come and
cool off that hot head of yours.
408
00:44:55,568 --> 00:44:57,650
You're in no position to worry about me.
409
00:45:03,910 --> 00:45:05,446
A storm...
410
00:45:07,121 --> 00:45:11,990
They came on the night of
that terrible storm...
411
00:45:15,963 --> 00:45:19,171
Hey, where can I get a
good view of the area?
412
00:45:26,849 --> 00:45:28,134
Nothing.
413
00:45:28,601 --> 00:45:30,011
Keep looking!
414
00:45:42,740 --> 00:45:43,740
Hanza...
415
00:45:43,866 --> 00:45:44,866
Wait!
416
00:45:45,576 --> 00:45:46,611
Hanza!
417
00:45:51,207 --> 00:45:54,290
There's a cliff in front of you! Stop!
418
00:45:54,835 --> 00:45:56,041
Damn it!
419
00:46:10,059 --> 00:46:11,048
Gotchal
420
00:46:11,060 --> 00:46:12,060
shit!
421
00:46:20,027 --> 00:46:24,896
Fool! They got you so soon?
We still had a lot to do.
422
00:46:29,578 --> 00:46:32,741
The scent of blasted flesh,
grilled to perfection...
423
00:46:32,748 --> 00:46:34,864
Such a lovely smell.
424
00:46:59,233 --> 00:47:00,894
Don't... move...
425
00:47:00,901 --> 00:47:03,108
That's enough. Let me go.
426
00:47:03,112 --> 00:47:05,398
It's my fault I fell for their trap.
427
00:47:05,406 --> 00:47:08,148
Shut up! Don't talk!
428
00:47:08,159 --> 00:47:10,901
Let go of me! I don't want your help.
429
00:47:10,911 --> 00:47:12,697
Shut up!
430
00:47:20,921 --> 00:47:23,253
Grab onto this!
431
00:47:35,770 --> 00:47:38,307
Just gonna hang on to me all day?
432
00:47:55,956 --> 00:48:00,666
I am mujuro utsutsu.
I've been longing to challenge you.
433
00:48:07,009 --> 00:48:09,716
He's here for me. Stay here.
434
00:48:22,358 --> 00:48:26,977
Was your plan to lure me
here because I'm blind?
435
00:48:41,085 --> 00:48:44,077
If you want to kill me,
then don't make a sound.
436
00:48:44,964 --> 00:48:49,082
That's impossible. But maybe I can
use your skill to my advantage.
437
00:49:27,631 --> 00:49:29,542
I told you to stay back!
438
00:49:36,182 --> 00:49:38,673
Your sight is your weakness.
439
00:49:42,104 --> 00:49:43,104
Outta the way!
440
00:49:55,451 --> 00:49:56,861
Impossible...
441
00:50:19,808 --> 00:50:22,845
Would you give it a rest?!
What the hell were you thinking?!
442
00:50:24,188 --> 00:50:26,474
What are you so obsessed about?
443
00:50:26,607 --> 00:50:30,600
Shut up! You're the one obsessed
with repaying me for saving you!
444
00:50:30,819 --> 00:50:34,232
You act like you've got
some kind of death wish!
445
00:50:35,074 --> 00:50:36,985
Is it because of your body?
446
00:50:40,496 --> 00:50:44,785
Is it true the men you sleep
with die from the poison?
447
00:50:50,089 --> 00:50:52,250
Sleep with me and you'll find out.
448
00:50:57,888 --> 00:50:58,888
Idiot!
449
00:50:59,265 --> 00:51:01,972
My body is saturated with poison.
450
00:51:01,976 --> 00:51:06,265
It's so strong that a touch of
my lips will kill you instantly.
451
00:51:07,064 --> 00:51:12,559
No one can touch me.
Anyone who dares to... dies.
452
00:51:12,945 --> 00:51:15,732
Did the poison twist your heart, too?
453
00:51:15,739 --> 00:51:16,739
How dare you!
454
00:51:23,581 --> 00:51:26,789
I hate people who don't
value their own lives.
455
00:51:45,519 --> 00:51:49,103
What could you possibly understand?
456
00:52:29,813 --> 00:52:32,930
The cargo on the ship that washed up
in the storm two days ago.
457
00:52:32,941 --> 00:52:34,727
That's what they're after.
