All language subtitles for amanda.knox.murder.on.trial.in.italy.(2011).eng.1cd.(4120210)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:03,102 AMERICAN COLLEGE STUDENT AMANDA KNOX 2 00:00:03,136 --> 00:00:05,204 STANDS ACCUSED OF KILLING HER ROOMMATE 3 00:00:05,238 --> 00:00:07,006 IN A BIZARRE SEX GAME GONE WRONG. 4 00:00:07,040 --> 00:00:09,408 IS SHE THE VICTIM OF A JUSTICE SYSTEM, A TOWN, 5 00:00:09,442 --> 00:00:12,111 AND AN ITALIAN MEDIA THAT WAS STACKED AGAINST HER? 6 00:00:12,145 --> 00:00:13,712 REGARDLESS OF THE VERDICT, 7 00:00:13,747 --> 00:00:16,015 KNOX'S LIFE WILL NEVER BE THE SAME. 8 00:00:21,454 --> 00:00:24,556 [ BELL TOLLS ] 9 00:00:24,591 --> 00:00:27,092 [ MAN SINGING IN AFRICAN DIALECT ] 10 00:01:44,270 --> 00:01:46,071 BUON GIORNO. 11 00:01:46,106 --> 00:01:48,107 WE ARE LOOKING FOR MEREDITH KERCHER. 12 00:01:48,141 --> 00:01:49,308 MEREDITH LIVES HERE, 13 00:01:49,342 --> 00:01:51,009 BUT SHE'S, UH -- SHE'S NOT HERE RIGHT NOW. 14 00:01:51,044 --> 00:01:54,113 I AM RAFFAELE SOLLECITO. 15 00:01:54,147 --> 00:01:58,517 AND THIS IS AMANDA KNOX. 16 00:01:58,551 --> 00:02:00,119 UNA STUDENTESSA AMERICANA. 17 00:02:00,153 --> 00:02:01,386 SHE LIVES HERE WITH MEREDITH. 18 00:02:01,421 --> 00:02:02,855 THERE ARE FOUR OF US ALL TOGETHER. 19 00:02:02,889 --> 00:02:04,923 BENE. WE FOUND SIGNORA KERCHER'S CELLPHONE 20 00:02:04,958 --> 00:02:08,260 THIS MORNING OUTSIDE A HOUSE ON VIA SPERANDIO. 21 00:02:08,294 --> 00:02:11,296 WE THOUGHT MAYBE IT WAS STOLEN AND DUMPED. 22 00:02:11,331 --> 00:02:14,533 WELL, I'VE CALLED MEREDITH A FEW TIMES THIS MORNING. 23 00:02:14,567 --> 00:02:16,969 SHE DIDN'T ANSWER. I GUESS THAT'S WHY. 24 00:02:17,003 --> 00:02:20,305 THIS IS STARTING TO FREAK ME OUT A LITTLE BIT. 25 00:02:20,340 --> 00:02:21,807 WHAT DO YOU MEAN? 26 00:02:21,841 --> 00:02:23,809 WELL, WHEN I CAME HOME THIS MORNING, 27 00:02:23,843 --> 00:02:26,011 I NOTICED THAT THE FRONT DOOR WAS OPEN. 28 00:02:26,045 --> 00:02:27,546 AND THEN I WENT UPSTAIRS, 29 00:02:27,580 --> 00:02:30,516 AND THERE WAS A BROKEN WINDOW IN ONE OF THE BEDROOMS 30 00:02:30,550 --> 00:02:33,385 AND SEVERAL DROPS OF BLOOD ON THE FLOOR IN THE BATHROOM. 31 00:02:33,419 --> 00:02:36,488 SO, AMANDA RAN BACK TO MY PLACE AND GOT ME. 32 00:02:36,523 --> 00:02:38,056 WE WERE JUST UP THERE, 33 00:02:38,091 --> 00:02:40,492 AND IT LOOKS LIKE SOMEONE BROKE IN. 34 00:02:40,527 --> 00:02:42,694 DID YOU CALL THE POLICE? 35 00:02:42,729 --> 00:02:44,530 I THOUGHT YOU WERE THE POLICE. 36 00:02:44,564 --> 00:02:46,198 WE'RE THE POLIZIA POSTALE. 37 00:02:46,232 --> 00:02:49,968 WE INVESTIGATE STOLEN COMPUTERS, CREDIT CARDS, AND CELLPHONES. 38 00:02:50,003 --> 00:02:51,670 UH, WE CALLED THE EMERGENCY NUMBER, 39 00:02:51,704 --> 00:02:53,205 THE 112, A FEW MINUTES AGO, 40 00:02:53,239 --> 00:02:57,376 AND THE CARABINIERI SAID THEY WOULD SEND SOMEONE. 41 00:02:57,410 --> 00:02:58,911 WHILE WE'RE WAITING, THOUGH, 42 00:02:58,945 --> 00:03:01,079 MAYBE CAN YOU COME INSIDE AND TAKE A LOOK. 43 00:03:01,114 --> 00:03:02,714 I'M SCARED TO GO IN THERE AGAIN. 44 00:03:02,749 --> 00:03:05,684 SURE. 45 00:03:05,718 --> 00:03:07,586 [ DOOR OPENS ] 46 00:03:14,527 --> 00:03:16,528 THE BATHROOM IS THIS WAY. 47 00:03:19,933 --> 00:03:22,000 WHEN I WENT TO TAKE A SHOWER THIS MORNING, 48 00:03:22,035 --> 00:03:23,869 I NOTICED THERE WERE SOME DROPS OF BLOOD. 49 00:03:23,903 --> 00:03:26,772 I THOUGHT MAYBE SOMEBODY CUT THEMSELVES. 50 00:03:29,309 --> 00:03:31,210 HELLO? 51 00:03:31,244 --> 00:03:33,412 OH, THAT'S FILOMENA, MY OTHER ROOMMATE. 52 00:03:33,446 --> 00:03:35,113 WHAT'S GOING ON? 53 00:03:35,148 --> 00:03:36,548 SOMEONE BROKE YOUR WINDOW. 54 00:03:39,586 --> 00:03:41,253 MY GOD. 55 00:03:48,127 --> 00:03:49,795 Man: ANYTHING MISSING? 56 00:03:49,829 --> 00:03:53,498 MY LAPTOP AND MY JEWELRY -- EVERYTHING IS HERE. 57 00:03:53,533 --> 00:03:54,733 WHERE'S MEREDITH? 58 00:03:54,767 --> 00:03:56,768 I DON'T KNOW. HER DOOR IS LOCKED. 59 00:03:56,803 --> 00:03:59,771 WE KNOCKED A FEW TIMES, BUT THERE WAS NO ANSWER. 60 00:03:59,806 --> 00:04:01,907 MEREDITH NEVER LOCKS HER DOOR. 61 00:04:05,178 --> 00:04:06,378 [ KNOCK ON DOOR ] 62 00:04:06,412 --> 00:04:07,879 MEREDITH. 63 00:04:11,384 --> 00:04:12,584 MEREDITH! 64 00:04:15,488 --> 00:04:18,257 APRA LA PORTA! 65 00:04:18,291 --> 00:04:21,560 UM, I WOULD LIKE TO REPORT A BREAK-IN. 66 00:04:21,594 --> 00:04:23,395 [ SPEAKING ITALIAN ] 67 00:04:25,231 --> 00:04:26,765 APRA LA PORTA! 68 00:04:26,799 --> 00:04:29,801 [ TELEPHONE RINGS ] 69 00:04:29,836 --> 00:04:31,236 HELLO? 70 00:04:31,271 --> 00:04:33,605 MOM, SOMEONE BROKE IN TO OUR HOUSE. 71 00:04:33,640 --> 00:04:36,541 WHAT? ARE YOU ALL RIGHT? 72 00:04:36,576 --> 00:04:39,344 THEY'RE BREAKING DOWN MEREDITH'S DOOR RIGHT NOW. 73 00:04:39,379 --> 00:04:40,479 W-WHY? 74 00:04:40,513 --> 00:04:42,381 TRY AGAIN. 75 00:04:42,415 --> 00:04:45,117 AMANDA? AMANDA, TALK TO ME. 76 00:04:46,586 --> 00:04:47,686 [ GASPS ] 77 00:04:48,821 --> 00:04:50,822 UN PIEDE. UN PIEDE. 78 00:04:50,857 --> 00:04:52,624 OH, MY GOD, THERE'S A FOOT. 79 00:04:52,659 --> 00:04:54,726 THEY SAID SOMETHING ABOUT A FOOT. I DON'T UNDERSTAND THE REST. 80 00:04:54,761 --> 00:04:56,795 A FOOT? WHAT DO YOU MEAN, A FOOT? 81 00:04:56,829 --> 00:04:59,698 MY GOD. I DON'T KNOW IF IT'S A FOOT OR IT'S A WHOLE BODY. 82 00:04:59,732 --> 00:05:01,333 EVERYBODY OUT! 83 00:05:01,367 --> 00:05:03,235 VIA! IMMEDIATAMENTE! VIA! 84 00:05:03,269 --> 00:05:05,337 [ TELEPHONE BEEPS ] 85 00:05:05,371 --> 00:05:07,172 WHAT WAS THAT ALL ABOUT? 86 00:05:07,206 --> 00:05:09,174 MY GOD! THAT WAS AMANDA. 87 00:05:09,208 --> 00:05:13,145 SHE SAID SOMETHING ABOUT A -- ABOUT A BREAK-IN. 88 00:05:13,179 --> 00:05:15,347 [ CAMERA SHUTTERS CLICKING ] 89 00:05:17,784 --> 00:05:19,251 Reporter: [ British accent ] WE'RE HERE IN PERUGIA, 90 00:05:19,285 --> 00:05:20,786 WHERE NEWS IS COMING IN 91 00:05:20,820 --> 00:05:23,355 ON THE MURDER OF A YOUNG BRITISH STUDENT. 92 00:05:23,389 --> 00:05:25,257 AS YOU CAN SEE BEHIND ME, 93 00:05:25,291 --> 00:05:26,658 THE HOUSE IS BEING INVESTIGATED BY THE POLICE AT THE MOMENT, 94 00:05:26,693 --> 00:05:29,227 WITH FORENSICS TEAMS STILL WORKING. 95 00:05:29,262 --> 00:05:31,496 ALTHOUGH THE AUTHORITIES HAVE YET TO MAKE A FORMAL STATEMENT, 96 00:05:31,531 --> 00:05:32,664 WE'RE EXPECTING THEM TO DO SO SHORTLY. 97 00:05:32,699 --> 00:05:33,865 MORE NEWS AS WE HAVE IT. 98 00:05:33,900 --> 00:05:35,901 THIS IS UNREAL. 99 00:05:35,935 --> 00:05:38,837 I CAN'T BELIEVE THIS IS ACTUALLY HAPPENING. 100 00:05:38,871 --> 00:05:40,539 I KNOW. 101 00:05:47,847 --> 00:05:50,182 [ MID-TEMPO ROCK MUSIC PLAYING ] 102 00:05:55,655 --> 00:05:57,522 � I SEE THAT I'M NOT... � 103 00:05:57,557 --> 00:05:59,791 [ HISSING ] 104 00:05:59,826 --> 00:06:03,528 BUONA GIORNATA. 105 00:06:03,563 --> 00:06:05,197 BUONA GIORNATA. 106 00:06:06,299 --> 00:06:09,301 BUONA GIORNATA, SIGNORE. 107 00:06:09,335 --> 00:06:10,902 THAT'S ITALIAN FOR "HAVE A NICE DAY, SIR." 108 00:06:10,937 --> 00:06:12,371 YEAH, WHATEVER. 109 00:06:12,405 --> 00:06:14,606 � LET'S TRY TO MAKE IT LAST � 110 00:06:14,640 --> 00:06:16,274 HEY. 111 00:06:16,309 --> 00:06:18,577 UM, CAN I GET A DECAF SOY CAPPUCCINO 112 00:06:18,611 --> 00:06:20,011 AND AN ICED LATTE MACCHIATO? 113 00:06:20,046 --> 00:06:22,647 A DECAF SOY CAPPUCCINO AND AN ICED MACCHIATO. 114 00:06:22,682 --> 00:06:24,416 [ SPEAKING ITALIAN ] 115 00:06:24,450 --> 00:06:27,552 DUDE, FOXY, I CAN'T BELIEVE THAT YOU'RE DITCHING US THIS YEAR. 116 00:06:27,587 --> 00:06:29,721 WHAT IS THAT TEAM GONNA DO WITHOUT YOU? 117 00:06:29,756 --> 00:06:30,856 WE NEED FOXY KNOXY! 118 00:06:30,890 --> 00:06:32,657 I'M SURE YOU'LL SURVIVE. 119 00:06:32,692 --> 00:06:34,226 YOU'LL FIND A WAY. 120 00:06:34,260 --> 00:06:35,694 BUT WHAT ABOUT D.J.? 121 00:06:35,728 --> 00:06:37,329 I MEAN, IS HE GONNA COME AND, YOU KNOW, 122 00:06:37,363 --> 00:06:38,730 "HANG OUT" WITH YOU IN PERUGIA? 123 00:06:38,765 --> 00:06:40,899 UM, ACTUALLY WE'RE TAKING A LITTLE BIT OF A BREAK. 124 00:06:40,933 --> 00:06:42,501 HE'S GONNA BE IN CHINA FOR THE YEAR. 125 00:06:42,535 --> 00:06:43,835 I'M GONNA BE IN ITALY. 126 00:06:43,870 --> 00:06:45,737 I JUST DOESN'T MAKE MUCH SENSE TO BE TIED DOWN. 127 00:06:45,772 --> 00:06:48,607 I'M GONNA BE HERE FOREVER, SERVING CAKE. 128 00:06:48,641 --> 00:06:50,442 I HATE YOU. 129 00:06:50,476 --> 00:06:52,477 YOU'LL LOVE ME WHEN I BRING YOU BACK SOME PERUGIAN CHOCOLATE. 130 00:06:52,512 --> 00:06:55,847 HEY, MAKE IT SOME ITALIAN MEN, AND WE'LL CALL IT A DEAL. 131 00:06:55,882 --> 00:06:58,583 DEAL. ITALIAN MEN COMING RIGHT UP. 132 00:06:58,618 --> 00:07:00,285 OH, MY GOD! 133 00:07:00,319 --> 00:07:02,354 WHAT ARE YOU DOING? HELLO! 134 00:07:02,388 --> 00:07:03,755 AW, I LOVE YOU! 135 00:07:03,790 --> 00:07:05,991 OOH, I LOVE YOU, TOO, SWEETHEART. HI, DAD. 136 00:07:06,025 --> 00:07:08,326 HI. HOW'S MY WORLD TRAVELER, HMM? 137 00:07:08,361 --> 00:07:09,828 I'M GOOD. HOW ARE YOU? 138 00:07:09,862 --> 00:07:11,363 ALREADY MISSING YOU. 139 00:07:11,397 --> 00:07:14,399 I LOVE YOU TONS. TONS AND TONS AND TONS. 140 00:07:14,434 --> 00:07:15,867 [ SMOOCHING ] [ LAUGHS ] 141 00:07:15,902 --> 00:07:19,471 OKAY, NOW, HOW DO YOU FEEL ABOUT LEAVING SEATTLE? 142 00:07:19,505 --> 00:07:20,739 I LOVE SEATTLE, 143 00:07:20,773 --> 00:07:24,242 AND I LOVE THE UNIVERSITY OF WASHINGTON. 144 00:07:24,277 --> 00:07:25,610 BUT IT'LL BE REALLY AWESOME 145 00:07:25,645 --> 00:07:27,446 TO BE SOMEWHERE TOTALLY NEW AND DIFFERENT. 146 00:07:27,480 --> 00:07:28,947 OKAY, MOM, YOUR TURN. 147 00:07:28,981 --> 00:07:31,950 AAAH! NO! NO! COME ON, BABY. 148 00:07:31,984 --> 00:07:35,687 AMANDA... WE'RE ALL SO PROUD OF YOU 149 00:07:35,721 --> 00:07:39,558 FOR ALL YOU HAD TO ACCOMPLISH TO MAKE THIS TRIP POSSIBLE. 150 00:07:39,592 --> 00:07:41,426 [ SIGHS ] 151 00:07:41,461 --> 00:07:43,361 WE'RE GONNA MISS YOU. 152 00:07:43,396 --> 00:07:44,996 AW, NO! [ CHUCKLES ] 153 00:07:45,031 --> 00:07:47,265 IT WON'T BE THE SAME AROUND HERE WITHOUT YOU. 154 00:07:47,300 --> 00:07:49,334 IT'S ONLY 10 MONTHS. I'LL BE BACK. I KNOW. 155 00:07:49,368 --> 00:07:50,802 10 MONTHS IS A LONG TIME. 156 00:07:50,837 --> 00:07:52,003 [ BOTH LAUGH ] 157 00:07:52,038 --> 00:07:53,472 YOU ALL SET? 158 00:07:53,506 --> 00:07:55,006 GOT YOUR PASSPORT? EUROS? PEPPER SPRAY? 159 00:07:55,041 --> 00:07:56,641 YES, I'M ALL SET. 160 00:07:56,676 --> 00:07:58,944 WHAT IS THIS, "THE STEPFATHER'S GUIDE TO EUROPE"? 161 00:07:58,978 --> 00:08:00,979 [ LAUGHTER ] YOU SHOULD WRITE A BOOK. 162 00:08:01,013 --> 00:08:02,814 TOAST, EVERYBODY. TOAST. 163 00:08:02,849 --> 00:08:04,316 GRAB A GLASS. HERE WE GO. 164 00:08:04,350 --> 00:08:06,885 TRAVEL SAFE AND COME BACK SOON, HONEY. 165 00:08:06,919 --> 00:08:08,453 [ LAUGHTER ] 166 00:08:08,488 --> 00:08:09,921 [ GLASSES CLINKING, ALL TALKING AT ONCE ] 167 00:08:09,956 --> 00:08:12,123 [ AMANDA SPEAKING ITALIAN ] 168 00:08:18,397 --> 00:08:21,900 Amanda: IT'S GREAT YOU COULD GET OVER HERE SO SOON. 169 00:08:21,934 --> 00:08:23,568 [ BICYCLE BELL DINGS ] HOW'S YOUR JET LAG? 170 00:08:23,603 --> 00:08:26,037 TIRED? I'LL SURVIVE. 171 00:08:26,072 --> 00:08:28,974 THIS IS THE TOWN SQUARE. IT'S HOOK-UP CENTRAL. 172 00:08:29,008 --> 00:08:30,709 AND THIS IS PALAZZO DEI PRIORI. 173 00:08:30,743 --> 00:08:32,878 IT'S GOT SOME BEAUTIFUL 13th-CENTURY FRESCOES, 174 00:08:32,912 --> 00:08:34,312 IF YOU WANT TO CHECK IT OUT. 175 00:08:34,347 --> 00:08:36,781 YOU CAN DRINK OUT IN THE OPEN HERE? 176 00:08:36,816 --> 00:08:38,316 IN ITALY, THEY SAY 177 00:08:38,351 --> 00:08:39,985 EVERYTHING'S ILLEGAL AND NOTHING'S FORBIDDEN. 178 00:08:40,019 --> 00:08:42,754 SEE THESE GUYS? UH-HUH. 179 00:08:42,788 --> 00:08:44,856 THEY'RE DEALING. 180 00:08:44,891 --> 00:08:46,157 MOSTLY HASH AND WEED. 181 00:08:46,192 --> 00:08:48,627 THIS PLACE IS AWESOME! I WANT TO STUDY HERE. 182 00:08:48,661 --> 00:08:51,029 WELL, WE CAN GO TO SOME BARS AFTER DINNER, 183 00:08:51,063 --> 00:08:52,764 BUT YOU CANNOT TELL MOM ANYTHING. 184 00:08:57,069 --> 00:08:59,838 THERE'S A PLACE DOWN HERE THAT POSTS CLASSIFIEDS. 185 00:08:59,872 --> 00:09:02,574 MAYBE I CAN FIND AN APARTMENT. WE SHOULD LOOK. 186 00:09:02,608 --> 00:09:04,042 Man: HEY. CIAO. 187 00:09:04,076 --> 00:09:05,644 [ LAUGHS ] YOU SLUT! 188 00:09:05,678 --> 00:09:06,878 AW, COME ON. 189 00:09:06,913 --> 00:09:09,748 IT'S ITALY, DUDE. GET WITH THE TIMES. 190 00:09:09,782 --> 00:09:11,483 [ LAUGHS ] THEY'RE CUTE. 191 00:09:11,517 --> 00:09:12,884 HMM. COME ON. I'LL SHARE. 192 00:09:12,919 --> 00:09:14,085 [ BOTH LAUGH ] 193 00:09:19,825 --> 00:09:21,726 OH, SCUSI MI. 194 00:09:21,761 --> 00:09:23,128 I'M AMANDA. I'M A STUDENT HERE. 195 00:09:23,162 --> 00:09:24,896 IS THIS YOUR FLYER OF THE L'APPARTAMENTO? 196 00:09:24,931 --> 00:09:26,665 YES. WE ARE THREE WOMEN. 197 00:09:26,699 --> 00:09:29,968 WE HAVE AN EXTRA BEDROOM. IT'S VERY NEAR HERE. 198 00:09:30,002 --> 00:09:32,070 AND IT'S 300 EUROS A MONTH. 199 00:09:32,104 --> 00:09:33,905 IT'S PERFECT. WHEN CAN I SEE IT? 200 00:09:37,777 --> 00:09:39,578 ECCOCI QUA. 201 00:09:40,646 --> 00:09:42,447 SO... 202 00:09:42,481 --> 00:09:44,716 THIS IS YOUR BEDROOM. 203 00:09:44,750 --> 00:09:46,885 IT'S SMALL. NO, IT'S NICE. 204 00:09:46,919 --> 00:09:49,554 IT'S CUTE. I LIKE IT. 205 00:09:49,589 --> 00:09:51,790 AND YOU SHARE THE BATHROOM WITH A GIRL NAMED MEREDITH. 206 00:09:51,824 --> 00:09:54,092 AN ENGLISH GIRL. A BRITISH ROOMMATE, VERY COOL. 207 00:09:54,126 --> 00:09:55,460 [ CHUCKLES ] 208 00:09:55,494 --> 00:09:58,897 OH, MY GOD. IT'S PERFECT! 209 00:09:58,931 --> 00:10:00,799 [ EXHALES SHARPLY ] 210 00:10:00,833 --> 00:10:02,567 I LOVE IT. 211 00:10:02,602 --> 00:10:04,169 I LOVE IT. 212 00:10:04,203 --> 00:10:05,837 WOULD IT BE POSSIBLE FOR YOU TO GIVE US A ONE-MONTH DEPOSIT? 213 00:10:05,871 --> 00:10:08,073 YES. NO PROBLEM. 214 00:10:08,107 --> 00:10:10,508 I'LL GET THE LEASE. YOU CAN SIGN IT NOW. GOOD. 215 00:10:10,543 --> 00:10:12,077 [ BOTH LAUGH ] 216 00:10:12,111 --> 00:10:14,145 [ British accent ] I HEAR YOU'RE AMERICAN. I AM. 217 00:10:14,180 --> 00:10:15,447 MEREDITH. NICE TO MEET YOU. 218 00:10:15,481 --> 00:10:16,514 NICE TO MEET YOU. CIAO. 219 00:10:16,549 --> 00:10:17,949 [ LAUGHTER ] I'M AMANDA. 220 00:10:17,984 --> 00:10:19,551 ARE YOU STUDYING HERE? 221 00:10:19,585 --> 00:10:21,052 EUROPEAN POLITICS AND ITALIAN. 