458
00:52:35,152 --> 00:52:38,485
They slaughtered the villagers
like animals for it.
459
00:52:52,127 --> 00:52:54,209
Where does this road lead?
460
00:53:00,594 --> 00:53:01,800
Chamberlain!
461
00:53:02,805 --> 00:53:03,760
Lord hyobu.
462
00:53:03,764 --> 00:53:09,555
Is it true that the koga ninja who went to
investigate shimoda village were wiped out?
463
00:53:09,561 --> 00:53:10,801
Exactly.
464
00:53:11,063 --> 00:53:14,806
But how?! This is an emergency.
465
00:53:14,817 --> 00:53:17,103
I'll take my men to the
village immediately.
466
00:53:17,111 --> 00:53:18,111
No!
467
00:53:18,320 --> 00:53:25,408
If this is serious enough to jeopardize the
safety of our clan, we must move very carefully.
468
00:53:25,869 --> 00:53:28,326
That's how small clans like ours survive.
469
00:53:28,539 --> 00:53:29,574
But...
470
00:53:29,707 --> 00:53:33,495
The Kunoichi who survived
is continuing the investigation.
471
00:53:33,502 --> 00:53:35,584
Wait for her report.
472
00:53:49,226 --> 00:53:51,512
You're tired from being
so tense all the time.
473
00:53:51,520 --> 00:53:53,181
Get some more sleep.
474
00:54:45,073 --> 00:54:48,736
Those wheel tracks lead to kashima harbor.
475
00:54:48,744 --> 00:54:51,281
They're probably going to
transport the cargo out by boat.
476
00:54:51,663 --> 00:54:56,532
If I don't stop them, those dead villagers
and the koga ninja will never rest in peace.
477
00:54:58,754 --> 00:55:01,996
I'll cooperate with you
till the mission's over.
478
00:55:02,007 --> 00:55:06,467
But if you insult me again,
I'll kill you without hesitation!
479
00:55:21,360 --> 00:55:25,399
Listen well, you who labor
for the dark shogun.
480
00:55:25,405 --> 00:55:29,239
This mission could very
well decide our fate!
481
00:55:29,243 --> 00:55:32,155
This ship will reach
mochizuki in a few hours.
482
00:55:32,371 --> 00:55:35,738
We must retrieve the cargo at any cost!
483
00:55:35,749 --> 00:55:38,456
Understood? At any cost!
484
00:55:57,938 --> 00:56:00,850
The townspeople must have evacuated
out of fear of the plague.
485
00:56:01,316 --> 00:56:04,729
One horse was enough to
scare them all away.
486
00:56:09,032 --> 00:56:12,445
So, you came out in one piece.
You had me worried.
487
00:56:13,078 --> 00:56:15,444
It's nice to see you, too.
488
00:56:15,455 --> 00:56:19,243
They're waiting for a boat
to transport the cargo.
489
00:56:19,251 --> 00:56:21,367
Did you check what the cargo is?
490
00:56:21,378 --> 00:56:26,168
No, I couldn't reach it.
But I can guess what it is.
491
00:56:26,174 --> 00:56:28,460
Actually, I guessed before
I came to mochizuki.
492
00:56:28,719 --> 00:56:29,708
What?!
493
00:56:29,720 --> 00:56:31,585
You haven't figured it out?
494
00:56:31,972 --> 00:56:34,964
It's something that has
to do with your past.
495
00:56:35,517 --> 00:56:37,303
It's gold, boy.
496
00:56:37,311 --> 00:56:41,475
Gold obtained from the
yamashiro's secret mine.
497
00:56:42,983 --> 00:56:45,099
The ship that washed up during the storm...
498
00:56:45,110 --> 00:56:49,444
It was probably making its way from
the yamashiro clan to the dark shogun...
499
00:56:49,448 --> 00:56:54,067
With gold that was mined and collected
over a span of five years.
500
00:56:54,077 --> 00:56:58,912
If it reaches his hands, he'll be powerful
enough to topple the tokugawa government...
501
00:56:58,916 --> 00:57:01,282
And plunge the country
into another civil war.
502
00:57:01,293 --> 00:57:03,955
We have to stop it at any cost!
503
00:57:07,799 --> 00:57:10,632
Dakuan, you left behind a trail.
504
00:57:10,636 --> 00:57:11,636
What?!
505
00:57:21,772 --> 00:57:23,603
Kunoichi, what are you doing?!
506
00:57:23,941 --> 00:57:27,775
I'm calling a koga ninja bird
that's in this village.
507
00:57:28,070 --> 00:57:29,776
Calling a bird? What good would that do?
508
00:57:29,905 --> 00:57:32,521
It'll carry my message to the
castle Chamberlain.
509
00:57:32,741 --> 00:57:34,777
I've discovered what they're after.
510
00:57:34,785 --> 00:57:38,824
In two hours, his army
will surround the town.
511
00:57:38,830 --> 00:57:40,912
It's not as easy as you think.
512
00:57:40,916 --> 00:57:44,204
The mochizuki clan will probably
ignore this whole thing.
513
00:57:44,503 --> 00:57:45,503
Why?!
514
00:57:49,841 --> 00:57:51,547
The future of the clan is at stake.
515
00:57:51,551 --> 00:57:54,759
This is a power struggle between
the tokugawa and the dark shogun.
516
00:57:54,763 --> 00:57:59,006
If a small clan like the mochizuki
got involved, it'd be wiped out!
517
00:58:01,979 --> 00:58:05,972
See nothing, hear nothing.
That's the best course for the clan.
518
00:58:17,327 --> 00:58:20,364
We'll find out soon whether or not
the mochizuki will move.
519
00:58:29,840 --> 00:58:31,831
What are you doing?
520
00:58:32,175 --> 00:58:36,589
The man you hired is going to die
from your poison.
521
00:58:36,596 --> 00:58:38,678
Tell me how to save him.
522
00:58:38,682 --> 00:58:44,222
What a surprise! You've fallen
in love with jubei, haven't you?
523
00:58:45,439 --> 00:58:49,523
Foolishness! I'm only doing
it to repay him, nothing more!
524
00:58:49,735 --> 00:58:51,521
I don't think so.
525
00:58:52,362 --> 00:58:56,196
What's the point of a poison-tasting
Kunoichi falling in love?
526
00:58:58,577 --> 00:59:01,410
If you kill me, there'll be no saving him.
527
00:59:01,413 --> 00:59:05,907
Yes, and that's where your mission ends.
528
00:59:21,308 --> 00:59:22,308
Damn it!
529
00:59:23,310 --> 00:59:24,310
Oh shit!
530
00:59:25,103 --> 00:59:29,016
Calm down! That's the real cure for him.
531
00:59:29,024 --> 00:59:32,061
If you want to save his
life, there's no other way.
532
00:59:32,069 --> 00:59:34,481
It's up to you.
533
01:00:01,723 --> 01:00:02,337
= rd xt = = es = = = === === == =e = eas === = serivee = = =
ee = == =r seo = = = == eet mr - = === = asso === === faroe tt
534
01:00:02,349 --> 01:00:07,093
Kunoichi in custody it must have
happened when I went off for a moment.
535
01:00:08,396 --> 01:00:11,513
She's probably no longer with us.
536
01:00:12,400 --> 01:00:15,358
Well, we've got work to do.
537
01:00:15,362 --> 01:00:18,274
We'll get no help from the mochizuki clan.
538
01:00:21,535 --> 01:00:23,992
There is no need to fall for their trap.
539
01:00:24,538 --> 01:00:25,538
Wait!
540
01:00:26,498 --> 01:00:29,035
What if their ship comes
while you're at it?
541
01:00:29,042 --> 01:00:32,785
Forget her! Losing one Kunoichi
doesn't make a difference!
542
01:00:33,380 --> 01:00:35,416
Even with what we're up against?
543
01:00:35,423 --> 01:00:37,414
You're as much of a monster as they are!
544
01:00:37,425 --> 01:00:42,419
Nonsense! When you fight monsters, you
must become one yourself or you can't win!
545
01:00:43,473 --> 01:00:48,092
You damn fool! Go ahead! Go to hell!
546
01:00:48,103 --> 01:00:51,687
Damn you...!
547
01:01:53,084 --> 01:01:54,084
Are you all right?
548
01:01:56,379 --> 01:01:57,379
Kagero!
549
01:02:16,233 --> 01:02:20,602
So, you're hard to kill...