222 00:10:21,087 --> 00:10:22,687 VERY COOL. I JUST, UH -- 223 00:10:22,722 --> 00:10:26,958 I'M STARTING AT UNIVERSIT� PER STRANIERI IN SEPTEMBER. 224 00:10:26,993 --> 00:10:28,627 RIGHT DOWN THE STREET. ACE. 225 00:10:28,661 --> 00:10:29,861 ACE? 226 00:10:29,895 --> 00:10:32,831 YOU KNOW, "ACE"? BRILLIANT, FANTASTIC. 227 00:10:32,865 --> 00:10:34,099 DON'T YOU USE THAT WORD? 228 00:10:34,133 --> 00:10:36,801 WELL, NOT LIKE THAT, BUT IT'S GOOD. I'LL START. 229 00:10:36,836 --> 00:10:38,803 [ LAUGHTER ] 230 00:10:38,838 --> 00:10:41,473 [ CLASSICAL MUSIC PLAYING ] 231 00:10:54,553 --> 00:10:56,821 [ MUSIC ENDS ] 232 00:10:56,856 --> 00:10:59,024 [ APPLAUSE ] 233 00:11:02,194 --> 00:11:03,662 I HAVE TO GO. 234 00:11:03,696 --> 00:11:04,729 NOW? 235 00:11:04,764 --> 00:11:06,698 YEAH. MY HUMANITIES TEST IS TOMORROW. 236 00:11:06,732 --> 00:11:09,000 OH, BUT I THOUGHT WE COULD GRAB A DRINK AFTER AT MERLIN'S. 237 00:11:09,035 --> 00:11:10,835 ANOTHER TIME, OKAY? 238 00:11:13,939 --> 00:11:16,675 [ MUSIC RESUMES ] 239 00:11:20,980 --> 00:11:23,882 [ CHUCKLES ] 240 00:11:23,916 --> 00:11:25,950 RAFFAELE. 241 00:11:25,985 --> 00:11:27,886 AMANDA. BUONA SERA. 242 00:11:27,920 --> 00:11:29,120 [ CHUCKLES ] 243 00:11:29,155 --> 00:11:31,489 [ INDISTINCT CONVERSATIONS ] 244 00:11:31,524 --> 00:11:34,159 Raffaele: I COME FROM BARI. IT'S DOWN SOUTH. 245 00:11:34,193 --> 00:11:36,294 ON THE COAST OF THE ADRIATIC. YES, I KNOW. 246 00:11:36,328 --> 00:11:38,997 BRAVA. YOU KNOW EUROPEAN GEOGRAPHY. 247 00:11:39,031 --> 00:11:42,634 NOT ALL AMERICANS ARE IGNORANT SLUGS. COME ON. 248 00:11:42,668 --> 00:11:45,603 I, UH -- I GREW UP IN SEATTLE. LET'S SEE HOW YOU DO. 249 00:11:45,638 --> 00:11:47,806 UM, SEATTLE. IT'S A CITY. 250 00:11:47,840 --> 00:11:49,207 UH-HUH. 251 00:11:49,241 --> 00:11:50,742 IN WASHINGTON STATE. 252 00:11:50,776 --> 00:11:51,876 OKAY. 253 00:11:51,911 --> 00:11:52,911 [ BOTH CHUCKLE ] 254 00:11:52,945 --> 00:11:55,747 AND... IT'S HOME OF MICROSOFT. 255 00:11:55,781 --> 00:11:57,749 MOST PEOPLE SAY, UH... 256 00:11:57,783 --> 00:12:01,886 HOME OF "GREY'S ANATOMY" AND BIRTHPLACE OF KURT COBAIN. 257 00:12:01,921 --> 00:12:03,588 AND YOU SAY MICROSOFT. 258 00:12:03,622 --> 00:12:05,824 I'M STUDYING COMPUTER ENGINEERING. 259 00:12:05,858 --> 00:12:07,058 WHAT DO YOU EXPECT? 260 00:12:07,093 --> 00:12:09,060 I ACTUALLY THINK IT'S VERY CHARMING. 261 00:12:13,699 --> 00:12:17,035 ARE...YOU...HUNGRY... 262 00:12:17,069 --> 00:12:18,803 FOR A BIG... 263 00:12:18,838 --> 00:12:20,071 FAT... 264 00:12:20,106 --> 00:12:21,806 CHOCOLATE STRAWBERRY? 265 00:12:21,841 --> 00:12:23,942 � ...TO MAKE IT DO � 266 00:12:23,976 --> 00:12:27,545 � MAYBE THERE'S SOMETHING TO MAKE IT TRUE � 267 00:12:27,580 --> 00:12:31,950 � A LITTLE MORE GOES SUCH A LONG WAY � 268 00:12:31,984 --> 00:12:35,019 � YOU KNOW I WANT A LITTLE MORE � 269 00:12:35,054 --> 00:12:37,155 � LOVE FROM YOU � 270 00:12:37,189 --> 00:12:39,257 � LOVE, YOU DO ME RIGHT � 271 00:12:39,291 --> 00:12:42,994 � YOU KNOW YOU GOT TO HEAR ME SAY � 272 00:12:43,028 --> 00:12:44,696 � YOUR LOVE FOR ME � 273 00:12:44,730 --> 00:12:47,332 � YOU'VE GOT TO DO IT RIGHT, YEAH � 274 00:12:57,710 --> 00:13:00,245 THIS RISOTTO RECIPE -- IT'S FROM MY MOTHER. 275 00:13:00,279 --> 00:13:03,615 SHE USED TO MAKE IT EVERY FRIDAY NIGHT BEFORE SHE DIED. 276 00:13:05,351 --> 00:13:06,785 OH, I'M SORRY. 277 00:13:06,819 --> 00:13:12,290 OH, THAT'S OKAY. IT WAS, UM... 278 00:13:12,324 --> 00:13:14,359 ...A LONG TIME AGO. 279 00:13:16,829 --> 00:13:20,031 "BLOOD: THE LAST OF THE VAMPIRES." 280 00:13:20,065 --> 00:13:21,933 THAT'S ONE OF MY MANGAS. 281 00:13:21,967 --> 00:13:26,938 IT'S JAPANESE COMICS. I COLLECT THEM. LIKE ART. 282 00:13:26,972 --> 00:13:28,106 VERY COOL. 283 00:13:29,308 --> 00:13:30,875 SO, IS YOUR DAD STILL AROUND? 284 00:13:30,910 --> 00:13:32,377 NO. 285 00:13:32,411 --> 00:13:34,078 HE LIVES IN BARI. 286 00:13:34,113 --> 00:13:36,080 HE'S A DOCTOR. 287 00:13:36,115 --> 00:13:37,282 MOLTO IMPORTANTE. 288 00:13:37,316 --> 00:13:39,150 [ CHUCKLES ] 289 00:13:39,185 --> 00:13:42,787 MY DAD'S A VICE PRESIDENT FOR MACY'S STORES... MM-HMM. 290 00:13:42,822 --> 00:13:44,923 ...AND MY MOM TEACHES MATH. 291 00:13:44,957 --> 00:13:47,192 THEY SPLIT WHEN I WAS REALLY LITTLE, THOUGH, SO... 292 00:13:47,226 --> 00:13:48,793 MY PARENTS WERE DIVORCED, TOO. 293 00:13:48,828 --> 00:13:52,997 BUT, UM, BACK THEN, IT WASN'T SO...ACCEPTED. 294 00:13:53,032 --> 00:13:55,300 HMM. 295 00:13:55,334 --> 00:13:58,736 AND... 296 00:13:58,771 --> 00:14:01,039 KIDS TEASED ME A LOT AT SCHOOL. 297 00:14:03,375 --> 00:14:05,743 HERE. GRAZIE. 298 00:14:07,379 --> 00:14:09,047 OH, THIS LOOKS REALLY GOOD. 299 00:14:09,081 --> 00:14:11,349 [ BOTH CHUCKLE ] 300 00:14:11,383 --> 00:14:13,484 I WAS MADE FUN OF IN SCHOOL, TOO. 301 00:14:15,454 --> 00:14:16,821 YOU? 302 00:14:16,856 --> 00:14:18,056 MM-HMM. 303 00:14:18,090 --> 00:14:19,390 FOR WHAT? 304 00:14:19,425 --> 00:14:21,926 WELL, I PLAYED A LOT OF SPORTS, 305 00:14:21,961 --> 00:14:24,863 AND I DIDN'T HAVE A BOYFRIEND TILL JUNIOR YEAR, 306 00:14:24,897 --> 00:14:27,065 SO THEY THOUGHT THAT I WAS A LESBIAN. 307 00:14:27,099 --> 00:14:29,367 [ LAUGHS ] 308 00:14:43,048 --> 00:14:45,283 [ CHUCKLES ] 309 00:14:45,317 --> 00:14:47,218 YOU...DON'T KISS LIKE A LESBIAN. 310 00:14:47,253 --> 00:14:49,921 NO? 311 00:14:49,955 --> 00:14:51,990 MAYBE YOU SHOULD TRY AGAIN. 312 00:14:52,024 --> 00:14:54,993 � ...TO GET YOU BACK IN � 313 00:14:55,027 --> 00:14:57,729 � MY HEART � 314 00:14:59,265 --> 00:15:02,267 � I'M ALL TO YOU � 315 00:15:02,301 --> 00:15:05,870 � BACK TO THE START � 316 00:15:10,276 --> 00:15:11,976 [ BIRDS CHIRPING ] 317 00:15:22,988 --> 00:15:25,924 [ Thinking ] I REALLY LIKE THE ITALIAN LIFESTYLE. 318 00:15:25,958 --> 00:15:28,493 EVERYTHING SHUTS DOWN IN THE MIDDLE OF THE DAY. 319 00:15:28,527 --> 00:15:32,897 LIFE REALLY ISN'T ABOUT GOING TO WORK AND MAKING MONEY. 320 00:15:32,932 --> 00:15:36,234 IT'S ABOUT WHO YOU ARE AND WHAT YOU CHOOSE TO DO 321 00:15:36,268 --> 00:15:38,102 AND WHO YOU CHOOSE TO SPEND YOUR TIME WITH. 322 00:15:38,137 --> 00:15:39,904 [ LAUGHTER ] 323 00:15:39,939 --> 00:15:42,373 THIS IS ACTUALLY ONE OF THE HAPPIEST TIMES IN MY LIFE. 324 00:15:42,408 --> 00:15:44,075 YOU CAN'T CATCH ME! 325 00:15:44,109 --> 00:15:46,044 [ LAUGHS ] 326 00:15:46,078 --> 00:15:47,879 [ Sighing ] OH. 327 00:15:47,913 --> 00:15:50,181 HEY, MAGNIFICO! 328 00:15:50,215 --> 00:15:51,849 [ BOTH BREATHING HEAVILY ] 329 00:15:51,884 --> 00:15:53,084 [ BOTH CHUCKLE ] 330 00:15:53,118 --> 00:15:55,453 YOU ARE UNO SPIRITO LIBERO, AMANDA. 331 00:15:55,487 --> 00:15:58,256 [ BOTH LAUGH ] 332 00:15:58,290 --> 00:16:00,224 YOU LIVE YOUR LIFE LIKE A DREAM. 333 00:16:00,259 --> 00:16:02,460 BUT IT IS A DREAM. 334 00:16:02,494 --> 00:16:05,630 AND I DON'T EVER WANT TO WAKE UP. 335 00:16:11,003 --> 00:16:12,804 THE CHOCOLATE FESTIVAL WAS AWESOME. 336 00:16:12,838 --> 00:16:15,273 ARE YOU GONNA GO? MAYBE. 337 00:16:15,307 --> 00:16:18,776 MAYBE? I THOUGHT YOU WERE MAD ABOUT CHOCOLATE. 338 00:16:18,811 --> 00:16:20,745 THERE'S SOMETHING I WANT TO TALK TO YOU ABOUT. 339 00:16:20,779 --> 00:16:22,914 I JUST DON'T WANT IT TURNING INTO A BIG THING. 340 00:16:22,948 --> 00:16:24,849 OKAY. 341 00:16:24,883 --> 00:16:26,150 I THINK YOU COULD BE DOING A MORE AROUND THE FLAT, CLEANING AND THINGS. 342 00:16:26,185 --> 00:16:27,885 I DO CLEAN. 343 00:16:27,920 --> 00:16:29,887 WHEN? EVERY TIME I GO INTO THE BATHROOM, 344 00:16:29,922 --> 00:16:32,123 YOUR STUFF IS ALL OVER THE PLACE. IT'S A STY. 345 00:16:32,157 --> 00:16:34,125 AND YOU LEAVE YOUR DISHES PILED IN THE SINK. 346 00:16:34,159 --> 00:16:35,126 OKAY, STOP. 347 00:16:35,160 --> 00:16:36,661 I'M SORRY. 348 00:16:38,964 --> 00:16:40,999 WELL, WHY DIDN'T YOU TELL ME IT BOTHERED YOU BEFORE? 349 00:16:41,033 --> 00:16:43,501 I SHOULDN'T HAVE TO TELL YOU. IT SHOULD BE OBVIOUS. 350 00:16:43,535 --> 00:16:45,203 HEY! MY TWO QUEENS! 351 00:16:45,237 --> 00:16:47,171 WHAT'S UP? WHAT'S UP? 352 00:16:47,206 --> 00:16:48,506 THE SKY. THE SKY. 353 00:16:48,540 --> 00:16:50,475 [ BOTH CHUCKLE ] 354 00:16:50,509 --> 00:16:55,380 LOOK, I'LL TRY HARDER. OKAY? 355 00:16:55,414 --> 00:16:57,215 OKAY? OKAY. 356 00:16:57,249 --> 00:16:59,050 ARE WE COOL? 357 00:16:59,084 --> 00:17:00,585 WE'RE COOL. 358 00:17:00,619 --> 00:17:01,953 ACE! 359 00:17:01,987 --> 00:17:03,287 [ BOTH CHUCKLE ] 360 00:17:03,322 --> 00:17:04,555 HEY, I MET A GUY. 361 00:17:04,590 --> 00:17:07,025 OH, REALLY? YEAH. 362 00:17:07,059 --> 00:17:08,559 HE LOOKS EXACTLY LIKE HARRY POTTER. 363 00:17:08,594 --> 00:17:11,229 HE'S QUIET AND HE'S SUPERSMART. 364 00:17:11,263 --> 00:17:12,897 OH, MY GOSH. HIS APARTMENT? 365 00:17:12,931 --> 00:17:14,966 I THINK HIS DAD'S REALLY WEALTHY. 366 00:17:15,000 --> 00:17:16,467 HMM. DOES HE WORK? 367 00:17:16,502 --> 00:17:19,237 HE'S STUDYING COMPUTER ENGINEERING AT THE UNIVERSITY, 368 00:17:19,271 --> 00:17:21,139 BUT HE, UH -- HE'S NOT A GEEK. 369 00:17:21,173 --> 00:17:22,907 HE'S NOT LIKE THAT. 370 00:17:22,941 --> 00:17:24,475 SO, YOU'VE BARELY BEEN HERE TWO MONTHS, 371 00:17:24,510 --> 00:17:26,344 AND YOU'VE ALREADY GOT YOURSELF A POSH ITALIAN BOYFRIEND? 372 00:17:26,378 --> 00:17:28,479 YEAH. I THINK I DO. 373 00:17:28,514 --> 00:17:30,415 WE'RE FROM TOTALLY DIFFERENT CULTURES, 374 00:17:30,449 --> 00:17:32,116 BUT WE HAVE SO MUCH IN COMMON. 375 00:17:32,151 --> 00:17:33,317 IT'S... 376 00:17:33,352 --> 00:17:36,354 IT'S LIKE...DESTINY. 377 00:17:36,388 --> 00:17:38,289 DESTINY? YEAH. 378 00:17:38,323 --> 00:17:40,158 HMM, I LIKE THE SOUND OF THAT. 379 00:17:40,192 --> 00:17:42,260 RESPECT. 380 00:17:42,294 --> 00:17:44,495 [ BOTH LAUGH ] 381 00:17:47,466 --> 00:17:49,167 [ CAMERA SHUTTERS CLICKING ] 382 00:17:57,309 --> 00:18:00,611 Reporter: 21-YEAR-OLD BRITISH EXCHANGE STUDENT MEREDITH KERCHER 383 00:18:00,646 --> 00:18:02,647 WAS FOUND BRUTALLY STABBED TO DEATH 384 00:18:02,681 --> 00:18:05,149 IN HER APARTMENT IN PERUGIA EARLIER TODAY. 385 00:18:05,184 --> 00:18:07,251 BY ALL ACCOUNTS, MEREDITH -- 386 00:18:07,286 --> 00:18:10,154 OR "MEZ," AS SHE WAS CALLED BY HER FAMILY AND FRIENDS -- 387 00:18:10,189 --> 00:18:12,457 WAS A GOOD STUDENT, A GOOD PERSON, 388 00:18:12,491 --> 00:18:13,791 AND A GOOD FRIEND. 389 00:18:13,826 --> 00:18:16,227 LIKE THOUSANDS OF OTHER STUDENTS, 390 00:18:16,261 --> 00:18:19,697 KERCHER SET OFF ON A YEAR'S ADVENTURE STUDYING ABROAD. 391 00:18:19,731 --> 00:18:22,200 SADLY, SHE WILL NOT BE RETURNING HOME. 392 00:18:22,234 --> 00:18:25,336 THIS IS NIGEL FOX, PERUGIA. 393 00:18:25,370 --> 00:18:27,271 [ INDISTINCT CONVERSATIONS ] 394 00:18:32,544 --> 00:18:34,445 PROSECUTOR MIGNINI. 395 00:18:34,480 --> 00:18:35,780 WHAT DO WE HAVE SO FAR? 396 00:18:35,814 --> 00:18:37,415 THE GLASS IN THE BACK WINDOW IS BROKEN. 397 00:18:37,449 --> 00:18:40,418 IT'S THE BEDROOM OF FILOMENA ROMANELLI, 398 00:18:40,452 --> 00:18:42,253 A ROOMMATE OF THE VICTIM. 399 00:18:42,287 --> 00:18:44,021 THAT'S HOW THEY GOT IN? 400 00:18:44,056 --> 00:18:47,458 WE THINK THE BREAK-IN COULD'VE BEEN STAGED. 401 00:18:48,760 --> 00:18:51,562 LET'S TAKE A LOOK. 402 00:18:51,597 --> 00:18:54,665 PROSECUTOR, THIS WAY. 403 00:19:05,844 --> 00:19:08,079 THE GLASS IS ON TOP OF THE CLOTHES. 404 00:19:10,349 --> 00:19:12,783 WHICH MEANS THE WINDOW MUST'VE BEEN BROKEN 405 00:19:12,818 --> 00:19:15,386 AFTER THE ROOM WAS RANSACKED. 406 00:19:18,590 --> 00:19:21,058 PROSECUTOR MIGNINI. 407 00:19:24,630 --> 00:19:27,165 POOR CHILD. 408 00:19:27,199 --> 00:19:28,733 WE FOUND MS. KERCHER IN A POOL OF BLOOD. 409 00:19:28,767 --> 00:19:30,601 SHE WAS COVERED BY THIS QUILT. 410 00:19:30,636 --> 00:19:32,803 Dr. Stefanoni: HER THROAT WAS SLASHED. 411 00:19:32,838 --> 00:19:34,205 BASED ON THE BLOOD TRAJECTORY, 412 00:19:34,239 --> 00:19:36,174 SHE WAS KNEELING IN FRONT OF THE WARDROBE 413 00:19:36,208 --> 00:19:37,542 WHEN SHE WAS STABBED. 414 00:19:37,576 --> 00:19:39,777 WHOEVER DID THIS MUST'VE BEEN COVERED IN BLOOD. 415 00:19:39,811 --> 00:19:42,246 HOW'D THE KILLER LEAVE 416 00:19:42,281 --> 00:19:44,415 WITHOUT TRACKING BLOODY FOOTPRINTS EVERYWHERE? 417 00:19:44,449 --> 00:19:47,385 WELL, WE DID FIND A COUPLE OF VISIBLE FOOTPRINTS. 418 00:19:47,419 --> 00:19:51,289 AND WE ALSO RAISED FIVE OR SIX LATENTS WITH LUMINOL. 419 00:19:51,323 --> 00:19:53,524 SO, SOMEONE TRIED TO CLEAN UP AFTERWARDS. 420 00:19:53,559 --> 00:19:56,294 NOT THE M.O. OF YOUR TYPICAL PETTY THIEF OR RAPIST. 421 00:19:56,328 --> 00:20:00,231 I THINK WE COULD BE LOOKING AT SOMETHING MORE SINISTER HERE. 422 00:20:00,265 --> 00:20:01,832 IN THE MEANTIME, 423 00:20:01,867 --> 00:20:04,202 I WANT TO TALK TO KERCHER'S ROOMMATES AND EVERYONE WHO KNEW HER. 424 00:20:05,604 --> 00:20:09,273 THERE IS A PLACE DOWN HERE THAT HAS GREAT SCAMORZA. 425 00:20:09,308 --> 00:20:10,474 WHAT'S THAT? 426 00:20:10,509 --> 00:20:12,710 IT'S, UM, SEASONED AND SMOKED CHEESE. 427 00:20:12,744 --> 00:20:14,779 SOUNDS GOOD. LET'S GO. 428 00:20:14,813 --> 00:20:16,147 [ CELLPHONE RINGS ] 429 00:20:16,181 --> 00:20:18,416 WAIT. ONE SEC. SORRY. 430 00:20:18,450 --> 00:20:19,750 HOLD ON. 431 00:20:19,785 --> 00:20:21,152 HI, MOM. EDDA: Where are you? 432 00:20:21,186 --> 00:20:22,887 I'M ON A WALK WITH RAFFAELE. 433 00:20:22,921 --> 00:20:24,589 I THINK YOU SHOULD COME HOME. 434 00:20:24,623 --> 00:20:25,690 [ CELLPHONE RINGS ] 435 00:20:25,724 --> 00:20:27,525 MOM, I'VE GOT TO FINISH SCHOOL. 436 00:20:27,559 --> 00:20:29,527 Well, listen, sweetie, I know how important your studies are to you, 437 00:20:29,561 --> 00:20:30,828 THE YEAR ABROAD, 438 00:20:30,862 --> 00:20:32,530 BUT WE'LL DEAL WITH ALL THAT LATER. 439 00:20:32,564 --> 00:20:34,332 I-I JUST... 440 00:20:34,366 --> 00:20:37,235 I JUST THINK IT'S RIGHT TO COME HOME. 441 00:20:37,269 --> 00:20:38,469 You've been through enough. 442 00:20:38,503 --> 00:20:40,471 MOM, I'M FINE. REALLY, SERIOUSLY. 443 00:20:40,505 --> 00:20:42,707 I'm okay. YOU DON'T SOUND OKAY. 444 00:20:42,741 --> 00:20:46,277 I'M STAYING WITH RAFFAELE, AND I CAN BUY NEW CLOTHES. IT'S REALLY NOT A BIG DEAL. 445 00:20:46,311 --> 00:20:47,645 Damn it, Amanda! 446 00:20:47,679 --> 00:20:49,814 I WANT YOU TO COME HOME NOW. 447 00:20:49,848 --> 00:20:52,350 MOM! THAT'S NOT GONNA HAPPEN. 448 00:20:52,384 --> 00:20:53,918 OKAY? I'M A BIG GIRL. 449 00:20:53,952 --> 00:20:56,454 I GET TO MAKE THESE DECISIONS NOW. 450 00:20:56,488 --> 00:20:57,788 HOLD ON. 451 00:20:57,823 --> 00:20:59,557 The police want to talk with us. 452 00:20:59,591 --> 00:21:00,958 Okay. 453 00:21:00,993 --> 00:21:02,260 MOM, I HAVE TO GO DOWN TO THE PRECINCT. 454 00:21:02,294 --> 00:21:03,661 ALL RIGHT? WE'LL TALK ABOUT THIS LATER. 455 00:21:03,695 --> 00:21:07,265 I LOVE YOU. BYE. 456 00:21:07,299 --> 00:21:09,333 [ INDISTINCT CONVERSATIONS ] 457 00:21:12,304 --> 00:21:15,573 EVERYTHING'S HAPPENING SO FAST. 458 00:21:15,607 --> 00:21:17,675 [ Sighing ] I CAN'T THINK. 459 00:21:17,709 --> 00:21:19,910 IT'S LIKE A NIGHTMARE. 460 00:21:19,945 --> 00:21:22,013 YOU'RE IN SHOCK. 461 00:21:25,550 --> 00:21:27,351 AMANDA KNOX? 462 00:21:30,722 --> 00:21:33,524 I GUESS IT'S MY TURN. 463 00:21:33,558 --> 00:21:34,859 Man: PREGO. 464 00:21:38,397 --> 00:21:41,999 I WOKE UP AT MY BOYFRIEND, RAFFAELE SOLLECITO'S, APARTMENT, 465 00:21:42,034 --> 00:21:43,634 WHERE I'D SLEPT THE NIGHT BEFORE. 466 00:21:43,669 --> 00:21:46,704 AND AROUND 10:30, 467 00:21:46,738 --> 00:21:49,040 I WENT BACK TO MY HOUSE TO TAKE A SHOWER. 468 00:21:49,074 --> 00:21:51,442 WAS THERE NOT A SHOWER AT SOLLECITO'S HOUSE? 469 00:21:51,476 --> 00:21:53,411 YEAH, BUT IT'S -- IT'S SMALL. 470 00:21:53,445 --> 00:21:55,913 PLUS, ALL MY CLOTHES ARE AT MY HOUSE. 471 00:21:55,947 --> 00:21:58,849 BUT WHEN I GOT THERE, 472 00:21:58,884 --> 00:22:01,352 I NOTICED THAT THE FRONT DOOR WAS -- WAS OPEN. 473 00:22:01,386 --> 00:22:04,422 BUT SOMETIMES THE LOCK ON THE DOOR DOESN'T CATCH, 474 00:22:04,456 --> 00:22:05,723 SO I JUST WENT IN ANYWAY. 475 00:22:05,757 --> 00:22:07,158 AND, UH... 476 00:22:07,192 --> 00:22:10,461 THEN WHEN I WENT UPSTAIRS TO TAKE A SHOWER, 477 00:22:10,495 --> 00:22:13,864 I NOTICED THAT THERE WERE SOME DROPS OF BLOOD ON THE FLOOR. 478 00:22:13,899 --> 00:22:15,633 YOU KNOW? 479 00:22:15,667 --> 00:22:18,703 UM, A BLOODSTAIN ON THE BATH MAT AND ANOTHER ONE ON THE SINK. 480 00:22:18,737 --> 00:22:19,870 YOU'RE VERY BRAVE. 481 00:22:22,240 --> 00:22:26,877 YOU FOUND THE DOOR OPEN, BLOOD IN THE BATHROOM. 482 00:22:26,912 --> 00:22:28,746 DESPITE ALL THIS YOU HAD A SHOWER? 483 00:22:28,780 --> 00:22:30,548 WELL... 484 00:22:30,582 --> 00:22:33,517 I MEAN, THE TRUTH IS I THOUGHT IT WAS MENSTRUAL BLOOD 485 00:22:33,552 --> 00:22:35,753 OR SOMEBODY CUT THEMSELVES. 486 00:22:35,787 --> 00:22:38,723 I MEAN, I DEFINITELY DIDN'T THINK SOMEBODY HAD BEEN MURDERED. 487 00:22:38,757 --> 00:22:40,291 AND WHAT HAPPENED 488 00:22:40,325 --> 00:22:43,627 WHEN YOU WENT BACK TO AMANDA'S PLACE WITH HER? 489 00:22:43,662 --> 00:22:46,397 WE LOOKED AROUND, AND I GOT CONCERNED, 490 00:22:46,431 --> 00:22:49,900 SO I CALLED MY SISTER WHO WORKS FOR THE POLICE. 491 00:22:49,935 --> 00:22:51,736 AND SHE TOLD ME TO CALL THE 112. 492 00:22:51,770 --> 00:22:54,105 UM...AFTER I DID, 493 00:22:54,139 --> 00:22:57,742 WE WENT OUTSIDE AND WAITED FOR THEM. 494 00:22:58,777 --> 00:23:00,211 THANK YOU BOTH. 495 00:23:00,245 --> 00:23:02,613 I KNOW THIS IS A VERY DIFFICULT TIME. 496 00:23:02,647 --> 00:23:06,584 WE JUST WANT YOU TO CATCH WHOEVER DID THIS TO MEREDITH. 497 00:23:06,618 --> 00:23:07,818 YOU HAVE MY PROMISE. 498 00:23:10,856 --> 00:23:13,391 WHERE DO YOU WANT TO GO? 499 00:23:13,425 --> 00:23:14,658 I DON'T KNOW. 500 00:23:14,693 --> 00:23:16,827 MY HOUSE IS OFFICIALLY A CRIME SCENE, 501 00:23:16,862 --> 00:23:18,262 SO I GUESS THAT'S OUT. 502 00:23:18,296 --> 00:23:21,031 WELL, YOU CAN STAY AT MY PLACE IF YOU WANT. 503 00:23:21,066 --> 00:23:23,401 THANK YOU. 504 00:23:23,435 --> 00:23:25,936 AT LEAST NOW I HAVE SOME CLEAN UNDERWEAR. 505 00:23:25,971 --> 00:23:30,040 WAIT. DOES THAT MEAN YOU'RE NOT WEARING ANY RIGHT NOW? 506 00:23:30,075 --> 00:23:31,942 MAYBE. 507 00:23:31,977 --> 00:23:33,844 MAYBE NOT. 508 00:23:33,879 --> 00:23:36,347 [ BOTH LAUGH ] 509 00:23:39,584 --> 00:23:40,985 WHAT'S GOING ON? 510 00:23:41,019 --> 00:23:43,988 IT'S A MEMORIAL. 511 00:23:44,022 --> 00:23:46,757 TO MEREDITH. 512 00:23:46,792 --> 00:23:48,893 SHE LOOKS HAPPY. 513 00:23:59,004 --> 00:24:00,571 [ BOTH LAUGHING ] 514 00:24:07,612 --> 00:24:09,346 HEY. YOU REMEMBER I TOLD YOU 515 00:24:09,381 --> 00:24:11,749 I WAS LOOKING FOR A PART-TIME JOB? 516 00:24:11,783 --> 00:24:13,150 YOU GOT ONE? 517 00:24:13,185 --> 00:24:14,752 NOT YET, BUT THERE'S AN OPENING DOWN AT LE CHIC, 518 00:24:14,786 --> 00:24:16,053 AND I WAS GONNA GO CHECK IT OUT. 519 00:24:16,087 --> 00:24:17,121 DO YOU WANT TO COME WITH ME? 520 00:24:17,155 --> 00:24:18,989 PLEASE? 521 00:24:19,024 --> 00:24:20,991 MORAL SUPPORT? 522 00:24:21,026 --> 00:24:23,327 FINE! 523 00:24:23,361 --> 00:24:25,663 ACE! 524 00:24:25,697 --> 00:24:28,065 YEAH, I BET. 525 00:24:28,099 --> 00:24:29,733 I REALLY WANT THIS JOB. 526 00:24:29,768 --> 00:24:31,335 ARE YOU SURE I LOOK SEXY ENOUGH? 527 00:24:31,369 --> 00:24:34,905 YES. COME ON. 528 00:24:34,940 --> 00:24:38,909 VIN SANTO, PRESSED FROM LOCAL MALVASIA GRAPES. 529 00:24:38,944 --> 00:24:40,778 GRAZIE. 530 00:24:40,812 --> 00:24:43,013 I USED TO MAKE MOJITOS WITH THAT VODKA BACK IN LONDON. 531 00:24:43,048 --> 00:24:44,148 VODKA MOJITOS? 532 00:24:44,182 --> 00:24:46,283 MMM. THEY'RE AMAZING. 533 00:24:46,318 --> 00:24:47,818 YOU WANT TO TRY ONE? SURE. 534 00:24:47,853 --> 00:24:51,755 Patrick: I NEED A WAITRESS TWO NIGHTS A WEEK. 535 00:24:51,790 --> 00:24:53,791 DO YOU HAVE ANY WORK EXPERIENCE? 536 00:24:53,825 --> 00:24:55,392 UH, YEAH. 537 00:24:55,427 --> 00:24:57,228 WHILE I WAS GOING TO COLLEGE, I WORKED PART-TIME AT A CAFE, 538 00:24:57,262 --> 00:24:58,963 IN A SPORTS BAR, AND AN ART GALLERY. 539 00:24:58,997 --> 00:25:03,133 THE PAY AT LE CHIC IS 50 EUROS A WEEK PLUS TIPS. 540 00:25:03,168 --> 00:25:04,702 WANT TO THINK IT OVER? 541 00:25:04,736 --> 00:25:07,171 NO. NO, I'LL TAKE IT. 542 00:25:07,205 --> 00:25:09,139 [ CHUCKLES ] 543 00:25:09,174 --> 00:25:11,175 HERE YOU GO. 544 00:25:16,114 --> 00:25:18,082 IT'S FANTASTIC. 545 00:25:18,116 --> 00:25:20,217 WOW! 546 00:25:20,252 --> 00:25:21,886 I DON'T EVEN MISS THE RUM. 547 00:25:21,920 --> 00:25:23,320 [ CHUCKLES ] 548 00:25:23,355 --> 00:25:27,858 MAYBE YOU COULD COME IN ONCE A WEEK AND BARTEND? 549 00:25:27,893 --> 00:25:31,495 WE COULD DO "MEREDITH'S MOJITO NIGHT." 550 00:25:31,530 --> 00:25:33,330 WELL, GOOD LUCK GETTING HER AWAY FROM THE BOOKS. 551 00:25:33,365 --> 00:25:35,266 [ Laughing ] IT'S NOT EASY. 552 00:25:35,300 --> 00:25:37,067 MY COURSE LOAD IS A LITTLE INSANE RIGHT NOW. 553 00:25:37,102 --> 00:25:38,102 BUT MAYBE IN THE SPRING. 554 00:25:38,136 --> 00:25:39,670 DEAL. 555 00:25:43,008 --> 00:25:45,442 [ INSECTS CHIRPING ] 556 00:25:45,477 --> 00:25:47,878 Raffaele: WHAT ARE YOU THINKING? 557 00:25:47,913 --> 00:25:51,015 Amanda: I'M THINKING THAT I HOPE THIS IS ALL OVER SOON. 558 00:25:53,385 --> 00:25:57,021 I MEAN, THIS TIME LAST YEAR, ALL I WORRIED ABOUT WAS... 559 00:25:57,055 --> 00:26:01,225 MIDTERMS AND PULLING A GOOD SHIFT AT MY JOB. 560 00:26:02,327 --> 00:26:03,494 NOW MY ROOMMATE'S DEAD... 561 00:26:03,528 --> 00:26:05,162 [EXHALES] 562 00:26:05,196 --> 00:26:07,731 ...AND I'M IN THE MIDDLE OF A MURDER INVESTIGATION. 563 00:26:07,766 --> 00:26:10,000 LIFE'S JUST SO RANDOM, YOU KNOW? 564 00:26:14,739 --> 00:26:16,707 WE'RE GONNA GET THROUGH THIS. 565 00:26:20,211 --> 00:26:22,479 WE'VE GOT EACH OTHER. 566 00:26:30,855 --> 00:26:34,391 Dr. Lalli: I FOUND OVER 40 BRUISES AND CUTS ON KERCHER'S BODY, 567 00:26:34,426 --> 00:26:36,760 IN ADDITION TO MULTIPLE STAB WOUNDS. 568 00:26:36,795 --> 00:26:39,163 MOST OF THE CUTS WERE SUPERFICIAL JABS, 569 00:26:39,197 --> 00:26:41,966 ALMOST AS IF SOMEONE WERE TOYING WITH HER 570 00:26:42,000 --> 00:26:43,233 BEFORE KILLING HER. 571 00:26:43,268 --> 00:26:45,536 ACCORDING TO HER FAMILY, SHE WAS A STRONG GIRL. 572 00:26:45,570 --> 00:26:47,371 SHE WOULD'VE FOUGHT FOR HER LIFE. 573 00:26:47,405 --> 00:26:49,473 BRUISING INDICATES SOMEONE HELD HER DOWN 574 00:26:49,507 --> 00:26:54,378 AND CHOKED HER BEFORE SHE WAS FATALLY STABBED. 575 00:26:54,412 --> 00:26:57,047 HOW COULD A SINGLE PERSON INFLICT THIS MUCH DAMAGE? 576 00:26:59,718 --> 00:27:01,619 THERE HAD TO BE MORE THAN ONE ATTACKER. 577 00:27:02,354 --> 00:27:03,954 WAS SHE RAPED? 578 00:27:04,823 --> 00:27:06,757 IT COULD'VE BEEN RAPE, 579 00:27:06,791 --> 00:27:09,026 OR IT COULD'VE BEEN ROUGH CONSENSUAL SEX. 580 00:27:09,060 --> 00:27:11,295 IT'S IMPOSSIBLE TO DETERMINE WHICH. 581 00:27:11,329 --> 00:27:15,299 [ SIGHS ] 582 00:27:15,333 --> 00:27:17,501 SO... SOMEONE HAD SEX WITH HER 583 00:27:17,535 --> 00:27:20,838 AND THEN TRIED TO STRANGLE HER. 584 00:27:20,872 --> 00:27:25,242 AND WHEN THAT DIDN'T WORK, THEY SLIT HER THROAT. 585 00:27:25,276 --> 00:27:26,477 THE FATAL WOUND... 586 00:27:26,511 --> 00:27:30,114 SEVERED HER THYROID ARTERY. 587 00:27:30,148 --> 00:27:32,483 [ SIGHS ] 588 00:27:32,517 --> 00:27:34,451 DO YOU HAVE TIME OF DEATH? 589 00:27:34,486 --> 00:27:37,221 BETWEEN 9:30 AND 11:30 P.M. 590 00:27:37,255 --> 00:27:39,023 BUT THERE IS SOMETHING ELSE. 591 00:27:39,057 --> 00:27:44,461 FORENSIC EVIDENCE INDICATES THAT SEVERAL HOURS AFTER DEATH, 592 00:27:44,496 --> 00:27:47,364 KERCHER'S BRA WAS CUT OFF 593 00:27:47,399 --> 00:27:49,133 AND HER BODY WAS MOVED. 594 00:27:51,102 --> 00:27:55,539 WHAT KIND OF KILLER RETURNS TO THE CRIME SCENE... 595 00:27:55,573 --> 00:28:00,310 CLEANS UP... STAGES A BREAK-IN... 596 00:28:00,345 --> 00:28:02,112 AND MOVES THE BODY? 597 00:28:08,486 --> 00:28:11,155 OF MEREDITH'S LAST 24 HOURS. 598 00:28:11,189 --> 00:28:14,124 Mignini: DO YOU REMEMBER THE LAST TIME YOU SAW HER? 599 00:28:14,159 --> 00:28:15,526 UH, YEAH. 600 00:28:15,560 --> 00:28:17,361 YEAH, THE DAY THAT SHE DIED. 601 00:28:17,395 --> 00:28:21,165 UM...IT WAS AROUND NOON. 602 00:28:21,199 --> 00:28:24,001 I WAS SITTING IN THE LIVING ROOM PLAYING GUITAR. 603 00:28:24,035 --> 00:28:26,003 [ ACOUSTIC GUITAR STRUMMING ] 604 00:28:31,309 --> 00:28:33,310 HEY. 605 00:28:33,344 --> 00:28:35,612 [ Sighing ] HEY. 606 00:28:35,647 --> 00:28:38,182 OH, I'M COMPLETELY EXHAUSTED. 607 00:28:38,216 --> 00:28:40,517 I DIDN'T GET IN TILL 5:30 THIS MORNING. 608 00:28:40,552 --> 00:28:42,453 YOU'VE GOT A LITTLE SOMETHING ON YOUR FACE. 609 00:28:44,589 --> 00:28:46,323 [ CHUCKLES ] FAKE BLOOD. 610 00:28:46,357 --> 00:28:47,691 I WAS A VAMPIRE FOR HALLOWEEN. 611 00:28:47,726 --> 00:28:51,428 AND SHE LEFT ABOUT A HALF AN HOUR LATER. 612 00:28:51,463 --> 00:28:52,663 YELLED "GOODBYE" ON HER WAY OUT, 613 00:28:52,697 --> 00:28:54,064 AND THAT'S THE LAST TIME I SAW HER. 614 00:28:54,099 --> 00:28:55,899 AND WHAT DID YOU AND RAFFAELE DO? 615 00:28:55,934 --> 00:29:00,037 WE...WENT INTO MY BEDROOM AND, UH... 616 00:29:01,439 --> 00:29:03,173 [ CHUCKLES ] 617 00:29:03,208 --> 00:29:04,374 AMANDA... 618 00:29:04,409 --> 00:29:06,877 DETECTIVE NAVARRA AND I HAVE BEEN AROUND. 619 00:29:06,911 --> 00:29:09,947 THERE'S NO NEED TO BE EMBARRASSED. 620 00:29:09,981 --> 00:29:14,051 OKAY. UH, WE SMOKED A JOINT. 621 00:29:14,085 --> 00:29:15,285 AND, UM... 622 00:29:15,320 --> 00:29:17,287 AROUND 5:00 WE WENT BACK TO HIS HOUSE 623 00:29:17,322 --> 00:29:19,323 AND WATCHED A MOVIE ON THE INTERNET. 624 00:29:19,357 --> 00:29:20,491 AND AFTER THAT? 625 00:29:24,028 --> 00:29:26,130 I THOUGHT THIS WAS ABOUT MEREDITH. 626 00:29:26,164 --> 00:29:29,199 WE'RE ASKING THESE QUESTIONS TO EVERYBODY. 627 00:29:29,234 --> 00:29:31,835 AND BECAUSE YOU WERE SO CLOSE TO MEREDITH, 628 00:29:31,870 --> 00:29:35,272 YOUR MEMORIES ARE ESPECIALLY IMPORTANT. 629 00:29:35,306 --> 00:29:36,940 PER FAVORE. 630 00:29:38,443 --> 00:29:40,444 OKAY. WE, UM... 631 00:29:40,478 --> 00:29:43,080 WE SMOKED ANOTHER JOINT. 632 00:29:43,114 --> 00:29:45,082 AND... 633 00:29:45,116 --> 00:29:46,416 HAD SEX AND WENT TO BED. 634 00:29:48,219 --> 00:29:49,553 BENE. 635 00:29:52,090 --> 00:29:53,290 WHAT TIME DID YOU WAKE UP? 636 00:29:55,226 --> 00:29:57,628 UH, AROUND 10:00 A.M. 637 00:29:57,662 --> 00:29:59,463 I WENT BACK TO MY HOUSE, 638 00:29:59,497 --> 00:30:01,799 AND I'VE TOLD YOU ALL OF THIS ALREADY. 639 00:30:01,833 --> 00:30:03,634 [ CHUCKLES ] POLICE BUSINESS IS VERY BORING. 640 00:30:03,668 --> 00:30:05,035 IT'S, UH... 641 00:30:05,069 --> 00:30:07,337 IT'S ALL PAPERWORK AND QUESTIONS. 642 00:30:07,372 --> 00:30:08,772 OVER AND OVER. 643 00:30:11,576 --> 00:30:15,279 WOULD YOU MIND GOING BACK TO THE COTTAGE WITH ME? 644 00:30:15,313 --> 00:30:17,948 I PROMISE TO COME UP WITH SOME NEW QUESTIONS. 645 00:30:20,051 --> 00:30:22,619 YEAH. SURE. 646 00:30:22,654 --> 00:30:25,556 THE FOUR BOYS WHO LIVE DOWNSTAIRS. 647 00:30:25,590 --> 00:30:27,157 HOW WELL DO YOU KNOW THEM? 648 00:30:27,192 --> 00:30:29,793 PRETTY WELL. WE WERE ALL FRIENDS. 649 00:30:29,828 --> 00:30:32,396 WAS MEREDITH SEXUALLY ACTIVE WITH ANY OF THEM? 650 00:30:32,430 --> 00:30:35,732 YEAH. UH, SHE WAS SEEING GIACOMO SILENZI. 651 00:30:35,767 --> 00:30:37,668 HE'S A REALLY, REALLY NICE GUY. 652 00:30:37,702 --> 00:30:38,969 MM. 653 00:30:41,206 --> 00:30:44,641 DOES HE HAVE A KEY TO THE UPSTAIRS? 654 00:30:44,676 --> 00:30:46,310 NO, I DON'T -- I DON'T THINK SO. 655 00:30:46,344 --> 00:30:49,446 THEY'D ONLY BEEN SEEING EACH OTHER FOR A FEW WEEKS. 656 00:30:49,480 --> 00:30:53,016 I ONLY ASK BECAUSE WE THINK WHOEVER MURDERED MEREDITH 657 00:30:53,051 --> 00:30:55,319 USED A KEY TO GET IN. 658 00:30:55,353 --> 00:30:58,121 I THOUGHT THEY BROKE IN THROUGH FILOMENA'S WINDOW. 659 00:30:58,156 --> 00:30:59,990 [ CAMERA SHUTTER CLICKING ] 660 00:31:00,024 --> 00:31:02,559 WE SUSPECT THE BREAK-IN WAS, UM, YOU KNOW, 661 00:31:02,594 --> 00:31:05,996 STAGED AFTER THE FACT, TO THROW US OFF, YOU KNOW? 662 00:31:14,239 --> 00:31:16,840 COME. I NEED YOUR HELP. 663 00:31:21,212 --> 00:31:23,647 DO YOU NOTICE ANY KNIVES MISSING, MS. KNOX? 664 00:31:23,681 --> 00:31:26,583 [ BREATHING RAGGEDLY ] AMANDA, WHAT'S WRONG? 665 00:31:26,618 --> 00:31:28,685 [ WHIMPERS ] 666 00:31:28,720 --> 00:31:30,287 [ GROANING ] 667 00:31:30,321 --> 00:31:31,421 AMANDA. 668 00:31:31,456 --> 00:31:33,757 [ CONVERSING IN ITALIAN ] 669 00:31:33,791 --> 00:31:37,461 [ SOBBING ] 670 00:31:37,495 --> 00:31:39,363 [ INDISTINCT CONVERSATIONS ] 671 00:31:43,768 --> 00:31:46,403 AMANDA, PUT YOUR COAT OVER YOUR HEAD. 672 00:31:46,437 --> 00:31:48,672 WHY? PAPARAZZI. 673 00:31:48,706 --> 00:31:50,507 [ CAMERA SHUTTERS CLICKING ] 674 00:31:50,541 --> 00:31:53,210 ALL RIGHT. COME ON. 675 00:31:53,244 --> 00:31:54,411 PROSECUTOR! 