Woman, put him out of his misery.
550
01:02:43,218 --> 01:02:45,800
Jubei kibagami?
551
01:02:45,804 --> 01:02:48,841
Yes. But we've already killed them all.
552
01:02:48,848 --> 01:02:51,840
Nonsense. They still live.
553
01:02:52,978 --> 01:02:54,218
I'll kill him for sure!
554
01:02:54,229 --> 01:02:59,144
Stay where you are.
Lure them there and kill them.
555
01:02:59,150 --> 01:03:00,356
Understood?
556
01:03:00,360 --> 01:03:01,360
Yes.
557
01:03:07,033 --> 01:03:09,695
Never would I have
imagined to see him here.
558
01:03:09,703 --> 01:03:12,615
I look forward to seeing you again, jubei.
559
01:03:13,915 --> 01:03:15,200
Genmal
560
01:03:20,547 --> 01:03:21,878
I'm sorry.
561
01:03:22,757 --> 01:03:24,122
It's nothing.
562
01:03:24,134 --> 01:03:27,092
I take it the retainers
haven't taken any action?
563
01:03:28,430 --> 01:03:30,546
It's been two hours.
564
01:03:31,433 --> 01:03:32,764
I see.
565
01:03:36,604 --> 01:03:37,593
Why did you...?
566
01:03:37,605 --> 01:03:40,472
You knew it was a trap,
but you came to help me.
567
01:03:40,483 --> 01:03:43,691
You're so stupid. Why
risk your life for me?
568
01:03:43,695 --> 01:03:45,936
You think I'd abandon my comrade?
569
01:03:45,947 --> 01:03:47,107
Comrade?
570
01:03:47,240 --> 01:03:51,609
Yes. We've saved each other
countless times since yesterday.
571
01:03:51,619 --> 01:03:53,109
You're a precious friend to me.
572
01:04:02,130 --> 01:04:03,130
Stay there!
573
01:04:03,465 --> 01:04:06,002
The mochizuki clan is
staying out of this one.
574
01:04:06,009 --> 01:04:08,125
Your mission is over.
575
01:04:08,261 --> 01:04:11,845
No, it's not. I'm still indebted to you.
576
01:04:13,516 --> 01:04:15,381
You can repay me later.
577
01:04:15,935 --> 01:04:17,971
Not if you're dead!
578
01:04:17,979 --> 01:04:20,061
I'll repay you right here!
579
01:04:30,033 --> 01:04:31,569
What are you doing?
580
01:04:37,957 --> 01:04:41,700
The old man told me how to
counteract the poison.
581
01:04:42,670 --> 01:04:44,706
"Kill poison with poison."
582
01:04:44,714 --> 01:04:49,504
He said if you make love to a
poison-taster like me, you'll be cured.
583
01:04:51,805 --> 01:04:53,716
Take me...
584
01:05:48,611 --> 01:05:51,603
Why?! You'll die if you don't!
585
01:05:52,073 --> 01:05:54,485
Why? Jubei!
586
01:06:24,939 --> 01:06:28,272
We've been waiting! Load
the ship immediately!
587
01:06:54,636 --> 01:06:56,046
Oh, it's just you!
588
01:06:56,930 --> 01:06:58,010
What did I tell you?
589
01:06:58,014 --> 01:07:01,506
There's no way. We can't go up
against that many people.
590
01:07:01,684 --> 01:07:06,098
I don't intend to let them get away.
Our battle starts now.
591
01:07:06,648 --> 01:07:07,933
What do you intend to do?
592
01:07:07,941 --> 01:07:13,106
When they finish loading the gold,
go to the tower and ring the bell.
593
01:07:13,112 --> 01:07:16,479
While they're distracted,
I'll sneak aboard the ship.
594
01:07:16,491 --> 01:07:19,449
When we're out at sea,
we won't need any storm.
595
01:07:19,452 --> 01:07:21,317
I'll sink it myself.
596
01:07:21,329 --> 01:07:22,535
Very well.
597
01:07:23,081 --> 01:07:27,040
By the way, did you make
love to that Kunoichi?
598
01:07:28,253 --> 01:07:32,292
None of your damn business! Now get going!
599
01:07:54,445 --> 01:07:57,232
Genma... where are you?