676 00:31:54,445 --> 00:31:56,647 PROSECUTOR, IS IT TRUE THAT MEREDITH WAS RAPED? 677 00:31:56,681 --> 00:31:59,516 [ MIGNINI SPEAKING ITALIAN ] 678 00:31:59,550 --> 00:32:01,818 HAVE THERE BEEN ANY NEW LEADS? 679 00:32:01,853 --> 00:32:03,720 ANY NEW DEVELOPMENTS YOU CAN SHARE? 680 00:32:03,755 --> 00:32:05,722 YES. YES, WE DO. WE'RE WORKING ON THEM NOW. 681 00:32:05,757 --> 00:32:08,425 EXCUSE ME. THAT'S IT. THANK YOU SO MUCH. 682 00:32:08,459 --> 00:32:11,361 THANK YOU SO MUCH. THANK YOU. THANKS. 683 00:32:11,396 --> 00:32:14,598 [ INDISTINCT CONVERSATIONS ] 684 00:32:14,632 --> 00:32:17,534 THAT'S IT. NO MORE. 685 00:32:17,568 --> 00:32:19,636 I JUST GOT OFF THE PHONE WITH AMANDA. 686 00:32:19,671 --> 00:32:22,572 SHE SAID THE POLICE TOOK HER BACK TO THE CRIME SCENE TODAY. 687 00:32:22,607 --> 00:32:25,275 SAID IT WAS TERRIBLY UPSETTING. 688 00:32:25,310 --> 00:32:27,210 DON'T THEY HAVE ANY OTHER WITNESSES? 689 00:32:27,245 --> 00:32:29,212 AMANDA SAID THEY'RE TALKING TO EVERYONE WHO KNEW MEREDITH. 690 00:32:29,247 --> 00:32:32,549 IT MUST BE SO TRAUMATIC TO HAVE TO KEEP RELIVING IT 691 00:32:32,583 --> 00:32:34,217 EVERY SINGLE DAY. 692 00:32:34,252 --> 00:32:36,920 SHE SAID THEY QUESTIONED HER EVERY SINGLE DAY THIS WEEK. 693 00:32:36,955 --> 00:32:38,889 AMANDA'S A SMART KID. SHE CAN HANDLE IT. 694 00:32:38,923 --> 00:32:40,857 SHE'S IN A FOREIGN COUNTRY, CHRIS. 695 00:32:40,892 --> 00:32:44,328 DEALING WITH FOREIGN POLICE IN A FOREIGN LANGUAGE. 696 00:32:44,362 --> 00:32:46,463 YEAH. 697 00:32:46,497 --> 00:32:48,231 I'M GONNA LEAVE TOMORROW. 698 00:32:48,266 --> 00:32:49,800 I DON'T WANT HER DEALING WITH THIS ANOTHER DAY 699 00:32:49,834 --> 00:32:51,268 BY HERSELF. 700 00:32:52,470 --> 00:32:54,471 Dr. Stefanoni: WE FOUND THIS PARTIAL 701 00:32:54,505 --> 00:32:56,273 NEXT TO MEREDITH'S BODY. 702 00:32:56,307 --> 00:33:01,278 IT'S A MEN'S NIKE ATHLETIC SHOE SET IN MEREDITH'S BLOOD. 703 00:33:01,312 --> 00:33:05,449 THIS BLOODY FOOTPRINT WAS ON THE MAT IN THE BATHROOM. 704 00:33:05,483 --> 00:33:06,850 ALSO MALE. 705 00:33:06,884 --> 00:33:08,785 THE LAB IS ANALYZING IT 706 00:33:08,820 --> 00:33:10,954 FOR SPECIFIC CLASS CHARACTERISTICS. 707 00:33:10,989 --> 00:33:13,423 SIZE-WISE IT'S COMPATIBLE WITH RAFFAELE SOLLECITO. 708 00:33:13,458 --> 00:33:16,293 WHAT ABOUT THE LUMINOLED FOOTPRINTS 709 00:33:16,327 --> 00:33:17,661 YOU FOUND IN THE HALLWAY? 710 00:33:17,695 --> 00:33:20,230 ARE THEY COMPATIBLE WITH SOLLECITO? 711 00:33:20,264 --> 00:33:22,232 MM, TOO SMALL. 712 00:33:22,266 --> 00:33:26,370 THEY'RE BETWEEN A SIZE 36, MAYBE 38. 713 00:33:26,404 --> 00:33:29,139 AMANDA KNOX IS A SIZE 37. 714 00:33:33,211 --> 00:33:37,547 WAS THERE ANYTHING UNUSUAL ABOUT AMANDA'S BEHAVIOR 715 00:33:37,582 --> 00:33:40,250 AFTER MEREDITH'S BODY WAS FOUND? 716 00:33:40,284 --> 00:33:44,488 WHEN WE WERE IN THE SQUAD ROOM WAITING TO BE QUESTIONED, 717 00:33:44,522 --> 00:33:46,757 AMANDA WAS ACTING VERY STRANGE. 718 00:33:46,791 --> 00:33:48,425 EVERYBODY NOTICED IT. 719 00:33:48,459 --> 00:33:49,526 STRANGE IN WHAT WAY? 720 00:33:53,297 --> 00:33:57,334 MEREDITH'S ENGLISH FRIENDS AND I WERE... 721 00:33:57,368 --> 00:34:00,470 A COMPLETE...MESS. 722 00:34:00,505 --> 00:34:02,739 WE WERE ALL... 723 00:34:02,774 --> 00:34:05,175 CRYING AND HUGGING EACH OTHER. 724 00:34:06,544 --> 00:34:07,878 [ LAUGHS ] 725 00:34:07,912 --> 00:34:09,713 AMANDA AND RAFFAELE WERE FOOLING AROUND, 726 00:34:09,747 --> 00:34:11,481 ACTING LIKE NOTHING HAD HAPPENED. 727 00:34:11,516 --> 00:34:14,484 THEY WERE COMPLETELY DETACHED. 728 00:34:14,519 --> 00:34:17,320 DID AMANDA SAY ANYTHING AT ALL ABOUT THE CRIME? 729 00:34:18,623 --> 00:34:20,824 [ SIGHS ] 730 00:34:20,858 --> 00:34:25,429 I SAID I HOPED MEREDITH HADN'T SUFFERED. 731 00:34:25,463 --> 00:34:27,898 AND SHE TURNED TO ME AND SAID... 732 00:34:27,932 --> 00:34:31,001 OF COURSE SHE DID. 733 00:34:31,035 --> 00:34:34,538 SHE DIED A TERRIBLE, SLOW DEATH WITH HER THROAT SLIT. 734 00:34:34,572 --> 00:34:38,075 YOU'RE SURE? 735 00:34:38,109 --> 00:34:40,777 SHE SAID MEREDITH'S THROAT WAS "SLIT." 736 00:34:40,812 --> 00:34:43,880 POSITIVE. 737 00:34:43,915 --> 00:34:45,949 AMANDA AND RAFFAELE WERE IN THE KITCHEN 738 00:34:45,983 --> 00:34:47,684 WHEN THE DOOR WAS BROKEN DOWN. 739 00:34:47,718 --> 00:34:49,352 IS THERE ANY WAY 740 00:34:49,387 --> 00:34:50,754 SHE COULD'VE CAUGHT A GLIMPSE OF THE NECK WOUND? 741 00:34:50,788 --> 00:34:52,422 MAYBE ON HER WAY OUT? 742 00:34:52,457 --> 00:34:54,825 MEREDITH'S BODY WAS COVERED BY A QUILT. 743 00:34:54,859 --> 00:34:57,394 ONLY HER HAIR AND HER FOOT WERE VISIBLE. 744 00:34:57,428 --> 00:34:58,728 AND THERE IS MORE. 745 00:34:58,763 --> 00:35:01,832 THE OWNER OF QUINTO'S SUPPLY STORE CAME IN TODAY. 746 00:35:01,866 --> 00:35:03,867 HE TOLD ME THAT A YOUNG WOMAN 747 00:35:03,901 --> 00:35:06,536 WITH PIERCING BLUE EYES AND A PALE COMPLEXION 748 00:35:06,571 --> 00:35:07,871 CAME INTO HIS STORE 749 00:35:07,905 --> 00:35:11,108 AT 7:45 THE MORNING AFTER MEREDITH HAD BEEN MURDERED 750 00:35:11,142 --> 00:35:13,577 AND BOUGHT HOUSEHOLD CLEANING SUPPLIES. 751 00:35:13,611 --> 00:35:14,811 HE THINKS IT WAS AMANDA? 752 00:35:14,846 --> 00:35:17,481 HE IDENTIFIED HER IN A PHOTO ARRAY. 753 00:35:17,515 --> 00:35:20,450 [ SIGHS ] 754 00:35:20,485 --> 00:35:22,452 [ CONVERSING IN ITALIAN ] 755 00:35:22,487 --> 00:35:24,921 HOW ABOUT GOING DOWN TO BARI THIS WEEKEND? 756 00:35:24,956 --> 00:35:26,690 YOU COULD MEET MY FATHER. 757 00:35:26,724 --> 00:35:29,392 [ CHUCKLES ] WOW. YOU MOVE FAST. 758 00:35:29,427 --> 00:35:31,228 YEAH, WELL, IT WOULD BE A RELIEF 759 00:35:31,262 --> 00:35:33,563 TO GET AWAY FROM ALL THIS POLICE QUESTIONING. 760 00:35:33,598 --> 00:35:35,499 WELL... 761 00:35:35,533 --> 00:35:38,435 WE HAVE NOTHING TO HIDE, RIGHT? 762 00:35:38,469 --> 00:35:40,604 MM-HMM. 763 00:35:40,638 --> 00:35:43,640 I THINK MY FATHER WOULD LIKE YOU. 764 00:35:43,674 --> 00:35:45,642 HAS HE LIKED YOUR OTHER GIRLFRIENDS? 765 00:35:45,676 --> 00:35:49,079 YOU ARE MY FIRST REAL GIRLFRIEND, AMANDA. 766 00:35:49,113 --> 00:35:51,815 [ Laughing ] NO, I'M NOT. STOP IT. 767 00:35:51,849 --> 00:35:53,850 NO, I'M SERIOUS. IT'S TRUE. 768 00:35:53,885 --> 00:35:57,554 [ CHUCKLES ] 769 00:35:57,588 --> 00:35:59,823 WELL.. 770 00:35:59,857 --> 00:36:01,391 [ CELLPHONE RINGING ] 771 00:36:01,425 --> 00:36:02,459 HMM. OH. 772 00:36:04,061 --> 00:36:05,962 THE POLICE. 773 00:36:05,997 --> 00:36:08,465 PRONTO. 774 00:36:17,875 --> 00:36:20,544 THEY WANT ME OVER THERE IN 30 MINUTES. 775 00:36:20,578 --> 00:36:22,412 DO THEY WANT TO TALK TO ME? 776 00:36:22,446 --> 00:36:23,547 JUST ME. 777 00:36:23,581 --> 00:36:26,616 WE LOOKED INTO YOUR BACKGROUND. 778 00:36:26,651 --> 00:36:29,553 YOU HAVE A LONG HISTORY WITH NARCOTICS, CORRECT? 779 00:36:29,587 --> 00:36:32,389 MM... 780 00:36:32,423 --> 00:36:36,293 I HAVE TAKEN... SOME DRUGS. 781 00:36:36,327 --> 00:36:41,198 BUT NOW I... MAINLY JUST SMOKE WEED. 782 00:36:42,500 --> 00:36:45,502 IS IT ALSO TRUE THAT YOU ALWAYS CARRY A KNIFE WITH YOU? 783 00:36:45,536 --> 00:36:50,340 I'VE COLLECTED KNIVES SINCE I WAS...14? 784 00:36:52,476 --> 00:36:53,977 IT'S A HOBBY. 785 00:36:54,011 --> 00:36:56,012 WHAT, LIKE LYING? 786 00:36:56,047 --> 00:36:58,014 WHAT'S THAT SUPPOSED TO MEAN? 787 00:36:58,049 --> 00:37:00,817 THESE RECORDS SHOW THAT BOTH YOU AND AMANDA 788 00:37:00,851 --> 00:37:02,819 TURNED OFF YOUR MOBILE PHONES 789 00:37:02,853 --> 00:37:04,521 AT 8:00 P.M. ON THE NIGHT OF THE MURDER 790 00:37:04,555 --> 00:37:07,691 AND TURNED THEM ON AGAIN AT 6:00 THE NEXT MORNING. 791 00:37:07,725 --> 00:37:10,827 SO, MAYBE I TURNED MY PHONE ON EARLIER? 792 00:37:10,861 --> 00:37:12,762 WHAT'S THE BIG DEAL? 793 00:37:12,797 --> 00:37:15,865 YOU TOLD US YOU AND AMANDA SLEPT UNTIL 10:00 A.M. ON NOVEMBER THE 2nd. 794 00:37:15,900 --> 00:37:17,467 WERE YOU SLEEPWALKING? 795 00:37:17,501 --> 00:37:18,702 MAYBE I FORGOT? 796 00:37:18,736 --> 00:37:19,869 YOU FORGOT. 797 00:37:21,906 --> 00:37:24,574 WHEN THE POSTAL POLICE ARRIVED AT THE COTTAGE, 798 00:37:24,609 --> 00:37:27,344 YOU TOLD THEM YOU'D ALREADY CALLED 112. 799 00:37:27,378 --> 00:37:29,813 THERE IS NO RECORD OF SUCH A CALL. 800 00:37:29,847 --> 00:37:31,581 I DID CALL 112. 801 00:37:31,616 --> 00:37:33,383 YES, YOU DID, BUT YOU MADE THAT CALL 802 00:37:33,417 --> 00:37:35,518 10 MINUTES AFTER THEY ARRIVED, NOT BEFORE! 803 00:37:38,723 --> 00:37:41,625 I'M.... 804 00:37:41,659 --> 00:37:42,792 I'M DONE HERE. 805 00:37:42,827 --> 00:37:44,995 LISTEN, YOU SPOILED BRAT! 806 00:37:45,029 --> 00:37:47,597 WE'RE NOT DEALING WITH A PARKING TICKET HERE, OKAY? 807 00:37:47,632 --> 00:37:48,865 A GIRL HAS BEEN MURDERED. 808 00:37:48,899 --> 00:37:50,267 IF YOU DON'T START TALKING, 809 00:37:50,301 --> 00:37:52,602 NOT EVEN YOUR DADDY WILL BE ABLE TO DIG YOU OUT. 810 00:37:52,637 --> 00:37:53,803 YES. 811 00:37:53,838 --> 00:37:54,804 IS THAT CLEAR?! 812 00:37:54,839 --> 00:37:56,673 YES! 813 00:37:57,875 --> 00:37:59,542 GOOD. 814 00:37:59,577 --> 00:38:01,678 I'M LISTENING. 815 00:38:01,712 --> 00:38:03,113 [ EXHALES DEEPLY ] 816 00:38:12,256 --> 00:38:15,191 I TOLD YOU A LOT OF RUBBISH IN MY EARLIER STATEMENTS. 817 00:38:15,226 --> 00:38:16,626 MM-HMM. 818 00:38:16,661 --> 00:38:18,595 AMANDA CONVINCED ME OF HER VERSION, 819 00:38:18,629 --> 00:38:22,098 AND I... 820 00:38:22,133 --> 00:38:24,434 I JUST WANTED TO PROTECT HER. 821 00:38:29,273 --> 00:38:33,176 BUT I DIDN'T THINK ABOUT THE CONTRADICTIONS. 822 00:38:33,210 --> 00:38:36,946 [ SIGHS DEEPLY ] 823 00:38:36,981 --> 00:38:38,615 [ TELEPHONE RINGS ] 824 00:38:38,649 --> 00:38:39,949 [ SIGHS ] 825 00:38:41,152 --> 00:38:42,752 [ GRUNTS ] 826 00:38:45,656 --> 00:38:47,957 AMANDA, PER FAVORE. 827 00:38:47,992 --> 00:38:49,959 THIS IS NOT THE TIME OR PLACE FOR GYMNASTICS. 828 00:38:49,994 --> 00:38:52,929 SORRY, I WAS JUST TRYING TO RELIEVE SOME STRESS. 829 00:38:52,963 --> 00:38:54,998 JUST SIT DOWN, PLEASE. 830 00:38:58,502 --> 00:39:01,171 DID YOU STAY WITH AMANDA ALL NIGHT, RAFFAELE? 831 00:39:01,205 --> 00:39:02,972 THAT'S WHAT WE REALLY WANT TO KNOW. 832 00:39:05,076 --> 00:39:09,212 WE WERE AT MY APARTMENT EARLY IN THE EVENING. 833 00:39:09,246 --> 00:39:12,115 BUT AROUND 9:00, SHE WENT OUT. 834 00:39:12,149 --> 00:39:16,186 SHE WAS MEETING UP WITH SOME FRIENDS IN THIS BAR, LE CHIC. 835 00:39:17,822 --> 00:39:19,522 AND I STAYED HOME. 836 00:39:19,557 --> 00:39:21,191 WHAT TIME DID SHE COME BACK? 837 00:39:25,930 --> 00:39:27,931 NOT UNTIL 1:00 IN THE MORNING. 838 00:39:30,568 --> 00:39:33,670 I HAVE NO IDEA WHERE SHE WAS ALL NIGHT. 839 00:39:44,648 --> 00:39:46,383 SHOULD ANY OF OUR QUESTIONS BE UNCLEAR. 840 00:39:48,252 --> 00:39:51,321 WHERE'S RAFFAELE? 841 00:39:51,355 --> 00:39:54,657 WE ARE INTERESTED IN A TEXT YOU GOT FROM PATRICK LUMUMBA, 842 00:39:54,692 --> 00:39:57,093 YOUR BOSS AT LE CHIC, ON THE NIGHT OF THE MURDER. 843 00:39:57,128 --> 00:40:01,431 YEAH, HE TOLD ME THAT I DIDN'T HAVE TO COME IN TO WORK. 844 00:40:01,465 --> 00:40:04,868 WAIT. HOW DO YOU KNOW ABOUT MY TEXT MESSAGES? 845 00:40:04,902 --> 00:40:09,272 CAN YOU READ YOUR RESPONSE TO HIM? 846 00:40:09,306 --> 00:40:10,874 YEAH. 847 00:40:10,908 --> 00:40:12,308 [ CELLPHONE BEEPS ] 848 00:40:12,343 --> 00:40:15,345 UM... MY ITALIAN'S NOT PERFECT, 849 00:40:15,379 --> 00:40:17,113 BUT IT SAYS, UH... 850 00:40:17,148 --> 00:40:19,682 "CI VEDIAMO PIU TARDI." 851 00:40:19,717 --> 00:40:22,886 IN ITALIAN, THAT PHRASE SUGGESTS A FIXED APPOINTMENT. 852 00:40:22,920 --> 00:40:27,424 IN ENGLISH, I THINK IT JUST MEANS, "SEE YOU AROUND." 853 00:40:27,458 --> 00:40:29,259 WERE YOU ARRANGING TO MEET HIM THAT NIGHT? 854 00:40:29,293 --> 00:40:31,327 NO. NO. 855 00:40:31,362 --> 00:40:34,230 NOT AT ALL. 856 00:40:34,265 --> 00:40:36,766 IT'S ALMOST 1:00 IN THE MORNING. CAN I GO? 857 00:40:36,801 --> 00:40:38,668 I'M AFRAID THAT WON'T BE POSSIBLE. 858 00:40:38,702 --> 00:40:41,871 YOU HAVE TO START AGAIN! OKAY?! 859 00:40:41,906 --> 00:40:44,174 [ INDISTINCT CONVERSATIONS ] 860 00:40:46,210 --> 00:40:49,546 WE CANNOT DO IT TOMORROW. WE HAVE TO DO IT NOW. 861 00:40:49,580 --> 00:40:51,848 [ INDISTINCT CONVERSATIONS CONTINUE ] 862 00:40:51,882 --> 00:40:52,916 YOU SAID THAT ALREADY! 863 00:40:52,950 --> 00:40:54,317 I KNOW! 864 00:40:54,351 --> 00:40:56,052 [ INDISTINCT CONVERSATIONS CONTINUE ] 865 00:40:56,086 --> 00:40:58,221 YOU HAD TO STAY HERE ALL NIGHT OR WHAT?! 866 00:40:58,255 --> 00:40:59,722 I TELL YOU THE SAME STORY! 867 00:40:59,757 --> 00:41:01,658 I DON'T KNOW WHAT YOU WANT ME TO TELL YOU! 868 00:41:01,692 --> 00:41:06,229 ONCE I REALIZED I DIDN'T HAVE TO GO TO WORK... 869 00:41:06,263 --> 00:41:09,032 RAFFAELE AND I HAD DINNER. 870 00:41:09,066 --> 00:41:10,600 WE MADE LOVE, 871 00:41:10,634 --> 00:41:14,270 AND THEN WE WATCHED A MOVIE ON HIS COMPUTER. 872 00:41:14,305 --> 00:41:16,206 HOW MANY TIMES DO I HAVE TO GO OVER THIS? 873 00:41:16,240 --> 00:41:17,841 UNTIL YOUR STORY ADDS UP. 874 00:41:17,875 --> 00:41:19,409 WHAT IS THAT SUPPOSED TO MEAN? 875 00:41:19,443 --> 00:41:21,311 IT MEANS THAT RAFFAELE SOLLECITO 876 00:41:21,345 --> 00:41:23,379 IS NO LONGER CORROBORATING YOUR ALIBI. 877 00:41:23,414 --> 00:41:24,747 HE STATED YOU LEFT HIS HOUSE 878 00:41:24,782 --> 00:41:26,216 AT 9:00 ON THE NIGHT OF THE MURDER 879 00:41:26,250 --> 00:41:29,118 AND DIDN'T RETURN HOME UNTIL 1:00 A.M.! 880 00:41:29,153 --> 00:41:30,887 WHAT? 881 00:41:30,921 --> 00:41:32,489 THAT'S -- THAT'S -- THAT'S NOT TRUE! 882 00:41:32,523 --> 00:41:35,124 JUST WHO ARE YOU TRYING TO PROTECT, AMANDA?! 883 00:41:35,159 --> 00:41:36,693 IS IT MR. LUMUMBA? 884 00:41:36,727 --> 00:41:39,496 NO, I -- IT'S NOT TRUE! AMANDA, AMANDA... 885 00:41:39,530 --> 00:41:41,297 I KNOW YOU WANT TO TELL US THE TRUTH. 886 00:41:41,332 --> 00:41:42,832 [ EXHALES SHARPLY ] 887 00:41:42,867 --> 00:41:45,435 Navarra: I CAN SEE IT IN YOUR EYES. 888 00:41:45,469 --> 00:41:47,036 I DON'T WANT YOU TO TAKE THE FALL FOR SOMEONE ELSE. 889 00:41:47,071 --> 00:41:50,073 [ CRYING ] 890 00:41:50,107 --> 00:41:52,242 IT'S JUST THAT THINGS FROM THAT NIGHT, 891 00:41:52,276 --> 00:41:53,810 THE MEMORIES ARE HAZY. 892 00:41:53,844 --> 00:41:56,346 YOUNG LADY! I-I DON'T REMEMBER! 893 00:41:56,380 --> 00:41:57,881 I DON'T -- 894 00:41:57,915 --> 00:41:59,916 IF YOU'RE LYING, YOU COULD GET 30 YEARS IN JAIL 895 00:41:59,950 --> 00:42:01,684 AND NEVER SEE YOUR FAMILY AGAIN. 896 00:42:01,719 --> 00:42:05,455 FOR WHAT?! FOR WHAT?! I DIDN'T DO ANYTHING! 897 00:42:05,489 --> 00:42:07,290 I DIDN'T DO IT! AMANDA? AMANDA? 898 00:42:07,324 --> 00:42:11,027 IF YOU COOPERATE WITH US NOW, IT WILL BE MUCH BETTER FOR YOU. 899 00:42:11,061 --> 00:42:13,029 [ CRYING ] 900 00:42:16,834 --> 00:42:19,302 I'M SCARED. 901 00:42:19,336 --> 00:42:21,504 IT'S OKAY. IT'S OKAY. 902 00:42:21,539 --> 00:42:23,206 THE TRUTH WILL COME OUT, YOU KNOW? 903 00:42:24,875 --> 00:42:27,810 ONE WAY OR ANOTHER. 904 00:42:27,845 --> 00:42:32,415 SOMETIMES, THE MIND BLOCKS OUT TRAUMA. 905 00:42:32,449 --> 00:42:35,318 USE YOUR IMAGINATION. 906 00:42:35,352 --> 00:42:39,822 THINK ABOUT... WHAT COULD'VE HAPPENED. 907 00:42:39,857 --> 00:42:43,326 YOU CALLED PATRICK LUMUMBA. 908 00:42:43,360 --> 00:42:46,062 YOU WERE GOING TO SEE HIM. 909 00:42:46,096 --> 00:42:47,230 AND THEN? 910 00:42:47,264 --> 00:42:50,033 [ SOBBING ] 911 00:42:50,067 --> 00:42:52,769 I'M AF-- I'M AFRAID. 912 00:42:52,803 --> 00:42:55,438 IT'S -- IT'S OKAY. IT'S OKAY. 913 00:42:55,472 --> 00:42:57,340 JUST TRY TO REMEMBER. 914 00:42:57,374 --> 00:42:58,841 [ SIGHS ] 915 00:42:58,876 --> 00:43:00,410 UH... 916 00:43:02,813 --> 00:43:06,182 I DID MEET UP WITH PATRICK THAT NIGHT. 917 00:43:07,785 --> 00:43:11,588 AROUND 9:00 P.M., WE WENT BACK TO MY HOUSE. 918 00:43:11,622 --> 00:43:13,723 PATRICK AND MEREDITH WENT IN MEREDITH'S ROOM 919 00:43:13,757 --> 00:43:15,925 WHILE I STAYED IN THE KITCHEN. 920 00:43:15,960 --> 00:43:18,461 I CAN'T REMEMBER HOW LONG THEY WERE IN THERE. IT JUST -- 921 00:43:18,495 --> 00:43:20,129 [ SCUFFLING, MEREDITH SQUEALS ] 922 00:43:20,164 --> 00:43:22,498 AT ONE POINT, I HEARD MEREDITH SCREAMING. 923 00:43:22,533 --> 00:43:24,167 [ MEREDITH SCREAMS ] 924 00:43:24,201 --> 00:43:25,301 I WAS SO SCARED. 925 00:43:25,336 --> 00:43:26,836 [ SCREAMS ] 926 00:43:26,870 --> 00:43:29,505 [ SOBBING ] 927 00:43:29,540 --> 00:43:33,209 [ Sobbing ] AND I-I CAN'T REMEMBER ANYTHING AFTER THAT. 928 00:43:33,243 --> 00:43:36,145 IT'S -- MY HEAD -- IT'S ALL -- IT'S FUZZY. 929 00:43:36,180 --> 00:43:38,314 I JUST -- I NEED SOME SLEEP. 930 00:43:38,349 --> 00:43:42,185 PLEASE, CAN I GO HOME? 931 00:43:42,219 --> 00:43:44,454 AMANDA, I'M GLAD YOU REMEMBERED. 932 00:43:44,488 --> 00:43:47,423 BUT THE LAW NOW REQUIRES ME TO DO TWO THINGS. 933 00:43:47,458 --> 00:43:51,194 YOU HAVE BECOME A SUSPECT AS AN ACCOMPLICE TO MURDER, 934 00:43:51,228 --> 00:43:54,030 AND YOU'LL HAVE TO TELL THE PROSECUTOR WHAT YOU JUST TOLD ME. 935 00:43:54,064 --> 00:43:55,031 NO. 936 00:43:55,065 --> 00:43:58,067 [ SOBBING ] 937 00:43:58,102 --> 00:43:59,636 ARE YOU READY TO DO THAT? 938 00:44:09,279 --> 00:44:11,314 [ SOBBING CONTINUES ] 939 00:44:11,348 --> 00:44:13,816 TRACK DOWN LUMUMBA. 940 00:44:16,186 --> 00:44:18,821 GET HIM IN HERE NOW. 941 00:44:18,856 --> 00:44:22,158 YOU'RE LUCKY YOU'RE NOT IN AMERICA, MR. LUMUMBA. 942 00:44:22,192 --> 00:44:24,193 YOU'D BE ELECTROCUTED FOR YOUR CRIME. 943 00:44:24,228 --> 00:44:25,795 WHAT CRIME?! 944 00:44:25,829 --> 00:44:28,097 I HAVE NO IDEA WHAT YOU'RE TALKING ABOUT! 945 00:44:34,505 --> 00:44:38,107 YOU THINK I KILLED MEREDITH? 946 00:44:38,142 --> 00:44:41,477 Mignini: WE HAVE A WRITTEN STATEMENT FROM AMANDA KNOX. 947 00:44:41,512 --> 00:44:43,246 IN IT, SHE ACCUSES YOU 948 00:44:43,280 --> 00:44:46,382 OF RAPING AND MURDERING MEREDITH KERCHER. 949 00:44:46,417 --> 00:44:48,184 SHE'S LYING! 950 00:44:49,987 --> 00:44:54,090 I HAVE SEVEN SISTERS, MAN. 951 00:44:54,124 --> 00:44:56,993 THERE'S NO WAY I COULD HURT A WOMAN! 952 00:44:57,027 --> 00:44:58,761 SEVEN SISTERS. 953 00:45:05,169 --> 00:45:10,373 DETECTIVE ALICASTRO, THAT'S A COMPELLING DEFENSE. 954 00:45:10,407 --> 00:45:14,277 I THINK WE'VE MADE A HORRIBLE MISTAKE HERE. 955 00:45:14,311 --> 00:45:17,613 THIS MAN HAS SEVEN SISTERS. 956 00:45:17,648 --> 00:45:22,452 HE COULDN'T POSSIBLY HAVE RAPED AND BRUTALLY SLAUGHTERED 957 00:45:22,486 --> 00:45:24,153 AN INNOCENT, YOUNG WOMAN. 958 00:45:24,188 --> 00:45:26,489 LISTEN TO ME! 959 00:45:26,523 --> 00:45:28,991 I WAS AT MY BAR ALL NIGHT! 960 00:45:29,026 --> 00:45:30,359 I BARELY KNEW MEREDITH, 961 00:45:30,394 --> 00:45:32,195 AND I'VE CERTAINLY NEVER BEEN TO HER FLAT! 962 00:45:32,229 --> 00:45:33,696 REALLY? 963 00:45:33,731 --> 00:45:36,632 IN HER STATEMENT, SHE SAYS SHE WAS THERE WITH YOU THAT NIGHT. 964 00:45:38,635 --> 00:45:41,237 WHAT POSSIBLE REASON COULD SHE HAVE 965 00:45:41,271 --> 00:45:44,640 TO IMPLICATE YOU AND HERSELF AT THE SAME TIME? 966 00:45:49,513 --> 00:45:53,015 [ TRAIN WHISTLE BLOWS ] 967 00:45:53,050 --> 00:45:54,450 [ TRAIN BELL DINGING ] 968 00:45:54,485 --> 00:45:56,619 DO YOU SPEAK ENGLISH? ENGLISH? 969 00:45:56,653 --> 00:45:58,688 [ CELLPHONE RINGING ] 970 00:45:58,722 --> 00:46:02,959 THANK YOU. UH, SORRY. JUST A MINUTE. 971 00:46:02,993 --> 00:46:05,561 HI. CHRIS, I'M FINALLY HERE. 972 00:46:05,596 --> 00:46:08,331 THE POLICE JUST ARRESTED AMANDA FOR MEREDITH'S MURDER. 973 00:46:08,365 --> 00:46:10,166 WHAT? 974 00:46:10,200 --> 00:46:11,734 Look, it's gonna be okay, honey. 975 00:46:11,769 --> 00:46:14,403 Just go to the mayor's office, okay? 976 00:46:14,438 --> 00:46:15,638 [ EXHALES SHARPLY ] 977 00:46:15,672 --> 00:46:17,774 HOW CAN THEY POSSIBLY ARREST HER? 978 00:46:17,808 --> 00:46:21,144 I KNOW YOU WANT ANSWERS, BUT RIGHT NOW WE HAVE NONE. 979 00:46:21,178 --> 00:46:23,513 WELL, MY EX-HUSBAND, WHO'S AMANDA'S FATHER, 980 00:46:23,547 --> 00:46:25,081 IS GOING TO BE HERE ON FRIDAY, 981 00:46:25,115 --> 00:46:27,350 AND HE IS CONTACTING THE AMERICAN EMBASSY. 982 00:46:27,384 --> 00:46:29,619 THE MAYOR HAS SPOKEN TO A CRIMINAL ATTORNEY, 983 00:46:29,653 --> 00:46:31,087 LORENZO GIORDANO. 984 00:46:31,121 --> 00:46:33,055 HE'S VERY GOOD, VERY EXPERIENCED, 985 00:46:33,090 --> 00:46:34,524 AND HE KNOWS EVERYONE. 986 00:46:34,558 --> 00:46:35,958 WELL, THERE'S A POSSIBILITY 987 00:46:35,993 --> 00:46:38,094 THAT SHE WON'T EVEN NEED A LAWYER. 988 00:46:38,128 --> 00:46:40,163 RIGHT? I MEAN, ONCE THIS WHOLE THING IS STRAIGHTENED OUT? 989 00:46:40,197 --> 00:46:41,664 RIGHT? I MEAN, AMANDA IS -- 990 00:46:41,698 --> 00:46:44,066 S-SHE'S ONLY 20 YEARS OLD. 991 00:46:44,101 --> 00:46:45,368 SHE'S AN HONOR STUDENT. 992 00:46:45,402 --> 00:46:46,736 [ Voice breaking ] SHE'S -- 993 00:46:46,770 --> 00:46:49,705 SHE'S KIND, AND SHE'S GENTLE. 994 00:46:49,740 --> 00:46:53,509 AND THERE IS NO WAY SHE COULD BE INVOLVED IN SOMETHING LIKE THIS! 995 00:46:53,544 --> 00:46:56,045 IT'S A HORRIBLE MISTAKE! 996 00:46:56,079 --> 00:46:58,047 [ CELL DOOR UNLOCKS ] 997 00:47:14,064 --> 00:47:15,364 CAN I CALL MY MOM? 998 00:47:15,399 --> 00:47:17,333 PIU TARDI. 999 00:47:21,138 --> 00:47:23,139 [ DOOR SLAMS, LOCKS ] 1000 00:47:33,851 --> 00:47:35,685 [ INDISTINCT SHOUTING, CAMERA SHUTTERS CLICKING ] 1001 00:47:44,061 --> 00:47:45,294 [ CELL DOOR UNLOCKS ] 1002 00:47:50,634 --> 00:47:53,269 [ SOBBING ] 1003 00:47:56,940 --> 00:47:58,774 ARE YOU ALL RIGHT? 1004 00:47:58,809 --> 00:48:01,477 PREGO. 1005 00:48:07,484 --> 00:48:11,020 I'M JUST CONFUSED. THIS IS LIKE A NIGHTMARE. 1006 00:48:11,054 --> 00:48:12,822 WHAT HAPPENED? 1007 00:48:12,856 --> 00:48:14,056 I DON'T KNOW. 1008 00:48:14,091 --> 00:48:16,025 ALL I KNOW IS THAT MEREDITH WAS MY FRIEND, 1009 00:48:16,059 --> 00:48:17,760 AND I DIDN'T KILL HER. 1010 00:48:17,794 --> 00:48:20,763 AMANDA, WE KNOW THAT. BUT WHY DID THEY ARREST YOU? 1011 00:48:20,797 --> 00:48:22,131 BECAUSE RAFFAELE LIED. 1012 00:48:22,165 --> 00:48:25,935 HE SAID THAT I WASN'T WITH HIM THE NIGHT OF THE MURDER, 1013 00:48:25,969 --> 00:48:27,236 AND I DON'T KNOW WHY. 1014 00:48:27,271 --> 00:48:28,738 HE'S ALWAYS BEEN SO NICE TO ME. 1015 00:48:28,772 --> 00:48:30,940 MAYBE HE WANTED TO DISASSOCIATE HIMSELF FROM ME. 1016 00:48:30,974 --> 00:48:32,208 HE WAS SCARED. I DON'T -- 1017 00:48:32,242 --> 00:48:34,677 Shh. HONEY, HONEY, SLOW DOWN. 1018 00:48:34,711 --> 00:48:36,012 WHAT HAPPENED WITH THE POLICE? 1019 00:48:36,046 --> 00:48:37,246 [ SIGHS ] 1020 00:48:37,281 --> 00:48:40,716 THEY INTERROGATED ME FOR 13 HOURS. 1021 00:48:40,751 --> 00:48:41,884 THEY THREATENED ME. 1022 00:48:41,919 --> 00:48:44,020 THEY CALLED ME A LIAR. THEY HIT ME. 1023 00:48:44,054 --> 00:48:45,755 THEY HIT YOU? 1024 00:48:45,789 --> 00:48:47,657 YES, THEY SMACKED ME ON THE BACK OF THE HEAD. 1025 00:48:47,691 --> 00:48:52,028 AND I WAS SO SCARED, I FINALLY TOLD THEM THAT... 1026 00:48:52,062 --> 00:48:54,330 MAYBE I WAS AT THE HOUSE WITH PATRICK 1027 00:48:54,364 --> 00:48:56,933 THE NIGHT THAT MEREDITH WAS KILLED. 1028 00:48:56,967 --> 00:48:59,502 BUT IT WAS MORE LIKE A VISION. IT WASN'T REALITY. 1029 00:48:59,536 --> 00:49:01,771 I JUST WANTED THEM TO STOP QUESTIONING ME. 1030 00:49:01,805 --> 00:49:03,839 LOOK. WE'RE MEETING WITH AN ATTORNEY. 1031 00:49:03,874 --> 00:49:05,741 HE'LL GET TO THE BOTTOM OF THIS. 1032 00:49:05,776 --> 00:49:06,976 OKAY. 1033 00:49:07,010 --> 00:49:08,811 Guard: PREGO. [ CELL DOOR OPENS ] 1034 00:49:08,845 --> 00:49:12,548 [ Sobbing ] DON'T GO. PLEASE DON'T LEAVE ME IN HERE. 1035 00:49:12,582 --> 00:49:13,749 I DON'T WANT TO BE HERE. 1036 00:49:13,784 --> 00:49:15,618 [ SOBBING CONTINUES ] AMANDA. 1037 00:49:15,652 --> 00:49:16,819 NO. 1038 00:49:16,853 --> 00:49:18,621 COME ON. 1039 00:49:18,655 --> 00:49:20,089 COME HERE. COME HERE. 1040 00:49:20,123 --> 00:49:23,025 [ SOBBING ] MOMMY. 1041 00:49:23,060 --> 00:49:24,694 WE'RE GONNA GET YOU OUT. 1042 00:49:24,728 --> 00:49:26,996 I PROMISE. I PROMISE, OKAY? 1043 00:49:27,030 --> 00:49:29,231 WE'LL GET YOU OUT. 1044 00:49:29,266 --> 00:49:32,268 WE'LL GET YOU OUT OF HERE. 1045 00:49:32,302 --> 00:49:34,570 I PROMISE. 1046 00:49:39,042 --> 00:49:40,710 [ SPEAKING ITALIAN ] 1047 00:49:40,744 --> 00:49:43,512 NOT ONLY IS THERE NOT A SHRED OF FORENSIC EVIDENCE 1048 00:49:43,547 --> 00:49:45,848 PLACING PATRICK LUMUMBA AT THE CRIME SCENE, 1049 00:49:45,882 --> 00:49:49,051 BUT A WITNESS JUST STEPPED FORWARD, CONFIRMING HIS ALIBI. 1050 00:49:49,086 --> 00:49:50,753 HOW IS THAT POSSIBLE? 1051 00:49:50,787 --> 00:49:51,921 BECAUSE AMANDA LIED. 1052 00:49:56,026 --> 00:49:58,961 HOW COULD SHE REMAIN SILENT 1053 00:49:58,996 --> 00:50:01,130 WHILE I PUT AN INNOCENT MAN BEHIND BARS 1054 00:50:01,164 --> 00:50:02,732 BASED ON HER STATEMENT? 1055 00:50:02,766 --> 00:50:05,601 SHE CO-- SHE THINKS WE'RE A BUNCH OF INEPT FOOLS! 1056 00:50:05,635 --> 00:50:08,204 SHE COULD BE PROTECTING SOMEBODY ELSE. 1057 00:50:08,238 --> 00:50:11,107 WE LIFTED A FINGERPRINT IN MEREDITH'S BEDROOM 1058 00:50:11,141 --> 00:50:15,411 THAT DID NOT BELONG TO PATRICK NOR AMANDA NOR RAFFAELE. 1059 00:50:15,445 --> 00:50:18,280 WHEN I RAN IT THROUGH THE DATABASE, 1060 00:50:18,315 --> 00:50:21,617 I GOT A HIT TO RUDY GUEDE. 1061 00:50:21,651 --> 00:50:23,719 WHO THE HELL IS RUDY GUEDE? 1062 00:50:23,754 --> 00:50:27,023 HE IMMIGRATED HERE AS A CHILD FROM THE IVORY COAST. 1063 00:50:27,057 --> 00:50:30,860 SINCE THEN, HE'S ONLY HAD A FEW SKIRMISHES WITH THE LAW. 1064 00:50:30,894 --> 00:50:33,496 THE ONLY PROBLEM IS, NOBODY KNOWS WHERE IS NOW. 1065 00:50:35,065 --> 00:50:36,298 WE'LL FIND HIM. 1066 00:50:36,333 --> 00:50:38,034 [ CELL DOOR UNLOCKS ] 1067 00:50:48,011 --> 00:50:50,813 BUON GIORNO, DOTTORE. 1068 00:50:50,847 --> 00:50:53,115 THEY SAID THAT YOU WANTED TO SEE ME? 1069 00:50:53,150 --> 00:50:55,618 IS EVERYTHING OKAY? 1070 00:50:55,652 --> 00:50:58,254 THE RESULTS OF YOUR BLOOD TESTS. 1071 00:50:58,288 --> 00:51:00,322 SIT DOWN. 1072 00:51:04,828 --> 00:51:06,462 I'M SORRY, 1073 00:51:06,496 --> 00:51:09,398 BUT THEY SHOW THE PRESENCE OF THE H.I.V. VIRUS. 1074 00:51:10,934 --> 00:51:12,134 AIDS? 1075 00:51:14,738 --> 00:51:16,305 YOU CAN'T BE SERIOUS. 1076 00:51:16,339 --> 00:51:18,474 BEING H.I.V.-POSITIVE 1077 00:51:18,508 --> 00:51:21,911 DOESN'T NECESSARILY MEAN YOU HAVE AIDS. 1078 00:51:21,945 --> 00:51:24,346 NO, NO, NO, NO. THAT'S NOT -- THAT'S NOT POSSIBLE. 1079 00:51:24,381 --> 00:51:26,682 HOW -- WHERE WOULD I HAVE GOTTEN IT FROM? 1080 00:51:28,351 --> 00:51:30,653 NO, I WANT TO GET MARRIED. 1081 00:51:30,687 --> 00:51:32,822 [ Voice breaking ] I WANT TO HAVE CHILDREN. 1082 00:51:32,856 --> 00:51:34,123 I WANT TO GROW OLD. 1083 00:51:34,157 --> 00:51:36,792 I WILL TAKE ANOTHER SAMPLE JUST TO MAKE SURE. 1084 00:51:36,827 --> 00:51:38,160 IN THE MEANTIME, 1085 00:51:38,195 --> 00:51:41,897 WE NEED A LIST OF ALL THE MEN YOU HAD SEX WITH. 1086 00:51:41,932 --> 00:51:43,499 WHAT? 1087 00:51:47,137 --> 00:51:49,538 [ SIREN WAILING ] 1088 00:51:51,975 --> 00:51:54,543 HEY, HEY, HEY, HEY, HEY! 1089 00:51:56,113 --> 00:51:58,848 [ REPORTER SPEAKING ITALIAN ] 1090 00:52:17,300 --> 00:52:20,069 [ RUDY SINGING IN AFRICAN DIALECT ] 1091 00:52:30,714 --> 00:52:33,115 Meredith: YOU HAVING A PARTY WITHOUT US? 1092 00:52:33,150 --> 00:52:34,783 [ CHUCKLES ] WHAT'S GOING ON? 1093 00:52:34,818 --> 00:52:37,686 WHERE HAVE YOU BEEN HIDING THESE TWO BELLA RAGAZZA? 1094 00:52:37,721 --> 00:52:39,989 WE LIVE UPSTAIRS. I'M MEREDITH. 1095 00:52:40,023 --> 00:52:41,290 RUDY. 1096 00:52:41,324 --> 00:52:43,492 � MEREDITH'S FRIEND � 1097 00:52:43,527 --> 00:52:45,461 � MEREDITH'S FRIEND � YEAH. 1098 00:52:45,495 --> 00:52:48,030 � MEREDITH'S FRIEND, MEREDITH'S FRIEND � YEAH. YEAH. 1099 00:52:48,064 --> 00:52:51,333 � WANNA GET HIGH? WANNA GET HIGH? � YEAH. YEAH. 1100 00:52:51,368 --> 00:52:53,903 [ MID-TEMPO MUSIC PLAYS ] 1101 00:52:56,473 --> 00:52:59,408 [ RUDY SINGING IN AFRICAN DIALECT ] 1102 00:53:09,920 --> 00:53:12,988 [ REPORTER SPEAKING ITALIAN ] 1103 00:53:14,224 --> 00:53:15,658 YOU'LL BE HAPPY TO KNOW 1104 00:53:15,692 --> 00:53:18,060 THAT RUDY GUEDE IS NOW IN ITALIAN CUSTODY. 1105 00:53:18,094 --> 00:53:20,062 GOOD. HAVE THEY QUESTIONED HIM YET? 1106 00:53:20,096 --> 00:53:21,430 BRIEFLY. 1107 00:53:21,464 --> 00:53:23,532 HE SAID HE HAD CONSENSUAL SEX WITH MEREDITH 1108 00:53:23,567 --> 00:53:25,401 AND THEN HE WENT TO THE BATHROOM. 1109 00:53:25,435 --> 00:53:26,869 WHEN HE CAME BACK, 1110 00:53:26,903 --> 00:53:29,805 HE SAW A STRANGE MAN WITH A BLOODY KNIFE 1111 00:53:29,839 --> 00:53:32,441 STANDING OVER MEREDITH. 1112 00:53:32,475 --> 00:53:35,444 HE ALSO TOLD POLICE THAT AMANDA WASN'T INVOLVED. 