600
01:07:57,240 --> 01:08:00,949
When I die, I'll take you to hell with me!
601
01:08:32,817 --> 01:08:35,559
The mochizuki clan is making their move?!
602
01:08:40,742 --> 01:08:43,028
Ah, Kunoichi! You've done a fine job.
603
01:08:43,161 --> 01:08:46,278
Hurry, before they get away!
Where are the others?
604
01:08:46,706 --> 01:08:50,039
Don't worry. They've got
this place surrounded.
605
01:08:50,043 --> 01:08:52,125
Then, there's not a moment to waste!
606
01:09:10,438 --> 01:09:12,349
Jubei...
607
01:09:20,323 --> 01:09:21,733
Kagero!
608
01:09:23,159 --> 01:09:25,115
Stop! It's a trap!
609
01:09:25,286 --> 01:09:30,121
You fool! Hyobu sakaki died two days ago.
610
01:09:43,930 --> 01:09:46,137
I killed him personally.
611
01:09:46,265 --> 01:09:49,098
Genmal
612
01:10:15,837 --> 01:10:19,250
Lord genma, please get aboard the ship now.
613
01:10:19,257 --> 01:10:23,250
The dark shogun's retainers are waiting.
614
01:10:23,761 --> 01:10:28,255
Leave jubei to me. Upon my
honor, I will not fail.
615
01:10:28,975 --> 01:10:32,467
Please Grant me this one wish.
616
01:10:36,691 --> 01:10:38,773
Very well, then. Go.
617
01:11:06,345 --> 01:11:10,463
Stay out of this. Don't shame me
any more than you already have.
618
01:11:12,810 --> 01:11:14,801
So, you are genma?
619
01:11:14,979 --> 01:11:18,392
The mochizuki clan
suspects nothing, correct?
620
01:11:18,399 --> 01:11:20,515
Yes. All is well.
621
01:11:20,526 --> 01:11:24,986
Good. You've done a splendid job,
as expected of you demons of kimon.
622
01:11:24,989 --> 01:11:28,322
The dark shogun will be very pleased.
623
01:12:01,150 --> 01:12:03,812
I hope you have an
excruciatingly painful death.
624
01:12:39,105 --> 01:12:42,313
Lord yurimaru seems to have
suffered some ill fortune!
625
01:12:42,316 --> 01:12:46,104
He carelessly fell into my trap.
626
01:12:47,071 --> 01:12:49,778
That was careless of you, lord yurimaru.
627
01:12:53,286 --> 01:12:54,571
Let's go.
628
01:12:57,415 --> 01:12:58,700
Kagero!
629
01:13:08,134 --> 01:13:10,500
Hang on! Kagero!
630
01:13:14,348 --> 01:13:15,804
Jubei...
631
01:13:16,058 --> 01:13:17,798
I told you not to come.
632
01:13:18,936 --> 01:13:22,804
I wanted... to apologize...
633
01:13:26,152 --> 01:13:28,438
It was the first time...
634
01:13:28,446 --> 01:13:32,189
I was not treated like a
poison-tasting Kunoichi...
635
01:13:32,199 --> 01:13:35,817
But rather, as a normal woman.
636
01:13:36,412 --> 01:13:40,451
I was afraid of becoming attracted to you.
637
01:13:40,458 --> 01:13:44,827
So I tried to push you away. Forgive me...
638
01:13:47,214 --> 01:13:51,127
I don't care what you think of me!
639
01:13:51,969 --> 01:13:56,838
Doing it to cure yourself... or out of
pity... would've been fine with me.
640
01:13:57,308 --> 01:14:01,017
I just wish... that you had made love
to me when we had the chance.
641
01:14:07,610 --> 01:14:11,273
I was stupid... and weak.
642
01:14:11,280 --> 01:14:15,523
Wh... why wasn't I more honest with you?
643
01:14:15,660 --> 01:14:18,993
Enough. Not another word.
644
01:15:07,878 --> 01:15:13,748
Jubei... I'm glad... I met you...
645
01:16:47,853 --> 01:16:53,519
Genma, with the gold's help,
our dream will soon be reality.
646
01:16:53,526 --> 01:16:54,811
"Our" dream?
647
01:16:54,819 --> 01:17:00,815
Our great dream to topple the tokugawa shogunate
and restore the power of the toyotomi family.