1113 00:53:35,478 --> 00:53:36,946 [ CHUCKLES ] 1114 00:53:38,515 --> 00:53:41,016 THANK GOD. 1115 00:53:41,051 --> 00:53:43,285 OKAY. SO, WHEN DO THEY RELEASE HER? 1116 00:53:43,320 --> 00:53:44,920 Woman: MR. LUMUMBA, 1117 00:53:44,955 --> 00:53:47,256 WHY DO YOU THINK AMANDA KNOX FALSELY INCRIMINATED YOU? 1118 00:53:47,290 --> 00:53:49,458 I DON'T REALLY KNOW. 1119 00:53:49,492 --> 00:53:53,495 BUT I DON'T THINK SHE'S EVIL. 1120 00:53:53,530 --> 00:53:56,966 TO BE EVIL, YOU HAVE TO HAVE A SOUL. 1121 00:53:57,000 --> 00:53:59,068 AMANDA DOESN'T. 1122 00:53:59,102 --> 00:54:02,638 SHE'S EMPTY, DEAD INSIDE. 1123 00:54:02,672 --> 00:54:05,941 Doctor: WE HAVE THE OFFICIAL RESULTS 1124 00:54:05,976 --> 00:54:08,377 ON YOUR H.I.V. TEST. 1125 00:54:08,411 --> 00:54:10,079 NEGATIVO. 1126 00:54:12,082 --> 00:54:13,249 NEGATIVE? 1127 00:54:13,283 --> 00:54:14,483 MM-HMM. 1128 00:54:17,454 --> 00:54:19,255 ARE YOU SURE IT'S NEGATIVE? 1129 00:54:19,289 --> 00:54:22,491 WELL, THEY RETESTED THE SAMPLE THREE TIMES. 1130 00:54:22,525 --> 00:54:24,126 WELL, HOW CAN THIS HAPPEN? 1131 00:54:24,160 --> 00:54:25,995 YOU SAID THAT BEFORE I WAS POSITIVE. 1132 00:54:26,029 --> 00:54:28,931 WELL, IT WAS A FALSE POSITIVE. 1133 00:54:28,965 --> 00:54:31,166 IT HAPPENS SOMETIMES. 1134 00:54:31,201 --> 00:54:33,002 SOMETIMES? 1135 00:54:36,506 --> 00:54:40,209 SOMETIMES?! THIS IS MY LIFE THAT YOU'RE TALKING ABOUT. 1136 00:54:40,243 --> 00:54:43,612 I MEAN, ARE YOU TRYING TO MAKE ME LOSE MY MIND?! 1137 00:54:43,647 --> 00:54:45,848 IS THAT WHAT YOU'RE TRYING TO DO?! 1138 00:54:45,882 --> 00:54:47,583 SCUSI? NO, DON'T TOUCH ME! 1139 00:54:47,617 --> 00:54:49,518 YOU'RE SICK! 1140 00:54:49,552 --> 00:54:51,587 THIS WHOLE COUNTRY, THE POLICE, THE PRESS -- 1141 00:54:51,621 --> 00:54:53,155 YOU'RE ALL SICK! 1142 00:54:53,189 --> 00:54:55,257 [ BIRDS CHIRPING ] 1143 00:54:55,292 --> 00:54:58,494 IT'S BEEN WEEKS AND WEEKS. 1144 00:54:58,528 --> 00:55:00,362 THEY ALREADY HAVE THE MAN WHO DID THIS. 1145 00:55:00,397 --> 00:55:01,997 WHY IS MY DAUGHTER STILL IN JAIL? 1146 00:55:02,032 --> 00:55:04,166 THERE ARE SOME COMPLICATIONS. 1147 00:55:04,200 --> 00:55:07,403 WHAT DO YOU MEAN, COMPLICATIONS? 1148 00:55:07,437 --> 00:55:10,372 BASED ON THE AUTOPSY RESULTS, 1149 00:55:10,407 --> 00:55:13,509 THE PROSECUTION BELIEVES GUEDE DID NOT ACT ALONE. 1150 00:55:13,543 --> 00:55:15,544 THEY THINK HE HAD ACCOMPLICES. 1151 00:55:15,578 --> 00:55:21,083 BUT RUDY ALREADY SAID THAT THEY WEREN'T THERE. 1152 00:55:21,117 --> 00:55:23,052 HE'S CHANGED HIS STORY. 1153 00:55:23,086 --> 00:55:27,189 Giordano: HE SAYS HE MET UP WITH MEREDITH AT A HALLOWEEN PARTY. 1154 00:55:27,223 --> 00:55:29,958 HE'S NOW CLAIMING THAT AMANDA AND RAFFAELE 1155 00:55:29,993 --> 00:55:32,161 WERE AT THE COTTAGE ON THE NIGHT OF THE MURDER. 1156 00:55:32,195 --> 00:55:34,630 SHE INVITED HIM OVER THE NEXT NIGHT FOR A DATE. 1157 00:55:34,664 --> 00:55:36,165 WHILE THEY WERE KISSING, 1158 00:55:36,199 --> 00:55:38,267 RUDY SUDDENLY GOT STOMACH CRAMPS. 1159 00:55:38,301 --> 00:55:40,936 [ GROANS ] 1160 00:55:40,970 --> 00:55:42,871 [ SPEAKS ITALIAN ] 1161 00:55:42,906 --> 00:55:45,641 HE WAS ON THE TOILET LISTENING TO HIS iPod 1162 00:55:45,675 --> 00:55:47,409 WHEN HE HEARD A LOUD SCREAM. 1163 00:55:47,444 --> 00:55:51,246 [ MEREDITH SCREAMS ] 1164 00:55:51,281 --> 00:55:55,050 HE CAME OUT TO FIND A MAN HE DESCRIBES AS RAFFAELE 1165 00:55:55,085 --> 00:55:56,318 WITH A BLOODY KNIFE. 1166 00:55:56,353 --> 00:55:57,486 MEREDITH? 1167 00:55:57,520 --> 00:55:59,154 MEREDITH! NO! 1168 00:55:59,189 --> 00:56:01,290 MEREDITH! OH, DEAR! 1169 00:56:01,324 --> 00:56:03,826 [ GASPING ] 1170 00:56:03,860 --> 00:56:08,030 HE TRIED TO SAVE MEREDITH BUT COULDN'T. 1171 00:56:08,064 --> 00:56:10,299 [ SHOUTS INDISTINCTLY ] 1172 00:56:12,635 --> 00:56:14,670 THEN HE LOOKED OUT THE WINDOW 1173 00:56:14,704 --> 00:56:17,439 AND SAW A WOMAN HE DESCRIBED AS AMANDA. 1174 00:56:19,275 --> 00:56:21,977 HIS STORY IS ABSOLUTELY LUDICROUS. 1175 00:56:22,011 --> 00:56:24,747 HE'S ONLY TRYING TO SAVE HIS OWN SKIN. 1176 00:56:24,781 --> 00:56:28,150 HE RAPED THAT GIRL, AND THEN HE KILLED HER. 1177 00:56:28,184 --> 00:56:31,487 I MEAN, HOW CAN MIGNINI BELIEVE 1178 00:56:31,521 --> 00:56:34,390 THE WORD OF THIS DRUG DEALER OVER MY DAUGHTER? 1179 00:56:34,424 --> 00:56:36,458 THE CASE IS STILL UNDER INVESTIGATION. 1180 00:56:36,493 --> 00:56:39,061 THERE'S STILL A LONG WAY TO GO. 1181 00:56:39,095 --> 00:56:42,598 EXCUSE ME, MR. GIORDANO. I MEAN, NO OFFENSE. 1182 00:56:42,632 --> 00:56:46,502 BUT THIS SYSTEM THAT YOU HAVE OVER HERE 1183 00:56:46,536 --> 00:56:49,571 IS ABSOLUTELY INSANE. 1184 00:56:52,409 --> 00:56:54,243 HOW LONG? 1185 00:56:54,277 --> 00:56:57,780 WELL, APPARENTLY, THE JUDGES -- 1186 00:56:57,814 --> 00:57:00,682 MORE THAN A DOZEN JUDGES HAVE TO REVIEW THE EVIDENCE 1187 00:57:00,717 --> 00:57:03,752 BEFORE THEY DECIDE IF THE PROSECUTION EVEN HAS A CASE. 1188 00:57:03,787 --> 00:57:05,387 AND AT ANY POINT ALONG THE WAY, 1189 00:57:05,422 --> 00:57:07,356 THE WHOLE THING COULD BE THROWN OUT. 1190 00:57:07,390 --> 00:57:10,626 MOM, HOW LONG? 1191 00:57:10,660 --> 00:57:12,227 HOW LONG? 1192 00:57:12,262 --> 00:57:15,497 ALL IN ALL, IT COULD TAKE UP TO A YEAR. 1193 00:57:18,334 --> 00:57:20,536 A YEAR? MM-HMM. 1194 00:57:20,570 --> 00:57:22,838 A YEAR? MM-HMM. 1195 00:57:25,208 --> 00:57:27,976 MOM, I'VE BEEN IN HERE FOR TWO MONTHS ALREADY. 1196 00:57:28,011 --> 00:57:29,778 I SHOULD BE BACK IN COLLEGE. 1197 00:57:29,813 --> 00:57:32,347 I SHOULD BE BACK IN SEATTLE AND MOVING ON WITH MY LIFE, 1198 00:57:32,382 --> 00:57:34,516 NOT SITTING HERE ROTTING IN AN ITALIAN JAIL 1199 00:57:34,551 --> 00:57:36,518 FOR SOMETHING THAT I DIDN'T DO. 1200 00:57:36,553 --> 00:57:39,855 I KNOW, HONEY, BUT... 1201 00:57:39,889 --> 00:57:42,558 THEY'VE GOT THEIR OWN SYSTEM HERE, 1202 00:57:42,592 --> 00:57:44,760 AND WE MAY NOT AGREE WITH IT. 1203 00:57:44,794 --> 00:57:47,129 WE MAY NOT EVEN UNDERSTAND IT, 1204 00:57:47,163 --> 00:57:51,800 BUT...WE HAVE TO TRUST THEM TO DO THE RIGHT THING. 1205 00:57:51,835 --> 00:57:54,703 WE'RE GONNA GET THROUGH THIS, AMANDA. 1206 00:57:54,737 --> 00:57:57,840 YOU ARE OUR CHILD. 1207 00:57:57,874 --> 00:58:00,375 AND YOUR FATHER AND I WILL DO EVERYTHING WE CAN 1208 00:58:00,410 --> 00:58:02,311 TO SEE YOU THROUGH THIS. 1209 00:58:02,345 --> 00:58:06,348 EVERYTHING AND ANYTHING. OKAY? 1210 00:58:06,382 --> 00:58:08,283 DO YOU UNDERSTAND? 1211 00:58:08,318 --> 00:58:10,118 YEAH. 1212 00:58:17,026 --> 00:58:18,927 ALL OVER THE VICTIM'S BEDROOM. 1213 00:58:18,962 --> 00:58:20,996 IT WAS ALSO ON HER BRA, HER HANDBAG, 1214 00:58:21,030 --> 00:58:23,365 HER SHIRT, AND INSIDE HER BODY. 1215 00:58:23,399 --> 00:58:27,569 WE IDENTIFIED AMANDA'S DNA MIXED WITH MEREDITH'S BLOOD 1216 00:58:27,604 --> 00:58:28,971 IN FIVE LOCATIONS IN THE FLAT. 1217 00:58:29,005 --> 00:58:31,673 THIS BLOOD SMEAR ON THE BATHROOM FAUCET 1218 00:58:31,708 --> 00:58:37,513 CONTAINED MEREDITH'S BLOOD MIXED WITH AMANDA'S BLOOD. 1219 00:58:37,547 --> 00:58:40,249 THIS IS THE KNIFE WE CONFISCATED 1220 00:58:40,283 --> 00:58:42,551 FROM RAFFAELE'S KITCHEN DRAWER. 1221 00:58:42,585 --> 00:58:46,188 AND WE IDENTIFIED AMANDA'S DNA ON THE HANDLE 1222 00:58:46,222 --> 00:58:48,557 AND MEREDITH'S DNA ON THE TIP OF THE BLADE. 1223 00:58:48,591 --> 00:58:51,727 SO AMANDA PUT THE KNIFE TO MEREDITH'S THROAT, 1224 00:58:51,761 --> 00:58:53,462 KEEPING HER UNDER CONTROL. 1225 00:58:53,496 --> 00:58:57,833 RAFFAELE HELD HER DOWN WHILE RUDY RAPED HER. 1226 00:58:57,867 --> 00:58:59,735 MEREDITH FOUGHT BACK. 1227 00:58:59,769 --> 00:59:02,738 AMANDA PLUNGED THE KNIFE INTO HER NECK, KILLING HER. 1228 00:59:02,772 --> 00:59:04,406 THIS IS A PLAUSIBLE THEORY. 1229 00:59:04,440 --> 00:59:06,008 THE ONLY PROBLEM IS THAT 1230 00:59:06,042 --> 00:59:09,711 THE LEVELS OF MEREDITH'S DNA ON THE KNIFE WERE EXTREMELY LOW. 1231 00:59:09,746 --> 00:59:11,513 HOW LOW? LESS THAN FIVE CELLS. 1232 00:59:13,483 --> 00:59:14,716 YOU MIGHT NOT HAVE 1233 00:59:14,751 --> 00:59:16,785 WHAT THE AMERICANS CALL A SMOKING GUN, 1234 00:59:16,819 --> 00:59:18,520 BUT IF YOU ADD ALL THE EVIDENCE TOGETHER, 1235 00:59:18,555 --> 00:59:21,456 I THINK YOU HAVE EVERYTHING YOU NEED TO CONVICT THEM ALL. 1236 00:59:21,491 --> 00:59:24,126 [ INDISTINCT SHOUTING, CAMERA SHUTTERS CLICKING ] 1237 00:59:26,029 --> 00:59:28,830 ANYTHING TO SAY AT ALL? 1238 00:59:28,865 --> 00:59:31,033 [ SPEAKING ITALIAN ] 1239 00:59:31,067 --> 00:59:34,303 FORENSIC RESULTS HAVE CONFIRMED 1240 00:59:34,337 --> 00:59:35,804 THAT THE THREE PEOPLE RESPONSIBLE 1241 00:59:35,838 --> 00:59:38,640 FOR THIS UNSPEAKABLE ORGY OF DEATH 1242 00:59:38,675 --> 00:59:42,077 ARE AMANDA KNOX, RAFFAELE SOLLECITO, 1243 00:59:42,111 --> 00:59:43,545 AND RUDY GUEDE. 1244 00:59:43,580 --> 00:59:44,680 DO YOU HAVE A MOTIVE? 1245 00:59:44,714 --> 00:59:46,481 THE VICTIM WAS SEXUALLY ASSAULTED, 1246 00:59:46,516 --> 00:59:47,783 WHICH LEADS US TO BELIEVE 1247 00:59:47,817 --> 00:59:49,651 THAT IT STARTED AS SOME SORT OF SEX GAME. 1248 00:59:49,686 --> 00:59:52,854 HOW COULD THIS YOUNG GIRL COMMIT SUCH A VIOLENT CRIME? 1249 00:59:52,889 --> 00:59:56,959 WELL, UNDER THE ANGEL FACE EXISTS A VERY DISTURBED GIRL. 1250 00:59:56,993 --> 00:59:59,628 AMANDA LIES WITHOUT CONSCIENCE. 1251 00:59:59,662 --> 01:00:02,230 SHE DOES CARTWHEELS AND BUYS LINGERIE 1252 01:00:02,265 --> 01:00:04,633 WHILE HER ROOMMATE LIES DEAD IN THE MORGUE. 1253 01:00:04,667 --> 01:00:08,303 SHE HAS NO TRACE OF EMPATHY FOR MEREDITH OR ANYONE ELSE. 1254 01:00:08,338 --> 01:00:09,805 I BELIEVE SHE'S CAPABLE OF ANYTHING, 1255 01:00:09,839 --> 01:00:11,139 INCLUDING MURDER. 1256 01:00:11,174 --> 01:00:12,941 GRAZIE. 1257 01:00:12,976 --> 01:00:14,710 [ INDISTINCT SHOUTING ] 1258 01:00:14,744 --> 01:00:18,614 Curt: AMANDA IS A HARD-WORKING, ATHLETIC HONOR STUDENT -- 1259 01:00:18,648 --> 01:00:23,552 NOT THIS SEX-CRAZED FOXY KNOXY CHARACTER THEY'VE CONCOCTED. 1260 01:00:23,586 --> 01:00:28,190 THE PAPERS ARE CALLING HER A DIABOLICAL VIXEN. 1261 01:00:28,224 --> 01:00:32,561 IT'S -- IT'S A TOTAL, ABSOLUTE FABRICATION. 1262 01:00:32,595 --> 01:00:35,030 TRIAL BY MEDIA. IT CAN GET PRETTY VICIOUS. 1263 01:00:35,064 --> 01:00:38,133 I MEAN, THIS PHOTO HERE -- 1264 01:00:38,167 --> 01:00:41,103 THIS WAS TAKEN AT A MUSEUM IN GERMANY 1265 01:00:41,137 --> 01:00:42,537 WHILE AMANDA WAS VISITING HER AUNT. 1266 01:00:42,572 --> 01:00:44,773 HER AUNT. AND WHERE'S THE OTHER ONE? 1267 01:00:44,807 --> 01:00:46,408 "FOXY KNOXY"? 1268 01:00:46,442 --> 01:00:49,611 THIS IS A CHILDHOOD NICKNAME THAT SHE HAD 1269 01:00:49,646 --> 01:00:51,179 FROM PLAYING SOCCER WHEN SHE WAS 8 YEARS OLD. 1270 01:00:51,214 --> 01:00:52,748 WHAT KID DOESN'T? 1271 01:00:52,782 --> 01:00:56,084 "FOXY KNOXY DETAILS HER MANY LOVERS IN ITALY"? 1272 01:00:56,119 --> 01:00:58,954 THE PRISON DOCTOR TOLD AMANDA SHE HAD AIDS. 1273 01:00:58,988 --> 01:01:03,025 HE ASKED HER TO MAKE A LIST OF HER SEXUAL PARTNERS, 1274 01:01:03,059 --> 01:01:05,027 AND WHEN SHE COMPLIED -- LET ME GUESS. 1275 01:01:05,061 --> 01:01:07,896 THE LIST WAS SOMEHOW LEAKED TO THE PRESS? YES. 1276 01:01:07,930 --> 01:01:08,897 HOW CAN THEY DO THAT? 1277 01:01:08,931 --> 01:01:10,532 I MEAN, HOW CAN THEY 1278 01:01:10,566 --> 01:01:13,001 JUST EXPOSE HER PERSONAL LIFE TO THE WHOLE WORLD? 1279 01:01:13,036 --> 01:01:15,971 PUBLIC RELATIONS IS ALL ABOUT CREATING AN IMAGE, 1280 01:01:16,005 --> 01:01:18,974 AND WHOEVER CONTROLS THAT IMAGE WINS. 1281 01:01:19,008 --> 01:01:20,709 IF THIS THING GOES TO TRIAL, 1282 01:01:20,743 --> 01:01:24,880 SHE COULD BE FOUND GUILTY BEFORE SHE EVEN STEPS FOOT IN COURT. 1283 01:01:24,914 --> 01:01:26,314 WE'RE NOT RICH, 1284 01:01:26,349 --> 01:01:30,252 BUT WE CONTACTED YOU BECAUSE WE WANT TO FIGHT BACK. 1285 01:01:30,286 --> 01:01:32,020 WE NEED TO FIGHT BACK, FOR AMANDA. 1286 01:01:32,055 --> 01:01:35,524 A LOT OF OUR WORK WILL BE DONE THROUGH THE AMERICAN MEDIA. 1287 01:01:35,558 --> 01:01:39,094 WE NEED TO GET THIS STORY ON THE TALK SHOW CIRCUIT, 1288 01:01:39,128 --> 01:01:42,164 INTO MAINSTREAM MAGAZINES, NEWSPAPER INTERVIEWS. 1289 01:01:42,198 --> 01:01:44,833 OKAY, UH, WELL... 1290 01:01:44,867 --> 01:01:47,402 I GUESS WE'LL DO WHATEVER YOU NEED US TO, RIGHT? 1291 01:01:47,437 --> 01:01:50,172 THERE'S SOMETHING ELSE THAT MIGHT HELP. 1292 01:01:50,206 --> 01:01:52,874 THE PROSECUTOR ON OUR DAUGHTER'S CASE 1293 01:01:52,909 --> 01:01:55,010 IS UNDER INDICTMENT IN ITALY. 1294 01:01:55,044 --> 01:01:57,679 WE'LL CERTAINLY LOOK INTO THAT. 1295 01:01:57,714 --> 01:02:00,148 AS JESUIT HONOR STUDENT AMANDA KNOX 1296 01:02:00,183 --> 01:02:02,317 LANGUISHES IN A PERUGIAN JAIL 1297 01:02:02,351 --> 01:02:05,287 FOR A CRIME SHE SAYS SHE DIDN'T COMMIT, 1298 01:02:05,321 --> 01:02:08,757 IT NOW APPEARS SHE'S NOT THE ONLY ONE IN THE HOT SEAT. 1299 01:02:08,791 --> 01:02:12,694 IN A TWIST THAT MOST AMERICANS WOULD FIND UNBELIEVABLE, 1300 01:02:12,729 --> 01:02:15,764 WE'VE DISCOVERED THE CHIEF PROSECUTOR, GIULIANO MIGNINI, 1301 01:02:15,798 --> 01:02:17,733 IS HIMSELF UNDER INDICTMENT 1302 01:02:17,767 --> 01:02:20,869 FOR INTIMIDATION AND ILLEGAL WIRETAPPING 1303 01:02:20,903 --> 01:02:23,171 IN A DECADES-OLD SERIAL-MURDER CASE. 1304 01:02:23,206 --> 01:02:25,774 [ REPORTER SPEAKING ITALIAN ] 1305 01:02:27,677 --> 01:02:30,145 [ REPORTERS SPEAKING NATIVE LANGUAGES ] 1306 01:02:33,015 --> 01:02:36,184 American reporter: MIGNINI, OUTSPOKEN AND POLITICAL, 1307 01:02:36,219 --> 01:02:38,754 HAS MADE HIS SHARE OF ENEMIES OVER THE YEARS. 1308 01:02:38,788 --> 01:02:40,222 IT'S RUBBISH! COMPLETE RUBBISH! 1309 01:02:40,256 --> 01:02:42,023 THEY'RE TRYING TO SAVE THEIR DAUGHTER 1310 01:02:42,058 --> 01:02:43,091 BY DESTROYING MY REPUTATION. 1311 01:02:43,126 --> 01:02:45,260 IT'S OUTRAGEOUS. 1312 01:02:45,294 --> 01:02:46,995 GIULIANO, IT'S A SMOKE SCREEN. 1313 01:02:47,029 --> 01:02:49,064 AN ACT OF DESPERATION. YOU KNOW THAT. 1314 01:02:49,098 --> 01:02:50,565 DID I FALSELY ACCUSE AN INNOCENT MAN? 1315 01:02:50,600 --> 01:02:52,768 OR LIE TO THE POLICE ABOUT MY ALIBI? 1316 01:02:52,802 --> 01:02:55,771 OR LEAVE MY BLOODY FOOTPRINTS AND DNA AT THE CRIME SCENE? 1317 01:02:55,805 --> 01:02:57,005 DO CARTWHEELS? 1318 01:02:57,039 --> 01:02:59,608 OR TRY TO SCRUB MY GUILT AWAY WITH BLEACH? 1319 01:02:59,642 --> 01:03:01,910 WHAT DID I DO? 1320 01:03:01,944 --> 01:03:05,480 I DID MY JOB. 1321 01:03:05,515 --> 01:03:08,183 AND I'M NOT GOING TO LET THIS CASE BE TRIED 1322 01:03:08,217 --> 01:03:10,619 BY AMERICAN TV REPORTERS AND BLOGGERS! 1323 01:03:10,653 --> 01:03:13,655 THIS CASE IS GOING TO BE TRIED IN A COURT OF LAW. 1324 01:03:13,689 --> 01:03:16,691 Reporter: THERE IS A CHILL IN THE AUTUMN AIR HERE IN PERUGIA 1325 01:03:16,726 --> 01:03:19,161 AS RUDY GUEDE ARRIVES IN COURT TO RECEIVE THE VERDICT 1326 01:03:19,195 --> 01:03:20,662 IN HIS FAST-TRACK TRIAL. 1327 01:03:20,696 --> 01:03:22,831 ALSO HERE ARE THE EX-LOVERS 1328 01:03:22,865 --> 01:03:25,267 AMANDA KNOX AND RAFFAELE SOLLECITO. 1329 01:03:25,301 --> 01:03:27,269 FOXY KNOXY SWEPT INTO COURT 1330 01:03:27,303 --> 01:03:30,539 LIKE AN INVITEE TO A GALA EVENT. 1331 01:03:30,573 --> 01:03:33,241 SHE WAVED AND SMILED AT FRIENDS AND REPORTERS 1332 01:03:33,276 --> 01:03:35,010 AS SHE SAT BEFORE JUDGE MICHELI, 1333 01:03:35,044 --> 01:03:37,279 WHO WILL DECIDE LATER TODAY IF THERE IS SUFFICIENT EVIDENCE 1334 01:03:37,313 --> 01:03:38,880 TO SEND HER TO TRIAL 1335 01:03:38,915 --> 01:03:40,148 FOR THE BRUTAL MURDER OF MEREDITH KERCHER. 1336 01:03:40,183 --> 01:03:43,985 [ TAPPING ON MICROPHONE ] 1337 01:03:44,020 --> 01:03:46,121 IN THE NAME OF THE ITALIAN PEOPLE, 1338 01:03:46,155 --> 01:03:49,291 THIS COURT DECLARES... 1339 01:03:49,325 --> 01:03:52,561 RUDY HERMANN GUEDE GUILTY 1340 01:03:52,595 --> 01:03:55,297 OF THE MURDER OF MEREDITH KERCHER 1341 01:03:55,331 --> 01:03:57,132 AND SEXUAL ASSAULT. 1342 01:03:57,166 --> 01:04:00,235 SENTENCED TO 30 YEARS. 1343 01:04:00,269 --> 01:04:03,038 AMANDA KNOX AND RAFFAELE SOLLECITO 1344 01:04:03,072 --> 01:04:06,975 WILL BE TRIED FOR MURDER, SEXUAL ASSAULT, 1345 01:04:07,009 --> 01:04:10,779 THEFT, AND TRANSPORTATION OF A KNIFE. 1346 01:04:10,813 --> 01:04:13,381 WHAT? 1347 01:04:13,416 --> 01:04:15,917 NO. 1348 01:04:15,952 --> 01:04:17,219 WHAT? 1349 01:04:17,253 --> 01:04:19,888 [ CAMERA SHUTTERS CLICKING ] 1350 01:04:25,127 --> 01:04:26,995 [ INDISTINCT CONVERSATIONS, CAMERA SHUTTERS CLICKING ] 1351 01:04:42,612 --> 01:04:45,580 Mignini: THIS CASE IS LIKE A PUZZLE. 1352 01:04:45,615 --> 01:04:50,151 WHILE INDIVIDUAL PIECES CAN BE PICKED APART, 1353 01:04:50,186 --> 01:04:52,120 PUT TOGETHER, 1354 01:04:52,154 --> 01:04:55,924 THERE IS A COMPELLING PICTURE OF GUILT. 1355 01:04:55,958 --> 01:04:58,260 ON THE ONE HAND, WE HAVE THE VICTIM, 1356 01:04:58,294 --> 01:05:00,462 MEREDITH KERCHER -- 1357 01:05:00,496 --> 01:05:02,964 A STUDIOUS YOUNG WOMAN 1358 01:05:02,999 --> 01:05:07,168 WHO WAS SOON TO RETURN TO LONDON FOR HER MOTHER'S BIRTHDAY. 1359 01:05:07,203 --> 01:05:08,436 ON THE OTHER, 1360 01:05:08,471 --> 01:05:12,974 WE HAVE AMANDA KNOX... 1361 01:05:13,009 --> 01:05:20,015 A NARCISSISTIC, AGGRESSIVE, AND MANIPULATIVE YOUNG WOMAN 1362 01:05:20,049 --> 01:05:23,852 WHO HARBORED A HATRED FOR MEREDITH. 1363 01:05:23,886 --> 01:05:26,955 NOW, IN HER DESIRE TO RETALIATE, 1364 01:05:26,989 --> 01:05:29,991 AMANDA ENLISTED THE SERVICES OF TWO YOUNG MEN 1365 01:05:30,026 --> 01:05:31,927 WHO WERE VYING TO IMPRESS HER -- 1366 01:05:31,961 --> 01:05:39,034 RAFFAELE SOLLECITO, HER SMITTEN, WEAK-WILLED LOVER, 1367 01:05:39,068 --> 01:05:41,002 AND DRIFTER RUDY GUEDE. 1368 01:05:41,037 --> 01:05:43,505 NOW, EACH OF THESE THREE INDIVIDUALS 1369 01:05:43,539 --> 01:05:45,006 MAY HAVE BEEN HARMLESS ON THEIR OWN, 1370 01:05:45,041 --> 01:05:49,511 BUT LIKE CERTAIN CHEMICALS WHEN MIXED TOGETHER, 1371 01:05:49,545 --> 01:05:55,650 THEY PRODUCED A CATACLYSMIC REACTION OF BLOOD AND HORROR. 1372 01:06:00,690 --> 01:06:05,060 Arline: MEREDITH'S DEATH WAS UNREAL IN MANY WAYS, 1373 01:06:05,094 --> 01:06:07,162 AND IT STILL IS. 1374 01:06:07,196 --> 01:06:10,498 I STILL LOOK FOR HER. 1375 01:06:10,533 --> 01:06:14,936 IT'S NOT JUST HER DEATH... 1376 01:06:14,971 --> 01:06:17,505 BUT THE NATURE OF IT. 1377 01:06:17,540 --> 01:06:22,177 THE BRUTALITY, THE VIOLENCE... 1378 01:06:25,381 --> 01:06:30,185 ...THE GREAT SORROW IT BROUGHT FOR EVERYONE. 1379 01:06:34,190 --> 01:06:39,461 IT'S SUCH A SHOCK TO SEND YOUR DAUGHTER AWAY TO SCHOOL 1380 01:06:39,495 --> 01:06:42,163 AND NOT HAVE HER COME BACK. 1381 01:06:42,198 --> 01:06:47,102 WE WILL NEVER... 1382 01:06:47,136 --> 01:06:50,672 [Sobbing] NEVER GET OVER THIS. 1383 01:06:55,444 --> 01:06:58,046 [ SPECTATORS MURMURING ] 1384 01:07:00,716 --> 01:07:03,518 Mignini: HOW WOULD YOU DESCRIBE THE RELATIONSHIP 1385 01:07:03,552 --> 01:07:06,154 BETWEEN MEREDITH AND AMANDA? 1386 01:07:06,188 --> 01:07:08,423 Filomena: AT FIRST, THEY GOT ON VERY WELL, 1387 01:07:08,457 --> 01:07:10,058 IN PART BECAUSE THEY BOTH SPOKE ENGLISH, 1388 01:07:10,092 --> 01:07:12,694 I THINK. 1389 01:07:12,728 --> 01:07:15,296 BUT THEN THINGS BEGAN TO TAKE A DIFFERENT COURSE. 1390 01:07:15,331 --> 01:07:17,932 BY THE END OF OCTOBER, THERE WAS TENSION. 1391 01:07:17,967 --> 01:07:20,201 TENSION OVER WHAT? 1392 01:07:20,236 --> 01:07:21,669 MEREDITH COMPLAINED 1393 01:07:21,704 --> 01:07:25,273 THAT AMANDA BROUGHT STRANGE MEN BACK TO THE HOUSE. 1394 01:07:25,307 --> 01:07:28,410 SHE DIDN'T FEEL HER -- DID HER SHARE OF CLEANING. 1395 01:07:28,444 --> 01:07:29,744 AND SHE WAS ALSO UPSET 1396 01:07:29,779 --> 01:07:33,181 THAT AMANDA LEFT CONDOMS AND A VIBRATOR 1397 01:07:33,215 --> 01:07:35,750 IN A TRANSPARENT BAG IN THE BATHROOM THEY SHARED. 1398 01:07:41,757 --> 01:07:44,592 MAN, FILOMENA REALLY TURNED ON ME 1399 01:07:44,627 --> 01:07:47,195 IN HER TESTIMONY TODAY, HUH? 1400 01:07:47,229 --> 01:07:48,530 MM. 1401 01:07:48,564 --> 01:07:50,331 I NEVER DID ANYTHING TO HURT HER. 1402 01:07:50,366 --> 01:07:52,033 YOU ONLY LIVED THERE TWO MONTHS. 1403 01:07:52,068 --> 01:07:54,235 I MEAN, SHE BARELY KNEW YOU. 1404 01:07:54,270 --> 01:07:56,571 YEAH, I MISS MY FRIENDS BACK HOME. 1405 01:07:56,605 --> 01:07:58,573 WHAT ABOUT RAFFAELE? 1406 01:07:58,607 --> 01:08:01,709 THE THING WITH RAFFAELE COULD'VE BEEN SOMETHING SPECIAL, 1407 01:08:01,744 --> 01:08:03,478 BUT WE JUST NEVER GOT THE CHANCE. 1408 01:08:03,512 --> 01:08:06,514 BUT WE'RE STILL FRIENDS. 1409 01:08:06,549 --> 01:08:09,384 HE'S GONNA COME VISIT US IN SEATTLE WHEN WE GET OUT. 1410 01:08:11,353 --> 01:08:13,388 [ REPORTERS TALKING INDISTINCTLY ] 1411 01:08:13,422 --> 01:08:15,824 [ CAMERA SHUTTERS CLICKING ] 1412 01:08:22,431 --> 01:08:24,532 Guard: BACK UP. 1413 01:08:24,567 --> 01:08:26,134 Mignini: MR. RINALDI... 1414 01:08:26,168 --> 01:08:28,670 YOU OWN A CLOTHING BOUTIQUE HERE IN TOWN, CORRECT? 1415 01:08:28,704 --> 01:08:30,638 IT'S CALLED BUBBLES. 1416 01:08:30,673 --> 01:08:32,841 ON NOVEMBER 3rd, 1417 01:08:32,875 --> 01:08:35,810 DID THE ACCUSED COME IN TO YOUR STORE? 1418 01:08:35,845 --> 01:08:37,011 YES. 1419 01:08:37,046 --> 01:08:38,746 THEY BOUGHT SOME LINGERIE. 1420 01:08:38,781 --> 01:08:42,150 AND DID AMANDA KNOX SAY ANYTHING TO RAFFAELE SOLLECITO 1421 01:08:42,184 --> 01:08:43,184 DURING THIS TIME? 1422 01:08:43,219 --> 01:08:45,420 YES. 1423 01:08:45,454 --> 01:08:47,288 SHE SAID TO HIM, 1424 01:08:47,323 --> 01:08:50,492 "I'M GOING TO TAKE YOU HOME FOR SOME WILD SEX TONIGHT." 1425 01:08:50,526 --> 01:08:52,594 SO, ON NOVEMBER 3rd, 1426 01:08:52,628 --> 01:08:55,063 WHILE HER MURDERED ROOMMATE'S MEMORIAL 1427 01:08:55,097 --> 01:08:56,564 WAS BEING HELD IN PERUGIA, 1428 01:08:56,599 --> 01:08:59,167 MS. KNOX'S MAIN CONCERN 1429 01:08:59,201 --> 01:09:01,536 WAS BUYING SEXY LINGERIE AND MAKING LOVE. 1430 01:09:01,570 --> 01:09:02,837 Reporter: COULD YOU TALK, PLEASE, 1431 01:09:02,872 --> 01:09:04,539 ABOUT THE LINGERIE SHOPPING SPREE? 1432 01:09:04,573 --> 01:09:07,041 Edda: NO. AMANDA ONLY WENT TO THAT STORE 1433 01:09:07,076 --> 01:09:09,244 BECAUSE SHE DIDN'T HAVE ANY CLOTHES. 1434 01:09:09,278 --> 01:09:11,212 THE POLICE SEALED OFF HER APARTMENT, 1435 01:09:11,247 --> 01:09:13,248 A-AND SHE DIDN'T HAVE ANYTHING TO WEAR. 1436 01:09:13,282 --> 01:09:15,016 AND HOW DO YOU RESPOND TO ALLEGATIONS 1437 01:09:15,050 --> 01:09:17,285 SHE WAS DOING CARTWHEELS IN THE POLICE STATION? 1438 01:09:17,319 --> 01:09:19,020 LOOK, AMANDA'S AMANDA. 1439 01:09:19,054 --> 01:09:21,756 SHE'S ALWAYS BEEN A UNIQUE GIRL. 1440 01:09:21,790 --> 01:09:23,825 A LOT OF KIDS WANT TO CONFORM, 1441 01:09:23,859 --> 01:09:26,127 BUT SHE WAS ALWAYS JUST WHO SHE IS 1442 01:09:26,162 --> 01:09:27,695 AND NEVER WORRIED ABOUT IT. 1443 01:09:27,730 --> 01:09:30,064 Reporter: AND NOW? 1444 01:09:30,099 --> 01:09:31,733 SHE'S GROWN UP A LOT. 1445 01:09:31,767 --> 01:09:34,235 [ SPEAKING ITALIAN ] 1446 01:09:34,270 --> 01:09:37,572 I DON'T SPEAK ITALIAN. I'M SO SORRY. 1447 01:09:37,606 --> 01:09:40,708 Mignini: CAN YOU TELL THE COURT WHAT YOU DID 1448 01:09:40,743 --> 01:09:42,677 ON THE EVENING OF NOVEMBER 1, 2007? 1449 01:09:42,711 --> 01:09:47,382 YES. RAFFAELE AND I WERE AT HIS APARTMENT. 1450 01:09:47,416 --> 01:09:48,850 AND, UH... 1451 01:09:48,884 --> 01:09:51,986 WE READ A LITTLE, LISTENED TO SOME MUSIC. 1452 01:09:52,021 --> 01:09:54,822 AND THEN WE WATCHED THE MOVIE "AM�LIE" 1453 01:09:54,857 --> 01:09:56,291 A LITTLE LATER ON HIS COMPUTER. 1454 01:09:56,325 --> 01:09:59,127 YOU ALSO CALLED YOUR MOTHER THAT DAY, 1455 01:09:59,161 --> 01:10:00,929 AT 3:00 A.M. SEATTLE TIME. 1456 01:10:00,963 --> 01:10:02,797 ACTUALLY, I DON'T REMEMBER DOING THAT. 1457 01:10:02,831 --> 01:10:04,332 I CALLED HER LATER, 1458 01:10:04,366 --> 01:10:06,334 WHEN THEY WERE BREAKING MEREDITH'S DOOR DOWN. 1459 01:10:06,368 --> 01:10:07,468 NO, NO, NO. 1460 01:10:07,503 --> 01:10:10,805 THE EARLIER CALL IS IMPORTANT. 1461 01:10:10,839 --> 01:10:13,107 BECAUSE AT 3:00 A.M. IN SEATTLE, 1462 01:10:13,142 --> 01:10:16,177 IT WAS NOON IN PERUGIA. 1463 01:10:16,212 --> 01:10:18,680 NOTHING HAD HAPPENED YET. 1464 01:10:18,714 --> 01:10:20,114 THE POLICE HADN'T ARRIVED. 1465 01:10:20,149 --> 01:10:22,016 THE DOOR HAD NOT BEEN BROKEN DOWN. 1466 01:10:22,051 --> 01:10:25,086 MEREDITH'S BODY HAD NOT BEEN DISCOVERED. 1467 01:10:25,120 --> 01:10:26,588 WHY DID YOU FEEL THE NEED 1468 01:10:26,622 --> 01:10:30,525 TO WAKE YOUR MOTHER UP IN THE MIDDLE OF THE NIGHT? 1469 01:10:30,559 --> 01:10:32,327 I DIDN'T CALL HER EARLIER. 1470 01:10:32,361 --> 01:10:37,665 ACCORDING TO YOUR MOTHER'S EARLIER TESTIMONY... 1471 01:10:37,700 --> 01:10:41,369 AND THIS PHONE RECORD... YOU DID. 1472 01:10:41,403 --> 01:10:42,537 OKAY, FINE. 1473 01:10:42,571 --> 01:10:45,640 THEN I DID CALL HER, BUT I DON'T REMEMBER. 1474 01:10:47,543 --> 01:10:52,580 EARLIER YOU HEARD MARCO VITELLO TESTIFY 1475 01:10:52,615 --> 01:10:54,449 THAT YOU ENTERED HIS SHOP 1476 01:10:54,483 --> 01:10:57,852 ON THE MORNING OF NOVEMBER 2nd AT 7:45 A.M. 1477 01:10:57,886 --> 01:11:01,522 AND WENT DIRECTLY TO THE CLEANING SUPPLY SECTION. 1478 01:11:01,557 --> 01:11:02,824 HOW DO YOU RESPOND TO THAT? 1479 01:11:02,858 --> 01:11:05,460 I WAS ASLEEP AT THAT TIME. HE MUST BE MISTAKEN. 1480 01:11:05,494 --> 01:11:07,495 HE IDENTIFIED YOU IN COURT. 1481 01:11:09,198 --> 01:11:11,799 HE SAID HE WAS SURE IT WAS YOU. 1482 01:11:13,302 --> 01:11:16,004 WELL, I'VE BEEN IN THAT STORE SEVERAL TIMES BEFORE. 1483 01:11:16,038 --> 01:11:18,006 HE JUST MUST'VE MIXED UP THE DATES. 1484 01:11:19,675 --> 01:11:22,443 MOVING ON TO THE DATE OF NOVEMBER 6th... 1485 01:11:22,478 --> 01:11:26,581 YOU'VE ASSERTED THAT YOU WERE PHYSICALLY STRUCK 1486 01:11:26,615 --> 01:11:27,982 DURING YOUR INTERROGATION. 1487 01:11:28,017 --> 01:11:29,884 PLEASE, CAN YOU TELL US ABOUT THAT? 1488 01:11:29,918 --> 01:11:32,887 UM, THE ROOM WAS CROWDED. 1489 01:11:32,921 --> 01:11:34,756 AND EVERYONE WAS ASKING ME QUESTIONS. 1490 01:11:34,790 --> 01:11:37,191 THEY WERE ALL MOVING AROUND. 1491 01:11:37,226 --> 01:11:40,595 AND THEN THE INTERPRETER CALLED ME A STUPID LIAR. 1492 01:11:40,629 --> 01:11:42,263 AND THEN BOOM! 1493 01:11:42,298 --> 01:11:44,132 I WAS HIT IN THE BACK OF THE HEAD TWICE. 1494 01:11:44,166 --> 01:11:46,768 BUT IT WAS DURING THIS SAME INTERROGATION 1495 01:11:46,802 --> 01:11:49,437 THAT YOU FALSELY ACCUSED PATRICK LUMUMBA 1496 01:11:49,471 --> 01:11:51,372 OF MURDERING MEREDITH. 1497 01:11:51,407 --> 01:11:52,674 WHY? 1498 01:11:54,543 --> 01:11:56,477 BECAUSE... 1499 01:11:56,512 --> 01:11:59,914 HE WAS THE ONLY ONE THAT THE POLICE... 1500 01:11:59,948 --> 01:12:02,684 WERE -- WERE INTERESTED IN. 1501 01:12:02,718 --> 01:12:05,253 AND I WAS CONFUSED, 1502 01:12:05,287 --> 01:12:07,722 AND I COULDN'T REMEMBER WHAT HAPPENED. 1503 01:12:07,756 --> 01:12:09,223 AND HAVE YOU EVER IMAGINED SOMETHING 1504 01:12:09,258 --> 01:12:10,658 THAT NEVER HAPPENED TO YOU? 1505 01:12:10,693 --> 01:12:14,862 NO, BUT I'VE NEVER BEEN INTERROGATED LIKE THAT BEFORE. 1506 01:12:14,897 --> 01:12:16,397 AT THE TIME, 1507 01:12:16,432 --> 01:12:19,734 I WAS VERY STRESSED OUT AND I WAS CONFUSED. 1508 01:12:19,768 --> 01:12:22,403 AND THE POLICE SUGGESTED PATRICK'S NAME. 1509 01:12:22,438 --> 01:12:25,740 AND THEN SO I HAD A FLASHBACK THAT PATRICK WAS THE MURDERER. 1510 01:12:25,774 --> 01:12:27,275 SO, WHAT DOES THIS MEAN? 1511 01:12:27,309 --> 01:12:31,412 NOW, EITHER SOMETHING IS TRUE OR IT ISN'T TRUE. 1512 01:12:31,447 --> 01:12:32,947 FOR EXAMPLE, YOU'RE IN COURT RIGHT NOW. 1513 01:12:32,981 --> 01:12:34,248 YOU'RE NOT AT THE BEACH, NO? 1514 01:12:35,918 --> 01:12:37,652 CAN I FINISH NOW? 1515 01:12:37,686 --> 01:12:39,387 PLEASE. 1516 01:12:42,558 --> 01:12:44,826 LATER ON I REALIZED 1517 01:12:44,860 --> 01:12:48,396 THAT MY IMAGININGS WERE NOT REAL MEMORIES. 1518 01:12:48,430 --> 01:12:50,064 IT WAS JUST IMAGINATION. 1519 01:12:50,099 --> 01:12:51,632 I... 1520 01:12:51,667 --> 01:12:53,901 PATRICK -- PATRICK'S INNOCENT. 1521 01:12:53,936 --> 01:12:55,370 HE WAS INNOCENT. 1522 01:12:55,404 --> 01:12:57,605 BUT YOU NEVER TOLD THE POLICE THAT. 1523 01:12:59,575 --> 01:13:01,275 YOU NEVER TOLD ME! 1524 01:13:01,310 --> 01:13:02,910 DIDN'T YOU FEEL THE NEED TO INTERVENE 1525 01:13:02,945 --> 01:13:04,679 AND GET AN INNOCENT MAN OUT OF PRISON?! 1526 01:13:04,713 --> 01:13:08,383 [ Voice breaking ] THE POLICE HAD ALREADY THREATENED ME. 1527 01:13:08,417 --> 01:13:11,986 THEY CALLED ME A LIAR. I DIDN'T... 1528 01:13:12,020 --> 01:13:13,855 I DIDN'T TRUST THEM ANYMORE. 1529 01:13:13,889 --> 01:13:16,991 PERHAPS YOU HAD OTHER REASONS TO KEEP LUMUMBA ON THE HOOK. 1530 01:13:17,025 --> 01:13:18,459 OBJECTION! 1531 01:13:18,494 --> 01:13:20,395 [ INDISTINCT WHISPERING ] 1532 01:13:30,739 --> 01:13:32,974 Mignini: YOU'VE HEARD TESTIMONY ABOUT WHAT HAPPENED 1533 01:13:33,008 --> 01:13:35,943 BEFORE THE MURDER OF MEREDITH KERCHER 1534 01:13:35,978 --> 01:13:38,646 AND TESTIMONY ABOUT WHAT HAPPENED AFTER. 