648
01:17:00,825 --> 01:17:02,690
You don't understand...
649
01:17:02,701 --> 01:17:06,535
How we, the former retainers
of toyotomi, have suffered.
650
01:17:06,539 --> 01:17:10,123
Now it'll be the tokugawa
who suffer the agony and torment.
651
01:17:10,126 --> 01:17:16,042
We'll use the gold to buy advanced weapons
from Spain and defeat the tokugawa.
652
01:17:16,048 --> 01:17:20,712
That is the dream of all of us
who work for the dark shogun.
653
01:17:21,220 --> 01:17:22,710
Nonsense.
654
01:17:24,265 --> 01:17:25,721
What did you say?!
655
01:17:25,724 --> 01:17:27,385
I said nonsense.
656
01:17:27,393 --> 01:17:30,476
Watch your tongue! You're a mere ninja!
657
01:17:30,479 --> 01:17:32,390
My dream is different.
658
01:17:32,398 --> 01:17:35,435
That gold isn't going to the dark shogun.
659
01:17:35,442 --> 01:17:36,056
What?!
660
01:17:36,068 --> 01:17:38,559
We, the demons of kimon,
will take the gold.
661
01:17:38,571 --> 01:17:40,311
You swine!
662
01:17:42,116 --> 01:17:46,359
I'll use it to organize the
most powerful army of ninja ever.
663
01:17:46,370 --> 01:17:51,239
And we'll rule the country from
the shadows with terror and power.
664
01:17:51,250 --> 01:17:57,621
Anyone who opposes me, tokugawa or toyotomi...
Even the dark shogun himself, shall die.
665
01:17:58,841 --> 01:18:02,629
Which means the true
dark shogun will be me.
666
01:18:20,362 --> 01:18:26,153
Why, you actually came!
You're exactly the one I wanted to see.
667
01:18:26,160 --> 01:18:27,525
I'm glad to hear that.
668
01:18:27,870 --> 01:18:29,326
Of course.
669
01:18:29,330 --> 01:18:34,916
Without your help, sinking a big ship
like this would be impossible!
670
01:18:41,342 --> 01:18:42,673
Pathetic old fool!
671
01:18:44,011 --> 01:18:45,171
Over here.
672
01:18:55,731 --> 01:18:56,891
What's wrong?
673
01:18:57,483 --> 01:18:58,438
Fire in the hold!
674
01:18:58,442 --> 01:19:00,398
W-we're gonna sink!
675
01:19:00,402 --> 01:19:02,267
Idiot! Put out the fire!
676
01:19:02,279 --> 01:19:04,645
Impossible! It's a sea of flames!
677
01:19:04,657 --> 01:19:07,148
Put it out! Do whatever you can!
678
01:19:07,159 --> 01:19:09,275
Move it! Move it!
679
01:19:09,870 --> 01:19:11,826
Forget it! Run!
680
01:19:20,172 --> 01:19:21,172
Master genmal
681
01:19:22,007 --> 01:19:23,622
pass this message to everyone:
682
01:19:23,634 --> 01:19:28,799
"Abandon ship and lie low.
I'll call for you someday."
683
01:19:28,806 --> 01:19:30,046
Now, go.
684
01:19:30,057 --> 01:19:31,057
Sir!
685
01:20:09,305 --> 01:20:10,465
Genmal
686
01:20:12,808 --> 01:20:16,096
I see you've returned from
hell with some demons.
687
01:20:24,820 --> 01:20:26,811
Jubei kibagami...
688
01:20:26,822 --> 01:20:30,406
I should've finished you
off with my own hands.
689
01:20:30,534 --> 01:20:33,571
Stop complaining. It's too late now.
690
01:20:34,955 --> 01:20:38,618
You want to avenge that Kunoichi kagero?
691
01:20:38,625 --> 01:20:42,163
She's trash compared to the ones I've lost.
692
01:20:46,091 --> 01:20:48,173
You're the only one I can't forgive!
693
01:21:41,313 --> 01:21:45,022
I won't kill you yet.
I want to take my sweet time torturing you.
694
01:21:45,025 --> 01:21:47,437
I'll make you pay for crushing my dream.
695
01:21:47,569 --> 01:21:48,729
Your dream?