1535 01:13:38,680 --> 01:13:40,748 BASED ON THE EVIDENCE, 1536 01:13:40,783 --> 01:13:42,316 I'M NOW GOING TO TELL YOU 1537 01:13:42,351 --> 01:13:45,620 WHAT WE THINK HAPPENED DURING IT. 1538 01:13:45,654 --> 01:13:50,792 AROUND 10:00 ON THE NIGHT OF NOVEMBER 1, 2007, 1539 01:13:50,826 --> 01:13:52,860 AMANDA KNOX AND RAFFAELE SOLLECITO 1540 01:13:52,895 --> 01:13:54,529 WENT TO GRIMANA SQUARE. 1541 01:13:54,563 --> 01:13:58,032 NOW, I BELIEVE THEY WERE THERE TO MEET RUDY GUEDE 1542 01:13:58,066 --> 01:14:00,067 TO BUY DRUGS. 1543 01:14:00,102 --> 01:14:02,403 AT 11:20, 1544 01:14:02,438 --> 01:14:05,440 AMANDA OPENS THE DOOR TO THE COTTAGE WITH HER KEY 1545 01:14:05,474 --> 01:14:07,475 AND SHE AND THE TWO MEN ENTER. 1546 01:14:07,509 --> 01:14:10,378 THEY'RE ALL UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS AND ALCOHOL. 1547 01:14:10,412 --> 01:14:11,879 RUDY GOES TO THE BATHROOM. 1548 01:14:11,914 --> 01:14:15,483 AMANDA AND RAFFAELE FIND MEREDITH IN HER BEDROOM, 1549 01:14:15,517 --> 01:14:18,986 HAVING JUST RETURNED FROM DINNER WITH HER ENGLISH FRIENDS. 1550 01:14:19,021 --> 01:14:21,789 AMANDA AND MEREDITH BEGAN TO ARGUE. 1551 01:14:21,824 --> 01:14:24,792 THE FIGHT COULD'VE BEEN OVER ANY NUMBER OF THINGS -- 1552 01:14:24,827 --> 01:14:27,462 MEREDITH AND AMANDA NO LONGER GOT ALONG, 1553 01:14:27,496 --> 01:14:28,830 PETTY JEALOUSIES, 1554 01:14:28,864 --> 01:14:30,698 THE FACT THAT MEREDITH DIDN'T APPROVE 1555 01:14:30,732 --> 01:14:33,668 OF AMANDA'S SEXUAL OR HYGIENE HABITS. 1556 01:14:33,702 --> 01:14:37,138 THE TIME HAD COME FOR AMANDA TO TAKE REVENGE. 1557 01:14:37,172 --> 01:14:39,474 THAT'S WHEN MEREDITH'S ORDEAL BEGAN. 1558 01:14:39,508 --> 01:14:41,108 IT IS AMANDA WHO STARTED THE FIGHT 1559 01:14:41,143 --> 01:14:44,078 WHICH TRIGGERED AN UNSTOPPABLE CRESCENDO OF VIOLENCE, 1560 01:14:44,112 --> 01:14:45,980 AND IT IS AMANDA 1561 01:14:46,014 --> 01:14:49,550 WHO PLUNGED THE KNIFE INTO MEREDITH'S NECK. 1562 01:14:51,887 --> 01:14:55,823 IT IS AMANDA AND RAFFAELE WHO RETURN LATER, 1563 01:14:55,858 --> 01:14:58,726 UNDRESS MEREDITH... 1564 01:14:58,760 --> 01:15:00,995 CUT OFF HER BRA... 1565 01:15:01,029 --> 01:15:03,698 TO MAKE IT LOOK LIKE A RAPE. 1566 01:15:03,732 --> 01:15:08,536 AND THEN AMANDA COVERS THE BODY WITH A QUILT, 1567 01:15:08,570 --> 01:15:12,406 A FORM OF PIET�S, RESPECT, FOR THE VICTIM. 1568 01:15:12,441 --> 01:15:14,942 AS A WOMAN AND FRIEND, 1569 01:15:14,977 --> 01:15:17,378 SHE COULDN'T STAND TO SEE 1570 01:15:17,412 --> 01:15:22,383 THE NUDE, BATTERED BODY SHE WAS RESPONSIBLE FOR. 1571 01:15:24,653 --> 01:15:28,589 AMANDA AND RAFFAELE THEN RANSACK FILOMENA'S ROOM. 1572 01:15:28,624 --> 01:15:30,525 THEY THROW A ROCK THROUGH THE WINDOW. 1573 01:15:30,559 --> 01:15:33,127 A SHOWER OF GLASS LANDS ON THE CLOTHES ON THE FLOOR. 1574 01:15:33,161 --> 01:15:34,762 IT IS AMANDA AND RAFFAELE 1575 01:15:34,796 --> 01:15:36,797 WHO STAGED THE BREAK-IN IN FILOMENA'S ROOM, 1576 01:15:36,832 --> 01:15:38,099 BOUGHT BLEACH, 1577 01:15:38,133 --> 01:15:40,134 AND THEN SCOURED THE CRIME SCENE, 1578 01:15:40,168 --> 01:15:42,904 ONLY STOPPING WHEN THEY WERE INTERRUPTED 1579 01:15:42,938 --> 01:15:46,641 BY THE UNEXPECTED ARRIVAL OF THE POSTAL POLICE. 1580 01:15:46,675 --> 01:15:47,875 BUON GIORNO. 1581 01:15:47,910 --> 01:15:52,613 MEREDITH KERCHER WAS A BELOVED YOUNG WOMAN. 1582 01:15:52,648 --> 01:15:57,451 HER MOTHER, FATHER... 1583 01:15:57,486 --> 01:15:59,020 SISTER, AND TWO BROTHERS 1584 01:15:59,054 --> 01:16:02,189 WILL NOW HAVE TO GO TO THE CEMETERY TO BE NEAR HER. 1585 01:16:04,393 --> 01:16:06,627 AMANDA KNOX AND RAFFAELE SOLLECITO, 1586 01:16:06,662 --> 01:16:10,164 THEY TOOK POOR MEREDITH FROM THIS WORLD. 1587 01:16:10,198 --> 01:16:12,667 YOU MUST GIVE THEM WHAT THEY DESERVE. 1588 01:16:12,701 --> 01:16:14,135 ERGASTOLO! 1589 01:16:14,169 --> 01:16:18,239 LIFE IMPRISONMENT! 1590 01:16:34,189 --> 01:16:37,124 THE HERMANN HESSE BOOKS ARE IN GERMAN. 1591 01:16:37,159 --> 01:16:38,459 MOM THOUGHT IT MIGHT BE INTERESTING 1592 01:16:38,493 --> 01:16:39,493 TO READ THEM IN THE ORIGINAL? 1593 01:16:41,530 --> 01:16:43,197 IT WAS REALLY HARD, 1594 01:16:43,231 --> 01:16:45,833 HEARING PEOPLE SAY THOSE TERRIBLE THINGS IN COURT. 1595 01:16:48,203 --> 01:16:51,138 I MEAN, I TOLD THE TRUTH. 1596 01:16:51,173 --> 01:16:53,207 I DIDN'T DO ANYTHING. I DIDN'T KILL MEREDITH. 1597 01:16:53,241 --> 01:16:56,310 THE PROSECUTION WAS JUST TRYING TO PROVE ITS CASE. 1598 01:16:56,345 --> 01:16:58,946 THINGS WILL GET BETTER 1599 01:16:58,981 --> 01:17:02,783 ONCE THE DEFENSE GEARS UP TOMORROW. 1600 01:17:02,818 --> 01:17:04,518 WHAT IF IT DOESN'T? 1601 01:17:04,553 --> 01:17:07,822 THE POSSIBILITY THAT I COULD ACTUALLY BE CONVICTED 1602 01:17:07,856 --> 01:17:11,659 NEVER SEEMED REAL UNTIL NOW. 1603 01:17:11,693 --> 01:17:14,328 THEY'RE NOT GOING TO CONVICT YOU. 1604 01:17:14,363 --> 01:17:17,264 WE CAN'T LOSE FAITH NOW. 1605 01:17:17,299 --> 01:17:21,569 THEY DON'T HAVE ANY EVIDENCE. THAT WAS ALL CONJECTURE. 1606 01:17:21,603 --> 01:17:25,172 WHY ARE THEY DOING THIS TO ME? 1607 01:17:25,207 --> 01:17:29,310 [ Crying ] WHY DOES EVERYBODY HATE ME? 1608 01:17:29,344 --> 01:17:31,812 Dr. Stefanoni: WE LOCATED ABUNDANT LEVELS 1609 01:17:31,847 --> 01:17:33,814 OF RAFFAELE SOLLECITO'S DNA 1610 01:17:33,849 --> 01:17:35,616 ON THE VICTIM'S BRA CLASP. 1611 01:17:35,651 --> 01:17:38,419 Bongiorno: BUT DID YOU FIND SOLLECITO'S DNA 1612 01:17:38,453 --> 01:17:40,655 ON THE BODY OR ANYWHERE ELSE IN THE BEDROOM? 1613 01:17:40,689 --> 01:17:43,290 NO. JUST ON THE BRA. 1614 01:17:43,325 --> 01:17:47,461 SO YOU'RE SAYING THAT IN THIS ENTIRE BLOODY CRIME SCENE, 1615 01:17:47,496 --> 01:17:50,398 SOLLECITO'S DNA WAS ONLY FOUND IN ONE PLACE -- A BRA CLASP? 1616 01:17:50,432 --> 01:17:51,599 YES. 1617 01:17:51,633 --> 01:17:53,034 THAT'S CORRECT. 1618 01:17:53,068 --> 01:17:56,337 DR. STEFANONI, COULD YOU PLEASE TELL THE COURT 1619 01:17:56,371 --> 01:17:59,674 WHEN THIS BRA CLASP WAS COLLECTED FROM THE CRIME SCENE? 1620 01:17:59,708 --> 01:18:01,942 WE PHOTOGRAPHED IT ON THE FIRST DAY. 1621 01:18:01,977 --> 01:18:05,579 YES. BUT WHEN WAS IT ACTUALLY COLLECTED? 1622 01:18:05,614 --> 01:18:07,648 47 DAYS LATER. 1623 01:18:07,683 --> 01:18:10,484 47 DAYS LATER. 1624 01:18:10,519 --> 01:18:13,354 SO, IT LAY ON THE FLOOR FOR SIX WHOLE WEEKS. 1625 01:18:13,388 --> 01:18:16,290 IS THIS WHAT YOU'RE SAYING, DR. STEFANONI? 1626 01:18:16,324 --> 01:18:17,358 OUT IN THE OPEN? 1627 01:18:17,392 --> 01:18:19,560 THE CRIME SCENE WAS SEALED. 1628 01:18:19,594 --> 01:18:21,796 NONETHELESS, CRIME SCENE TECHNICIANS 1629 01:18:21,830 --> 01:18:23,631 WERE TRAIPSING IN AND OUT. 1630 01:18:23,665 --> 01:18:26,434 SURELY DNA COULD'VE BEEN SHUFFLED ABOUT. 1631 01:18:26,468 --> 01:18:27,735 NO. 1632 01:18:27,769 --> 01:18:29,837 THERE WAS ONLY ONE OTHER DNA SAMPLE 1633 01:18:29,871 --> 01:18:33,007 BELONGING TO RAFFAELE SOLLECITO IN THE WHOLE COTTAGE. 1634 01:18:33,041 --> 01:18:35,843 IT WAS IN THE KITCHEN. IT WAS ON A CIGARETTE BUTT. 1635 01:18:35,877 --> 01:18:38,646 DNA DOESN'T FLY, COUNSELOR. 1636 01:18:38,680 --> 01:18:40,815 NO. OF COURSE NOT. 1637 01:18:40,849 --> 01:18:45,219 BUT YOU ADMITTED YOU MADE A MISTAKE COLLECTING EVIDENCE. 1638 01:18:45,253 --> 01:18:49,457 PERHAPS YOU MADE MISTAKES IN YOUR LAB, TOO? 1639 01:18:49,491 --> 01:18:51,225 Giordano: DR. STEFANONI... 1640 01:18:53,328 --> 01:18:55,763 ...BASED ON THE AMOUNT OF BLOOD 1641 01:18:55,797 --> 01:18:58,566 AND THE QUANTITY OF INJURIES SUSTAINED BY MS. KERCHER, 1642 01:18:58,600 --> 01:19:00,768 WOULD YOU SAY SHE PUT UP A VIOLENT STRUGGLE 1643 01:19:00,802 --> 01:19:02,369 TO SAVE HER LIFE? 1644 01:19:02,404 --> 01:19:03,971 YES. 1645 01:19:04,005 --> 01:19:07,241 DURING THIS VIOLENT STRUGGLE, RUDY GUEDE'S DNA AND PRINTS 1646 01:19:07,275 --> 01:19:10,311 WERE DEPOSITED ALL OVER MEREDITH'S BEDROOM. 1647 01:19:10,345 --> 01:19:15,015 YET THERE'S NOT ONE FINGERPRINT, HAIR, SWEAT STAIN, 1648 01:19:15,050 --> 01:19:18,853 DROP OF BLOOD, OR CELL OF DNA BELONGING TO AMANDA KNOX. 1649 01:19:18,887 --> 01:19:21,489 HOW DO YOU EXPLAIN THIS? 1650 01:19:21,523 --> 01:19:25,860 I HAVE SEEN NUMEROUS STABBINGS WHERE NO DNA WAS DEPOSITED. 1651 01:19:25,894 --> 01:19:27,728 YOU TESTIFIED EARLIER 1652 01:19:27,763 --> 01:19:31,766 THAT YOU FOUND DNA FITTING THE PROFILE OF MEREDITH KERCHER 1653 01:19:31,800 --> 01:19:33,701 ON THE BLADE OF THIS KNIFE, 1654 01:19:33,735 --> 01:19:36,537 WHICH WAS CONFISCATED FROM RAFFAELE'S APARTMENT. 1655 01:19:36,571 --> 01:19:38,472 YES. IT'S CORRECT. 1656 01:19:38,507 --> 01:19:41,442 HOW MANY TESTS DID YOU RUN ON THE DNA? 1657 01:19:41,476 --> 01:19:42,543 JUST ONE. 1658 01:19:42,577 --> 01:19:44,979 THE SAMPLE WAS EXTREMELY LOW LEVEL. 1659 01:19:45,013 --> 01:19:47,348 EXTREMELY LOW LEVEL? [ CHUCKLES ] 1660 01:19:47,382 --> 01:19:49,316 IT WAS PRACTICALLY NONEXISTENT. 1661 01:19:49,351 --> 01:19:51,652 FIVE CELLS, HUH? ISN'T THAT CORRECT? 1662 01:19:51,686 --> 01:19:53,621 YES, IT'S CORRECT. 1663 01:19:53,655 --> 01:19:55,756 DR. TORRE... 1664 01:19:55,791 --> 01:19:58,425 COULD YOU PLEASE GIVE ME YOUR PROFESSIONAL OPINION 1665 01:19:58,460 --> 01:20:02,029 REGARDING THE DNA PROFILE MATCHING MEREDITH KERCHER 1666 01:20:02,063 --> 01:20:04,532 WHICH WAS FOUND ON THE KNIFE? 1667 01:20:08,804 --> 01:20:11,539 THE LOW STRENGTH OF THE DNA SIGNAL 1668 01:20:11,573 --> 01:20:16,577 TELLS ME THAT WE ARE TALKING ABOUT FOUR OR FIVE CELLS IN ALL. 1669 01:20:16,611 --> 01:20:19,914 A GOOD DNA SAMPLE HAS TWICE AS MANY. 1670 01:20:19,948 --> 01:20:24,652 AND WHAT CONCLUSIONS CAN YOU DRAW FROM THAT, IF ANY? 1671 01:20:24,686 --> 01:20:27,822 THE FACT THAT THE SAMPLE IS SO SMALL 1672 01:20:27,856 --> 01:20:33,060 COULD INDICATE THAT IT DIDN'T COME FROM THE VICTIM HERSELF, 1673 01:20:33,094 --> 01:20:36,797 BUT FROM CONTAMINATION IN THE LABORATORY. 1674 01:20:36,832 --> 01:20:41,135 AFTER HAVING REVIEWED THE EVIDENCE, 1675 01:20:41,169 --> 01:20:43,504 WHAT IS YOUR THEORY OF THE CRIME? 1676 01:20:43,538 --> 01:20:46,874 BASED ON DNA AND FINGERPRINTS COLLECTED AT THE SCENE, 1677 01:20:46,908 --> 01:20:48,943 I BELIEVE RUDY GUEDE 1678 01:20:48,977 --> 01:20:52,079 WAS THE SOLE PERPETRATOR OF THIS CRIME. 1679 01:20:54,716 --> 01:21:01,622 EVIDENCE SUGGESTS HE OVERPOWERED MS. KERCHER... 1680 01:21:01,656 --> 01:21:05,159 FORCED HER TO HER KNEES... 1681 01:21:05,193 --> 01:21:07,628 STOOD IN FRONT OF HER LIKE THIS... 1682 01:21:07,662 --> 01:21:10,965 AND THEN HE STABBED HER IN THE NECK. 1683 01:21:10,999 --> 01:21:15,469 THEY SAY THAT I'M CALM. 1684 01:21:15,503 --> 01:21:17,705 I'M NOT CALM. 1685 01:21:17,739 --> 01:21:20,941 I'M SCARED OF LOSING MYSELF. 1686 01:21:20,976 --> 01:21:23,544 I'M SCARED... 1687 01:21:23,578 --> 01:21:25,779 OF BEING BRANDED SOMETHING THAT I'M NOT. 1688 01:21:25,814 --> 01:21:31,051 I'M SCARED OF HAVING THE MASK OF AN ASSASSIN FORCED ONTO ME. 1689 01:21:31,086 --> 01:21:33,921 AFTER YEARS OF PRISON, I... 1690 01:21:33,955 --> 01:21:38,058 CONFESS I FEEL SAD... 1691 01:21:38,093 --> 01:21:42,196 AND I FEEL FRUSTRATED. 1692 01:21:42,230 --> 01:21:46,033 IN FRONT OF YOU, I FEEL VULNERABLE, 1693 01:21:46,067 --> 01:21:49,436 BUT I'M SURE OF WHAT I KNOW. 1694 01:21:49,471 --> 01:21:53,073 AND MEREDITH WAS MY FRIEND. 1695 01:21:53,108 --> 01:21:56,977 AND I WOULD'VE NEVER HURT HER. 1696 01:21:57,012 --> 01:22:01,782 MY CONSCIENCE IS CLEAN. 1697 01:22:01,816 --> 01:22:05,920 I'D LIKE TO THANK THE PROSECUTION 1698 01:22:05,954 --> 01:22:08,155 BECAUSE THEY'RE DOING THEIR JOB. 1699 01:22:08,189 --> 01:22:12,126 [ Voice breaking ] AND EVEN THOUGH THEY DON'T UNDERSTAND... 1700 01:22:12,160 --> 01:22:14,528 THEY'RE TRYING TO BRING JUSTICE 1701 01:22:14,562 --> 01:22:16,697 TO A PERSON WHO WAS TAKEN FROM THIS WORLD. 1702 01:22:16,731 --> 01:22:17,831 [ SOBS ] 1703 01:22:22,804 --> 01:22:23,837 [ SNIFFLES ] 1704 01:22:23,872 --> 01:22:26,640 THAT'S IT. 1705 01:22:26,675 --> 01:22:29,510 [ INDISTINCT CONVERSATIONS, SIREN WAILING IN DISTANCE ] 1706 01:22:31,646 --> 01:22:34,048 YOU DID A GREAT JOB TODAY ON THE STAND. MM-HMM. 1707 01:22:34,082 --> 01:22:35,950 YOU WERE OPEN AND DIRECT. YEAH. 1708 01:22:35,984 --> 01:22:38,752 IT LOOKED LIKE THE JURY REALLY, REALLY CONNECTED WITH YOU. 1709 01:22:38,787 --> 01:22:40,955 Deanna: YEAH, I MEAN, IT LOOKED LIKE THEY BELIEVED YOU. 1710 01:22:40,989 --> 01:22:42,923 Edda: YEAH. Curt: MM-HMM. YEAH, BUT WHAT IF THEY DON'T? 1711 01:22:42,958 --> 01:22:44,591 YOU HAVE TO TRUST. 1712 01:22:44,626 --> 01:22:46,493 YOU HAVE TO TRUST, OKAY, THAT THE JURY IS GOING TO SEE 1713 01:22:46,528 --> 01:22:48,228 RIGHT THROUGH THE PROSECUTION'S LIES. 1714 01:22:48,263 --> 01:22:49,830 Curt: AND IF THEY DON'T GET IT RIGHT THE FIRST TIME, 1715 01:22:49,864 --> 01:22:51,165 WE'LL WIN ON APPEAL. 1716 01:22:51,199 --> 01:22:53,801 I BOUGHT YOU A PLANE TICKET. 1717 01:22:57,839 --> 01:22:59,640 [ CHUCKLES ] 1718 01:22:59,674 --> 01:23:02,142 ONE WAY TO SEATTLE. THAT'S -- THAT'S A RELIEF. 1719 01:23:02,177 --> 01:23:03,544 [ ALL CHUCKLING ] 1720 01:23:03,578 --> 01:23:06,380 YOU'RE COMING HOME. THAT'S GOOD. 1721 01:23:14,889 --> 01:23:17,758 CONDANNA -- 1722 01:23:17,792 --> 01:23:19,660 AMANDA MARIE KNOX, 1723 01:23:19,694 --> 01:23:25,666 GUILTY OF THE MURDER OF HER ROOMMATE MEREDITH KERCHER, 1724 01:23:25,700 --> 01:23:28,802 STAGING A CRIME SCENE, 1725 01:23:28,837 --> 01:23:32,306 AND FALSELY ACCUSING PATRICK LUMUMBA. 1726 01:23:32,340 --> 01:23:35,209 26 YEARS. 1727 01:23:35,243 --> 01:23:37,644 RAFFAELE SOLLECITO... 1728 01:23:37,679 --> 01:23:41,682 GUILTY OF THE MURDER OF MEREDITH KERCHER, 1729 01:23:41,716 --> 01:23:46,120 SEXUAL ASSAULT, AND STAGING A CRIME SCENE. 1730 01:23:46,154 --> 01:23:49,690 25 YEARS. 1731 01:23:53,895 --> 01:23:55,629 [ SOBBING ] 1732 01:23:55,663 --> 01:23:57,865 [ INDISTINCT CONVERSATIONS ] 1733 01:24:13,014 --> 01:24:14,281 [ CAMERA SHUTTERS CLICKING ] 1734 01:24:14,315 --> 01:24:16,050 [ SOBBING CONTINUES ] 1735 01:24:17,986 --> 01:24:20,654 Edda: AMANDA! 1736 01:24:20,688 --> 01:24:21,989 AMANDA! 1737 01:24:28,129 --> 01:24:31,231 [ INDISTINCT SHOUTING, CAMERA SHUTTERS CLICKING ] 1738 01:24:37,739 --> 01:24:38,639 AMANDA! 1739 01:24:48,049 --> 01:24:49,917 AMANDA! 1740 01:24:54,389 --> 01:24:55,689 AMANDA! 1741 01:25:04,065 --> 01:25:06,266 [ CHEERS AND APPLAUSE ] 161394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.