696
01:21:49,530 --> 01:21:52,442
Your dream of you becoming
the true dark shogun?
697
01:21:52,991 --> 01:21:54,947
That's funny.
698
01:21:55,202 --> 01:22:00,413
If you became shogun,
only demons would be left in the world.
699
01:22:00,833 --> 01:22:05,953
If you enjoy their company so much...
Then go back to hell!
700
01:22:22,604 --> 01:22:24,640
I'll kill you!
701
01:22:27,734 --> 01:22:29,895
No one can kill me.
702
01:22:34,199 --> 01:22:37,362
That's something you're well aware of.
703
01:22:40,038 --> 01:22:43,201
Because I'm immortal.
704
01:22:46,044 --> 01:22:47,705
Is that so?
705
01:23:02,769 --> 01:23:06,682
If you keep coming back to life...
706
01:23:07,107 --> 01:23:10,975
Then I'll kill you as
many times as it takes!
707
01:24:22,474 --> 01:24:24,339
You fool!
708
01:25:13,400 --> 01:25:16,517
Genma! This will be the end of you!
709
01:26:14,503 --> 01:26:16,039
Jubeil!
710
01:26:16,046 --> 01:26:20,631
You seem to be rid of the
poison, thanks to kagero.
711
01:26:20,634 --> 01:26:27,631
Teaming up a poison-tasting Kunoichi and a talented
lone wolf ninja worked out better than I had planned.
712
01:26:27,641 --> 01:26:28,881
Go away.
713
01:26:33,480 --> 01:26:36,722
But kagero lived an unfortunate life...
714
01:26:36,733 --> 01:26:38,269
A real pity...
715
01:26:38,276 --> 01:26:45,114
Save for a few moments when she was able to be
an ordinary girl and fall in love with you.
716
01:26:45,575 --> 01:26:47,657
Was that part of your plan, too?
717
01:26:47,661 --> 01:26:48,525
Something like that.
718
01:26:48,537 --> 01:26:53,122
To read and control peoples' hearts
is the true secret of the ninja.
719
01:26:54,459 --> 01:26:59,123
However, only true sincerity
can move the human heart.
720
01:26:59,131 --> 01:27:01,838
A twisted old bastard
like me can't do that.
721
01:27:02,092 --> 01:27:05,835
You're one hell of a guy.
You've left an impression on me.
722
01:27:05,846 --> 01:27:08,633
As promised, I'll be waiting
in edo with your 100 ryo.
723
01:27:08,640 --> 01:27:11,097
Come and get it, if you're
still alive and kicking.
724
01:27:17,691 --> 01:27:21,400
That makes us even.
I don't ever want to see your face again.
725
01:27:22,070 --> 01:27:25,858
You got me. I thought
about silencing you in edo, but...
726
01:27:25,866 --> 01:27:29,859
Well, with the condition you're in,
you'll be dying in this watery grave.
727
01:27:29,870 --> 01:27:32,862
Everything will end just as I'd planned.
728
01:28:18,585 --> 01:28:23,625
Come with me, let's go out to see the stars
729
01:28:24,966 --> 01:28:30,586
evening has only just begun
730
01:28:31,139 --> 01:28:39,139
I don't want anything, only for you
to be at my side, a smile on your face
731
01:28:43,902 --> 01:28:49,067
a distant summer, the two of us alone...
732
01:28:50,242 --> 01:28:56,363
Sitting on the beach we used to walk
733
01:28:56,373 --> 01:29:04,373
trying to retrieve the
gentleness that we left behind
734
01:29:09,135 --> 01:29:15,552
a distant ballad sung to no one at all...
735
01:29:15,559 --> 01:29:20,770
I can still hear it even now
736
01:29:21,857 --> 01:29:29,857
it embraces my wandering heart
just like the cool night wind
737
01:29:59,769 --> 01:30:07,769
Looking at you, only you saying
things hard for us to say
738
01:30:12,157 --> 01:30:20,157
times may have changed, but I know
my feelings are still the same for you
739
01:30:24,961 --> 01:30:31,298
a distant ballad sung to no one at all...
740
01:30:31,301 --> 01:30:36,512
I can still hear it even now
741
01:30:37,641 --> 01:30:45,641
it embraces my wandering heart
just like the cool night wind
54194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.